All language subtitles for Super.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:23,900 J'avais eu deux moments parfaits dans ma vie. 2 00:00:24,100 --> 00:00:26,600 Le premier fut quand j'ai �pous� Sarah. 3 00:00:32,200 --> 00:00:34,600 Et l'autre, j'�tais dans le centre-ville... 4 00:00:36,600 --> 00:00:37,700 Il est entr� l�, Mr l'agent! 5 00:00:37,600 --> 00:00:38,500 Merci, mon vieux. 6 00:00:41,500 --> 00:00:43,000 Deux moments parfaits... 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,500 pour compenser une vie de souffrance. 8 00:00:46,050 --> 00:00:49,000 Est-ce que Dieu cacherait des photos d'Heather Locklear 9 00:00:49,300 --> 00:00:51,000 dans son placard, Frank? 10 00:00:51,500 --> 00:00:53,000 Une vie d'humiliation. 11 00:00:55,400 --> 00:00:56,600 De rejet. 12 00:01:05,550 --> 00:01:06,500 Oh, oui. 13 00:01:24,000 --> 00:01:24,900 Quest-ce que c'est? 14 00:01:25,100 --> 00:01:27,700 Ce que je verrai en premier chaque matin au reveil. 15 00:01:28,000 --> 00:01:30,200 Mes moments parfaits. 16 00:01:30,500 --> 00:01:31,900 Ils peuvent �clairer ma journ�e, 17 00:01:32,100 --> 00:01:34,300 me montrer la bonne voie. 18 00:01:36,000 --> 00:01:37,200 Les mains sont un peu grosses, 19 00:01:37,300 --> 00:01:38,750 tu ne penses pas, mon coeur? 20 00:02:00,900 --> 00:02:01,500 Frank. 21 00:02:02,450 --> 00:02:03,700 J'ai pas envie quon me colle. 22 00:02:04,400 --> 00:02:06,800 Je savais que je la perdais. 23 00:02:14,300 --> 00:02:17,568 Ch�ri, fermes cette foutue porte! 24 00:02:20,400 --> 00:02:22,700 J'aurais d� faire quelque chose � ce moment pr�cis�, 25 00:02:23,000 --> 00:02:24,900 sauver Sarah de ce qui s'appr�tait � venir. 26 00:02:31,300 --> 00:02:32,881 Mais j'�tais faible. 27 00:02:47,300 --> 00:02:48,900 Sarah habites ici? 28 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Euh, elle n'est pas l� pour l'instant. 29 00:02:53,000 --> 00:02:53,600 -Ok. 30 00:02:55,200 --> 00:02:57,500 Hey, qu'est-ce que tu pr�pares mon vieux, des oeufs? 31 00:02:59,600 --> 00:03:01,000 �a donne envie. 32 00:03:01,700 --> 00:03:04,800 Tu crois que peut-�tre je pourrais avoir une paire de ces b�b�s? 33 00:03:12,365 --> 00:03:13,594 Mec! 34 00:03:15,138 --> 00:03:17,016 Est-ce que c'est une vari�t� sp�ciale d'oeufs? 35 00:03:17,070 --> 00:03:18,900 Est-ce que c'est les...les.. ce sont les marrons? 36 00:03:18,970 --> 00:03:20,500 Je ne sais pas lesquels c'est. 37 00:03:21,000 --> 00:03:21,700 Non. 38 00:03:21,800 --> 00:03:23,200 En tout cas, ils sont t�rribles. 39 00:03:23,900 --> 00:03:24,700 Je veux dire, seigneur Dieu. 40 00:03:25,300 --> 00:03:28,700 Toi, mon pote, tu as un don pour les pr�parer. 41 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 Dieu t'as honor� d'un putain de don pour cuisiner les oeufs. 42 00:03:34,500 --> 00:03:36,300 Whoa. Les coursiers sont sur la ligne de d�part. 43 00:03:37,300 --> 00:03:38,050 Faut que j'y ailles. 44 00:03:38,200 --> 00:03:39,700 Fais moi une faveur, camarade. 45 00:03:39,800 --> 00:03:41,900 Tu pourra dire � Sarah que Jack est pass�? 46 00:03:43,000 --> 00:03:43,800 Ok. 47 00:03:47,100 --> 00:03:49,480 Incroyables ces oeufs. Vraiment. 48 00:03:58,660 --> 00:04:01,505 5 jours plus tard, elle �tait partie�. 49 00:04:16,011 --> 00:04:17,821 Les gens ont l'air stupide quand ils pleurent. 50 00:04:21,410 --> 00:04:23,411 All the fads and all the kicks 51 00:04:23,537 --> 00:04:27,373 Of a billion years have come to this 52 00:04:28,834 --> 00:04:31,712 I'm the planet 53 00:04:31,838 --> 00:04:33,255 Of rock and roll 54 00:04:34,549 --> 00:04:35,924 They're all right 55 00:04:36,050 --> 00:04:39,594 They've got the stoppers on their side 56 00:04:40,722 --> 00:04:43,932 Oh, man, supersize 57 00:04:44,058 --> 00:04:45,517 Hell yeah 58 00:04:53,319 --> 00:04:54,360 All over 59 00:04:56,488 --> 00:04:59,032 All over the USA 60 00:05:00,993 --> 00:05:02,160 Destroyers 61 00:05:04,163 --> 00:05:05,204 Destroy 62 00:05:05,331 --> 00:05:07,206 Oh, the world will be calling 63 00:05:07,333 --> 00:05:09,542 All destroyers Destroyers 64 00:05:09,668 --> 00:05:15,674 Calling all destroyers Destroyers 65 00:06:10,649 --> 00:06:12,191 All over 66 00:06:13,819 --> 00:06:16,695 All over the USA 67 00:06:18,323 --> 00:06:19,699 Destroyers 68 00:06:21,494 --> 00:06:25,539 Destroy! 69 00:06:25,665 --> 00:06:27,082 Destroyers 70 00:06:27,208 --> 00:06:30,252 Calling all... Destroyers 71 00:06:30,378 --> 00:06:32,754 Calling all destroyers Destroyers 72 00:06:32,880 --> 00:06:36,007 Destroy 73 00:06:36,134 --> 00:06:41,848 Destroy 74 00:06:41,974 --> 00:06:45,351 Destroy-oy-oy-oy, oy-oy-oy-oy 75 00:06:52,900 --> 00:06:56,100 - Bon, les filles,la pause est finie. Au boulot. 76 00:06:56,200 --> 00:06:57,300 Jack? 77 00:06:58,782 --> 00:07:00,308 Excuses moi. Jack. 78 00:07:00,534 --> 00:07:01,743 Ouais? - Excuses-moi. 79 00:07:01,870 --> 00:07:03,070 Est ce que tu as vu ma femme? 80 00:07:03,096 --> 00:07:04,538 On m'a dit qu'elle ne travaillait plus ici. 81 00:07:04,664 --> 00:07:06,415 Oh, �a d�pend qui est ta femme. 82 00:07:06,541 --> 00:07:07,796 Sarah! Sarah. 83 00:07:07,896 --> 00:07:09,696 Oh, tu es le type qui fait les oeufs, pas vrai? 84 00:07:10,420 --> 00:07:11,462 Vari�t� marron? 85 00:07:11,588 --> 00:07:12,796 Ouais, ouais. Ils �taient pas marrons. 86 00:07:12,922 --> 00:07:14,681 Oh, c'est vrai. Ils l'�taient pas. 87 00:07:14,696 --> 00:07:17,093 Est-ce que tu as vu ma femme? 88 00:07:17,219 --> 00:07:18,595 Merde. Oui. 89 00:07:18,721 --> 00:07:21,263 Oui, je l'ai vu. 90 00:07:21,389 --> 00:07:22,696 Et je sais que c'est dur, mec, 91 00:07:22,726 --> 00:07:25,769 mais je ne pense pas que... 92 00:07:25,896 --> 00:07:28,606 Je ne pense pas qu'elle veuille te revoir d�sormais. 93 00:07:28,732 --> 00:07:30,274 Quoi? 94 00:07:30,400 --> 00:07:31,877 Oh, mon pote. 95 00:07:33,096 --> 00:07:35,404 Je suis d�sol�. 96 00:07:44,291 --> 00:07:45,208 Kiss my girl on the mouth 97 00:07:45,334 --> 00:07:46,626 Tell her to take the bully out 98 00:07:46,752 --> 00:07:48,294 Tell her to go down South 99 00:07:48,420 --> 00:07:51,130 Pushing and shoving for some loving 100 00:07:52,256 --> 00:07:54,800 Yo, Frank, t'es en train de les cramer. 101 00:07:55,927 --> 00:07:57,469 Allez, mon vieux. 102 00:08:01,766 --> 00:08:03,686 C'est comme �a que les gens ont le cancer, 103 00:08:03,696 --> 00:08:06,646 en mangeant des burgers br�l�s, mon pote. 104 00:08:06,772 --> 00:08:09,315 Frank, mec, il faut que t'oublies cette pouff'. 105 00:08:09,441 --> 00:08:10,796 C'est une putain de tra�n�e. 106 00:08:10,896 --> 00:08:13,446 Elle doit sucer plus de queues que mon fr�re Victor, 107 00:08:13,511 --> 00:08:15,696 pourtant tu as vu cette p�dale se radiner une fois avec des restes de foutre dans la barbe. 108 00:08:15,989 --> 00:08:17,198 Il ne le savait m�me pas. 109 00:08:17,324 --> 00:08:19,467 Comment ne pas savoir qu'on s'est fait gicler sur la face? 110 00:08:19,493 --> 00:08:21,503 Ne parles pas d'elle de cette mani�re. Ok? 111 00:08:22,629 --> 00:08:24,538 T'es un fain�ant. 112 00:08:24,664 --> 00:08:26,449 je suis celui qui pr�pare tout ici, d'ailleurs. 113 00:08:26,875 --> 00:08:28,885 Et alors? Je sais. 114 00:08:29,711 --> 00:08:32,255 Ce chien qui se la sautait, ce Jack, 115 00:08:32,496 --> 00:08:34,356 Quintell dit que c'est un nid � embrouilles. 116 00:08:34,386 --> 00:08:36,396 Tu veux te frotter � ce gars, toi? 117 00:08:36,656 --> 00:08:37,561 Arr�tes, mec. 118 00:08:37,596 --> 00:08:39,765 Bannis juste cette pute de ton esprit, ok? 119 00:08:41,391 --> 00:08:43,266 Qu'est-ce que c'est? 120 00:08:44,496 --> 00:08:45,726 Jack. Le type dont je vous parlais. 121 00:08:45,852 --> 00:08:47,562 Il m'a vol� ma femme. 122 00:08:47,688 --> 00:08:48,523 Vous pouvez l'arr�ter? 123 00:08:49,296 --> 00:08:51,567 Quelles genre de preuves vous avez prouvant qu'il l'a enlev�? 124 00:08:51,693 --> 00:08:54,612 Je lui ai demand� o� elle �tait, et il est rest� �vasif. 125 00:08:55,573 --> 00:08:57,731 Il n'aurait r�pondu �aucunes questions. 126 00:08:58,157 --> 00:09:00,534 Cela ne ressemble pas � une preuve, Mr. Darbo. 127 00:09:00,660 --> 00:09:01,702 Depuis combien de temps elle a disparu? 128 00:09:01,828 --> 00:09:02,786 Trois jours. 129 00:09:02,912 --> 00:09:04,413 Comment avez-vous d�couvert qu'elle avait disparu? 130 00:09:04,539 --> 00:09:05,081 Sa pendrie �tait vide. 131 00:09:06,207 --> 00:09:07,416 Donc ce gars, Jack, l'a kidnapp� 132 00:09:07,542 --> 00:09:09,209 et a d�barass� tout ses v�tements de son armoire? 133 00:09:09,335 --> 00:09:10,545 Et il y a la drogue. 134 00:09:10,671 --> 00:09:12,505 Elle est retomb�e dans l'alcool et la drogue. 135 00:09:12,631 --> 00:09:14,173 Elle remettait de l'ordre dans sa vie, 136 00:09:14,300 --> 00:09:16,217 et ce salaud lui a donn� de la drogue. 137 00:09:16,343 --> 00:09:18,553 Donc elle s'est kidnapp�e toute seule, 138 00:09:18,679 --> 00:09:20,471 et a d�barrass� ses propres affaires. 139 00:09:20,498 --> 00:09:22,907 A quoi ressemble ce gars, un de ces hypnotiseurs de Vegas? 140 00:09:22,933 --> 00:09:24,475 Non, non. Ce n'est pas ce que je dis. 141 00:09:24,602 --> 00:09:27,312 Voyez-vous, Mr. Darbo, ce que vous nous dites c'est que 142 00:09:27,438 --> 00:09:31,317 votre femme vous a quitt� pour ce Jack. 143 00:09:31,443 --> 00:09:32,860 Et qu'� pr�sent vous voulez que nous l'arr�tions. 144 00:09:31,986 --> 00:09:33,528 Oui. 145 00:09:34,154 --> 00:09:36,655 On ne peut pas faire �a, Mr. Darbo. 146 00:09:36,781 --> 00:09:38,157 Ecoutez, mon vieux, parfois il vaut mieux 147 00:09:38,283 --> 00:09:39,992 juste accepter ce genre de choses. 148 00:09:40,118 --> 00:09:42,494 Parfois la meilleure fa�on d'oublier une personne � laquelle vous tenez, 149 00:09:43,621 --> 00:09:48,167 c'est de combler le vide avec quelqu'un qui ne vous est pas aussi indispensable. 150 00:09:53,133 --> 00:09:54,508 Oui, toutes sortes de lapins. 151 00:09:54,635 --> 00:09:56,636 Angora, oreilles pendantes... 152 00:09:56,762 --> 00:09:58,095 L'un deux a une patte manquante. Donc il est gratuit. 153 00:09:58,221 --> 00:10:01,098 Parce que j'ai entendu qu'ils faisaient de bons... 154 00:10:01,224 --> 00:10:02,516 animaux de compagnie. 155 00:10:02,643 --> 00:10:04,185 Absolument. 156 00:10:04,311 --> 00:10:06,854 Je veux dire, il n'y a pas beaucoup de gens qui le savent, 157 00:10:06,980 --> 00:10:09,357 mais vous pouvez dresser un lapin � se servir d'une tr�s petite liti�re, 158 00:10:09,483 --> 00:10:11,025 ce qui les rend plus appr�ciables que les chats. 159 00:10:11,151 --> 00:10:15,280 Leurs visages ne sont pas si plats ou d'une allure �trange. 160 00:10:16,991 --> 00:10:19,493 Maintenant, celle-ci est vraiment mignonne. 161 00:10:22,997 --> 00:10:25,666 Et voil�. 162 00:10:28,544 --> 00:10:30,087 Qu'en pensez vous? 163 00:10:30,213 --> 00:10:32,130 Est-ce qu'elle est celle qu'il vous faut? 164 00:10:34,009 --> 00:10:36,219 Je ferais mieux de ne pas... 165 00:10:36,345 --> 00:10:39,305 Si je le faisais de travers... 166 00:10:41,725 --> 00:10:44,227 Merci. 167 00:11:01,788 --> 00:11:04,832 On aurait pas d� donner � papy cette Red Bull. 168 00:11:04,958 --> 00:11:08,919 De retour pour "The Holly Avenger" sur "All Jesus Network". 169 00:11:09,045 --> 00:11:11,422 Demonswill, est tu responsable 170 00:11:11,548 --> 00:11:15,926 de la paresse qui s'abbat sur les gar�ons et filles de Valley High? 171 00:11:16,052 --> 00:11:17,387 En effet, Holly Avenger. 172 00:11:17,513 --> 00:11:19,723 J'ai baign� leurs pommes chips et leurs patates frites 173 00:11:19,849 --> 00:11:23,435 dans le rayon de Sloth. 174 00:11:23,561 --> 00:11:27,188 Mais moi je n'aime pas les pommes chips ou les patates frites, Holy Avenger. 175 00:11:27,314 --> 00:11:29,524 Et j'ai empaquet� un d�jeuner. 176 00:11:29,650 --> 00:11:31,526 C'est pourquoi aucun de nous deux n'avons �t� affect�, 177 00:11:31,652 --> 00:11:34,028 et avons continu� de faire nos travaux scolaires et nos corv�es. 178 00:11:34,155 --> 00:11:35,530 Plus important encore, 179 00:11:35,656 --> 00:11:37,198 vous �tes les seuls � vous �tre souvenus 180 00:11:37,324 --> 00:11:39,410 qu'il est primordial de combattre le mal, et ce sous toutes ses formes... 181 00:11:39,536 --> 00:11:43,080 plut�t que d'abandonner devant Satan car c'est plus facile de cette mani�re. 182 00:11:46,042 --> 00:11:47,418 Vous ne m'arr�terez jamais! 183 00:11:47,544 --> 00:11:49,587 Il est vrai. Pas moi. 184 00:11:49,713 --> 00:11:53,549 Mais le pouvoir de Jesus Christ, notre sauveur, le fera. 185 00:11:53,675 --> 00:11:55,634 D�ment! 186 00:11:58,597 --> 00:12:01,475 Attrapes-le, Jesus! 187 00:12:02,685 --> 00:12:05,437 Merci, Jesus! 188 00:12:10,026 --> 00:12:12,068 Oh, saluons le matin. 189 00:12:12,195 --> 00:12:14,237 Shotgun. -C'est parti, b�b�. 190 00:12:17,158 --> 00:12:20,285 Visiblement tu n'as aucun �gard pour pour la Constitution am�ricaine, Abe. 191 00:12:20,411 --> 00:12:22,121 Quoi? - Shotgun est dedans. 192 00:12:34,343 --> 00:12:36,093 Sarah! 193 00:12:36,220 --> 00:12:38,095 Oh, non. Encore lui? 194 00:12:38,222 --> 00:12:39,931 Sarah, viens avec moi. - Frank? 195 00:12:40,057 --> 00:12:40,932 Quoi? - On s'en va. 196 00:12:41,058 --> 00:12:42,309 Allez, Sarah. Viens � la maison avec moi. 197 00:12:42,335 --> 00:12:43,604 O� on va? - Ils t'ont mont� contre moi. 198 00:12:43,791 --> 00:12:45,995 Patron? - Montes dans la voiture. 199 00:12:44,996 --> 00:12:45,296 Allons-y! - Non! 200 00:12:45,523 --> 00:12:46,596 Sarah, s'il te plait! - Attends. 201 00:12:46,696 --> 00:12:48,440 Laisses moi! 202 00:12:48,566 --> 00:12:49,775 Oh, Sarah, regardes moi ces pupilles. 203 00:12:49,901 --> 00:12:50,943 Elles sont dilat�es. - Frank... 204 00:12:51,069 --> 00:12:52,277 Mais qu'est-ce qu'il t'ont fait, Sarah? 205 00:12:52,403 --> 00:12:53,487 Frank, Frank, l�ches-moi. 206 00:12:53,613 --> 00:12:54,905 Allez, mon pote, �a ne se fait pas �a. 207 00:12:55,031 --> 00:12:56,490 Tu me fais mal! 208 00:12:56,616 --> 00:12:57,616 Viens! - Recules. 209 00:12:57,742 --> 00:12:58,951 Hey, mec recules. 210 00:12:59,077 --> 00:13:00,786 Sarah, non! Qu'est-ce que tu fais? 211 00:13:00,912 --> 00:13:01,787 Non! 212 00:13:01,913 --> 00:13:02,788 Viens! 213 00:13:02,914 --> 00:13:04,207 Ca va? - oui. 214 00:13:04,333 --> 00:13:05,542 Ne l'�coutes pas! 215 00:13:05,668 --> 00:13:08,211 Ne l'�coutes pas! Ne l'�coutes pas! 216 00:13:08,337 --> 00:13:09,379 Mec... 217 00:13:10,905 --> 00:13:11,214 Pourquoi tu frappes ma caisse? 218 00:13:11,340 --> 00:13:12,465 C'est sinc�rement merdique. 219 00:13:12,591 --> 00:13:14,008 Rends la� moi! - Quoi? 220 00:13:14,134 --> 00:13:15,301 B�b�?! Jack, c'est bon. 221 00:13:15,427 --> 00:13:16,678 C'est Frank, �a ira... 222 00:13:16,804 --> 00:13:17,679 Non, Sarah la ferme. 223 00:13:17,805 --> 00:13:18,680 Non, toi la ferme! 224 00:13:20,140 --> 00:13:23,017 D'accord, mon vieux, j'ai pas �t� sympa avec toi? 225 00:13:23,143 --> 00:13:24,352 Je veux dire, j'ai �t� gentil pas vrai? 226 00:13:24,478 --> 00:13:26,355 J'ai compliment� ta cuisine. 227 00:13:26,481 --> 00:13:28,190 Tu ne me connais pas... 228 00:13:29,316 --> 00:13:33,361 Donc je vais te donner un tout dernier avertissement, 229 00:13:33,487 --> 00:13:35,363 En plus de la bont� remplissant mon putain de coeur, 230 00:13:35,489 --> 00:13:38,533 Ne t'avises plus jamais de toucher ma putain de bagnole. 231 00:13:45,624 --> 00:13:47,501 A lot of empty words 232 00:13:47,627 --> 00:13:49,044 That I've already heard 233 00:13:49,170 --> 00:13:50,838 Ain't gonna work tonight 234 00:13:50,964 --> 00:13:52,631 C'�tait la derni�re fois. 235 00:13:56,094 --> 00:13:58,304 Frank! 236 00:13:58,430 --> 00:13:59,638 Je me tire, 237 00:13:59,764 --> 00:14:01,265 ce n'est pas le genre de geste que j'ai mentionn�. 238 00:14:01,391 --> 00:14:03,767 So now you're back again 239 00:14:05,354 --> 00:14:08,900 Non! Non! Sarah! 240 00:14:09,026 --> 00:14:10,234 Sarah! 241 00:14:10,360 --> 00:14:11,402 Viens ici! - Non! 242 00:14:11,528 --> 00:14:13,404 T'es un genre de harceleur ou quoi? 243 00:14:13,530 --> 00:14:15,281 D�gages de la caisse! 244 00:14:25,207 --> 00:14:26,750 You said you'd never leave 245 00:14:26,876 --> 00:14:28,376 And then you're gone again. 246 00:14:33,091 --> 00:14:35,635 It hurts too much 247 00:14:35,761 --> 00:14:36,802 My love 248 00:14:36,929 --> 00:14:40,806 I've heard it all before 249 00:14:40,933 --> 00:14:42,808 I've got to tell you no 250 00:14:42,935 --> 00:14:45,311 No, no 251 00:14:45,437 --> 00:14:47,521 It hurts too much 252 00:14:48,190 --> 00:14:52,986 Mon Dieu, s'il te plait guides moi. 253 00:14:53,112 --> 00:14:54,821 Dis moi quoi faire. 254 00:14:54,948 --> 00:14:57,157 Je te hais, Dieu. 255 00:14:57,283 --> 00:14:59,660 Pardon d'avoir dit �a. 256 00:14:59,786 --> 00:15:02,996 Mais �a me para�t tellement injuste, mon Dieu. 257 00:15:03,122 --> 00:15:05,499 Les autres re�oivent de la bont�. 258 00:15:05,625 --> 00:15:06,833 Il leur arrive de bonnes choses. 259 00:15:06,960 --> 00:15:08,835 Ils ont de l'amour et de la tendresse, 260 00:15:08,962 --> 00:15:12,506 des gens qui tiennent � eux. 261 00:15:12,632 --> 00:15:17,345 Ils ne se font pas humilier � chaque coin de rue. 262 00:15:17,471 --> 00:15:19,347 Les autres re�oivent, mon Dieu. 263 00:15:19,473 --> 00:15:21,224 M�me les enfants affam�s en Afrique, 264 00:15:21,350 --> 00:15:25,228 ont leurs parents qui les aiment. 265 00:15:25,354 --> 00:15:27,647 Pourquoi j'ai eu cette malchance, 266 00:15:27,773 --> 00:15:31,150 d'avoir vu mon �me na�tre dans ce corps d�go�tant? 267 00:15:31,276 --> 00:15:33,486 Ce visage hideux, 268 00:15:33,612 --> 00:15:37,324 Ces cheveux... ces cheveux incoiffables, 269 00:15:37,450 --> 00:15:40,828 et cette stupide, personnalit� de cr�tin? 270 00:15:40,954 --> 00:15:42,496 Les autres me regarde, mon Dieu. 271 00:15:42,622 --> 00:15:44,331 Je le sais. 272 00:15:44,457 --> 00:15:45,666 Ils sont impr�ssionn�s de voir 273 00:15:45,792 --> 00:15:49,169 qu'une chose si stupide et cr�tine puisse simplement exister. 274 00:15:51,715 --> 00:15:53,257 Pourquoi est-ce ce que je suis? 275 00:15:58,597 --> 00:16:02,475 S'il te plait, mon Dieu. 276 00:16:02,601 --> 00:16:03,810 Je ne veux qu'une seule chose. 277 00:16:03,936 --> 00:16:05,145 Je ne te demanderai qu'une seule chose. 278 00:16:05,271 --> 00:16:06,855 Je ne demanderai plus jamais rien apr�s �a. 279 00:16:06,981 --> 00:16:08,982 Je t'en prie. 280 00:16:13,237 --> 00:16:18,909 Laisses Sarah �tre de nouveau ma Sarah. 281 00:16:23,416 --> 00:16:25,208 Amen. 282 00:17:17,513 --> 00:17:20,765 J'ai �t� tourment� par des visions tout au long de ma vie. 283 00:17:20,891 --> 00:17:22,101 A l'�ge de huit ans, 284 00:17:22,227 --> 00:17:24,436 J'ai vu Jesus assis sur mon mur. 285 00:17:24,562 --> 00:17:27,272 - Ne t'inqui�tes pas pour �a. Ce n'est pas un probl�me. 286 00:17:27,398 --> 00:17:28,440 Pourquoi les gens 287 00:17:28,566 --> 00:17:30,526 prennent sans cesse tout si s�rieusement? 288 00:17:30,652 --> 00:17:32,694 A douze ans, j'ai d�couvert que 289 00:17:32,821 --> 00:17:35,531 mon copain Johnny Stockwell n'�tait pas seulement ce qu'il semblait �tre. 290 00:17:37,617 --> 00:17:41,036 Et quand j'ai rencontr� Sarah, j'ai entendu la voix du seigneur. 291 00:17:41,162 --> 00:17:42,204 Epouses la. 292 00:17:43,541 --> 00:17:44,916 Je n'ai jamais su si ces visions 293 00:17:45,042 --> 00:17:47,585 furent divinement implant�es, ou �tait-ce autre chose. 294 00:17:48,838 --> 00:17:51,297 Mais je n'avais jamais rien v�cu...de tel. 295 00:19:26,064 --> 00:19:29,275 Le doigt de Dieu. 296 00:19:29,401 --> 00:19:30,443 Quoi? 297 00:19:30,569 --> 00:19:33,780 Touchant ton cerveau. 298 00:19:33,906 --> 00:19:38,618 La plus infimes des plus infimes extr�mit�s, 299 00:19:38,744 --> 00:19:41,120 du doigt de Dieu. 300 00:19:41,147 --> 00:19:43,399 M�me cela est lourd � supporter 301 00:19:43,415 --> 00:19:47,460 pour le pois chiche d'un humain. 302 00:19:47,586 --> 00:19:49,545 Voil� le plan, Frank. 303 00:19:49,672 --> 00:19:54,260 Seulement certains de ses enfants sont choisis... 304 00:19:54,386 --> 00:19:55,427 Ok? 305 00:19:55,553 --> 00:19:57,429 Ok. 306 00:20:56,285 --> 00:21:00,663 Je peux faire quelque chose pour vous? 307 00:21:00,789 --> 00:21:02,665 Holy Avenger. 308 00:21:02,791 --> 00:21:03,833 Les Avengers? (=vengeurs) 309 00:21:03,959 --> 00:21:05,668 Non. 310 00:21:07,463 --> 00:21:08,671 Holy Avenger. 311 00:21:08,797 --> 00:21:10,673 Oh, Holy Avenger. 312 00:21:10,799 --> 00:21:13,134 Jesus! est-ce que tu marmonnes toujours comme �a? 313 00:21:16,139 --> 00:21:18,766 Les retours de marchandises sous le H. Juste ici. 314 00:21:25,148 --> 00:21:28,692 Holy Avenger. Quel blaireau! 315 00:21:28,818 --> 00:21:32,196 Tiens �a, dugland. 316 00:21:32,322 --> 00:21:35,199 Oh, le cuistot?! 317 00:21:35,325 --> 00:21:37,869 Ouais, t'es le cuistot de ce restaurant. 318 00:21:37,995 --> 00:21:39,662 J'y mange toujours le midi. 319 00:21:39,789 --> 00:21:41,681 Salade thon-avocat? 320 00:21:41,707 --> 00:21:43,249 Tu me remets? 321 00:21:43,376 --> 00:21:44,250 Non. 322 00:21:44,377 --> 00:21:46,544 Vraiment? 323 00:21:46,670 --> 00:21:49,338 Tu verses vraiment dans ces merdes chr�tiennes? 324 00:21:49,364 --> 00:21:50,796 Je ne l'ai jamais lu auparavant. 325 00:21:50,824 --> 00:21:51,766 Mec... 326 00:21:51,893 --> 00:21:53,696 Mon Dieu, il faut que je t'avertisse, 327 00:21:53,960 --> 00:21:54,900 �a, c'est foutrement con. 328 00:21:54,950 --> 00:21:56,179 Bon, je veux dire, au moins tu te marres 329 00:21:56,206 --> 00:21:58,400 du degr� de d�bilit�, du coup �a devient �norme. 330 00:21:58,500 --> 00:21:58,900 Ok. 331 00:22:00,601 --> 00:22:01,851 Genre, regardes juste cette illustration. 332 00:22:01,977 --> 00:22:03,353 Ils ont l'air d'une bande de mongoliens. 333 00:22:03,479 --> 00:22:04,521 Tu vois ce que je veux dire? 334 00:22:04,647 --> 00:22:06,523 T'as vu comment leurs yeux ressemblent � ceux l�? 335 00:22:06,649 --> 00:22:08,191 En parlant de mongoliens, 336 00:22:08,317 --> 00:22:11,194 putain comment ce serait barr� d'�tre un nain? 337 00:22:11,320 --> 00:22:12,695 Carr�ment dingue. 338 00:22:12,822 --> 00:22:16,449 Je pige pas du tout comment on s'en sortirait. 339 00:22:16,575 --> 00:22:17,909 Je peux simplement terminer mon achat? 340 00:22:18,035 --> 00:22:20,413 Ecoutes �a "Je ne suis pas diff�rent de toi ou n'importe qui d'autre, Holly! 341 00:22:20,539 --> 00:22:21,747 "Tout ce qu'il faut pour devenir un super heros 342 00:22:21,873 --> 00:22:24,750 c'est de faire le choix de combattre le mal." 343 00:22:24,876 --> 00:22:27,253 A vrai dire le gars marque un point l�. 344 00:22:27,379 --> 00:22:28,921 Je veux dire, je me demande tout le temps, 345 00:22:29,047 --> 00:22:31,465 pourquoi il n'y a jamais personne pour se lever et devenir un vrai super heros. 346 00:22:48,776 --> 00:22:50,777 "Tout ce qu'il faut pour devenir un super heros, 347 00:22:50,903 --> 00:22:54,114 c'est de faire le choix de combattre le mal." 348 00:22:54,240 --> 00:22:57,117 Tout est alors devenu limpide. 349 00:22:57,243 --> 00:23:00,287 Peut �tre que je ne pourrai pas lan�er de rayons avec mes yeux ou m�me voler, 350 00:23:00,413 --> 00:23:02,789 Mais le doigt de Dieu m'a touch�. 351 00:23:02,916 --> 00:23:04,459 Et qui peut dire quel genre de pouvoir, 352 00:23:04,585 --> 00:23:06,294 �a donne � une personne? 353 00:23:06,420 --> 00:23:08,754 Jack m'a subtilis� Sarah, 354 00:23:08,881 --> 00:23:12,675 me propulsant dans les entrailles de l'Enfer. 355 00:23:12,801 --> 00:23:15,011 Mais dans ces profondeurs, 356 00:23:15,137 --> 00:23:19,140 je suis devenu moi-m�me pour la toute premi�re fois. 357 00:23:23,187 --> 00:23:25,105 J'ai trouv� de quel bois j'�tais fait. 358 00:23:24,231 --> 00:23:26,441 Que tout le monde se rende. 359 00:23:26,467 --> 00:23:28,376 C'est moi, le Crimson Bolt. (=verrou pourpre) 360 00:23:28,402 --> 00:23:31,654 Tu viens juste de faire la plus grosse erreur de ta vie. 361 00:23:31,780 --> 00:23:34,324 Silence, Crime. 362 00:23:34,450 --> 00:23:37,494 Voici le Crimson Bolt, 363 00:23:37,620 --> 00:23:39,245 Crime. 364 00:23:40,581 --> 00:23:45,628 Journal de Crimson Bolt. Nuit 1. 365 00:23:45,754 --> 00:23:49,632 J'attends de pouvoir prot�ger les innocents, 366 00:23:49,758 --> 00:23:53,093 des obscures forces du mal. 367 00:24:10,530 --> 00:24:12,906 Journal de Crimson Bolt. Nuit deux. 368 00:24:13,032 --> 00:24:15,575 Il n'y a pas eu de d�lit la nuit derni�re. 369 00:24:15,701 --> 00:24:17,486 Cependant, j'ai vu quelques personnages suspects. 370 00:24:17,620 --> 00:24:19,996 qui ont peut �tre planifi� quelque chose pour... 371 00:24:20,122 --> 00:24:21,331 Attends! 372 00:24:46,275 --> 00:24:47,149 Ce n'�tait qu'une conserve. 373 00:24:47,276 --> 00:24:48,819 Le vent la ballotait en bas de la rue. 374 00:24:59,539 --> 00:25:00,747 Je ne vais pas la laisser l�. 375 00:25:00,873 --> 00:25:01,957 J'irai la ramasser plus tard. 376 00:25:02,083 --> 00:25:03,500 C'est juste que je ne veux pas d�voiler ma position, 377 00:25:03,626 --> 00:25:05,794 pour le moment. 378 00:25:08,423 --> 00:25:09,298 Bonjour. 379 00:25:09,424 --> 00:25:10,633 Je suis �tudiant, 380 00:25:10,759 --> 00:25:15,138 et j'�cris un m�moire sur les lieux de vente des drogues... 381 00:25:15,264 --> 00:25:18,975 Les rues �tant l'alternative connue des dealers de drogues. 382 00:25:19,101 --> 00:25:20,727 Vous �crivez un m�moire l�-dessus? 383 00:25:20,853 --> 00:25:22,145 Oui. 384 00:25:22,271 --> 00:25:24,230 Pourquoi portez-vous une fausse barbe? 385 00:25:24,356 --> 00:25:26,733 C'est une vraie. 386 00:25:26,859 --> 00:25:28,776 C'est juste que mes cheveux... 387 00:25:28,902 --> 00:25:32,114 poussent vers mon visage. 388 00:25:32,240 --> 00:25:34,617 Ah, bon, j'imagine qu'on va commencer 389 00:25:34,743 --> 00:25:36,619 par v�rifier sur internet les vieilles histoires parues dans les journaux. 390 00:25:36,745 --> 00:25:38,412 Beaucoup de gens pensent que c'est une fausse, mais ce n'est pas le cas. 391 00:25:38,538 --> 00:25:39,747 C'est r�el. 392 00:25:39,873 --> 00:25:41,749 Ils voulaient que je fasses le p�re n�el, 393 00:25:41,875 --> 00:25:44,877 Avec une barbe si authentique. 394 00:25:47,380 --> 00:25:51,550 Mais je disais :"Non, j'ai un m�moire � �crire!" 395 00:26:04,482 --> 00:26:05,357 Yo, mes fr�res. 396 00:26:05,483 --> 00:26:06,524 Vous voulez quoi? Fumer? 397 00:26:06,651 --> 00:26:07,525 T'as de l'herbe? 398 00:26:07,652 --> 00:26:08,568 Putain, ouais! corniaud. 399 00:26:08,694 --> 00:26:10,236 J'ai de la putain de Tha� en sticks. 400 00:26:10,363 --> 00:26:12,781 C'est ce que les fr�res de votre rang ont besoin pour s'�clater. 401 00:26:12,907 --> 00:26:13,948 La chatte vous rep�re �un km 402 00:26:14,075 --> 00:26:15,660 quand elle sent ces sticks de Tha�, tu vois? 403 00:26:15,786 --> 00:26:18,496 Je parie que vous deux, vous chopez beaucoup de chattes, pas vrai? 404 00:26:18,622 --> 00:26:20,164 On a pas � se plaindre. 405 00:26:20,290 --> 00:26:21,290 Je le savais. Je sais de quoi je parle. 406 00:26:21,416 --> 00:26:22,416 Alors t'en dis quoi, mec? 407 00:26:22,542 --> 00:26:25,711 Des sticks de Tha�, mon pote. Oblig�. 408 00:26:30,509 --> 00:26:31,384 Mec! 409 00:26:33,220 --> 00:26:34,261 C'est quoi ce d�lire? 410 00:26:34,388 --> 00:26:35,847 Ordure d'incitateur � la consommation! 411 00:26:35,973 --> 00:26:37,015 Casses toi de l�, mon gars! 412 00:26:37,141 --> 00:26:38,725 Mec, je pense que c'est juste des graines de tournesols 413 00:26:38,851 --> 00:26:39,768 en batonnets glac�s. 414 00:26:39,894 --> 00:26:41,103 On se tire! Allez, allez, allez! 415 00:26:44,315 --> 00:26:47,651 Pourquoi il faut que �a arrive � moi. 416 00:26:50,113 --> 00:26:51,196 C'est pas loyal! 417 00:26:51,322 --> 00:26:54,032 Non! C'est pas loyal! 418 00:27:02,876 --> 00:27:04,419 Hey, encul�! 419 00:27:04,545 --> 00:27:05,753 Yo-yo-yo! 420 00:27:05,879 --> 00:27:07,255 Yo, tu ferai bien de l�cher notre gars, man. 421 00:27:09,049 --> 00:27:10,258 Yo, Nathaniel, c'est quoi ce fouttoir? 422 00:27:11,385 --> 00:27:13,261 T'as raison de t'arracher, superbug! (=super microbe) 423 00:27:18,183 --> 00:27:20,394 Hey. 424 00:27:20,520 --> 00:27:23,696 Oui...je cherche des comics, avec des super heros sans pouvoirs. 425 00:27:24,190 --> 00:27:25,816 Des super heros sans pouvoirs? 426 00:27:25,942 --> 00:27:26,984 C'est �a... qui utiliseraient, 427 00:27:27,110 --> 00:27:29,319 vous savez, des armes pour se d�fendre. 428 00:27:29,446 --> 00:27:32,281 D'accord. Ouais. Ok. 429 00:27:32,407 --> 00:27:33,449 Batman. 430 00:27:33,575 --> 00:27:35,951 Bat-boomerang, bat-dynamite, ceinturon porte-outils. 431 00:27:36,077 --> 00:27:37,119 Ceinturon? 432 00:27:37,245 --> 00:27:39,288 Green Arrow a un arc et des fl�ches. 433 00:27:39,414 --> 00:27:40,790 Ok. 434 00:27:40,916 --> 00:27:42,625 Captain America a un bouclier. 435 00:27:42,752 --> 00:27:44,753 Bouclier... - Non, attends, une minute, une minute! 436 00:27:44,879 --> 00:27:47,196 Non, il a des pouvoirs! Il a des pouvoirs. 437 00:27:48,799 --> 00:27:51,342 D�sol�, tu vois, c'est un supersoldat, donc... 438 00:27:51,469 --> 00:27:52,343 D'accord. 439 00:27:52,470 --> 00:27:53,344 Ne prends pas celui-l�. 440 00:27:53,471 --> 00:27:54,345 Ok. 441 00:27:54,472 --> 00:27:57,098 Catwoman a un fouet. 442 00:27:57,224 --> 00:27:58,767 Il y a aussi Iron Man. 443 00:27:58,893 --> 00:28:01,437 Alors, Iron Man n'a pas vraiment de super pouvoirs en soi, 444 00:28:01,563 --> 00:28:03,230 mais il porte un costume super puissant. 445 00:28:03,356 --> 00:28:05,065 Est-ce que �a compte? 446 00:28:05,192 --> 00:28:06,734 Je crois que j'ai ce qu'il faut. 447 00:28:06,860 --> 00:28:08,944 J'ai faillit rien dire, puis je l'ai fait. 448 00:28:09,070 --> 00:28:11,155 Je suis trop b�te. 449 00:28:11,281 --> 00:28:13,657 Pourquoi t'as besoin de tout �a? 450 00:28:13,784 --> 00:28:15,201 Recherches. 451 00:28:15,327 --> 00:28:18,913 Je suis en train de cr�er mon propre super heros. 452 00:28:19,039 --> 00:28:20,414 Il a besoin d'une arme. 453 00:28:20,540 --> 00:28:22,876 Cool. 454 00:28:32,512 --> 00:28:34,179 �a fera l'affaire. 455 00:28:44,274 --> 00:28:45,650 Oh, non. 456 00:28:50,322 --> 00:28:51,280 I'm very silent 457 00:28:51,406 --> 00:28:53,616 And my back's to the wall 458 00:28:53,742 --> 00:28:54,784 I keep my mouth shut 459 00:28:54,910 --> 00:28:57,119 Hardly breathing at all 460 00:28:57,246 --> 00:29:01,165 The biggest officer that you ever seen 461 00:29:01,291 --> 00:29:04,669 Mean as the devil, and he's coming for me 462 00:29:06,714 --> 00:29:07,923 Oh, mon cou! 463 00:29:11,427 --> 00:29:12,636 Papa always told me 464 00:29:12,762 --> 00:29:15,514 That, oh, God knows my name 465 00:29:31,574 --> 00:29:35,034 Gracias, Mr. 466 00:29:55,640 --> 00:29:56,932 Ne volez pas. 467 00:29:57,058 --> 00:29:59,018 Ne brutalisez pas les enfants. 468 00:29:59,144 --> 00:30:01,562 Ne dealez pas de drogues. 469 00:30:01,688 --> 00:30:04,815 Silence, Crime! 470 00:30:26,672 --> 00:30:28,715 Ouais! 471 00:30:30,343 --> 00:30:32,678 God knows my name 472 00:30:41,188 --> 00:30:45,566 I am lost in my head again 473 00:30:45,692 --> 00:30:49,612 These thoughts coming to haunt me 474 00:30:49,738 --> 00:30:53,784 I am caught in these memories 475 00:30:53,910 --> 00:30:57,371 Of things I left behind 476 00:30:57,497 --> 00:31:02,209 Somewhere I never knew I left them 477 00:31:02,335 --> 00:31:06,546 They are lost 478 00:31:06,673 --> 00:31:10,342 To me 479 00:31:23,606 --> 00:31:25,817 Hey, Frank. 480 00:31:25,819 --> 00:31:28,876 Tu crois que tu pourrais me rendre service, 481 00:31:28,887 --> 00:31:31,029 et me conduire � mon rendez-vous? 482 00:31:31,155 --> 00:31:34,200 Mon parrain va me tuer si je le loupe encore. 483 00:31:34,326 --> 00:31:38,372 ...C'est quand j'ai besoin de me donner un petit "remontant", vous voyez? 484 00:31:38,498 --> 00:31:41,542 "Facilites toi la vie, imb�cile." 485 00:31:41,668 --> 00:31:43,335 Mon parrain �t� super 486 00:31:43,461 --> 00:31:45,379 en m'aidant � rester net. 487 00:31:45,505 --> 00:31:48,716 Ainsi, apr�s avoir pass� la semaine en cellule, j'ai juste... je veux dire... 488 00:31:50,510 --> 00:31:52,052 Je ne veux jamais avoir � retourner, 489 00:31:52,178 --> 00:31:54,388 dans des endroits de ce genre. 490 00:31:54,514 --> 00:31:58,059 �a fait deux mois, maintenant. 491 00:31:58,185 --> 00:32:00,311 Je veux rester sobre cette fois. 492 00:32:00,438 --> 00:32:02,897 Je le veux vraiment. 493 00:32:03,024 --> 00:32:06,401 Heureuse, joyeuse, et libre quoi qu'il arrive. 494 00:32:06,527 --> 00:32:08,528 Tu comprends ce que je veux dire? 495 00:32:11,282 --> 00:32:14,159 Je n'ai jamais vraiment �t� heureuse, 496 00:32:14,285 --> 00:32:16,453 m�me quand je n'�tais qu'une petite fille. 497 00:32:16,579 --> 00:32:18,289 C'est dr�le. 498 00:32:18,415 --> 00:32:24,295 J'ai tendance � penser que le bonheur est... surfait. 499 00:32:24,421 --> 00:32:26,797 Les gens passent leur vie enti�re � courrir apr�s, 500 00:32:26,923 --> 00:32:30,134 comme si c'�tait la chose la plus importante du monde. 501 00:32:30,260 --> 00:32:34,513 Les gens heureux sont en quelque sorte... 502 00:32:34,639 --> 00:32:35,681 arrogants. 503 00:32:38,894 --> 00:32:41,104 Quoi? 504 00:32:41,230 --> 00:32:43,190 Est-ce qu'on t'as d�j� dit que tu �tais bizarre, Frank? 505 00:32:46,978 --> 00:32:48,278 Ouais. 506 00:32:50,865 --> 00:32:53,575 Oui, je suppose que tu l'es d'une certaine mani�re . 507 00:32:53,701 --> 00:32:58,747 Et aussi, tu es diff�rent des autres hommes que j'ai connu. 508 00:32:58,873 --> 00:33:02,585 Tu es... bon. 509 00:33:10,010 --> 00:33:12,220 Approches. 510 00:33:12,346 --> 00:33:14,889 Quoi? 511 00:33:15,015 --> 00:33:16,057 Je veux essayer quelque chose. 512 00:33:16,183 --> 00:33:17,225 Quoi? 513 00:33:17,351 --> 00:33:19,852 Approches toi. 514 00:33:32,408 --> 00:33:34,952 If you want my love 515 00:33:35,078 --> 00:33:36,787 You got it 516 00:33:36,913 --> 00:33:38,956 When you need my love 517 00:33:39,082 --> 00:33:40,791 You got it 518 00:33:40,917 --> 00:33:42,960 I won't hide it 519 00:33:43,087 --> 00:33:47,715 I won't throw your love away 520 00:33:47,842 --> 00:33:49,217 No 521 00:33:49,343 --> 00:33:51,553 If you want my love 522 00:33:51,679 --> 00:33:53,221 You got it 523 00:33:53,347 --> 00:33:55,723 When you need my love 524 00:33:55,850 --> 00:33:57,392 You got it 525 00:33:57,518 --> 00:33:59,561 I won't hide it 526 00:33:59,687 --> 00:34:04,399 I won't throw your love away 527 00:34:04,526 --> 00:34:06,110 No 528 00:34:06,236 --> 00:34:08,112 If you want my love 529 00:34:08,238 --> 00:34:09,947 You got it 530 00:34:10,073 --> 00:34:12,116 When you need my love 531 00:34:12,242 --> 00:34:14,118 You got it 532 00:34:14,244 --> 00:34:16,120 You won't hide it 533 00:34:16,246 --> 00:34:20,916 You won't throw your love away 534 00:35:03,170 --> 00:35:04,712 Tu ne peux pas juste �tre heureuse pour moi? 535 00:35:04,838 --> 00:35:06,380 Mais je le suis, Sarah. 536 00:35:06,506 --> 00:35:07,548 C'est juste que je sais... 537 00:35:07,674 --> 00:35:10,052 Putain, t'as toujours �t� comme �a. 538 00:35:10,178 --> 00:35:11,720 M�me enfant, tu �tais comme �a. 539 00:35:11,846 --> 00:35:13,388 Non, Sarah! - Si. 540 00:35:13,514 --> 00:35:14,723 C'est juste rapide. 541 00:35:14,849 --> 00:35:15,724 Rapide? 542 00:35:15,850 --> 00:35:17,226 Tu viens � peine de t'en sortir, et apr�s combien de temps? 543 00:35:17,236 --> 00:35:18,966 Je veux dire, c'est quoi qu'ils disent 544 00:35:18,978 --> 00:35:21,521 � propos de ne pas prendre de d�cisions majeures pendant un an? 545 00:35:21,648 --> 00:35:23,523 Rien � voir avec toi, Frank. 546 00:35:23,650 --> 00:35:25,226 Ce n'est pas contre toi, Frank. 547 00:35:25,235 --> 00:35:26,276 Ok. 548 00:35:26,402 --> 00:35:28,153 Pourquoi tu ne peux pas juste �tre heureuse pour moi? 549 00:35:28,279 --> 00:35:29,321 Pour nous? 550 00:35:29,447 --> 00:35:31,548 Tu dis exactement ce qu'ils disent � la TV. 551 00:35:31,549 --> 00:35:32,896 Tu vois? c'est ce dont je parle. 552 00:35:32,996 --> 00:35:34,743 T'assembles simplement tout 553 00:35:34,869 --> 00:35:36,037 ce que tu entends venant des autres 554 00:35:36,163 --> 00:35:37,497 puis les utilise comme �a t'arrange. 555 00:35:37,623 --> 00:35:38,873 Tu penses que c'est une personnalit�... 556 00:35:38,999 --> 00:35:39,874 T'es une vraie salope. 557 00:35:40,000 --> 00:35:41,876 Sarah! 558 00:35:42,002 --> 00:35:44,379 Et si je savais, Jennifer? 559 00:35:44,505 --> 00:35:46,714 Hein, et si je savais? 560 00:35:46,840 --> 00:35:48,132 Tu veux que je remette ma vie en ordre? 561 00:35:48,259 --> 00:35:49,133 Tu veux que je change? 562 00:35:49,260 --> 00:35:50,134 Sarah... 563 00:35:50,261 --> 00:35:51,387 Et si Franck �tait le seul capable 564 00:35:51,513 --> 00:35:52,554 de me sauver? 565 00:35:52,681 --> 00:35:53,681 Alors? 566 00:35:58,603 --> 00:36:01,146 Les brutales agressions de l'homme masqu� 567 00:36:01,273 --> 00:36:02,815 se faisant appel� le Crimson Bolt 568 00:36:02,941 --> 00:36:04,483 ont repris hier soir, 569 00:36:04,609 --> 00:36:07,444 en envoyant un quadrag�naire, Gerard Mavin � l'hopital... 570 00:36:07,570 --> 00:36:08,654 avec une fracture de la clavicule. 571 00:36:08,780 --> 00:36:09,822 Putain. Regardes moi ce merdier. 572 00:36:09,948 --> 00:36:11,573 Les t�moins disent que ce criminel insolite 573 00:36:11,700 --> 00:36:13,576 v�tu d'un costume de super h�ros, 574 00:36:13,703 --> 00:36:16,663 a attaqu� Mavin sans raisons. 575 00:36:16,789 --> 00:36:17,831 Beaucoup de gens dans cette ville 576 00:36:17,957 --> 00:36:20,500 trouvent la situation divertissante. 577 00:36:20,626 --> 00:36:21,835 Mais le foss� � franchir est mince 578 00:36:21,961 --> 00:36:23,837 pour un psychopathe, d�butant par des passages � tabac en s�ries 579 00:36:23,963 --> 00:36:25,338 pour arriver aux meurtres en s�ries. 580 00:36:25,464 --> 00:36:27,173 La police d�parlementale sollicite votre aide... 581 00:36:27,300 --> 00:36:29,175 afin de trouver le Crimson Bolt. 582 00:36:29,302 --> 00:36:31,553 Il est d�crit comme �tant un robuste caucasien, 583 00:36:31,679 --> 00:36:34,223 mesurant 1m90, avec des yeux noirs. 584 00:36:34,349 --> 00:36:36,183 Si vous poss�dez des informations, s.v.p appelez... 585 00:36:36,310 --> 00:36:37,852 Putain. 586 00:36:37,978 --> 00:36:40,104 Il doit il y avoir un truc sexuel avec cet enfoir�, hein? 587 00:36:40,230 --> 00:36:41,105 Quoi? 588 00:36:41,231 --> 00:36:42,940 Non. 589 00:36:43,066 --> 00:36:45,943 Enfin, j'en sais rien. 590 00:36:45,956 --> 00:36:47,111 �a ne m'int�resse m�me pas. 591 00:36:47,116 --> 00:36:48,226 C'est la premi�re fois que j'en entends parler. 592 00:36:48,238 --> 00:36:49,113 Hein? 593 00:36:49,116 --> 00:36:50,596 Ouais, c'est une nouvelle pour moi. 594 00:36:50,597 --> 00:36:52,046 Comment n'en aurait-tu pas entendu parler, Frank? 595 00:36:52,075 --> 00:36:53,296 C'est la seule chose dont on parle. 596 00:36:53,327 --> 00:36:54,785 Ce putain de malade attif� comme Superman; 597 00:36:54,895 --> 00:36:56,076 fout des trempes aux gens avec une cl� � molette, 598 00:36:56,080 --> 00:36:57,076 dans toute la ville. 599 00:36:57,196 --> 00:36:59,124 Juste boom! Au tapis. 600 00:36:59,250 --> 00:37:01,293 Peut-�tre qu'ils m�ritent de se faire corriger. 601 00:37:01,419 --> 00:37:02,586 M�riter �a? 602 00:37:02,712 --> 00:37:04,755 Ouais, j'ai entendu que les gens qu'il attaque 603 00:37:04,881 --> 00:37:08,050 sont de s�rieux criminels. 604 00:37:08,176 --> 00:37:09,885 Tu viens de dire que t'avais jamais entendu parler de lui, Frank. 605 00:37:10,011 --> 00:37:13,722 Pas du tout. Je n'ai pas... 606 00:37:13,848 --> 00:37:14,723 Il vient de le dire. 607 00:37:14,849 --> 00:37:15,849 Il l'a pas fait. 608 00:37:15,975 --> 00:37:18,853 Je viens de le visionner avec toi. 609 00:37:18,979 --> 00:37:19,979 Il... 610 00:37:20,105 --> 00:37:21,147 J'ai cru l'avoir entendu dire �a. 611 00:37:21,273 --> 00:37:22,148 T'es comme un singe. 612 00:37:23,984 --> 00:37:25,151 Je ne suis pas comme un singe. 613 00:37:25,277 --> 00:37:26,986 Hey, Tish et moi on va se faire une toile demain. 614 00:37:27,112 --> 00:37:27,987 Tu veux nous y rejoindre? 615 00:37:28,113 --> 00:37:29,489 Non, j'ai des trucs � faire. 616 00:37:29,615 --> 00:37:32,696 Comme quoi, Frank? Quoi? Qu'est ce que t'as�� faire? 617 00:37:32,951 --> 00:37:33,993 Rien. 618 00:37:34,119 --> 00:37:36,329 Bien, comme �a tu peux y aller plus t�t, 619 00:37:36,455 --> 00:37:38,165 et nous garder une place dans la file, ok? 620 00:37:39,793 --> 00:37:41,600 Allez, viens. 621 00:37:42,629 --> 00:37:43,670 Ok. 622 00:37:43,797 --> 00:37:44,696 Je te verrai l�-bas, d'accord? 623 00:37:44,896 --> 00:37:46,548 C'est moi qui te l'offre. Et secoues toi, ok? 624 00:37:46,674 --> 00:37:48,096 Faut que tu sortes plus, ma poule. 625 00:37:48,106 --> 00:37:50,196 Toujours en train de m'embrasser. 626 00:37:50,296 --> 00:37:51,696 Bizarre... La commande est pr�te! 627 00:37:53,097 --> 00:37:54,098 Trois, s'il vous pla�t. 628 00:38:12,868 --> 00:38:14,577 Pardon... Si je peux juste... 629 00:38:14,703 --> 00:38:16,579 Oh, allez! - Il... 630 00:38:16,705 --> 00:38:18,248 Oh, c'est pas vrai. 631 00:38:18,874 --> 00:38:20,750 Pourquoi il faut que les gens fassent �a? 632 00:38:21,196 --> 00:38:22,753 �a fait une �ternit� qu'on attend. 633 00:38:25,173 --> 00:38:26,882 Je veux dire, c'est important que tu r�alises que 634 00:38:27,008 --> 00:38:28,884 c'est comme ce qu'implique une casquette de marin. 635 00:38:29,010 --> 00:38:30,052 - comme un vrai- -Une casquette de marin?- 636 00:38:31,388 --> 00:38:34,432 Hey, excusez moi! 637 00:38:34,558 --> 00:38:35,558 Hey. 638 00:38:35,684 --> 00:38:37,893 Hey! On ne double pas. 639 00:38:38,019 --> 00:38:39,395 Qu'est-ce que �a peut te faire � toi? 640 00:38:39,800 --> 00:38:41,897 On ne bouscule pas dans la file. 641 00:38:42,600 --> 00:38:44,867 Retournez au bout de la queue, maintenant. 642 00:38:45,528 --> 00:38:48,238 Va te faire foutre. 643 00:38:48,364 --> 00:38:49,239 Mais bien profond. 644 00:38:51,696 --> 00:38:53,586 C'est comme, tu sais, cet �norme brave type derri�re, 645 00:38:53,591 --> 00:38:55,011 il a l'air d'un tas de merde. 646 00:38:55,016 --> 00:38:56,796 Litteralement, qu'est-ce qui ne va pas avec sa tronche? 647 00:38:57,006 --> 00:38:59,624 Je ne sais pas si c'est plat ou �largit- 648 00:38:59,750 --> 00:39:01,751 En tout cas... 649 00:39:06,600 --> 00:39:07,709 Maman. 650 00:39:07,796 --> 00:39:08,900 Annie, avances. 651 00:39:12,222 --> 00:39:13,973 Hey! 652 00:39:14,099 --> 00:39:15,266 On ne double pas! 653 00:39:15,392 --> 00:39:16,601 Tu te fous de qui? 654 00:39:16,727 --> 00:39:17,602 Je viens juste de te voir... 655 00:39:18,729 --> 00:39:20,104 Oh, mon Dieu! - Oh, seigneur! 656 00:39:20,230 --> 00:39:21,272 Oh, non! - attends... 657 00:39:22,733 --> 00:39:23,608 Oh, seigneur! Laissez-le! 658 00:39:23,734 --> 00:39:24,942 Qu'est ce que vous faites, vous... 659 00:39:25,069 --> 00:39:26,945 Vous avez doubl� aussi! 660 00:39:32,660 --> 00:39:35,287 Oh, seigneur, Stoppez le! Que quelqu'un l'arr�tes! 661 00:39:40,043 --> 00:39:42,920 Hey. T'as vu �a? 662 00:39:43,046 --> 00:39:44,004 C'est trop bizarre. 663 00:39:44,630 --> 00:39:45,506 Quoi? 664 00:39:45,632 --> 00:39:48,011 C'est exactement ce dont on a parl� la semaine derni�re. 665 00:39:48,126 --> 00:39:50,011 Avoues que c'est pareil? 666 00:39:50,137 --> 00:39:51,012 Non. 667 00:39:51,138 --> 00:39:53,973 Un type qui... Est-ce que je peux... 668 00:39:54,099 --> 00:39:55,683 Je peux venir de l'autre c�t�? 669 00:39:56,249 --> 00:39:56,851 Hein? 670 00:39:56,977 --> 00:39:58,353 Est-ce que je peux venir l� avec toi? 671 00:39:58,479 --> 00:39:59,596 On est amis, donc... 672 00:39:59,647 --> 00:40:00,688 Non. 673 00:40:00,814 --> 00:40:02,482 J'enfilerai ces gants en plastique. 674 00:40:02,608 --> 00:40:04,609 La porte de la cuisine est juste ici, ma belle. 675 00:40:06,987 --> 00:40:09,323 Peut-�tre qu'elle est d�termin�e � t'inviter au bal, Frank. 676 00:40:09,449 --> 00:40:11,325 Je ne la connais pas. 677 00:40:11,451 --> 00:40:12,743 Enfin, allez. Rappeles toi? 678 00:40:12,869 --> 00:40:14,495 Non. 679 00:40:14,621 --> 00:40:16,163 Son nom c'est le Crimson Bolt. 680 00:40:16,289 --> 00:40:17,331 Et il... 681 00:40:17,457 --> 00:40:20,000 genre, il utitlise juste une cl� � molette comme arme. 682 00:40:20,126 --> 00:40:21,335 Je veux dire, quelqu'un l'a fait. 683 00:40:21,461 --> 00:40:23,045 Quelqu'un en est vraiment devenu un. 684 00:40:23,271 --> 00:40:27,841 On dirait un cingl�. 685 00:40:27,968 --> 00:40:29,511 Je suis Libby, au fait. 686 00:40:29,637 --> 00:40:31,137 Salut. 687 00:40:31,264 --> 00:40:33,765 Ne vas pas faire des blagues genre "Libby sur ton label," 688 00:40:33,891 --> 00:40:37,269 car c'est juste... �a me les brise. 689 00:40:37,395 --> 00:40:38,478 C'est quoi ton nom? 690 00:40:38,604 --> 00:40:39,688 Frank. 691 00:40:41,023 --> 00:40:41,898 Oh, mon gars. 692 00:40:42,024 --> 00:40:44,234 J'esp�re que tu sera franc avec moi. 693 00:40:44,360 --> 00:40:45,902 J'esp�re que tu continueras d'�tre franc 694 00:40:46,028 --> 00:40:47,237 dans toutes nos futures discutions. 695 00:40:47,263 --> 00:40:48,530 Une minute. 696 00:40:48,656 --> 00:40:50,282 Tu viens de me demander de ne pas blaguer sur ton prenom, 697 00:40:50,408 --> 00:40:51,784 puis tu le fais avec le mien. 698 00:40:51,910 --> 00:40:53,119 J'ai un truc pour toi. 699 00:40:53,245 --> 00:40:54,287 Qu'est-ce que c'est? 700 00:40:54,413 --> 00:40:55,955 tu devrais venir, 701 00:40:56,081 --> 00:40:57,123 �a va �tre radical. 702 00:40:57,249 --> 00:41:00,209 Plein de gens terribles. 703 00:41:04,298 --> 00:41:06,966 ...Est-ce que tu es lui? 704 00:41:07,092 --> 00:41:07,967 Quoi? 705 00:41:09,093 --> 00:41:10,952 Est-ce que tu es le type? Es-ce que t'es lui? 706 00:41:11,597 --> 00:41:13,432 Non. 707 00:41:15,768 --> 00:41:16,893 Pas de soucis, si tu l'es. 708 00:41:17,020 --> 00:41:18,061 Non, c'est pas moi. 709 00:41:20,187 --> 00:41:22,065 Non. 710 00:41:22,191 --> 00:41:23,734 C'est cool. 711 00:41:23,860 --> 00:41:26,903 Je hais les gens qui doublent. 712 00:41:27,030 --> 00:41:29,656 J'ai pas mal de boulot. 713 00:41:29,782 --> 00:41:31,783 On est vraiment occup� l�. 714 00:42:03,735 --> 00:42:05,944 Mets tes mains derri�re la t�te, esp�ce de d�viant! 715 00:42:21,420 --> 00:42:24,696 Frank Darbo... Detective John Felkner. 716 00:42:24,397 --> 00:42:25,965 Bonjour. 717 00:42:26,092 --> 00:42:29,469 Vous avez enregistr� un d�p�t de plainte avec moi, il ya deux semaines. 718 00:42:29,595 --> 00:42:31,638 Cela vous d�range si j'entre une minute? 719 00:42:31,764 --> 00:42:32,972 A l'int�rieur? 720 00:42:34,099 --> 00:42:37,770 Euh, il fait un peu frisqu�. Oui. 721 00:42:43,527 --> 00:42:46,404 Merci. 722 00:42:46,530 --> 00:42:49,240 Oh, merci. 723 00:42:49,366 --> 00:42:53,911 Donc... vous avez d�pos� cette plainte. 724 00:42:54,037 --> 00:42:56,914 Ensuite, nous avons tout les deux conclu... 725 00:42:57,040 --> 00:43:02,587 que votre femme n'a pas �t� kidnapp�, mais qu'elle vous a quitt�. 726 00:43:02,714 --> 00:43:03,922 Euh... 727 00:43:04,048 --> 00:43:07,551 Il y a quelque chose l�-dedans? 728 00:43:07,677 --> 00:43:08,552 Hein? 729 00:43:08,678 --> 00:43:10,846 Est-ce le sous-sol? 730 00:43:10,972 --> 00:43:12,681 C'est un placard. 731 00:43:12,807 --> 00:43:15,183 Vous n'arr�tez pas de le regarder. 732 00:43:15,309 --> 00:43:16,768 Non, je... Non, je n'ai rien fait. 733 00:43:16,894 --> 00:43:18,103 Si, vous le fixez. 734 00:43:18,229 --> 00:43:20,523 Non. Il n'y a rien dedans. 735 00:43:20,649 --> 00:43:22,859 D'accord. 736 00:43:22,985 --> 00:43:25,862 Il y a un chien dedans! 737 00:43:25,988 --> 00:43:27,196 Un chien? 738 00:43:27,322 --> 00:43:29,574 Oui. 739 00:43:29,700 --> 00:43:31,033 Vous le maintenez dans le placard? 740 00:43:31,160 --> 00:43:33,077 J'ai peur qu'il morde quelqu'un. 741 00:43:33,203 --> 00:43:35,079 Oh non, vous n'avez pas � vous inqui�ter de �a avec moi. 742 00:43:35,205 --> 00:43:36,330 J'aime les chiens. 743 00:43:36,457 --> 00:43:38,624 C'est ceux qu'il aime le plus mordre. 744 00:43:38,751 --> 00:43:41,210 Les gens � chiens. 745 00:43:43,256 --> 00:43:44,381 Ok. - Ok? 746 00:43:44,507 --> 00:43:45,632 Merci d'�tre venu. 747 00:43:45,759 --> 00:43:49,428 Vous �tes un peu trop vif l�, Frank. 748 00:43:49,554 --> 00:43:51,138 Si vous pouviez signer ici... 749 00:43:51,264 --> 00:43:54,475 C'est, en gros, pour annuler les charges. 750 00:43:54,601 --> 00:43:56,810 J'ai oubli� l'autre fois. 751 00:43:56,936 --> 00:43:59,313 Le capitaine traverse une mauvaise passe. 752 00:43:59,439 --> 00:44:01,148 Une d�pression. 753 00:44:01,274 --> 00:44:03,777 Signez juste ici. 754 00:44:06,447 --> 00:44:07,489 Et voil�. 755 00:44:07,615 --> 00:44:09,324 Parfait. Merci, Frank. 756 00:44:09,450 --> 00:44:13,328 Je vous laisse retourner �... 757 00:44:13,454 --> 00:44:15,955 qu'importe ce que vous faisiez. 758 00:44:32,182 --> 00:44:34,225 Dieu... 759 00:44:34,351 --> 00:44:37,394 M'as-tu vraiment appeler � devenir le Crimson Bolt, 760 00:44:37,521 --> 00:44:41,065 o� ai-je r�v� tout �a? 761 00:44:41,191 --> 00:44:43,567 Je ne veux pas aller en prison 762 00:44:43,693 --> 00:44:46,905 et me faire violer le derri�re et travailler � la biblioth�que, 763 00:44:47,031 --> 00:44:48,406 poussant des chariots, 764 00:44:48,533 --> 00:44:52,600 et distribuant des magazines pour le reste de mon existence. 765 00:44:54,205 --> 00:44:57,749 Est-ce que la violence n'est pas � l'encontre de la Bible? 766 00:44:57,875 --> 00:45:00,919 Dieu, je t'en prie... 767 00:45:01,045 --> 00:45:05,632 Indiques moi si je devrais continuer � �tre le Crimson Bolt. 768 00:45:05,758 --> 00:45:07,301 O� tout laisser tomber, 769 00:45:07,427 --> 00:45:08,469 avant qu'il ne soit trop tard. 770 00:45:08,476 --> 00:45:09,637 Et j'irai me rendre, 771 00:45:09,763 --> 00:45:11,305 si c'est ce que tu souhaites. 772 00:45:11,431 --> 00:45:14,267 Mais, s'il te plait, �vites de le demander. 773 00:45:20,315 --> 00:45:22,859 Ok, viens tu de me dire de tout l�cher, 774 00:45:22,985 --> 00:45:25,319 o� c'est juste moi qui pensait � tout l�cher? 775 00:45:31,119 --> 00:45:33,662 D'accord, je vais tout laisser tomber. 776 00:45:33,788 --> 00:45:39,167 Si tu veux pas que je le fasse, s'il te plait, fais moi un signe. 777 00:45:39,294 --> 00:45:44,089 Tu pourrais peut-�tre faire l�viter un truc. 778 00:45:44,215 --> 00:45:45,215 Ok. 779 00:45:59,148 --> 00:46:02,817 Virages faciles avec un minimum d'efforts... 780 00:46:02,943 --> 00:46:04,152 Tout � fait, Holly. 781 00:46:04,278 --> 00:46:06,070 C'est le pistolet qu'utilise Demonswill, 782 00:46:06,196 --> 00:46:08,072 pour r�pandre sa poussi�re d�pravante dans toute l'�cole, 783 00:46:08,198 --> 00:46:10,742 Exactement la m�me poussi�re d�pravante vous poussant Jimmy et toi 784 00:46:10,868 --> 00:46:12,578 � porter ces tenues provoquantes 785 00:46:12,704 --> 00:46:15,581 et � t�l�charger ces images pornographiques sur vos ordinateurs. 786 00:46:15,707 --> 00:46:16,916 Je suis une idiote! 787 00:46:17,042 --> 00:46:18,584 Le sexe est un acte sacr� 788 00:46:18,710 --> 00:46:21,253 Qui ne devrait avoir lieu que dans un marriage aimant . 789 00:46:21,379 --> 00:46:22,755 Bien s�r. 790 00:46:22,881 --> 00:46:25,466 Ma virginit� est quelque chose dont je dois �tre fier. 791 00:46:25,496 --> 00:46:26,900 J'aurais ces piercings aux t�tons 792 00:46:26,927 --> 00:46:28,552 retir�s d�s demain. 793 00:46:28,678 --> 00:46:30,554 Quand je pense qu'on a manqu� la rencontre d'hockey sur gazon, 794 00:46:30,680 --> 00:46:33,433 parce que Jimmy et moi nous pelotions avidement. 795 00:46:33,559 --> 00:46:35,268 Heureusement qu'on a rien fait de plus. 796 00:46:35,394 --> 00:46:36,770 Si seulement vous deux 797 00:46:36,896 --> 00:46:38,688 aviez eu des rapports sexuels hors mariage, 798 00:46:38,814 --> 00:46:40,023 j'aurai vaincu, 799 00:46:40,149 --> 00:46:42,734 et vous seriez damn� en enfer pour l'�ternit�. 800 00:46:42,860 --> 00:46:45,737 Mais ils n'ont pas eu de rapports, Demonswill. 801 00:46:45,766 --> 00:46:47,906 Tu vois, peu importe � combien on les pressent � s'unir 802 00:46:48,032 --> 00:46:49,240 Holly and Jimmy sont au-dessus 803 00:46:49,367 --> 00:46:51,102 de ce que la soci�t� leur dicte, 804 00:46:51,118 --> 00:46:52,827 ils savaient dans leurs coeurs, 805 00:46:52,954 --> 00:46:54,163 qu'ils ne pouvaient se d�barasser 806 00:46:54,289 --> 00:46:57,291 de ce que Jesus les a appel� � faire. 807 00:47:30,159 --> 00:47:32,160 Pur�e. 808 00:48:03,445 --> 00:48:04,570 Oups! 809 00:48:04,696 --> 00:48:07,740 Toby, Toby, fais attention, mec. 810 00:48:07,866 --> 00:48:10,242 Et je ne veux que rien ne manque. 811 00:48:10,368 --> 00:48:12,411 Donc tu veux qu'il en manque? 812 00:48:12,537 --> 00:48:13,579 Quoi? 813 00:48:13,596 --> 00:48:15,296 Tu viens de dire une double negative, Abe. 814 00:48:15,373 --> 00:48:16,749 Te Ne veux que rien Ne manque. 815 00:48:16,875 --> 00:48:18,000 Ce qui veut dire l'inverse. 816 00:48:18,126 --> 00:48:20,045 Hey, ces gens-l�, 817 00:48:20,171 --> 00:48:22,596 ce type-l�, il est du milieu, il vient pas pour d�conner. 818 00:48:22,616 --> 00:48:23,846 Tu sais comment �a a �t� dur, 819 00:48:23,856 --> 00:48:25,216 de faire venir cette came au pays? 820 00:48:25,342 --> 00:48:26,885 Je sais. - Bien! 821 00:48:27,011 --> 00:48:29,554 �a fait mal, Abe. 822 00:48:29,680 --> 00:48:32,223 Oh mon gars, mon gars, mon gars, mon gars, 823 00:48:32,349 --> 00:48:33,558 Ok, b�b�. 824 00:48:33,684 --> 00:48:34,726 -Merci, mon fr�re. 825 00:48:34,852 --> 00:48:36,061 -Bien, tout � l'air bon. 826 00:48:36,187 --> 00:48:37,103 -Je peux te le dire. 827 00:48:37,229 --> 00:48:39,189 -C'est clair. 828 00:48:39,315 --> 00:48:41,859 Tout le monde est pr�t? 829 00:48:41,985 --> 00:48:43,319 Ok, donc c'est, genre, comme, 830 00:48:43,445 --> 00:48:45,696 lancer la bouteille de champagne sur la coque d'un bateau, pas vrai? 831 00:48:45,822 --> 00:48:48,574 Ouais, ouais, vas-y. 832 00:48:54,498 --> 00:48:57,333 Yeah, b�b�. 833 00:49:04,842 --> 00:49:06,843 Comment tu te sens? 834 00:49:06,969 --> 00:49:08,345 Oh. 835 00:49:08,471 --> 00:49:10,013 �a va? 836 00:49:10,139 --> 00:49:11,348 Oh, mon Dieu. 837 00:49:11,474 --> 00:49:13,725 C'est bon? 838 00:49:13,851 --> 00:49:14,726 �a le fait. 839 00:49:14,852 --> 00:49:15,727 L'�clate! 840 00:49:23,319 --> 00:49:25,196 Je t'aime. Je t'aime tellement. 841 00:49:33,705 --> 00:49:36,707 Oh, mon magnifique ange. 842 00:49:40,337 --> 00:49:44,382 Tellement d�licieuse. 843 00:49:47,971 --> 00:49:48,846 Merde! 844 00:49:48,972 --> 00:49:50,139 Mais putain c'est quoi? 845 00:49:50,265 --> 00:49:53,100 Contemplez le courroux du Crimson Bolt! 846 00:49:57,230 --> 00:49:59,606 C'est le mari de Sarah, mec. C'est lui. 847 00:49:59,732 --> 00:50:01,346 Putain, et il a tout vu. Ramenez le. 848 00:50:01,359 --> 00:50:02,234 Allez-y! 849 00:50:02,360 --> 00:50:03,485 Allez, allez! 850 00:50:06,991 --> 00:50:09,284 -Reviens ici, encul�! 851 00:50:12,079 --> 00:50:12,954 L�. 852 00:50:16,584 --> 00:50:19,209 -Tu peux pas te cacher, Frank! t'es mort! 853 00:50:35,020 --> 00:50:35,895 Chopez-le! 854 00:50:36,021 --> 00:50:37,396 Je l'ai eu! 855 00:51:06,093 --> 00:51:07,761 Merde! 856 00:51:27,157 --> 00:51:29,200 Now is your weapon out 857 00:51:34,999 --> 00:51:36,041 -Cet endroit est cool. 858 00:51:36,167 --> 00:51:37,542 -Tu vois ce que je veux dire? 859 00:51:42,006 --> 00:51:45,884 Libby, y'a quelqu'un � la porte! 860 00:51:47,178 --> 00:51:49,054 Libby! 861 00:51:49,180 --> 00:51:50,555 Quelle salope. Je te jure. 862 00:51:50,682 --> 00:51:52,724 Bouges pas, une seconde. 863 00:52:00,209 --> 00:52:03,319 Libby, y'a un type, on dirait un clochard, � la porte... 864 00:52:03,445 --> 00:52:06,531 Il s'appele Frank. - Frank. 865 00:52:16,710 --> 00:52:19,753 Frank? 866 00:52:19,879 --> 00:52:21,255 Frank! 867 00:52:21,381 --> 00:52:23,090 Pourquoi tu portes des sacs poubelles? 868 00:52:23,216 --> 00:52:24,258 Il faut que je te parle. 869 00:52:24,384 --> 00:52:25,426 Oh, ok. 870 00:52:25,552 --> 00:52:27,136 Hey, tout le monde, voici Frank. 871 00:52:27,262 --> 00:52:28,137 Non. Non. s'il vous plait. 872 00:52:28,263 --> 00:52:29,638 Frank, Molly. 873 00:52:29,764 --> 00:52:31,265 Ok. - Christian. 874 00:52:31,391 --> 00:52:32,266 Hey, quoi de neuf? 875 00:52:32,392 --> 00:52:33,392 Et Melissa. Will, Grant. 876 00:52:33,518 --> 00:52:34,727 Salut. Ok. 877 00:52:34,853 --> 00:52:35,770 Bonjour. - Brian et Steve. 878 00:52:35,896 --> 00:52:37,105 Hey. Ravi de vous rencontrer, Mr. 879 00:52:37,231 --> 00:52:38,148 Salut. 880 00:52:38,274 --> 00:52:39,983 L�-bas c'est Mr. Jake qui se planque. 881 00:52:40,109 --> 00:52:41,276 Ok, ok. Ecoutes. 882 00:52:41,402 --> 00:52:42,360 J'ai besoin de te parler. 883 00:52:42,486 --> 00:52:45,697 C'est important. S'il te plait. 884 00:52:45,823 --> 00:52:47,699 Ok. 885 00:52:47,825 --> 00:52:50,618 Alors, allons dans ma chambre. 886 00:52:56,459 --> 00:52:58,085 Non, Christian. 887 00:53:00,922 --> 00:53:01,797 Quoi? 888 00:53:01,923 --> 00:53:02,798 Ils en ont apr�s moi. 889 00:53:02,924 --> 00:53:05,885 Je me suis fait tirer dessus. 890 00:53:06,011 --> 00:53:07,845 Oh, mon Dieu! 891 00:53:09,389 --> 00:53:10,431 Hey, Lib, b�b�, tout va bien? 892 00:53:10,557 --> 00:53:11,515 Ouais. 893 00:53:11,641 --> 00:53:12,516 Oh, mon Dieu. Tu es lui. 894 00:53:12,642 --> 00:53:13,517 Je le savais. 895 00:53:13,643 --> 00:53:14,852 c'est trop cool. 896 00:53:14,978 --> 00:53:17,480 Putain, c'est trop- 897 00:53:17,606 --> 00:53:18,482 Tu vas mourir? 898 00:53:18,608 --> 00:53:20,150 Je ne pense pas. 899 00:53:20,276 --> 00:53:22,402 On doit nettoyer �a. 900 00:53:22,528 --> 00:53:24,404 On peut pas t'emmener � l'hopital, 901 00:53:24,530 --> 00:53:25,739 puisque c'est une blessure par balle. 902 00:53:25,865 --> 00:53:27,032 Il appeleraient la police. 903 00:53:27,158 --> 00:53:28,158 C'est la loi. 904 00:53:28,284 --> 00:53:30,994 C'est la loi. Je sais. 905 00:53:31,120 --> 00:53:32,162 enl�ves ton pantalon. 906 00:53:32,288 --> 00:53:34,831 Non. Je serai en sous-vet�ments. 907 00:53:34,957 --> 00:53:35,832 Fais juste ce que je te dis. 908 00:53:35,958 --> 00:53:38,126 C'est inconvenable. 909 00:53:38,252 --> 00:53:40,797 Je les mets dehors. Je ne dirais rien. 910 00:53:40,923 --> 00:53:43,883 Mon Dieu. Ma main tremble. 911 00:53:47,346 --> 00:53:48,221 Ok, bye. 912 00:53:48,347 --> 00:53:51,557 Bye. A plus. 913 00:53:51,683 --> 00:53:52,892 Bye. 914 00:53:53,018 --> 00:53:54,060 Libby, tu es s�re de vouloir 915 00:53:54,186 --> 00:53:55,603 rester seule avec ce type? 916 00:53:55,729 --> 00:53:56,687 oui, �a ira. C'est bon. 917 00:53:56,814 --> 00:53:58,398 C'est... un truc vraiment important est arriv�. 918 00:53:58,524 --> 00:53:59,607 Il faut que je m'en occupe. 919 00:53:59,733 --> 00:54:00,608 Allez. vas-y. Oui. 920 00:54:00,734 --> 00:54:01,610 D'accord, bonne nuit. 921 00:54:01,736 --> 00:54:02,903 Ok, Christian, Tu dois partir. 922 00:54:03,029 --> 00:54:03,904 Ok, qui est ce type? 923 00:54:04,030 --> 00:54:05,072 C'est ton papa g�teau? 924 00:54:05,198 --> 00:54:06,448 J'ai pas � te raconter quoi que ce soit. 925 00:54:06,574 --> 00:54:07,866 Tu n'as pas � me raconter? 926 00:54:07,992 --> 00:54:09,201 Non. - Ok, tr�s bien. 927 00:54:09,327 --> 00:54:11,995 Alors profites bien du bonbon que papa g�teau t'as achet�. 928 00:54:12,122 --> 00:54:13,789 Oh tu peux y compter. 929 00:54:18,128 --> 00:54:19,044 Attends. Qu'est-ce que tu fais? 930 00:54:19,170 --> 00:54:20,254 J'extrais la balle. 931 00:54:20,380 --> 00:54:21,755 Non. C'est propre. 932 00:54:21,881 --> 00:54:23,091 Elle a travers�. 933 00:54:23,217 --> 00:54:24,759 Non-non-non, les travaux pratiques- 934 00:54:24,885 --> 00:54:26,553 Juste... 935 00:54:38,941 --> 00:54:39,816 D�sol�. 936 00:54:41,026 --> 00:54:41,943 Pardon. Je ne savais pas. 937 00:54:43,446 --> 00:54:45,322 J'aurais du mettre de l'ibuprofens. 938 00:54:45,449 --> 00:54:46,907 J'allais utiliser l'ibuprofens. 939 00:54:47,033 --> 00:54:49,577 O� donc veux-tu mettre l'ibuprofens? 940 00:54:49,703 --> 00:54:51,036 Qu'est-ce que tu comptes faire avec? 941 00:54:51,163 --> 00:54:53,038 Je vais faire un bandage. 942 00:54:53,165 --> 00:54:54,790 Je vais la bander. Voil�. 943 00:54:54,916 --> 00:54:55,958 Non, je vais le faire. 944 00:54:56,084 --> 00:54:56,959 Je peux... 945 00:54:57,085 --> 00:54:59,336 Laisses moi faire. 946 00:54:59,663 --> 00:55:03,674 Donc, je suis la seule � savoir qui tu es? 947 00:55:03,800 --> 00:55:05,510 Oui. 948 00:55:05,636 --> 00:55:07,095 Non, les types qui m'ont eu savent. 949 00:55:07,221 --> 00:55:09,264 Ils connaissent ta vraie identit�? 950 00:55:09,390 --> 00:55:10,265 Fais chier! 951 00:55:10,391 --> 00:55:13,935 Oui. Et o� je vis. 952 00:55:14,061 --> 00:55:16,146 Tu peux rester ici. 953 00:55:18,399 --> 00:55:19,774 Merci. 954 00:55:21,569 --> 00:55:22,694 -Non, j'�tais l�. 955 00:55:22,820 --> 00:55:23,904 -Tu m'as dit que tu n'y �tais pas 956 00:55:24,030 --> 00:55:25,155 quand Robbie a �t� abattu. 957 00:55:25,281 --> 00:55:27,492 -J'�tais l� peut-�tre une minute, pas plus. 958 00:55:27,618 --> 00:55:28,826 -Une minute? - Ouais. 959 00:55:28,952 --> 00:55:30,495 -�a prends pas une minute pour se faire abattre. 960 00:55:30,621 --> 00:55:31,954 -Je sais, je sais, mais en fait, 961 00:55:32,080 --> 00:55:33,331 le mec s'enfuyait... 962 00:55:36,460 --> 00:55:38,961 Et merde! 963 00:55:47,763 --> 00:55:53,268 Bonjour? 964 00:56:02,403 --> 00:56:04,071 Il y a quelqu'un? 965 00:56:06,074 --> 00:56:08,075 Bonjour? 966 00:56:29,765 --> 00:56:31,642 Putain. 967 00:56:34,604 --> 00:56:36,647 Merde. 968 00:56:36,773 --> 00:56:38,440 Bienvenu chez toi, Frank. 969 00:56:46,282 --> 00:56:48,492 C'est pas lui, les gars. 970 00:56:48,618 --> 00:56:49,868 Alors pourquoi tu l'as shoot�? 971 00:56:49,896 --> 00:56:50,896 Tu l'as shoot�! 972 00:56:50,996 --> 00:56:52,305 Je t'ai vu bouger le doigt. 973 00:56:52,331 --> 00:56:53,807 Tu vas essayer de me mettre la faute sur le dos. 974 00:56:53,833 --> 00:56:54,874 C'est vicieux �a, mec! 975 00:56:55,001 --> 00:56:56,543 Vous allez la boucler? 976 00:56:56,669 --> 00:56:58,461 C'est un flic? 977 00:56:58,588 --> 00:57:01,798 J'ai juste fait comme lui, Abe. 978 00:57:01,924 --> 00:57:03,800 Si les flics filent Darbo, 979 00:57:03,926 --> 00:57:05,051 et qu'il a vu la dope... 980 00:57:05,177 --> 00:57:06,553 ouais, je sais. 981 00:57:06,679 --> 00:57:08,722 On peut virer le cadavre de l�? 982 00:57:08,848 --> 00:57:10,724 Bougez vous. 983 00:57:10,850 --> 00:57:13,226 Merci, Hamilton. J'y manquerai pas. 984 00:57:13,352 --> 00:57:16,063 Ok. Au revoir. 985 00:57:16,189 --> 00:57:17,898 Hey, Frank? 986 00:57:18,025 --> 00:57:19,942 J'ai racont� au restaurant que j'avais une pneumonie. 987 00:57:20,068 --> 00:57:22,278 Tu es certaine que je peux rester ici? 988 00:57:22,404 --> 00:57:23,946 Oui, oui. 989 00:57:24,072 --> 00:57:26,240 Je voudrais te montrer un truc. 990 00:57:28,493 --> 00:57:30,161 Hein? 991 00:57:52,143 --> 00:57:53,769 Alors, t'en penses quoi? 992 00:57:53,895 --> 00:57:56,104 T'as fait la roue. 993 00:57:56,230 --> 00:57:57,273 Et bien, tu... 994 00:57:57,399 --> 00:57:59,025 tu vois o� je veux en venir l�. 995 00:57:59,151 --> 00:58:00,193 Non. 996 00:58:00,319 --> 00:58:02,195 Batman avait Robin. 997 00:58:02,321 --> 00:58:04,447 L'originale Torche Humaine avait Toro. 998 00:58:04,573 --> 00:58:07,033 Le Flash avait Kid Flash. 999 00:58:07,159 --> 00:58:08,743 Je pourrai �tre ta jeune partenaire. 1000 00:58:08,869 --> 00:58:09,952 Quel �ge as tu? 1001 00:58:10,079 --> 00:58:11,954 J'ai 22 ans, tu sais. 1002 00:58:12,081 --> 00:58:14,791 Mais compar� � toi je suis une jeune, pas vrai? 1003 00:58:14,917 --> 00:58:16,459 Je suppose. 1004 00:58:16,585 --> 00:58:17,711 Bien, alors �coutes. 1005 00:58:17,746 --> 00:58:19,630 Le plus important, �videmment, c'est le nom. 1006 00:58:19,756 --> 00:58:20,631 D'accord. 1007 00:58:20,757 --> 00:58:21,799 Et il faut que tu penses � 1008 00:58:21,925 --> 00:58:23,967 la sonorit� avec Le Crimson Bolt. 1009 00:58:24,094 --> 00:58:25,469 Tu me suis? 1010 00:58:25,595 --> 00:58:27,846 Donc... 1011 00:58:27,972 --> 00:58:29,139 Ok. 1012 00:58:29,265 --> 00:58:33,477 Le Crimson Bolt et Bolt Girl. 1013 00:58:33,603 --> 00:58:37,773 Le Crimson Bolt et Kid Crimson. 1014 00:58:40,778 --> 00:58:44,239 Le Crimson Bolt et Le Creeping Bam.(=le boum flippant) 1015 00:58:44,365 --> 00:58:45,824 C'est quoi un creeping bam? 1016 00:58:45,950 --> 00:58:47,992 Et un toro? 1017 00:58:48,119 --> 00:58:49,619 Qu'est-ce qu'un putain de Robin? 1018 00:58:49,745 --> 00:58:50,995 Un robin, c'est un oiseau. 1019 00:58:51,122 --> 00:58:52,497 Pourquoi il s'appele comme un oiseau? 1020 00:58:52,623 --> 00:58:54,999 Parce que, il... 1021 00:58:55,126 --> 00:58:57,627 Il est...loyal. 1022 00:58:57,753 --> 00:59:01,632 Frank, Le Creeping Bam c'est juste, genre, 1023 00:59:01,758 --> 00:59:04,635 une phrase qui en jette, tu vois? 1024 00:59:04,761 --> 00:59:06,137 Et je voulais pas te le dire, 1025 00:59:06,263 --> 00:59:07,221 mais c'est mon favori. 1026 00:59:07,347 --> 00:59:08,431 Oh, c'est tr�s bon. 1027 00:59:08,557 --> 00:59:10,182 T'es en train de mentir. 1028 00:59:10,308 --> 00:59:11,767 Je n'ai pas besoin d'un jeune partenaire. 1029 00:59:11,893 --> 00:59:13,227 Tu te fous de moi? 1030 00:59:13,353 --> 00:59:14,228 Non. 1031 00:59:14,354 --> 00:59:15,354 Regardes ce qui t'arrives 1032 00:59:15,480 --> 00:59:17,523 quand t'as pas de jeune partenaire. 1033 00:59:17,649 --> 00:59:20,359 tu te fais canarder par les gens. 1034 00:59:20,485 --> 00:59:23,029 Frank, fais �quipe avec moi, 1035 00:59:23,156 --> 00:59:24,698 et je jure devant Dieu, putain, 1036 00:59:24,824 --> 00:59:27,367 qu'on va �tendre les suceurs de queues, 1037 00:59:27,493 --> 00:59:28,744 qui t'ont piqu� ta femme. 1038 00:59:34,250 --> 00:59:35,625 Frank? 1039 00:59:35,752 --> 00:59:37,794 Oui! 1040 00:59:37,920 --> 00:59:39,755 Est-ce que tu es pr�t? 1041 00:59:39,881 --> 00:59:40,756 Oui. 1042 00:59:40,882 --> 00:59:42,758 Puis-je te pr�senter... 1043 00:59:42,884 --> 00:59:44,051 Boltie! 1044 01:00:05,867 --> 01:00:07,868 C'est inappropri�. 1045 01:00:10,371 --> 01:00:12,247 De quoi j'ai l'air? 1046 01:00:12,373 --> 01:00:13,415 C'est bien. 1047 01:00:13,541 --> 01:00:17,211 D'accord, Frank. C'est parti. 1048 01:00:17,337 --> 01:00:18,712 Allons choper cet encul� de Jack. 1049 01:00:18,838 --> 01:00:20,339 Non. Ils ont des pistolets. 1050 01:00:20,465 --> 01:00:21,340 On est pas encore pr�t. 1051 01:00:21,466 --> 01:00:24,676 Ok. 1052 01:00:24,803 --> 01:00:26,179 On a qu'� combattre d'autres crimes. 1053 01:00:26,305 --> 01:00:27,680 Tu sais, m'apprendre les ficelles. 1054 01:00:27,807 --> 01:00:29,682 Tu peux me donner le rythme. 1055 01:00:31,769 --> 01:00:33,186 Non, ma jambe n'est pas encore remise. 1056 01:00:33,312 --> 01:00:35,104 - Frank, fais pas ta chochotte! 1057 01:00:35,231 --> 01:00:38,274 Allez! 1058 01:00:38,400 --> 01:00:40,109 Je devrais faire un truc � ce propos. 1059 01:00:40,236 --> 01:00:41,945 Tu sais quoi? Je vais aller chercher des casse-dalles. 1060 01:00:45,449 --> 01:00:48,118 Donc, c'est �a que tu fais? 1061 01:00:50,121 --> 01:00:52,498 Ouais. 1062 01:00:52,624 --> 01:00:56,502 Tu t'assoies l� et attends que le crime se produise? 1063 01:00:56,628 --> 01:00:58,337 Voil�. 1064 01:01:12,645 --> 01:01:16,022 C'est mortel. 1065 01:01:16,148 --> 01:01:18,024 Faut qu'on trouve un criminel, tu sais? 1066 01:01:18,150 --> 01:01:20,694 On doit aller dehors et trouver un criminel. 1067 01:01:20,820 --> 01:01:22,821 On doit leur donner une le�on qu'ils n'oublieront pas de si t�t. 1068 01:01:22,947 --> 01:01:24,447 Comme qui? 1069 01:01:25,950 --> 01:01:28,660 Bah, comme ce gars Jerry. 1070 01:01:28,786 --> 01:01:30,496 Il a ray� la voiture d'une pote. 1071 01:01:30,622 --> 01:01:32,164 en fait, il a completement... 1072 01:01:32,291 --> 01:01:34,375 Il a juste bais� tout le c�t� droit. 1073 01:01:34,501 --> 01:01:36,752 C'est pas cool. 1074 01:01:36,879 --> 01:01:37,920 Non, c'est clair. 1075 01:01:38,046 --> 01:01:39,422 Et c'est illegal. 1076 01:01:39,548 --> 01:01:41,924 Il n'en a jamais pay� le prix. 1077 01:01:45,095 --> 01:01:47,972 C'est toi Jerry? 1078 01:01:48,098 --> 01:01:50,016 Halloween c'�tait, genre, il y a un mois, mon vieux. 1079 01:01:50,142 --> 01:01:51,852 C'est lui. 1080 01:01:56,232 --> 01:02:01,111 Ouais, Frank! Ouais, chopes le, Frank! 1081 01:02:01,237 --> 01:02:05,115 Putain de suceur! 1082 01:02:06,242 --> 01:02:08,285 Mon bras! 1083 01:02:08,411 --> 01:02:12,247 Frank, c'est pareil que quand tu t'es fait trouer! 1084 01:02:16,712 --> 01:02:18,922 Oh, mon Dieu, mon visage! 1085 01:02:19,048 --> 01:02:20,298 Oh, mon Dieu. 1086 01:02:21,508 --> 01:02:22,842 Non, non, stop! Non! Stop! Non, je vous en prie! 1087 01:02:22,968 --> 01:02:24,177 Boltie, non! - Stop, stop, stop. 1088 01:02:27,806 --> 01:02:30,850 On l'a fait! On l'a fait! 1089 01:02:30,976 --> 01:02:33,061 On a carr�ment �cras� le mal! 1090 01:02:33,187 --> 01:02:35,397 Tu n'�tais pas cens� le tuer! 1091 01:02:35,523 --> 01:02:38,567 Et il n'aurait plus ray� de voiture � nouveau, hein? 1092 01:02:38,693 --> 01:02:40,235 La derni�re putain de marque Jetta, Frank. 1093 01:02:40,362 --> 01:02:41,570 Melissa est folle de cette caisse. 1094 01:02:41,696 --> 01:02:42,780 Ne dis pas �a. 1095 01:02:42,906 --> 01:02:43,781 De quoi, Frank? - Arr�tes! 1096 01:02:43,907 --> 01:02:46,283 Arr�tes de dire... ["Frank"] 1097 01:02:46,409 --> 01:02:48,744 Putain de merde. 1098 01:02:50,272 --> 01:02:51,747 Il a vraiment ray� la voiture de ton amie? 1099 01:02:51,873 --> 01:02:55,333 Ouais. Presque s�re que c'�tait lui. 1100 01:02:58,047 --> 01:02:59,756 Frank! Quoi? 1101 01:02:59,882 --> 01:03:01,591 Je ne savais pas que je n'�tais pas cens� le tuer. 1102 01:03:01,717 --> 01:03:02,926 J'apprends tout juste. 1103 01:03:03,052 --> 01:03:04,594 Tu dois m'enseigner ces choses-l�. 1104 01:03:04,720 --> 01:03:06,179 Comment suis-je suppos� dire au crime de se taire, 1105 01:03:06,305 --> 01:03:07,180 si je dois moi-m�me me taire? 1106 01:03:07,306 --> 01:03:08,181 Ecoutes, je sais! 1107 01:03:08,307 --> 01:03:09,391 Mais j'essaie juste d'aider! 1108 01:03:09,517 --> 01:03:10,850 Voil� tout ce que �a repr�sente pour moi, 1109 01:03:10,977 --> 01:03:13,269 Etre une co�quipi�re et aider les gens. 1110 01:03:13,396 --> 01:03:14,771 Parce que c'est aider les gens? 1111 01:03:14,897 --> 01:03:15,939 Il �tait mauvais! 1112 01:03:16,065 --> 01:03:17,441 Le putain de mal incarn�! 1113 01:03:17,567 --> 01:03:19,777 Tu ne le croirais pas, Frank! 1114 01:03:19,903 --> 01:03:21,278 Frank! 1115 01:03:21,405 --> 01:03:22,546 Frank, qu'est-ce que �a veut dire? 1116 01:03:22,572 --> 01:03:24,548 Tu veut dire que je suis vir�e? 1117 01:03:24,574 --> 01:03:25,616 Oui. 1118 01:03:25,742 --> 01:03:28,619 Qui va tu trouver pour �tre Boltie? 1119 01:03:28,745 --> 01:03:30,454 Je n'ai pas besoin d'une Boltie. 1120 01:03:31,581 --> 01:03:33,332 Seigneur, t'es pas s�rieux, Frank. 1121 01:03:33,458 --> 01:03:34,333 J'ai besoin d'essence. 1122 01:03:34,459 --> 01:03:36,293 C'est trop bancale. 1123 01:03:36,420 --> 01:03:38,797 Frank, je suis en petite tenue. 1124 01:03:38,923 --> 01:03:40,841 Frank, c'est pas cool. 1125 01:03:40,967 --> 01:03:42,467 Frank! 1126 01:03:48,975 --> 01:03:51,926 Ma grand-m�re ou un cadavre? 1127 01:03:52,311 --> 01:03:53,598 Ouais, qui tu pr�f�rerai te taper? 1128 01:03:53,616 --> 01:03:55,397 Genre, si quelqu'un te pointait un flingue sur la tempe, 1129 01:03:55,423 --> 01:03:57,498 et tu serais oblig� de choisr? _Qui voudrait faire un truc pareil? 1130 01:03:57,525 --> 01:04:00,167 C'est pas le probl�me. Tu vois, moi j'enfilerai ma grand-m�re, 1131 01:04:00,362 --> 01:04:02,250 parce qu'elle au moins a une chatte qui fonctionne. 1132 01:04:02,256 --> 01:04:05,031 Tu veux des clopes? _Non... 1133 01:04:07,286 --> 01:04:09,454 C'est notre gars. 1134 01:04:18,547 --> 01:04:20,882 Frank? 1135 01:04:21,009 --> 01:04:23,218 Oh, merde. 1136 01:05:04,805 --> 01:05:05,679 Allez, mec! Qu'est-ce que tu fais? 1137 01:05:06,007 --> 01:05:07,681 911? 1138 01:05:09,308 --> 01:05:11,183 -Oh! L�chez le! 1139 01:05:13,188 --> 01:05:14,063 Va te faire mettre, Frank. 1140 01:05:14,189 --> 01:05:15,064 -Qu'est-ce que...? 1141 01:05:28,162 --> 01:05:29,957 -Cours! Il a une arme! 1142 01:05:41,717 --> 01:05:42,801 Voil� ce qui arrive 1143 01:05:42,927 --> 01:05:44,803 quand t'emmerde Le Crimson Bolt et Boltie, 1144 01:05:44,929 --> 01:05:47,598 abruti de suceur! 1145 01:05:47,724 --> 01:05:49,267 Maintenant t'as plus de jambes. 1146 01:05:51,603 --> 01:05:53,062 - Attention. 1147 01:05:53,188 --> 01:05:54,397 Viens. 1148 01:05:54,523 --> 01:05:56,190 Oh, toi aussi, 1149 01:05:56,316 --> 01:05:58,359 �a s'appele une h�morragie interne enflure! 1150 01:05:58,485 --> 01:05:59,902 Et apr�s tu cr�ves! 1151 01:06:00,028 --> 01:06:00,903 Montes! 1152 01:06:04,408 --> 01:06:06,325 Dites � tout le monde, 1153 01:06:06,451 --> 01:06:08,954 qu'� chaque fois qu'un foutu batard, 1154 01:06:09,080 --> 01:06:11,290 veut commettre une saloperie de crime, 1155 01:06:11,416 --> 01:06:13,458 Crimson Bolt et Boltie seront l�, 1156 01:06:13,585 --> 01:06:16,436 pour broyer leurs putains de gueules d�moniaques! 1157 01:06:28,391 --> 01:06:31,436 La Boltmobile est d�fonc�e. 1158 01:06:31,562 --> 01:06:33,605 J'esp�re qu'ils n'ont pas vu la plaque. 1159 01:06:33,731 --> 01:06:35,732 Oh, merde. 1160 01:06:37,776 --> 01:06:38,651 Hey, Frank. 1161 01:06:38,777 --> 01:06:41,487 Quoi? 1162 01:06:41,614 --> 01:06:44,324 Je t'ai sauv� la vie. 1163 01:06:44,450 --> 01:06:45,783 J'aurai pu g�rer. 1164 01:06:45,910 --> 01:06:47,285 Oui, c'est certain. 1165 01:06:49,246 --> 01:06:50,998 Putain, t'es impr�ssionnant, Frank. 1166 01:06:51,124 --> 01:06:54,335 Hey, si tu veux �tre ma partenaire, 1167 01:06:54,461 --> 01:06:55,502 ne jures pas. 1168 01:06:55,629 --> 01:06:58,464 C'est vrai. Non...je suis d'accord. 1169 01:07:00,300 --> 01:07:03,677 Est-ce que �a veut dire que je ne suis plus vir�e? 1170 01:07:07,349 --> 01:07:09,516 Il faut qu'on ait Jack, 1171 01:07:09,643 --> 01:07:12,354 mais on a besoin de meilleures armes. 1172 01:07:12,400 --> 01:07:14,589 Je pourrai prendre des griffes comme Wolverine. 1173 01:07:14,615 --> 01:07:15,357 Oui. 1174 01:07:15,483 --> 01:07:17,567 et je pourrai lac�rer les gens en pleine tronche. 1175 01:07:17,693 --> 01:07:18,735 Oui, mais seulement ceux qui 1176 01:07:18,861 --> 01:07:20,862 ont vraiment enfreint la loi. 1177 01:07:20,988 --> 01:07:22,864 Oh, �a va, ce truc avec Jerry n'arrivera plus. 1178 01:07:22,990 --> 01:07:24,199 Je veux dire, je ne r�fl�chissais plus. 1179 01:07:24,325 --> 01:07:25,659 C'�tait une belle erreur. 1180 01:07:25,785 --> 01:07:28,119 Ma t�te s'est tir�e avec mon esprit, 1181 01:07:28,246 --> 01:07:29,621 et j'ai perdu le contr�le, 1182 01:07:29,747 --> 01:07:31,957 et puis j'�tais avec cette statue de rod�o, 1183 01:07:32,083 --> 01:07:33,124 j'y suis pour rien. 1184 01:07:33,251 --> 01:07:35,253 Ok. D'accord. 1185 01:07:37,214 --> 01:07:39,257 Ok. 1186 01:07:39,383 --> 01:07:42,542 Je me suis tellement ennuy�e derri�re cette benne. 1187 01:07:43,187 --> 01:07:45,488 Peut-�tre que �a ne te ferait pas de mal de t'ennuyer plus des fois. 1188 01:07:45,514 --> 01:07:48,808 Ouais, mais tu les vois pas s'emmerder dans les comics. 1189 01:07:48,934 --> 01:07:51,435 C'est ce qui arrive entre les cases. 1190 01:07:54,899 --> 01:07:57,401 Entre les cases. 1191 01:08:00,738 --> 01:08:03,740 C'est l� qu'on est en ce moment? 1192 01:08:07,745 --> 01:08:09,705 On pourrait tout faire ici. 1193 01:08:11,958 --> 01:08:13,000 Frank? 1194 01:08:13,126 --> 01:08:14,626 Quoi? 1195 01:08:16,964 --> 01:08:19,132 Est-ce que tu veux fricoter? 1196 01:08:19,258 --> 01:08:20,133 Hein? 1197 01:08:20,259 --> 01:08:21,301 avec moi. 1198 01:08:21,427 --> 01:08:24,512 Libby... 1199 01:08:24,638 --> 01:08:27,015 Je suis mari�. 1200 01:08:27,141 --> 01:08:30,685 C'est un engagement sacr�. 1201 01:08:30,811 --> 01:08:34,731 Et toi, tu es ma jeune partenaire. 1202 01:08:34,857 --> 01:08:37,401 Ouais... 1203 01:08:37,527 --> 01:08:39,862 Oui...je sais. 1204 01:08:42,699 --> 01:08:44,658 J'ai juste pens� qu'on pourrai c�l�brer un peu. 1205 01:08:44,784 --> 01:08:46,952 Alors fais un g�teau! 1206 01:08:57,630 --> 01:09:00,300 I'm a poor boy born in the rubble 1207 01:09:00,426 --> 01:09:04,304 Well, some say my manners ain't the best 1208 01:09:04,430 --> 01:09:06,139 Yeah, and some of my friends 1209 01:09:06,265 --> 01:09:08,308 Yeah, they're in real trouble 1210 01:09:08,434 --> 01:09:11,561 And some say I'm no better than the rest 1211 01:09:11,687 --> 01:09:15,732 But tell your mama and your papa 1212 01:09:15,858 --> 01:09:20,279 Sometimes good guys don't wear white 1213 01:09:25,077 --> 01:09:27,078 Well, every day, baby 1214 01:09:27,204 --> 01:09:28,704 I work hard 1215 01:09:28,830 --> 01:09:30,331 And it's true at night 1216 01:09:30,457 --> 01:09:32,666 I spend a restless time 1217 01:09:32,793 --> 01:09:36,170 But those rich kids and all that lazy money 1218 01:09:36,296 --> 01:09:39,340 Can't hold a candle to mine 1219 01:09:39,466 --> 01:09:42,010 Tell your mama and your papa 1220 01:09:43,971 --> 01:09:47,891 Sometimes good guys don't wear white 1221 01:09:53,022 --> 01:09:55,065 I've been all by myself in all this shit 1222 01:09:55,191 --> 01:09:57,234 Yeah, just in case 1223 01:09:59,570 --> 01:10:01,113 I mean what I said 1224 01:10:01,239 --> 01:10:02,364 Yeah 1225 01:10:15,170 --> 01:10:17,171 Frank. Putain. 1226 01:10:17,297 --> 01:10:19,257 L'opinion publique a bascul�, 1227 01:10:19,383 --> 01:10:22,677 au regard de l'homme masqu� connu comme �tant Le Crimson Bolt. 1228 01:10:22,803 --> 01:10:24,137 Frank! Frank! 1229 01:10:24,264 --> 01:10:25,597 Au moins cinq des personnes, 1230 01:10:25,723 --> 01:10:27,182 victimes des agressions du Crimson Bolt, 1231 01:10:27,308 --> 01:10:31,186 avaient un casier judiciaire, allant du recel de drogues, 1232 01:10:31,312 --> 01:10:34,356 maltraitance infantile, jusqu'� l'homicide. 1233 01:10:34,482 --> 01:10:36,802 Malgr� la loi en vigueur, �tait-ce d'un accord inconsid�r�, 1234 01:10:36,818 --> 01:10:38,777 de qualifier Le Crimson Bolt de menace? 1235 01:10:38,903 --> 01:10:39,778 Frank, Frank! 1236 01:10:39,904 --> 01:10:40,863 L'homme masqu�, 1237 01:10:40,989 --> 01:10:42,281 �tait sans conteste en �tat de l�gitime d�fense. 1238 01:10:42,407 --> 01:10:44,299 Remercions Dieu que Le Crimson Bolt ait fait son apparition. 1239 01:10:44,325 --> 01:10:45,451 Seigneur, l'homme venait de m'attaquer. 1240 01:10:45,577 --> 01:10:46,953 Il allait me violer. 1241 01:10:47,079 --> 01:10:49,747 Nous parlons ici d'un individu s�v�rement perturb�, 1242 01:10:49,874 --> 01:10:52,416 r�dant en ville, d�guis�, et aggressant les gens! 1243 01:10:52,877 --> 01:10:54,127 (Les gens mauvais.) 1244 01:10:54,253 --> 01:10:56,796 Aidant Le Crimson Bolt, il y a son nouveau partenaire, 1245 01:10:56,922 --> 01:10:59,798 une jeune femme seulement connue sous le nom de Boltie. 1246 01:10:58,924 --> 01:11:00,341 Oh, mon Dieu! 1247 01:11:00,356 --> 01:11:02,719 La police offre toujours une r�compense pour la capture... 1248 01:11:02,845 --> 01:11:03,887 Oh, mon Dieu, c'est moi! C'est moi! 1249 01:11:04,013 --> 01:11:05,096 Des deux soit-disant combattants du crime. 1250 01:11:06,557 --> 01:11:09,101 J'ai toujours su que je passerai � la TV un jour, Frank. 1251 01:11:09,227 --> 01:11:10,769 Je l'ai senti. 1252 01:11:10,896 --> 01:11:13,149 Vises �a. 1253 01:11:17,569 --> 01:11:20,446 O� as-tu appris � fabriquer un tel bidule? 1254 01:11:21,698 --> 01:11:24,575 Jesus,c'est quoi ces trucs? 1255 01:11:24,701 --> 01:11:26,744 Je ne sais pas si je le fais comme il faut, 1256 01:11:26,870 --> 01:11:30,874 mais si c'est le cas...des bombes. 1257 01:11:37,507 --> 01:11:39,382 Hey, Frank. 1258 01:11:41,511 --> 01:11:43,386 Frank, t'es r�veill�? 1259 01:11:46,307 --> 01:11:47,516 Frank. 1260 01:11:49,143 --> 01:11:51,270 Coucou. 1261 01:11:51,396 --> 01:11:54,106 Pourquoi tu portes ton costume? 1262 01:11:54,233 --> 01:11:55,942 Est-ce qu'on peut aller combattre des crimes? 1263 01:11:56,068 --> 01:11:56,943 Je dors. 1264 01:11:57,069 --> 01:11:58,236 S'il te plait? 1265 01:11:58,362 --> 01:12:00,738 Non. 1266 01:12:00,864 --> 01:12:04,242 Hey, Frank. 1267 01:12:04,368 --> 01:12:06,536 Est-ce qu'il me va bien mon costume? 1268 01:12:06,662 --> 01:12:09,372 Oui. J'ai besoin de sommeil, Libby. 1269 01:12:09,498 --> 01:12:10,748 Allez. 1270 01:12:19,008 --> 01:12:21,051 Qu'est-ce qu'il se passe? 1271 01:12:29,852 --> 01:12:30,894 Qu'est-ce que tu... 1272 01:12:31,020 --> 01:12:32,020 C'est cens� �tre quoi �a? 1273 01:12:32,146 --> 01:12:33,022 C'est bizarre. 1274 01:12:33,148 --> 01:12:35,692 Frank. 1275 01:12:35,818 --> 01:12:39,362 Ecoutes, je sais que tu peux rien faire avec moi. 1276 01:12:39,488 --> 01:12:41,823 Mais Le Crimson Bolt pourrait avec Boltie? 1277 01:12:41,949 --> 01:12:43,199 Hein? 1278 01:12:43,325 --> 01:12:46,494 Le Crimson Bolt n'est pas mari� � Sarah; Frank l'est. 1279 01:12:46,620 --> 01:12:47,745 Pas vrai? 1280 01:12:47,871 --> 01:12:49,080 Non, Libby. 1281 01:12:49,206 --> 01:12:52,208 Oh, allez. 1282 01:12:53,669 --> 01:12:55,421 Stoppes �a, Libby. 1283 01:12:55,547 --> 01:12:57,089 Oh, Frank, depuis que tu es l�, 1284 01:12:57,215 --> 01:12:58,591 je ne peux le faire avec personne d'autre. 1285 01:12:58,717 --> 01:12:59,883 Non. 1286 01:13:00,010 --> 01:13:01,635 Et c'�tait quand la derni�re fois pour toi? 1287 01:13:01,761 --> 01:13:03,053 Allez juste cette fois, Frank. -Non. 1288 01:13:03,179 --> 01:13:04,722 Je sais que tu m'aimes dans mon costume. 1289 01:13:04,848 --> 01:13:05,889 Je le vois bien. 1290 01:13:06,016 --> 01:13:08,892 Ne sois pas un foutu menteur, Frank. 1291 01:13:09,019 --> 01:13:12,396 Oh, mon Dieu, Frank. 1292 01:13:12,522 --> 01:13:13,814 Regardes, juste une seconde. 1293 01:13:13,940 --> 01:13:14,982 Non. 1294 01:13:15,108 --> 01:13:18,737 Frank, allez. 1295 01:13:18,863 --> 01:13:20,405 Je suis toute bouillante. 1296 01:13:25,870 --> 01:13:27,078 Libby, qu'est-ce que tu... 1297 01:13:27,204 --> 01:13:28,747 Tu es... - Qu'est-ce que tu fais? 1298 01:13:28,873 --> 01:13:29,831 Non, mets le. 1299 01:13:29,957 --> 01:13:30,832 Arr�tes. 1300 01:13:30,958 --> 01:13:31,833 L�ches moi! 1301 01:13:31,959 --> 01:13:33,696 Enfiles le rien qu'une seconde. 1302 01:13:35,338 --> 01:13:37,214 Non. 1303 01:13:38,342 --> 01:13:39,258 Rien qu'une seconde, Frank. 1304 01:13:39,384 --> 01:13:41,594 Non! - une seconde. 1305 01:13:41,720 --> 01:13:43,012 Non! 1306 01:13:44,139 --> 01:13:45,348 Let your body decide 1307 01:13:45,474 --> 01:13:47,350 Where you want to go 1308 01:13:47,476 --> 01:13:50,102 High or low, fast or slow 1309 01:13:52,064 --> 01:13:53,481 Mais qu'est-ce que tu fais? 1310 01:13:53,607 --> 01:13:54,482 Non. 1311 01:13:57,402 --> 01:13:58,612 P�n�tres moi! 1312 01:14:02,241 --> 01:14:03,533 Oh, non. 1313 01:14:03,660 --> 01:14:06,536 Oh, oh, oui. 1314 01:14:12,669 --> 01:14:13,877 Laisses moi voir ton masque. 1315 01:14:14,003 --> 01:14:16,213 J'adore ton allure avec. 1316 01:14:16,339 --> 01:14:18,382 Oh, putain. 1317 01:14:18,508 --> 01:14:20,051 Je vais jouir! 1318 01:14:28,018 --> 01:14:29,060 Let your body decide 1319 01:14:29,186 --> 01:14:30,728 Where you want to go 1320 01:14:30,854 --> 01:14:34,190 High or low, fast or slow 1321 01:14:50,125 --> 01:14:52,626 Frank. 1322 01:14:58,216 --> 01:14:59,258 Il faut qu'on aille chercher Sarah. 1323 01:14:59,384 --> 01:15:00,592 Je suis d�sol�. Je suis d�sol�. 1324 01:15:00,619 --> 01:15:01,695 Crise de somnenbulisme. 1325 01:15:01,720 --> 01:15:03,096 Je ne savais pas ce que je faisais. 1326 01:15:03,222 --> 01:15:04,264 Aucune importance. 1327 01:15:04,390 --> 01:15:05,265 Il faut qu'on y aille. 1328 01:15:06,392 --> 01:15:07,434 T'as dit que tu n'�tais pas pr�t. 1329 01:15:07,560 --> 01:15:08,435 On ne le sera jamais. 1330 01:15:08,561 --> 01:15:09,602 C'est �a le probl�me. 1331 01:15:09,729 --> 01:15:11,020 Personne n'est jamais pr�t quoi qu'il arrive. 1332 01:15:11,147 --> 01:15:12,397 Soit tu le fais, soit non. 1333 01:15:12,523 --> 01:15:14,524 Et jusqu'ici, j'ai pass� mon temps � ne rien faire. 1334 01:15:14,650 --> 01:15:15,692 - Et s'ils te tuent? 1335 01:15:15,818 --> 01:15:17,652 - C'est leur probl�me. 1336 01:15:19,488 --> 01:15:21,156 - Frank. 1337 01:15:27,664 --> 01:15:29,874 Qui sont ces types? 1338 01:15:31,835 --> 01:15:33,544 Peut-�tre qu'on a choisi la mauvaise nuit. 1339 01:15:33,670 --> 01:15:35,504 Tu crois pas? 1340 01:15:38,842 --> 01:15:43,220 - Mr. Range. C'est un plaisir de vous voir. 1341 01:15:43,346 --> 01:15:45,724 J'aimerai placer deux de mes hommes dehors. 1342 01:15:45,850 --> 01:15:47,559 Oh, on a plein de gars post�s dehors. 1343 01:15:47,685 --> 01:15:50,228 Quelques uns de plus. 1344 01:15:50,354 --> 01:15:53,064 Oh, oh, ce gilet est lourd. 1345 01:15:56,527 --> 01:15:58,069 Laisses moi me reposer. 1346 01:15:58,196 --> 01:15:59,821 Non, viens. 1347 01:16:03,409 --> 01:16:04,659 -Par ici, monsieur. 1348 01:16:04,786 --> 01:16:07,497 -Voici, vous savez, le salon. 1349 01:16:07,623 --> 01:16:08,831 Est-ce que je peux vous offrir quelque chose, 1350 01:16:08,957 --> 01:16:10,666 � boire, � manger, � fumer? 1351 01:16:10,793 --> 01:16:13,294 -Non, merci. Montrez lui. 1352 01:16:15,506 --> 01:16:17,924 Oh, ouais, �a c'est du fric. 1353 01:16:19,259 --> 01:16:20,843 Et qui sont ces jeunes femmes, Jac-quez? 1354 01:16:20,969 --> 01:16:22,178 Oh, et bien, vous me connaissez, Mr Range, 1355 01:16:22,304 --> 01:16:24,347 Toujours premier pour faciliter les relations. 1356 01:16:24,473 --> 01:16:26,015 J'ai juste pens� que vous aimeriez un peu de compagnie, 1357 01:16:26,141 --> 01:16:28,852 pendant que vos gars font leur travail. 1358 01:16:28,978 --> 01:16:30,354 Et quel est ton nom, ma jolie? 1359 01:16:30,480 --> 01:16:33,273 Oh, c'est juste Sarah. Elle est, vous savez... 1360 01:16:33,399 --> 01:16:36,944 Sarah. Tr�s s�duisante. 1361 01:16:37,070 --> 01:16:38,612 Peut-�tre veux-tu monter, 1362 01:16:38,738 --> 01:16:41,782 et faire une petite f�te avec Mr. Range. 1363 01:16:41,908 --> 01:16:43,283 Non. D�sol�. 1364 01:16:43,409 --> 01:16:44,785 Ow. Excuses moi. 1365 01:16:44,911 --> 01:16:47,621 Jack, b�b�, ce type m'ennuie vraiment. 1366 01:16:47,747 --> 01:16:49,290 Oh, non, Sarah, ch�rie, tout va bien. 1367 01:16:49,416 --> 01:16:51,459 Mr. Range est un- Il est tr�s gentil. 1368 01:16:51,585 --> 01:16:54,462 Il veut juste, tu sais, te montrer quelque chose. 1369 01:16:54,588 --> 01:16:56,089 Qu'est-ce que tu veux dire? 1370 01:16:56,215 --> 01:17:00,718 C'est bon. J'ai le plus fin des nougats. 1371 01:17:20,824 --> 01:17:22,867 Chi�. 1372 01:17:22,993 --> 01:17:25,202 Je veux dire, si les gars commen�ent � penser 1373 01:17:25,328 --> 01:17:26,370 que ta petite amie est une pute, 1374 01:17:26,496 --> 01:17:31,208 il est temps de rompre, non? 1375 01:17:31,334 --> 01:17:33,461 Ouais, c'est �a. 1376 01:17:44,390 --> 01:17:46,391 T'es un connard... 1377 01:17:48,394 --> 01:17:49,769 C'est quoi ces conneries! 1378 01:18:06,330 --> 01:18:08,039 Hey. 1379 01:18:08,165 --> 01:18:09,874 Eh, putain ne me touches pas. 1380 01:18:11,835 --> 01:18:14,045 Non! Casses toi! 1381 01:18:14,171 --> 01:18:16,882 Non! Non! 1382 01:18:17,008 --> 01:18:18,425 Non! 1383 01:18:20,887 --> 01:18:24,598 Hey, par ici. 1384 01:18:24,724 --> 01:18:26,892 Je suis un petit oiseau... 1385 01:18:40,407 --> 01:18:43,785 Non, non! 1386 01:18:52,836 --> 01:18:55,380 Non! 1387 01:18:57,132 --> 01:19:00,594 -Non! Piti�! 1388 01:19:03,556 --> 01:19:06,225 Non! piti�! 1389 01:19:07,769 --> 01:19:09,687 T'es cette merde flottante des infos. 1390 01:19:09,813 --> 01:19:12,106 Qu'est-ce que t'as dans la main, putain de retard�? 1391 01:19:16,987 --> 01:19:17,861 Oh, mec! 1392 01:19:17,988 --> 01:19:18,905 C'�tait quoi ce bordel? 1393 01:19:19,031 --> 01:19:19,948 Oh, merde. 1394 01:19:22,159 --> 01:19:24,953 Oh, mec. 1395 01:19:26,872 --> 01:19:28,081 Frank, les bombes fonctionnent! 1396 01:19:28,207 --> 01:19:29,582 Les bombes, elles fonctionnent vraiment! 1397 01:19:31,596 --> 01:19:32,226 Frank! 1398 01:19:49,771 --> 01:19:56,736 Libby? 1399 01:20:10,626 --> 01:20:11,501 Tu l'as eu? 1400 01:20:11,627 --> 01:20:12,711 Oui, je l'ai eu. 1401 01:20:28,604 --> 01:20:30,396 Hey, il se redresse! 1402 01:21:05,141 --> 01:21:06,142 Putain. 1403 01:21:06,811 --> 01:21:08,228 C'est quoi ce foutoir? 1404 01:21:08,354 --> 01:21:09,229 C'est lui. Il est revenu. 1405 01:21:09,355 --> 01:21:10,730 Qui lui? Qui lui? 1406 01:21:10,856 --> 01:21:12,107 C'est Darbo! 1407 01:21:12,233 --> 01:21:13,483 Quoi? 1408 01:21:26,205 --> 01:21:27,748 On va l'avoir. -Attendez! 1409 01:21:29,042 --> 01:21:30,918 Oh, hey, hey, Mr. Range, comment �a va, mon vieux? 1410 01:21:31,044 --> 01:21:31,919 Tout va bien. 1411 01:21:32,045 --> 01:21:32,920 Enti�rement sous contr�le. 1412 01:21:32,926 --> 01:21:33,286 C'est quoi? 1413 01:21:33,296 --> 01:21:34,996 C'est juste, ce bouffon qui court partout, 1414 01:21:35,007 --> 01:21:36,808 en se faisant appeler Le Crimson Bolt. 1415 01:21:36,816 --> 01:21:38,599 T'as fait venir ce foutu Crimson Bolt pour moi? 1416 01:21:38,615 --> 01:21:39,950 Putain qu'est-ce qui cloche chez toi? 1417 01:21:39,996 --> 01:21:41,326 Embarques tout, Tim. - Oui, monsieur. 1418 01:21:41,889 --> 01:21:42,911 Non, non, non, non. 1419 01:21:43,723 --> 01:21:46,100 Hey, allez, allez. C'est rien qu'un timbr�. 1420 01:21:46,226 --> 01:21:49,446 Enfin, il est comique. Pas vrai, Abe? 1421 01:21:49,566 --> 01:21:50,505 Ouais. 1422 01:22:03,369 --> 01:22:05,120 Je ne veux pas mourir. 1423 01:22:06,914 --> 01:22:09,792 Non, c'est juste le mari d'une nana que j'ai fourr�. 1424 01:22:09,918 --> 01:22:12,295 Allez. Vous ne pouvez pas me faire �a. 1425 01:22:12,421 --> 01:22:13,796 J'ai pass� un putain de temps fou, 1426 01:22:13,922 --> 01:22:15,298 � mettre �a en place, d'accord? 1427 01:22:15,424 --> 01:22:17,967 Mr. Range. Mr. Range, Mr. 1428 01:22:18,093 --> 01:22:20,469 S'il vous plait, vous allez m'�couter, enfoir� de connard? 1429 01:22:20,596 --> 01:22:23,514 Bouges! 1430 01:22:23,640 --> 01:22:24,974 Donnes moi ce foutu truc. 1431 01:22:25,100 --> 01:22:26,350 Hey. 1432 01:22:32,108 --> 01:22:34,109 Putain. 1433 01:22:36,529 --> 01:22:39,239 Personne ne peut me bl�mer pour �a. Compris? 1434 01:22:39,365 --> 01:22:41,742 On avait un putain d'accord. 1435 01:22:41,868 --> 01:22:43,994 Je ne fais que rendre justice. 1436 01:22:49,334 --> 01:22:50,709 Il est l�-haut � pr�sent. 1437 01:22:50,835 --> 01:22:53,546 Seigneur, mec, c'est un joyeux merdier. 1438 01:22:53,672 --> 01:22:54,714 Oh, ta gueule. 1439 01:22:54,840 --> 01:22:56,382 Si cet encul� arrives ici, Abe, 1440 01:22:56,508 --> 01:22:58,551 Je jure devant Dieu que t'es vir�. 1441 01:23:31,503 --> 01:23:33,295 Oh, merde. 1442 01:24:28,896 --> 01:24:30,696 Sarah! 1443 01:24:37,696 --> 01:24:39,157 Voil�, c'est bien elle que tu veux? 1444 01:24:39,183 --> 01:24:40,925 L�, prends la. 1445 01:24:40,951 --> 01:24:42,260 Et voil�, t�te de mort. 1446 01:24:42,286 --> 01:24:44,696 Elle est � toi. T'as gagn�. 1447 01:24:45,022 --> 01:24:47,206 C'est pas moi qui lui ait fait �a au visage, au fait. 1448 01:24:47,333 --> 01:24:48,708 C'�tait ce gros tas noir, en bas, 1449 01:24:48,834 --> 01:24:50,209 Mais je me suis occup� de lui, d'accord. 1450 01:24:50,336 --> 01:24:51,878 Je suppose, genre, 1451 01:24:52,004 --> 01:24:55,465 �a fait de moi ton assistant maintenant, pas vrai? 1452 01:24:55,591 --> 01:24:58,259 De toute fa�on, prends la. 1453 01:25:02,390 --> 01:25:03,766 Sarah. 1454 01:25:03,892 --> 01:25:05,642 Je suis tellement d�sol�. 1455 01:25:05,769 --> 01:25:08,437 C'est pas grave, citrouille. 1456 01:25:12,696 --> 01:25:13,068 Hey. 1457 01:25:16,680 --> 01:25:17,596 Non, mais qu'est-ce que tu crois? 1458 01:25:17,666 --> 01:25:19,490 Tu crois que t'es un putain d'heros? 1459 01:25:21,451 --> 01:25:23,928 Hey,putain mais tu te fous de qui? 1460 01:25:23,954 --> 01:25:25,997 Esp�ce de stupide fils de pute. 1461 01:25:26,123 --> 01:25:27,832 �a n'a rien avoir avec le bien ou le mal. 1462 01:25:27,958 --> 01:25:31,169 Le truc c'est que je l'avais et pas toi. 1463 01:25:31,295 --> 01:25:33,505 Le truc c'est qu'elle m'aimait plus, 1464 01:25:33,631 --> 01:25:38,885 parce que je suis foutrement int�ressant. 1465 01:25:39,011 --> 01:25:42,180 Silence, Crime. 1466 01:25:54,653 --> 01:25:56,529 Qu'est-ce que tu vas faire? 1467 01:25:56,655 --> 01:25:59,031 Tu vas m'ex�cuter pour mes p�ch�s? 1468 01:25:59,157 --> 01:26:00,533 Ne te crois pas meilleur que moi, 1469 01:26:00,659 --> 01:26:02,868 foutu psychopathe. 1470 01:26:02,994 --> 01:26:06,957 Putain t'as presque butt� des gens pour avoir doubler dans la file. 1471 01:26:07,083 --> 01:26:08,792 On ne double pas dans la file! 1472 01:26:08,918 --> 01:26:11,795 On ne vend pas de drogues! 1473 01:26:11,921 --> 01:26:14,506 On ne maltraite pas les enfants! 1474 01:26:14,632 --> 01:26:17,676 On ne profite pas de la mis�re des autres! 1475 01:26:17,802 --> 01:26:20,345 Les r�gles sont �tablies depuis bien longtemps. 1476 01:26:20,471 --> 01:26:23,098 Elles ne changent pas! 1477 01:26:23,224 --> 01:26:24,391 D'accord, emm�nes la, dans ce cas! 1478 01:26:24,517 --> 01:26:25,434 Emm�nes la! 1479 01:26:25,560 --> 01:26:27,270 Tu crois vraiment que me tuer, 1480 01:26:27,396 --> 01:26:31,607 me planter � mort, va changer le monde? 1481 01:26:31,733 --> 01:26:37,280 Je ne peux pas le savoir, c'est s�r... 1482 01:26:37,406 --> 01:26:38,865 mais au moins j'essaie. 1483 01:26:38,991 --> 01:26:39,866 Non. 1484 01:26:39,992 --> 01:26:40,867 Non! 1485 01:26:42,327 --> 01:26:44,996 Non, Frank! 1486 01:26:47,667 --> 01:26:49,835 Frank! 1487 01:27:47,020 --> 01:27:49,855 Peut-�tre que vous pensez que quelque chose ne tourne pas rond chez moi. 1488 01:27:52,193 --> 01:27:53,568 Peut-�tre que vous croyiez que j'allais apprendre, 1489 01:27:53,694 --> 01:27:56,571 que ce que disais Jack �tait vrai, 1490 01:27:56,697 --> 01:27:58,782 que je me ber�ais d'illusions... 1491 01:28:02,453 --> 01:28:06,665 que j'�tais aussi mal�fique qu'eux. 1492 01:28:06,791 --> 01:28:10,335 Mais peut-�tre que c'est vous qui devez apprendre quelque chose. 1493 01:28:10,461 --> 01:28:13,839 Je sais de quoi �a a l'air. 1494 01:28:13,966 --> 01:28:17,677 Mais parfois, ce dont �a a l'air et ce que c'est r�ellement, 1495 01:28:17,803 --> 01:28:19,804 sont deux choses bien diff�rentes. 1496 01:28:21,640 --> 01:28:23,015 La v�rit� �tait dans mon coeur. 1497 01:28:24,643 --> 01:28:26,352 Je l'ai suivi... 1498 01:28:26,478 --> 01:28:28,020 Tout va bien? 1499 01:28:28,146 --> 01:28:31,023 Et j'ai sauv� Sarah. 1500 01:28:31,149 --> 01:28:34,528 Elle est rest�e avec moi pendant quelques mois. 1501 01:28:34,654 --> 01:28:36,822 C'�taient de bons moments. 1502 01:28:38,905 --> 01:28:40,284 Cependant, ils �taients surtout d�s 1503 01:28:40,410 --> 01:28:42,421 � Sarah et ses principes. 1504 01:28:47,333 --> 01:28:49,710 Mais un matin, 1505 01:28:49,836 --> 01:28:52,421 elle s'en �tait all�e. 1506 01:28:54,340 --> 01:28:56,050 J'ai pens� que c'�tait moi, � l'�poque, 1507 01:28:56,176 --> 01:28:58,720 qui avait �t� choisi, 1508 01:28:58,846 --> 01:29:01,472 Mais c'�tait Sarah tout du long. 1509 01:29:01,599 --> 01:29:04,142 Et c'est pour �a que j'avais besoin de la sauver. 1510 01:29:04,268 --> 01:29:08,813 Elle avait besoin de finir ses �tudes en anthropologie, 1511 01:29:08,939 --> 01:29:10,898 car Sarah sait quelque chose au sujet des gens. 1512 01:29:11,025 --> 01:29:13,234 Nous ne sommes m�me pas capable de sentir l'amour que... 1513 01:29:13,360 --> 01:29:15,403 Elle avait besoin de retourner � ses r�unions, 1514 01:29:15,529 --> 01:29:18,073 o� elle avait la perspective de frapper ceux �tant dans son cas. 1515 01:29:18,199 --> 01:29:20,075 "Bien" veut dire, "foutu, anxieux, 1516 01:29:20,201 --> 01:29:22,911 n�vros� et �motif." 1517 01:29:23,038 --> 01:29:24,913 Et des fois il fallait qu'elle ait des cauchemards, 1518 01:29:25,040 --> 01:29:28,584 de ces temps affeux au ranch de Jack. 1519 01:29:32,088 --> 01:29:35,466 Parce qu'un homme gentil, un homme bon 1520 01:29:35,592 --> 01:29:37,468 et ne sachant pas cela, 1521 01:29:37,594 --> 01:29:42,474 avait besoin d'apprendre � r�conforter l'autre. 1522 01:29:42,600 --> 01:29:45,769 Et peut-�tre plus important encore, Sarah avait besoin d'avoir, 1523 01:29:45,895 --> 01:29:50,607 Patrick, et Trevor, et Laura et Joy, 1524 01:29:50,733 --> 01:29:53,777 quatres enfants qui ne seraient probablement pas l�, 1525 01:29:53,903 --> 01:29:56,946 Si Libby et moi n'�tions pas all� au ranch de Jack, cette nuit-l�. 1526 01:29:57,073 --> 01:30:02,662 Peut-�tre que si nous sommes tous chanceux, 1527 01:30:02,788 --> 01:30:05,998 ils sont ceux qui changeront le monde. 1528 01:30:06,124 --> 01:30:08,793 Et moi? 1529 01:30:08,919 --> 01:30:12,463 Et bien, j'ai eu ce lapin apr�s tout. 1530 01:30:12,589 --> 01:30:16,092 en plus d'une chose plus pr�cieuse encore. 1531 01:31:30,000 --> 01:31:38,300 SUBTITLES BY : Erig� pour la Xeerc Team� 107086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.