All language subtitles for The Good Karma Hospital s01e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:08,910 ~ 2 00:00:08,960 --> 00:00:10,140 ~ 3 00:00:11,640 --> 00:00:12,490 ~ 4 00:00:14,040 --> 00:00:15,240 ~ 5 00:00:17,120 --> 00:00:17,880 ~ 6 00:00:25,360 --> 00:00:28,390 - ~ - ~ 7 00:00:28,440 --> 00:00:29,170 ~ 8 00:00:30,720 --> 00:00:31,780 ~ 9 00:00:44,680 --> 00:00:46,150 - Thanks. - Thank you. 10 00:00:46,200 --> 00:00:47,670 Thank you. 11 00:01:11,000 --> 00:01:13,150 Language practice only, Doctor. 12 00:01:13,200 --> 00:01:16,790 An educated woman like you obsessed with soap opera, huh? 13 00:01:16,840 --> 00:01:20,030 She's cheating on him, right? With the little brother. 14 00:01:20,080 --> 00:01:23,190 Wait. Or are they cheating on each other? 15 00:01:23,240 --> 00:01:26,030 Do your homework, you'll find out. 16 00:01:26,080 --> 00:01:28,360 Doctor, help! 17 00:01:30,160 --> 00:01:31,270 Hello? 18 00:01:31,320 --> 00:01:34,390 I was taking her to the airport when she passed out. 19 00:01:34,440 --> 00:01:37,110 Can you hear me? What's your name? 20 00:01:42,440 --> 00:01:44,590 Has anybody actually seen Dr Walker? 21 00:01:44,640 --> 00:01:45,790 No. 22 00:01:45,840 --> 00:01:47,910 Well, I can't wait forever. We're busy today. 23 00:01:47,960 --> 00:01:51,110 Let's start in OPD. Dr Nair's surgical clinic... 24 00:01:51,160 --> 00:01:53,350 - Is cancelled. - Impossible. 25 00:01:53,400 --> 00:01:55,950 I sent you a memo last week. 26 00:01:56,000 --> 00:01:58,190 AJ and I have a wedding to attend. 27 00:01:58,240 --> 00:02:02,110 I assumed you'd just decided to smarten up, 28 00:02:02,160 --> 00:02:04,630 simultaneously, but I knew nothing about a wedding. 29 00:02:04,680 --> 00:02:06,510 Ah. Wait a minute. 30 00:02:06,560 --> 00:02:08,750 I guessed as much. 31 00:02:08,800 --> 00:02:10,910 Here we are. 32 00:02:10,960 --> 00:02:14,710 And before you ask, Varun is my closest and oldest friend, 33 00:02:14,760 --> 00:02:17,110 so there's absolutely positively no negotiation. 34 00:02:17,160 --> 00:02:19,150 Fine, I'll just have to cope. 35 00:02:19,200 --> 00:02:20,750 - Finally. - Sorry. 36 00:02:20,800 --> 00:02:24,390 They just brought someone in -- English tourist, female. 37 00:02:24,440 --> 00:02:27,430 She's fine. I've sent her for an ECG. She's complaining already. 38 00:02:27,480 --> 00:02:29,630 After she threw up on me. 39 00:02:29,680 --> 00:02:32,950 Then the pleasure of treating your countrywoman is all yours. 40 00:02:33,000 --> 00:02:35,750 Dr Varma, thank you for deciding not to abandon me, 41 00:02:35,800 --> 00:02:37,270 but the reward for your loyalty 42 00:02:37,320 --> 00:02:39,230 will be to cover surgical outpatients, 43 00:02:39,280 --> 00:02:41,750 - alone. - Oh, my pleasure. 44 00:02:41,800 --> 00:02:45,710 - And what will you be doing? - Good question. 45 00:02:45,760 --> 00:02:49,750 Supervision, which is something you all desperately need. 46 00:02:49,800 --> 00:02:53,310 I'm sorry, she wants to see you again, Doctor. 47 00:02:53,360 --> 00:02:56,190 It seems my own advice is insufficient. 48 00:02:56,240 --> 00:02:57,630 Sure. I won't be a second. 49 00:02:57,680 --> 00:02:59,960 Go. Go. Go. 50 00:03:01,400 --> 00:03:02,920 Come on. 51 00:03:04,600 --> 00:03:07,350 Also, the water's still not working, in my cottage. 52 00:03:07,400 --> 00:03:09,510 I told them to see to it. Are you sure? 53 00:03:09,560 --> 00:03:11,710 I showered in perfume again. 54 00:03:11,760 --> 00:03:14,190 Is that really perfume? I thought it was vomit. 55 00:03:14,240 --> 00:03:15,630 Only it's been a week now. 56 00:03:15,680 --> 00:03:17,070 Fine, I'll discuss it with them. 57 00:03:17,120 --> 00:03:19,470 Although, to be honest, it's like herding cats 58 00:03:19,520 --> 00:03:21,110 with attention deficit disorder. 59 00:03:21,160 --> 00:03:22,750 It seems like a basic requirement. 60 00:03:22,800 --> 00:03:24,550 Fine. Complaint noted. I'll see to it. 61 00:03:24,600 --> 00:03:26,550 You'll be expecting wages next. 62 00:03:26,600 --> 00:03:29,150 - Doctor. - No, not in here! 63 00:03:29,200 --> 00:03:31,940 How many times? This is a hospital! 64 00:04:07,960 --> 00:04:10,630 Your ECG is fine, which is a good start. 65 00:04:10,680 --> 00:04:12,670 This heat can take you by surprise. 66 00:04:12,720 --> 00:04:14,430 Maybe. 67 00:04:14,480 --> 00:04:16,710 It's more likely to be the bloody food. 68 00:04:16,760 --> 00:04:18,710 I've been warned enough times. 69 00:04:18,760 --> 00:04:22,150 No salad, no ice. I just don't understand 70 00:04:22,200 --> 00:04:25,430 why they can't follow a bit of basic food hygiene. 71 00:04:25,480 --> 00:04:27,470 You're here on holiday? 72 00:04:27,520 --> 00:04:31,190 For my sins, yeah. Never believe the brochure, Dr...? 73 00:04:31,240 --> 00:04:33,110 Walker. Ruby. 74 00:04:33,160 --> 00:04:35,030 Thank God you're English. 75 00:04:35,080 --> 00:04:36,550 Nottingham born and trained. 76 00:04:36,600 --> 00:04:38,990 - I am sorry about... - Oh. 77 00:04:39,040 --> 00:04:42,350 What on earth are you doing here? 78 00:04:42,400 --> 00:04:44,790 Let's just say it seemed like a good idea at the time. 79 00:04:44,840 --> 00:04:46,870 At least you understand what I'm going through. 80 00:04:46,920 --> 00:04:48,430 Doctor, quick as you can, please. 81 00:04:48,480 --> 00:04:50,750 Just give me a minute, OK? 82 00:04:54,480 --> 00:04:56,630 Suspected vehicle collision. Hit and run. 83 00:04:56,680 --> 00:04:58,710 - They didn't deign to stop. - Is that allowed? 84 00:04:58,760 --> 00:05:02,030 Of course not. Even in India there are some rules, Doctor. 85 00:05:02,080 --> 00:05:05,640 Whether people choose to abide by them is their business. 86 00:05:06,480 --> 00:05:08,070 - Mr Dave? - Mm? 87 00:05:08,120 --> 00:05:10,360 - I'm Dr Walker. - Mm. 88 00:05:17,840 --> 00:05:19,910 Does it hurt when I press here? 89 00:05:19,960 --> 00:05:21,240 No. 90 00:05:22,000 --> 00:05:24,080 And here? 91 00:05:25,240 --> 00:05:26,920 No. It's fine. 92 00:05:28,400 --> 00:05:30,710 Chest sounds clear, belly's soft, no sign of a head injury. 93 00:05:30,760 --> 00:05:32,990 You're a very lucky man, Mr Dave. 94 00:05:33,040 --> 00:05:35,040 Er, Doctor... 95 00:05:45,480 --> 00:05:48,030 - Look. Look at the size of it. - What? 96 00:05:48,080 --> 00:05:50,470 That is the size of a bloody blackbird. 97 00:05:50,520 --> 00:05:51,870 Do you think it's poisonous? 98 00:05:51,920 --> 00:05:53,870 What am I saying? We're in India. 99 00:05:53,920 --> 00:05:56,230 Of course it's bloody poisonous. 100 00:05:56,280 --> 00:05:57,430 I'm going to kill it. 101 00:05:57,480 --> 00:06:00,080 Don't. Just shoo it out the door. 102 00:06:01,080 --> 00:06:03,000 Oh, damn! Oh! 103 00:06:04,160 --> 00:06:05,390 Look what you've made me do. 104 00:06:05,440 --> 00:06:07,790 - Let's have a look. - It's fine. 105 00:06:07,840 --> 00:06:09,790 That's deep. It might need stitches. 106 00:06:09,840 --> 00:06:11,950 - It's nothing. - You need to get it looked at. 107 00:06:12,000 --> 00:06:13,590 It could get infected in this heat, 108 00:06:13,640 --> 00:06:15,390 especially if you're not strong. 109 00:06:15,440 --> 00:06:18,440 - I'm fine. - You need to get it looked at. 110 00:06:19,360 --> 00:06:21,500 I'm not going anywhere. 111 00:06:21,580 --> 00:06:25,190 If you're not prepared to listen to a word I say, 112 00:06:25,240 --> 00:06:29,150 you can bloody well get out of my... Go on, bugger off. 113 00:06:29,200 --> 00:06:30,400 Out. 114 00:06:43,760 --> 00:06:46,430 Fracture, dislocation, open wound. 115 00:06:46,480 --> 00:06:49,390 Skin is looking ischaemic. Needs reducing right away. 116 00:06:49,440 --> 00:06:50,750 So what are you waiting for? 117 00:06:50,800 --> 00:06:53,150 Or are you hoping it'll drop off and save us all a job? 118 00:06:53,200 --> 00:06:54,470 You don't want to take over? 119 00:06:54,520 --> 00:06:56,310 Basic orthopaedic surgery. 120 00:06:56,360 --> 00:06:57,750 I believe the Chinese are already 121 00:06:57,800 --> 00:06:59,910 training monkeys to do it. 122 00:06:59,960 --> 00:07:01,910 OK. 123 00:07:01,960 --> 00:07:05,560 We need 500mg of morphine and 500mg of Midazolam. 124 00:07:21,120 --> 00:07:23,080 Lord Ganesh. 125 00:07:24,480 --> 00:07:25,870 I see you. 126 00:07:25,920 --> 00:07:28,230 Bless you, sir. 127 00:07:28,280 --> 00:07:29,510 Do you think he's ready? 128 00:07:29,560 --> 00:07:32,470 Give him any more, we'll have to peel him off the ceiling. 129 00:07:32,520 --> 00:07:34,520 Ready? 130 00:07:34,840 --> 00:07:36,710 OK, on three. 131 00:07:36,760 --> 00:07:38,960 One, two, 132 00:07:39,620 --> 00:07:40,890 three. 133 00:07:51,360 --> 00:07:52,470 Thank you... 134 00:07:52,520 --> 00:07:54,470 very... 135 00:07:54,520 --> 00:07:56,160 much, 136 00:07:56,640 --> 00:07:58,080 Doctor. 137 00:08:04,560 --> 00:08:06,870 - Excuse me, Nurse? - You shouldn't be here. 138 00:08:06,920 --> 00:08:09,950 If you're looking for Admissions, you need... 139 00:08:10,000 --> 00:08:11,510 Bina Barros. 140 00:08:11,560 --> 00:08:13,280 Oh, my God. 141 00:08:14,320 --> 00:08:16,390 I've seen all your films. 142 00:08:16,440 --> 00:08:17,700 ~ 143 00:08:20,120 --> 00:08:22,920 Well, maybe you can help me, darling. 144 00:08:27,120 --> 00:08:29,910 Back pain is a terrible, terrible curse, 145 00:08:29,960 --> 00:08:33,270 but don't worry, Mrs Barros, we'll have you down the beach 146 00:08:33,320 --> 00:08:35,910 enjoying your holiday again. 147 00:08:37,200 --> 00:08:38,870 Diazepam. 10mg. 148 00:08:38,920 --> 00:08:41,350 That's it. Thank you, my hero. 149 00:08:41,400 --> 00:08:44,150 I just need to check with the doctors. 150 00:08:44,200 --> 00:08:46,720 Huh? 151 00:08:50,560 --> 00:08:52,870 - Does that hurt? - Of course. 152 00:08:52,920 --> 00:08:55,240 - Good. - Oh! 153 00:08:55,640 --> 00:08:58,310 - How about that? - Oh, yes. 154 00:08:58,360 --> 00:09:01,430 I never liked your singing, but your acting's even worse. 155 00:09:01,480 --> 00:09:02,950 If you really need diazepam, 156 00:09:03,000 --> 00:09:05,110 you'd be complaining a lot more than that. 157 00:09:05,160 --> 00:09:06,910 I suspect your back is fine. 158 00:09:06,960 --> 00:09:08,470 No, darling, it's not. It really... 159 00:09:08,520 --> 00:09:10,670 You'll get nothing without a prescription. 160 00:09:10,720 --> 00:09:12,800 Please leave. 161 00:09:21,040 --> 00:09:23,710 So you didn't catch any registration? 162 00:09:23,760 --> 00:09:27,070 I was sweeping the sidewalk, minding my business, 163 00:09:27,120 --> 00:09:30,420 when I felt this enormous force lifting me... 164 00:09:31,320 --> 00:09:33,520 .. and a flash of light, 165 00:09:33,960 --> 00:09:37,470 and then this beautiful silver angel looking down at me. 166 00:09:37,520 --> 00:09:40,390 - A silver angel? - Then nothing but black. 167 00:09:40,440 --> 00:09:43,790 So you saw an angel but not a simple registration plate? 168 00:09:43,840 --> 00:09:47,920 The shock, no doubt. Perhaps a near-death experience? 169 00:09:48,880 --> 00:09:52,630 You didn't see a registration, but you saw God. 170 00:09:52,680 --> 00:09:55,620 Mr Dave, can you feel it when I do this? 171 00:09:58,840 --> 00:10:00,510 Not a scratch. 172 00:10:01,640 --> 00:10:04,390 You've done a wonderful job, Dr Walker. 173 00:10:04,440 --> 00:10:06,870 So what happens now? 174 00:10:06,920 --> 00:10:09,750 I just need to discuss something with Dr Fonseca. 175 00:10:09,800 --> 00:10:11,400 Doctor? 176 00:10:16,600 --> 00:10:19,470 Wait. I'm so sorry. 177 00:10:19,520 --> 00:10:22,830 - Don't worry, darling. - Could you, please? 178 00:10:22,880 --> 00:10:24,720 No need. 179 00:10:32,760 --> 00:10:34,760 My pleasure, darling. 180 00:10:36,160 --> 00:10:38,160 - Thank you. - Mm. 181 00:10:46,480 --> 00:10:47,830 Amputation? 182 00:10:47,880 --> 00:10:50,110 The foot is critically ischaemic. 183 00:10:50,160 --> 00:10:53,030 The results confirm it. 184 00:10:53,080 --> 00:10:55,150 Probably a popliteal laceration 185 00:10:55,200 --> 00:10:58,190 - at the time of the accident. - So we just repair it? 186 00:10:58,240 --> 00:11:00,710 Dr Nair is good but he's no vascular surgeon. 187 00:11:00,760 --> 00:11:03,760 Thank you for reminding me, but it's true. 188 00:11:04,040 --> 00:11:06,390 This procedure I cannot carry out. 189 00:11:06,440 --> 00:11:08,830 Only a specialist can do this. 190 00:11:08,880 --> 00:11:10,790 I'm sorry, but AJ and I... 191 00:11:10,840 --> 00:11:12,390 Yeah, go. We can deal with this. 192 00:11:12,440 --> 00:11:14,630 Then I'll prepare the transfer to Kochi. 193 00:11:14,680 --> 00:11:16,870 I'm sorry, Dr Walker, it's not that simple. 194 00:11:16,920 --> 00:11:18,830 I understand Mr Dave has no insurance. 195 00:11:18,880 --> 00:11:20,590 He sweeps streets for a living, 196 00:11:20,640 --> 00:11:23,190 so unless he found a policy lying on the side of the road... 197 00:11:23,240 --> 00:11:25,590 A repair like this costs thousands, so without funds 198 00:11:25,640 --> 00:11:28,510 or insurance, the best we can do is a good, clean amputation. 199 00:11:28,560 --> 00:11:30,990 So he loses his leg because he's poor? 200 00:11:31,040 --> 00:11:33,870 There must be something else we can do. 201 00:11:33,920 --> 00:11:36,920 There's no choice. Want me to talk to him? 202 00:11:40,080 --> 00:11:43,270 No. No, he's my patient. 203 00:11:43,320 --> 00:11:45,190 I should tell him. 204 00:12:08,320 --> 00:12:11,060 It'll be happy hour in half an hour. 205 00:12:16,880 --> 00:12:18,270 I need a drink. 206 00:12:18,320 --> 00:12:20,350 Then, sir, you have come to the right place. 207 00:12:20,400 --> 00:12:22,670 I'll be the judge of that. I want a warm pint, 208 00:12:22,720 --> 00:12:25,460 a proper beer, in a straight glass. 209 00:12:31,880 --> 00:12:33,310 Sadler's? 210 00:12:33,360 --> 00:12:35,800 - Bloody hell. - Allow me. 211 00:12:42,920 --> 00:12:46,600 Uh-oh. Allow it to settle first. Savour it. 212 00:12:51,560 --> 00:12:55,040 - You're not from round here. - Dudley, born and bred. 213 00:12:55,800 --> 00:12:58,310 Let me guess. Aston. 214 00:12:58,360 --> 00:13:00,310 Close enough. 215 00:13:00,360 --> 00:13:02,110 Christ, you travel halfway around the world 216 00:13:02,160 --> 00:13:05,160 and still get served by a bloody Yam Yam. 217 00:13:05,520 --> 00:13:07,040 Cheers. 218 00:13:08,280 --> 00:13:09,620 Cheers. 219 00:13:21,920 --> 00:13:24,510 - It's a bit early for that, no? - Ha! 220 00:13:24,560 --> 00:13:28,030 It's for him. His daughter's getting married. 221 00:13:28,080 --> 00:13:30,480 Trust me, he'll need a drink. 222 00:13:33,160 --> 00:13:35,910 Wow. Mumbai has been good to him. 223 00:13:35,960 --> 00:13:39,590 Well, he is Mumbai's premier vascular surgeon. 224 00:13:40,140 --> 00:13:42,350 - Rambo! - Varun. 225 00:13:44,280 --> 00:13:47,510 Oh, my God. What's happened to all your hair? 226 00:13:47,560 --> 00:13:49,990 You must be a worried man, no? 227 00:13:50,040 --> 00:13:52,230 Don't worry, I know someone who can fix that. 228 00:13:52,280 --> 00:13:55,230 Come, come. So you still play Ping-Pong? 229 00:13:55,280 --> 00:13:57,110 Er, I'm afraid not. 230 00:13:57,160 --> 00:13:59,750 AJ, your father and I were on the school team, 231 00:13:59,800 --> 00:14:03,270 national champions, but he could never beat me. 232 00:14:03,320 --> 00:14:05,430 - That's right. - Here, come this way. 233 00:14:05,480 --> 00:14:07,520 - Ping-Pong? - Mm. 234 00:14:08,280 --> 00:14:10,320 So what do you think? 235 00:14:11,160 --> 00:14:12,990 Absolutely stunning, Varun. 236 00:14:13,040 --> 00:14:14,910 You see this, AJ? 237 00:14:14,960 --> 00:14:17,710 All this is possible if you work hard. 238 00:14:17,760 --> 00:14:20,870 You know, money... cannot buy you happiness, 239 00:14:20,920 --> 00:14:24,030 but it can buy you a nice little summer house. 240 00:14:24,680 --> 00:14:26,070 It's so good to be back! 241 00:14:26,120 --> 00:14:28,070 AJ... 242 00:14:28,120 --> 00:14:29,990 Here's a little something for you. 243 00:14:30,040 --> 00:14:31,390 I know you enjoy a good malt. 244 00:14:31,440 --> 00:14:33,950 - I'm afraid I've given up. - Have you? 245 00:14:34,000 --> 00:14:37,270 Yes, but I'm sure someone else will, er, enjoy that. 246 00:14:37,320 --> 00:14:40,590 And for the evening entertainment, 247 00:14:40,640 --> 00:14:42,150 Bina Barros. 248 00:14:42,200 --> 00:14:44,070 The wife insisted. 249 00:14:44,120 --> 00:14:46,670 You have to make it happen, no? 250 00:14:46,720 --> 00:14:48,790 Now it's one down, one to go. 251 00:14:48,840 --> 00:14:50,870 Ah, my beautiful Aisha. 252 00:14:50,920 --> 00:14:53,350 I just need a brave man to take on my Samira now. 253 00:14:53,400 --> 00:14:54,630 What the hell is happening?! 254 00:14:54,680 --> 00:14:58,430 Ah, AJ, you recognise that racket, huh? Come, come. 255 00:15:00,880 --> 00:15:03,750 Where are the pillows? Where are the rest of the things? 256 00:15:03,800 --> 00:15:05,710 That's Samira? 257 00:15:05,760 --> 00:15:09,920 ~ 258 00:15:10,520 --> 00:15:13,120 You should go and say hello, AJ. 259 00:15:13,400 --> 00:15:17,670 Girls, spark it up, finish your rehearsal. What are you doing? 260 00:15:17,720 --> 00:15:19,990 What are these doing here? 261 00:15:23,040 --> 00:15:25,190 Oh. Thank God you're here. 262 00:15:25,240 --> 00:15:28,110 You were supposed to be here two bloody hours ago. 263 00:15:28,160 --> 00:15:31,790 Hm? Anyway, tell your guys to keep the food 264 00:15:31,840 --> 00:15:33,190 by the drinks table there 265 00:15:33,240 --> 00:15:35,870 and did you get the extra rice? 266 00:15:35,920 --> 00:15:38,950 Samira, it's me, AJ. Remember? 267 00:15:39,000 --> 00:15:41,230 When we were ten, you used to have ponytails. 268 00:15:41,280 --> 00:15:43,750 I used to sneak up behind you and... 269 00:15:43,800 --> 00:15:45,790 Ah, yeah, I remember. 270 00:15:45,840 --> 00:15:47,950 What happened to the glasses? 271 00:15:48,000 --> 00:15:50,080 And the, er... 272 00:15:54,160 --> 00:15:56,160 I decided to change, 273 00:15:56,920 --> 00:16:00,200 but you, you look exactly the same. 274 00:16:01,840 --> 00:16:03,440 Thanks. 275 00:16:04,960 --> 00:16:08,190 I told... I told you to finish the rehearsals. 276 00:16:08,240 --> 00:16:09,390 Are you OK? 277 00:16:09,440 --> 00:16:12,190 Oh. No, it's just a sprain. Nothing. 278 00:16:12,240 --> 00:16:15,230 Maybe I could take a look. You know, I work at a hospital. 279 00:16:15,280 --> 00:16:17,270 - You're a doctor? - A paramedic. 280 00:16:17,320 --> 00:16:19,350 Sort of. 281 00:16:19,400 --> 00:16:20,790 I drive the ambulance. 282 00:16:20,840 --> 00:16:23,630 Oh, at least you can drive. 283 00:16:23,680 --> 00:16:27,910 Jeez, you guys. I told you to stop doing this. 284 00:16:27,960 --> 00:16:30,750 He just accepted the amputation, 285 00:16:30,800 --> 00:16:33,390 like I was suggesting removing his wisdom teeth. 286 00:16:33,440 --> 00:16:34,950 You'll get used to it. 287 00:16:35,000 --> 00:16:38,600 There's a certain nobility to fatalism. 288 00:16:39,600 --> 00:16:41,150 There's really nothing we can do? 289 00:16:41,200 --> 00:16:42,910 Not unless we find the driver. 290 00:16:42,960 --> 00:16:45,830 - You can't come in. - I've been waiting back there 291 00:16:45,880 --> 00:16:48,550 for over an hour. What kind of hospital is this? 292 00:16:48,600 --> 00:16:50,070 Yours, I believe. 293 00:16:50,120 --> 00:16:53,910 I've tried to explain that any patient refusing treatment 294 00:16:53,960 --> 00:16:57,510 - must sign a waiver. - I am not signing anything. 295 00:16:57,560 --> 00:17:00,030 I'm sorry for the delay, I was called away, 296 00:17:00,080 --> 00:17:03,640 but I can see you immediately if you just go back to your room. 297 00:17:09,200 --> 00:17:10,790 Can you chase up the blood results? 298 00:17:10,840 --> 00:17:12,310 - Yes, Doctor. - Quickly. 299 00:17:12,360 --> 00:17:14,630 - Of course. - Thank you. 300 00:17:20,520 --> 00:17:23,120 I don't think this is necessary. 301 00:17:34,720 --> 00:17:37,990 This scar -- you've had an operation recently? 302 00:17:38,040 --> 00:17:41,880 Yeah, about a month ago, back in the UK. Just routine. 303 00:17:42,680 --> 00:17:44,270 Routine? 304 00:17:44,320 --> 00:17:46,030 This is a kidney transplant, correct? 305 00:17:46,080 --> 00:17:48,520 It's fine. No complications. 306 00:17:49,480 --> 00:17:52,590 This trip was to help me try and recuperate, a treat for myself. 307 00:17:52,640 --> 00:17:54,390 Dr Walker. I'm sorry. 308 00:17:54,440 --> 00:17:56,390 There's a delay on bloods. 309 00:17:56,440 --> 00:17:58,590 - Another hour at least. - That's ridiculous. 310 00:17:58,640 --> 00:18:02,230 - I can't stay that long. - I'm afraid you'll have to. 311 00:18:02,280 --> 00:18:04,590 Are you taking anti-rejection drugs? 312 00:18:04,640 --> 00:18:06,150 Of course I am. 313 00:18:06,200 --> 00:18:08,670 Your immune system may be weaker than normal. 314 00:18:08,720 --> 00:18:11,270 Any infection could quickly become extremely serious. 315 00:18:11,320 --> 00:18:14,270 I need to check a few things, keep you under observation. 316 00:18:14,320 --> 00:18:15,950 I'm OK. 317 00:18:16,000 --> 00:18:17,590 Really. 318 00:18:17,640 --> 00:18:19,950 I'm sorry, but under the circumstances 319 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 I absolutely insist. 320 00:18:26,200 --> 00:18:27,990 And how do you deal with all of it? 321 00:18:28,040 --> 00:18:30,070 I have to admit, it is tough. 322 00:18:30,120 --> 00:18:32,720 Oh, not this. All the rest of it. 323 00:18:33,000 --> 00:18:35,150 The bloody chaos, heat, 324 00:18:35,200 --> 00:18:38,150 insects, people jabbering in your ear the whole time. 325 00:18:38,200 --> 00:18:41,440 I find the secret is just to go with the flow. 326 00:18:42,320 --> 00:18:45,070 The thing about India is you have to be flexible, 327 00:18:45,120 --> 00:18:49,020 take what comes, don't try and fight it all the time. 328 00:18:49,440 --> 00:18:52,040 It's what the locals do, anyway. 329 00:18:52,720 --> 00:18:54,990 Intrinsically flexible people. 330 00:18:55,040 --> 00:18:57,430 You know they have a specific god for everything? 331 00:18:57,480 --> 00:19:00,630 - Is that right? - Life, death, 332 00:19:00,680 --> 00:19:02,000 luck. 333 00:19:02,760 --> 00:19:05,630 You name it, they've got a god for it. 334 00:19:06,120 --> 00:19:08,520 Except premature ejaculation. 335 00:19:09,840 --> 00:19:12,380 But he's coming any minute now. 336 00:19:21,080 --> 00:19:24,080 Are you quite sure you're all right, love? 337 00:19:27,640 --> 00:19:29,710 I'm fine, my darling. 338 00:19:29,760 --> 00:19:32,190 Oh. It's just the sun. 339 00:19:32,240 --> 00:19:34,310 It's quite unbearable. 340 00:19:35,120 --> 00:19:37,790 I don't know how you can stand it. 341 00:19:38,320 --> 00:19:40,460 You look very familiar. 342 00:19:41,680 --> 00:19:45,760 Fine. Show me your hand. 343 00:20:05,000 --> 00:20:06,870 Are you all right? 344 00:20:18,280 --> 00:20:20,420 I haven't a clue, mate. 345 00:20:23,240 --> 00:20:25,030 So that's what she told you? 346 00:20:25,080 --> 00:20:26,830 I admit it seems a bit strange. 347 00:20:26,880 --> 00:20:28,030 A procedure like that 348 00:20:28,080 --> 00:20:30,350 and then coming all the way to India on her own. 349 00:20:30,400 --> 00:20:32,400 Strange is the word. 350 00:20:32,840 --> 00:20:36,720 But luckily, one of us was not born yesterday. 351 00:20:41,080 --> 00:20:44,160 And so you were operated on where exactly? 352 00:20:44,880 --> 00:20:46,830 My local hospital in Leeds. 353 00:20:46,880 --> 00:20:49,280 And the name of your surgeon? 354 00:20:50,440 --> 00:20:52,310 I can't recall. 355 00:20:52,360 --> 00:20:53,990 And this procedure happened when? 356 00:20:54,040 --> 00:20:56,550 A few weeks ago, by the age of this wound, huh? 357 00:20:56,600 --> 00:20:58,790 - Yes, but... - Yet you can't 358 00:20:58,840 --> 00:21:00,550 remember the man who operated on you? 359 00:21:00,600 --> 00:21:02,740 Perhaps it was a woman. 360 00:21:04,200 --> 00:21:06,030 You know what? I want to leave now. 361 00:21:06,080 --> 00:21:09,480 Of course you do, because I think you're lying. 362 00:21:09,960 --> 00:21:13,200 This procedure was done right here in India, wasn't it? 363 00:21:15,040 --> 00:21:16,790 That is an outrageous suggestion. 364 00:21:16,840 --> 00:21:18,990 But still I believe it to be the truth. 365 00:21:19,040 --> 00:21:20,670 How much did it cost you, huh? 366 00:21:20,720 --> 00:21:23,550 A few thousand? Or did you get a bargain? 367 00:21:23,600 --> 00:21:25,470 It's not true. 368 00:21:25,520 --> 00:21:27,760 You can't prove anything. 369 00:21:28,560 --> 00:21:30,910 I don't want this man treating me any more. 370 00:21:30,960 --> 00:21:33,710 Listen, what you have done is a crime, OK? 371 00:21:33,760 --> 00:21:36,390 So that's fine by me. I'm very happy 372 00:21:36,440 --> 00:21:39,550 to leave you in Dr Walker's... capable hands. 373 00:21:39,600 --> 00:21:42,600 Make sure she's fit enough and then discharge her. 374 00:21:57,640 --> 00:21:58,950 Oh... 375 00:22:12,960 --> 00:22:14,190 Bina Barros. 376 00:22:14,240 --> 00:22:17,950 She's playing at Varun's wedding and you almost killed her. 377 00:22:18,000 --> 00:22:19,750 I thought she was already dead. 378 00:22:19,800 --> 00:22:22,030 She nearly did, the way you drive. 379 00:22:22,080 --> 00:22:24,590 Come on, now, help me lift her. 380 00:22:24,640 --> 00:22:25,990 Ma'am. 381 00:22:27,540 --> 00:22:28,880 Slowly. 382 00:22:29,960 --> 00:22:31,870 The blood reports for your patient, Doctor. 383 00:22:31,920 --> 00:22:33,630 My apologies for the delay. 384 00:22:33,680 --> 00:22:35,670 The laboratory called them through urgently. 385 00:22:35,720 --> 00:22:37,190 Thank you. 386 00:22:40,880 --> 00:22:42,550 That's impossible. 387 00:22:42,600 --> 00:22:44,350 The tests we've done strongly suggest 388 00:22:44,400 --> 00:22:46,470 acute rejection of the transplanted organ. 389 00:22:46,520 --> 00:22:51,040 No. No, they promised me it would all be OK. 390 00:22:52,240 --> 00:22:54,110 We can help. Your immune system 391 00:22:54,160 --> 00:22:57,110 is trying to attack the new organ. It's not too late. 392 00:22:57,160 --> 00:22:58,830 We can offer basic treatment here. 393 00:22:58,880 --> 00:23:00,430 Liars. 394 00:23:00,480 --> 00:23:02,030 Liars and cheats. 395 00:23:02,080 --> 00:23:05,510 I mean, it was supposed to be a perfect match, right? 396 00:23:05,560 --> 00:23:10,030 Because I signed a contract and they assured me 397 00:23:10,080 --> 00:23:13,200 that it would all be OK. 398 00:23:14,080 --> 00:23:15,750 I know how distressing this must be. 399 00:23:15,800 --> 00:23:19,160 Don't you dare put your disgusting hands on me. 400 00:23:19,640 --> 00:23:21,390 I'm sorry. 401 00:23:21,440 --> 00:23:23,950 Don't either... No, don't either of you touch me. 402 00:23:24,000 --> 00:23:26,870 I want you to keep your voice down, madam. 403 00:23:26,920 --> 00:23:28,430 You're disturbing the patients. 404 00:23:28,480 --> 00:23:30,350 I can handle this. 405 00:23:32,080 --> 00:23:34,820 You've just had very upsetting news. 406 00:23:35,680 --> 00:23:38,350 People say things they don't mean. 407 00:23:38,480 --> 00:23:39,790 Yeah. 408 00:23:39,840 --> 00:23:41,830 Maybe some do, 409 00:23:41,880 --> 00:23:45,430 but me, I call it as I see it, 410 00:23:45,480 --> 00:23:47,790 and all I can see 411 00:23:47,840 --> 00:23:51,270 right now is a filthy country 412 00:23:51,320 --> 00:23:53,630 full of liars and full of cheats. 413 00:23:53,680 --> 00:23:55,750 Let me tell you what I'm looking at! 414 00:23:55,800 --> 00:23:57,510 A woman who has travelled to my country 415 00:23:57,560 --> 00:23:59,510 to steal an organ from another human being, 416 00:23:59,560 --> 00:24:02,790 someone they've never even met, a human being so desperate 417 00:24:02,840 --> 00:24:05,830 they're prepared to sell a part of themselves to pay their rent 418 00:24:05,880 --> 00:24:07,470 and put food on their table 419 00:24:07,520 --> 00:24:09,350 to allow their children to have a future. 420 00:24:09,400 --> 00:24:11,270 And I'll tell you what you should do. 421 00:24:11,320 --> 00:24:13,430 You should have the courage to meet that person 422 00:24:13,480 --> 00:24:15,550 and look them in the eye and then you should 423 00:24:15,600 --> 00:24:17,390 get down on your knees and thank them, 424 00:24:17,440 --> 00:24:19,070 because let me tell you, madam, 425 00:24:19,120 --> 00:24:21,860 you are not fit to lick their boots. 426 00:24:24,440 --> 00:24:27,940 Treat her and then get her the hell out of here. 427 00:24:37,320 --> 00:24:41,190 What the hell was that about? I told you I could handle it. 428 00:24:41,240 --> 00:24:43,750 Yes, I heard you. You apologised to her. 429 00:24:43,800 --> 00:24:46,790 She told you not to touch her and you apologise to her? 430 00:24:46,840 --> 00:24:50,950 No, not really. I just needed her to calm down. 431 00:24:51,000 --> 00:24:53,070 - She was emotional. - Yeah. She insulted you. 432 00:24:53,120 --> 00:24:55,520 And I said I could handle it. 433 00:24:56,200 --> 00:24:58,710 It's not the first time I've dealt with someone like this. 434 00:24:58,760 --> 00:25:01,030 So you just accept it? That how it works in England? 435 00:25:01,080 --> 00:25:03,510 A woman like you allows herself to be treated like that? 436 00:25:03,560 --> 00:25:05,790 It happens and you have to deal with it. 437 00:25:05,840 --> 00:25:09,390 You can't just react. You maintain a professional manner. 438 00:25:09,440 --> 00:25:11,190 Oh, I see. So I'm not professional, huh? 439 00:25:11,240 --> 00:25:14,230 You screamed at a patient. My patient. 440 00:25:14,280 --> 00:25:15,830 Not professional. 441 00:25:15,880 --> 00:25:18,310 Well, then, Dr Walker, for that I apologise. 442 00:25:18,360 --> 00:25:21,670 Clearly I am mistaken, but I remind you this is my country 443 00:25:21,720 --> 00:25:23,910 and here a brown person doesn't have to apologise 444 00:25:23,960 --> 00:25:25,230 for the colour of their skin. 445 00:25:25,280 --> 00:25:27,230 - Enough. - Maybe you should learn it. 446 00:25:27,280 --> 00:25:29,110 I said enough. 447 00:25:29,160 --> 00:25:30,790 I will not accept members of my staff 448 00:25:30,840 --> 00:25:33,430 having slanging matches in the corridors of my hospital, 449 00:25:33,480 --> 00:25:34,950 no matter what the provocation. 450 00:25:35,000 --> 00:25:36,990 You, go and consent Mr Dave. 451 00:25:37,040 --> 00:25:40,670 If you're going to cut his leg off, get his permission. 452 00:25:40,720 --> 00:25:42,920 What are you waiting for? 453 00:26:03,800 --> 00:26:05,800 ~ 454 00:26:08,260 --> 00:26:09,970 Everyone deserves a holiday. 455 00:26:10,020 --> 00:26:12,760 Holiday? I'm here for the duration. 456 00:26:14,260 --> 00:26:16,180 Or at least... 457 00:26:17,020 --> 00:26:19,540 My wife's sick. Maggie. 458 00:26:22,660 --> 00:26:24,000 Cancer. 459 00:26:25,180 --> 00:26:27,210 - Terminal. - I'm sorry. 460 00:26:27,260 --> 00:26:28,930 Really. 461 00:26:28,980 --> 00:26:31,370 Should've gone home weeks ago, 462 00:26:31,420 --> 00:26:34,420 but she's got it in her head that she wants to stay here. 463 00:26:36,660 --> 00:26:38,850 You know the worst of it? 464 00:26:38,900 --> 00:26:40,730 There's nothing I can do. 465 00:26:40,780 --> 00:26:43,170 I'm a practical man, you know? 466 00:26:43,220 --> 00:26:45,010 The sort that takes care of things. 467 00:26:45,060 --> 00:26:47,000 I can fix a boiler, 468 00:26:47,940 --> 00:26:49,570 but I can't fix this. 469 00:26:49,620 --> 00:26:52,210 Does she want you to, fix it? 470 00:26:52,260 --> 00:26:53,970 Who knows? 471 00:26:54,020 --> 00:26:55,890 She likes it here? 472 00:26:56,700 --> 00:26:58,420 Loves it. 473 00:26:58,900 --> 00:27:00,170 Mad for it. 474 00:27:00,220 --> 00:27:03,520 Well, then, maybe that's the best you can do. 475 00:27:04,460 --> 00:27:06,300 Whisky? 476 00:27:07,180 --> 00:27:08,820 Yeah. 477 00:27:13,580 --> 00:27:18,050 It's so sad. Fame and fortune takes a heavy toll sometimes. 478 00:27:18,100 --> 00:27:20,650 Get her a drip, a vitamin shot 479 00:27:20,700 --> 00:27:23,410 and some painkillers. Nothing too strong. 480 00:27:23,460 --> 00:27:25,250 I need to make a phone call. 481 00:27:25,300 --> 00:27:28,240 Varun is going to be a very worried man. 482 00:27:32,780 --> 00:27:35,050 They're about to consent your husband for surgery. 483 00:27:35,100 --> 00:27:38,100 I understand. Thank you. 484 00:27:39,660 --> 00:27:42,050 My husband's a fool, Dr Walker, 485 00:27:42,100 --> 00:27:44,290 but he's a good man. 486 00:27:44,340 --> 00:27:47,540 We were about to start something together... 487 00:27:49,340 --> 00:27:51,370 .. and I know how this world is. 488 00:27:51,420 --> 00:27:54,460 If he cannot walk, he cannot work, 489 00:27:56,940 --> 00:27:58,940 and we have nothing. 490 00:27:59,820 --> 00:28:01,130 I'm sorry. 491 00:28:01,180 --> 00:28:04,050 I wish there was something I could do. 492 00:28:06,500 --> 00:28:09,330 - Rambo! - I'm sorry I had to call you. 493 00:28:09,380 --> 00:28:12,530 - What happened? - Your wedding singer is here. 494 00:28:12,580 --> 00:28:14,290 - Huh? - Bina Barros. 495 00:28:14,340 --> 00:28:18,440 - What's wrong with her? - We found her at the roadside. 496 00:28:31,180 --> 00:28:33,690 He said when the car hit him he saw a silver angel. 497 00:28:33,740 --> 00:28:36,050 It has to be him. He's the one who hit Rasik. 498 00:28:36,100 --> 00:28:40,300 You've brought me gold. Now I'll show you how to spend it. 499 00:28:42,220 --> 00:28:44,610 The whole idea is preposterous. 500 00:28:44,660 --> 00:28:47,210 I don't agree. I think the evidence stacks up rather well, 501 00:28:47,260 --> 00:28:49,050 but heaven forbid I should be accused 502 00:28:49,100 --> 00:28:50,450 of running a kangaroo court. 503 00:28:50,500 --> 00:28:52,090 We must ensure this is fair. 504 00:28:52,140 --> 00:28:54,410 Dr Walker, please inform the police immediately. 505 00:28:54,460 --> 00:28:55,650 Yes, Dr Fonseca. 506 00:28:55,700 --> 00:28:58,410 I think they should assess the evidence and let them decide. 507 00:28:58,460 --> 00:29:00,490 No, no, please. Let's not be too hasty. 508 00:29:00,540 --> 00:29:03,330 Obviously, this is a rather awkward situation. 509 00:29:03,380 --> 00:29:06,570 Perhaps I should go and see the poor fellow first, 510 00:29:06,620 --> 00:29:08,220 talk to him? 511 00:29:08,780 --> 00:29:10,690 Follow me. 512 00:29:10,740 --> 00:29:12,460 Argh! 513 00:29:12,980 --> 00:29:16,850 I agree. Likely popliteal laceration. 514 00:29:16,900 --> 00:29:20,260 - Argh! - It's tricky, but... 515 00:29:21,460 --> 00:29:22,810 You have a theatre free? 516 00:29:22,860 --> 00:29:25,600 Prepped for a below-knee amputation. 517 00:29:28,340 --> 00:29:32,450 Mr Dave, my name is Dr Varun Kapoor. 518 00:29:32,500 --> 00:29:34,610 I'm an experienced vascular surgeon 519 00:29:34,660 --> 00:29:36,690 and with your permission 520 00:29:36,740 --> 00:29:39,610 I would like to try and save your leg. 521 00:29:51,620 --> 00:29:54,690 Go on, say it, Dr Walker. I know you want to. 522 00:29:54,740 --> 00:29:58,580 He hit him and now we just allow him to get away with it. 523 00:29:59,100 --> 00:30:01,570 Sometimes, the wise woman sees a compromise 524 00:30:01,620 --> 00:30:03,530 and grabs it with both hands, 525 00:30:03,580 --> 00:30:06,850 and if someone does tell the police, then I will fire you 526 00:30:06,900 --> 00:30:08,900 and that's a promise. 527 00:30:13,700 --> 00:30:15,930 I'm so sorry it has come to this. 528 00:30:15,980 --> 00:30:19,090 For someone so talented to end up like this... 529 00:30:19,140 --> 00:30:21,880 I suppose it is a sickness of sorts. 530 00:30:22,140 --> 00:30:24,570 Darling, you think I'm a drinker, 531 00:30:24,620 --> 00:30:27,410 - a common alcoholic. - We can help, 532 00:30:27,460 --> 00:30:30,260 advise a support group. 533 00:30:31,740 --> 00:30:33,530 An alcoholic? 534 00:30:33,580 --> 00:30:36,970 You must believe me, I've never touched a drop in my life 535 00:30:37,020 --> 00:30:39,250 until today, but what else could I do? 536 00:30:39,300 --> 00:30:42,810 Your doctor just won't give me what I need to perform. 537 00:30:42,860 --> 00:30:45,570 If only there was something else I could take, 538 00:30:45,620 --> 00:30:47,960 or someone I could turn to. 539 00:30:51,700 --> 00:30:54,730 Varun assures me he had no idea he clipped the gentleman. 540 00:30:54,780 --> 00:30:57,010 Clipped? A compound spiral fracture 541 00:30:57,060 --> 00:30:59,170 is hardly the result of a glancing blow. 542 00:30:59,220 --> 00:31:01,530 I had to stop Dr Walker from calling the police. 543 00:31:01,580 --> 00:31:03,690 Of course, she now thinks I'm a cynical harpy. 544 00:31:03,740 --> 00:31:05,690 Please, surely that's not necessary. 545 00:31:05,740 --> 00:31:07,850 Most people would consider it compulsory. 546 00:31:07,900 --> 00:31:09,810 It's his daughter's wedding, Lydia. 547 00:31:09,860 --> 00:31:13,010 You should see up there -- the guests, the servants, 548 00:31:13,060 --> 00:31:15,650 the whole family. And now he has Bina Barros 549 00:31:15,700 --> 00:31:17,370 lying comatosed in the ward. 550 00:31:17,420 --> 00:31:19,290 Surely the poor man has things on his mind. 551 00:31:19,340 --> 00:31:22,170 - Pity it wasn't the road. - His daughter, Lydia. 552 00:31:22,220 --> 00:31:24,290 The biggest week in his life. 553 00:31:24,340 --> 00:31:26,330 My God, Lydia, I tell you, if you had children 554 00:31:26,380 --> 00:31:28,380 you would understand. 555 00:31:54,340 --> 00:31:56,740 Look what the cat dragged in. 556 00:31:57,420 --> 00:31:59,090 You're pissed. 557 00:31:59,140 --> 00:32:01,410 And you, my dear, are sober, 558 00:32:01,460 --> 00:32:04,370 but in the morning I will be beautiful. 559 00:32:04,420 --> 00:32:06,290 Anyway, I thought we were supposed 560 00:32:06,340 --> 00:32:07,690 to be enjoying ourselves. 561 00:32:07,740 --> 00:32:10,890 We are, just not usually this early. 562 00:32:10,940 --> 00:32:14,140 I went for a walk. I got you something. 563 00:32:15,460 --> 00:32:17,140 Hold on. 564 00:32:23,180 --> 00:32:24,890 You found me a shell. 565 00:32:24,940 --> 00:32:26,370 I thought you'd like it. 566 00:32:26,420 --> 00:32:28,260 I do like it. 567 00:32:29,500 --> 00:32:32,130 In fact, I'm going to put it here, 568 00:32:32,180 --> 00:32:34,420 pride of place. 569 00:32:37,620 --> 00:32:39,980 - I'm sorry. - I know. 570 00:32:41,900 --> 00:32:43,460 It's OK. 571 00:32:44,420 --> 00:32:46,820 Let's not fight any more. 572 00:32:47,740 --> 00:32:49,250 Not now. 573 00:32:49,300 --> 00:32:50,940 OK. 574 00:32:59,020 --> 00:33:00,930 I am pissed. 575 00:33:00,980 --> 00:33:02,320 I know. 576 00:33:03,080 --> 00:33:04,220 Oh! 577 00:33:10,020 --> 00:33:13,290 So, Varun, I believe you have saved his leg. 578 00:33:13,340 --> 00:33:15,880 I'll stake my reputation on it. 579 00:33:15,980 --> 00:33:18,890 You know, if you really want to get away from here 580 00:33:18,940 --> 00:33:21,850 and taste the bright lights, you could come and join me. 581 00:33:21,900 --> 00:33:23,050 - In Mumbai? - Why not? 582 00:33:23,100 --> 00:33:26,290 Now that the hospital has got so big, my real problem 583 00:33:26,340 --> 00:33:28,210 is keeping control of my staff. 584 00:33:28,260 --> 00:33:32,050 I need someone I can trust, someone to keep them in line, 585 00:33:32,100 --> 00:33:34,050 manage costs, that sort of thing. 586 00:33:34,100 --> 00:33:36,530 - Like an administrator? - Maybe. 587 00:33:36,580 --> 00:33:38,770 But, no, no, we'll give you a proper title, huh? 588 00:33:38,820 --> 00:33:43,340 How does Deputy Chief Executive sound? 589 00:33:45,620 --> 00:33:48,160 Well, give it some thought, eh? 590 00:33:57,260 --> 00:33:59,410 Careful, Ms Barros. Careful. 591 00:33:59,460 --> 00:34:01,410 OK, slowly, slowly. 592 00:34:01,460 --> 00:34:03,250 Slowly. OK. 593 00:34:03,300 --> 00:34:05,300 OK, OK. 594 00:34:06,340 --> 00:34:08,690 I shouldn't have said what I did. 595 00:34:08,740 --> 00:34:10,420 It was unkind. 596 00:34:11,540 --> 00:34:14,930 There. All's well that ends well, eh? 597 00:34:14,980 --> 00:34:17,490 Please come to the party. You're all invited. 598 00:34:17,540 --> 00:34:19,970 Thank you, but I have work to do, as do my staff. 599 00:34:20,020 --> 00:34:23,130 I've just finished my shift. If I could, I'd love 600 00:34:23,180 --> 00:34:24,770 to watch Ms Barros. 601 00:34:24,820 --> 00:34:27,610 Well, then you shall come to the ball. 602 00:34:27,660 --> 00:34:29,850 Wonderful, wonderful. Thank you. Thank you. 603 00:34:29,900 --> 00:34:32,170 Thank you, my old friend, you really saved me. 604 00:34:32,220 --> 00:34:33,690 No problem, no problem. 605 00:34:33,740 --> 00:34:36,370 - And I'll see you later, OK? - Yes, you will. 606 00:34:36,420 --> 00:34:38,570 And don't forget about my offer. 607 00:34:38,620 --> 00:34:40,340 OK? 608 00:34:46,020 --> 00:34:47,360 Doctor? 609 00:34:50,820 --> 00:34:53,690 Look, what I said was unforgivable 610 00:34:53,740 --> 00:34:55,940 and I want to apologise. 611 00:34:57,300 --> 00:35:00,040 So my kidneys failed ten years ago. 612 00:35:00,940 --> 00:35:03,210 They just stopped working. 613 00:35:03,420 --> 00:35:05,620 Acute glomerulonephritis. 614 00:35:06,460 --> 00:35:08,370 Still can't spell it. 615 00:35:08,420 --> 00:35:10,690 They told me it wasn't my fault, 616 00:35:10,740 --> 00:35:12,770 it was nothing I'd done. 617 00:35:12,820 --> 00:35:15,250 I didn't smoke, I didn't drink, 618 00:35:15,300 --> 00:35:17,450 but that was it -- dialysis. 619 00:35:17,500 --> 00:35:20,690 Three times a week back in that little room 620 00:35:20,740 --> 00:35:23,850 with that sodding machine whirring away. 621 00:35:23,900 --> 00:35:27,810 They put me into a prison and I'd done nothing, 622 00:35:27,860 --> 00:35:31,130 but that's what it felt like for ten years. 623 00:35:31,180 --> 00:35:34,090 The steroids I gave you should stop the rejection, 624 00:35:34,140 --> 00:35:36,490 at least long enough for you to get home. 625 00:35:36,540 --> 00:35:37,850 With the right treatment, 626 00:35:37,900 --> 00:35:39,890 there's every chance they can save it. 627 00:35:39,940 --> 00:35:41,970 - The police? - They'll be informed 628 00:35:42,020 --> 00:35:44,020 in the morning. 629 00:35:46,420 --> 00:35:49,020 I think there's a flight tonight. 630 00:36:57,580 --> 00:36:59,420 Him! Him! 631 00:37:01,300 --> 00:37:02,900 How are you? 632 00:37:06,180 --> 00:37:08,460 - Drink, Dad? - Hm? 633 00:37:09,860 --> 00:37:11,930 Can I get you a drink? 634 00:37:12,300 --> 00:37:15,240 I don't think anyone's had your whisky. 635 00:37:17,900 --> 00:37:19,220 Yeah. 636 00:37:35,460 --> 00:37:37,090 Sorry. 637 00:37:37,140 --> 00:37:38,900 Excuse me. 638 00:37:41,020 --> 00:37:43,570 Thank God! I was beginning to think... 639 00:37:43,620 --> 00:37:45,490 You can have them. 640 00:37:46,660 --> 00:37:48,450 But you don't need them. 641 00:37:48,500 --> 00:37:50,840 Please, listen to me first. 642 00:37:52,180 --> 00:37:55,370 When I was a child, I heard your words 643 00:37:55,420 --> 00:37:57,330 more than my parents'. 644 00:37:57,380 --> 00:38:00,180 I knew your voice better than theirs. 645 00:38:01,100 --> 00:38:05,660 When I was studying, I listened to nothing but your songs. 646 00:38:06,980 --> 00:38:09,010 So many lonely nights. 647 00:38:09,060 --> 00:38:13,130 But they made the world seem full of possibility, 648 00:38:13,180 --> 00:38:16,020 like I could do anything. 649 00:38:16,980 --> 00:38:18,780 So can you. 650 00:38:28,380 --> 00:38:30,380 Thank you. 651 00:38:35,820 --> 00:38:38,090 Ladies and gentlemen, 652 00:38:38,140 --> 00:38:39,930 Bina Barros! 653 00:39:05,940 --> 00:39:08,100 Come on, everybody! 654 00:39:34,120 --> 00:39:36,240 Bina, we love you! 655 00:39:40,740 --> 00:39:42,810 This is what she does. 656 00:39:43,140 --> 00:39:45,730 And then she turns up and she does this and that. 657 00:39:45,780 --> 00:39:49,570 A-ha! Here come the party boys! 658 00:39:49,620 --> 00:39:52,450 I could tell you a few stories about these two. 659 00:39:52,500 --> 00:39:54,930 If you think Samira's a bully now, 660 00:39:54,980 --> 00:39:57,410 you should have seen what she did to this boy 661 00:39:57,460 --> 00:39:59,050 when he was six. 662 00:39:59,100 --> 00:40:00,850 - I remember... - Oh! 663 00:40:00,900 --> 00:40:03,090 It's OK, it's only a bit of water. 664 00:40:03,140 --> 00:40:05,930 - AJ. - I'm so sorry. I'm so sorry. 665 00:40:05,980 --> 00:40:07,730 It's OK, darling. 666 00:40:07,780 --> 00:40:09,920 I'm so sorry. So sorry. 667 00:40:13,180 --> 00:40:15,450 That's a seat-belt bruise. 668 00:40:16,860 --> 00:40:18,460 Is it? 669 00:40:23,100 --> 00:40:24,970 Tell me the truth. 670 00:40:26,460 --> 00:40:29,530 Samira likes to take a little drive in the mornings. 671 00:40:29,580 --> 00:40:31,520 It clears her head. 672 00:40:32,900 --> 00:40:35,330 Come on, she's about to finish college, huh? 673 00:40:35,380 --> 00:40:36,850 No point in wrecking her future 674 00:40:36,900 --> 00:40:39,840 over a little thing like this, is there? 675 00:40:40,260 --> 00:40:42,090 Little thing? 676 00:40:42,140 --> 00:40:45,140 Yes. You're a father. You understand, huh? 677 00:40:48,780 --> 00:40:51,050 - Rambo. Rambo! - Come on, AJ. 678 00:40:51,100 --> 00:40:52,970 Leaving so soon, Rambo? 679 00:40:53,020 --> 00:40:55,300 Rambo! Rambo! 680 00:41:06,460 --> 00:41:08,290 She apologised. 681 00:41:08,340 --> 00:41:10,650 I told her to go home. 682 00:41:10,700 --> 00:41:12,690 She should be arrested. 683 00:41:12,740 --> 00:41:14,380 Maybe. 684 00:41:17,020 --> 00:41:18,300 Wait. 685 00:41:19,740 --> 00:41:21,490 I, erm, 686 00:41:21,540 --> 00:41:23,690 I thought about what you said 687 00:41:23,740 --> 00:41:26,540 and you were right about... about me. 688 00:41:29,180 --> 00:41:31,290 All my life I've had to listen to stuff like that, 689 00:41:31,340 --> 00:41:34,080 all the comments, the little things. 690 00:41:34,500 --> 00:41:37,240 Sometimes just abuse, to be honest. 691 00:41:37,980 --> 00:41:40,980 And I just take it, turn the other cheek, 692 00:41:42,380 --> 00:41:45,480 maybe because I've always wanted to fit in. 693 00:41:46,100 --> 00:41:48,700 When Marcus and I were together, 694 00:41:49,260 --> 00:41:52,450 we'd walk into a pub and I could almost hear 695 00:41:52,500 --> 00:41:54,610 what they were thinking. 696 00:41:54,660 --> 00:41:57,820 "What's he doing? Why is he with her? 697 00:41:59,300 --> 00:42:02,600 Couldn't he find himself a white girlfriend?" 698 00:42:04,780 --> 00:42:07,530 You shouldn't let it get to you, huh? 699 00:42:07,580 --> 00:42:10,420 Not then and... and not now. 700 00:42:11,180 --> 00:42:12,930 I know, you're right, 701 00:42:12,980 --> 00:42:15,130 and this is your country. 702 00:42:15,180 --> 00:42:18,620 I don't know, maybe now it's mine, too. 703 00:42:23,660 --> 00:42:25,180 Maybe. 704 00:42:32,220 --> 00:42:34,620 You should try it, you know? 705 00:42:35,140 --> 00:42:36,980 Righteous anger. 706 00:42:37,460 --> 00:42:39,370 It clears the head. 707 00:42:39,420 --> 00:42:41,370 And the sinuses. 708 00:42:48,540 --> 00:42:51,020 So do you give lessons? 709 00:42:55,140 --> 00:42:57,740 You couldn't afford me, you know. 710 00:43:14,420 --> 00:43:17,020 That looks absolutely disgusting. 711 00:43:18,740 --> 00:43:20,850 Like so many things in life, 712 00:43:20,900 --> 00:43:23,440 it tastes better than it looks. 713 00:43:24,600 --> 00:43:25,940 Cheers. 714 00:43:28,020 --> 00:43:29,530 You know the drill. 715 00:43:29,580 --> 00:43:31,650 You really are ashamed of me, aren't you? 716 00:43:31,700 --> 00:43:34,530 My fault for consorting with a barely functioning alcoholic. 717 00:43:34,580 --> 00:43:37,850 One day I'll meet a woman who appreciates me for who I am. 718 00:43:37,900 --> 00:43:41,090 Good luck with that. Just remember to feed her unicorn. 719 00:43:41,140 --> 00:43:42,420 Oh. 720 00:43:55,220 --> 00:43:57,650 I thought you were at the wedding. 721 00:43:57,700 --> 00:44:00,690 I was, but then I decided to have a drink 722 00:44:00,740 --> 00:44:04,420 with a friend instead, if she'll have me. 723 00:44:25,460 --> 00:44:27,220 Ah. 724 00:45:04,700 --> 00:45:05,530 ~ 725 00:45:06,580 --> 00:45:09,250 ~ 726 00:45:09,300 --> 00:45:14,140 ~ 727 00:45:14,190 --> 00:45:18,740 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.