All language subtitles for Spoils.of.War.2009.BluR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,960 --> 00:00:57,791 Armistice. La guerre est termin�e. Trait� de Paix. 2 00:01:12,000 --> 00:01:13,592 Hitler s'adresse au parti nazi. 3 00:01:21,440 --> 00:01:23,032 Hitler, nomm� chancelier d'Allemagne. 4 00:01:33,160 --> 00:01:34,718 Hitler et Mussolini cr�ent l'Axe. 5 00:01:34,880 --> 00:01:36,711 L'Allemagne envahit l'Autriche. 6 00:01:40,280 --> 00:01:42,157 L'Allemagne envahit la Pologne. 7 00:01:47,520 --> 00:01:48,919 L'appel aux armes. 8 00:01:49,360 --> 00:01:52,033 Aujourd'hui, il n'y a plus qu'une issue possible. 9 00:01:53,000 --> 00:01:55,150 Il n'y aura plus jamais de paix 10 00:01:55,320 --> 00:01:59,154 L'Allemagne envahit la Russie. - tant qu'Hitler et ses parasites 11 00:01:59,600 --> 00:02:01,272 ne seront pas �limin�s. 12 00:02:17,320 --> 00:02:21,598 Nous vous enverrons un nombre absolument impressionnant 13 00:02:22,000 --> 00:02:25,515 de bateaux, d'avions, de chars, et de fusils. 14 00:02:25,880 --> 00:02:29,316 C'est notre devoir et c'est notre mission. 15 00:02:30,760 --> 00:02:36,073 Le 7 d�cembre 1941, un jour qui restera 16 00:02:36,240 --> 00:02:37,593 grav� dans l'horreur. 17 00:02:40,320 --> 00:02:43,232 Les premiers soldats am�ricains en Angleterre. 18 00:02:46,160 --> 00:02:49,038 Avec une confiance in�branlable dans notre arm�e, 19 00:02:49,880 --> 00:02:54,476 avec la d�termination infaillible de notre peuple, nous vaincrons. 20 00:02:55,400 --> 00:02:59,439 Nous sortirons triomphants de cette guerre. 21 00:02:59,800 --> 00:03:01,472 Avec l'aide de Dieu. 22 00:03:03,000 --> 00:03:05,639 Les forces alli�es p�n�trent en Allemagne. 23 00:03:40,200 --> 00:03:44,637 Normandie, France 1944. 24 00:03:50,400 --> 00:03:51,196 Major... 25 00:03:52,200 --> 00:03:54,236 - Vous vouliez me voir ? - Oui, Chris. Venez, entrez. 26 00:03:54,400 --> 00:03:56,072 - Merci, Major. - Depuis quand vous �tes en France ? 27 00:03:56,240 --> 00:03:57,070 Depuis hier. 28 00:03:57,240 --> 00:03:58,639 - Bienvenue � bord. - Merci, Major. 29 00:03:59,480 --> 00:04:00,595 - Colonel. - Chris. 30 00:04:00,920 --> 00:04:02,751 Votre op�ration a �t� un vrai succ�s. 31 00:04:03,040 --> 00:04:06,635 Vous n'imaginez pas l'importance de ce pont. Vous �tes mon meilleur officier. 32 00:04:07,080 --> 00:04:08,991 On peut vous confier tous les jobs. 33 00:04:09,160 --> 00:04:11,833 - Merci, monsieur. - Je vous confie donc cette mission. 34 00:04:12,320 --> 00:04:13,116 Voici... 35 00:04:13,960 --> 00:04:15,473 Herman Von Weschler. 36 00:04:15,920 --> 00:04:18,150 Il est � la t�te de l'op�ration Bernhard. 37 00:04:18,320 --> 00:04:22,996 Il veut torpiller l'effort de guerre en r�pandant de fausses devises. 38 00:04:24,280 --> 00:04:25,952 D'apr�s nos renseignements, il est ici, 39 00:04:26,360 --> 00:04:28,828 dans une petite cabane, dans les montagnes de Salzbourg. 40 00:04:29,360 --> 00:04:31,715 Von Weschler s'en sert comme d'un entrep�t. 41 00:04:32,040 --> 00:04:34,474 Mais ils vont d�placer les op�rations au lac Toplitz. 42 00:04:34,880 --> 00:04:36,472 C'est le meilleur moment pour le coincer. 43 00:04:36,640 --> 00:04:40,110 Votre mission est d'extraire Von Weschler et de le ramener ici. 44 00:04:40,920 --> 00:04:42,717 Comme c'est un ami personnel d'Hitler, 45 00:04:42,880 --> 00:04:45,917 nous pourrons d�truire le Troisi�me Reich de l'int�rieur. 46 00:04:47,480 --> 00:04:48,435 Briefez vos hommes. 47 00:04:49,320 --> 00:04:50,878 Et soyez pr�t pour cinq heures trente. 48 00:04:52,520 --> 00:04:54,511 - Colonel. - Bonne chance, Chris. 49 00:05:29,720 --> 00:05:30,550 Miller. 50 00:05:38,000 --> 00:05:39,433 J'ai re�u des ordres du colonel. 51 00:05:39,880 --> 00:05:41,836 Toi, Martino, Willis... 52 00:05:42,440 --> 00:05:43,429 Et il nous faut un tireur. 53 00:05:44,320 --> 00:05:45,275 Peut-�tre Conroy. 54 00:05:45,920 --> 00:05:48,559 J'h�site, capitaine. Et si on prenait Harris ? 55 00:05:49,000 --> 00:05:51,594 Si je peux me permettre, entre Willis et Martino, on a deux pipelettes. 56 00:05:52,200 --> 00:05:53,553 Avec Harris, �a nous fera des vacances. 57 00:05:54,240 --> 00:05:56,151 D'accord. Harrison, �a ira. 58 00:05:58,400 --> 00:05:59,799 J'ai appris que t'as eu des nouvelles. 59 00:06:00,960 --> 00:06:02,632 Ouais, des foutues mauvaises nouvelles. 60 00:06:03,640 --> 00:06:05,471 Ma femme pr�f�re la vie en civil. 61 00:06:06,360 --> 00:06:08,954 Mais je suis pr�t, capitaine. � cent pour cent. 62 00:06:09,480 --> 00:06:10,356 Bien. 63 00:06:11,040 --> 00:06:13,634 Rassemble les gars. Retrouvez-moi au garage dans trente minutes. 64 00:06:13,800 --> 00:06:14,550 Bien. 65 00:06:47,480 --> 00:06:49,675 Willis. Qu'est-ce que tu fous, encore ? 66 00:06:51,760 --> 00:06:53,193 Absolument rien du tout. 67 00:06:53,760 --> 00:06:56,479 C'est bien le probl�me. �a me fait comme une brique dans le ventre. 68 00:06:57,080 --> 00:06:59,150 Regarde. Vise-moi �a. On dirait moi. 69 00:06:59,640 --> 00:07:00,436 Elle est parfaite. 70 00:07:00,720 --> 00:07:03,598 J'ai pas envie de regarder �a. �a me fait penser � mon bide. 71 00:07:06,400 --> 00:07:09,597 J'arrive d�j� � sentir l'odeur des steaks bien grill�s. 72 00:07:09,760 --> 00:07:12,194 T'es chiant, Martino. Tu me saoules avec ta bouffe ! 73 00:07:12,680 --> 00:07:14,272 - Je me bats d�j� assez ! - Pour quoi ? 74 00:07:14,600 --> 00:07:17,068 �coute, je serais ravi de partager ton fantasme, mais... 75 00:07:17,240 --> 00:07:19,800 Un fantasme ? C'est pour �a que je me bats, mon pote ! 76 00:07:19,960 --> 00:07:22,315 - Pour le r�ve am�ricain ! - On en reparle plus tard, d'accord ? 77 00:07:22,720 --> 00:07:24,517 Trouve-moi un tube de laxatif, 78 00:07:24,840 --> 00:07:28,037 et je te promets que demain, pour notre jour de vacances, 79 00:07:28,360 --> 00:07:31,033 je t'�couterai comme jamais je t'ai �cout� avant. 80 00:07:31,200 --> 00:07:33,430 Qu'est-ce qui te fait croire qu'on aura une permission ? 81 00:07:33,720 --> 00:07:36,075 Parce que c'est oblig�. On la m�rite, c'est tout ! 82 00:07:36,400 --> 00:07:39,233 En fait, ma derni�re ration de chocolat 83 00:07:39,400 --> 00:07:45,032 est une preuve qu'Eberhart a fait savoir aux g�n�raux qu'on m�ritait 84 00:07:45,200 --> 00:07:47,111 du chocolat et par cons�quent, une vraie permission 85 00:07:47,760 --> 00:07:50,399 parce qu'on a r�ussi comme des dieux la derni�re mission ! 86 00:07:50,840 --> 00:07:51,989 OK, je tiens le pari. 87 00:07:52,600 --> 00:07:54,591 En attendant, on a un rendez-vous. 88 00:08:12,440 --> 00:08:13,555 Il est l�. 89 00:08:14,200 --> 00:08:15,155 Eh, Harrison. 90 00:08:15,680 --> 00:08:17,796 � ton avis, on repart pour un tour ? 91 00:08:19,360 --> 00:08:21,191 - Ouais. - Qu'est-ce que je te disais. 92 00:08:21,520 --> 00:08:23,158 Attends un peu. On sera fix�. 93 00:08:24,480 --> 00:08:26,391 Eh, Miller ! C'est quoi le topo ? 94 00:08:27,880 --> 00:08:29,871 Eberhart sera l� dans une minute. Il vous expliquera. 95 00:08:30,040 --> 00:08:31,951 Pas la peine, j'ai d�j� tout pr�vu. 96 00:08:33,200 --> 00:08:34,394 Deux jours de perm. 97 00:08:34,640 --> 00:08:36,039 Une douche bien chaude. 98 00:08:36,640 --> 00:08:39,712 - Une grosse pinte de mousse. - Willis, tu nous l�ches. 99 00:08:40,000 --> 00:08:41,035 Voil� la r�ponse. 100 00:08:45,520 --> 00:08:46,509 Dites, capitaine. 101 00:08:47,160 --> 00:08:49,071 Martino et moi on vient de parier. 102 00:08:49,240 --> 00:08:52,869 Je dis que vous venez nous voir pour nous filer une super perm. 103 00:08:55,080 --> 00:08:56,354 T'as gagn�, Martino. 104 00:08:56,960 --> 00:09:00,430 C'est le big boss qui nous envoie. Extraction derri�re les lignes ennemies. 105 00:09:01,000 --> 00:09:03,992 On passera pour des Allemands. Des soldats S.S. 106 00:09:05,360 --> 00:09:06,475 Vous connaissez le principe. 107 00:09:07,520 --> 00:09:09,272 La cible est Herman Von Weschler. 108 00:09:10,040 --> 00:09:11,155 Et voil� le plan. 109 00:09:12,960 --> 00:09:16,555 � cinq heures trente demain, on nous larguera en Autriche, ici. 110 00:09:16,720 --> 00:09:18,119 � l'Est de Salzbourg. 111 00:09:18,480 --> 00:09:22,871 On passe les Alpes jusqu'� son camp. On a un agent double allemand l�-bas. 112 00:09:23,600 --> 00:09:27,559 D'apr�s lui, Weschler va d�placer ses op�rations au lac Toplitz. 113 00:09:27,920 --> 00:09:31,435 Il aurait envoy� ses hommes l�-bas et il n'en resterait que quelques-uns ici. 114 00:09:31,920 --> 00:09:35,595 Nous devons profiter de cette faiblesse pour agir vite. 115 00:09:36,920 --> 00:09:39,593 On r�cup�re Weschler et on file directement � ce point-l�. 116 00:09:40,600 --> 00:09:43,194 � seize heures z�ro z�ro, on monte dans l'avion et on d�gage. 117 00:09:44,600 --> 00:09:45,635 Des questions ? 118 00:09:48,800 --> 00:09:49,630 Tr�s bien. 119 00:09:50,400 --> 00:09:53,198 Je sais parfaitement qu'on m�rite tous ici de se reposer. 120 00:09:53,360 --> 00:09:54,873 Mais c'est � nous qu'on a confi� cette mission. 121 00:09:55,760 --> 00:09:59,275 Alors on y va, on fait ce qu'on a � faire et on se tire le plus vite possible. 122 00:10:00,800 --> 00:10:02,392 Prenez les uniformes � dix-neuf heures. 123 00:10:03,520 --> 00:10:04,748 Et on se voit demain. 124 00:10:10,160 --> 00:10:11,718 C'est une blague, c'est �a ? 125 00:10:12,400 --> 00:10:14,311 Nous saoule pas, Willis. Je te pr�viens. 126 00:10:14,840 --> 00:10:17,593 �a fait trois jours que j'arrive m�me pas � chier correctement ! 127 00:10:17,760 --> 00:10:21,548 On a tous des probl�mes ! C'est la guerre ! T'as sign� pour �a, 128 00:10:21,720 --> 00:10:23,233 - alors arr�te de te plaindre. - Je me plains pas. 129 00:10:23,800 --> 00:10:27,190 Je rappelle gentiment qu'on a pas eu une seule journ�e de perm. 130 00:10:27,360 --> 00:10:30,272 Tu crois que les boches attendent qu'on leur file une perm ? 131 00:10:30,760 --> 00:10:33,320 Hein ? On est en train de les avoir, on va pas les laisser se reposer ! 132 00:10:33,480 --> 00:10:34,879 Mais si t'en as marre, 133 00:10:35,040 --> 00:10:37,474 t'as qu'� retourner dans ta division d'infanterie, mon petit pote. 134 00:10:38,560 --> 00:10:39,879 C'est qui d'abord Von Weschler ? 135 00:10:40,040 --> 00:10:43,589 Je parie que c'est encore un de leur super pilote. Genre le Baron Rouge. 136 00:10:43,760 --> 00:10:44,875 Arr�te de faire le clown. 137 00:10:45,240 --> 00:10:46,514 Non, c'est pas un pilote. 138 00:10:47,080 --> 00:10:48,593 Qu'est-ce que �a peut te foutre, d'abord ? 139 00:10:49,640 --> 00:10:50,755 On te paie pas pour penser. 140 00:10:50,920 --> 00:10:54,959 Si je dois risquer ma vie dans un uniforme allemand pour cet enfoir�, 141 00:10:55,280 --> 00:10:57,874 je veux savoir qui est ce mec. On veut tous le savoir. 142 00:10:58,680 --> 00:11:00,477 C'est le chef de l'op�ration Bernhard. 143 00:11:00,640 --> 00:11:01,470 Mais encore ? 144 00:11:01,640 --> 00:11:03,915 Les Nazis fabriquent de la fausse monnaie. 145 00:11:04,720 --> 00:11:07,439 - Il fait de la fausse monnaie ? - C'est �a, de la fausse monnaie ! 146 00:11:07,600 --> 00:11:09,511 Je trouve pas �a tr�s dangereux, moi. 147 00:11:09,680 --> 00:11:11,079 Oui ben pourtant, �a l'est. 148 00:11:11,680 --> 00:11:15,116 Ils font des devises �trang�res pour perturber notre �conomie. 149 00:11:15,640 --> 00:11:16,550 Pour l'affaiblir. 150 00:11:17,320 --> 00:11:18,435 Je sais pas comment. 151 00:11:19,120 --> 00:11:20,838 Mais je sais que c'est dangereux. 152 00:11:21,000 --> 00:11:22,592 Alors il faut qu'on stoppe tout �a. 153 00:11:22,760 --> 00:11:25,354 Je crois que cette mission est une perte de temps. 154 00:11:25,880 --> 00:11:26,835 Je suis s�rieux. 155 00:11:27,000 --> 00:11:30,709 Ils voudraient nous faire croire qu'une poign�e de faux monnayeurs nazis 156 00:11:31,000 --> 00:11:32,991 va faire sauter la banque d'Angleterre ? 157 00:11:34,360 --> 00:11:35,156 J'en sais rien. 158 00:11:35,840 --> 00:11:37,353 En tout cas, c'est du bon travail. 159 00:11:37,760 --> 00:11:39,591 Mais c'est toi le rosbeef. Dis-nous ce que t'en penses. 160 00:11:41,680 --> 00:11:43,830 - C'est un faux ? - � ce que j'ai compris. 161 00:11:44,240 --> 00:11:45,116 Laisse-moi voir �a. 162 00:11:46,080 --> 00:11:47,308 Tu seras pas foutu de faire la diff�rence. 163 00:11:52,920 --> 00:11:53,670 C'est dingue. 164 00:12:01,280 --> 00:12:02,952 - Il est parfait. - Qu'est-ce que je te disais. 165 00:12:03,120 --> 00:12:04,951 C'est pour �a qu'il faut qu'on s'en occupe. 166 00:12:05,800 --> 00:12:09,713 Au d�part, ils devaient l�cher ces petits bouts de papier sur le sol des Alli�s. 167 00:12:10,280 --> 00:12:13,238 Mais on a une telle sup�riorit� a�rienne qu'il leur reste plus d'avions. 168 00:12:13,720 --> 00:12:16,075 Alors, ils ont appel� Von Weschler. 169 00:12:16,480 --> 00:12:19,631 Et il a un plan de rechange. Donc il faut absolument l'arr�ter. 170 00:12:19,800 --> 00:12:21,552 - Est-ce que je peux le prendre ? - Non. 171 00:12:22,560 --> 00:12:25,074 - Y en a d'autres ? - �a, c'est pas nos affaires. 172 00:12:26,280 --> 00:12:28,748 Nous, on attrape Von Weschler et on arr�te l�. 173 00:12:32,640 --> 00:12:35,393 Dommage qu'on nous l'ait pas montr� juste avant de partir en ville. 174 00:12:35,680 --> 00:12:38,035 Avec �a, on aurait pu se payer des Anglaises de luxe. 175 00:12:38,400 --> 00:12:41,392 M�me pas en r�ve. Il faudrait beaucoup plus de fric que �a pour vous. 176 00:12:42,000 --> 00:12:44,230 - �coutez-moi, un peu. - T'as entendu, Miller ? 177 00:12:44,760 --> 00:12:45,829 C'est un expert. 178 00:12:46,640 --> 00:12:48,471 Un vrai flingueur de mariage. 179 00:12:49,240 --> 00:12:50,958 Putain, les mecs. Vous �tes des gosses. 180 00:12:52,560 --> 00:12:53,436 Eh, Willis. 181 00:12:53,600 --> 00:12:57,309 Quand t'arr�teras de sortir ta merde par la bouche, torche-toi le cul avec �a ! 182 00:13:47,280 --> 00:13:53,799 Alpes autrichiennes, 06 h 30 183 00:14:58,160 --> 00:14:58,990 Capitaine. 184 00:14:59,840 --> 00:15:01,876 Qu'est-ce que vous savez sur cet agent double ? 185 00:15:02,280 --> 00:15:03,110 Rien du tout. 186 00:15:04,320 --> 00:15:05,719 Comment vous savez qu'il existe ? 187 00:15:06,320 --> 00:15:07,196 J'en sais rien. 188 00:15:08,240 --> 00:15:10,356 Qu'est-ce qui nous dit alors que tout �a n'est pas un pi�ge ? 189 00:15:10,960 --> 00:15:11,949 �coute, Miller. 190 00:15:12,800 --> 00:15:14,791 Parfois, faut savoir faire confiance aux services secrets. 191 00:15:15,840 --> 00:15:18,559 Tu vois, Martino. Je te disais qu'on �tait des pigeons. 192 00:15:19,200 --> 00:15:22,795 S'il y avait une justice dans ce monde, on serait pas l� � crapahuter 193 00:15:22,960 --> 00:15:24,951 vingt-quatre heures apr�s la derni�re mission. 194 00:15:25,360 --> 00:15:28,352 �coute, mec. Oncle Sam me paie pas pour r�fl�chir. 195 00:15:28,920 --> 00:15:30,035 Mais pour tuer du boche. 196 00:15:31,560 --> 00:15:34,199 Pourquoi on l'a pas eue d'abord, cette permission ? 197 00:15:34,560 --> 00:15:37,552 Pourquoi tu nous filerais pas une perm toi, en la fermant cinq minutes ? 198 00:15:37,920 --> 00:15:40,229 Tu peux courir. J'ai le droit de faire ce que je veux. 199 00:15:40,800 --> 00:15:42,472 Je me bats pour la libert� ! 200 00:15:42,840 --> 00:15:43,989 Tu te trompes, l�. 201 00:15:44,880 --> 00:15:46,074 Tout ne tourne pas autour de toi. 202 00:15:46,680 --> 00:15:50,309 La libert� ne se r�sume pas � se plaindre ou d�sob�ir en ouvrant sa gueule. 203 00:15:50,480 --> 00:15:53,870 Tu peux garder ta salive, Miller. Parle plut�t � quelqu'un qui t'�coute. 204 00:15:54,240 --> 00:15:55,070 On arr�te ! 205 00:15:55,640 --> 00:15:56,550 Vous me fatiguez. 206 00:15:57,160 --> 00:15:58,559 Willis. Tu passes devant. 207 00:16:01,200 --> 00:16:03,350 Capitaine. Je devrais le suivre. 208 00:16:04,480 --> 00:16:05,469 D'accord, Harrison. 209 00:16:42,200 --> 00:16:43,553 - Du nouveau ? - Oui, colonel. 210 00:16:43,880 --> 00:16:46,633 Le pilote dit que tout s'est bien pass�. Il les a largu�. 211 00:16:47,040 --> 00:16:48,393 Il devrait �tre l� � huit heure trente. 212 00:16:49,120 --> 00:16:49,916 Bonne nouvelle. 213 00:16:50,800 --> 00:16:52,028 Tenez-moi au courant de tout. 214 00:16:52,440 --> 00:16:53,031 Colonel. 215 00:17:09,800 --> 00:17:10,994 Transport de troupes ! 216 00:17:11,160 --> 00:17:13,116 Un camion de boches qui se dirige vers l'Est. 217 00:17:13,440 --> 00:17:14,839 300 m�tres, ils approchent. 218 00:17:16,480 --> 00:17:17,390 O� est Harrison ? 219 00:17:17,560 --> 00:17:19,152 Il prend le flanc gauche pour un tir de couverture. 220 00:17:20,080 --> 00:17:20,876 Bon. On bouge ! 221 00:18:30,240 --> 00:18:30,956 Stop ! 222 00:18:32,640 --> 00:18:33,834 J'ai vu quelque chose... 223 00:18:55,120 --> 00:18:56,075 L�-bas ! 224 00:19:51,000 --> 00:19:53,673 Martino ! Envoie ta grenade, on te couvre ! 225 00:20:12,120 --> 00:20:13,314 Tir de couverture ! 226 00:20:41,720 --> 00:20:42,675 Venez les boches ! 227 00:21:06,320 --> 00:21:06,991 Bien. 228 00:21:07,560 --> 00:21:11,109 Ramassez les chargeurs. On a fait assez de bruit pour rameuter toute leur arm�e. 229 00:21:11,520 --> 00:21:13,317 Et on peut pas se permettre une autre surprise. 230 00:21:13,800 --> 00:21:15,074 Allez. On bouge. 231 00:21:35,400 --> 00:21:36,355 C'est comme il avait dit, 232 00:21:36,720 --> 00:21:37,835 deux � la porte 233 00:21:38,440 --> 00:21:39,429 et un � la barri�re. 234 00:21:39,600 --> 00:21:41,158 Comment on sait qu'il n'y a qu'une escouade dedans ? 235 00:21:41,400 --> 00:21:43,675 �a se trouve, il y a tout un bataillon qui nous attend. 236 00:21:44,360 --> 00:21:46,430 Je suis persuad� que notre agent double veut nous pi�ger. 237 00:21:47,640 --> 00:21:49,153 On nous a dit qu'il y aurait douze hommes. 238 00:21:49,560 --> 00:21:50,788 On sait pas qui c'est, ce "on". 239 00:21:51,520 --> 00:21:53,909 - "On", c'est l'agent double. - C'est exactement ce que je dis. 240 00:21:54,400 --> 00:21:56,231 Pourquoi on lui fait confiance si on sait pas qui c'est ? 241 00:21:57,440 --> 00:21:58,156 Miller. 242 00:21:58,560 --> 00:22:02,394 S'il faut que tu commences � faire confiance aux gens, c'est maintenant. 243 00:22:03,040 --> 00:22:05,429 Il a raison, Miller. Nos renseignements ont toujours �t� bons. 244 00:22:05,680 --> 00:22:07,079 Bon, peut-�tre. Mais pas parfait. 245 00:22:07,520 --> 00:22:09,317 J'en sais rien, mais il y a un truc qui va pas. 246 00:22:10,120 --> 00:22:11,235 Ouais t'as pas tort. 247 00:22:11,560 --> 00:22:13,357 Je d�teste quand tout se passe comme pr�vu. 248 00:22:13,520 --> 00:22:15,636 On verra plus tard. D'abord, on se fait la barri�re. 249 00:22:15,800 --> 00:22:17,153 Ensuite, on plombe les deux. 250 00:22:17,800 --> 00:22:18,550 C'est parti. 251 00:22:26,400 --> 00:22:27,037 Oui ? 252 00:22:27,640 --> 00:22:29,517 Oui, je sais qu'ils en ont apr�s moi... 253 00:22:29,880 --> 00:22:31,438 Auront-ils quelque chose � se mettre sous la dent ? 254 00:22:31,600 --> 00:22:35,036 S'ils se montrent, ils auront une belle surprise... 255 00:22:45,040 --> 00:22:48,077 Lucky Strike. La meilleure marque de nos soldats. 256 00:23:00,760 --> 00:23:03,877 L.S.M.F.T. L.S.M.F.T. 257 00:23:04,520 --> 00:23:06,636 Lucky Strike. Les meilleures feuilles de tabac. 258 00:23:07,480 --> 00:23:10,438 Parce que dans les cigarettes, c'est la qualit� du tabac qui compte. 259 00:23:10,600 --> 00:23:13,239 Et Lucky Strike propose le meilleur tabac. 260 00:23:15,480 --> 00:23:16,310 Tr�s doux. 261 00:23:17,000 --> 00:23:17,876 Tr�s ferme. 262 00:23:19,880 --> 00:23:20,835 Parfaitement conditionn�. 263 00:23:23,560 --> 00:23:25,630 Facile et agr�able � fumer. 264 00:23:27,200 --> 00:23:30,112 Par cons�quent, pour que fumer soit pour vous un v�ritable plaisir, 265 00:23:30,280 --> 00:23:33,033 profitez de la fum�e d'un tabac parfait. Lucky Strike. 266 00:23:37,400 --> 00:23:38,276 Heil Hitler. 267 00:23:40,240 --> 00:23:41,116 Heil Hitler. 268 00:23:42,600 --> 00:23:43,555 �a roule ? 269 00:23:45,040 --> 00:23:46,234 �a va, merci. 270 00:23:49,840 --> 00:23:52,513 On vient voir le commandant Von Weschler. 271 00:23:53,520 --> 00:23:54,714 Je peux voir vos papiers ? 272 00:23:57,200 --> 00:23:57,996 Les papiers ? 273 00:24:01,040 --> 00:24:04,919 Vous avez d� les laisser dans la voiture, non ? 274 00:24:05,880 --> 00:24:07,074 Elle est o� votre voiture ? 275 00:24:07,680 --> 00:24:08,954 Pourquoi vous �tes � pied ? 276 00:24:10,640 --> 00:24:11,516 On voulait marcher. 277 00:24:12,680 --> 00:24:14,432 Profiter de cette belle journ�e. 278 00:24:15,040 --> 00:24:16,678 Ouais, c'est une belle journ�e. 279 00:24:18,320 --> 00:24:19,036 Cigarette ? 280 00:24:21,640 --> 00:24:24,074 - Am�ricaine ? - Oui, am�ricaine. 281 00:24:26,120 --> 00:24:27,269 Vous avez du feu ? 282 00:24:44,480 --> 00:24:46,277 Bon, il faut qu'on sache qui il y a dedans. 283 00:24:46,680 --> 00:24:47,669 Vous voyez cette fen�tre ? 284 00:24:48,240 --> 00:24:50,470 Je pense que c'est le mess. Il me faut des yeux, l�-bas. 285 00:24:50,640 --> 00:24:51,868 Harrison, c'est pour toi. 286 00:24:52,040 --> 00:24:53,917 - Miller. Les gardes, avec moi. - Quoi ? 287 00:24:54,200 --> 00:24:56,919 Je me suis fait le premier avec vous. Pourquoi je fais pas les autres ? 288 00:24:57,480 --> 00:24:58,549 T'assures nos arri�res. 289 00:24:59,280 --> 00:25:01,191 - Martino, tu nous couvres. - Willis. 290 00:25:01,640 --> 00:25:03,232 Sois gentil, fais ce qu'on te demande. 291 00:25:03,400 --> 00:25:05,152 Va chier. C'est pas toi le patron. 292 00:25:05,320 --> 00:25:05,877 On y va. 293 00:26:12,200 --> 00:26:13,235 Qu'est-ce qu'il fait ? 294 00:26:15,240 --> 00:26:16,150 Alerte ! 295 00:26:27,320 --> 00:26:28,036 Alerte ! 296 00:26:29,400 --> 00:26:30,958 C'�tait quoi, �a ? 297 00:26:31,600 --> 00:26:32,749 Qu'est-ce qui se passe ? 298 00:26:33,080 --> 00:26:34,274 On nous attaque ! 299 00:29:40,040 --> 00:29:41,632 Arr�tez ! Posez le jerrican. 300 00:29:42,000 --> 00:29:43,513 Posez le jerrican ! Mains en l'air ! 301 00:29:54,800 --> 00:29:56,677 Allez, prenez-le. On se tire d'ici. 302 00:30:29,200 --> 00:30:31,760 D'apr�s les renseignements, il y aurait des patrouilles dans le coin. 303 00:30:32,080 --> 00:30:33,718 On va aller voir ce qu'il y a derri�re. 304 00:30:34,680 --> 00:30:35,795 Miller, avec moi. 305 00:30:36,160 --> 00:30:38,276 Harrison. Willis. Martino. 306 00:30:39,480 --> 00:30:40,390 Gardez-le-nous au chaud. 307 00:30:56,760 --> 00:30:57,431 Dites, capitaine. 308 00:30:58,400 --> 00:31:00,789 Je m'excuse d'avoir dout� des renseignements, ce matin. 309 00:31:01,600 --> 00:31:03,556 J'm'inqui�tais pour l'unit�, c'est tout. 310 00:31:03,800 --> 00:31:07,156 Je sais. Mais j'en ai ras-le-bol de tes altercations avec Willis. 311 00:31:07,760 --> 00:31:10,228 On est une unit�. Et c'est ce que je veux voir. 312 00:31:10,520 --> 00:31:12,158 Il y a des moments, c'est plus fort que moi. 313 00:31:12,520 --> 00:31:15,353 Je vous jure, cet enfoir� de rosbeef me sort par les trous de nez. 314 00:31:15,920 --> 00:31:19,435 Lui aussi, il fait �a pour le bien de l'unit�. 315 00:31:20,160 --> 00:31:21,639 C'est juste que vous avez pas la m�me mani�re de penser. 316 00:31:22,080 --> 00:31:23,513 Alors, il va falloir que tu t'y fasses. 317 00:31:24,480 --> 00:31:25,356 C'est l'un des n�tres. 318 00:31:26,120 --> 00:31:27,633 - C'est clair ? - Ouais. 319 00:31:31,080 --> 00:31:32,559 C'est quoi ce sourire, l� ? 320 00:31:32,840 --> 00:31:34,751 Le mien ? Oh. C'est rien. 321 00:31:37,280 --> 00:31:40,875 La derni�re fois que je l'ai vu comme �a, on �tait dans un pub, � Soho. 322 00:31:43,920 --> 00:31:46,639 Six heures apr�s, on �tait escort� par les M.P. 323 00:31:49,000 --> 00:31:50,479 Je pensais que c'�tait une pute, pas une femme mari�e. 324 00:31:55,200 --> 00:31:56,599 T'as rat� tous les meilleurs moments. 325 00:31:56,920 --> 00:31:59,195 On dirait que j'ai rat� un bon moment. 326 00:32:03,480 --> 00:32:04,469 C'est pour quoi ce sourire ? 327 00:32:04,640 --> 00:32:07,438 Disons que j'ai un petit plan en t�te pour tout le monde. 328 00:32:07,800 --> 00:32:10,360 Un petit d�dommagement, pour ce que l'arm�e nous doit. 329 00:32:26,000 --> 00:32:27,911 Je les vois tous. On va chercher les autres. 330 00:32:39,680 --> 00:32:42,592 Bon. Ils sont en position en haut de la colline. 331 00:32:42,840 --> 00:32:46,389 Deux mitrailleurs et quatre patrouilles. Et ils nous barrent le passage. 332 00:32:46,560 --> 00:32:47,675 On doit les �liminer. 333 00:32:49,440 --> 00:32:51,590 Attendez, capitaine. J'me disais qu'on pouvait les contourner. 334 00:32:52,040 --> 00:32:52,711 N�gatif ! 335 00:32:53,000 --> 00:32:56,436 Le ravin � gauche est impraticable et ils ont tout fortifi� � droite. 336 00:32:56,920 --> 00:32:58,911 Et ils sont beaucoup trop pr�s de notre objectif. 337 00:32:59,800 --> 00:33:01,119 On se pr�pare et on avance. 338 00:33:01,480 --> 00:33:02,435 On fait quoi avec le boche ? 339 00:33:26,440 --> 00:33:27,156 Arr�tez-vous. 340 00:33:28,120 --> 00:33:30,634 C'est une M.G 42. Il faut les attaquer quand ils changeront de magasin. 341 00:33:30,920 --> 00:33:33,070 Harrison, � gauche. Tu trouves un bon point de vue. 342 00:33:33,240 --> 00:33:34,559 Miller et moi, au milieu. 343 00:33:34,920 --> 00:33:36,956 Willis, Martino, sur leur flanc droit. 344 00:33:37,360 --> 00:33:38,270 On bouge, allez. 345 00:33:50,880 --> 00:33:52,791 C'est toujours mieux que le front russe. 346 00:33:52,960 --> 00:33:54,951 Attention ! Alerte ! 347 00:35:50,040 --> 00:35:51,519 Pose ton cul l�-dessus. 348 00:36:01,960 --> 00:36:03,313 Harrison, la trousse de soins. 349 00:36:07,720 --> 00:36:08,470 C'est moche ? 350 00:36:10,680 --> 00:36:12,477 La vache ! Aide-moi � prendre ses jambes. 351 00:36:14,640 --> 00:36:16,039 Doucement, doucement ! Vas-y doucement ! 352 00:36:39,560 --> 00:36:40,549 �a va aller, capitaine. 353 00:36:55,240 --> 00:36:56,832 Nettoyez-moi tous les corps. 354 00:36:57,200 --> 00:36:59,509 Et �tablissez un p�rim�tre de 10 kilom�tres. 355 00:37:02,200 --> 00:37:05,033 Ils ne peuvent pas �tre loin. Je vais trouver ces criminels 356 00:37:05,200 --> 00:37:07,794 et ramener Von Weschler. Mort ou vif. 357 00:37:08,920 --> 00:37:11,115 Si �a remonte aux oreilles du haut commandement 358 00:37:11,600 --> 00:37:13,716 avant qu'on le trouve, 359 00:37:14,800 --> 00:37:16,950 �a va nous co�ter tr�s cher. 360 00:37:37,320 --> 00:37:38,070 Colonel ! 361 00:37:39,720 --> 00:37:40,675 Qu'y a-t-il, caporal ? 362 00:37:40,840 --> 00:37:42,956 Nous venons d'intercepter une transmission. 363 00:37:43,480 --> 00:37:46,836 Von Weschler a �t� captur�. Les Allemands envoient du renfort au camp. 364 00:37:48,120 --> 00:37:49,997 Merci, caporal. Repos. 365 00:38:00,960 --> 00:38:01,836 Il va s'en tirer ? 366 00:38:03,040 --> 00:38:04,109 La blessure ne saigne plus. 367 00:38:05,080 --> 00:38:06,035 Mais il est inconscient. 368 00:38:28,440 --> 00:38:31,477 J'ai eu une id�e dont je voudrais vous parler, � tous les trois. 369 00:38:31,880 --> 00:38:32,630 Vas-y, parle. 370 00:38:34,080 --> 00:38:37,117 On pourrait faire un emprunt � notre ami le banquier. 371 00:38:37,960 --> 00:38:39,075 Un emprunt en liquide. 372 00:38:39,240 --> 00:38:40,719 Pourquoi j'aime pas ce que tu viens de dire ? 373 00:38:40,880 --> 00:38:42,074 Qu'est-ce qui te d�pla�t ? 374 00:38:42,680 --> 00:38:44,079 Tu veux voler la fausse-monnaie ? 375 00:38:44,240 --> 00:38:45,116 Juste un peu. 376 00:38:45,600 --> 00:38:46,953 - De quoi nous offrir... - Quoi ? 377 00:38:47,880 --> 00:38:50,110 La cour martiale ? Une ex�cution ? 378 00:38:50,840 --> 00:38:52,239 Mais t'es parano, c'est pas vrai ! 379 00:38:52,880 --> 00:38:54,677 Dans mon plan, on se fait pas prendre. 380 00:38:54,840 --> 00:38:56,239 Parce que t'as d�j� un plan ? 381 00:38:56,600 --> 00:38:58,989 Et m�me. Si on va l�-bas, on ne reviendra pas en vie. 382 00:38:59,640 --> 00:39:01,710 La cabane doit �tre remplie d'Allemands, maintenant. 383 00:39:01,880 --> 00:39:02,915 Sauf si on se d�p�che. 384 00:39:03,480 --> 00:39:04,515 Tout ce qu'on a � faire, 385 00:39:04,680 --> 00:39:08,070 c'est de retourner l�-bas et de prendre le plus de fric qu'on pourra. 386 00:39:08,520 --> 00:39:11,717 Et puis on revient ici, juste avant l'exfiltration. C'est du g�teau. 387 00:39:12,040 --> 00:39:13,712 Non. C'est tout sauf du g�teau. 388 00:39:14,280 --> 00:39:15,679 - Alors, c'est du... - suicide ! 389 00:39:15,840 --> 00:39:17,671 Pas plus que de s'engager dans l'arm�e. 390 00:39:17,840 --> 00:39:19,034 S'engager, c'est honn�te. 391 00:39:20,160 --> 00:39:22,196 La vache ! Je savais que t'avais des couilles, 392 00:39:22,840 --> 00:39:24,114 mais l�, c'est des past�ques. 393 00:39:24,480 --> 00:39:25,356 C'est de la folie. 394 00:39:25,640 --> 00:39:26,516 C'est pas de la folie. 395 00:39:26,960 --> 00:39:28,712 Si c'en est et c'est immoral. 396 00:39:29,440 --> 00:39:31,670 Nous, on est des soldats des �tats-Unis. 397 00:39:32,040 --> 00:39:34,270 On nous r�clame d'avoir une valeur morale infaillible. 398 00:39:35,000 --> 00:39:35,591 Tu piges ? 399 00:39:36,160 --> 00:39:38,993 Et si on �choue, on ressemblera � tous ces Nazis qu'on combat. 400 00:39:40,000 --> 00:39:42,798 Est-ce que vos valeurs morales vous mettent du pain sur la table ? 401 00:39:43,240 --> 00:39:45,037 Est-ce que tes enfants auront de beaux v�tements gr�ce � �a ? 402 00:39:46,000 --> 00:39:48,275 Si les civils am�ricains peuvent se l'offrir, 403 00:39:48,520 --> 00:39:49,475 alors je peux. 404 00:39:49,880 --> 00:39:51,598 - Et vous aussi vous pouvez. - Miller. 405 00:39:53,200 --> 00:39:54,633 Je suis pas tr�s malin, comme gars. 406 00:39:55,680 --> 00:39:56,954 Je suis un fils d'immigrant. 407 00:39:58,360 --> 00:40:02,035 Je pourrais jamais avoir un super job dans un super grand bureau 408 00:40:02,320 --> 00:40:03,673 et me faire un paquet d'argent. 409 00:40:04,080 --> 00:40:07,072 Je veux dire, j'aurai jamais rien d'autre que mon salaire de G.I. 410 00:40:08,960 --> 00:40:10,029 Allez. J'en ai besoin. 411 00:40:10,800 --> 00:40:11,994 Et toi aussi. 412 00:40:12,400 --> 00:40:13,628 On en a tous besoin. 413 00:40:14,600 --> 00:40:16,238 Eberhart acceptera jamais. 414 00:40:16,720 --> 00:40:18,119 Eberhart a pas besoin de le savoir. 415 00:40:18,520 --> 00:40:19,669 Il est aux fraises. 416 00:40:20,000 --> 00:40:21,228 Et quand il se r�veillera ? 417 00:40:21,400 --> 00:40:23,516 - Il sera devenu riche. - On sera tous riches. 418 00:40:24,000 --> 00:40:24,716 Non. 419 00:40:25,240 --> 00:40:28,949 On aura juste de la fausse monnaie ! Rien que de la poudre aux yeux. 420 00:40:29,120 --> 00:40:31,588 Et si les Allemands nous tuent pas, c'est les n�tres qui le feront. 421 00:40:32,080 --> 00:40:32,956 Je te jure que non. 422 00:40:34,120 --> 00:40:35,155 Rappelle-toi le briefing. 423 00:40:35,960 --> 00:40:38,633 Il est �vident que c'est de la contrefa�on parfaite. 424 00:40:38,800 --> 00:40:41,519 Sinon, on serait jamais venus ici pour le r�cup�rer. 425 00:40:42,400 --> 00:40:43,594 On sera des tra�tres. 426 00:40:44,200 --> 00:40:45,315 Et alors, qu'est-ce qui te g�ne ? 427 00:40:45,920 --> 00:40:48,150 On aura enfin un toit qui nous appartient. 428 00:40:49,200 --> 00:40:49,916 �coutez. 429 00:40:50,920 --> 00:40:52,638 C'est de l'argent qu'on a m�rit�. 430 00:40:52,960 --> 00:40:55,269 On prend ce qu'il nous faut, pas plus. Et on rentre. 431 00:40:56,040 --> 00:40:58,235 Allez, quoi. L�, il a pas tort. 432 00:40:59,000 --> 00:40:59,989 Qu'est-ce que t'en penses ? 433 00:41:00,920 --> 00:41:01,716 C'est vrai. 434 00:41:02,840 --> 00:41:03,875 �a me convient. 435 00:41:04,960 --> 00:41:06,871 Tant que �a nous fait pas foirer la mission. 436 00:41:07,120 --> 00:41:08,030 Exactement. 437 00:41:08,600 --> 00:41:10,192 �a peut se transformer en enfer. 438 00:41:11,560 --> 00:41:14,199 La mission est termin�, il est assis dans le placard � balais. 439 00:41:14,880 --> 00:41:18,509 Maintenant, on se paie pour tous les services qu'on a rendu. 440 00:41:59,880 --> 00:42:01,074 Essaye de le voir comme �a, Miller. 441 00:42:01,560 --> 00:42:03,118 Tu pourras faire ce que tu veux. 442 00:42:03,440 --> 00:42:06,671 Tu pourras m�me r�cup�rer toute ta famille. 443 00:42:07,800 --> 00:42:10,075 C'est pas l'argent qui va arranger la situation. 444 00:42:10,360 --> 00:42:11,759 Quand on ment une fois, on ment toujours. 445 00:42:11,920 --> 00:42:13,876 Faut jamais �pouser une immigr�e. 446 00:42:14,600 --> 00:42:16,556 En fait, t'as pris la premi�re qui est venue. 447 00:42:17,800 --> 00:42:19,472 Mais cette fois, tu pourras t'en payer une mieux. 448 00:42:20,520 --> 00:42:23,990 Tu sais quoi ? Trouve-toi une vraie Am�ricaine. Comme moi. 449 00:42:25,600 --> 00:42:27,397 D'accord. Je vais �tre tr�s clair. 450 00:42:27,960 --> 00:42:30,269 Je suis pas venu parce que je pensais que c'�tait une bonne id�e ! 451 00:42:30,520 --> 00:42:32,988 Je veux juste m'assurer que vous allez pas tout foutre en l'air 452 00:42:33,160 --> 00:42:34,878 en vous faisant captur�s ou tu�s ! 453 00:42:35,600 --> 00:42:38,876 On a toujours une mission � finir ! On doit envoyer cet Allemand au boss ! 454 00:42:39,440 --> 00:42:42,318 Alors vous arr�tez vos petits commentaires de merde sur ma famille ! 455 00:42:43,200 --> 00:42:44,428 Foutez-moi la paix ! 456 00:42:57,200 --> 00:42:58,952 Maintenant, vous remettez ce truc dans la bouche. 457 00:42:59,400 --> 00:43:00,116 Oui. 458 00:43:44,440 --> 00:43:45,668 C'est un nid de mitrailleuse ! 459 00:43:46,160 --> 00:43:47,149 � quarante m�tres ! 460 00:43:47,920 --> 00:43:49,353 Qui a un angle de tir ? 461 00:43:51,520 --> 00:43:53,158 - Merde. - �a tire beaucoup trop ! 462 00:43:55,560 --> 00:43:57,118 Miller ! Je les prends � droite ! 463 00:43:57,520 --> 00:43:59,033 Couvre-moi ! Go ! 464 00:44:01,240 --> 00:44:02,389 Crevez ! 465 00:44:10,920 --> 00:44:13,275 Il faut que je me rapproche ! Miller, couvre-moi ! 466 00:44:13,440 --> 00:44:14,350 Vas-y ! Go ! 467 00:44:20,840 --> 00:44:21,716 Je fonce � droite ! 468 00:44:22,600 --> 00:44:23,396 Maintenant ! 469 00:45:10,400 --> 00:45:11,310 La poisse. 470 00:45:13,680 --> 00:45:14,829 D�sol�, capitaine. 471 00:45:20,840 --> 00:45:21,670 Her Fighter. 472 00:45:22,600 --> 00:45:24,955 Si votre capitaine continue � saigner, il mourra. 473 00:45:25,120 --> 00:45:28,078 Je fais ce que je peux, seulement la blessure est trop profonde. 474 00:45:28,760 --> 00:45:31,433 Abveuss keine... Vous ne pouvez pas suturer ? 475 00:45:31,600 --> 00:45:34,398 Si, je peux. Mais c'est trop profond, je vous ai dit. 476 00:45:34,960 --> 00:45:36,951 Et la balle est toujours l�. �a va s'infecter. 477 00:45:38,080 --> 00:45:41,834 Vous pensez arriver � l'emmener dans un h�pital militaire avant 12 heures ? 478 00:45:42,320 --> 00:45:43,116 Oui, je pense. 479 00:45:43,280 --> 00:45:45,953 Alors si vous arrivez � l'emmener � l'h�pital, 480 00:45:46,360 --> 00:45:48,191 les docteurs rouvriront la blessure 481 00:45:48,920 --> 00:45:49,875 et enl�veront la balle. 482 00:45:50,400 --> 00:45:51,435 - Mais l'infection... - En effet... 483 00:45:51,720 --> 00:45:54,518 Il y a une chance que l'infection le tue. 484 00:45:55,160 --> 00:45:58,835 Mais il mourra dans tous les cas si la blessure n'est pas referm�e. 485 00:46:36,720 --> 00:46:38,631 Willis. Arr�te. 486 00:46:40,240 --> 00:46:41,229 Eh, je t'ai dit stop. 487 00:46:42,000 --> 00:46:44,036 Quoi ? Il faut qu'on avance. 488 00:46:45,280 --> 00:46:46,269 On devrait pas faire �a. 489 00:46:47,160 --> 00:46:48,309 N'allons pas plus loin. 490 00:46:48,760 --> 00:46:49,988 On est presque arriv�s. 491 00:46:53,520 --> 00:46:54,794 On peut encore faire marche arri�re. 492 00:46:55,640 --> 00:46:57,278 On va au bout de ce qu'on a d�cid�. 493 00:46:57,680 --> 00:46:59,318 Pourquoi c'est toi qui devrais d�cider ? 494 00:46:59,480 --> 00:47:01,436 C'est pas lui. On a tous d�cid�. 495 00:47:01,960 --> 00:47:04,076 Et � chaque fois qu'on s'arr�te, on prend des risques. 496 00:47:04,440 --> 00:47:05,190 Alors en route. 497 00:47:06,280 --> 00:47:08,316 Allez, Miller. On peut le faire. 498 00:47:34,120 --> 00:47:35,235 O� sont les autres ? 499 00:47:36,080 --> 00:47:36,830 Au front. 500 00:47:37,200 --> 00:47:37,837 Quoi ? 501 00:47:40,760 --> 00:47:42,034 Martino a entendu du bruit. 502 00:47:42,400 --> 00:47:44,277 Alors ils sont partis nettoyer la zone. 503 00:47:44,960 --> 00:47:46,109 Quelle heure il est ? 504 00:47:46,480 --> 00:47:47,595 Il est presque onze heures. 505 00:47:48,720 --> 00:47:50,358 Pourquoi il a pas son b�illon ? 506 00:47:52,760 --> 00:47:54,159 Il toussait pas mal. 507 00:47:54,840 --> 00:47:56,239 Je voulais le soulager. 508 00:47:58,800 --> 00:48:00,028 Dormez encore un peu. 509 00:48:02,360 --> 00:48:03,554 On aura besoin de vous. 510 00:48:15,920 --> 00:48:17,751 - Deux � la porte. - Exactement comme l'autre fois. 511 00:48:18,160 --> 00:48:19,309 Ouais. On entre en silence. 512 00:48:20,360 --> 00:48:23,158 Moi, je vais passer par l�-haut. Miller, tu prends en bas. 513 00:48:23,760 --> 00:48:24,829 On va les surprendre. 514 00:48:25,960 --> 00:48:26,790 Martino. 515 00:48:27,160 --> 00:48:30,232 Tu vas te poster en haut de la colline et tu tires si �a se passe mal. 516 00:48:31,120 --> 00:48:31,916 C'est parti. 517 00:49:14,360 --> 00:49:14,917 Merde. 518 00:49:15,800 --> 00:49:17,119 Putain, il est o� Willis ? 519 00:49:41,360 --> 00:49:42,918 C'est d�gag�, on fonce. 520 00:51:38,520 --> 00:51:39,475 Attendez. 521 00:51:48,360 --> 00:51:49,475 On en a oubli�. 522 00:51:50,080 --> 00:51:50,956 T'es tar�, mec. 523 00:51:54,760 --> 00:51:56,318 Pourquoi il s'en tient jamais au plan ? 524 00:51:56,920 --> 00:51:58,751 - Putain, j'en sais rien. - Martino ! 525 00:52:02,600 --> 00:52:03,237 Merde ! 526 00:52:29,000 --> 00:52:31,753 Cinq hommes, cinq bo�tes. On oublie pas les autres. 527 00:52:32,040 --> 00:52:32,756 Pas vrai ? 528 00:53:41,160 --> 00:53:42,275 Qu'est-ce que vous faites ici ? 529 00:53:44,120 --> 00:53:44,836 Salut. 530 00:53:47,720 --> 00:53:49,517 On pr�pare le chargement pour vous. 531 00:53:50,000 --> 00:53:51,194 On a presque termin�. 532 00:53:51,640 --> 00:53:53,039 Vous �tes de quel r�giment ? 533 00:53:53,520 --> 00:53:54,589 - Nous ? - Oui, vous ! 534 00:53:54,760 --> 00:53:55,749 Vos papiers, s'il vous pla�t. 535 00:53:57,280 --> 00:53:58,554 Vous avez les papiers ? 536 00:54:08,040 --> 00:54:11,271 On se tire de l� ! Allez jusqu'aux arbres. Martino, tu pars en premier. 537 00:54:11,440 --> 00:54:12,316 Couverture ! 538 00:54:32,520 --> 00:54:33,396 Couverture ! 539 00:56:11,440 --> 00:56:12,475 Pourquoi vous avez fait �a ? 540 00:56:13,360 --> 00:56:14,156 Fait quoi ? 541 00:56:16,720 --> 00:56:18,073 Vous savez. Le capitaine. 542 00:56:18,760 --> 00:56:19,749 Pourquoi vous l'avez aid� ? 543 00:56:21,360 --> 00:56:23,954 Qu'est-ce que j'aurais gagn� si le capitaine �tait mort ? 544 00:56:25,080 --> 00:56:27,435 �a ne m'aurait pas rendu ma libert�. 545 00:56:28,280 --> 00:56:29,110 J'ai pas compris. 546 00:56:31,760 --> 00:56:34,354 Laissez-moi vous parler un peu du troisi�me Reich. 547 00:56:36,120 --> 00:56:39,112 Le troisi�me Reich s'est b�ti sur les ruines de la Premi�re Guerre Mondiale. 548 00:56:44,320 --> 00:56:46,356 Parce que la guerre se termina par une armistice, 549 00:56:46,520 --> 00:56:49,080 les Allemands n'ont pas cru que nous avions perdu la guerre. 550 00:56:49,240 --> 00:56:52,437 Ils ont vu le Trait� de Versailles comme une humiliation nationale. 551 00:56:53,240 --> 00:56:57,119 La situation politique et �conomique de l'Allemagne 552 00:56:57,280 --> 00:56:58,998 est extr�mement difficile. 553 00:56:59,280 --> 00:57:00,872 Les anciens ennemis de l'Allemagne 554 00:57:01,560 --> 00:57:04,199 la condamnent encore � souffrir toujours plus. 555 00:57:04,360 --> 00:57:09,514 La grande d�pression �conomique poussa les gens vers le parti nazi 556 00:57:09,680 --> 00:57:13,468 qui leur promettait un pouvoir fort et une fiert� nationale intacte. 557 00:57:13,640 --> 00:57:17,599 Il suffisait pour cela que tous les allemands ob�issent au f�hrer. 558 00:57:17,760 --> 00:57:19,955 Et ce f�hrer, c'�tait Adolf Hitler. 559 00:57:20,320 --> 00:57:23,790 Je me souviens de la premi�re fois o� je l'ai entendu parler, � Nuremberg. 560 00:57:32,880 --> 00:57:35,110 La folie de notre chef s'est empar�e du pays. 561 00:57:39,760 --> 00:57:41,955 La presse allemande devint la presse nazi. 562 00:57:42,240 --> 00:57:46,597 Les livres �taient nazi, les critiques, la culture �taient nazi. Les sculptures, 563 00:57:46,760 --> 00:57:50,878 les tableaux, le th��tre... tout �tait utilis� dans un seul but, 564 00:57:51,040 --> 00:57:53,713 l'endoctrinement du peuple allemand. 565 00:58:08,480 --> 00:58:11,278 Comme tout le monde dans mon pays, je suis devenu adepte. 566 00:58:11,440 --> 00:58:13,271 J'�tais pr�t � le suivre et � le servir. 567 00:58:14,720 --> 00:58:20,636 Au d�but, j'ai cru � la lib�ration de l'Autriche et � l'annexion des Sud�tes. 568 00:58:21,480 --> 00:58:23,630 M�me quand nous avons �cras� les Polonais, 569 00:58:23,800 --> 00:58:26,234 m�me quand nous avons envahi la France, 570 00:58:26,480 --> 00:58:29,358 je continuais � croire que le plan d'Hitler �tait justifi�. 571 00:58:29,520 --> 00:58:32,432 Aujourd'hui l'Allemagne, demain le monde. 572 00:58:37,200 --> 00:58:39,236 D�moraliser l'ennemi par la surprise et les exactions, 573 00:58:39,400 --> 00:58:40,469 c'est �a la guerre moderne. 574 00:58:47,960 --> 00:58:49,837 Mais � la fin de l'ann�e 1942, 575 00:58:50,000 --> 00:58:53,470 nous avons commenc� � perdre des batailles et subir de lourdes pertes. 576 00:58:55,040 --> 00:58:58,350 C'est l� que j'ai compris qu'Hitler wer bum chiqu� freiter, 577 00:58:58,520 --> 00:58:59,919 - nous conduisait � la d�faite. L'Allemagne souffre. Paris est lib�r�. 578 00:59:02,840 --> 00:59:05,434 Je devais agir pour mettre un terme � cette guerre, 579 00:59:05,600 --> 00:59:07,511 - avant qu'il ne soit trop tard. Les Alli�s s'enfoncent dans le Reich. 580 00:59:39,000 --> 00:59:40,877 - O� est-ce qu'on est ? - O� est-ce qu'on est ? 581 00:59:42,120 --> 00:59:43,872 On est dans la merde, voil� o� on est ! 582 00:59:44,040 --> 00:59:44,756 �coute. 583 00:59:45,120 --> 00:59:47,714 On va reprendre un peu notre souffle. On se repr�pare. 584 00:59:48,320 --> 00:59:51,278 Ensuite on repart l�-bas en vitesse, on reprend les trois caisses 585 00:59:51,440 --> 00:59:52,839 et on part retrouver les autres. 586 00:59:53,000 --> 00:59:55,195 C'est termin�, Willis ! On n'a plus le temps ! 587 00:59:55,680 --> 00:59:56,999 On laisse tomber cette merde. 588 00:59:57,160 --> 00:59:58,388 Non, c'est pas termin�. 589 00:59:58,680 --> 01:00:00,989 J'suis pas venu jusque l� pour revenir les mains vides ! 590 01:00:01,160 --> 01:00:03,913 Arr�te de penser � toi ! On est l� pour une mission ! 591 01:00:04,080 --> 01:00:05,559 On a un travail � terminer ! 592 01:00:06,600 --> 01:00:07,953 J'en ai rien � foutre de ce que tu penses. 593 01:00:08,120 --> 01:00:09,439 �a, j'avais compris. 594 01:00:10,680 --> 01:00:12,272 Tu piges vraiment rien ! 595 01:00:13,360 --> 01:00:15,032 Tu crois que tu peux faire ce que tu veux. 596 01:00:15,360 --> 01:00:16,952 Mais tu te trompes. C'est termin�. 597 01:00:17,200 --> 01:00:18,952 �a suffit ! On abandonne ! 598 01:00:19,320 --> 01:00:20,992 Il faut que t'arr�tes d'�tre �go�ste ! 599 01:00:21,160 --> 01:00:24,516 Parce qu'� chaque fois que tu l'ouvres, on finit par se faire tirer dessus ! 600 01:00:24,760 --> 01:00:25,715 Alors finies les conneries ! 601 01:00:25,880 --> 01:00:28,758 Il est hors de question que je me barre sans ce putain d'argent ! 602 01:00:29,560 --> 01:00:31,312 Apr�s toute cette merde, je l'ai m�rit� ! 603 01:00:34,480 --> 01:00:35,674 NOUS l'avons m�rit�. 604 01:00:41,400 --> 01:00:44,233 J'en sais rien. On a foir� notre chance. 605 01:00:45,640 --> 01:00:47,790 Et tu sais que je vendrais mon p�re 606 01:00:47,960 --> 01:00:50,428 pour piquer ce pognon � ces sales enfoir�s d'allemands 607 01:00:50,720 --> 01:00:52,756 et m'offrir un peu de r�ve am�ricain. 608 01:00:56,560 --> 01:00:57,515 Mais Miller a raison. 609 01:00:59,160 --> 01:01:00,718 On doit finir cette mission. 610 01:01:03,160 --> 01:01:04,479 Tout �a, c'est de la merde. 611 01:01:05,080 --> 01:01:06,354 J'en ai rien � foutre. 612 01:01:08,200 --> 01:01:09,030 Qu'est-ce que tu fais ? 613 01:01:10,960 --> 01:01:12,951 Retournez avec Harrison et Eberhart. 614 01:01:13,240 --> 01:01:14,514 Je vous rejoins � l'avion. 615 01:01:15,000 --> 01:01:17,639 Si j'y arrive pas, vous pourrez partir sans moi. 616 01:01:18,080 --> 01:01:19,115 Si je rate l'avion, 617 01:01:21,280 --> 01:01:22,269 ce sera ma punition. 618 01:01:30,400 --> 01:01:32,709 Willis ! Martino est touch� ! 619 01:01:33,240 --> 01:01:35,037 - �a va ? - Je crois qu'elle est sortie. 620 01:01:44,800 --> 01:01:45,630 Combien ? 621 01:01:45,800 --> 01:01:46,994 Trois, quatre, peut-�tre plus. 622 01:01:47,760 --> 01:01:48,875 On est encercl�s. 623 01:02:04,600 --> 01:02:06,192 Willis ! Qu'est-ce que tu fous ? 624 01:02:29,040 --> 01:02:29,870 On est foutus. 625 01:02:41,920 --> 01:02:42,989 Willis ! 626 01:02:47,480 --> 01:02:48,435 L�chez vos armes ! 627 01:02:48,600 --> 01:02:50,591 - Les mains en l'air ! - Sales chiens ! 628 01:02:50,760 --> 01:02:51,749 Les mains en l'air ! 629 01:02:51,920 --> 01:02:54,354 L�che ton arme, sale chien ! 630 01:02:54,520 --> 01:02:56,670 - Sale chien ! - Les mains en l'air ! 631 01:02:56,840 --> 01:02:58,717 L�che ton arme ! 632 01:03:01,880 --> 01:03:03,438 Debout ! Bouge ! 633 01:03:03,600 --> 01:03:04,555 Sale chien ! 634 01:03:05,000 --> 01:03:06,797 Mains en l'air ! 635 01:03:06,960 --> 01:03:07,995 L�ve-toi ! 636 01:04:33,400 --> 01:04:33,991 Willis ! 637 01:04:34,800 --> 01:04:35,437 T'es bless� ? 638 01:04:36,760 --> 01:04:38,318 - O� sont les autres ? - J'ai tout fait merder ! 639 01:04:38,680 --> 01:04:39,908 - Ils les ont captur�. - Ils se sont fait prendre ? 640 01:04:41,840 --> 01:04:42,989 Tout est de ma faute. 641 01:04:43,680 --> 01:04:45,716 Je voulais prendre de l'argent pour tout le monde. 642 01:04:46,440 --> 01:04:47,634 Mais �a a foir� en beaut�. 643 01:04:49,760 --> 01:04:52,115 Miller avait raison. C'�tait une mauvaise id�e. 644 01:04:53,840 --> 01:04:56,400 �coute. Il faut les retrouver. 645 01:04:57,280 --> 01:04:58,349 On doit les sauver. 646 01:05:03,440 --> 01:05:04,873 Alors vous �tes l'agent double ? 647 01:05:05,680 --> 01:05:08,717 Est-ce que vous croyez que vous auriez pu m'avoir autrement ? 648 01:05:09,280 --> 01:05:12,670 �a va faire deux ans que je travaille pour les forces alli�es. 649 01:05:13,280 --> 01:05:17,114 Mon action a sauv� la vie de milliers de soldats. 650 01:05:17,720 --> 01:05:20,154 Alors pourquoi on nous a envoy�s vous kidnapper ? 651 01:05:20,760 --> 01:05:23,149 Quand vos services de renseignements ont su 652 01:05:23,960 --> 01:05:26,076 que j'�tais accus� de trahison, 653 01:05:26,240 --> 01:05:29,755 ils ont organis� cette mission pour me faire �chapper � la mort. 654 01:05:30,360 --> 01:05:31,998 Je vous assure, M. Willis, 655 01:05:32,360 --> 01:05:35,955 que c'est notre int�r�t � tous de quitter l'Autriche. 656 01:05:37,760 --> 01:05:38,590 Vous avez un plan ? 657 01:05:38,760 --> 01:05:41,149 D'abord, vous devez penser � la vie de votre capitaine. 658 01:05:42,440 --> 01:05:44,032 Il a perdu beaucoup de sang. 659 01:05:44,880 --> 01:05:47,792 Si on ne trouve pas un h�pital tr�s vite, il va mourir. 660 01:05:51,480 --> 01:05:53,232 Vous devez l'emmener � l'avion. 661 01:05:54,400 --> 01:05:57,392 Si tout se passe bien, il s'en sortira en vie. 662 01:05:59,000 --> 01:06:01,389 Quant � vous et vos cohortes, 663 01:06:02,360 --> 01:06:03,110 suivez-moi. 664 01:06:24,400 --> 01:06:25,389 Les �tats-Unis votent la guerre. 665 01:07:08,920 --> 01:07:09,989 �a va aller ? 666 01:07:10,880 --> 01:07:11,551 Ouais. 667 01:07:13,560 --> 01:07:15,471 Mais je sais pas si je vais tenir longtemps. 668 01:07:20,200 --> 01:07:21,235 Ouais, eh ben... 669 01:07:22,160 --> 01:07:24,196 T'auras pas besoin d'encaisser plus. 670 01:07:26,280 --> 01:07:28,316 Parce que la prochaine fois qu'ils passent la porte, 671 01:07:29,120 --> 01:07:31,031 c'est pour nous faire sortir et pour nous tuer. 672 01:07:33,200 --> 01:07:34,519 Mais bon, on a sign�. 673 01:07:36,080 --> 01:07:38,230 � l'instant o� on a mis ces uniformes allemands, 674 01:07:39,000 --> 01:07:40,319 on est devenus des espions. 675 01:07:42,720 --> 01:07:45,029 Et �a suffit pour nous tuer, sans proc�s. 676 01:07:50,800 --> 01:07:51,596 Sacr� Willis. 677 01:07:53,720 --> 01:07:55,278 Il avait raison sur un point. 678 01:07:59,240 --> 01:08:00,468 On a eu ce qu'on m�rite. 679 01:08:07,640 --> 01:08:09,232 Qu'est-ce qu'ils vont dire � ma famille ? 680 01:08:12,400 --> 01:08:13,116 � mon fils ? 681 01:08:16,880 --> 01:08:19,075 C'est peut-�tre mieux qu'il me sache mort de toute fa�on. 682 01:08:24,640 --> 01:08:27,359 Ils se souviendront de moi comme d'un menteur, un tricheur 683 01:08:28,920 --> 01:08:29,830 et un voleur. 684 01:08:32,600 --> 01:08:33,555 Putain. 685 01:08:41,320 --> 01:08:42,116 Garde ! 686 01:08:42,720 --> 01:08:43,869 Occupez-vous de lui. 687 01:09:02,960 --> 01:09:03,676 Capitaine. 688 01:09:05,600 --> 01:09:06,237 R�veillez-vous. 689 01:09:07,800 --> 01:09:08,789 Harrison. 690 01:09:10,040 --> 01:09:11,996 - On est pr�t � partir ? - Oui, monsieur. 691 01:09:14,640 --> 01:09:15,436 En douceur. 692 01:09:20,040 --> 01:09:21,109 O� sont les autres ? 693 01:09:21,640 --> 01:09:23,676 Ils ont emmen� Weschler jusqu'� l'avion. 694 01:09:24,320 --> 01:09:26,470 Allez, capitaine. En route. 695 01:09:28,160 --> 01:09:29,752 Courage. Allez. 696 01:09:33,840 --> 01:09:35,114 Oh merde, encore ? 697 01:09:38,800 --> 01:09:39,516 Stop. 698 01:10:04,400 --> 01:10:05,628 Jusqu'ici, tout va bien. 699 01:10:20,120 --> 01:10:21,109 O� t'�tais pass� ? 700 01:10:21,280 --> 01:10:23,589 Je suis d�sol�. Ils �taient partout, je me suis cach�. 701 01:10:23,760 --> 01:10:25,796 �coutez. J'ai un plan. 702 01:10:29,120 --> 01:10:30,599 Mettez-les dans le camion. On va les tuer. 703 01:10:44,240 --> 01:10:45,673 Ils vont nous tuer. 704 01:10:47,080 --> 01:10:49,913 Je suis ravi d'avoir fait tout �a pour me prendre une balle. 705 01:10:50,640 --> 01:10:52,517 Weschler va nous sortir de l�. 706 01:10:52,800 --> 01:10:53,516 Quoi ? 707 01:10:54,280 --> 01:10:55,395 Silence ! 708 01:10:56,520 --> 01:10:57,999 Mettez-les dans le camion ! 709 01:11:35,840 --> 01:11:36,829 D�sol�, capitaine. 710 01:11:37,160 --> 01:11:39,549 Je sais que �a fait mal. Mais on y est presque. 711 01:11:40,080 --> 01:11:41,798 Vous serez � l'heure pour le match de base-ball. 712 01:11:41,960 --> 01:11:42,995 Arr�te. Une minute. 713 01:11:51,360 --> 01:11:52,918 Voil�. �a va aller, capitaine. 714 01:11:53,720 --> 01:11:54,914 Respirez. 715 01:12:02,600 --> 01:12:03,919 O� sont Eberhart et Harrison ? 716 01:12:04,680 --> 01:12:05,749 � l'avion. 717 01:12:06,240 --> 01:12:08,356 - Ils partent sans nous ? - Ils nous rejoignent. 718 01:12:09,760 --> 01:12:10,715 O� est-ce qu'on va ? 719 01:12:11,680 --> 01:12:12,749 Aucune id�e. 720 01:12:12,920 --> 01:12:16,276 Il a jamais parl� de ce camion. �a fait pas partie du plan. 721 01:12:16,840 --> 01:12:18,671 - Qui �a "il" ? - Quel plan ? 722 01:12:18,840 --> 01:12:19,670 Qu'est-ce qui se passe ? 723 01:12:20,080 --> 01:12:20,990 Je sais pas du tout. 724 01:12:21,160 --> 01:12:22,354 Silence ! 725 01:12:22,520 --> 01:12:23,794 Fermez-la ! 726 01:12:28,640 --> 01:12:30,392 Moi, je fais pas confiance � un boche. 727 01:12:30,560 --> 01:12:31,788 Moi si, je le crois. 728 01:13:07,800 --> 01:13:09,995 Descendez ! 729 01:13:13,400 --> 01:13:15,277 Vite ! 730 01:13:52,040 --> 01:13:54,793 Ce sont des Am�ricains qui se sont crus assez malins 731 01:13:55,600 --> 01:13:57,158 pour d�barquer en Allemagne en plein jour 732 01:13:57,320 --> 01:13:59,914 et me kidnapper dans mon bunker. 733 01:14:01,240 --> 01:14:04,516 Mais vous avez fait trop d'erreurs, n'est-ce pas, messieurs ? 734 01:14:05,720 --> 01:14:08,359 La premi�re, ce fut "mahmon" ! 735 01:14:09,280 --> 01:14:10,076 L'avidit�. 736 01:14:11,680 --> 01:14:14,240 La seconde, "fathouwan". 737 01:14:15,400 --> 01:14:16,230 La confiance. 738 01:14:18,360 --> 01:14:20,794 Et pendant que vous ramassiez votre monnaie, 739 01:14:22,280 --> 01:14:24,794 je me suis fait un ami, dans votre cabane. 740 01:14:26,200 --> 01:14:27,952 Il m'a racont� tout votre plan. 741 01:14:29,320 --> 01:14:30,673 Et vous, monsieur Willis. 742 01:14:31,440 --> 01:14:33,590 Vous �tes le plus stupide de votre groupe. 743 01:14:34,720 --> 01:14:38,190 Vous avez convaincu ces pauvres h�res de faire cette mission inutile. 744 01:14:39,160 --> 01:14:40,957 Et tout le monde va mourir, maintenant. 745 01:14:42,480 --> 01:14:43,390 � cause de vous. 746 01:14:45,160 --> 01:14:48,072 Je parie que vos amis am�ricains trouvent �a tr�s amusant. 747 01:14:49,960 --> 01:14:51,598 - Emmenez-les. - Avancez ! 748 01:14:51,760 --> 01:14:53,637 - Miller, je veux pas mourir ! - Marche ! Avancez ! 749 01:14:54,040 --> 01:14:55,109 Non, je bougerai pas d'ici ! 750 01:14:55,280 --> 01:14:57,236 Vous avez qu'� me tuer l�, moi je bouge pas ! 751 01:14:58,200 --> 01:14:59,679 On attaque ! Allez ! 752 01:15:05,200 --> 01:15:06,269 L�che ce putain de flingue ! 753 01:15:07,000 --> 01:15:07,750 Cr�ve ! 754 01:15:24,640 --> 01:15:27,200 C'�tait quoi ce bordel ? �a faisait pas partie du plan ! 755 01:15:27,560 --> 01:15:29,755 Le plan a chang� ! Vite, au camion ! 756 01:15:59,160 --> 01:15:59,990 Harrison. 757 01:16:01,320 --> 01:16:02,036 Oui, capitaine ? 758 01:16:02,720 --> 01:16:03,948 On s'en va. 759 01:16:04,680 --> 01:16:05,908 On a un avion � prendre. 760 01:16:06,640 --> 01:16:07,629 On est parti, capitaine. 761 01:16:39,920 --> 01:16:41,478 Le voil� ! Vite ! 762 01:17:09,720 --> 01:17:11,233 Regardez ! Ils ont r�ussi ! 763 01:17:13,040 --> 01:17:13,790 D�p�chez-vous ! 764 01:17:20,600 --> 01:17:21,350 Ravi de vous revoir. 765 01:17:32,920 --> 01:17:34,035 FIN 766 01:17:37,280 --> 01:17:39,748 Les Allemands se rendent en masse. 767 01:17:40,200 --> 01:17:45,069 J'aurais aim� que Franklin D. Roosevelt ait surv�cu pour voir ce jour. 768 01:17:46,480 --> 01:17:48,630 Le g�n�ral Eisenhower m'a inform� que 769 01:17:49,360 --> 01:17:53,956 les forces arm�es allemandes se sont rendues aux Nations Unies. 770 01:17:54,440 --> 01:17:57,796 Le drapeau de la libert� flotte sur toute l'Europe. 771 01:18:00,400 --> 01:18:03,790 Nous voulons offrir nos remerciements pour cette victoire 772 01:18:04,520 --> 01:18:08,149 � la providence qui nous a guid�e et nous a soutenue 773 01:18:08,760 --> 01:18:12,753 � travers les jours sombres de l'adversit�, jusqu'� la lumi�re. 774 01:18:13,720 --> 01:18:16,712 Les Nations Unies se souviendront longtemps de la loyaut�, 775 01:18:16,880 --> 01:18:19,713 de la d�votion et de l'immense courage 776 01:18:19,880 --> 01:18:24,635 qui vivront dans nos c�urs tant que nous respecterons l'�tre humain. 777 01:19:31,520 --> 01:19:34,830 Cette guerre a mobilis� plus de 100 millions de militaires, 778 01:19:35,000 --> 01:19:38,549 et devint la guerre la plus colossale de l'Histoire. 779 01:19:43,200 --> 01:19:46,556 La plupart des industries des grandes puissances 780 01:19:46,720 --> 01:19:49,188 concentra 50 � 60 % de leur production � l'effort de guerre. 781 01:19:49,360 --> 01:19:51,920 Les alli�s fabriqu�rent trois fois plus de munition que les forces de l'Axe. 782 01:19:55,360 --> 01:19:59,069 Entre 1939 et 1945, les Alli�s largu�rent 3,4 millions de tonnes de bombes. 783 01:19:59,240 --> 01:20:03,313 Soit une moyenne de 27,700 tonnes de bombes par mois. 784 01:20:07,720 --> 01:20:11,395 Plus de sept millions de personnes, en majorit� des civils, 785 01:20:11,560 --> 01:20:15,633 ont trouv� la mort, faisant de ce conflit le plus meurtrier de l'Histoire 786 01:20:31,680 --> 01:20:35,878 80 % des hommes sovi�tiques n�s en 1923 ne surv�curent pas � la guerre. 787 01:20:43,160 --> 01:20:47,711 Il y eut plus de morts dans l'arm�e de l'air am�ricaine 788 01:20:47,880 --> 01:20:52,510 que dans les divisions de Marine. Leur risque de mourir �tait de 71 %. 789 01:20:56,280 --> 01:21:01,718 Les nazis ont ex�cut� 12 millions de civils, dont 6 millions de juifs. 790 01:21:08,000 --> 01:21:11,197 � la fin de la guerre, des millions de r�fugi�s furent sans abri. 791 01:21:11,360 --> 01:21:14,557 L'�conomie europ�enne s'effondra. 792 01:21:14,720 --> 01:21:17,996 Et la plupart des industries du continent furent d�truites. 793 01:22:35,400 --> 01:22:38,995 Nous ne pouvons payer notre dette, celle que nous devons � Dieu, 794 01:22:39,320 --> 01:22:42,312 � nos morts, et � nos enfants, 795 01:22:42,640 --> 01:22:44,278 que par le travail. 796 01:22:44,880 --> 01:22:48,350 Nous devons travailler pour panser les plaies de ce monde en souffrance. 797 01:22:49,040 --> 01:22:50,792 Pour construire une paix durable. 798 01:22:51,520 --> 01:22:55,115 Une paix bas�e sur la justice et sur la loi. 63060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.