Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:23,900
J'avais eu deux moments parfaits dans ma vie.
2
00:00:24,100 --> 00:00:26,600
Le premier fut quand j'ai �pous� Sarah.
3
00:00:32,200 --> 00:00:34,600
Et l'autre,
j'�tais dans le centre-ville...
4
00:00:36,600 --> 00:00:37,700
Il est entr� l�, Mr l'agent!
5
00:00:37,600 --> 00:00:38,500
Merci, mon vieux.
6
00:00:41,500 --> 00:00:43,000
Deux moments parfaits...
7
00:00:44,000 --> 00:00:45,500
pour compenser une vie de souffrance.
8
00:00:46,050 --> 00:00:49,000
Est-ce que Dieu cacherait des photos d'Heather Locklear
9
00:00:49,300 --> 00:00:51,000
dans son placard, Frank?
10
00:00:51,500 --> 00:00:53,000
Une vie d'humiliation.
11
00:00:55,400 --> 00:00:56,600
De rejet.
12
00:01:05,550 --> 00:01:06,500
Oh, oui.
13
00:01:24,000 --> 00:01:24,900
Quest-ce que c'est?
14
00:01:25,100 --> 00:01:27,700
Ce que je verrai en premier
chaque matin au reveil.
15
00:01:28,000 --> 00:01:30,200
Mes moments parfaits.
16
00:01:30,500 --> 00:01:31,900
Ils peuvent �clairer ma journ�e,
17
00:01:32,100 --> 00:01:34,300
me montrer la bonne voie.
18
00:01:36,000 --> 00:01:37,200
Les mains sont un peu grosses,
19
00:01:37,300 --> 00:01:38,750
tu ne penses pas, mon coeur?
20
00:02:00,900 --> 00:02:01,500
Frank.
21
00:02:02,450 --> 00:02:03,700
J'ai pas envie quon me colle.
22
00:02:04,400 --> 00:02:06,800
Je savais que je la perdais.
23
00:02:14,300 --> 00:02:17,568
Ch�ri,
fermes cette foutue porte!
24
00:02:20,400 --> 00:02:22,700
J'aurais d� faire quelque chose
� ce moment pr�cis�,
25
00:02:23,000 --> 00:02:24,900
sauver Sarah de ce qui s'appr�tait � venir.
26
00:02:31,300 --> 00:02:32,881
Mais j'�tais faible.
27
00:02:47,300 --> 00:02:48,900
Sarah habites ici?
28
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Euh, elle n'est pas l� pour l'instant.
29
00:02:53,000 --> 00:02:53,600
-Ok.
30
00:02:55,200 --> 00:02:57,500
Hey, qu'est-ce que tu pr�pares mon vieux, des oeufs?
31
00:02:59,600 --> 00:03:01,000
�a donne envie.
32
00:03:01,700 --> 00:03:04,800
Tu crois que peut-�tre je pourrais avoir
une paire de ces b�b�s?
33
00:03:12,365 --> 00:03:13,594
Mec!
34
00:03:15,138 --> 00:03:17,016
Est-ce que c'est une vari�t� sp�ciale d'oeufs?
35
00:03:17,070 --> 00:03:18,900
Est-ce que c'est les...les..
ce sont les marrons?
36
00:03:18,970 --> 00:03:20,500
Je ne sais pas lesquels c'est.
37
00:03:21,000 --> 00:03:21,700
Non.
38
00:03:21,800 --> 00:03:23,200
En tout cas, ils sont t�rribles.
39
00:03:23,900 --> 00:03:24,700
Je veux dire, seigneur Dieu.
40
00:03:25,300 --> 00:03:28,700
Toi, mon pote,
tu as un don pour les pr�parer.
41
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
Dieu t'as honor� d'un putain de don
pour cuisiner les oeufs.
42
00:03:34,500 --> 00:03:36,300
Whoa.
Les coursiers sont sur la ligne de d�part.
43
00:03:37,300 --> 00:03:38,050
Faut que j'y ailles.
44
00:03:38,200 --> 00:03:39,700
Fais moi une faveur, camarade.
45
00:03:39,800 --> 00:03:41,900
Tu pourra dire � Sarah que Jack est pass�?
46
00:03:43,000 --> 00:03:43,800
Ok.
47
00:03:47,100 --> 00:03:49,480
Incroyables ces oeufs.
Vraiment.
48
00:03:58,660 --> 00:04:01,505
5 jours plus tard, elle �tait partie�.
49
00:04:16,011 --> 00:04:17,821
Les gens ont l'air stupide quand ils pleurent.
50
00:04:21,410 --> 00:04:23,411
All the fads and all the kicks
51
00:04:23,537 --> 00:04:27,373
Of a billion years have come to this
52
00:04:28,834 --> 00:04:31,712
I'm the planet
53
00:04:31,838 --> 00:04:33,255
Of rock and roll
54
00:04:34,549 --> 00:04:35,924
They're all right
55
00:04:36,050 --> 00:04:39,594
They've got the stoppers
on their side
56
00:04:40,722 --> 00:04:43,932
Oh, man, supersize
57
00:04:44,058 --> 00:04:45,517
Hell yeah
58
00:04:53,319 --> 00:04:54,360
All over
59
00:04:56,488 --> 00:04:59,032
All over the USA
60
00:05:00,993 --> 00:05:02,160
Destroyers
61
00:05:04,163 --> 00:05:05,204
Destroy
62
00:05:05,331 --> 00:05:07,206
Oh, the world will be calling
63
00:05:07,333 --> 00:05:09,542
All destroyers
Destroyers
64
00:05:09,668 --> 00:05:15,674
Calling all destroyers
Destroyers
65
00:06:10,649 --> 00:06:12,191
All over
66
00:06:13,819 --> 00:06:16,695
All over the USA
67
00:06:18,323 --> 00:06:19,699
Destroyers
68
00:06:21,494 --> 00:06:25,539
Destroy!
69
00:06:25,665 --> 00:06:27,082
Destroyers
70
00:06:27,208 --> 00:06:30,252
Calling all...
Destroyers
71
00:06:30,378 --> 00:06:32,754
Calling all destroyers
Destroyers
72
00:06:32,880 --> 00:06:36,007
Destroy
73
00:06:36,134 --> 00:06:41,848
Destroy
74
00:06:41,974 --> 00:06:45,351
Destroy-oy-oy-oy,
oy-oy-oy-oy
75
00:06:52,900 --> 00:06:56,100
- Bon, les filles,la pause est finie.
Au boulot.
76
00:06:56,200 --> 00:06:57,300
Jack?
77
00:06:58,782 --> 00:07:00,308
Excuses moi.
Jack.
78
00:07:00,534 --> 00:07:01,743
Ouais?
- Excuses-moi.
79
00:07:01,870 --> 00:07:03,070
Est ce que tu as vu ma femme?
80
00:07:03,096 --> 00:07:04,538
On m'a dit qu'elle ne travaillait plus ici.
81
00:07:04,664 --> 00:07:06,415
Oh, �a d�pend qui est ta femme.
82
00:07:06,541 --> 00:07:07,796
Sarah!
Sarah.
83
00:07:07,896 --> 00:07:09,696
Oh, tu es le type qui fait les oeufs, pas vrai?
84
00:07:10,420 --> 00:07:11,462
Vari�t� marron?
85
00:07:11,588 --> 00:07:12,796
Ouais, ouais.
Ils �taient pas marrons.
86
00:07:12,922 --> 00:07:14,681
Oh, c'est vrai.
Ils l'�taient pas.
87
00:07:14,696 --> 00:07:17,093
Est-ce que tu as vu ma femme?
88
00:07:17,219 --> 00:07:18,595
Merde. Oui.
89
00:07:18,721 --> 00:07:21,263
Oui, je l'ai vu.
90
00:07:21,389 --> 00:07:22,696
Et je sais que c'est dur, mec,
91
00:07:22,726 --> 00:07:25,769
mais je ne pense pas que...
92
00:07:25,896 --> 00:07:28,606
Je ne pense pas qu'elle veuille
te revoir d�sormais.
93
00:07:28,732 --> 00:07:30,274
Quoi?
94
00:07:30,400 --> 00:07:31,877
Oh, mon pote.
95
00:07:33,096 --> 00:07:35,404
Je suis d�sol�.
96
00:07:44,291 --> 00:07:45,208
Kiss my girl on the mouth
97
00:07:45,334 --> 00:07:46,626
Tell her to take the bully out
98
00:07:46,752 --> 00:07:48,294
Tell her to go down South
99
00:07:48,420 --> 00:07:51,130
Pushing and shoving for some loving
100
00:07:52,256 --> 00:07:54,800
Yo, Frank,
t'es en train de les cramer.
101
00:07:55,927 --> 00:07:57,469
Allez, mon vieux.
102
00:08:01,766 --> 00:08:03,686
C'est comme �a que les gens ont le cancer,
103
00:08:03,696 --> 00:08:06,646
en mangeant des burgers br�l�s, mon pote.
104
00:08:06,772 --> 00:08:09,315
Frank, mec, il faut que t'oublies cette pouff'.
105
00:08:09,441 --> 00:08:10,796
C'est une putain de tra�n�e.
106
00:08:10,896 --> 00:08:13,446
Elle doit sucer plus de queues que mon fr�re Victor,
107
00:08:13,511 --> 00:08:15,696
pourtant tu as vu cette p�dale se radiner une fois
avec des restes de foutre dans la barbe.
108
00:08:15,989 --> 00:08:17,198
Il ne le savait m�me pas.
109
00:08:17,324 --> 00:08:19,467
Comment ne pas savoir qu'on s'est fait gicler sur la face?
110
00:08:19,493 --> 00:08:21,503
Ne parles pas d'elle de cette mani�re.
Ok?
111
00:08:22,629 --> 00:08:24,538
T'es un fain�ant.
112
00:08:24,664 --> 00:08:26,449
je suis celui qui pr�pare tout ici,
d'ailleurs.
113
00:08:26,875 --> 00:08:28,885
Et alors?
Je sais.
114
00:08:29,711 --> 00:08:32,255
Ce chien qui se la sautait,
ce Jack,
115
00:08:32,496 --> 00:08:34,356
Quintell dit que c'est un nid � embrouilles.
116
00:08:34,386 --> 00:08:36,396
Tu veux te frotter �
ce gars, toi?
117
00:08:36,656 --> 00:08:37,561
Arr�tes, mec.
118
00:08:37,596 --> 00:08:39,765
Bannis juste cette pute de ton esprit, ok?
119
00:08:41,391 --> 00:08:43,266
Qu'est-ce que c'est?
120
00:08:44,496 --> 00:08:45,726
Jack.
Le type dont je vous parlais.
121
00:08:45,852 --> 00:08:47,562
Il m'a vol� ma femme.
122
00:08:47,688 --> 00:08:48,523
Vous pouvez l'arr�ter?
123
00:08:49,296 --> 00:08:51,567
Quelles genre de preuves vous avez
prouvant qu'il l'a enlev�?
124
00:08:51,693 --> 00:08:54,612
Je lui ai demand� o� elle �tait,
et il est rest� �vasif.
125
00:08:55,573 --> 00:08:57,731
Il n'aurait r�pondu �aucunes questions.
126
00:08:58,157 --> 00:09:00,534
Cela ne ressemble pas � une preuve, Mr. Darbo.
127
00:09:00,660 --> 00:09:01,702
Depuis combien de temps elle a disparu?
128
00:09:01,828 --> 00:09:02,786
Trois jours.
129
00:09:02,912 --> 00:09:04,413
Comment avez-vous d�couvert qu'elle avait disparu?
130
00:09:04,539 --> 00:09:05,081
Sa pendrie �tait vide.
131
00:09:06,207 --> 00:09:07,416
Donc ce gars, Jack, l'a kidnapp�
132
00:09:07,542 --> 00:09:09,209
et a d�barass� tout ses v�tements
de son armoire?
133
00:09:09,335 --> 00:09:10,545
Et il y a la drogue.
134
00:09:10,671 --> 00:09:12,505
Elle est retomb�e dans l'alcool
et la drogue.
135
00:09:12,631 --> 00:09:14,173
Elle remettait de l'ordre dans
sa vie,
136
00:09:14,300 --> 00:09:16,217
et ce salaud lui a donn� de la drogue.
137
00:09:16,343 --> 00:09:18,553
Donc elle s'est kidnapp�e toute seule,
138
00:09:18,679 --> 00:09:20,471
et a d�barrass� ses propres affaires.
139
00:09:20,498 --> 00:09:22,907
A quoi ressemble ce gars,
un de ces hypnotiseurs de Vegas?
140
00:09:22,933 --> 00:09:24,475
Non, non.
Ce n'est pas ce que je dis.
141
00:09:24,602 --> 00:09:27,312
Voyez-vous, Mr. Darbo,
ce que vous nous dites c'est que
142
00:09:27,438 --> 00:09:31,317
votre femme vous a quitt� pour ce Jack.
143
00:09:31,443 --> 00:09:32,860
Et qu'� pr�sent vous voulez que nous l'arr�tions.
144
00:09:31,986 --> 00:09:33,528
Oui.
145
00:09:34,154 --> 00:09:36,655
On ne peut pas faire �a, Mr. Darbo.
146
00:09:36,781 --> 00:09:38,157
Ecoutez, mon vieux,
parfois il vaut mieux
147
00:09:38,283 --> 00:09:39,992
juste accepter ce genre de choses.
148
00:09:40,118 --> 00:09:42,494
Parfois la meilleure fa�on d'oublier
une personne � laquelle vous tenez,
149
00:09:43,621 --> 00:09:48,167
c'est de combler le vide avec quelqu'un
qui ne vous est pas aussi indispensable.
150
00:09:53,133 --> 00:09:54,508
Oui, toutes sortes de lapins.
151
00:09:54,635 --> 00:09:56,636
Angora, oreilles pendantes...
152
00:09:56,762 --> 00:09:58,095
L'un deux a une patte manquante.
Donc il est gratuit.
153
00:09:58,221 --> 00:10:01,098
Parce que j'ai entendu qu'ils faisaient de bons...
154
00:10:01,224 --> 00:10:02,516
animaux de compagnie.
155
00:10:02,643 --> 00:10:04,185
Absolument.
156
00:10:04,311 --> 00:10:06,854
Je veux dire, il n'y a pas beaucoup
de gens qui le savent,
157
00:10:06,980 --> 00:10:09,357
mais vous pouvez dresser un lapin
� se servir d'une tr�s petite liti�re,
158
00:10:09,483 --> 00:10:11,025
ce qui les rend plus appr�ciables que les chats.
159
00:10:11,151 --> 00:10:15,280
Leurs visages ne sont pas si plats
ou d'une allure �trange.
160
00:10:16,991 --> 00:10:19,493
Maintenant, celle-ci est vraiment mignonne.
161
00:10:22,997 --> 00:10:25,666
Et voil�.
162
00:10:28,544 --> 00:10:30,087
Qu'en pensez vous?
163
00:10:30,213 --> 00:10:32,130
Est-ce qu'elle est celle qu'il vous faut?
164
00:10:34,009 --> 00:10:36,219
Je ferais mieux de ne pas...
165
00:10:36,345 --> 00:10:39,305
Si je le faisais de travers...
166
00:10:41,725 --> 00:10:44,227
Merci.
167
00:11:01,788 --> 00:11:04,832
On aurait pas d� donner �
papy cette Red Bull.
168
00:11:04,958 --> 00:11:08,919
De retour pour "The Holly Avenger"
sur "All Jesus Network".
169
00:11:09,045 --> 00:11:11,422
Demonswill, est tu responsable
170
00:11:11,548 --> 00:11:15,926
de la paresse qui s'abbat sur les gar�ons
et filles de Valley High?
171
00:11:16,052 --> 00:11:17,387
En effet, Holly Avenger.
172
00:11:17,513 --> 00:11:19,723
J'ai baign� leurs pommes chips
et leurs patates frites
173
00:11:19,849 --> 00:11:23,435
dans le rayon de Sloth.
174
00:11:23,561 --> 00:11:27,188
Mais moi je n'aime pas les pommes chips
ou les patates frites, Holy Avenger.
175
00:11:27,314 --> 00:11:29,524
Et j'ai empaquet� un d�jeuner.
176
00:11:29,650 --> 00:11:31,526
C'est pourquoi aucun de nous deux
n'avons �t� affect�,
177
00:11:31,652 --> 00:11:34,028
et avons continu� de faire
nos travaux scolaires et nos corv�es.
178
00:11:34,155 --> 00:11:35,530
Plus important encore,
179
00:11:35,656 --> 00:11:37,198
vous �tes les seuls � vous �tre souvenus
180
00:11:37,324 --> 00:11:39,410
qu'il est primordial de combattre
le mal, et ce sous toutes ses formes...
181
00:11:39,536 --> 00:11:43,080
plut�t que d'abandonner devant Satan
car c'est plus facile de cette mani�re.
182
00:11:46,042 --> 00:11:47,418
Vous ne m'arr�terez jamais!
183
00:11:47,544 --> 00:11:49,587
Il est vrai.
Pas moi.
184
00:11:49,713 --> 00:11:53,549
Mais le pouvoir de Jesus Christ,
notre sauveur, le fera.
185
00:11:53,675 --> 00:11:55,634
D�ment!
186
00:11:58,597 --> 00:12:01,475
Attrapes-le, Jesus!
187
00:12:02,685 --> 00:12:05,437
Merci, Jesus!
188
00:12:10,026 --> 00:12:12,068
Oh, saluons le matin.
189
00:12:12,195 --> 00:12:14,237
Shotgun.
-C'est parti, b�b�.
190
00:12:17,158 --> 00:12:20,285
Visiblement tu n'as aucun �gard pour
pour la Constitution am�ricaine, Abe.
191
00:12:20,411 --> 00:12:22,121
Quoi?
- Shotgun est dedans.
192
00:12:34,343 --> 00:12:36,093
Sarah!
193
00:12:36,220 --> 00:12:38,095
Oh, non.
Encore lui?
194
00:12:38,222 --> 00:12:39,931
Sarah, viens avec moi.
- Frank?
195
00:12:40,057 --> 00:12:40,932
Quoi?
- On s'en va.
196
00:12:41,058 --> 00:12:42,309
Allez, Sarah.
Viens � la maison avec moi.
197
00:12:42,335 --> 00:12:43,604
O� on va?
- Ils t'ont mont� contre moi.
198
00:12:43,791 --> 00:12:45,995
Patron?
- Montes dans la voiture.
199
00:12:44,996 --> 00:12:45,296
Allons-y!
- Non!
200
00:12:45,523 --> 00:12:46,596
Sarah, s'il te plait!
- Attends.
201
00:12:46,696 --> 00:12:48,440
Laisses moi!
202
00:12:48,566 --> 00:12:49,775
Oh, Sarah, regardes moi ces pupilles.
203
00:12:49,901 --> 00:12:50,943
Elles sont dilat�es.
- Frank...
204
00:12:51,069 --> 00:12:52,277
Mais qu'est-ce qu'il t'ont fait, Sarah?
205
00:12:52,403 --> 00:12:53,487
Frank, Frank, l�ches-moi.
206
00:12:53,613 --> 00:12:54,905
Allez, mon pote,
�a ne se fait pas �a.
207
00:12:55,031 --> 00:12:56,490
Tu me fais mal!
208
00:12:56,616 --> 00:12:57,616
Viens!
- Recules.
209
00:12:57,742 --> 00:12:58,951
Hey, mec recules.
210
00:12:59,077 --> 00:13:00,786
Sarah, non!
Qu'est-ce que tu fais?
211
00:13:00,912 --> 00:13:01,787
Non!
212
00:13:01,913 --> 00:13:02,788
Viens!
213
00:13:02,914 --> 00:13:04,207
Ca va?
- oui.
214
00:13:04,333 --> 00:13:05,542
Ne l'�coutes pas!
215
00:13:05,668 --> 00:13:08,211
Ne l'�coutes pas!
Ne l'�coutes pas!
216
00:13:08,337 --> 00:13:09,379
Mec...
217
00:13:10,905 --> 00:13:11,214
Pourquoi tu frappes ma caisse?
218
00:13:11,340 --> 00:13:12,465
C'est sinc�rement merdique.
219
00:13:12,591 --> 00:13:14,008
Rends la� moi!
- Quoi?
220
00:13:14,134 --> 00:13:15,301
B�b�?! Jack, c'est bon.
221
00:13:15,427 --> 00:13:16,678
C'est Frank, �a ira...
222
00:13:16,804 --> 00:13:17,679
Non, Sarah la ferme.
223
00:13:17,805 --> 00:13:18,680
Non, toi la ferme!
224
00:13:20,140 --> 00:13:23,017
D'accord, mon vieux,
j'ai pas �t� sympa avec toi?
225
00:13:23,143 --> 00:13:24,352
Je veux dire, j'ai �t� gentil
pas vrai?
226
00:13:24,478 --> 00:13:26,355
J'ai compliment�
ta cuisine.
227
00:13:26,481 --> 00:13:28,190
Tu ne me connais pas...
228
00:13:29,316 --> 00:13:33,361
Donc je vais te donner un
tout dernier avertissement,
229
00:13:33,487 --> 00:13:35,363
En plus de la bont�
remplissant mon putain de coeur,
230
00:13:35,489 --> 00:13:38,533
Ne t'avises plus jamais de toucher
ma putain de bagnole.
231
00:13:45,624 --> 00:13:47,501
A lot of empty words
232
00:13:47,627 --> 00:13:49,044
That I've already heard
233
00:13:49,170 --> 00:13:50,838
Ain't gonna work tonight
234
00:13:50,964 --> 00:13:52,631
C'�tait la derni�re fois.
235
00:13:56,094 --> 00:13:58,304
Frank!
236
00:13:58,430 --> 00:13:59,638
Je me tire,
237
00:13:59,764 --> 00:14:01,265
ce n'est pas le genre
de geste que j'ai mentionn�.
238
00:14:01,391 --> 00:14:03,767
So now you're back again
239
00:14:05,354 --> 00:14:08,900
Non! Non!
Sarah!
240
00:14:09,026 --> 00:14:10,234
Sarah!
241
00:14:10,360 --> 00:14:11,402
Viens ici!
- Non!
242
00:14:11,528 --> 00:14:13,404
T'es un genre de harceleur ou quoi?
243
00:14:13,530 --> 00:14:15,281
D�gages de la caisse!
244
00:14:25,207 --> 00:14:26,750
You said you'd never leave
245
00:14:26,876 --> 00:14:28,376
And then you're gone again.
246
00:14:33,091 --> 00:14:35,635
It hurts too much
247
00:14:35,761 --> 00:14:36,802
My love
248
00:14:36,929 --> 00:14:40,806
I've heard it all before
249
00:14:40,933 --> 00:14:42,808
I've got to tell you no
250
00:14:42,935 --> 00:14:45,311
No, no
251
00:14:45,437 --> 00:14:47,521
It hurts too much
252
00:14:48,190 --> 00:14:52,986
Mon Dieu, s'il te plait guides moi.
253
00:14:53,112 --> 00:14:54,821
Dis moi quoi faire.
254
00:14:54,948 --> 00:14:57,157
Je te hais, Dieu.
255
00:14:57,283 --> 00:14:59,660
Pardon d'avoir dit �a.
256
00:14:59,786 --> 00:15:02,996
Mais �a me para�t tellement injuste,
mon Dieu.
257
00:15:03,122 --> 00:15:05,499
Les autres re�oivent de la bont�.
258
00:15:05,625 --> 00:15:06,833
Il leur arrive de bonnes choses.
259
00:15:06,960 --> 00:15:08,835
Ils ont de l'amour
et de la tendresse,
260
00:15:08,962 --> 00:15:12,506
des gens qui tiennent
� eux.
261
00:15:12,632 --> 00:15:17,345
Ils ne se font pas humilier
� chaque coin de rue.
262
00:15:17,471 --> 00:15:19,347
Les autres re�oivent,
mon Dieu.
263
00:15:19,473 --> 00:15:21,224
M�me les enfants affam�s
en Afrique,
264
00:15:21,350 --> 00:15:25,228
ont leurs parents qui les aiment.
265
00:15:25,354 --> 00:15:27,647
Pourquoi j'ai eu cette malchance,
266
00:15:27,773 --> 00:15:31,150
d'avoir vu mon �me na�tre
dans ce corps d�go�tant?
267
00:15:31,276 --> 00:15:33,486
Ce visage hideux,
268
00:15:33,612 --> 00:15:37,324
Ces cheveux...
ces cheveux incoiffables,
269
00:15:37,450 --> 00:15:40,828
et cette stupide,
personnalit� de cr�tin?
270
00:15:40,954 --> 00:15:42,496
Les autres me regarde,
mon Dieu.
271
00:15:42,622 --> 00:15:44,331
Je le sais.
272
00:15:44,457 --> 00:15:45,666
Ils sont impr�ssionn�s de voir
273
00:15:45,792 --> 00:15:49,169
qu'une chose si stupide et cr�tine
puisse simplement exister.
274
00:15:51,715 --> 00:15:53,257
Pourquoi est-ce ce que je suis?
275
00:15:58,597 --> 00:16:02,475
S'il te plait, mon Dieu.
276
00:16:02,601 --> 00:16:03,810
Je ne veux qu'une seule chose.
277
00:16:03,936 --> 00:16:05,145
Je ne te demanderai qu'une
seule chose.
278
00:16:05,271 --> 00:16:06,855
Je ne demanderai plus jamais
rien apr�s �a.
279
00:16:06,981 --> 00:16:08,982
Je t'en prie.
280
00:16:13,237 --> 00:16:18,909
Laisses Sarah
�tre de nouveau ma Sarah.
281
00:16:23,416 --> 00:16:25,208
Amen.
282
00:17:17,513 --> 00:17:20,765
J'ai �t� tourment� par des visions
tout au long de ma vie.
283
00:17:20,891 --> 00:17:22,101
A l'�ge de huit ans,
284
00:17:22,227 --> 00:17:24,436
J'ai vu Jesus
assis sur mon mur.
285
00:17:24,562 --> 00:17:27,272
- Ne t'inqui�tes pas pour �a.
Ce n'est pas un probl�me.
286
00:17:27,398 --> 00:17:28,440
Pourquoi les gens
287
00:17:28,566 --> 00:17:30,526
prennent sans cesse
tout si s�rieusement?
288
00:17:30,652 --> 00:17:32,694
A douze ans, j'ai d�couvert que
289
00:17:32,821 --> 00:17:35,531
mon copain Johnny Stockwell n'�tait
pas seulement ce qu'il semblait �tre.
290
00:17:37,617 --> 00:17:41,036
Et quand j'ai rencontr� Sarah,
j'ai entendu la voix du seigneur.
291
00:17:41,162 --> 00:17:42,204
Epouses la.
292
00:17:43,541 --> 00:17:44,916
Je n'ai jamais su si ces visions
293
00:17:45,042 --> 00:17:47,585
furent divinement implant�es,
ou �tait-ce autre chose.
294
00:17:48,838 --> 00:17:51,297
Mais je n'avais jamais rien
v�cu...de tel.
295
00:19:26,064 --> 00:19:29,275
Le doigt de Dieu.
296
00:19:29,401 --> 00:19:30,443
Quoi?
297
00:19:30,569 --> 00:19:33,780
Touchant ton cerveau.
298
00:19:33,906 --> 00:19:38,618
La plus infimes des plus infimes extr�mit�s,
299
00:19:38,744 --> 00:19:41,120
du doigt de Dieu.
300
00:19:41,147 --> 00:19:43,399
M�me cela est lourd � supporter
301
00:19:43,415 --> 00:19:47,460
pour le pois chiche d'un humain.
302
00:19:47,586 --> 00:19:49,545
Voil� le plan, Frank.
303
00:19:49,672 --> 00:19:54,260
Seulement certains de ses enfants
sont choisis...
304
00:19:54,386 --> 00:19:55,427
Ok?
305
00:19:55,553 --> 00:19:57,429
Ok.
306
00:20:56,285 --> 00:21:00,663
Je peux faire quelque chose
pour vous?
307
00:21:00,789 --> 00:21:02,665
Holy Avenger.
308
00:21:02,791 --> 00:21:03,833
Les Avengers? (=vengeurs)
309
00:21:03,959 --> 00:21:05,668
Non.
310
00:21:07,463 --> 00:21:08,671
Holy Avenger.
311
00:21:08,797 --> 00:21:10,673
Oh, Holy Avenger.
312
00:21:10,799 --> 00:21:13,134
Jesus! est-ce que tu marmonnes
toujours comme �a?
313
00:21:16,139 --> 00:21:18,766
Les retours de marchandises sous le H.
Juste ici.
314
00:21:25,148 --> 00:21:28,692
Holy Avenger.
Quel blaireau!
315
00:21:28,818 --> 00:21:32,196
Tiens �a, dugland.
316
00:21:32,322 --> 00:21:35,199
Oh, le cuistot?!
317
00:21:35,325 --> 00:21:37,869
Ouais, t'es le cuistot
de ce restaurant.
318
00:21:37,995 --> 00:21:39,662
J'y mange toujours le midi.
319
00:21:39,789 --> 00:21:41,681
Salade thon-avocat?
320
00:21:41,707 --> 00:21:43,249
Tu me remets?
321
00:21:43,376 --> 00:21:44,250
Non.
322
00:21:44,377 --> 00:21:46,544
Vraiment?
323
00:21:46,670 --> 00:21:49,338
Tu verses vraiment dans
ces merdes chr�tiennes?
324
00:21:49,364 --> 00:21:50,796
Je ne l'ai jamais lu auparavant.
325
00:21:50,824 --> 00:21:51,766
Mec...
326
00:21:51,893 --> 00:21:53,696
Mon Dieu, il faut que je t'avertisse,
327
00:21:53,960 --> 00:21:54,900
�a, c'est foutrement con.
328
00:21:54,950 --> 00:21:56,179
Bon, je veux dire,
au moins tu te marres
329
00:21:56,206 --> 00:21:58,400
du degr� de d�bilit�,
du coup �a devient �norme.
330
00:21:58,500 --> 00:21:58,900
Ok.
331
00:22:00,601 --> 00:22:01,851
Genre, regardes juste cette illustration.
332
00:22:01,977 --> 00:22:03,353
Ils ont l'air d'une bande
de mongoliens.
333
00:22:03,479 --> 00:22:04,521
Tu vois ce que je veux dire?
334
00:22:04,647 --> 00:22:06,523
T'as vu comment leurs yeux
ressemblent � ceux l�?
335
00:22:06,649 --> 00:22:08,191
En parlant de mongoliens,
336
00:22:08,317 --> 00:22:11,194
putain comment ce serait barr�
d'�tre un nain?
337
00:22:11,320 --> 00:22:12,695
Carr�ment dingue.
338
00:22:12,822 --> 00:22:16,449
Je pige pas du tout
comment on s'en sortirait.
339
00:22:16,575 --> 00:22:17,909
Je peux simplement terminer mon achat?
340
00:22:18,035 --> 00:22:20,413
Ecoutes �a "Je ne suis pas diff�rent
de toi ou n'importe qui d'autre, Holly!
341
00:22:20,539 --> 00:22:21,747
"Tout ce qu'il faut
pour devenir un super heros
342
00:22:21,873 --> 00:22:24,750
c'est de faire le choix
de combattre le mal."
343
00:22:24,876 --> 00:22:27,253
A vrai dire le gars
marque un point l�.
344
00:22:27,379 --> 00:22:28,921
Je veux dire,
je me demande tout le temps,
345
00:22:29,047 --> 00:22:31,465
pourquoi il n'y a jamais personne pour
se lever et devenir un vrai super heros.
346
00:22:48,776 --> 00:22:50,777
"Tout ce qu'il faut pour devenir
un super heros,
347
00:22:50,903 --> 00:22:54,114
c'est de faire le choix
de combattre le mal."
348
00:22:54,240 --> 00:22:57,117
Tout est alors devenu limpide.
349
00:22:57,243 --> 00:23:00,287
Peut �tre que je ne pourrai pas lan�er
de rayons avec mes yeux ou m�me voler,
350
00:23:00,413 --> 00:23:02,789
Mais le doigt de Dieu
m'a touch�.
351
00:23:02,916 --> 00:23:04,459
Et qui peut dire quel
genre de pouvoir,
352
00:23:04,585 --> 00:23:06,294
�a donne � une personne?
353
00:23:06,420 --> 00:23:08,754
Jack m'a subtilis� Sarah,
354
00:23:08,881 --> 00:23:12,675
me propulsant dans les
entrailles de l'Enfer.
355
00:23:12,801 --> 00:23:15,011
Mais dans ces profondeurs,
356
00:23:15,137 --> 00:23:19,140
je suis devenu moi-m�me
pour la toute premi�re fois.
357
00:23:23,187 --> 00:23:25,105
J'ai trouv� de quel bois j'�tais fait.
358
00:23:24,231 --> 00:23:26,441
Que tout le monde se rende.
359
00:23:26,467 --> 00:23:28,376
C'est moi,
le Crimson Bolt.
(=verrou pourpre)
360
00:23:28,402 --> 00:23:31,654
Tu viens juste de faire la plus
grosse erreur de ta vie.
361
00:23:31,780 --> 00:23:34,324
Silence, Crime.
362
00:23:34,450 --> 00:23:37,494
Voici le Crimson Bolt,
363
00:23:37,620 --> 00:23:39,245
Crime.
364
00:23:40,581 --> 00:23:45,628
Journal de Crimson Bolt.
Nuit 1.
365
00:23:45,754 --> 00:23:49,632
J'attends de pouvoir prot�ger
les innocents,
366
00:23:49,758 --> 00:23:53,093
des obscures forces du mal.
367
00:24:10,530 --> 00:24:12,906
Journal de Crimson Bolt.
Nuit deux.
368
00:24:13,032 --> 00:24:15,575
Il n'y a pas eu de d�lit
la nuit derni�re.
369
00:24:15,701 --> 00:24:17,486
Cependant, j'ai vu quelques
personnages suspects.
370
00:24:17,620 --> 00:24:19,996
qui ont peut �tre planifi� quelque chose
pour...
371
00:24:20,122 --> 00:24:21,331
Attends!
372
00:24:46,275 --> 00:24:47,149
Ce n'�tait qu'une conserve.
373
00:24:47,276 --> 00:24:48,819
Le vent la ballotait
en bas de la rue.
374
00:24:59,539 --> 00:25:00,747
Je ne vais pas la laisser l�.
375
00:25:00,873 --> 00:25:01,957
J'irai la ramasser plus tard.
376
00:25:02,083 --> 00:25:03,500
C'est juste que je ne veux pas
d�voiler ma position,
377
00:25:03,626 --> 00:25:05,794
pour le moment.
378
00:25:08,423 --> 00:25:09,298
Bonjour.
379
00:25:09,424 --> 00:25:10,633
Je suis �tudiant,
380
00:25:10,759 --> 00:25:15,138
et j'�cris un m�moire sur les lieux
de vente des drogues...
381
00:25:15,264 --> 00:25:18,975
Les rues �tant l'alternative connue
des dealers de drogues.
382
00:25:19,101 --> 00:25:20,727
Vous �crivez un m�moire l�-dessus?
383
00:25:20,853 --> 00:25:22,145
Oui.
384
00:25:22,271 --> 00:25:24,230
Pourquoi portez-vous une fausse barbe?
385
00:25:24,356 --> 00:25:26,733
C'est une vraie.
386
00:25:26,859 --> 00:25:28,776
C'est juste que mes cheveux...
387
00:25:28,902 --> 00:25:32,114
poussent vers mon visage.
388
00:25:32,240 --> 00:25:34,617
Ah, bon, j'imagine qu'on va commencer
389
00:25:34,743 --> 00:25:36,619
par v�rifier sur internet les vieilles
histoires parues dans les journaux.
390
00:25:36,745 --> 00:25:38,412
Beaucoup de gens pensent que c'est une
fausse, mais ce n'est pas le cas.
391
00:25:38,538 --> 00:25:39,747
C'est r�el.
392
00:25:39,873 --> 00:25:41,749
Ils voulaient que je fasses
le p�re n�el,
393
00:25:41,875 --> 00:25:44,877
Avec une barbe si authentique.
394
00:25:47,380 --> 00:25:51,550
Mais je disais :"Non,
j'ai un m�moire � �crire!"
395
00:26:04,482 --> 00:26:05,357
Yo, mes fr�res.
396
00:26:05,483 --> 00:26:06,524
Vous voulez quoi?
Fumer?
397
00:26:06,651 --> 00:26:07,525
T'as de l'herbe?
398
00:26:07,652 --> 00:26:08,568
Putain, ouais! corniaud.
399
00:26:08,694 --> 00:26:10,236
J'ai de la putain de Tha� en sticks.
400
00:26:10,363 --> 00:26:12,781
C'est ce que les fr�res de votre
rang ont besoin pour s'�clater.
401
00:26:12,907 --> 00:26:13,948
La chatte vous rep�re �un km
402
00:26:14,075 --> 00:26:15,660
quand elle sent ces sticks de Tha�,
tu vois?
403
00:26:15,786 --> 00:26:18,496
Je parie que vous deux, vous chopez
beaucoup de chattes, pas vrai?
404
00:26:18,622 --> 00:26:20,164
On a pas � se plaindre.
405
00:26:20,290 --> 00:26:21,290
Je le savais.
Je sais de quoi je parle.
406
00:26:21,416 --> 00:26:22,416
Alors t'en dis quoi, mec?
407
00:26:22,542 --> 00:26:25,711
Des sticks de Tha�, mon pote.
Oblig�.
408
00:26:30,509 --> 00:26:31,384
Mec!
409
00:26:33,220 --> 00:26:34,261
C'est quoi ce d�lire?
410
00:26:34,388 --> 00:26:35,847
Ordure d'incitateur � la consommation!
411
00:26:35,973 --> 00:26:37,015
Casses toi de l�, mon gars!
412
00:26:37,141 --> 00:26:38,725
Mec, je pense que c'est juste des graines de tournesols
413
00:26:38,851 --> 00:26:39,768
en batonnets glac�s.
414
00:26:39,894 --> 00:26:41,103
On se tire!
Allez, allez, allez!
415
00:26:44,315 --> 00:26:47,651
Pourquoi il faut que �a arrive � moi.
416
00:26:50,113 --> 00:26:51,196
C'est pas loyal!
417
00:26:51,322 --> 00:26:54,032
Non!
C'est pas loyal!
418
00:27:02,876 --> 00:27:04,419
Hey, encul�!
419
00:27:04,545 --> 00:27:05,753
Yo-yo-yo!
420
00:27:05,879 --> 00:27:07,255
Yo, tu ferai bien de l�cher notre gars, man.
421
00:27:09,049 --> 00:27:10,258
Yo, Nathaniel,
c'est quoi ce fouttoir?
422
00:27:11,385 --> 00:27:13,261
T'as raison de t'arracher, superbug!
(=super microbe)
423
00:27:18,183 --> 00:27:20,394
Hey.
424
00:27:20,520 --> 00:27:23,696
Oui...je cherche des comics,
avec des super heros sans pouvoirs.
425
00:27:24,190 --> 00:27:25,816
Des super heros sans pouvoirs?
426
00:27:25,942 --> 00:27:26,984
C'est �a... qui utiliseraient,
427
00:27:27,110 --> 00:27:29,319
vous savez, des armes pour se d�fendre.
428
00:27:29,446 --> 00:27:32,281
D'accord.
Ouais. Ok.
429
00:27:32,407 --> 00:27:33,449
Batman.
430
00:27:33,575 --> 00:27:35,951
Bat-boomerang, bat-dynamite,
ceinturon porte-outils.
431
00:27:36,077 --> 00:27:37,119
Ceinturon?
432
00:27:37,245 --> 00:27:39,288
Green Arrow a un arc et des fl�ches.
433
00:27:39,414 --> 00:27:40,790
Ok.
434
00:27:40,916 --> 00:27:42,625
Captain America a un bouclier.
435
00:27:42,752 --> 00:27:44,753
Bouclier...
- Non, attends, une minute, une minute!
436
00:27:44,879 --> 00:27:47,196
Non, il a des pouvoirs!
Il a des pouvoirs.
437
00:27:48,799 --> 00:27:51,342
D�sol�, tu vois,
c'est un supersoldat, donc...
438
00:27:51,469 --> 00:27:52,343
D'accord.
439
00:27:52,470 --> 00:27:53,344
Ne prends pas celui-l�.
440
00:27:53,471 --> 00:27:54,345
Ok.
441
00:27:54,472 --> 00:27:57,098
Catwoman a un fouet.
442
00:27:57,224 --> 00:27:58,767
Il y a aussi Iron Man.
443
00:27:58,893 --> 00:28:01,437
Alors, Iron Man n'a pas vraiment
de super pouvoirs en soi,
444
00:28:01,563 --> 00:28:03,230
mais il porte un costume super puissant.
445
00:28:03,356 --> 00:28:05,065
Est-ce que �a compte?
446
00:28:05,192 --> 00:28:06,734
Je crois que j'ai ce qu'il faut.
447
00:28:06,860 --> 00:28:08,944
J'ai faillit rien dire,
puis je l'ai fait.
448
00:28:09,070 --> 00:28:11,155
Je suis trop b�te.
449
00:28:11,281 --> 00:28:13,657
Pourquoi t'as besoin de tout �a?
450
00:28:13,784 --> 00:28:15,201
Recherches.
451
00:28:15,327 --> 00:28:18,913
Je suis en train de cr�er mon
propre super heros.
452
00:28:19,039 --> 00:28:20,414
Il a besoin d'une arme.
453
00:28:20,540 --> 00:28:22,876
Cool.
454
00:28:32,512 --> 00:28:34,179
�a fera l'affaire.
455
00:28:44,274 --> 00:28:45,650
Oh, non.
456
00:28:50,322 --> 00:28:51,280
I'm very silent
457
00:28:51,406 --> 00:28:53,616
And my back's to the wall
458
00:28:53,742 --> 00:28:54,784
I keep my mouth shut
459
00:28:54,910 --> 00:28:57,119
Hardly breathing at all
460
00:28:57,246 --> 00:29:01,165
The biggest officer
that you ever seen
461
00:29:01,291 --> 00:29:04,669
Mean as the devil,
and he's coming for me
462
00:29:06,714 --> 00:29:07,923
Oh, mon cou!
463
00:29:11,427 --> 00:29:12,636
Papa always told me
464
00:29:12,762 --> 00:29:15,514
That, oh,
God knows my name
465
00:29:31,574 --> 00:29:35,034
Gracias, Mr.
466
00:29:55,640 --> 00:29:56,932
Ne volez pas.
467
00:29:57,058 --> 00:29:59,018
Ne brutalisez pas les enfants.
468
00:29:59,144 --> 00:30:01,562
Ne dealez pas de drogues.
469
00:30:01,688 --> 00:30:04,815
Silence, Crime!
470
00:30:26,672 --> 00:30:28,715
Ouais!
471
00:30:30,343 --> 00:30:32,678
God knows my name
472
00:30:41,188 --> 00:30:45,566
I am lost in my head again
473
00:30:45,692 --> 00:30:49,612
These thoughts coming to haunt me
474
00:30:49,738 --> 00:30:53,784
I am caught in these memories
475
00:30:53,910 --> 00:30:57,371
Of things I left behind
476
00:30:57,497 --> 00:31:02,209
Somewhere I never knew I left them
477
00:31:02,335 --> 00:31:06,546
They are lost
478
00:31:06,673 --> 00:31:10,342
To me
479
00:31:23,606 --> 00:31:25,817
Hey, Frank.
480
00:31:25,819 --> 00:31:28,876
Tu crois que tu
pourrais me rendre service,
481
00:31:28,887 --> 00:31:31,029
et me conduire � mon rendez-vous?
482
00:31:31,155 --> 00:31:34,200
Mon parrain va me tuer si
je le loupe encore.
483
00:31:34,326 --> 00:31:38,372
...C'est quand j'ai besoin de me
donner un petit "remontant", vous voyez?
484
00:31:38,498 --> 00:31:41,542
"Facilites toi la vie, imb�cile."
485
00:31:41,668 --> 00:31:43,335
Mon parrain �t� super
486
00:31:43,461 --> 00:31:45,379
en m'aidant � rester net.
487
00:31:45,505 --> 00:31:48,716
Ainsi, apr�s avoir pass� la semaine en cellule,
j'ai juste... je veux dire...
488
00:31:50,510 --> 00:31:52,052
Je ne veux jamais avoir � retourner,
489
00:31:52,178 --> 00:31:54,388
dans des endroits de ce genre.
490
00:31:54,514 --> 00:31:58,059
�a fait deux mois, maintenant.
491
00:31:58,185 --> 00:32:00,311
Je veux rester sobre cette fois.
492
00:32:00,438 --> 00:32:02,897
Je le veux vraiment.
493
00:32:03,024 --> 00:32:06,401
Heureuse, joyeuse,
et libre quoi qu'il arrive.
494
00:32:06,527 --> 00:32:08,528
Tu comprends ce que je veux dire?
495
00:32:11,282 --> 00:32:14,159
Je n'ai jamais vraiment �t� heureuse,
496
00:32:14,285 --> 00:32:16,453
m�me quand je n'�tais qu'une
petite fille.
497
00:32:16,579 --> 00:32:18,289
C'est dr�le.
498
00:32:18,415 --> 00:32:24,295
J'ai tendance � penser que le bonheur
est... surfait.
499
00:32:24,421 --> 00:32:26,797
Les gens passent leur vie enti�re
� courrir apr�s,
500
00:32:26,923 --> 00:32:30,134
comme si c'�tait la chose la plus
importante du monde.
501
00:32:30,260 --> 00:32:34,513
Les gens heureux sont
en quelque sorte...
502
00:32:34,639 --> 00:32:35,681
arrogants.
503
00:32:38,894 --> 00:32:41,104
Quoi?
504
00:32:41,230 --> 00:32:43,190
Est-ce qu'on t'as d�j� dit que
tu �tais bizarre, Frank?
505
00:32:46,978 --> 00:32:48,278
Ouais.
506
00:32:50,865 --> 00:32:53,575
Oui, je suppose que tu l'es
d'une certaine mani�re .
507
00:32:53,701 --> 00:32:58,747
Et aussi, tu es diff�rent des autres
hommes que j'ai connu.
508
00:32:58,873 --> 00:33:02,585
Tu es... bon.
509
00:33:10,010 --> 00:33:12,220
Approches.
510
00:33:12,346 --> 00:33:14,889
Quoi?
511
00:33:15,015 --> 00:33:16,057
Je veux essayer quelque chose.
512
00:33:16,183 --> 00:33:17,225
Quoi?
513
00:33:17,351 --> 00:33:19,852
Approches toi.
514
00:33:32,408 --> 00:33:34,952
If you want my love
515
00:33:35,078 --> 00:33:36,787
You got it
516
00:33:36,913 --> 00:33:38,956
When you need my love
517
00:33:39,082 --> 00:33:40,791
You got it
518
00:33:40,917 --> 00:33:42,960
I won't hide it
519
00:33:43,087 --> 00:33:47,715
I won't
throw your love away
520
00:33:47,842 --> 00:33:49,217
No
521
00:33:49,343 --> 00:33:51,553
If you want my love
522
00:33:51,679 --> 00:33:53,221
You got it
523
00:33:53,347 --> 00:33:55,723
When you need my love
524
00:33:55,850 --> 00:33:57,392
You got it
525
00:33:57,518 --> 00:33:59,561
I won't hide it
526
00:33:59,687 --> 00:34:04,399
I won't
throw your love away
527
00:34:04,526 --> 00:34:06,110
No
528
00:34:06,236 --> 00:34:08,112
If you want my love
529
00:34:08,238 --> 00:34:09,947
You got it
530
00:34:10,073 --> 00:34:12,116
When you need my love
531
00:34:12,242 --> 00:34:14,118
You got it
532
00:34:14,244 --> 00:34:16,120
You won't hide it
533
00:34:16,246 --> 00:34:20,916
You won't throw your love away
534
00:35:03,170 --> 00:35:04,712
Tu ne peux pas juste �tre heureuse
pour moi?
535
00:35:04,838 --> 00:35:06,380
Mais je le suis, Sarah.
536
00:35:06,506 --> 00:35:07,548
C'est juste que je sais...
537
00:35:07,674 --> 00:35:10,052
Putain, t'as toujours �t� comme �a.
538
00:35:10,178 --> 00:35:11,720
M�me enfant,
tu �tais comme �a.
539
00:35:11,846 --> 00:35:13,388
Non, Sarah!
- Si.
540
00:35:13,514 --> 00:35:14,723
C'est juste rapide.
541
00:35:14,849 --> 00:35:15,724
Rapide?
542
00:35:15,850 --> 00:35:17,226
Tu viens � peine de t'en sortir,
et apr�s combien de temps?
543
00:35:17,236 --> 00:35:18,966
Je veux dire, c'est quoi qu'ils disent
544
00:35:18,978 --> 00:35:21,521
� propos de ne pas prendre de
d�cisions majeures pendant un an?
545
00:35:21,648 --> 00:35:23,523
Rien � voir avec toi, Frank.
546
00:35:23,650 --> 00:35:25,226
Ce n'est pas contre toi, Frank.
547
00:35:25,235 --> 00:35:26,276
Ok.
548
00:35:26,402 --> 00:35:28,153
Pourquoi tu ne peux pas juste �tre
heureuse pour moi?
549
00:35:28,279 --> 00:35:29,321
Pour nous?
550
00:35:29,447 --> 00:35:31,548
Tu dis exactement ce qu'ils disent � la TV.
551
00:35:31,549 --> 00:35:32,896
Tu vois?
c'est ce dont je parle.
552
00:35:32,996 --> 00:35:34,743
T'assembles simplement tout
553
00:35:34,869 --> 00:35:36,037
ce que tu entends venant des autres
554
00:35:36,163 --> 00:35:37,497
puis les utilise comme �a t'arrange.
555
00:35:37,623 --> 00:35:38,873
Tu penses que c'est une personnalit�...
556
00:35:38,999 --> 00:35:39,874
T'es une vraie salope.
557
00:35:40,000 --> 00:35:41,876
Sarah!
558
00:35:42,002 --> 00:35:44,379
Et si je savais, Jennifer?
559
00:35:44,505 --> 00:35:46,714
Hein, et si je savais?
560
00:35:46,840 --> 00:35:48,132
Tu veux que je remette ma vie en ordre?
561
00:35:48,259 --> 00:35:49,133
Tu veux que je change?
562
00:35:49,260 --> 00:35:50,134
Sarah...
563
00:35:50,261 --> 00:35:51,387
Et si Franck �tait le seul capable
564
00:35:51,513 --> 00:35:52,554
de me sauver?
565
00:35:52,681 --> 00:35:53,681
Alors?
566
00:35:58,603 --> 00:36:01,146
Les brutales agressions de l'homme masqu�
567
00:36:01,273 --> 00:36:02,815
se faisant appel� le Crimson Bolt
568
00:36:02,941 --> 00:36:04,483
ont repris hier soir,
569
00:36:04,609 --> 00:36:07,444
en envoyant un quadrag�naire,
Gerard Mavin � l'hopital...
570
00:36:07,570 --> 00:36:08,654
avec une fracture de la clavicule.
571
00:36:08,780 --> 00:36:09,822
Putain.
Regardes moi ce merdier.
572
00:36:09,948 --> 00:36:11,573
Les t�moins disent que ce criminel insolite
573
00:36:11,700 --> 00:36:13,576
v�tu d'un costume de super h�ros,
574
00:36:13,703 --> 00:36:16,663
a attaqu� Mavin sans raisons.
575
00:36:16,789 --> 00:36:17,831
Beaucoup de gens dans cette ville
576
00:36:17,957 --> 00:36:20,500
trouvent la situation divertissante.
577
00:36:20,626 --> 00:36:21,835
Mais le foss� � franchir est mince
578
00:36:21,961 --> 00:36:23,837
pour un psychopathe, d�butant par
des passages � tabac en s�ries
579
00:36:23,963 --> 00:36:25,338
pour arriver aux meurtres en s�ries.
580
00:36:25,464 --> 00:36:27,173
La police d�parlementale sollicite
votre aide...
581
00:36:27,300 --> 00:36:29,175
afin de trouver le Crimson Bolt.
582
00:36:29,302 --> 00:36:31,553
Il est d�crit comme �tant un
robuste caucasien,
583
00:36:31,679 --> 00:36:34,223
mesurant 1m90, avec des yeux noirs.
584
00:36:34,349 --> 00:36:36,183
Si vous poss�dez des informations,
s.v.p appelez...
585
00:36:36,310 --> 00:36:37,852
Putain.
586
00:36:37,978 --> 00:36:40,104
Il doit il y avoir un truc sexuel
avec cet enfoir�, hein?
587
00:36:40,230 --> 00:36:41,105
Quoi?
588
00:36:41,231 --> 00:36:42,940
Non.
589
00:36:43,066 --> 00:36:45,943
Enfin, j'en sais rien.
590
00:36:45,956 --> 00:36:47,111
�a ne m'int�resse m�me pas.
591
00:36:47,116 --> 00:36:48,226
C'est la premi�re fois que j'en
entends parler.
592
00:36:48,238 --> 00:36:49,113
Hein?
593
00:36:49,116 --> 00:36:50,596
Ouais, c'est une nouvelle pour moi.
594
00:36:50,597 --> 00:36:52,046
Comment n'en aurait-tu pas entendu
parler, Frank?
595
00:36:52,075 --> 00:36:53,296
C'est la seule chose dont on parle.
596
00:36:53,327 --> 00:36:54,785
Ce putain de malade attif� comme Superman;
597
00:36:54,895 --> 00:36:56,076
fout des trempes aux gens
avec une cl� � molette,
598
00:36:56,080 --> 00:36:57,076
dans toute la ville.
599
00:36:57,196 --> 00:36:59,124
Juste boom!
Au tapis.
600
00:36:59,250 --> 00:37:01,293
Peut-�tre qu'ils m�ritent de
se faire corriger.
601
00:37:01,419 --> 00:37:02,586
M�riter �a?
602
00:37:02,712 --> 00:37:04,755
Ouais, j'ai entendu que les gens
qu'il attaque
603
00:37:04,881 --> 00:37:08,050
sont de s�rieux criminels.
604
00:37:08,176 --> 00:37:09,885
Tu viens de dire que t'avais
jamais entendu parler de lui, Frank.
605
00:37:10,011 --> 00:37:13,722
Pas du tout.
Je n'ai pas...
606
00:37:13,848 --> 00:37:14,723
Il vient de le dire.
607
00:37:14,849 --> 00:37:15,849
Il l'a pas fait.
608
00:37:15,975 --> 00:37:18,853
Je viens de le visionner avec toi.
609
00:37:18,979 --> 00:37:19,979
Il...
610
00:37:20,105 --> 00:37:21,147
J'ai cru l'avoir entendu dire �a.
611
00:37:21,273 --> 00:37:22,148
T'es comme un singe.
612
00:37:23,984 --> 00:37:25,151
Je ne suis pas comme un singe.
613
00:37:25,277 --> 00:37:26,986
Hey, Tish et moi
on va se faire une toile demain.
614
00:37:27,112 --> 00:37:27,987
Tu veux nous y rejoindre?
615
00:37:28,113 --> 00:37:29,489
Non, j'ai des trucs � faire.
616
00:37:29,615 --> 00:37:32,696
Comme quoi, Frank? Quoi?
Qu'est ce que t'as�� faire?
617
00:37:32,951 --> 00:37:33,993
Rien.
618
00:37:34,119 --> 00:37:36,329
Bien, comme �a tu peux y aller plus t�t,
619
00:37:36,455 --> 00:37:38,165
et nous garder une place dans la file, ok?
620
00:37:39,793 --> 00:37:41,600
Allez, viens.
621
00:37:42,629 --> 00:37:43,670
Ok.
622
00:37:43,797 --> 00:37:44,696
Je te verrai l�-bas,
d'accord?
623
00:37:44,896 --> 00:37:46,548
C'est moi qui te l'offre.
Et secoues toi, ok?
624
00:37:46,674 --> 00:37:48,096
Faut que tu sortes plus, ma poule.
625
00:37:48,106 --> 00:37:50,196
Toujours en train de m'embrasser.
626
00:37:50,296 --> 00:37:51,696
Bizarre...
La commande est pr�te!
627
00:37:53,097 --> 00:37:54,098
Trois, s'il vous pla�t.
628
00:38:12,868 --> 00:38:14,577
Pardon...
Si je peux juste...
629
00:38:14,703 --> 00:38:16,579
Oh, allez!
- Il...
630
00:38:16,705 --> 00:38:18,248
Oh, c'est pas vrai.
631
00:38:18,874 --> 00:38:20,750
Pourquoi il faut que les gens fassent �a?
632
00:38:21,196 --> 00:38:22,753
�a fait une �ternit� qu'on attend.
633
00:38:25,173 --> 00:38:26,882
Je veux dire, c'est important
que tu r�alises que
634
00:38:27,008 --> 00:38:28,884
c'est comme ce qu'implique une
casquette de marin.
635
00:38:29,010 --> 00:38:30,052
- comme un vrai-
-Une casquette de marin?-
636
00:38:31,388 --> 00:38:34,432
Hey, excusez moi!
637
00:38:34,558 --> 00:38:35,558
Hey.
638
00:38:35,684 --> 00:38:37,893
Hey!
On ne double pas.
639
00:38:38,019 --> 00:38:39,395
Qu'est-ce que �a peut te faire � toi?
640
00:38:39,800 --> 00:38:41,897
On ne bouscule pas dans la file.
641
00:38:42,600 --> 00:38:44,867
Retournez au bout de la queue, maintenant.
642
00:38:45,528 --> 00:38:48,238
Va te faire foutre.
643
00:38:48,364 --> 00:38:49,239
Mais bien profond.
644
00:38:51,696 --> 00:38:53,586
C'est comme, tu sais,
cet �norme brave type derri�re,
645
00:38:53,591 --> 00:38:55,011
il a l'air d'un tas de merde.
646
00:38:55,016 --> 00:38:56,796
Litteralement, qu'est-ce qui ne va
pas avec sa tronche?
647
00:38:57,006 --> 00:38:59,624
Je ne sais pas si c'est plat ou �largit-
648
00:38:59,750 --> 00:39:01,751
En tout cas...
649
00:39:06,600 --> 00:39:07,709
Maman.
650
00:39:07,796 --> 00:39:08,900
Annie, avances.
651
00:39:12,222 --> 00:39:13,973
Hey!
652
00:39:14,099 --> 00:39:15,266
On ne double pas!
653
00:39:15,392 --> 00:39:16,601
Tu te fous de qui?
654
00:39:16,727 --> 00:39:17,602
Je viens juste de te voir...
655
00:39:18,729 --> 00:39:20,104
Oh, mon Dieu!
- Oh, seigneur!
656
00:39:20,230 --> 00:39:21,272
Oh, non!
- attends...
657
00:39:22,733 --> 00:39:23,608
Oh, seigneur!
Laissez-le!
658
00:39:23,734 --> 00:39:24,942
Qu'est ce que vous faites,
vous...
659
00:39:25,069 --> 00:39:26,945
Vous avez doubl� aussi!
660
00:39:32,660 --> 00:39:35,287
Oh, seigneur, Stoppez le!
Que quelqu'un l'arr�tes!
661
00:39:40,043 --> 00:39:42,920
Hey.
T'as vu �a?
662
00:39:43,046 --> 00:39:44,004
C'est trop bizarre.
663
00:39:44,630 --> 00:39:45,506
Quoi?
664
00:39:45,632 --> 00:39:48,011
C'est exactement ce dont on a
parl� la semaine derni�re.
665
00:39:48,126 --> 00:39:50,011
Avoues que c'est pareil?
666
00:39:50,137 --> 00:39:51,012
Non.
667
00:39:51,138 --> 00:39:53,973
Un type qui...
Est-ce que je peux...
668
00:39:54,099 --> 00:39:55,683
Je peux venir de l'autre c�t�?
669
00:39:56,249 --> 00:39:56,851
Hein?
670
00:39:56,977 --> 00:39:58,353
Est-ce que je peux venir l� avec toi?
671
00:39:58,479 --> 00:39:59,596
On est amis, donc...
672
00:39:59,647 --> 00:40:00,688
Non.
673
00:40:00,814 --> 00:40:02,482
J'enfilerai ces gants en plastique.
674
00:40:02,608 --> 00:40:04,609
La porte de la cuisine est juste ici,
ma belle.
675
00:40:06,987 --> 00:40:09,323
Peut-�tre qu'elle est d�termin�e
� t'inviter au bal, Frank.
676
00:40:09,449 --> 00:40:11,325
Je ne la connais pas.
677
00:40:11,451 --> 00:40:12,743
Enfin, allez.
Rappeles toi?
678
00:40:12,869 --> 00:40:14,495
Non.
679
00:40:14,621 --> 00:40:16,163
Son nom c'est le Crimson Bolt.
680
00:40:16,289 --> 00:40:17,331
Et il...
681
00:40:17,457 --> 00:40:20,000
genre, il utitlise juste une
cl� � molette comme arme.
682
00:40:20,126 --> 00:40:21,335
Je veux dire, quelqu'un l'a fait.
683
00:40:21,461 --> 00:40:23,045
Quelqu'un en est vraiment devenu un.
684
00:40:23,271 --> 00:40:27,841
On dirait un cingl�.
685
00:40:27,968 --> 00:40:29,511
Je suis Libby, au fait.
686
00:40:29,637 --> 00:40:31,137
Salut.
687
00:40:31,264 --> 00:40:33,765
Ne vas pas faire des blagues
genre "Libby sur ton label,"
688
00:40:33,891 --> 00:40:37,269
car c'est juste...
�a me les brise.
689
00:40:37,395 --> 00:40:38,478
C'est quoi ton nom?
690
00:40:38,604 --> 00:40:39,688
Frank.
691
00:40:41,023 --> 00:40:41,898
Oh, mon gars.
692
00:40:42,024 --> 00:40:44,234
J'esp�re que tu sera franc avec moi.
693
00:40:44,360 --> 00:40:45,902
J'esp�re que tu continueras d'�tre franc
694
00:40:46,028 --> 00:40:47,237
dans toutes nos futures discutions.
695
00:40:47,263 --> 00:40:48,530
Une minute.
696
00:40:48,656 --> 00:40:50,282
Tu viens de me demander de ne pas
blaguer sur ton prenom,
697
00:40:50,408 --> 00:40:51,784
puis tu le fais avec le mien.
698
00:40:51,910 --> 00:40:53,119
J'ai un truc pour toi.
699
00:40:53,245 --> 00:40:54,287
Qu'est-ce que c'est?
700
00:40:54,413 --> 00:40:55,955
tu devrais venir,
701
00:40:56,081 --> 00:40:57,123
�a va �tre radical.
702
00:40:57,249 --> 00:41:00,209
Plein de gens terribles.
703
00:41:04,298 --> 00:41:06,966
...Est-ce que tu es lui?
704
00:41:07,092 --> 00:41:07,967
Quoi?
705
00:41:09,093 --> 00:41:10,952
Est-ce que tu es le type?
Es-ce que t'es lui?
706
00:41:11,597 --> 00:41:13,432
Non.
707
00:41:15,768 --> 00:41:16,893
Pas de soucis, si tu l'es.
708
00:41:17,020 --> 00:41:18,061
Non, c'est pas moi.
709
00:41:20,187 --> 00:41:22,065
Non.
710
00:41:22,191 --> 00:41:23,734
C'est cool.
711
00:41:23,860 --> 00:41:26,903
Je hais les gens qui doublent.
712
00:41:27,030 --> 00:41:29,656
J'ai pas mal de boulot.
713
00:41:29,782 --> 00:41:31,783
On est vraiment occup� l�.
714
00:42:03,735 --> 00:42:05,944
Mets tes mains derri�re la t�te,
esp�ce de d�viant!
715
00:42:21,420 --> 00:42:24,696
Frank Darbo...
Detective John Felkner.
716
00:42:24,397 --> 00:42:25,965
Bonjour.
717
00:42:26,092 --> 00:42:29,469
Vous avez enregistr� un d�p�t de plainte
avec moi, il ya deux semaines.
718
00:42:29,595 --> 00:42:31,638
Cela vous d�range si j'entre une minute?
719
00:42:31,764 --> 00:42:32,972
A l'int�rieur?
720
00:42:34,099 --> 00:42:37,770
Euh, il fait un peu frisqu�. Oui.
721
00:42:43,527 --> 00:42:46,404
Merci.
722
00:42:46,530 --> 00:42:49,240
Oh, merci.
723
00:42:49,366 --> 00:42:53,911
Donc... vous avez d�pos� cette plainte.
724
00:42:54,037 --> 00:42:56,914
Ensuite, nous avons tout les
deux conclu...
725
00:42:57,040 --> 00:43:02,587
que votre femme n'a pas �t�
kidnapp�, mais qu'elle vous a quitt�.
726
00:43:02,714 --> 00:43:03,922
Euh...
727
00:43:04,048 --> 00:43:07,551
Il y a quelque chose l�-dedans?
728
00:43:07,677 --> 00:43:08,552
Hein?
729
00:43:08,678 --> 00:43:10,846
Est-ce le sous-sol?
730
00:43:10,972 --> 00:43:12,681
C'est un placard.
731
00:43:12,807 --> 00:43:15,183
Vous n'arr�tez pas de le regarder.
732
00:43:15,309 --> 00:43:16,768
Non, je...
Non, je n'ai rien fait.
733
00:43:16,894 --> 00:43:18,103
Si, vous le fixez.
734
00:43:18,229 --> 00:43:20,523
Non.
Il n'y a rien dedans.
735
00:43:20,649 --> 00:43:22,859
D'accord.
736
00:43:22,985 --> 00:43:25,862
Il y a un chien dedans!
737
00:43:25,988 --> 00:43:27,196
Un chien?
738
00:43:27,322 --> 00:43:29,574
Oui.
739
00:43:29,700 --> 00:43:31,033
Vous le maintenez dans le placard?
740
00:43:31,160 --> 00:43:33,077
J'ai peur qu'il morde quelqu'un.
741
00:43:33,203 --> 00:43:35,079
Oh non, vous n'avez pas � vous
inqui�ter de �a avec moi.
742
00:43:35,205 --> 00:43:36,330
J'aime les chiens.
743
00:43:36,457 --> 00:43:38,624
C'est ceux qu'il aime le plus mordre.
744
00:43:38,751 --> 00:43:41,210
Les gens � chiens.
745
00:43:43,256 --> 00:43:44,381
Ok.
- Ok?
746
00:43:44,507 --> 00:43:45,632
Merci d'�tre venu.
747
00:43:45,759 --> 00:43:49,428
Vous �tes un peu trop vif l�, Frank.
748
00:43:49,554 --> 00:43:51,138
Si vous pouviez signer ici...
749
00:43:51,264 --> 00:43:54,475
C'est, en gros, pour
annuler les charges.
750
00:43:54,601 --> 00:43:56,810
J'ai oubli� l'autre fois.
751
00:43:56,936 --> 00:43:59,313
Le capitaine traverse une
mauvaise passe.
752
00:43:59,439 --> 00:44:01,148
Une d�pression.
753
00:44:01,274 --> 00:44:03,777
Signez juste ici.
754
00:44:06,447 --> 00:44:07,489
Et voil�.
755
00:44:07,615 --> 00:44:09,324
Parfait.
Merci, Frank.
756
00:44:09,450 --> 00:44:13,328
Je vous laisse retourner �...
757
00:44:13,454 --> 00:44:15,955
qu'importe ce que vous faisiez.
758
00:44:32,182 --> 00:44:34,225
Dieu...
759
00:44:34,351 --> 00:44:37,394
M'as-tu vraiment appeler
� devenir le Crimson Bolt,
760
00:44:37,521 --> 00:44:41,065
o� ai-je r�v� tout �a?
761
00:44:41,191 --> 00:44:43,567
Je ne veux pas aller en prison
762
00:44:43,693 --> 00:44:46,905
et me faire violer le derri�re
et travailler � la biblioth�que,
763
00:44:47,031 --> 00:44:48,406
poussant des chariots,
764
00:44:48,533 --> 00:44:52,600
et distribuant des magazines
pour le reste de mon existence.
765
00:44:54,205 --> 00:44:57,749
Est-ce que la violence n'est
pas � l'encontre de la Bible?
766
00:44:57,875 --> 00:45:00,919
Dieu, je t'en prie...
767
00:45:01,045 --> 00:45:05,632
Indiques moi si je devrais
continuer � �tre le Crimson Bolt.
768
00:45:05,758 --> 00:45:07,301
O� tout laisser tomber,
769
00:45:07,427 --> 00:45:08,469
avant qu'il ne soit trop tard.
770
00:45:08,476 --> 00:45:09,637
Et j'irai me rendre,
771
00:45:09,763 --> 00:45:11,305
si c'est ce que tu souhaites.
772
00:45:11,431 --> 00:45:14,267
Mais, s'il te plait, �vites de le demander.
773
00:45:20,315 --> 00:45:22,859
Ok, viens tu de me dire de tout l�cher,
774
00:45:22,985 --> 00:45:25,319
o� c'est juste moi qui pensait
� tout l�cher?
775
00:45:31,119 --> 00:45:33,662
D'accord, je vais tout laisser tomber.
776
00:45:33,788 --> 00:45:39,167
Si tu veux pas que je le fasse,
s'il te plait, fais moi un signe.
777
00:45:39,294 --> 00:45:44,089
Tu pourrais peut-�tre faire l�viter
un truc.
778
00:45:44,215 --> 00:45:45,215
Ok.
779
00:45:59,148 --> 00:46:02,817
Virages faciles avec un minimum
d'efforts...
780
00:46:02,943 --> 00:46:04,152
Tout � fait, Holly.
781
00:46:04,278 --> 00:46:06,070
C'est le pistolet qu'utilise Demonswill,
782
00:46:06,196 --> 00:46:08,072
pour r�pandre sa poussi�re d�pravante
dans toute l'�cole,
783
00:46:08,198 --> 00:46:10,742
Exactement la m�me poussi�re d�pravante
vous poussant Jimmy et toi
784
00:46:10,868 --> 00:46:12,578
� porter ces tenues provoquantes
785
00:46:12,704 --> 00:46:15,581
et � t�l�charger ces images
pornographiques sur vos ordinateurs.
786
00:46:15,707 --> 00:46:16,916
Je suis une idiote!
787
00:46:17,042 --> 00:46:18,584
Le sexe est un acte sacr�
788
00:46:18,710 --> 00:46:21,253
Qui ne devrait avoir lieu que
dans un marriage aimant .
789
00:46:21,379 --> 00:46:22,755
Bien s�r.
790
00:46:22,881 --> 00:46:25,466
Ma virginit� est quelque chose
dont je dois �tre fier.
791
00:46:25,496 --> 00:46:26,900
J'aurais ces piercings aux t�tons
792
00:46:26,927 --> 00:46:28,552
retir�s d�s demain.
793
00:46:28,678 --> 00:46:30,554
Quand je pense qu'on a manqu� la
rencontre d'hockey sur gazon,
794
00:46:30,680 --> 00:46:33,433
parce que Jimmy et moi
nous pelotions avidement.
795
00:46:33,559 --> 00:46:35,268
Heureusement qu'on a rien fait de plus.
796
00:46:35,394 --> 00:46:36,770
Si seulement vous deux
797
00:46:36,896 --> 00:46:38,688
aviez eu des rapports
sexuels hors mariage,
798
00:46:38,814 --> 00:46:40,023
j'aurai vaincu,
799
00:46:40,149 --> 00:46:42,734
et vous seriez damn� en enfer
pour l'�ternit�.
800
00:46:42,860 --> 00:46:45,737
Mais ils n'ont pas eu de rapports,
Demonswill.
801
00:46:45,766 --> 00:46:47,906
Tu vois, peu importe � combien
on les pressent � s'unir
802
00:46:48,032 --> 00:46:49,240
Holly and Jimmy sont au-dessus
803
00:46:49,367 --> 00:46:51,102
de ce que la soci�t� leur dicte,
804
00:46:51,118 --> 00:46:52,827
ils savaient dans leurs coeurs,
805
00:46:52,954 --> 00:46:54,163
qu'ils ne pouvaient se d�barasser
806
00:46:54,289 --> 00:46:57,291
de ce que Jesus les a appel�
� faire.
807
00:47:30,159 --> 00:47:32,160
Pur�e.
808
00:48:03,445 --> 00:48:04,570
Oups!
809
00:48:04,696 --> 00:48:07,740
Toby, Toby, fais attention, mec.
810
00:48:07,866 --> 00:48:10,242
Et je ne veux que rien ne manque.
811
00:48:10,368 --> 00:48:12,411
Donc tu veux qu'il en manque?
812
00:48:12,537 --> 00:48:13,579
Quoi?
813
00:48:13,596 --> 00:48:15,296
Tu viens de dire une double negative,
Abe.
814
00:48:15,373 --> 00:48:16,749
Te Ne veux que rien Ne manque.
815
00:48:16,875 --> 00:48:18,000
Ce qui veut dire l'inverse.
816
00:48:18,126 --> 00:48:20,045
Hey, ces gens-l�,
817
00:48:20,171 --> 00:48:22,596
ce type-l�, il est du milieu, il vient
pas pour d�conner.
818
00:48:22,616 --> 00:48:23,846
Tu sais comment �a a �t� dur,
819
00:48:23,856 --> 00:48:25,216
de faire venir cette came
au pays?
820
00:48:25,342 --> 00:48:26,885
Je sais.
- Bien!
821
00:48:27,011 --> 00:48:29,554
�a fait mal, Abe.
822
00:48:29,680 --> 00:48:32,223
Oh mon gars, mon gars,
mon gars, mon gars,
823
00:48:32,349 --> 00:48:33,558
Ok, b�b�.
824
00:48:33,684 --> 00:48:34,726
-Merci, mon fr�re.
825
00:48:34,852 --> 00:48:36,061
-Bien, tout � l'air bon.
826
00:48:36,187 --> 00:48:37,103
-Je peux te le dire.
827
00:48:37,229 --> 00:48:39,189
-C'est clair.
828
00:48:39,315 --> 00:48:41,859
Tout le monde est pr�t?
829
00:48:41,985 --> 00:48:43,319
Ok, donc c'est, genre, comme,
830
00:48:43,445 --> 00:48:45,696
lancer la bouteille de champagne
sur la coque d'un bateau, pas vrai?
831
00:48:45,822 --> 00:48:48,574
Ouais, ouais, vas-y.
832
00:48:54,498 --> 00:48:57,333
Yeah, b�b�.
833
00:49:04,842 --> 00:49:06,843
Comment tu te sens?
834
00:49:06,969 --> 00:49:08,345
Oh.
835
00:49:08,471 --> 00:49:10,013
�a va?
836
00:49:10,139 --> 00:49:11,348
Oh, mon Dieu.
837
00:49:11,474 --> 00:49:13,725
C'est bon?
838
00:49:13,851 --> 00:49:14,726
�a le fait.
839
00:49:14,852 --> 00:49:15,727
L'�clate!
840
00:49:23,319 --> 00:49:25,196
Je t'aime.
Je t'aime tellement.
841
00:49:33,705 --> 00:49:36,707
Oh, mon magnifique ange.
842
00:49:40,337 --> 00:49:44,382
Tellement d�licieuse.
843
00:49:47,971 --> 00:49:48,846
Merde!
844
00:49:48,972 --> 00:49:50,139
Mais putain c'est quoi?
845
00:49:50,265 --> 00:49:53,100
Contemplez le courroux du
Crimson Bolt!
846
00:49:57,230 --> 00:49:59,606
C'est le mari de Sarah, mec.
C'est lui.
847
00:49:59,732 --> 00:50:01,346
Putain, et il a tout vu.
Ramenez le.
848
00:50:01,359 --> 00:50:02,234
Allez-y!
849
00:50:02,360 --> 00:50:03,485
Allez, allez!
850
00:50:06,991 --> 00:50:09,284
-Reviens ici, encul�!
851
00:50:12,079 --> 00:50:12,954
L�.
852
00:50:16,584 --> 00:50:19,209
-Tu peux pas te cacher, Frank!
t'es mort!
853
00:50:35,020 --> 00:50:35,895
Chopez-le!
854
00:50:36,021 --> 00:50:37,396
Je l'ai eu!
855
00:51:06,093 --> 00:51:07,761
Merde!
856
00:51:27,157 --> 00:51:29,200
Now is your weapon out
857
00:51:34,999 --> 00:51:36,041
-Cet endroit est cool.
858
00:51:36,167 --> 00:51:37,542
-Tu vois ce que je veux dire?
859
00:51:42,006 --> 00:51:45,884
Libby, y'a quelqu'un � la porte!
860
00:51:47,178 --> 00:51:49,054
Libby!
861
00:51:49,180 --> 00:51:50,555
Quelle salope.
Je te jure.
862
00:51:50,682 --> 00:51:52,724
Bouges pas, une seconde.
863
00:52:00,209 --> 00:52:03,319
Libby, y'a un type, on dirait
un clochard, � la porte...
864
00:52:03,445 --> 00:52:06,531
Il s'appele Frank.
- Frank.
865
00:52:16,710 --> 00:52:19,753
Frank?
866
00:52:19,879 --> 00:52:21,255
Frank!
867
00:52:21,381 --> 00:52:23,090
Pourquoi tu portes des
sacs poubelles?
868
00:52:23,216 --> 00:52:24,258
Il faut que je te parle.
869
00:52:24,384 --> 00:52:25,426
Oh, ok.
870
00:52:25,552 --> 00:52:27,136
Hey, tout le monde,
voici Frank.
871
00:52:27,262 --> 00:52:28,137
Non. Non. s'il vous plait.
872
00:52:28,263 --> 00:52:29,638
Frank, Molly.
873
00:52:29,764 --> 00:52:31,265
Ok.
- Christian.
874
00:52:31,391 --> 00:52:32,266
Hey, quoi de neuf?
875
00:52:32,392 --> 00:52:33,392
Et Melissa.
Will, Grant.
876
00:52:33,518 --> 00:52:34,727
Salut.
Ok.
877
00:52:34,853 --> 00:52:35,770
Bonjour.
- Brian et Steve.
878
00:52:35,896 --> 00:52:37,105
Hey.
Ravi de vous rencontrer, Mr.
879
00:52:37,231 --> 00:52:38,148
Salut.
880
00:52:38,274 --> 00:52:39,983
L�-bas c'est Mr. Jake qui se planque.
881
00:52:40,109 --> 00:52:41,276
Ok, ok.
Ecoutes.
882
00:52:41,402 --> 00:52:42,360
J'ai besoin de te parler.
883
00:52:42,486 --> 00:52:45,697
C'est important.
S'il te plait.
884
00:52:45,823 --> 00:52:47,699
Ok.
885
00:52:47,825 --> 00:52:50,618
Alors, allons dans ma chambre.
886
00:52:56,459 --> 00:52:58,085
Non, Christian.
887
00:53:00,922 --> 00:53:01,797
Quoi?
888
00:53:01,923 --> 00:53:02,798
Ils en ont apr�s moi.
889
00:53:02,924 --> 00:53:05,885
Je me suis fait tirer dessus.
890
00:53:06,011 --> 00:53:07,845
Oh, mon Dieu!
891
00:53:09,389 --> 00:53:10,431
Hey, Lib, b�b�,
tout va bien?
892
00:53:10,557 --> 00:53:11,515
Ouais.
893
00:53:11,641 --> 00:53:12,516
Oh, mon Dieu.
Tu es lui.
894
00:53:12,642 --> 00:53:13,517
Je le savais.
895
00:53:13,643 --> 00:53:14,852
c'est trop cool.
896
00:53:14,978 --> 00:53:17,480
Putain, c'est trop-
897
00:53:17,606 --> 00:53:18,482
Tu vas mourir?
898
00:53:18,608 --> 00:53:20,150
Je ne pense pas.
899
00:53:20,276 --> 00:53:22,402
On doit nettoyer �a.
900
00:53:22,528 --> 00:53:24,404
On peut pas t'emmener � l'hopital,
901
00:53:24,530 --> 00:53:25,739
puisque c'est une blessure par balle.
902
00:53:25,865 --> 00:53:27,032
Il appeleraient la police.
903
00:53:27,158 --> 00:53:28,158
C'est la loi.
904
00:53:28,284 --> 00:53:30,994
C'est la loi.
Je sais.
905
00:53:31,120 --> 00:53:32,162
enl�ves ton pantalon.
906
00:53:32,288 --> 00:53:34,831
Non.
Je serai en sous-vet�ments.
907
00:53:34,957 --> 00:53:35,832
Fais juste ce que je te dis.
908
00:53:35,958 --> 00:53:38,126
C'est inconvenable.
909
00:53:38,252 --> 00:53:40,797
Je les mets dehors.
Je ne dirais rien.
910
00:53:40,923 --> 00:53:43,883
Mon Dieu.
Ma main tremble.
911
00:53:47,346 --> 00:53:48,221
Ok, bye.
912
00:53:48,347 --> 00:53:51,557
Bye.
A plus.
913
00:53:51,683 --> 00:53:52,892
Bye.
914
00:53:53,018 --> 00:53:54,060
Libby, tu es s�re de vouloir
915
00:53:54,186 --> 00:53:55,603
rester seule avec ce type?
916
00:53:55,729 --> 00:53:56,687
oui, �a ira.
C'est bon.
917
00:53:56,814 --> 00:53:58,398
C'est... un truc vraiment important
est arriv�.
918
00:53:58,524 --> 00:53:59,607
Il faut que je m'en occupe.
919
00:53:59,733 --> 00:54:00,608
Allez. vas-y.
Oui.
920
00:54:00,734 --> 00:54:01,610
D'accord, bonne nuit.
921
00:54:01,736 --> 00:54:02,903
Ok, Christian,
Tu dois partir.
922
00:54:03,029 --> 00:54:03,904
Ok, qui est ce type?
923
00:54:04,030 --> 00:54:05,072
C'est ton papa g�teau?
924
00:54:05,198 --> 00:54:06,448
J'ai pas � te raconter quoi
que ce soit.
925
00:54:06,574 --> 00:54:07,866
Tu n'as pas � me raconter?
926
00:54:07,992 --> 00:54:09,201
Non.
- Ok, tr�s bien.
927
00:54:09,327 --> 00:54:11,995
Alors profites bien du bonbon que
papa g�teau t'as achet�.
928
00:54:12,122 --> 00:54:13,789
Oh tu peux y compter.
929
00:54:18,128 --> 00:54:19,044
Attends.
Qu'est-ce que tu fais?
930
00:54:19,170 --> 00:54:20,254
J'extrais la balle.
931
00:54:20,380 --> 00:54:21,755
Non.
C'est propre.
932
00:54:21,881 --> 00:54:23,091
Elle a travers�.
933
00:54:23,217 --> 00:54:24,759
Non-non-non,
les travaux pratiques-
934
00:54:24,885 --> 00:54:26,553
Juste...
935
00:54:38,941 --> 00:54:39,816
D�sol�.
936
00:54:41,026 --> 00:54:41,943
Pardon.
Je ne savais pas.
937
00:54:43,446 --> 00:54:45,322
J'aurais du mettre de l'ibuprofens.
938
00:54:45,449 --> 00:54:46,907
J'allais utiliser l'ibuprofens.
939
00:54:47,033 --> 00:54:49,577
O� donc veux-tu mettre l'ibuprofens?
940
00:54:49,703 --> 00:54:51,036
Qu'est-ce que tu comptes faire avec?
941
00:54:51,163 --> 00:54:53,038
Je vais faire un bandage.
942
00:54:53,165 --> 00:54:54,790
Je vais la bander.
Voil�.
943
00:54:54,916 --> 00:54:55,958
Non, je vais le faire.
944
00:54:56,084 --> 00:54:56,959
Je peux...
945
00:54:57,085 --> 00:54:59,336
Laisses moi faire.
946
00:54:59,663 --> 00:55:03,674
Donc, je suis la seule � savoir
qui tu es?
947
00:55:03,800 --> 00:55:05,510
Oui.
948
00:55:05,636 --> 00:55:07,095
Non, les types qui m'ont eu savent.
949
00:55:07,221 --> 00:55:09,264
Ils connaissent ta vraie identit�?
950
00:55:09,390 --> 00:55:10,265
Fais chier!
951
00:55:10,391 --> 00:55:13,935
Oui.
Et o� je vis.
952
00:55:14,061 --> 00:55:16,146
Tu peux rester ici.
953
00:55:18,399 --> 00:55:19,774
Merci.
954
00:55:21,569 --> 00:55:22,694
-Non, j'�tais l�.
955
00:55:22,820 --> 00:55:23,904
-Tu m'as dit que tu n'y �tais pas
956
00:55:24,030 --> 00:55:25,155
quand Robbie a �t� abattu.
957
00:55:25,281 --> 00:55:27,492
-J'�tais l� peut-�tre une minute,
pas plus.
958
00:55:27,618 --> 00:55:28,826
-Une minute?
- Ouais.
959
00:55:28,952 --> 00:55:30,495
-�a prends pas une minute pour se
faire abattre.
960
00:55:30,621 --> 00:55:31,954
-Je sais, je sais, mais en fait,
961
00:55:32,080 --> 00:55:33,331
le mec s'enfuyait...
962
00:55:36,460 --> 00:55:38,961
Et merde!
963
00:55:47,763 --> 00:55:53,268
Bonjour?
964
00:56:02,403 --> 00:56:04,071
Il y a quelqu'un?
965
00:56:06,074 --> 00:56:08,075
Bonjour?
966
00:56:29,765 --> 00:56:31,642
Putain.
967
00:56:34,604 --> 00:56:36,647
Merde.
968
00:56:36,773 --> 00:56:38,440
Bienvenu chez toi, Frank.
969
00:56:46,282 --> 00:56:48,492
C'est pas lui, les gars.
970
00:56:48,618 --> 00:56:49,868
Alors pourquoi tu l'as shoot�?
971
00:56:49,896 --> 00:56:50,896
Tu l'as shoot�!
972
00:56:50,996 --> 00:56:52,305
Je t'ai vu bouger le doigt.
973
00:56:52,331 --> 00:56:53,807
Tu vas essayer de me
mettre la faute sur le dos.
974
00:56:53,833 --> 00:56:54,874
C'est vicieux �a, mec!
975
00:56:55,001 --> 00:56:56,543
Vous allez la boucler?
976
00:56:56,669 --> 00:56:58,461
C'est un flic?
977
00:56:58,588 --> 00:57:01,798
J'ai juste fait comme lui, Abe.
978
00:57:01,924 --> 00:57:03,800
Si les flics filent Darbo,
979
00:57:03,926 --> 00:57:05,051
et qu'il a vu la dope...
980
00:57:05,177 --> 00:57:06,553
ouais, je sais.
981
00:57:06,679 --> 00:57:08,722
On peut virer le cadavre de l�?
982
00:57:08,848 --> 00:57:10,724
Bougez vous.
983
00:57:10,850 --> 00:57:13,226
Merci, Hamilton.
J'y manquerai pas.
984
00:57:13,352 --> 00:57:16,063
Ok.
Au revoir.
985
00:57:16,189 --> 00:57:17,898
Hey, Frank?
986
00:57:18,025 --> 00:57:19,942
J'ai racont� au restaurant
que j'avais une pneumonie.
987
00:57:20,068 --> 00:57:22,278
Tu es certaine que je peux rester ici?
988
00:57:22,404 --> 00:57:23,946
Oui, oui.
989
00:57:24,072 --> 00:57:26,240
Je voudrais te montrer un truc.
990
00:57:28,493 --> 00:57:30,161
Hein?
991
00:57:52,143 --> 00:57:53,769
Alors, t'en penses quoi?
992
00:57:53,895 --> 00:57:56,104
T'as fait la roue.
993
00:57:56,230 --> 00:57:57,273
Et bien, tu...
994
00:57:57,399 --> 00:57:59,025
tu vois o� je veux en venir l�.
995
00:57:59,151 --> 00:58:00,193
Non.
996
00:58:00,319 --> 00:58:02,195
Batman avait Robin.
997
00:58:02,321 --> 00:58:04,447
L'originale Torche Humaine
avait Toro.
998
00:58:04,573 --> 00:58:07,033
Le Flash avait Kid Flash.
999
00:58:07,159 --> 00:58:08,743
Je pourrai �tre
ta jeune partenaire.
1000
00:58:08,869 --> 00:58:09,952
Quel �ge as tu?
1001
00:58:10,079 --> 00:58:11,954
J'ai 22 ans, tu sais.
1002
00:58:12,081 --> 00:58:14,791
Mais compar� � toi
je suis une jeune, pas vrai?
1003
00:58:14,917 --> 00:58:16,459
Je suppose.
1004
00:58:16,585 --> 00:58:17,711
Bien, alors �coutes.
1005
00:58:17,746 --> 00:58:19,630
Le plus important,
�videmment, c'est le nom.
1006
00:58:19,756 --> 00:58:20,631
D'accord.
1007
00:58:20,757 --> 00:58:21,799
Et il faut que tu penses �
1008
00:58:21,925 --> 00:58:23,967
la sonorit� avec Le Crimson Bolt.
1009
00:58:24,094 --> 00:58:25,469
Tu me suis?
1010
00:58:25,595 --> 00:58:27,846
Donc...
1011
00:58:27,972 --> 00:58:29,139
Ok.
1012
00:58:29,265 --> 00:58:33,477
Le Crimson Bolt
et Bolt Girl.
1013
00:58:33,603 --> 00:58:37,773
Le Crimson Bolt
et Kid Crimson.
1014
00:58:40,778 --> 00:58:44,239
Le Crimson Bolt
et Le Creeping Bam.(=le boum flippant)
1015
00:58:44,365 --> 00:58:45,824
C'est quoi un creeping bam?
1016
00:58:45,950 --> 00:58:47,992
Et un toro?
1017
00:58:48,119 --> 00:58:49,619
Qu'est-ce qu'un putain de Robin?
1018
00:58:49,745 --> 00:58:50,995
Un robin, c'est un oiseau.
1019
00:58:51,122 --> 00:58:52,497
Pourquoi il s'appele comme
un oiseau?
1020
00:58:52,623 --> 00:58:54,999
Parce que, il...
1021
00:58:55,126 --> 00:58:57,627
Il est...loyal.
1022
00:58:57,753 --> 00:59:01,632
Frank, Le Creeping Bam
c'est juste, genre,
1023
00:59:01,758 --> 00:59:04,635
une phrase qui en jette, tu vois?
1024
00:59:04,761 --> 00:59:06,137
Et je voulais pas te le dire,
1025
00:59:06,263 --> 00:59:07,221
mais c'est mon favori.
1026
00:59:07,347 --> 00:59:08,431
Oh, c'est tr�s bon.
1027
00:59:08,557 --> 00:59:10,182
T'es en train de mentir.
1028
00:59:10,308 --> 00:59:11,767
Je n'ai pas besoin d'un jeune
partenaire.
1029
00:59:11,893 --> 00:59:13,227
Tu te fous de moi?
1030
00:59:13,353 --> 00:59:14,228
Non.
1031
00:59:14,354 --> 00:59:15,354
Regardes ce qui t'arrives
1032
00:59:15,480 --> 00:59:17,523
quand t'as pas de jeune partenaire.
1033
00:59:17,649 --> 00:59:20,359
tu te fais canarder par les gens.
1034
00:59:20,485 --> 00:59:23,029
Frank, fais �quipe avec moi,
1035
00:59:23,156 --> 00:59:24,698
et je jure devant Dieu, putain,
1036
00:59:24,824 --> 00:59:27,367
qu'on va �tendre les suceurs de queues,
1037
00:59:27,493 --> 00:59:28,744
qui t'ont piqu� ta femme.
1038
00:59:34,250 --> 00:59:35,625
Frank?
1039
00:59:35,752 --> 00:59:37,794
Oui!
1040
00:59:37,920 --> 00:59:39,755
Est-ce que tu es pr�t?
1041
00:59:39,881 --> 00:59:40,756
Oui.
1042
00:59:40,882 --> 00:59:42,758
Puis-je te pr�senter...
1043
00:59:42,884 --> 00:59:44,051
Boltie!
1044
01:00:05,867 --> 01:00:07,868
C'est inappropri�.
1045
01:00:10,371 --> 01:00:12,247
De quoi j'ai l'air?
1046
01:00:12,373 --> 01:00:13,415
C'est bien.
1047
01:00:13,541 --> 01:00:17,211
D'accord, Frank.
C'est parti.
1048
01:00:17,337 --> 01:00:18,712
Allons choper cet encul� de Jack.
1049
01:00:18,838 --> 01:00:20,339
Non.
Ils ont des pistolets.
1050
01:00:20,465 --> 01:00:21,340
On est pas encore pr�t.
1051
01:00:21,466 --> 01:00:24,676
Ok.
1052
01:00:24,803 --> 01:00:26,179
On a qu'� combattre d'autres crimes.
1053
01:00:26,305 --> 01:00:27,680
Tu sais, m'apprendre les ficelles.
1054
01:00:27,807 --> 01:00:29,682
Tu peux me donner le rythme.
1055
01:00:31,769 --> 01:00:33,186
Non, ma jambe n'est pas encore remise.
1056
01:00:33,312 --> 01:00:35,104
- Frank, fais pas ta chochotte!
1057
01:00:35,231 --> 01:00:38,274
Allez!
1058
01:00:38,400 --> 01:00:40,109
Je devrais faire un truc � ce propos.
1059
01:00:40,236 --> 01:00:41,945
Tu sais quoi?
Je vais aller chercher des casse-dalles.
1060
01:00:45,449 --> 01:00:48,118
Donc, c'est �a que tu fais?
1061
01:00:50,121 --> 01:00:52,498
Ouais.
1062
01:00:52,624 --> 01:00:56,502
Tu t'assoies l� et attends que
le crime se produise?
1063
01:00:56,628 --> 01:00:58,337
Voil�.
1064
01:01:12,645 --> 01:01:16,022
C'est mortel.
1065
01:01:16,148 --> 01:01:18,024
Faut qu'on trouve un criminel,
tu sais?
1066
01:01:18,150 --> 01:01:20,694
On doit aller dehors et trouver
un criminel.
1067
01:01:20,820 --> 01:01:22,821
On doit leur donner une le�on
qu'ils n'oublieront pas de si t�t.
1068
01:01:22,947 --> 01:01:24,447
Comme qui?
1069
01:01:25,950 --> 01:01:28,660
Bah, comme ce gars Jerry.
1070
01:01:28,786 --> 01:01:30,496
Il a ray� la voiture d'une pote.
1071
01:01:30,622 --> 01:01:32,164
en fait, il a completement...
1072
01:01:32,291 --> 01:01:34,375
Il a juste bais� tout le c�t� droit.
1073
01:01:34,501 --> 01:01:36,752
C'est pas cool.
1074
01:01:36,879 --> 01:01:37,920
Non, c'est clair.
1075
01:01:38,046 --> 01:01:39,422
Et c'est illegal.
1076
01:01:39,548 --> 01:01:41,924
Il n'en a jamais pay� le prix.
1077
01:01:45,095 --> 01:01:47,972
C'est toi Jerry?
1078
01:01:48,098 --> 01:01:50,016
Halloween c'�tait,
genre, il y a un mois, mon vieux.
1079
01:01:50,142 --> 01:01:51,852
C'est lui.
1080
01:01:56,232 --> 01:02:01,111
Ouais, Frank!
Ouais, chopes le, Frank!
1081
01:02:01,237 --> 01:02:05,115
Putain de suceur!
1082
01:02:06,242 --> 01:02:08,285
Mon bras!
1083
01:02:08,411 --> 01:02:12,247
Frank, c'est pareil que
quand tu t'es fait trouer!
1084
01:02:16,712 --> 01:02:18,922
Oh, mon Dieu,
mon visage!
1085
01:02:19,048 --> 01:02:20,298
Oh, mon Dieu.
1086
01:02:21,508 --> 01:02:22,842
Non, non, stop!
Non! Stop! Non, je vous en prie!
1087
01:02:22,968 --> 01:02:24,177
Boltie, non!
- Stop, stop, stop.
1088
01:02:27,806 --> 01:02:30,850
On l'a fait!
On l'a fait!
1089
01:02:30,976 --> 01:02:33,061
On a carr�ment �cras� le mal!
1090
01:02:33,187 --> 01:02:35,397
Tu n'�tais pas cens� le tuer!
1091
01:02:35,523 --> 01:02:38,567
Et il n'aurait plus ray� de
voiture � nouveau, hein?
1092
01:02:38,693 --> 01:02:40,235
La derni�re putain de marque
Jetta, Frank.
1093
01:02:40,362 --> 01:02:41,570
Melissa est folle de cette caisse.
1094
01:02:41,696 --> 01:02:42,780
Ne dis pas �a.
1095
01:02:42,906 --> 01:02:43,781
De quoi, Frank?
- Arr�tes!
1096
01:02:43,907 --> 01:02:46,283
Arr�tes de dire...
["Frank"]
1097
01:02:46,409 --> 01:02:48,744
Putain de merde.
1098
01:02:50,272 --> 01:02:51,747
Il a vraiment ray� la voiture
de ton amie?
1099
01:02:51,873 --> 01:02:55,333
Ouais.
Presque s�re que c'�tait lui.
1100
01:02:58,047 --> 01:02:59,756
Frank!
Quoi?
1101
01:02:59,882 --> 01:03:01,591
Je ne savais pas que je n'�tais
pas cens� le tuer.
1102
01:03:01,717 --> 01:03:02,926
J'apprends tout juste.
1103
01:03:03,052 --> 01:03:04,594
Tu dois m'enseigner ces choses-l�.
1104
01:03:04,720 --> 01:03:06,179
Comment suis-je suppos� dire au
crime de se taire,
1105
01:03:06,305 --> 01:03:07,180
si je dois moi-m�me me taire?
1106
01:03:07,306 --> 01:03:08,181
Ecoutes, je sais!
1107
01:03:08,307 --> 01:03:09,391
Mais j'essaie juste d'aider!
1108
01:03:09,517 --> 01:03:10,850
Voil� tout ce que �a repr�sente
pour moi,
1109
01:03:10,977 --> 01:03:13,269
Etre une co�quipi�re et aider
les gens.
1110
01:03:13,396 --> 01:03:14,771
Parce que c'est aider les gens?
1111
01:03:14,897 --> 01:03:15,939
Il �tait mauvais!
1112
01:03:16,065 --> 01:03:17,441
Le putain de mal incarn�!
1113
01:03:17,567 --> 01:03:19,777
Tu ne le croirais pas,
Frank!
1114
01:03:19,903 --> 01:03:21,278
Frank!
1115
01:03:21,405 --> 01:03:22,546
Frank, qu'est-ce que �a veut dire?
1116
01:03:22,572 --> 01:03:24,548
Tu veut dire que je suis vir�e?
1117
01:03:24,574 --> 01:03:25,616
Oui.
1118
01:03:25,742 --> 01:03:28,619
Qui va tu trouver pour �tre Boltie?
1119
01:03:28,745 --> 01:03:30,454
Je n'ai pas besoin d'une Boltie.
1120
01:03:31,581 --> 01:03:33,332
Seigneur, t'es pas s�rieux,
Frank.
1121
01:03:33,458 --> 01:03:34,333
J'ai besoin d'essence.
1122
01:03:34,459 --> 01:03:36,293
C'est trop bancale.
1123
01:03:36,420 --> 01:03:38,797
Frank, je suis en petite tenue.
1124
01:03:38,923 --> 01:03:40,841
Frank, c'est pas cool.
1125
01:03:40,967 --> 01:03:42,467
Frank!
1126
01:03:48,975 --> 01:03:51,926
Ma grand-m�re ou un cadavre?
1127
01:03:52,311 --> 01:03:53,598
Ouais, qui tu pr�f�rerai te taper?
1128
01:03:53,616 --> 01:03:55,397
Genre, si quelqu'un te pointait
un flingue sur la tempe,
1129
01:03:55,423 --> 01:03:57,498
et tu serais oblig� de choisr?
_Qui voudrait faire un truc pareil?
1130
01:03:57,525 --> 01:04:00,167
C'est pas le probl�me. Tu vois,
moi j'enfilerai ma grand-m�re,
1131
01:04:00,362 --> 01:04:02,250
parce qu'elle au moins a une
chatte qui fonctionne.
1132
01:04:02,256 --> 01:04:05,031
Tu veux des clopes?
_Non...
1133
01:04:07,286 --> 01:04:09,454
C'est notre gars.
1134
01:04:18,547 --> 01:04:20,882
Frank?
1135
01:04:21,009 --> 01:04:23,218
Oh, merde.
1136
01:05:04,805 --> 01:05:05,679
Allez, mec!
Qu'est-ce que tu fais?
1137
01:05:06,007 --> 01:05:07,681
911?
1138
01:05:09,308 --> 01:05:11,183
-Oh!
L�chez le!
1139
01:05:13,188 --> 01:05:14,063
Va te faire mettre, Frank.
1140
01:05:14,189 --> 01:05:15,064
-Qu'est-ce que...?
1141
01:05:28,162 --> 01:05:29,957
-Cours!
Il a une arme!
1142
01:05:41,717 --> 01:05:42,801
Voil� ce qui arrive
1143
01:05:42,927 --> 01:05:44,803
quand t'emmerde
Le Crimson Bolt et Boltie,
1144
01:05:44,929 --> 01:05:47,598
abruti de suceur!
1145
01:05:47,724 --> 01:05:49,267
Maintenant t'as plus de jambes.
1146
01:05:51,603 --> 01:05:53,062
- Attention.
1147
01:05:53,188 --> 01:05:54,397
Viens.
1148
01:05:54,523 --> 01:05:56,190
Oh, toi aussi,
1149
01:05:56,316 --> 01:05:58,359
�a s'appele une h�morragie interne
enflure!
1150
01:05:58,485 --> 01:05:59,902
Et apr�s tu cr�ves!
1151
01:06:00,028 --> 01:06:00,903
Montes!
1152
01:06:04,408 --> 01:06:06,325
Dites � tout le monde,
1153
01:06:06,451 --> 01:06:08,954
qu'� chaque fois qu'un foutu batard,
1154
01:06:09,080 --> 01:06:11,290
veut commettre une saloperie de crime,
1155
01:06:11,416 --> 01:06:13,458
Crimson Bolt et Boltie
seront l�,
1156
01:06:13,585 --> 01:06:16,436
pour broyer leurs putains de
gueules d�moniaques!
1157
01:06:28,391 --> 01:06:31,436
La Boltmobile est d�fonc�e.
1158
01:06:31,562 --> 01:06:33,605
J'esp�re qu'ils n'ont pas vu la plaque.
1159
01:06:33,731 --> 01:06:35,732
Oh, merde.
1160
01:06:37,776 --> 01:06:38,651
Hey, Frank.
1161
01:06:38,777 --> 01:06:41,487
Quoi?
1162
01:06:41,614 --> 01:06:44,324
Je t'ai sauv� la vie.
1163
01:06:44,450 --> 01:06:45,783
J'aurai pu g�rer.
1164
01:06:45,910 --> 01:06:47,285
Oui, c'est certain.
1165
01:06:49,246 --> 01:06:50,998
Putain, t'es impr�ssionnant, Frank.
1166
01:06:51,124 --> 01:06:54,335
Hey, si tu veux �tre ma partenaire,
1167
01:06:54,461 --> 01:06:55,502
ne jures pas.
1168
01:06:55,629 --> 01:06:58,464
C'est vrai.
Non...je suis d'accord.
1169
01:07:00,300 --> 01:07:03,677
Est-ce que �a veut dire que
je ne suis plus vir�e?
1170
01:07:07,349 --> 01:07:09,516
Il faut qu'on ait Jack,
1171
01:07:09,643 --> 01:07:12,354
mais on a besoin de meilleures armes.
1172
01:07:12,400 --> 01:07:14,589
Je pourrai prendre des griffes
comme Wolverine.
1173
01:07:14,615 --> 01:07:15,357
Oui.
1174
01:07:15,483 --> 01:07:17,567
et je pourrai lac�rer les gens
en pleine tronche.
1175
01:07:17,693 --> 01:07:18,735
Oui, mais seulement ceux qui
1176
01:07:18,861 --> 01:07:20,862
ont vraiment enfreint la loi.
1177
01:07:20,988 --> 01:07:22,864
Oh, �a va, ce truc avec Jerry
n'arrivera plus.
1178
01:07:22,990 --> 01:07:24,199
Je veux dire,
je ne r�fl�chissais plus.
1179
01:07:24,325 --> 01:07:25,659
C'�tait une belle erreur.
1180
01:07:25,785 --> 01:07:28,119
Ma t�te s'est tir�e avec
mon esprit,
1181
01:07:28,246 --> 01:07:29,621
et j'ai perdu le contr�le,
1182
01:07:29,747 --> 01:07:31,957
et puis j'�tais avec cette statue
de rod�o,
1183
01:07:32,083 --> 01:07:33,124
j'y suis pour rien.
1184
01:07:33,251 --> 01:07:35,253
Ok.
D'accord.
1185
01:07:37,214 --> 01:07:39,257
Ok.
1186
01:07:39,383 --> 01:07:42,542
Je me suis tellement ennuy�e
derri�re cette benne.
1187
01:07:43,187 --> 01:07:45,488
Peut-�tre que �a ne te ferait pas de mal
de t'ennuyer plus des fois.
1188
01:07:45,514 --> 01:07:48,808
Ouais, mais tu les vois pas
s'emmerder dans les comics.
1189
01:07:48,934 --> 01:07:51,435
C'est ce qui arrive entre les cases.
1190
01:07:54,899 --> 01:07:57,401
Entre les cases.
1191
01:08:00,738 --> 01:08:03,740
C'est l� qu'on est en ce moment?
1192
01:08:07,745 --> 01:08:09,705
On pourrait tout faire ici.
1193
01:08:11,958 --> 01:08:13,000
Frank?
1194
01:08:13,126 --> 01:08:14,626
Quoi?
1195
01:08:16,964 --> 01:08:19,132
Est-ce que tu veux fricoter?
1196
01:08:19,258 --> 01:08:20,133
Hein?
1197
01:08:20,259 --> 01:08:21,301
avec moi.
1198
01:08:21,427 --> 01:08:24,512
Libby...
1199
01:08:24,638 --> 01:08:27,015
Je suis mari�.
1200
01:08:27,141 --> 01:08:30,685
C'est un engagement sacr�.
1201
01:08:30,811 --> 01:08:34,731
Et toi, tu es
ma jeune partenaire.
1202
01:08:34,857 --> 01:08:37,401
Ouais...
1203
01:08:37,527 --> 01:08:39,862
Oui...je sais.
1204
01:08:42,699 --> 01:08:44,658
J'ai juste pens� qu'on pourrai
c�l�brer un peu.
1205
01:08:44,784 --> 01:08:46,952
Alors fais un g�teau!
1206
01:08:57,630 --> 01:09:00,300
I'm a poor boy born in the rubble
1207
01:09:00,426 --> 01:09:04,304
Well, some say my manners ain't the best
1208
01:09:04,430 --> 01:09:06,139
Yeah,
and some of my friends
1209
01:09:06,265 --> 01:09:08,308
Yeah, they're in real trouble
1210
01:09:08,434 --> 01:09:11,561
And some say I'm no better than the rest
1211
01:09:11,687 --> 01:09:15,732
But tell your mama and your papa
1212
01:09:15,858 --> 01:09:20,279
Sometimes good guys don't wear white
1213
01:09:25,077 --> 01:09:27,078
Well, every day, baby
1214
01:09:27,204 --> 01:09:28,704
I work hard
1215
01:09:28,830 --> 01:09:30,331
And it's true at night
1216
01:09:30,457 --> 01:09:32,666
I spend a restless time
1217
01:09:32,793 --> 01:09:36,170
But those rich kids
and all that lazy money
1218
01:09:36,296 --> 01:09:39,340
Can't hold a candle
to mine
1219
01:09:39,466 --> 01:09:42,010
Tell your mama
and your papa
1220
01:09:43,971 --> 01:09:47,891
Sometimes
good guys don't wear white
1221
01:09:53,022 --> 01:09:55,065
I've been all by myself
in all this shit
1222
01:09:55,191 --> 01:09:57,234
Yeah, just in case
1223
01:09:59,570 --> 01:10:01,113
I mean what I said
1224
01:10:01,239 --> 01:10:02,364
Yeah
1225
01:10:15,170 --> 01:10:17,171
Frank.
Putain.
1226
01:10:17,297 --> 01:10:19,257
L'opinion publique a bascul�,
1227
01:10:19,383 --> 01:10:22,677
au regard de l'homme masqu�
connu comme �tant Le Crimson Bolt.
1228
01:10:22,803 --> 01:10:24,137
Frank! Frank!
1229
01:10:24,264 --> 01:10:25,597
Au moins cinq des personnes,
1230
01:10:25,723 --> 01:10:27,182
victimes des agressions du Crimson Bolt,
1231
01:10:27,308 --> 01:10:31,186
avaient un casier judiciaire,
allant du recel de drogues,
1232
01:10:31,312 --> 01:10:34,356
maltraitance infantile,
jusqu'� l'homicide.
1233
01:10:34,482 --> 01:10:36,802
Malgr� la loi en vigueur, �tait-ce
d'un accord inconsid�r�,
1234
01:10:36,818 --> 01:10:38,777
de qualifier Le Crimson Bolt
de menace?
1235
01:10:38,903 --> 01:10:39,778
Frank, Frank!
1236
01:10:39,904 --> 01:10:40,863
L'homme masqu�,
1237
01:10:40,989 --> 01:10:42,281
�tait sans conteste en �tat de
l�gitime d�fense.
1238
01:10:42,407 --> 01:10:44,299
Remercions Dieu que Le Crimson Bolt
ait fait son apparition.
1239
01:10:44,325 --> 01:10:45,451
Seigneur, l'homme venait de m'attaquer.
1240
01:10:45,577 --> 01:10:46,953
Il allait me violer.
1241
01:10:47,079 --> 01:10:49,747
Nous parlons ici d'un individu
s�v�rement perturb�,
1242
01:10:49,874 --> 01:10:52,416
r�dant en ville, d�guis�,
et aggressant les gens!
1243
01:10:52,877 --> 01:10:54,127
(Les gens mauvais.)
1244
01:10:54,253 --> 01:10:56,796
Aidant Le Crimson Bolt, il y a
son nouveau partenaire,
1245
01:10:56,922 --> 01:10:59,798
une jeune femme seulement connue
sous le nom de Boltie.
1246
01:10:58,924 --> 01:11:00,341
Oh, mon Dieu!
1247
01:11:00,356 --> 01:11:02,719
La police offre toujours une
r�compense pour la capture...
1248
01:11:02,845 --> 01:11:03,887
Oh, mon Dieu, c'est moi!
C'est moi!
1249
01:11:04,013 --> 01:11:05,096
Des deux soit-disant combattants
du crime.
1250
01:11:06,557 --> 01:11:09,101
J'ai toujours su que je passerai
� la TV un jour, Frank.
1251
01:11:09,227 --> 01:11:10,769
Je l'ai senti.
1252
01:11:10,896 --> 01:11:13,149
Vises �a.
1253
01:11:17,569 --> 01:11:20,446
O� as-tu appris � fabriquer un
tel bidule?
1254
01:11:21,698 --> 01:11:24,575
Jesus,c'est quoi ces trucs?
1255
01:11:24,701 --> 01:11:26,744
Je ne sais pas si je le fais
comme il faut,
1256
01:11:26,870 --> 01:11:30,874
mais si c'est le cas...des bombes.
1257
01:11:37,507 --> 01:11:39,382
Hey, Frank.
1258
01:11:41,511 --> 01:11:43,386
Frank, t'es r�veill�?
1259
01:11:46,307 --> 01:11:47,516
Frank.
1260
01:11:49,143 --> 01:11:51,270
Coucou.
1261
01:11:51,396 --> 01:11:54,106
Pourquoi tu portes ton costume?
1262
01:11:54,233 --> 01:11:55,942
Est-ce qu'on peut aller
combattre des crimes?
1263
01:11:56,068 --> 01:11:56,943
Je dors.
1264
01:11:57,069 --> 01:11:58,236
S'il te plait?
1265
01:11:58,362 --> 01:12:00,738
Non.
1266
01:12:00,864 --> 01:12:04,242
Hey, Frank.
1267
01:12:04,368 --> 01:12:06,536
Est-ce qu'il me va bien mon costume?
1268
01:12:06,662 --> 01:12:09,372
Oui.
J'ai besoin de sommeil, Libby.
1269
01:12:09,498 --> 01:12:10,748
Allez.
1270
01:12:19,008 --> 01:12:21,051
Qu'est-ce qu'il se passe?
1271
01:12:29,852 --> 01:12:30,894
Qu'est-ce que tu...
1272
01:12:31,020 --> 01:12:32,020
C'est cens� �tre quoi �a?
1273
01:12:32,146 --> 01:12:33,022
C'est bizarre.
1274
01:12:33,148 --> 01:12:35,692
Frank.
1275
01:12:35,818 --> 01:12:39,362
Ecoutes, je sais que tu peux
rien faire avec moi.
1276
01:12:39,488 --> 01:12:41,823
Mais Le Crimson Bolt
pourrait avec Boltie?
1277
01:12:41,949 --> 01:12:43,199
Hein?
1278
01:12:43,325 --> 01:12:46,494
Le Crimson Bolt n'est pas
mari� � Sarah; Frank l'est.
1279
01:12:46,620 --> 01:12:47,745
Pas vrai?
1280
01:12:47,871 --> 01:12:49,080
Non, Libby.
1281
01:12:49,206 --> 01:12:52,208
Oh, allez.
1282
01:12:53,669 --> 01:12:55,421
Stoppes �a, Libby.
1283
01:12:55,547 --> 01:12:57,089
Oh, Frank, depuis que tu es l�,
1284
01:12:57,215 --> 01:12:58,591
je ne peux le faire avec
personne d'autre.
1285
01:12:58,717 --> 01:12:59,883
Non.
1286
01:13:00,010 --> 01:13:01,635
Et c'�tait quand la derni�re fois
pour toi?
1287
01:13:01,761 --> 01:13:03,053
Allez juste cette fois, Frank.
-Non.
1288
01:13:03,179 --> 01:13:04,722
Je sais que tu m'aimes dans
mon costume.
1289
01:13:04,848 --> 01:13:05,889
Je le vois bien.
1290
01:13:06,016 --> 01:13:08,892
Ne sois pas un foutu menteur,
Frank.
1291
01:13:09,019 --> 01:13:12,396
Oh, mon Dieu, Frank.
1292
01:13:12,522 --> 01:13:13,814
Regardes,
juste une seconde.
1293
01:13:13,940 --> 01:13:14,982
Non.
1294
01:13:15,108 --> 01:13:18,737
Frank, allez.
1295
01:13:18,863 --> 01:13:20,405
Je suis toute bouillante.
1296
01:13:25,870 --> 01:13:27,078
Libby, qu'est-ce que tu...
1297
01:13:27,204 --> 01:13:28,747
Tu es...
- Qu'est-ce que tu fais?
1298
01:13:28,873 --> 01:13:29,831
Non, mets le.
1299
01:13:29,957 --> 01:13:30,832
Arr�tes.
1300
01:13:30,958 --> 01:13:31,833
L�ches moi!
1301
01:13:31,959 --> 01:13:33,696
Enfiles le rien qu'une seconde.
1302
01:13:35,338 --> 01:13:37,214
Non.
1303
01:13:38,342 --> 01:13:39,258
Rien qu'une seconde, Frank.
1304
01:13:39,384 --> 01:13:41,594
Non!
- une seconde.
1305
01:13:41,720 --> 01:13:43,012
Non!
1306
01:13:44,139 --> 01:13:45,348
Let your body decide
1307
01:13:45,474 --> 01:13:47,350
Where you want to go
1308
01:13:47,476 --> 01:13:50,102
High or low,
fast or slow
1309
01:13:52,064 --> 01:13:53,481
Mais qu'est-ce que tu fais?
1310
01:13:53,607 --> 01:13:54,482
Non.
1311
01:13:57,402 --> 01:13:58,612
P�n�tres moi!
1312
01:14:02,241 --> 01:14:03,533
Oh, non.
1313
01:14:03,660 --> 01:14:06,536
Oh, oh, oui.
1314
01:14:12,669 --> 01:14:13,877
Laisses moi voir ton masque.
1315
01:14:14,003 --> 01:14:16,213
J'adore ton allure avec.
1316
01:14:16,339 --> 01:14:18,382
Oh, putain.
1317
01:14:18,508 --> 01:14:20,051
Je vais jouir!
1318
01:14:28,018 --> 01:14:29,060
Let your body decide
1319
01:14:29,186 --> 01:14:30,728
Where you want to go
1320
01:14:30,854 --> 01:14:34,190
High or low,
fast or slow
1321
01:14:50,125 --> 01:14:52,626
Frank.
1322
01:14:58,216 --> 01:14:59,258
Il faut qu'on aille chercher Sarah.
1323
01:14:59,384 --> 01:15:00,592
Je suis d�sol�. Je suis d�sol�.
1324
01:15:00,619 --> 01:15:01,695
Crise de somnenbulisme.
1325
01:15:01,720 --> 01:15:03,096
Je ne savais pas ce que je faisais.
1326
01:15:03,222 --> 01:15:04,264
Aucune importance.
1327
01:15:04,390 --> 01:15:05,265
Il faut qu'on y aille.
1328
01:15:06,392 --> 01:15:07,434
T'as dit que tu n'�tais pas pr�t.
1329
01:15:07,560 --> 01:15:08,435
On ne le sera jamais.
1330
01:15:08,561 --> 01:15:09,602
C'est �a le probl�me.
1331
01:15:09,729 --> 01:15:11,020
Personne n'est jamais pr�t
quoi qu'il arrive.
1332
01:15:11,147 --> 01:15:12,397
Soit tu le fais, soit non.
1333
01:15:12,523 --> 01:15:14,524
Et jusqu'ici, j'ai pass� mon
temps � ne rien faire.
1334
01:15:14,650 --> 01:15:15,692
- Et s'ils te tuent?
1335
01:15:15,818 --> 01:15:17,652
- C'est leur probl�me.
1336
01:15:19,488 --> 01:15:21,156
- Frank.
1337
01:15:27,664 --> 01:15:29,874
Qui sont ces types?
1338
01:15:31,835 --> 01:15:33,544
Peut-�tre qu'on a choisi la
mauvaise nuit.
1339
01:15:33,670 --> 01:15:35,504
Tu crois pas?
1340
01:15:38,842 --> 01:15:43,220
- Mr. Range.
C'est un plaisir de vous voir.
1341
01:15:43,346 --> 01:15:45,724
J'aimerai placer deux de mes
hommes dehors.
1342
01:15:45,850 --> 01:15:47,559
Oh, on a plein de gars post�s
dehors.
1343
01:15:47,685 --> 01:15:50,228
Quelques uns de plus.
1344
01:15:50,354 --> 01:15:53,064
Oh, oh, ce gilet est lourd.
1345
01:15:56,527 --> 01:15:58,069
Laisses moi me reposer.
1346
01:15:58,196 --> 01:15:59,821
Non, viens.
1347
01:16:03,409 --> 01:16:04,659
-Par ici, monsieur.
1348
01:16:04,786 --> 01:16:07,497
-Voici, vous savez, le salon.
1349
01:16:07,623 --> 01:16:08,831
Est-ce que je peux vous offrir
quelque chose,
1350
01:16:08,957 --> 01:16:10,666
� boire, � manger, � fumer?
1351
01:16:10,793 --> 01:16:13,294
-Non, merci.
Montrez lui.
1352
01:16:15,506 --> 01:16:17,924
Oh, ouais, �a c'est du fric.
1353
01:16:19,259 --> 01:16:20,843
Et qui sont ces jeunes femmes,
Jac-quez?
1354
01:16:20,969 --> 01:16:22,178
Oh, et bien, vous me connaissez,
Mr Range,
1355
01:16:22,304 --> 01:16:24,347
Toujours premier
pour faciliter les relations.
1356
01:16:24,473 --> 01:16:26,015
J'ai juste pens� que vous aimeriez
un peu de compagnie,
1357
01:16:26,141 --> 01:16:28,852
pendant que vos gars font leur
travail.
1358
01:16:28,978 --> 01:16:30,354
Et quel est ton nom, ma jolie?
1359
01:16:30,480 --> 01:16:33,273
Oh, c'est juste Sarah.
Elle est, vous savez...
1360
01:16:33,399 --> 01:16:36,944
Sarah.
Tr�s s�duisante.
1361
01:16:37,070 --> 01:16:38,612
Peut-�tre veux-tu monter,
1362
01:16:38,738 --> 01:16:41,782
et faire une petite f�te
avec Mr. Range.
1363
01:16:41,908 --> 01:16:43,283
Non.
D�sol�.
1364
01:16:43,409 --> 01:16:44,785
Ow.
Excuses moi.
1365
01:16:44,911 --> 01:16:47,621
Jack, b�b�, ce type
m'ennuie vraiment.
1366
01:16:47,747 --> 01:16:49,290
Oh, non, Sarah, ch�rie,
tout va bien.
1367
01:16:49,416 --> 01:16:51,459
Mr. Range est un-
Il est tr�s gentil.
1368
01:16:51,585 --> 01:16:54,462
Il veut juste, tu sais,
te montrer quelque chose.
1369
01:16:54,588 --> 01:16:56,089
Qu'est-ce que tu veux dire?
1370
01:16:56,215 --> 01:17:00,718
C'est bon.
J'ai le plus fin des nougats.
1371
01:17:20,824 --> 01:17:22,867
Chi�.
1372
01:17:22,993 --> 01:17:25,202
Je veux dire, si les gars
commen�ent � penser
1373
01:17:25,328 --> 01:17:26,370
que ta petite amie est une pute,
1374
01:17:26,496 --> 01:17:31,208
il est temps de rompre,
non?
1375
01:17:31,334 --> 01:17:33,461
Ouais, c'est �a.
1376
01:17:44,390 --> 01:17:46,391
T'es un connard...
1377
01:17:48,394 --> 01:17:49,769
C'est quoi ces conneries!
1378
01:18:06,330 --> 01:18:08,039
Hey.
1379
01:18:08,165 --> 01:18:09,874
Eh, putain ne me touches pas.
1380
01:18:11,835 --> 01:18:14,045
Non!
Casses toi!
1381
01:18:14,171 --> 01:18:16,882
Non! Non!
1382
01:18:17,008 --> 01:18:18,425
Non!
1383
01:18:20,887 --> 01:18:24,598
Hey, par ici.
1384
01:18:24,724 --> 01:18:26,892
Je suis un petit oiseau...
1385
01:18:40,407 --> 01:18:43,785
Non, non!
1386
01:18:52,836 --> 01:18:55,380
Non!
1387
01:18:57,132 --> 01:19:00,594
-Non!
Piti�!
1388
01:19:03,556 --> 01:19:06,225
Non! piti�!
1389
01:19:07,769 --> 01:19:09,687
T'es cette merde flottante des infos.
1390
01:19:09,813 --> 01:19:12,106
Qu'est-ce que t'as dans la main,
putain de retard�?
1391
01:19:16,987 --> 01:19:17,861
Oh, mec!
1392
01:19:17,988 --> 01:19:18,905
C'�tait quoi ce bordel?
1393
01:19:19,031 --> 01:19:19,948
Oh, merde.
1394
01:19:22,159 --> 01:19:24,953
Oh, mec.
1395
01:19:26,872 --> 01:19:28,081
Frank, les bombes fonctionnent!
1396
01:19:28,207 --> 01:19:29,582
Les bombes, elles
fonctionnent vraiment!
1397
01:19:31,596 --> 01:19:32,226
Frank!
1398
01:19:49,771 --> 01:19:56,736
Libby?
1399
01:20:10,626 --> 01:20:11,501
Tu l'as eu?
1400
01:20:11,627 --> 01:20:12,711
Oui, je l'ai eu.
1401
01:20:28,604 --> 01:20:30,396
Hey, il se redresse!
1402
01:21:05,141 --> 01:21:06,142
Putain.
1403
01:21:06,811 --> 01:21:08,228
C'est quoi ce foutoir?
1404
01:21:08,354 --> 01:21:09,229
C'est lui.
Il est revenu.
1405
01:21:09,355 --> 01:21:10,730
Qui lui?
Qui lui?
1406
01:21:10,856 --> 01:21:12,107
C'est Darbo!
1407
01:21:12,233 --> 01:21:13,483
Quoi?
1408
01:21:26,205 --> 01:21:27,748
On va l'avoir.
-Attendez!
1409
01:21:29,042 --> 01:21:30,918
Oh, hey, hey, Mr. Range,
comment �a va, mon vieux?
1410
01:21:31,044 --> 01:21:31,919
Tout va bien.
1411
01:21:32,045 --> 01:21:32,920
Enti�rement sous contr�le.
1412
01:21:32,926 --> 01:21:33,286
C'est quoi?
1413
01:21:33,296 --> 01:21:34,996
C'est juste, ce bouffon qui court partout,
1414
01:21:35,007 --> 01:21:36,808
en se faisant appeler Le Crimson Bolt.
1415
01:21:36,816 --> 01:21:38,599
T'as fait venir ce foutu Crimson Bolt
pour moi?
1416
01:21:38,615 --> 01:21:39,950
Putain qu'est-ce qui cloche chez toi?
1417
01:21:39,996 --> 01:21:41,326
Embarques tout, Tim.
- Oui, monsieur.
1418
01:21:41,889 --> 01:21:42,911
Non, non, non, non.
1419
01:21:43,723 --> 01:21:46,100
Hey, allez, allez.
C'est rien qu'un timbr�.
1420
01:21:46,226 --> 01:21:49,446
Enfin, il est comique.
Pas vrai, Abe?
1421
01:21:49,566 --> 01:21:50,505
Ouais.
1422
01:22:03,369 --> 01:22:05,120
Je ne veux pas mourir.
1423
01:22:06,914 --> 01:22:09,792
Non, c'est juste le mari d'une nana
que j'ai fourr�.
1424
01:22:09,918 --> 01:22:12,295
Allez.
Vous ne pouvez pas me faire �a.
1425
01:22:12,421 --> 01:22:13,796
J'ai pass� un putain de temps fou,
1426
01:22:13,922 --> 01:22:15,298
� mettre �a en place, d'accord?
1427
01:22:15,424 --> 01:22:17,967
Mr. Range.
Mr. Range, Mr.
1428
01:22:18,093 --> 01:22:20,469
S'il vous plait, vous allez m'�couter,
enfoir� de connard?
1429
01:22:20,596 --> 01:22:23,514
Bouges!
1430
01:22:23,640 --> 01:22:24,974
Donnes moi ce foutu truc.
1431
01:22:25,100 --> 01:22:26,350
Hey.
1432
01:22:32,108 --> 01:22:34,109
Putain.
1433
01:22:36,529 --> 01:22:39,239
Personne ne peut me bl�mer pour �a.
Compris?
1434
01:22:39,365 --> 01:22:41,742
On avait un
putain d'accord.
1435
01:22:41,868 --> 01:22:43,994
Je ne fais que rendre justice.
1436
01:22:49,334 --> 01:22:50,709
Il est l�-haut � pr�sent.
1437
01:22:50,835 --> 01:22:53,546
Seigneur, mec,
c'est un joyeux merdier.
1438
01:22:53,672 --> 01:22:54,714
Oh, ta gueule.
1439
01:22:54,840 --> 01:22:56,382
Si cet encul� arrives ici, Abe,
1440
01:22:56,508 --> 01:22:58,551
Je jure devant Dieu que t'es vir�.
1441
01:23:31,503 --> 01:23:33,295
Oh, merde.
1442
01:24:28,896 --> 01:24:30,696
Sarah!
1443
01:24:37,696 --> 01:24:39,157
Voil�, c'est bien elle que tu veux?
1444
01:24:39,183 --> 01:24:40,925
L�, prends la.
1445
01:24:40,951 --> 01:24:42,260
Et voil�, t�te de mort.
1446
01:24:42,286 --> 01:24:44,696
Elle est � toi.
T'as gagn�.
1447
01:24:45,022 --> 01:24:47,206
C'est pas moi qui lui ait
fait �a au visage, au fait.
1448
01:24:47,333 --> 01:24:48,708
C'�tait ce gros tas noir, en bas,
1449
01:24:48,834 --> 01:24:50,209
Mais je me suis occup� de lui,
d'accord.
1450
01:24:50,336 --> 01:24:51,878
Je suppose, genre,
1451
01:24:52,004 --> 01:24:55,465
�a fait de moi ton assistant
maintenant, pas vrai?
1452
01:24:55,591 --> 01:24:58,259
De toute fa�on, prends la.
1453
01:25:02,390 --> 01:25:03,766
Sarah.
1454
01:25:03,892 --> 01:25:05,642
Je suis tellement d�sol�.
1455
01:25:05,769 --> 01:25:08,437
C'est pas grave, citrouille.
1456
01:25:12,696 --> 01:25:13,068
Hey.
1457
01:25:16,680 --> 01:25:17,596
Non, mais qu'est-ce que tu crois?
1458
01:25:17,666 --> 01:25:19,490
Tu crois que t'es un putain
d'heros?
1459
01:25:21,451 --> 01:25:23,928
Hey,putain mais tu te fous de qui?
1460
01:25:23,954 --> 01:25:25,997
Esp�ce de stupide fils de pute.
1461
01:25:26,123 --> 01:25:27,832
�a n'a rien avoir avec le bien
ou le mal.
1462
01:25:27,958 --> 01:25:31,169
Le truc c'est que je l'avais
et pas toi.
1463
01:25:31,295 --> 01:25:33,505
Le truc c'est qu'elle m'aimait plus,
1464
01:25:33,631 --> 01:25:38,885
parce que je suis foutrement
int�ressant.
1465
01:25:39,011 --> 01:25:42,180
Silence, Crime.
1466
01:25:54,653 --> 01:25:56,529
Qu'est-ce que tu vas faire?
1467
01:25:56,655 --> 01:25:59,031
Tu vas m'ex�cuter pour mes p�ch�s?
1468
01:25:59,157 --> 01:26:00,533
Ne te crois pas meilleur que moi,
1469
01:26:00,659 --> 01:26:02,868
foutu psychopathe.
1470
01:26:02,994 --> 01:26:06,957
Putain t'as presque butt� des gens
pour avoir doubler dans la file.
1471
01:26:07,083 --> 01:26:08,792
On ne double pas dans la file!
1472
01:26:08,918 --> 01:26:11,795
On ne vend pas de drogues!
1473
01:26:11,921 --> 01:26:14,506
On ne maltraite pas les enfants!
1474
01:26:14,632 --> 01:26:17,676
On ne profite pas de la mis�re
des autres!
1475
01:26:17,802 --> 01:26:20,345
Les r�gles sont �tablies depuis
bien longtemps.
1476
01:26:20,471 --> 01:26:23,098
Elles ne changent pas!
1477
01:26:23,224 --> 01:26:24,391
D'accord, emm�nes la,
dans ce cas!
1478
01:26:24,517 --> 01:26:25,434
Emm�nes la!
1479
01:26:25,560 --> 01:26:27,270
Tu crois vraiment que me tuer,
1480
01:26:27,396 --> 01:26:31,607
me planter � mort,
va changer le monde?
1481
01:26:31,733 --> 01:26:37,280
Je ne peux pas le savoir, c'est s�r...
1482
01:26:37,406 --> 01:26:38,865
mais au moins j'essaie.
1483
01:26:38,991 --> 01:26:39,866
Non.
1484
01:26:39,992 --> 01:26:40,867
Non!
1485
01:26:42,327 --> 01:26:44,996
Non, Frank!
1486
01:26:47,667 --> 01:26:49,835
Frank!
1487
01:27:47,020 --> 01:27:49,855
Peut-�tre que vous pensez que
quelque chose ne tourne pas rond chez moi.
1488
01:27:52,193 --> 01:27:53,568
Peut-�tre que vous croyiez que j'allais
apprendre,
1489
01:27:53,694 --> 01:27:56,571
que ce que disais Jack �tait vrai,
1490
01:27:56,697 --> 01:27:58,782
que je me ber�ais d'illusions...
1491
01:28:02,453 --> 01:28:06,665
que j'�tais aussi mal�fique qu'eux.
1492
01:28:06,791 --> 01:28:10,335
Mais peut-�tre que c'est vous qui
devez apprendre quelque chose.
1493
01:28:10,461 --> 01:28:13,839
Je sais de quoi �a a l'air.
1494
01:28:13,966 --> 01:28:17,677
Mais parfois, ce dont �a a l'air
et ce que c'est r�ellement,
1495
01:28:17,803 --> 01:28:19,804
sont deux choses bien diff�rentes.
1496
01:28:21,640 --> 01:28:23,015
La v�rit� �tait dans mon coeur.
1497
01:28:24,643 --> 01:28:26,352
Je l'ai suivi...
1498
01:28:26,478 --> 01:28:28,020
Tout va bien?
1499
01:28:28,146 --> 01:28:31,023
Et j'ai sauv� Sarah.
1500
01:28:31,149 --> 01:28:34,528
Elle est rest�e avec moi
pendant quelques mois.
1501
01:28:34,654 --> 01:28:36,822
C'�taient de bons moments.
1502
01:28:38,905 --> 01:28:40,284
Cependant, ils �taients surtout d�s
1503
01:28:40,410 --> 01:28:42,421
� Sarah et ses principes.
1504
01:28:47,333 --> 01:28:49,710
Mais un matin,
1505
01:28:49,836 --> 01:28:52,421
elle s'en �tait all�e.
1506
01:28:54,340 --> 01:28:56,050
J'ai pens� que c'�tait moi, � l'�poque,
1507
01:28:56,176 --> 01:28:58,720
qui avait �t� choisi,
1508
01:28:58,846 --> 01:29:01,472
Mais c'�tait Sarah tout du long.
1509
01:29:01,599 --> 01:29:04,142
Et c'est pour �a que j'avais besoin
de la sauver.
1510
01:29:04,268 --> 01:29:08,813
Elle avait besoin de finir ses
�tudes en anthropologie,
1511
01:29:08,939 --> 01:29:10,898
car Sarah sait quelque chose
au sujet des gens.
1512
01:29:11,025 --> 01:29:13,234
Nous ne sommes m�me pas capable
de sentir l'amour que...
1513
01:29:13,360 --> 01:29:15,403
Elle avait besoin de retourner
� ses r�unions,
1514
01:29:15,529 --> 01:29:18,073
o� elle avait la perspective de
frapper ceux �tant dans son cas.
1515
01:29:18,199 --> 01:29:20,075
"Bien" veut dire, "foutu, anxieux,
1516
01:29:20,201 --> 01:29:22,911
n�vros� et �motif."
1517
01:29:23,038 --> 01:29:24,913
Et des fois il fallait qu'elle ait
des cauchemards,
1518
01:29:25,040 --> 01:29:28,584
de ces temps affeux au ranch de Jack.
1519
01:29:32,088 --> 01:29:35,466
Parce qu'un homme gentil,
un homme bon
1520
01:29:35,592 --> 01:29:37,468
et ne sachant pas cela,
1521
01:29:37,594 --> 01:29:42,474
avait besoin d'apprendre � r�conforter
l'autre.
1522
01:29:42,600 --> 01:29:45,769
Et peut-�tre plus important encore,
Sarah avait besoin d'avoir,
1523
01:29:45,895 --> 01:29:50,607
Patrick, et Trevor, et Laura et Joy,
1524
01:29:50,733 --> 01:29:53,777
quatres enfants qui ne seraient
probablement pas l�,
1525
01:29:53,903 --> 01:29:56,946
Si Libby et moi n'�tions pas all�
au ranch de Jack, cette nuit-l�.
1526
01:29:57,073 --> 01:30:02,662
Peut-�tre que si nous sommes
tous chanceux,
1527
01:30:02,788 --> 01:30:05,998
ils sont ceux qui changeront le monde.
1528
01:30:06,124 --> 01:30:08,793
Et moi?
1529
01:30:08,919 --> 01:30:12,463
Et bien, j'ai eu ce lapin apr�s tout.
1530
01:30:12,589 --> 01:30:16,092
en plus d'une chose plus pr�cieuse
encore.
1531
01:31:30,000 --> 01:31:38,300
SUBTITLES BY : Erig�
pour la Xeerc Team�
107086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.