Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,960 --> 00:00:57,791
Armistice. La guerre est termin�e.
Trait� de Paix.
2
00:01:12,000 --> 00:01:13,592
Hitler s'adresse au parti nazi.
3
00:01:21,440 --> 00:01:23,032
Hitler,
nomm� chancelier d'Allemagne.
4
00:01:33,160 --> 00:01:34,718
Hitler et Mussolini cr�ent l'Axe.
5
00:01:34,880 --> 00:01:36,711
L'Allemagne envahit l'Autriche.
6
00:01:40,280 --> 00:01:42,157
L'Allemagne envahit la Pologne.
7
00:01:47,520 --> 00:01:48,919
L'appel aux armes.
8
00:01:49,360 --> 00:01:52,033
Aujourd'hui,
il n'y a plus qu'une issue possible.
9
00:01:53,000 --> 00:01:55,150
Il n'y aura plus jamais de paix
10
00:01:55,320 --> 00:01:59,154
L'Allemagne envahit la Russie.
- tant qu'Hitler et ses parasites
11
00:01:59,600 --> 00:02:01,272
ne seront pas �limin�s.
12
00:02:17,320 --> 00:02:21,598
Nous vous enverrons un nombre
absolument impressionnant
13
00:02:22,000 --> 00:02:25,515
de bateaux, d'avions,
de chars, et de fusils.
14
00:02:25,880 --> 00:02:29,316
C'est notre devoir
et c'est notre mission.
15
00:02:30,760 --> 00:02:36,073
Le 7 d�cembre 1941,
un jour qui restera
16
00:02:36,240 --> 00:02:37,593
grav� dans l'horreur.
17
00:02:40,320 --> 00:02:43,232
Les premiers soldats
am�ricains en Angleterre.
18
00:02:46,160 --> 00:02:49,038
Avec une confiance in�branlable
dans notre arm�e,
19
00:02:49,880 --> 00:02:54,476
avec la d�termination infaillible
de notre peuple, nous vaincrons.
20
00:02:55,400 --> 00:02:59,439
Nous sortirons triomphants
de cette guerre.
21
00:02:59,800 --> 00:03:01,472
Avec l'aide de Dieu.
22
00:03:03,000 --> 00:03:05,639
Les forces alli�es
p�n�trent en Allemagne.
23
00:03:40,200 --> 00:03:44,637
Normandie, France 1944.
24
00:03:50,400 --> 00:03:51,196
Major...
25
00:03:52,200 --> 00:03:54,236
- Vous vouliez me voir ?
- Oui, Chris. Venez, entrez.
26
00:03:54,400 --> 00:03:56,072
- Merci, Major.
- Depuis quand vous �tes en France ?
27
00:03:56,240 --> 00:03:57,070
Depuis hier.
28
00:03:57,240 --> 00:03:58,639
- Bienvenue � bord.
- Merci, Major.
29
00:03:59,480 --> 00:04:00,595
- Colonel.
- Chris.
30
00:04:00,920 --> 00:04:02,751
Votre op�ration a �t�
un vrai succ�s.
31
00:04:03,040 --> 00:04:06,635
Vous n'imaginez pas l'importance de ce
pont. Vous �tes mon meilleur officier.
32
00:04:07,080 --> 00:04:08,991
On peut vous confier tous les jobs.
33
00:04:09,160 --> 00:04:11,833
- Merci, monsieur.
- Je vous confie donc cette mission.
34
00:04:12,320 --> 00:04:13,116
Voici...
35
00:04:13,960 --> 00:04:15,473
Herman Von Weschler.
36
00:04:15,920 --> 00:04:18,150
Il est � la t�te de l'op�ration Bernhard.
37
00:04:18,320 --> 00:04:22,996
Il veut torpiller l'effort de guerre
en r�pandant de fausses devises.
38
00:04:24,280 --> 00:04:25,952
D'apr�s nos renseignements,
il est ici,
39
00:04:26,360 --> 00:04:28,828
dans une petite cabane,
dans les montagnes de Salzbourg.
40
00:04:29,360 --> 00:04:31,715
Von Weschler s'en sert
comme d'un entrep�t.
41
00:04:32,040 --> 00:04:34,474
Mais ils vont d�placer
les op�rations au lac Toplitz.
42
00:04:34,880 --> 00:04:36,472
C'est le meilleur moment
pour le coincer.
43
00:04:36,640 --> 00:04:40,110
Votre mission est d'extraire
Von Weschler et de le ramener ici.
44
00:04:40,920 --> 00:04:42,717
Comme c'est un ami
personnel d'Hitler,
45
00:04:42,880 --> 00:04:45,917
nous pourrons d�truire
le Troisi�me Reich de l'int�rieur.
46
00:04:47,480 --> 00:04:48,435
Briefez vos hommes.
47
00:04:49,320 --> 00:04:50,878
Et soyez pr�t
pour cinq heures trente.
48
00:04:52,520 --> 00:04:54,511
- Colonel.
- Bonne chance, Chris.
49
00:05:29,720 --> 00:05:30,550
Miller.
50
00:05:38,000 --> 00:05:39,433
J'ai re�u des ordres du colonel.
51
00:05:39,880 --> 00:05:41,836
Toi, Martino, Willis...
52
00:05:42,440 --> 00:05:43,429
Et il nous faut un tireur.
53
00:05:44,320 --> 00:05:45,275
Peut-�tre Conroy.
54
00:05:45,920 --> 00:05:48,559
J'h�site, capitaine.
Et si on prenait Harris ?
55
00:05:49,000 --> 00:05:51,594
Si je peux me permettre, entre Willis
et Martino, on a deux pipelettes.
56
00:05:52,200 --> 00:05:53,553
Avec Harris,
�a nous fera des vacances.
57
00:05:54,240 --> 00:05:56,151
D'accord. Harrison, �a ira.
58
00:05:58,400 --> 00:05:59,799
J'ai appris que
t'as eu des nouvelles.
59
00:06:00,960 --> 00:06:02,632
Ouais,
des foutues mauvaises nouvelles.
60
00:06:03,640 --> 00:06:05,471
Ma femme pr�f�re la vie en civil.
61
00:06:06,360 --> 00:06:08,954
Mais je suis pr�t, capitaine.
� cent pour cent.
62
00:06:09,480 --> 00:06:10,356
Bien.
63
00:06:11,040 --> 00:06:13,634
Rassemble les gars. Retrouvez-moi
au garage dans trente minutes.
64
00:06:13,800 --> 00:06:14,550
Bien.
65
00:06:47,480 --> 00:06:49,675
Willis.
Qu'est-ce que tu fous, encore ?
66
00:06:51,760 --> 00:06:53,193
Absolument rien du tout.
67
00:06:53,760 --> 00:06:56,479
C'est bien le probl�me. �a me fait
comme une brique dans le ventre.
68
00:06:57,080 --> 00:06:59,150
Regarde. Vise-moi �a. On dirait moi.
69
00:06:59,640 --> 00:07:00,436
Elle est parfaite.
70
00:07:00,720 --> 00:07:03,598
J'ai pas envie de regarder �a.
�a me fait penser � mon bide.
71
00:07:06,400 --> 00:07:09,597
J'arrive d�j� � sentir
l'odeur des steaks bien grill�s.
72
00:07:09,760 --> 00:07:12,194
T'es chiant, Martino.
Tu me saoules avec ta bouffe !
73
00:07:12,680 --> 00:07:14,272
- Je me bats d�j� assez !
- Pour quoi ?
74
00:07:14,600 --> 00:07:17,068
�coute, je serais ravi de
partager ton fantasme, mais...
75
00:07:17,240 --> 00:07:19,800
Un fantasme ? C'est pour �a que
je me bats, mon pote !
76
00:07:19,960 --> 00:07:22,315
- Pour le r�ve am�ricain !
- On en reparle plus tard, d'accord ?
77
00:07:22,720 --> 00:07:24,517
Trouve-moi un tube de laxatif,
78
00:07:24,840 --> 00:07:28,037
et je te promets que demain,
pour notre jour de vacances,
79
00:07:28,360 --> 00:07:31,033
je t'�couterai comme jamais
je t'ai �cout� avant.
80
00:07:31,200 --> 00:07:33,430
Qu'est-ce qui te fait croire
qu'on aura une permission ?
81
00:07:33,720 --> 00:07:36,075
Parce que c'est oblig�.
On la m�rite, c'est tout !
82
00:07:36,400 --> 00:07:39,233
En fait,
ma derni�re ration de chocolat
83
00:07:39,400 --> 00:07:45,032
est une preuve qu'Eberhart a fait
savoir aux g�n�raux qu'on m�ritait
84
00:07:45,200 --> 00:07:47,111
du chocolat et par cons�quent,
une vraie permission
85
00:07:47,760 --> 00:07:50,399
parce qu'on a r�ussi comme
des dieux la derni�re mission !
86
00:07:50,840 --> 00:07:51,989
OK, je tiens le pari.
87
00:07:52,600 --> 00:07:54,591
En attendant, on a un rendez-vous.
88
00:08:12,440 --> 00:08:13,555
Il est l�.
89
00:08:14,200 --> 00:08:15,155
Eh, Harrison.
90
00:08:15,680 --> 00:08:17,796
� ton avis, on repart pour un tour ?
91
00:08:19,360 --> 00:08:21,191
- Ouais.
- Qu'est-ce que je te disais.
92
00:08:21,520 --> 00:08:23,158
Attends un peu. On sera fix�.
93
00:08:24,480 --> 00:08:26,391
Eh, Miller ! C'est quoi le topo ?
94
00:08:27,880 --> 00:08:29,871
Eberhart sera l� dans une minute.
Il vous expliquera.
95
00:08:30,040 --> 00:08:31,951
Pas la peine, j'ai d�j� tout pr�vu.
96
00:08:33,200 --> 00:08:34,394
Deux jours de perm.
97
00:08:34,640 --> 00:08:36,039
Une douche bien chaude.
98
00:08:36,640 --> 00:08:39,712
- Une grosse pinte de mousse.
- Willis, tu nous l�ches.
99
00:08:40,000 --> 00:08:41,035
Voil� la r�ponse.
100
00:08:45,520 --> 00:08:46,509
Dites, capitaine.
101
00:08:47,160 --> 00:08:49,071
Martino et moi on vient de parier.
102
00:08:49,240 --> 00:08:52,869
Je dis que vous venez nous voir
pour nous filer une super perm.
103
00:08:55,080 --> 00:08:56,354
T'as gagn�, Martino.
104
00:08:56,960 --> 00:09:00,430
C'est le big boss qui nous envoie.
Extraction derri�re les lignes ennemies.
105
00:09:01,000 --> 00:09:03,992
On passera pour des Allemands.
Des soldats S.S.
106
00:09:05,360 --> 00:09:06,475
Vous connaissez le principe.
107
00:09:07,520 --> 00:09:09,272
La cible est Herman Von Weschler.
108
00:09:10,040 --> 00:09:11,155
Et voil� le plan.
109
00:09:12,960 --> 00:09:16,555
� cinq heures trente demain,
on nous larguera en Autriche, ici.
110
00:09:16,720 --> 00:09:18,119
� l'Est de Salzbourg.
111
00:09:18,480 --> 00:09:22,871
On passe les Alpes jusqu'� son camp.
On a un agent double allemand l�-bas.
112
00:09:23,600 --> 00:09:27,559
D'apr�s lui, Weschler va d�placer
ses op�rations au lac Toplitz.
113
00:09:27,920 --> 00:09:31,435
Il aurait envoy� ses hommes l�-bas et
il n'en resterait que quelques-uns ici.
114
00:09:31,920 --> 00:09:35,595
Nous devons profiter de
cette faiblesse pour agir vite.
115
00:09:36,920 --> 00:09:39,593
On r�cup�re Weschler et
on file directement � ce point-l�.
116
00:09:40,600 --> 00:09:43,194
� seize heures z�ro z�ro,
on monte dans l'avion et on d�gage.
117
00:09:44,600 --> 00:09:45,635
Des questions ?
118
00:09:48,800 --> 00:09:49,630
Tr�s bien.
119
00:09:50,400 --> 00:09:53,198
Je sais parfaitement
qu'on m�rite tous ici de se reposer.
120
00:09:53,360 --> 00:09:54,873
Mais c'est � nous
qu'on a confi� cette mission.
121
00:09:55,760 --> 00:09:59,275
Alors on y va, on fait ce qu'on a � faire
et on se tire le plus vite possible.
122
00:10:00,800 --> 00:10:02,392
Prenez les uniformes
� dix-neuf heures.
123
00:10:03,520 --> 00:10:04,748
Et on se voit demain.
124
00:10:10,160 --> 00:10:11,718
C'est une blague, c'est �a ?
125
00:10:12,400 --> 00:10:14,311
Nous saoule pas, Willis.
Je te pr�viens.
126
00:10:14,840 --> 00:10:17,593
�a fait trois jours que j'arrive
m�me pas � chier correctement !
127
00:10:17,760 --> 00:10:21,548
On a tous des probl�mes ! C'est
la guerre ! T'as sign� pour �a,
128
00:10:21,720 --> 00:10:23,233
- alors arr�te de te plaindre.
- Je me plains pas.
129
00:10:23,800 --> 00:10:27,190
Je rappelle gentiment qu'on a pas eu
une seule journ�e de perm.
130
00:10:27,360 --> 00:10:30,272
Tu crois que les boches attendent
qu'on leur file une perm ?
131
00:10:30,760 --> 00:10:33,320
Hein ? On est en train de les avoir,
on va pas les laisser se reposer !
132
00:10:33,480 --> 00:10:34,879
Mais si t'en as marre,
133
00:10:35,040 --> 00:10:37,474
t'as qu'� retourner dans ta division
d'infanterie, mon petit pote.
134
00:10:38,560 --> 00:10:39,879
C'est qui d'abord Von Weschler ?
135
00:10:40,040 --> 00:10:43,589
Je parie que c'est encore un de leur
super pilote. Genre le Baron Rouge.
136
00:10:43,760 --> 00:10:44,875
Arr�te de faire le clown.
137
00:10:45,240 --> 00:10:46,514
Non, c'est pas un pilote.
138
00:10:47,080 --> 00:10:48,593
Qu'est-ce que �a peut te foutre,
d'abord ?
139
00:10:49,640 --> 00:10:50,755
On te paie pas pour penser.
140
00:10:50,920 --> 00:10:54,959
Si je dois risquer ma vie dans un
uniforme allemand pour cet enfoir�,
141
00:10:55,280 --> 00:10:57,874
je veux savoir qui est ce mec.
On veut tous le savoir.
142
00:10:58,680 --> 00:11:00,477
C'est le chef
de l'op�ration Bernhard.
143
00:11:00,640 --> 00:11:01,470
Mais encore ?
144
00:11:01,640 --> 00:11:03,915
Les Nazis fabriquent
de la fausse monnaie.
145
00:11:04,720 --> 00:11:07,439
- Il fait de la fausse monnaie ?
- C'est �a, de la fausse monnaie !
146
00:11:07,600 --> 00:11:09,511
Je trouve pas �a tr�s dangereux,
moi.
147
00:11:09,680 --> 00:11:11,079
Oui ben pourtant, �a l'est.
148
00:11:11,680 --> 00:11:15,116
Ils font des devises �trang�res
pour perturber notre �conomie.
149
00:11:15,640 --> 00:11:16,550
Pour l'affaiblir.
150
00:11:17,320 --> 00:11:18,435
Je sais pas comment.
151
00:11:19,120 --> 00:11:20,838
Mais je sais que c'est dangereux.
152
00:11:21,000 --> 00:11:22,592
Alors il faut qu'on stoppe tout �a.
153
00:11:22,760 --> 00:11:25,354
Je crois que cette mission
est une perte de temps.
154
00:11:25,880 --> 00:11:26,835
Je suis s�rieux.
155
00:11:27,000 --> 00:11:30,709
Ils voudraient nous faire croire qu'une
poign�e de faux monnayeurs nazis
156
00:11:31,000 --> 00:11:32,991
va faire sauter
la banque d'Angleterre ?
157
00:11:34,360 --> 00:11:35,156
J'en sais rien.
158
00:11:35,840 --> 00:11:37,353
En tout cas, c'est du bon travail.
159
00:11:37,760 --> 00:11:39,591
Mais c'est toi le rosbeef.
Dis-nous ce que t'en penses.
160
00:11:41,680 --> 00:11:43,830
- C'est un faux ?
- � ce que j'ai compris.
161
00:11:44,240 --> 00:11:45,116
Laisse-moi voir �a.
162
00:11:46,080 --> 00:11:47,308
Tu seras pas foutu
de faire la diff�rence.
163
00:11:52,920 --> 00:11:53,670
C'est dingue.
164
00:12:01,280 --> 00:12:02,952
- Il est parfait.
- Qu'est-ce que je te disais.
165
00:12:03,120 --> 00:12:04,951
C'est pour �a qu'il faut
qu'on s'en occupe.
166
00:12:05,800 --> 00:12:09,713
Au d�part, ils devaient l�cher ces petits
bouts de papier sur le sol des Alli�s.
167
00:12:10,280 --> 00:12:13,238
Mais on a une telle sup�riorit� a�rienne
qu'il leur reste plus d'avions.
168
00:12:13,720 --> 00:12:16,075
Alors, ils ont appel� Von Weschler.
169
00:12:16,480 --> 00:12:19,631
Et il a un plan de rechange.
Donc il faut absolument l'arr�ter.
170
00:12:19,800 --> 00:12:21,552
- Est-ce que je peux le prendre ?
- Non.
171
00:12:22,560 --> 00:12:25,074
- Y en a d'autres ?
- �a, c'est pas nos affaires.
172
00:12:26,280 --> 00:12:28,748
Nous, on attrape Von Weschler
et on arr�te l�.
173
00:12:32,640 --> 00:12:35,393
Dommage qu'on nous l'ait pas montr�
juste avant de partir en ville.
174
00:12:35,680 --> 00:12:38,035
Avec �a, on aurait pu se payer
des Anglaises de luxe.
175
00:12:38,400 --> 00:12:41,392
M�me pas en r�ve. Il faudrait beaucoup
plus de fric que �a pour vous.
176
00:12:42,000 --> 00:12:44,230
- �coutez-moi, un peu.
- T'as entendu, Miller ?
177
00:12:44,760 --> 00:12:45,829
C'est un expert.
178
00:12:46,640 --> 00:12:48,471
Un vrai flingueur de mariage.
179
00:12:49,240 --> 00:12:50,958
Putain, les mecs.
Vous �tes des gosses.
180
00:12:52,560 --> 00:12:53,436
Eh, Willis.
181
00:12:53,600 --> 00:12:57,309
Quand t'arr�teras de sortir ta merde par
la bouche, torche-toi le cul avec �a !
182
00:13:47,280 --> 00:13:53,799
Alpes autrichiennes, 06 h 30
183
00:14:58,160 --> 00:14:58,990
Capitaine.
184
00:14:59,840 --> 00:15:01,876
Qu'est-ce que vous savez
sur cet agent double ?
185
00:15:02,280 --> 00:15:03,110
Rien du tout.
186
00:15:04,320 --> 00:15:05,719
Comment vous savez qu'il existe ?
187
00:15:06,320 --> 00:15:07,196
J'en sais rien.
188
00:15:08,240 --> 00:15:10,356
Qu'est-ce qui nous dit alors
que tout �a n'est pas un pi�ge ?
189
00:15:10,960 --> 00:15:11,949
�coute, Miller.
190
00:15:12,800 --> 00:15:14,791
Parfois, faut savoir faire confiance
aux services secrets.
191
00:15:15,840 --> 00:15:18,559
Tu vois, Martino.
Je te disais qu'on �tait des pigeons.
192
00:15:19,200 --> 00:15:22,795
S'il y avait une justice dans ce
monde, on serait pas l� � crapahuter
193
00:15:22,960 --> 00:15:24,951
vingt-quatre heures
apr�s la derni�re mission.
194
00:15:25,360 --> 00:15:28,352
�coute, mec. Oncle Sam
me paie pas pour r�fl�chir.
195
00:15:28,920 --> 00:15:30,035
Mais pour tuer du boche.
196
00:15:31,560 --> 00:15:34,199
Pourquoi on l'a pas eue d'abord,
cette permission ?
197
00:15:34,560 --> 00:15:37,552
Pourquoi tu nous filerais pas une perm
toi, en la fermant cinq minutes ?
198
00:15:37,920 --> 00:15:40,229
Tu peux courir. J'ai le droit
de faire ce que je veux.
199
00:15:40,800 --> 00:15:42,472
Je me bats pour la libert� !
200
00:15:42,840 --> 00:15:43,989
Tu te trompes, l�.
201
00:15:44,880 --> 00:15:46,074
Tout ne tourne pas autour de toi.
202
00:15:46,680 --> 00:15:50,309
La libert� ne se r�sume pas � se plaindre
ou d�sob�ir en ouvrant sa gueule.
203
00:15:50,480 --> 00:15:53,870
Tu peux garder ta salive, Miller.
Parle plut�t � quelqu'un qui t'�coute.
204
00:15:54,240 --> 00:15:55,070
On arr�te !
205
00:15:55,640 --> 00:15:56,550
Vous me fatiguez.
206
00:15:57,160 --> 00:15:58,559
Willis. Tu passes devant.
207
00:16:01,200 --> 00:16:03,350
Capitaine. Je devrais le suivre.
208
00:16:04,480 --> 00:16:05,469
D'accord, Harrison.
209
00:16:42,200 --> 00:16:43,553
- Du nouveau ?
- Oui, colonel.
210
00:16:43,880 --> 00:16:46,633
Le pilote dit que tout s'est
bien pass�. Il les a largu�.
211
00:16:47,040 --> 00:16:48,393
Il devrait �tre l�
� huit heure trente.
212
00:16:49,120 --> 00:16:49,916
Bonne nouvelle.
213
00:16:50,800 --> 00:16:52,028
Tenez-moi au courant de tout.
214
00:16:52,440 --> 00:16:53,031
Colonel.
215
00:17:09,800 --> 00:17:10,994
Transport de troupes !
216
00:17:11,160 --> 00:17:13,116
Un camion de boches
qui se dirige vers l'Est.
217
00:17:13,440 --> 00:17:14,839
300 m�tres, ils approchent.
218
00:17:16,480 --> 00:17:17,390
O� est Harrison ?
219
00:17:17,560 --> 00:17:19,152
Il prend le flanc gauche
pour un tir de couverture.
220
00:17:20,080 --> 00:17:20,876
Bon. On bouge !
221
00:18:30,240 --> 00:18:30,956
Stop !
222
00:18:32,640 --> 00:18:33,834
J'ai vu quelque chose...
223
00:18:55,120 --> 00:18:56,075
L�-bas !
224
00:19:51,000 --> 00:19:53,673
Martino !
Envoie ta grenade, on te couvre !
225
00:20:12,120 --> 00:20:13,314
Tir de couverture !
226
00:20:41,720 --> 00:20:42,675
Venez les boches !
227
00:21:06,320 --> 00:21:06,991
Bien.
228
00:21:07,560 --> 00:21:11,109
Ramassez les chargeurs. On a fait assez
de bruit pour rameuter toute leur arm�e.
229
00:21:11,520 --> 00:21:13,317
Et on peut pas se permettre
une autre surprise.
230
00:21:13,800 --> 00:21:15,074
Allez. On bouge.
231
00:21:35,400 --> 00:21:36,355
C'est comme il avait dit,
232
00:21:36,720 --> 00:21:37,835
deux � la porte
233
00:21:38,440 --> 00:21:39,429
et un � la barri�re.
234
00:21:39,600 --> 00:21:41,158
Comment on sait qu'il n'y a
qu'une escouade dedans ?
235
00:21:41,400 --> 00:21:43,675
�a se trouve, il y a
tout un bataillon qui nous attend.
236
00:21:44,360 --> 00:21:46,430
Je suis persuad� que
notre agent double veut nous pi�ger.
237
00:21:47,640 --> 00:21:49,153
On nous a dit
qu'il y aurait douze hommes.
238
00:21:49,560 --> 00:21:50,788
On sait pas qui c'est, ce "on".
239
00:21:51,520 --> 00:21:53,909
- "On", c'est l'agent double.
- C'est exactement ce que je dis.
240
00:21:54,400 --> 00:21:56,231
Pourquoi on lui fait confiance
si on sait pas qui c'est ?
241
00:21:57,440 --> 00:21:58,156
Miller.
242
00:21:58,560 --> 00:22:02,394
S'il faut que tu commences � faire
confiance aux gens, c'est maintenant.
243
00:22:03,040 --> 00:22:05,429
Il a raison, Miller. Nos
renseignements ont toujours �t� bons.
244
00:22:05,680 --> 00:22:07,079
Bon, peut-�tre. Mais pas parfait.
245
00:22:07,520 --> 00:22:09,317
J'en sais rien,
mais il y a un truc qui va pas.
246
00:22:10,120 --> 00:22:11,235
Ouais t'as pas tort.
247
00:22:11,560 --> 00:22:13,357
Je d�teste quand tout se passe
comme pr�vu.
248
00:22:13,520 --> 00:22:15,636
On verra plus tard.
D'abord, on se fait la barri�re.
249
00:22:15,800 --> 00:22:17,153
Ensuite, on plombe les deux.
250
00:22:17,800 --> 00:22:18,550
C'est parti.
251
00:22:26,400 --> 00:22:27,037
Oui ?
252
00:22:27,640 --> 00:22:29,517
Oui, je sais
qu'ils en ont apr�s moi...
253
00:22:29,880 --> 00:22:31,438
Auront-ils quelque chose
� se mettre sous la dent ?
254
00:22:31,600 --> 00:22:35,036
S'ils se montrent,
ils auront une belle surprise...
255
00:22:45,040 --> 00:22:48,077
Lucky Strike.
La meilleure marque de nos soldats.
256
00:23:00,760 --> 00:23:03,877
L.S.M.F.T.
L.S.M.F.T.
257
00:23:04,520 --> 00:23:06,636
Lucky Strike.
Les meilleures feuilles de tabac.
258
00:23:07,480 --> 00:23:10,438
Parce que dans les cigarettes,
c'est la qualit� du tabac qui compte.
259
00:23:10,600 --> 00:23:13,239
Et Lucky Strike
propose le meilleur tabac.
260
00:23:15,480 --> 00:23:16,310
Tr�s doux.
261
00:23:17,000 --> 00:23:17,876
Tr�s ferme.
262
00:23:19,880 --> 00:23:20,835
Parfaitement conditionn�.
263
00:23:23,560 --> 00:23:25,630
Facile et agr�able � fumer.
264
00:23:27,200 --> 00:23:30,112
Par cons�quent, pour que fumer
soit pour vous un v�ritable plaisir,
265
00:23:30,280 --> 00:23:33,033
profitez de la fum�e
d'un tabac parfait. Lucky Strike.
266
00:23:37,400 --> 00:23:38,276
Heil Hitler.
267
00:23:40,240 --> 00:23:41,116
Heil Hitler.
268
00:23:42,600 --> 00:23:43,555
�a roule ?
269
00:23:45,040 --> 00:23:46,234
�a va, merci.
270
00:23:49,840 --> 00:23:52,513
On vient voir
le commandant Von Weschler.
271
00:23:53,520 --> 00:23:54,714
Je peux voir vos papiers ?
272
00:23:57,200 --> 00:23:57,996
Les papiers ?
273
00:24:01,040 --> 00:24:04,919
Vous avez d� les laisser
dans la voiture, non ?
274
00:24:05,880 --> 00:24:07,074
Elle est o� votre voiture ?
275
00:24:07,680 --> 00:24:08,954
Pourquoi vous �tes � pied ?
276
00:24:10,640 --> 00:24:11,516
On voulait marcher.
277
00:24:12,680 --> 00:24:14,432
Profiter de cette belle journ�e.
278
00:24:15,040 --> 00:24:16,678
Ouais, c'est une belle journ�e.
279
00:24:18,320 --> 00:24:19,036
Cigarette ?
280
00:24:21,640 --> 00:24:24,074
- Am�ricaine ?
- Oui, am�ricaine.
281
00:24:26,120 --> 00:24:27,269
Vous avez du feu ?
282
00:24:44,480 --> 00:24:46,277
Bon, il faut
qu'on sache qui il y a dedans.
283
00:24:46,680 --> 00:24:47,669
Vous voyez cette fen�tre ?
284
00:24:48,240 --> 00:24:50,470
Je pense que c'est le mess.
Il me faut des yeux, l�-bas.
285
00:24:50,640 --> 00:24:51,868
Harrison, c'est pour toi.
286
00:24:52,040 --> 00:24:53,917
- Miller. Les gardes, avec moi.
- Quoi ?
287
00:24:54,200 --> 00:24:56,919
Je me suis fait le premier avec vous.
Pourquoi je fais pas les autres ?
288
00:24:57,480 --> 00:24:58,549
T'assures nos arri�res.
289
00:24:59,280 --> 00:25:01,191
- Martino, tu nous couvres.
- Willis.
290
00:25:01,640 --> 00:25:03,232
Sois gentil,
fais ce qu'on te demande.
291
00:25:03,400 --> 00:25:05,152
Va chier. C'est pas toi le patron.
292
00:25:05,320 --> 00:25:05,877
On y va.
293
00:26:12,200 --> 00:26:13,235
Qu'est-ce qu'il fait ?
294
00:26:15,240 --> 00:26:16,150
Alerte !
295
00:26:27,320 --> 00:26:28,036
Alerte !
296
00:26:29,400 --> 00:26:30,958
C'�tait quoi, �a ?
297
00:26:31,600 --> 00:26:32,749
Qu'est-ce qui se passe ?
298
00:26:33,080 --> 00:26:34,274
On nous attaque !
299
00:29:40,040 --> 00:29:41,632
Arr�tez ! Posez le jerrican.
300
00:29:42,000 --> 00:29:43,513
Posez le jerrican ! Mains en l'air !
301
00:29:54,800 --> 00:29:56,677
Allez, prenez-le.
On se tire d'ici.
302
00:30:29,200 --> 00:30:31,760
D'apr�s les renseignements, il y
aurait des patrouilles dans le coin.
303
00:30:32,080 --> 00:30:33,718
On va aller voir
ce qu'il y a derri�re.
304
00:30:34,680 --> 00:30:35,795
Miller, avec moi.
305
00:30:36,160 --> 00:30:38,276
Harrison. Willis. Martino.
306
00:30:39,480 --> 00:30:40,390
Gardez-le-nous au chaud.
307
00:30:56,760 --> 00:30:57,431
Dites, capitaine.
308
00:30:58,400 --> 00:31:00,789
Je m'excuse d'avoir dout�
des renseignements, ce matin.
309
00:31:01,600 --> 00:31:03,556
J'm'inqui�tais pour l'unit�,
c'est tout.
310
00:31:03,800 --> 00:31:07,156
Je sais. Mais j'en ai ras-le-bol
de tes altercations avec Willis.
311
00:31:07,760 --> 00:31:10,228
On est une unit�.
Et c'est ce que je veux voir.
312
00:31:10,520 --> 00:31:12,158
Il y a des moments,
c'est plus fort que moi.
313
00:31:12,520 --> 00:31:15,353
Je vous jure, cet enfoir� de rosbeef
me sort par les trous de nez.
314
00:31:15,920 --> 00:31:19,435
Lui aussi, il fait �a
pour le bien de l'unit�.
315
00:31:20,160 --> 00:31:21,639
C'est juste que vous avez pas
la m�me mani�re de penser.
316
00:31:22,080 --> 00:31:23,513
Alors,
il va falloir que tu t'y fasses.
317
00:31:24,480 --> 00:31:25,356
C'est l'un des n�tres.
318
00:31:26,120 --> 00:31:27,633
- C'est clair ?
- Ouais.
319
00:31:31,080 --> 00:31:32,559
C'est quoi ce sourire, l� ?
320
00:31:32,840 --> 00:31:34,751
Le mien ? Oh. C'est rien.
321
00:31:37,280 --> 00:31:40,875
La derni�re fois que je l'ai vu comme
�a, on �tait dans un pub, � Soho.
322
00:31:43,920 --> 00:31:46,639
Six heures apr�s,
on �tait escort� par les M.P.
323
00:31:49,000 --> 00:31:50,479
Je pensais que c'�tait une pute,
pas une femme mari�e.
324
00:31:55,200 --> 00:31:56,599
T'as rat� tous les meilleurs moments.
325
00:31:56,920 --> 00:31:59,195
On dirait que
j'ai rat� un bon moment.
326
00:32:03,480 --> 00:32:04,469
C'est pour quoi ce sourire ?
327
00:32:04,640 --> 00:32:07,438
Disons que j'ai un petit plan
en t�te pour tout le monde.
328
00:32:07,800 --> 00:32:10,360
Un petit d�dommagement,
pour ce que l'arm�e nous doit.
329
00:32:26,000 --> 00:32:27,911
Je les vois tous.
On va chercher les autres.
330
00:32:39,680 --> 00:32:42,592
Bon. Ils sont en position
en haut de la colline.
331
00:32:42,840 --> 00:32:46,389
Deux mitrailleurs et quatre patrouilles.
Et ils nous barrent le passage.
332
00:32:46,560 --> 00:32:47,675
On doit les �liminer.
333
00:32:49,440 --> 00:32:51,590
Attendez, capitaine. J'me disais
qu'on pouvait les contourner.
334
00:32:52,040 --> 00:32:52,711
N�gatif !
335
00:32:53,000 --> 00:32:56,436
Le ravin � gauche est impraticable
et ils ont tout fortifi� � droite.
336
00:32:56,920 --> 00:32:58,911
Et ils sont beaucoup
trop pr�s de notre objectif.
337
00:32:59,800 --> 00:33:01,119
On se pr�pare et on avance.
338
00:33:01,480 --> 00:33:02,435
On fait quoi avec le boche ?
339
00:33:26,440 --> 00:33:27,156
Arr�tez-vous.
340
00:33:28,120 --> 00:33:30,634
C'est une M.G 42. Il faut les attaquer
quand ils changeront de magasin.
341
00:33:30,920 --> 00:33:33,070
Harrison, � gauche.
Tu trouves un bon point de vue.
342
00:33:33,240 --> 00:33:34,559
Miller et moi, au milieu.
343
00:33:34,920 --> 00:33:36,956
Willis, Martino,
sur leur flanc droit.
344
00:33:37,360 --> 00:33:38,270
On bouge, allez.
345
00:33:50,880 --> 00:33:52,791
C'est toujours mieux
que le front russe.
346
00:33:52,960 --> 00:33:54,951
Attention ! Alerte !
347
00:35:50,040 --> 00:35:51,519
Pose ton cul l�-dessus.
348
00:36:01,960 --> 00:36:03,313
Harrison, la trousse de soins.
349
00:36:07,720 --> 00:36:08,470
C'est moche ?
350
00:36:10,680 --> 00:36:12,477
La vache !
Aide-moi � prendre ses jambes.
351
00:36:14,640 --> 00:36:16,039
Doucement, doucement !
Vas-y doucement !
352
00:36:39,560 --> 00:36:40,549
�a va aller, capitaine.
353
00:36:55,240 --> 00:36:56,832
Nettoyez-moi tous les corps.
354
00:36:57,200 --> 00:36:59,509
Et �tablissez un p�rim�tre
de 10 kilom�tres.
355
00:37:02,200 --> 00:37:05,033
Ils ne peuvent pas �tre loin.
Je vais trouver ces criminels
356
00:37:05,200 --> 00:37:07,794
et ramener Von Weschler.
Mort ou vif.
357
00:37:08,920 --> 00:37:11,115
Si �a remonte aux oreilles
du haut commandement
358
00:37:11,600 --> 00:37:13,716
avant qu'on le trouve,
359
00:37:14,800 --> 00:37:16,950
�a va nous co�ter tr�s cher.
360
00:37:37,320 --> 00:37:38,070
Colonel !
361
00:37:39,720 --> 00:37:40,675
Qu'y a-t-il, caporal ?
362
00:37:40,840 --> 00:37:42,956
Nous venons d'intercepter
une transmission.
363
00:37:43,480 --> 00:37:46,836
Von Weschler a �t� captur�. Les
Allemands envoient du renfort au camp.
364
00:37:48,120 --> 00:37:49,997
Merci, caporal. Repos.
365
00:38:00,960 --> 00:38:01,836
Il va s'en tirer ?
366
00:38:03,040 --> 00:38:04,109
La blessure ne saigne plus.
367
00:38:05,080 --> 00:38:06,035
Mais il est inconscient.
368
00:38:28,440 --> 00:38:31,477
J'ai eu une id�e dont je voudrais
vous parler, � tous les trois.
369
00:38:31,880 --> 00:38:32,630
Vas-y, parle.
370
00:38:34,080 --> 00:38:37,117
On pourrait faire un emprunt
� notre ami le banquier.
371
00:38:37,960 --> 00:38:39,075
Un emprunt en liquide.
372
00:38:39,240 --> 00:38:40,719
Pourquoi j'aime pas
ce que tu viens de dire ?
373
00:38:40,880 --> 00:38:42,074
Qu'est-ce qui te d�pla�t ?
374
00:38:42,680 --> 00:38:44,079
Tu veux voler la fausse-monnaie ?
375
00:38:44,240 --> 00:38:45,116
Juste un peu.
376
00:38:45,600 --> 00:38:46,953
- De quoi nous offrir...
- Quoi ?
377
00:38:47,880 --> 00:38:50,110
La cour martiale ? Une ex�cution ?
378
00:38:50,840 --> 00:38:52,239
Mais t'es parano, c'est pas vrai !
379
00:38:52,880 --> 00:38:54,677
Dans mon plan,
on se fait pas prendre.
380
00:38:54,840 --> 00:38:56,239
Parce que t'as d�j� un plan ?
381
00:38:56,600 --> 00:38:58,989
Et m�me. Si on va l�-bas,
on ne reviendra pas en vie.
382
00:38:59,640 --> 00:39:01,710
La cabane doit �tre remplie
d'Allemands, maintenant.
383
00:39:01,880 --> 00:39:02,915
Sauf si on se d�p�che.
384
00:39:03,480 --> 00:39:04,515
Tout ce qu'on a � faire,
385
00:39:04,680 --> 00:39:08,070
c'est de retourner l�-bas et de
prendre le plus de fric qu'on pourra.
386
00:39:08,520 --> 00:39:11,717
Et puis on revient ici, juste avant
l'exfiltration. C'est du g�teau.
387
00:39:12,040 --> 00:39:13,712
Non. C'est tout sauf du g�teau.
388
00:39:14,280 --> 00:39:15,679
- Alors, c'est du...
- suicide !
389
00:39:15,840 --> 00:39:17,671
Pas plus que
de s'engager dans l'arm�e.
390
00:39:17,840 --> 00:39:19,034
S'engager, c'est honn�te.
391
00:39:20,160 --> 00:39:22,196
La vache ! Je savais
que t'avais des couilles,
392
00:39:22,840 --> 00:39:24,114
mais l�, c'est des past�ques.
393
00:39:24,480 --> 00:39:25,356
C'est de la folie.
394
00:39:25,640 --> 00:39:26,516
C'est pas de la folie.
395
00:39:26,960 --> 00:39:28,712
Si c'en est et c'est immoral.
396
00:39:29,440 --> 00:39:31,670
Nous,
on est des soldats des �tats-Unis.
397
00:39:32,040 --> 00:39:34,270
On nous r�clame d'avoir
une valeur morale infaillible.
398
00:39:35,000 --> 00:39:35,591
Tu piges ?
399
00:39:36,160 --> 00:39:38,993
Et si on �choue, on ressemblera
� tous ces Nazis qu'on combat.
400
00:39:40,000 --> 00:39:42,798
Est-ce que vos valeurs morales
vous mettent du pain sur la table ?
401
00:39:43,240 --> 00:39:45,037
Est-ce que tes enfants auront
de beaux v�tements gr�ce � �a ?
402
00:39:46,000 --> 00:39:48,275
Si les civils am�ricains
peuvent se l'offrir,
403
00:39:48,520 --> 00:39:49,475
alors je peux.
404
00:39:49,880 --> 00:39:51,598
- Et vous aussi vous pouvez.
- Miller.
405
00:39:53,200 --> 00:39:54,633
Je suis pas tr�s malin,
comme gars.
406
00:39:55,680 --> 00:39:56,954
Je suis un fils d'immigrant.
407
00:39:58,360 --> 00:40:02,035
Je pourrais jamais avoir un super
job dans un super grand bureau
408
00:40:02,320 --> 00:40:03,673
et me faire un paquet d'argent.
409
00:40:04,080 --> 00:40:07,072
Je veux dire, j'aurai jamais rien
d'autre que mon salaire de G.I.
410
00:40:08,960 --> 00:40:10,029
Allez. J'en ai besoin.
411
00:40:10,800 --> 00:40:11,994
Et toi aussi.
412
00:40:12,400 --> 00:40:13,628
On en a tous besoin.
413
00:40:14,600 --> 00:40:16,238
Eberhart acceptera jamais.
414
00:40:16,720 --> 00:40:18,119
Eberhart a pas besoin de le savoir.
415
00:40:18,520 --> 00:40:19,669
Il est aux fraises.
416
00:40:20,000 --> 00:40:21,228
Et quand il se r�veillera ?
417
00:40:21,400 --> 00:40:23,516
- Il sera devenu riche.
- On sera tous riches.
418
00:40:24,000 --> 00:40:24,716
Non.
419
00:40:25,240 --> 00:40:28,949
On aura juste de la fausse monnaie !
Rien que de la poudre aux yeux.
420
00:40:29,120 --> 00:40:31,588
Et si les Allemands nous tuent pas,
c'est les n�tres qui le feront.
421
00:40:32,080 --> 00:40:32,956
Je te jure que non.
422
00:40:34,120 --> 00:40:35,155
Rappelle-toi le briefing.
423
00:40:35,960 --> 00:40:38,633
Il est �vident que
c'est de la contrefa�on parfaite.
424
00:40:38,800 --> 00:40:41,519
Sinon, on serait jamais venus ici
pour le r�cup�rer.
425
00:40:42,400 --> 00:40:43,594
On sera des tra�tres.
426
00:40:44,200 --> 00:40:45,315
Et alors, qu'est-ce qui te g�ne ?
427
00:40:45,920 --> 00:40:48,150
On aura enfin un toit
qui nous appartient.
428
00:40:49,200 --> 00:40:49,916
�coutez.
429
00:40:50,920 --> 00:40:52,638
C'est de l'argent qu'on a m�rit�.
430
00:40:52,960 --> 00:40:55,269
On prend ce qu'il nous faut,
pas plus. Et on rentre.
431
00:40:56,040 --> 00:40:58,235
Allez, quoi. L�, il a pas tort.
432
00:40:59,000 --> 00:40:59,989
Qu'est-ce que t'en penses ?
433
00:41:00,920 --> 00:41:01,716
C'est vrai.
434
00:41:02,840 --> 00:41:03,875
�a me convient.
435
00:41:04,960 --> 00:41:06,871
Tant que �a nous fait pas
foirer la mission.
436
00:41:07,120 --> 00:41:08,030
Exactement.
437
00:41:08,600 --> 00:41:10,192
�a peut se transformer en enfer.
438
00:41:11,560 --> 00:41:14,199
La mission est termin�,
il est assis dans le placard � balais.
439
00:41:14,880 --> 00:41:18,509
Maintenant, on se paie pour
tous les services qu'on a rendu.
440
00:41:59,880 --> 00:42:01,074
Essaye de le voir comme �a, Miller.
441
00:42:01,560 --> 00:42:03,118
Tu pourras faire ce que tu veux.
442
00:42:03,440 --> 00:42:06,671
Tu pourras m�me r�cup�rer
toute ta famille.
443
00:42:07,800 --> 00:42:10,075
C'est pas l'argent
qui va arranger la situation.
444
00:42:10,360 --> 00:42:11,759
Quand on ment une fois,
on ment toujours.
445
00:42:11,920 --> 00:42:13,876
Faut jamais �pouser une immigr�e.
446
00:42:14,600 --> 00:42:16,556
En fait, t'as pris
la premi�re qui est venue.
447
00:42:17,800 --> 00:42:19,472
Mais cette fois,
tu pourras t'en payer une mieux.
448
00:42:20,520 --> 00:42:23,990
Tu sais quoi ? Trouve-toi
une vraie Am�ricaine. Comme moi.
449
00:42:25,600 --> 00:42:27,397
D'accord. Je vais �tre tr�s clair.
450
00:42:27,960 --> 00:42:30,269
Je suis pas venu parce que je
pensais que c'�tait une bonne id�e !
451
00:42:30,520 --> 00:42:32,988
Je veux juste m'assurer que
vous allez pas tout foutre en l'air
452
00:42:33,160 --> 00:42:34,878
en vous faisant captur�s ou tu�s !
453
00:42:35,600 --> 00:42:38,876
On a toujours une mission � finir !
On doit envoyer cet Allemand au boss !
454
00:42:39,440 --> 00:42:42,318
Alors vous arr�tez vos petits
commentaires de merde sur ma famille !
455
00:42:43,200 --> 00:42:44,428
Foutez-moi la paix !
456
00:42:57,200 --> 00:42:58,952
Maintenant, vous remettez
ce truc dans la bouche.
457
00:42:59,400 --> 00:43:00,116
Oui.
458
00:43:44,440 --> 00:43:45,668
C'est un nid de mitrailleuse !
459
00:43:46,160 --> 00:43:47,149
� quarante m�tres !
460
00:43:47,920 --> 00:43:49,353
Qui a un angle de tir ?
461
00:43:51,520 --> 00:43:53,158
- Merde.
- �a tire beaucoup trop !
462
00:43:55,560 --> 00:43:57,118
Miller ! Je les prends � droite !
463
00:43:57,520 --> 00:43:59,033
Couvre-moi ! Go !
464
00:44:01,240 --> 00:44:02,389
Crevez !
465
00:44:10,920 --> 00:44:13,275
Il faut que je me rapproche !
Miller, couvre-moi !
466
00:44:13,440 --> 00:44:14,350
Vas-y ! Go !
467
00:44:20,840 --> 00:44:21,716
Je fonce � droite !
468
00:44:22,600 --> 00:44:23,396
Maintenant !
469
00:45:10,400 --> 00:45:11,310
La poisse.
470
00:45:13,680 --> 00:45:14,829
D�sol�, capitaine.
471
00:45:20,840 --> 00:45:21,670
Her Fighter.
472
00:45:22,600 --> 00:45:24,955
Si votre capitaine continue
� saigner, il mourra.
473
00:45:25,120 --> 00:45:28,078
Je fais ce que je peux, seulement
la blessure est trop profonde.
474
00:45:28,760 --> 00:45:31,433
Abveuss keine...
Vous ne pouvez pas suturer ?
475
00:45:31,600 --> 00:45:34,398
Si, je peux. Mais c'est
trop profond, je vous ai dit.
476
00:45:34,960 --> 00:45:36,951
Et la balle est toujours l�.
�a va s'infecter.
477
00:45:38,080 --> 00:45:41,834
Vous pensez arriver � l'emmener dans
un h�pital militaire avant 12 heures ?
478
00:45:42,320 --> 00:45:43,116
Oui, je pense.
479
00:45:43,280 --> 00:45:45,953
Alors si vous arrivez
� l'emmener � l'h�pital,
480
00:45:46,360 --> 00:45:48,191
les docteurs rouvriront la blessure
481
00:45:48,920 --> 00:45:49,875
et enl�veront la balle.
482
00:45:50,400 --> 00:45:51,435
- Mais l'infection...
- En effet...
483
00:45:51,720 --> 00:45:54,518
Il y a une chance
que l'infection le tue.
484
00:45:55,160 --> 00:45:58,835
Mais il mourra dans tous les cas
si la blessure n'est pas referm�e.
485
00:46:36,720 --> 00:46:38,631
Willis. Arr�te.
486
00:46:40,240 --> 00:46:41,229
Eh, je t'ai dit stop.
487
00:46:42,000 --> 00:46:44,036
Quoi ? Il faut qu'on avance.
488
00:46:45,280 --> 00:46:46,269
On devrait pas faire �a.
489
00:46:47,160 --> 00:46:48,309
N'allons pas plus loin.
490
00:46:48,760 --> 00:46:49,988
On est presque arriv�s.
491
00:46:53,520 --> 00:46:54,794
On peut encore faire marche arri�re.
492
00:46:55,640 --> 00:46:57,278
On va au bout de ce qu'on a d�cid�.
493
00:46:57,680 --> 00:46:59,318
Pourquoi c'est toi
qui devrais d�cider ?
494
00:46:59,480 --> 00:47:01,436
C'est pas lui. On a tous d�cid�.
495
00:47:01,960 --> 00:47:04,076
Et � chaque fois qu'on s'arr�te,
on prend des risques.
496
00:47:04,440 --> 00:47:05,190
Alors en route.
497
00:47:06,280 --> 00:47:08,316
Allez, Miller. On peut le faire.
498
00:47:34,120 --> 00:47:35,235
O� sont les autres ?
499
00:47:36,080 --> 00:47:36,830
Au front.
500
00:47:37,200 --> 00:47:37,837
Quoi ?
501
00:47:40,760 --> 00:47:42,034
Martino a entendu du bruit.
502
00:47:42,400 --> 00:47:44,277
Alors ils sont partis
nettoyer la zone.
503
00:47:44,960 --> 00:47:46,109
Quelle heure il est ?
504
00:47:46,480 --> 00:47:47,595
Il est presque onze heures.
505
00:47:48,720 --> 00:47:50,358
Pourquoi il a pas son b�illon ?
506
00:47:52,760 --> 00:47:54,159
Il toussait pas mal.
507
00:47:54,840 --> 00:47:56,239
Je voulais le soulager.
508
00:47:58,800 --> 00:48:00,028
Dormez encore un peu.
509
00:48:02,360 --> 00:48:03,554
On aura besoin de vous.
510
00:48:15,920 --> 00:48:17,751
- Deux � la porte.
- Exactement comme l'autre fois.
511
00:48:18,160 --> 00:48:19,309
Ouais. On entre en silence.
512
00:48:20,360 --> 00:48:23,158
Moi, je vais passer par l�-haut.
Miller, tu prends en bas.
513
00:48:23,760 --> 00:48:24,829
On va les surprendre.
514
00:48:25,960 --> 00:48:26,790
Martino.
515
00:48:27,160 --> 00:48:30,232
Tu vas te poster en haut de la colline
et tu tires si �a se passe mal.
516
00:48:31,120 --> 00:48:31,916
C'est parti.
517
00:49:14,360 --> 00:49:14,917
Merde.
518
00:49:15,800 --> 00:49:17,119
Putain, il est o� Willis ?
519
00:49:41,360 --> 00:49:42,918
C'est d�gag�, on fonce.
520
00:51:38,520 --> 00:51:39,475
Attendez.
521
00:51:48,360 --> 00:51:49,475
On en a oubli�.
522
00:51:50,080 --> 00:51:50,956
T'es tar�, mec.
523
00:51:54,760 --> 00:51:56,318
Pourquoi il s'en tient jamais
au plan ?
524
00:51:56,920 --> 00:51:58,751
- Putain, j'en sais rien.
- Martino !
525
00:52:02,600 --> 00:52:03,237
Merde !
526
00:52:29,000 --> 00:52:31,753
Cinq hommes, cinq bo�tes.
On oublie pas les autres.
527
00:52:32,040 --> 00:52:32,756
Pas vrai ?
528
00:53:41,160 --> 00:53:42,275
Qu'est-ce que vous faites ici ?
529
00:53:44,120 --> 00:53:44,836
Salut.
530
00:53:47,720 --> 00:53:49,517
On pr�pare le chargement pour vous.
531
00:53:50,000 --> 00:53:51,194
On a presque termin�.
532
00:53:51,640 --> 00:53:53,039
Vous �tes de quel r�giment ?
533
00:53:53,520 --> 00:53:54,589
- Nous ?
- Oui, vous !
534
00:53:54,760 --> 00:53:55,749
Vos papiers, s'il vous pla�t.
535
00:53:57,280 --> 00:53:58,554
Vous avez les papiers ?
536
00:54:08,040 --> 00:54:11,271
On se tire de l� ! Allez jusqu'aux
arbres. Martino, tu pars en premier.
537
00:54:11,440 --> 00:54:12,316
Couverture !
538
00:54:32,520 --> 00:54:33,396
Couverture !
539
00:56:11,440 --> 00:56:12,475
Pourquoi vous avez fait �a ?
540
00:56:13,360 --> 00:56:14,156
Fait quoi ?
541
00:56:16,720 --> 00:56:18,073
Vous savez. Le capitaine.
542
00:56:18,760 --> 00:56:19,749
Pourquoi vous l'avez aid� ?
543
00:56:21,360 --> 00:56:23,954
Qu'est-ce que j'aurais gagn�
si le capitaine �tait mort ?
544
00:56:25,080 --> 00:56:27,435
�a ne m'aurait pas rendu ma libert�.
545
00:56:28,280 --> 00:56:29,110
J'ai pas compris.
546
00:56:31,760 --> 00:56:34,354
Laissez-moi vous parler
un peu du troisi�me Reich.
547
00:56:36,120 --> 00:56:39,112
Le troisi�me Reich s'est b�ti sur les
ruines de la Premi�re Guerre Mondiale.
548
00:56:44,320 --> 00:56:46,356
Parce que la guerre
se termina par une armistice,
549
00:56:46,520 --> 00:56:49,080
les Allemands n'ont pas cru
que nous avions perdu la guerre.
550
00:56:49,240 --> 00:56:52,437
Ils ont vu le Trait� de Versailles
comme une humiliation nationale.
551
00:56:53,240 --> 00:56:57,119
La situation politique et �conomique
de l'Allemagne
552
00:56:57,280 --> 00:56:58,998
est extr�mement difficile.
553
00:56:59,280 --> 00:57:00,872
Les anciens ennemis de l'Allemagne
554
00:57:01,560 --> 00:57:04,199
la condamnent encore
� souffrir toujours plus.
555
00:57:04,360 --> 00:57:09,514
La grande d�pression �conomique
poussa les gens vers le parti nazi
556
00:57:09,680 --> 00:57:13,468
qui leur promettait un pouvoir fort
et une fiert� nationale intacte.
557
00:57:13,640 --> 00:57:17,599
Il suffisait pour cela que tous
les allemands ob�issent au f�hrer.
558
00:57:17,760 --> 00:57:19,955
Et ce f�hrer, c'�tait Adolf Hitler.
559
00:57:20,320 --> 00:57:23,790
Je me souviens de la premi�re fois o�
je l'ai entendu parler, � Nuremberg.
560
00:57:32,880 --> 00:57:35,110
La folie de notre chef
s'est empar�e du pays.
561
00:57:39,760 --> 00:57:41,955
La presse allemande
devint la presse nazi.
562
00:57:42,240 --> 00:57:46,597
Les livres �taient nazi, les critiques,
la culture �taient nazi. Les sculptures,
563
00:57:46,760 --> 00:57:50,878
les tableaux, le th��tre...
tout �tait utilis� dans un seul but,
564
00:57:51,040 --> 00:57:53,713
l'endoctrinement du peuple allemand.
565
00:58:08,480 --> 00:58:11,278
Comme tout le monde dans mon pays,
je suis devenu adepte.
566
00:58:11,440 --> 00:58:13,271
J'�tais pr�t � le suivre
et � le servir.
567
00:58:14,720 --> 00:58:20,636
Au d�but, j'ai cru � la lib�ration de
l'Autriche et � l'annexion des Sud�tes.
568
00:58:21,480 --> 00:58:23,630
M�me quand
nous avons �cras� les Polonais,
569
00:58:23,800 --> 00:58:26,234
m�me quand
nous avons envahi la France,
570
00:58:26,480 --> 00:58:29,358
je continuais � croire
que le plan d'Hitler �tait justifi�.
571
00:58:29,520 --> 00:58:32,432
Aujourd'hui l'Allemagne,
demain le monde.
572
00:58:37,200 --> 00:58:39,236
D�moraliser l'ennemi
par la surprise et les exactions,
573
00:58:39,400 --> 00:58:40,469
c'est �a la guerre moderne.
574
00:58:47,960 --> 00:58:49,837
Mais � la fin de l'ann�e 1942,
575
00:58:50,000 --> 00:58:53,470
nous avons commenc� � perdre des
batailles et subir de lourdes pertes.
576
00:58:55,040 --> 00:58:58,350
C'est l� que j'ai compris
qu'Hitler wer bum chiqu� freiter,
577
00:58:58,520 --> 00:58:59,919
- nous conduisait � la d�faite.
L'Allemagne souffre. Paris est lib�r�.
578
00:59:02,840 --> 00:59:05,434
Je devais agir pour mettre
un terme � cette guerre,
579
00:59:05,600 --> 00:59:07,511
- avant qu'il ne soit trop tard.
Les Alli�s s'enfoncent dans le Reich.
580
00:59:39,000 --> 00:59:40,877
- O� est-ce qu'on est ?
- O� est-ce qu'on est ?
581
00:59:42,120 --> 00:59:43,872
On est dans la merde,
voil� o� on est !
582
00:59:44,040 --> 00:59:44,756
�coute.
583
00:59:45,120 --> 00:59:47,714
On va reprendre un peu notre souffle.
On se repr�pare.
584
00:59:48,320 --> 00:59:51,278
Ensuite on repart l�-bas en vitesse,
on reprend les trois caisses
585
00:59:51,440 --> 00:59:52,839
et on part retrouver les autres.
586
00:59:53,000 --> 00:59:55,195
C'est termin�, Willis !
On n'a plus le temps !
587
00:59:55,680 --> 00:59:56,999
On laisse tomber cette merde.
588
00:59:57,160 --> 00:59:58,388
Non, c'est pas termin�.
589
00:59:58,680 --> 01:00:00,989
J'suis pas venu jusque l�
pour revenir les mains vides !
590
01:00:01,160 --> 01:00:03,913
Arr�te de penser � toi !
On est l� pour une mission !
591
01:00:04,080 --> 01:00:05,559
On a un travail � terminer !
592
01:00:06,600 --> 01:00:07,953
J'en ai rien � foutre
de ce que tu penses.
593
01:00:08,120 --> 01:00:09,439
�a, j'avais compris.
594
01:00:10,680 --> 01:00:12,272
Tu piges vraiment rien !
595
01:00:13,360 --> 01:00:15,032
Tu crois que tu peux faire
ce que tu veux.
596
01:00:15,360 --> 01:00:16,952
Mais tu te trompes. C'est termin�.
597
01:00:17,200 --> 01:00:18,952
�a suffit ! On abandonne !
598
01:00:19,320 --> 01:00:20,992
Il faut que
t'arr�tes d'�tre �go�ste !
599
01:00:21,160 --> 01:00:24,516
Parce qu'� chaque fois que tu l'ouvres,
on finit par se faire tirer dessus !
600
01:00:24,760 --> 01:00:25,715
Alors finies les conneries !
601
01:00:25,880 --> 01:00:28,758
Il est hors de question que je
me barre sans ce putain d'argent !
602
01:00:29,560 --> 01:00:31,312
Apr�s toute cette merde,
je l'ai m�rit� !
603
01:00:34,480 --> 01:00:35,674
NOUS l'avons m�rit�.
604
01:00:41,400 --> 01:00:44,233
J'en sais rien.
On a foir� notre chance.
605
01:00:45,640 --> 01:00:47,790
Et tu sais que je vendrais mon p�re
606
01:00:47,960 --> 01:00:50,428
pour piquer ce pognon
� ces sales enfoir�s d'allemands
607
01:00:50,720 --> 01:00:52,756
et m'offrir
un peu de r�ve am�ricain.
608
01:00:56,560 --> 01:00:57,515
Mais Miller a raison.
609
01:00:59,160 --> 01:01:00,718
On doit finir cette mission.
610
01:01:03,160 --> 01:01:04,479
Tout �a, c'est de la merde.
611
01:01:05,080 --> 01:01:06,354
J'en ai rien � foutre.
612
01:01:08,200 --> 01:01:09,030
Qu'est-ce que tu fais ?
613
01:01:10,960 --> 01:01:12,951
Retournez avec Harrison et Eberhart.
614
01:01:13,240 --> 01:01:14,514
Je vous rejoins � l'avion.
615
01:01:15,000 --> 01:01:17,639
Si j'y arrive pas,
vous pourrez partir sans moi.
616
01:01:18,080 --> 01:01:19,115
Si je rate l'avion,
617
01:01:21,280 --> 01:01:22,269
ce sera ma punition.
618
01:01:30,400 --> 01:01:32,709
Willis ! Martino est touch� !
619
01:01:33,240 --> 01:01:35,037
- �a va ?
- Je crois qu'elle est sortie.
620
01:01:44,800 --> 01:01:45,630
Combien ?
621
01:01:45,800 --> 01:01:46,994
Trois, quatre, peut-�tre plus.
622
01:01:47,760 --> 01:01:48,875
On est encercl�s.
623
01:02:04,600 --> 01:02:06,192
Willis ! Qu'est-ce que tu fous ?
624
01:02:29,040 --> 01:02:29,870
On est foutus.
625
01:02:41,920 --> 01:02:42,989
Willis !
626
01:02:47,480 --> 01:02:48,435
L�chez vos armes !
627
01:02:48,600 --> 01:02:50,591
- Les mains en l'air !
- Sales chiens !
628
01:02:50,760 --> 01:02:51,749
Les mains en l'air !
629
01:02:51,920 --> 01:02:54,354
L�che ton arme, sale chien !
630
01:02:54,520 --> 01:02:56,670
- Sale chien !
- Les mains en l'air !
631
01:02:56,840 --> 01:02:58,717
L�che ton arme !
632
01:03:01,880 --> 01:03:03,438
Debout ! Bouge !
633
01:03:03,600 --> 01:03:04,555
Sale chien !
634
01:03:05,000 --> 01:03:06,797
Mains en l'air !
635
01:03:06,960 --> 01:03:07,995
L�ve-toi !
636
01:04:33,400 --> 01:04:33,991
Willis !
637
01:04:34,800 --> 01:04:35,437
T'es bless� ?
638
01:04:36,760 --> 01:04:38,318
- O� sont les autres ?
- J'ai tout fait merder !
639
01:04:38,680 --> 01:04:39,908
- Ils les ont captur�.
- Ils se sont fait prendre ?
640
01:04:41,840 --> 01:04:42,989
Tout est de ma faute.
641
01:04:43,680 --> 01:04:45,716
Je voulais prendre de l'argent
pour tout le monde.
642
01:04:46,440 --> 01:04:47,634
Mais �a a foir� en beaut�.
643
01:04:49,760 --> 01:04:52,115
Miller avait raison.
C'�tait une mauvaise id�e.
644
01:04:53,840 --> 01:04:56,400
�coute. Il faut les retrouver.
645
01:04:57,280 --> 01:04:58,349
On doit les sauver.
646
01:05:03,440 --> 01:05:04,873
Alors vous �tes l'agent double ?
647
01:05:05,680 --> 01:05:08,717
Est-ce que vous croyez que
vous auriez pu m'avoir autrement ?
648
01:05:09,280 --> 01:05:12,670
�a va faire deux ans que
je travaille pour les forces alli�es.
649
01:05:13,280 --> 01:05:17,114
Mon action a sauv�
la vie de milliers de soldats.
650
01:05:17,720 --> 01:05:20,154
Alors pourquoi
on nous a envoy�s vous kidnapper ?
651
01:05:20,760 --> 01:05:23,149
Quand vos services
de renseignements ont su
652
01:05:23,960 --> 01:05:26,076
que j'�tais accus� de trahison,
653
01:05:26,240 --> 01:05:29,755
ils ont organis� cette mission
pour me faire �chapper � la mort.
654
01:05:30,360 --> 01:05:31,998
Je vous assure, M. Willis,
655
01:05:32,360 --> 01:05:35,955
que c'est notre int�r�t � tous
de quitter l'Autriche.
656
01:05:37,760 --> 01:05:38,590
Vous avez un plan ?
657
01:05:38,760 --> 01:05:41,149
D'abord, vous devez penser
� la vie de votre capitaine.
658
01:05:42,440 --> 01:05:44,032
Il a perdu beaucoup de sang.
659
01:05:44,880 --> 01:05:47,792
Si on ne trouve pas un h�pital
tr�s vite, il va mourir.
660
01:05:51,480 --> 01:05:53,232
Vous devez l'emmener � l'avion.
661
01:05:54,400 --> 01:05:57,392
Si tout se passe bien,
il s'en sortira en vie.
662
01:05:59,000 --> 01:06:01,389
Quant � vous et vos cohortes,
663
01:06:02,360 --> 01:06:03,110
suivez-moi.
664
01:06:24,400 --> 01:06:25,389
Les �tats-Unis votent la guerre.
665
01:07:08,920 --> 01:07:09,989
�a va aller ?
666
01:07:10,880 --> 01:07:11,551
Ouais.
667
01:07:13,560 --> 01:07:15,471
Mais je sais pas
si je vais tenir longtemps.
668
01:07:20,200 --> 01:07:21,235
Ouais, eh ben...
669
01:07:22,160 --> 01:07:24,196
T'auras pas besoin d'encaisser plus.
670
01:07:26,280 --> 01:07:28,316
Parce que la prochaine fois
qu'ils passent la porte,
671
01:07:29,120 --> 01:07:31,031
c'est pour nous faire sortir
et pour nous tuer.
672
01:07:33,200 --> 01:07:34,519
Mais bon, on a sign�.
673
01:07:36,080 --> 01:07:38,230
� l'instant o� on a mis
ces uniformes allemands,
674
01:07:39,000 --> 01:07:40,319
on est devenus des espions.
675
01:07:42,720 --> 01:07:45,029
Et �a suffit pour nous tuer,
sans proc�s.
676
01:07:50,800 --> 01:07:51,596
Sacr� Willis.
677
01:07:53,720 --> 01:07:55,278
Il avait raison sur un point.
678
01:07:59,240 --> 01:08:00,468
On a eu ce qu'on m�rite.
679
01:08:07,640 --> 01:08:09,232
Qu'est-ce qu'ils vont dire
� ma famille ?
680
01:08:12,400 --> 01:08:13,116
� mon fils ?
681
01:08:16,880 --> 01:08:19,075
C'est peut-�tre mieux
qu'il me sache mort de toute fa�on.
682
01:08:24,640 --> 01:08:27,359
Ils se souviendront de moi
comme d'un menteur, un tricheur
683
01:08:28,920 --> 01:08:29,830
et un voleur.
684
01:08:32,600 --> 01:08:33,555
Putain.
685
01:08:41,320 --> 01:08:42,116
Garde !
686
01:08:42,720 --> 01:08:43,869
Occupez-vous de lui.
687
01:09:02,960 --> 01:09:03,676
Capitaine.
688
01:09:05,600 --> 01:09:06,237
R�veillez-vous.
689
01:09:07,800 --> 01:09:08,789
Harrison.
690
01:09:10,040 --> 01:09:11,996
- On est pr�t � partir ?
- Oui, monsieur.
691
01:09:14,640 --> 01:09:15,436
En douceur.
692
01:09:20,040 --> 01:09:21,109
O� sont les autres ?
693
01:09:21,640 --> 01:09:23,676
Ils ont emmen� Weschler
jusqu'� l'avion.
694
01:09:24,320 --> 01:09:26,470
Allez, capitaine. En route.
695
01:09:28,160 --> 01:09:29,752
Courage. Allez.
696
01:09:33,840 --> 01:09:35,114
Oh merde, encore ?
697
01:09:38,800 --> 01:09:39,516
Stop.
698
01:10:04,400 --> 01:10:05,628
Jusqu'ici, tout va bien.
699
01:10:20,120 --> 01:10:21,109
O� t'�tais pass� ?
700
01:10:21,280 --> 01:10:23,589
Je suis d�sol�. Ils �taient partout,
je me suis cach�.
701
01:10:23,760 --> 01:10:25,796
�coutez. J'ai un plan.
702
01:10:29,120 --> 01:10:30,599
Mettez-les dans le camion.
On va les tuer.
703
01:10:44,240 --> 01:10:45,673
Ils vont nous tuer.
704
01:10:47,080 --> 01:10:49,913
Je suis ravi d'avoir fait tout �a
pour me prendre une balle.
705
01:10:50,640 --> 01:10:52,517
Weschler va nous sortir de l�.
706
01:10:52,800 --> 01:10:53,516
Quoi ?
707
01:10:54,280 --> 01:10:55,395
Silence !
708
01:10:56,520 --> 01:10:57,999
Mettez-les dans le camion !
709
01:11:35,840 --> 01:11:36,829
D�sol�, capitaine.
710
01:11:37,160 --> 01:11:39,549
Je sais que �a fait mal.
Mais on y est presque.
711
01:11:40,080 --> 01:11:41,798
Vous serez � l'heure
pour le match de base-ball.
712
01:11:41,960 --> 01:11:42,995
Arr�te. Une minute.
713
01:11:51,360 --> 01:11:52,918
Voil�. �a va aller, capitaine.
714
01:11:53,720 --> 01:11:54,914
Respirez.
715
01:12:02,600 --> 01:12:03,919
O� sont Eberhart et Harrison ?
716
01:12:04,680 --> 01:12:05,749
� l'avion.
717
01:12:06,240 --> 01:12:08,356
- Ils partent sans nous ?
- Ils nous rejoignent.
718
01:12:09,760 --> 01:12:10,715
O� est-ce qu'on va ?
719
01:12:11,680 --> 01:12:12,749
Aucune id�e.
720
01:12:12,920 --> 01:12:16,276
Il a jamais parl� de ce camion.
�a fait pas partie du plan.
721
01:12:16,840 --> 01:12:18,671
- Qui �a "il" ?
- Quel plan ?
722
01:12:18,840 --> 01:12:19,670
Qu'est-ce qui se passe ?
723
01:12:20,080 --> 01:12:20,990
Je sais pas du tout.
724
01:12:21,160 --> 01:12:22,354
Silence !
725
01:12:22,520 --> 01:12:23,794
Fermez-la !
726
01:12:28,640 --> 01:12:30,392
Moi, je fais pas confiance
� un boche.
727
01:12:30,560 --> 01:12:31,788
Moi si, je le crois.
728
01:13:07,800 --> 01:13:09,995
Descendez !
729
01:13:13,400 --> 01:13:15,277
Vite !
730
01:13:52,040 --> 01:13:54,793
Ce sont des Am�ricains
qui se sont crus assez malins
731
01:13:55,600 --> 01:13:57,158
pour d�barquer en Allemagne
en plein jour
732
01:13:57,320 --> 01:13:59,914
et me kidnapper dans mon bunker.
733
01:14:01,240 --> 01:14:04,516
Mais vous avez fait trop d'erreurs,
n'est-ce pas, messieurs ?
734
01:14:05,720 --> 01:14:08,359
La premi�re, ce fut "mahmon" !
735
01:14:09,280 --> 01:14:10,076
L'avidit�.
736
01:14:11,680 --> 01:14:14,240
La seconde, "fathouwan".
737
01:14:15,400 --> 01:14:16,230
La confiance.
738
01:14:18,360 --> 01:14:20,794
Et pendant que
vous ramassiez votre monnaie,
739
01:14:22,280 --> 01:14:24,794
je me suis fait un ami,
dans votre cabane.
740
01:14:26,200 --> 01:14:27,952
Il m'a racont� tout votre plan.
741
01:14:29,320 --> 01:14:30,673
Et vous, monsieur Willis.
742
01:14:31,440 --> 01:14:33,590
Vous �tes le plus stupide
de votre groupe.
743
01:14:34,720 --> 01:14:38,190
Vous avez convaincu ces pauvres h�res
de faire cette mission inutile.
744
01:14:39,160 --> 01:14:40,957
Et tout le monde va mourir, maintenant.
745
01:14:42,480 --> 01:14:43,390
� cause de vous.
746
01:14:45,160 --> 01:14:48,072
Je parie que vos amis am�ricains
trouvent �a tr�s amusant.
747
01:14:49,960 --> 01:14:51,598
- Emmenez-les.
- Avancez !
748
01:14:51,760 --> 01:14:53,637
- Miller, je veux pas mourir !
- Marche ! Avancez !
749
01:14:54,040 --> 01:14:55,109
Non, je bougerai pas d'ici !
750
01:14:55,280 --> 01:14:57,236
Vous avez qu'� me tuer l�,
moi je bouge pas !
751
01:14:58,200 --> 01:14:59,679
On attaque ! Allez !
752
01:15:05,200 --> 01:15:06,269
L�che ce putain de flingue !
753
01:15:07,000 --> 01:15:07,750
Cr�ve !
754
01:15:24,640 --> 01:15:27,200
C'�tait quoi ce bordel ?
�a faisait pas partie du plan !
755
01:15:27,560 --> 01:15:29,755
Le plan a chang� !
Vite, au camion !
756
01:15:59,160 --> 01:15:59,990
Harrison.
757
01:16:01,320 --> 01:16:02,036
Oui, capitaine ?
758
01:16:02,720 --> 01:16:03,948
On s'en va.
759
01:16:04,680 --> 01:16:05,908
On a un avion � prendre.
760
01:16:06,640 --> 01:16:07,629
On est parti, capitaine.
761
01:16:39,920 --> 01:16:41,478
Le voil� ! Vite !
762
01:17:09,720 --> 01:17:11,233
Regardez ! Ils ont r�ussi !
763
01:17:13,040 --> 01:17:13,790
D�p�chez-vous !
764
01:17:20,600 --> 01:17:21,350
Ravi de vous revoir.
765
01:17:32,920 --> 01:17:34,035
FIN
766
01:17:37,280 --> 01:17:39,748
Les Allemands se rendent en masse.
767
01:17:40,200 --> 01:17:45,069
J'aurais aim� que Franklin D. Roosevelt
ait surv�cu pour voir ce jour.
768
01:17:46,480 --> 01:17:48,630
Le g�n�ral Eisenhower
m'a inform� que
769
01:17:49,360 --> 01:17:53,956
les forces arm�es allemandes
se sont rendues aux Nations Unies.
770
01:17:54,440 --> 01:17:57,796
Le drapeau de la libert�
flotte sur toute l'Europe.
771
01:18:00,400 --> 01:18:03,790
Nous voulons offrir nos
remerciements pour cette victoire
772
01:18:04,520 --> 01:18:08,149
� la providence qui nous a guid�e
et nous a soutenue
773
01:18:08,760 --> 01:18:12,753
� travers les jours sombres
de l'adversit�, jusqu'� la lumi�re.
774
01:18:13,720 --> 01:18:16,712
Les Nations Unies se souviendront
longtemps de la loyaut�,
775
01:18:16,880 --> 01:18:19,713
de la d�votion
et de l'immense courage
776
01:18:19,880 --> 01:18:24,635
qui vivront dans nos c�urs tant
que nous respecterons l'�tre humain.
777
01:19:31,520 --> 01:19:34,830
Cette guerre a mobilis�
plus de 100 millions de militaires,
778
01:19:35,000 --> 01:19:38,549
et devint la guerre
la plus colossale de l'Histoire.
779
01:19:43,200 --> 01:19:46,556
La plupart des industries
des grandes puissances
780
01:19:46,720 --> 01:19:49,188
concentra 50 � 60 % de leur
production � l'effort de guerre.
781
01:19:49,360 --> 01:19:51,920
Les alli�s fabriqu�rent trois fois plus
de munition que les forces de l'Axe.
782
01:19:55,360 --> 01:19:59,069
Entre 1939 et 1945, les Alli�s largu�rent
3,4 millions de tonnes de bombes.
783
01:19:59,240 --> 01:20:03,313
Soit une moyenne de
27,700 tonnes de bombes par mois.
784
01:20:07,720 --> 01:20:11,395
Plus de sept millions de personnes,
en majorit� des civils,
785
01:20:11,560 --> 01:20:15,633
ont trouv� la mort, faisant de ce
conflit le plus meurtrier de l'Histoire
786
01:20:31,680 --> 01:20:35,878
80 % des hommes sovi�tiques n�s en
1923 ne surv�curent pas � la guerre.
787
01:20:43,160 --> 01:20:47,711
Il y eut plus de morts
dans l'arm�e de l'air am�ricaine
788
01:20:47,880 --> 01:20:52,510
que dans les divisions de Marine.
Leur risque de mourir �tait de 71 %.
789
01:20:56,280 --> 01:21:01,718
Les nazis ont ex�cut� 12 millions
de civils, dont 6 millions de juifs.
790
01:21:08,000 --> 01:21:11,197
� la fin de la guerre, des millions
de r�fugi�s furent sans abri.
791
01:21:11,360 --> 01:21:14,557
L'�conomie europ�enne s'effondra.
792
01:21:14,720 --> 01:21:17,996
Et la plupart des industries
du continent furent d�truites.
793
01:22:35,400 --> 01:22:38,995
Nous ne pouvons payer notre dette,
celle que nous devons � Dieu,
794
01:22:39,320 --> 01:22:42,312
� nos morts, et � nos enfants,
795
01:22:42,640 --> 01:22:44,278
que par le travail.
796
01:22:44,880 --> 01:22:48,350
Nous devons travailler pour panser
les plaies de ce monde en souffrance.
797
01:22:49,040 --> 01:22:50,792
Pour construire une paix durable.
798
01:22:51,520 --> 01:22:55,115
Une paix bas�e sur la justice
et sur la loi.
63060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.