All language subtitles for Sorjonen.S02E08.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,445 --> 00:00:15,525 Zullen we deze avond op video vastleggen? 2 00:00:16,925 --> 00:00:18,685 Daar ben je mee bezig. 3 00:00:32,645 --> 00:00:34,045 Ja, dat is goed. 4 00:00:39,965 --> 00:00:46,405 Ik zat te denken of dit onze laatste avond samen zou zijn, of de voorlaatste. 5 00:00:49,125 --> 00:00:52,125 Ik wil dat je bij me bent, ook al ben je weg. 6 00:01:01,525 --> 00:01:03,245 Bijt me. 7 00:02:03,365 --> 00:02:06,365 HET BLOEDMEISJE (DEEL 2) 8 00:02:11,205 --> 00:02:13,445 Het gaat om manipulatie. 9 00:02:15,565 --> 00:02:19,005 Over hoe je straling kunt controleren. 10 00:02:19,605 --> 00:02:24,205 Hoe je een oncontroleerbaar iets kunt gebruiken... 11 00:02:24,805 --> 00:02:28,485 op een manier waarvan we allemaal profijt van hebben. 12 00:02:30,205 --> 00:02:33,125 Hoe kunnen we zeker zijn... 13 00:02:33,205 --> 00:02:35,005 dat we ook zelf veilig blijven? 14 00:02:36,205 --> 00:02:38,205 Dat we het kunnen controleren. 15 00:02:40,085 --> 00:02:42,125 Hé, Laura. 16 00:02:42,205 --> 00:02:44,685 Jij bent toch Laura? - Ja. 17 00:02:44,765 --> 00:02:47,325 Iemand heeft dit voor je achtergelaten in de lounge. 18 00:02:48,925 --> 00:02:50,245 Enig idee wie? 19 00:02:50,325 --> 00:02:52,565 Er stond alleen jouw naam op. 20 00:02:52,645 --> 00:02:54,405 Oké. Santeri? 21 00:03:54,565 --> 00:03:58,725 HP schat dat het lichaam ongeveer zes maanden in de muur heeft gezeten. 22 00:03:58,805 --> 00:04:00,285 Eveliina Granholm? 23 00:04:00,845 --> 00:04:04,365 Helaas niet. Een nieuw, onbekend slachtoffer. 24 00:04:09,005 --> 00:04:12,845 Laten we de pers nog maar niet inlichten over de slachtoffers. 25 00:04:13,685 --> 00:04:17,125 We willen niet de dader zo'n schrik aanjagen dat ie onderduikt. 26 00:04:19,725 --> 00:04:22,605 Er zit een gat van zes maanden tussen de slachtoffers. 27 00:04:22,685 --> 00:04:25,404 Tussen Eveliina en Alina Grutzova... 28 00:04:25,485 --> 00:04:27,205 tussen Alina en de nieuwe. 29 00:04:29,565 --> 00:04:31,925 En inmiddels zijn er weer zes maanden voorbij. 30 00:04:48,085 --> 00:04:49,445 Ik ben thuis. 31 00:04:53,685 --> 00:04:58,645 Ik ga snel douchen, dan kan ik je wel even verwennen, als je wil. 32 00:05:03,005 --> 00:05:05,165 Goedemorgen. Is de douche nu vrij? 33 00:05:06,725 --> 00:05:09,765 Bedankt mam, dit waardeer ik echt. 34 00:05:10,445 --> 00:05:14,445 Ik wil een goede eerste indruk maken. - Dat lukt je zeker wel. 35 00:05:14,525 --> 00:05:15,805 Waar? 36 00:05:18,205 --> 00:05:20,645 Wat voor eerste indruk? 37 00:05:28,485 --> 00:05:30,445 Ik snap het wel. 38 00:05:31,085 --> 00:05:33,405 Maar ik moest aan het werk. 39 00:06:00,765 --> 00:06:02,845 Heeft iemand je dit kapsel aangeraden? 40 00:06:03,765 --> 00:06:07,925 Nee, ik heb verschillende opties overwogen. 41 00:06:08,485 --> 00:06:12,845 Gewurgd met een riem of iets dergelijks. De luchtpijp is verbrijzeld. 42 00:06:14,405 --> 00:06:15,925 Ze was van nature blond. 43 00:06:19,925 --> 00:06:23,605 Wie heeft je op die eerste woning gewezen? 44 00:06:25,965 --> 00:06:28,805 Ik weet enkel de gebruikersnaam... 45 00:06:30,565 --> 00:06:33,205 en dat ie m'n vlog volgt. 46 00:06:34,805 --> 00:06:36,005 De Wijze Dwerg. 47 00:06:51,245 --> 00:06:54,725 Monika Seppänen, 23. 48 00:06:55,845 --> 00:06:59,485 Ze heeft een blindedarmoperatie gehad... 49 00:06:59,565 --> 00:07:01,925 en samen met de gebitsgegevens... 50 00:07:02,005 --> 00:07:06,045 hebben we genoeg details om weer een vermiste van onze lijst te schrappen. 51 00:07:06,125 --> 00:07:07,325 Maar... 52 00:07:08,165 --> 00:07:09,965 zij is dus niet Eveliina Granholm? 53 00:07:10,045 --> 00:07:11,485 Nee. 54 00:07:14,205 --> 00:07:18,565 Denk je nog steeds dat Eveliina iemands identiteit heeft gestolen, Kari? 55 00:07:19,605 --> 00:07:21,165 Wat ontbreekt er aan dit lichaam? 56 00:07:22,245 --> 00:07:25,365 Nou, een stuk van haar linkerdij... 57 00:07:27,325 --> 00:07:29,165 bijna de gehele linkerborst... 58 00:07:30,445 --> 00:07:34,045 een hap uit de linkerbil ter grootte van een grapefruit. 59 00:07:34,125 --> 00:07:36,285 Wat probeert de dader te verbergen? 60 00:07:36,365 --> 00:07:39,245 Ze kunnen toch niet allemaal op dezelfde plekken tattoos hebben? 61 00:07:39,725 --> 00:07:42,325 Dat is ook weer niet helemaal onmogelijk, toch? 62 00:07:42,885 --> 00:07:45,445 Is d'r haar geverfd? 63 00:07:49,005 --> 00:07:53,565 Het lijkt alsof haar lichtbruine haar blonder is geverfd. 64 00:07:54,125 --> 00:07:58,125 Ik heb een aangifte van vermissing. Politie van Joensuu. 65 00:07:59,005 --> 00:08:04,245 Derdejaars student medische fysica aan de universiteit van Joensuu. 66 00:08:06,085 --> 00:08:07,765 Enig verband... 67 00:08:07,845 --> 00:08:13,005 met Laura's eerste adres of Alina Grutzova's thuisadres? 68 00:08:14,445 --> 00:08:16,485 Niet voor zover we weten. 69 00:08:19,085 --> 00:08:24,205 In dat geval moeten we haar klasgenoten vinden, vriendjes... 70 00:08:24,285 --> 00:08:27,085 docenten, kappers, iedereen. 71 00:08:32,565 --> 00:08:35,165 Ken jij een van deze artiesten bij naam? 72 00:08:35,245 --> 00:08:38,804 Ze treden allemaal gratis op. 73 00:08:39,285 --> 00:08:43,205 Denk je dat een band genaamd Baby Bullet de boel kan opvrolijken? 74 00:08:43,765 --> 00:08:44,965 Laat zien. 75 00:08:46,005 --> 00:08:48,125 Is Torment dan beter? 76 00:08:51,645 --> 00:08:53,565 Hé. Ik wilde je even... 77 00:08:54,805 --> 00:08:57,565 komen bedanken dat je hier bent om te helpen. 78 00:08:57,645 --> 00:08:59,125 Er is een goede reden voor. 79 00:09:00,285 --> 00:09:01,965 Te veel mensen hebben die. 80 00:09:04,285 --> 00:09:05,485 Dank je wel. 81 00:09:06,685 --> 00:09:09,805 Ik hoorde dat jij muziekles hebt gevolgd, Janina. 82 00:09:09,885 --> 00:09:12,365 En zelf ook nummers hebt geschreven. 83 00:09:12,445 --> 00:09:14,485 Ja, maar dat is puur als hobby. 84 00:09:15,045 --> 00:09:17,325 Zou je hier iets willen brengen? 85 00:09:17,405 --> 00:09:19,605 Dan wordt het misschien iets te persoonlijk. 86 00:09:21,485 --> 00:09:23,125 Daarom juist. 87 00:09:24,205 --> 00:09:26,805 Ik denk dat Katia gelijk heeft. 88 00:09:28,125 --> 00:09:31,125 Daar is het misschien nog iets te vroeg voor. 89 00:09:33,285 --> 00:09:35,685 Zeg nog niet meteen 'nee', oké? 90 00:09:35,765 --> 00:09:38,045 Anneli. 91 00:09:39,645 --> 00:09:41,525 Denk er even over na. 92 00:09:44,365 --> 00:09:45,925 Bedankt, doei. 93 00:09:49,525 --> 00:09:54,645 Ik heb ze beloofd dat ze veilig zouden zijn. Ik heb ze persoonlijk ontmoet. 94 00:09:54,725 --> 00:09:59,365 Ze zijn akkoord gegaan onder voorwaarde van een nieuwe opvang. 95 00:09:59,445 --> 00:10:03,365 Is het überhaupt geldig zonder opvang? - Tuurlijk wel. 96 00:10:04,605 --> 00:10:07,765 Dit is persoonlijk. Beloofd is beloofd. 97 00:10:08,485 --> 00:10:11,125 Die belofte deed ik omdat ik op jou vertrouwde. 98 00:10:12,405 --> 00:10:16,365 Geef ons de schuld. Leg het niet allemaal bij jezelf. 99 00:10:16,445 --> 00:10:20,085 Het ligt bij mezelf. En bij jou. 100 00:10:20,165 --> 00:10:22,845 Denk maar niet dat ik dit zomaar laat gaan. 101 00:10:22,925 --> 00:10:25,885 Dit gaat om grotere zaken dan tien gezinnen. 102 00:10:25,965 --> 00:10:27,965 Verdomme. 103 00:10:28,045 --> 00:10:30,965 Wil je hier echt ruzie over gaan maken? 104 00:10:38,325 --> 00:10:39,605 Niet doen. 105 00:10:41,605 --> 00:10:43,885 Pak m'n medicijn voor me, ja? 106 00:10:49,325 --> 00:10:50,525 Zijn het deze? 107 00:10:57,725 --> 00:11:01,125 Je kunt er zeker van zijn dat ik dit tot aan 't bittere einde doorzet. 108 00:11:05,725 --> 00:11:07,805 Moet ik hulp halen? - Nee. 109 00:11:09,845 --> 00:11:12,565 Ik zorg ook wel voor mezelf. Geef me gewoon even, oké? 110 00:11:46,085 --> 00:11:48,005 Waarom verdenk je mij? 111 00:11:48,085 --> 00:11:50,845 Jij bent de enige die ik daar ken. 112 00:11:52,725 --> 00:11:54,685 En je hebt een camera. 113 00:11:54,765 --> 00:11:56,845 Die heeft iedereen. 114 00:12:05,165 --> 00:12:07,645 Heb jij me getipt over die woning? 115 00:12:07,725 --> 00:12:09,605 Op de vlog? 116 00:12:10,325 --> 00:12:11,845 Welke vlog? 117 00:12:13,005 --> 00:12:14,605 Mijn vlog. 118 00:12:17,085 --> 00:12:19,365 Ik wist niet dat je er een had. 119 00:12:22,325 --> 00:12:24,885 Tuurlijk wel. 120 00:12:32,845 --> 00:12:35,125 Laat die video aan de politie zien. 121 00:12:36,445 --> 00:12:39,605 Ze zeiden dat ik het me misschien allemaal heb verbeeld. 122 00:12:44,965 --> 00:12:46,165 Santeri. 123 00:12:47,005 --> 00:12:49,925 De vriend waar Niko je naartoe heeft gebracht? 124 00:12:50,565 --> 00:12:52,565 Ex-vriend. 125 00:12:53,605 --> 00:12:55,765 Het is al meer dan vijf jaar uit. 126 00:12:56,445 --> 00:12:58,845 Heeft hij gezegd dat je naar ons moest komen? 127 00:12:58,925 --> 00:13:00,125 Ja. 128 00:13:01,645 --> 00:13:03,485 En geloof je hem? 129 00:13:05,205 --> 00:13:06,725 Ja. 130 00:13:08,605 --> 00:13:10,565 Dit was ik nog vergeten. 131 00:13:15,365 --> 00:13:17,525 Die vond ik gisteren in m'n tas. 132 00:13:18,805 --> 00:13:20,605 Hij is niet van mij. 133 00:13:26,965 --> 00:13:29,765 Maar hij zat wel in je tas? - Ja. 134 00:13:42,965 --> 00:13:45,085 Ik wil dat je... 135 00:13:47,125 --> 00:13:49,205 een lijst voor me opstelt... 136 00:13:50,845 --> 00:13:53,245 van iedereen die je kent... 137 00:13:53,325 --> 00:13:56,525 of hebt ontmoet in Lappeenranta. 138 00:13:57,645 --> 00:14:02,565 Denk ook even na of Santeri een goeie veiligheidsman voor je zou zijn. 139 00:14:03,125 --> 00:14:05,405 Ik denk dat je niet alleen moet zijn. 140 00:14:05,485 --> 00:14:09,765 Begin maar vast met de lijst terwijl ik weg ben. 141 00:14:19,125 --> 00:14:24,005 Check de usb-stick en video voor eventuele informatie over de maker. 142 00:14:24,565 --> 00:14:29,245 Ga dan naar Laura's woning en check de berichten op haar vlog. 143 00:14:29,805 --> 00:14:31,885 Dan hebben we iemand van techniek nodig. 144 00:14:32,725 --> 00:14:34,565 Haal haar computer hierheen. 145 00:14:35,125 --> 00:14:37,205 Waar zijn we naar op zoek? 146 00:14:38,805 --> 00:14:40,005 Kari? 147 00:14:44,925 --> 00:14:46,285 Sorry dat ik stoor. 148 00:14:47,685 --> 00:14:52,325 Ik heb iemand van de technische afdeling nodig om na te gaan... 149 00:14:52,405 --> 00:14:57,565 wie er allemaal reacties heeft geplaatst op Laura Kantola's vlog. 150 00:14:59,045 --> 00:15:00,885 Waarom Laura? 151 00:15:00,965 --> 00:15:04,405 Er is steeds een gat van zes maanden tussen de slachtoffers. 152 00:15:04,485 --> 00:15:06,205 Het is tijd voor een nieuwe. 153 00:15:07,365 --> 00:15:11,005 Laura wilde haar haren blond gaan verven. 154 00:15:11,085 --> 00:15:12,925 Zij is het volgende slachtoffer. 155 00:15:13,005 --> 00:15:17,565 Dus, kan ik die computerexpert krijgen? 156 00:15:19,125 --> 00:15:21,045 Is goed. 157 00:15:27,765 --> 00:15:29,245 Heb je Kari niks verteld? 158 00:15:29,805 --> 00:15:31,725 Dat zijn jouw zaken. 159 00:15:31,805 --> 00:15:34,365 Maar ik ben blij dat je hebt besloten om ja te zeggen. 160 00:15:40,525 --> 00:15:42,405 Als je het mij vraagt... 161 00:15:42,485 --> 00:15:46,285 zou Niko de beste optie zijn voor jouw functie, Taina. 162 00:15:49,725 --> 00:15:54,045 Kari, vertel dit nog aan niemand. 163 00:15:54,845 --> 00:15:56,045 Niko. 164 00:15:56,965 --> 00:15:58,845 Wegwezen. 165 00:16:06,725 --> 00:16:09,605 Vraag Lena om Santeri's achtergrond na te trekken. 166 00:16:10,725 --> 00:16:15,005 En laat Laura dit omhangen... 167 00:16:15,085 --> 00:16:19,085 en zeg het ons als het iemand opvalt. 168 00:16:20,165 --> 00:16:21,365 Oké. 169 00:16:26,325 --> 00:16:27,845 Krista. 170 00:16:28,485 --> 00:16:31,245 Die zat naast me bij een studentenbijeenkomst... 171 00:16:31,845 --> 00:16:34,005 en we hebben samen geluncht. 172 00:16:35,125 --> 00:16:38,085 Eén keer? - Ja. 173 00:16:38,965 --> 00:16:42,325 Dan komen we bij Hans Eiskola. 174 00:16:45,165 --> 00:16:51,045 Ik werd getipt over het beste restaurant in de stad. Ik moest naar Hans vragen. 175 00:16:52,805 --> 00:16:55,485 Hij heeft me een paar keer bediend. 176 00:17:04,725 --> 00:17:06,605 Ik was in Barcelona... 177 00:17:07,885 --> 00:17:10,885 en vond Aulis in een dierenasiel. 178 00:17:12,805 --> 00:17:15,885 Hij had duidelijk iemand nodig. 179 00:17:17,364 --> 00:17:19,685 Dus je bent een beschermer geworden. 180 00:17:20,925 --> 00:17:22,245 Misschien. 181 00:17:32,485 --> 00:17:35,405 Ken je het verhaal achter deze hanger? 182 00:17:37,085 --> 00:17:39,205 Die is ontworpen door Germund Paaer. 183 00:17:40,725 --> 00:17:42,565 Maagd van het Noorden. 184 00:17:44,485 --> 00:17:46,845 Maar in feite is het de Madonna. 185 00:17:52,805 --> 00:17:54,525 Men gelooft dat dit... 186 00:17:55,565 --> 00:17:57,725 je beschermt tegen het kwaad. 187 00:18:09,365 --> 00:18:10,565 SANTERI DE CONCIËRGE 188 00:18:10,645 --> 00:18:12,765 KRISTA (SCHOOL) HANS EISKOLA (KOK) 189 00:18:36,325 --> 00:18:39,005 DE WAKKERE WERELD 190 00:18:48,365 --> 00:18:53,205 1247 POSTS - 546 VOLGERS 191 00:19:02,365 --> 00:19:05,525 Bent u Orthodox? - Van huis uit. 192 00:19:05,605 --> 00:19:09,405 Eveliina ook? - Nog meer dan haar moeder. 193 00:19:20,965 --> 00:19:23,925 SANTERI HERKENDE DE HANGER. HIJ IS HIER. 194 00:19:38,885 --> 00:19:42,165 Kari. - Je hebt me gebeld. 195 00:19:42,245 --> 00:19:46,365 Wat ben je te weten gekomen over Santeri Luukko? 196 00:19:47,445 --> 00:19:51,885 Zijn naam duikt op in een politierapport van 2010. 197 00:19:51,965 --> 00:19:53,925 Toen was Laura 16. 198 00:19:54,005 --> 00:19:59,365 Laura was het slachtoffer en haar vriend Santeri de beschuldigde. 199 00:20:00,485 --> 00:20:03,205 De dokter die Laura heeft opgelapt heeft aangifte gedaan. 200 00:20:04,405 --> 00:20:06,765 Is hij niet aangeklaagd? 201 00:20:07,725 --> 00:20:09,525 Die is later weer ingetrokken. 202 00:20:10,285 --> 00:20:15,205 We halen hem op bij haar. 203 00:20:15,285 --> 00:20:16,725 Oké, ik zal er zijn. 204 00:20:23,765 --> 00:20:27,165 Wat doe je eind volgende week? 205 00:20:28,805 --> 00:20:32,005 Weet ik nog niet. Hoezo? 206 00:20:32,085 --> 00:20:36,845 Ik ga naar lerland met twee vrienden. Zou je mee willen? 207 00:20:37,845 --> 00:20:40,485 Naar lerland? - Belfast. 208 00:20:42,365 --> 00:20:44,325 Dat kan ik niet betalen. 209 00:20:45,325 --> 00:20:47,645 Ik kan wel betalen, geen probleem. 210 00:20:51,605 --> 00:20:53,285 Ik heb geen paspoort. 211 00:20:53,365 --> 00:20:55,845 Vraag er een aan met spoed. 212 00:20:57,045 --> 00:20:59,085 Ik ben wel nog maar 17. 213 00:21:00,205 --> 00:21:03,005 Ik heb toestemming van m'n moeder nodig. 214 00:21:03,685 --> 00:21:05,965 Het leek me gewoon leuk. 215 00:21:07,645 --> 00:21:09,645 Ik zou het fijn vinden als je erbij was. 216 00:21:53,765 --> 00:21:56,805 Wie is daar? - Politie. 217 00:22:07,925 --> 00:22:10,845 Ken je Laura al sinds school? 218 00:22:11,645 --> 00:22:12,845 Ja. 219 00:22:19,645 --> 00:22:22,765 Waarom gingen jullie uit elkaar? Jullie kunnen nog goed opschieten. 220 00:22:25,525 --> 00:22:26,725 Nou... 221 00:22:28,045 --> 00:22:30,365 Ik kwam hierheen om te studeren... 222 00:22:31,525 --> 00:22:33,565 en we besloten uit elkaar te gaan. 223 00:22:34,965 --> 00:22:36,925 We hadden vaak ruzie. 224 00:22:37,965 --> 00:22:40,965 Nadat we uit elkaar waren, werden de zaken een stuk duidelijker. 225 00:22:53,605 --> 00:22:54,805 Santeri. 226 00:22:57,205 --> 00:23:02,405 Kleed je aan en kom met ons mee. 227 00:23:02,485 --> 00:23:05,245 Laten we Laura wat rust gunnen. 228 00:23:05,325 --> 00:23:07,965 Ik kwam hier alleen omdat het moest. 229 00:23:08,525 --> 00:23:10,605 Wil jij de deur opendoen, Laura? 230 00:23:17,605 --> 00:23:21,045 Als je zover bent, Santeri, neemt Lena je mee. 231 00:23:23,925 --> 00:23:25,125 Oké. 232 00:23:25,645 --> 00:23:27,725 Opstaan, hup, hup. 233 00:23:29,805 --> 00:23:31,805 Opstaan. 234 00:24:04,925 --> 00:24:09,325 KANNIBALISMEZAKEN 10 GRUWELIJKE VERHALEN 235 00:24:23,405 --> 00:24:27,245 Santeri zit in hechtenis. We ondervragen hem morgenvroeg. 236 00:24:27,925 --> 00:24:29,325 Ik... 237 00:24:31,885 --> 00:24:33,725 Ik dacht, omdat hij Laura... 238 00:24:35,045 --> 00:24:38,205 al kende sinds hun tienertijd... 239 00:24:38,285 --> 00:24:42,485 dat ik hem wel kon uitsluiten als verdachte. 240 00:24:42,565 --> 00:24:45,405 Hoe kan ik zo veel fouten maken? 241 00:24:46,645 --> 00:24:48,725 Was er verder nog iets? 242 00:24:49,885 --> 00:24:51,165 Nee, dat was het. 243 00:24:53,125 --> 00:24:55,045 Laten we naar huis gaan. 244 00:24:55,125 --> 00:24:57,125 Dan beginnen we morgen vroeg. 245 00:25:29,285 --> 00:25:30,485 HERDENKINGSCONCERT 246 00:25:33,525 --> 00:25:34,925 Goedemorgen. 247 00:25:36,205 --> 00:25:38,565 Laat gewerkt? - Te laat. 248 00:25:39,885 --> 00:25:41,645 Hoe is het met je moeder? 249 00:25:42,365 --> 00:25:45,125 Moet je mij niet vragen. Vraag het haar zelf. 250 00:25:48,205 --> 00:25:50,165 Hebben wij een probleem? 251 00:25:51,325 --> 00:25:54,805 Wil je een stukje hardlopen? Dan kunnen we praten. 252 00:25:57,085 --> 00:25:58,805 Vandaag? 253 00:25:59,685 --> 00:26:01,685 Dit is geen goede dag. 254 00:26:02,285 --> 00:26:04,325 En ik ben vanavond bezig. 255 00:26:05,725 --> 00:26:07,485 Hiermee? 256 00:26:08,885 --> 00:26:11,605 Kun je niet komen? - Dat is afwachten. 257 00:26:13,325 --> 00:26:16,765 Maar ik kan wel komen lunchen bij... 258 00:26:18,085 --> 00:26:19,365 Bij Wendy. 259 00:26:32,885 --> 00:26:35,525 Een verzoek om elektronische surveillance? - Ja. 260 00:26:35,605 --> 00:26:40,445 Die data kunnen cruciaal zijn voor de oplossing van deze zaak. 261 00:26:43,085 --> 00:26:47,685 Drie reageerders op Laura's vlog hebben hetzelfde IP-adres. 262 00:26:48,925 --> 00:26:51,645 Ook degene die haar tipte over die flat. 263 00:27:01,245 --> 00:27:04,965 Je hebt het goed gedaan in die zaak rond de schutter. 264 00:27:05,045 --> 00:27:06,325 Dank je. 265 00:27:06,405 --> 00:27:07,605 Dus... 266 00:27:09,365 --> 00:27:13,125 heb jij nog bepaalde carrièreplannen voor de toekomst? 267 00:27:15,445 --> 00:27:16,805 Niets specifieks. 268 00:27:17,845 --> 00:27:19,285 Toen je bij ons kwam... 269 00:27:20,245 --> 00:27:23,045 weet ik nog dat je het specifiek over je carrière had. 270 00:27:23,965 --> 00:27:27,605 Dat dit een goede stap vooruit zou zijn. 271 00:27:30,525 --> 00:27:34,285 Sorjonen en SECRI hebben mijn manier van denken wel veranderd. 272 00:27:35,125 --> 00:27:37,725 Voor het geval je de geruchten nog niet gehoord hebt... 273 00:27:38,605 --> 00:27:40,725 Ik ben in de running voor hoofd van NBI. 274 00:27:42,445 --> 00:27:48,125 Dat betekent dat als ik wegga bij SECRI, de eenheid een nieuwe baas nodig heeft. 275 00:27:52,685 --> 00:27:54,245 En Kari dan? 276 00:27:56,285 --> 00:27:58,005 Denk er eens over na. 277 00:29:02,285 --> 00:29:06,325 Er is een groot stuk uit deze dij gesneden. 278 00:29:06,965 --> 00:29:08,605 Hier nog een kleiner stuk. 279 00:29:09,605 --> 00:29:13,405 Weggesneden nadat ze dood was? - Waarschijnlijk. 280 00:29:23,965 --> 00:29:26,685 Verplaatst de dader het icoon steeds mee? 281 00:29:26,765 --> 00:29:30,325 Het is waarschijnlijk een herinnering van het eerste slachtoffer. 282 00:29:45,845 --> 00:29:47,285 Waarom gooi je dat weg? 283 00:29:53,645 --> 00:29:58,445 Mag ik je vragen om ons even alleen te laten? Werkzaken. 284 00:29:59,685 --> 00:30:00,965 Dit is mijn huis. 285 00:30:03,725 --> 00:30:06,365 Kan ik jouw huis dan eventjes lenen? 286 00:30:07,365 --> 00:30:08,565 Ik heb ook werk te doen. 287 00:30:16,645 --> 00:30:18,365 Ga dan werken. 288 00:30:31,805 --> 00:30:35,165 Ik denk dat de dader z'n slachtoffers opeet. 289 00:30:37,605 --> 00:30:39,005 Op basis waarvan? 290 00:30:44,765 --> 00:30:46,965 Ik herkende alleen Tsikatilo... 291 00:30:47,045 --> 00:30:51,485 maar het zijn allemaal kannibalistische seriemoordenaars. 292 00:30:51,565 --> 00:30:53,445 Vandaar de ontbrekende delen. 293 00:30:56,565 --> 00:30:57,925 Dus... 294 00:30:58,885 --> 00:31:03,165 Er was een fenomeen onder oorspronkelijke Canadezen. 295 00:31:03,245 --> 00:31:09,325 Een psychologisch symptoom, als je het mij vraagt. 296 00:31:11,405 --> 00:31:14,285 Een mythisch wezen genaamd de Wendigo... 297 00:31:14,365 --> 00:31:17,085 maakt mensen tot kannibalen. 298 00:31:18,925 --> 00:31:23,365 Het blijft z'n slachtoffers achtervolgen en schrik aanjagen tot ze gek worden. 299 00:31:24,805 --> 00:31:28,205 Denk jij dat de afgesneden delen eetbaar zijn? 300 00:31:29,085 --> 00:31:31,085 Als het een andere soort betrof... 301 00:31:33,645 --> 00:31:34,845 ging het... 302 00:31:35,645 --> 00:31:40,405 om achterham, lende en borstfilet. 303 00:31:41,325 --> 00:31:42,645 HP... 304 00:31:43,765 --> 00:31:45,285 Ik hoef... 305 00:31:46,365 --> 00:31:48,445 dat beeld niet in m'n geheugen te hebben. 306 00:31:54,365 --> 00:31:57,685 Je bent beschuldigd van mishandeling in 2010. 307 00:31:59,885 --> 00:32:01,365 Wie heeft u dat verteld? 308 00:32:02,485 --> 00:32:06,685 De universiteit checkt de achtergrond van alle studenten kernfysica. 309 00:32:08,805 --> 00:32:11,285 Het incident stond in Laura Kantola's dossier. 310 00:32:12,685 --> 00:32:14,685 Vertel ons eens wat er is gebeurd. 311 00:32:16,845 --> 00:32:18,845 Het was een ongeluk. 312 00:32:20,005 --> 00:32:22,405 Daarom heeft Laura geen aanklacht ingediend. 313 00:32:23,365 --> 00:32:25,485 Haar dokter wilde haar alleen niet geloven. 314 00:32:26,445 --> 00:32:30,725 Jij hebt Laura niet onder druk gezet? - Tuurlijk niet. 315 00:32:31,765 --> 00:32:33,925 Vertel ons eens waar die mishandeling om ging. 316 00:32:36,965 --> 00:32:39,805 Een ruzie. Ze sloeg me. 317 00:32:40,365 --> 00:32:43,045 Ik weet het niet meer precies. 318 00:32:44,845 --> 00:32:49,205 Ik probeerde haar in bedwang te houden. En het ging maar door. 319 00:32:55,405 --> 00:32:57,525 Toen beet ik haar om haar rustig te krijgen. 320 00:33:01,085 --> 00:33:03,165 Er kwam een stukje van haar arm af. 321 00:33:12,885 --> 00:33:16,125 Doorzoek Santeri's flat en computer. 322 00:33:18,165 --> 00:33:20,885 En waar het IP-adres ons heen leidt. 323 00:33:20,965 --> 00:33:24,525 Bekijk Laura's video ook nog een keer. 324 00:33:24,605 --> 00:33:29,085 De beelden aan het eind komen waarschijnlijk van een bewakingscamera... 325 00:33:29,165 --> 00:33:31,245 buiten Laura's huis. 326 00:33:32,085 --> 00:33:34,205 Is Santeri door de beet nu onze hoofdverdachte? 327 00:33:34,805 --> 00:33:39,965 Ik wil checken of de tijden en locaties overeenkomen met de andere misdaden. 328 00:34:11,125 --> 00:34:12,325 Wat doe jij hier? 329 00:34:13,724 --> 00:34:15,244 Jou ophalen voor de lunch. 330 00:34:17,285 --> 00:34:19,325 Heeft iemand gezegd dat je moest komen? 331 00:34:21,565 --> 00:34:22,965 Is er iets aan de hand? 332 00:34:26,005 --> 00:34:29,365 Ik wil gewoon niet op de motor. 333 00:34:33,405 --> 00:34:36,485 Sorry als ik je beledigd heb. 334 00:34:37,885 --> 00:34:41,644 Ik wilde je gewoon even trakteren. 335 00:34:42,244 --> 00:34:45,085 Maar als je niet met mij mee wil rijden... 336 00:34:45,164 --> 00:34:47,925 kun je ook met de bus naar het restaurant gaan. 337 00:35:23,565 --> 00:35:27,765 Is het gesloten? - Ja, we gaan vandaag om vijf uur open. 338 00:35:27,845 --> 00:35:31,085 De keuken moet om vier uur klaar zijn. 339 00:35:32,245 --> 00:35:36,245 Genoeg tijd om er goed gebruik van te maken. 340 00:35:40,645 --> 00:35:44,405 Waarom heeft de politie je vriendje opgepakt? 341 00:35:45,485 --> 00:35:46,965 Hij is m'n vriendje niet. 342 00:35:47,045 --> 00:35:48,765 Aha, dus? 343 00:35:51,925 --> 00:35:54,805 Het is geen fijn verhaal. Maar... 344 00:35:56,925 --> 00:36:00,405 Ze vermoeden dat Santeri iets heeft gedaan... 345 00:36:01,805 --> 00:36:04,165 met degene die voor mij in de flat woonde 346 00:36:04,845 --> 00:36:10,045 Dus hebben ze hem meegenomen naar het bureau om dat op te helderen. 347 00:36:11,005 --> 00:36:12,205 Alles goed met je? 348 00:36:16,725 --> 00:36:20,005 Waarschijnlijk niet, als ik eerlijk ben. 349 00:36:22,165 --> 00:36:24,125 Kan ik inkomen. 350 00:36:25,005 --> 00:36:27,245 Maar nu ben je veilig. 351 00:36:29,325 --> 00:36:30,725 O, ja. 352 00:36:30,805 --> 00:36:32,325 Jij mag. 353 00:36:44,725 --> 00:36:47,405 Ik ben nooit echt goed geweest met timing. 354 00:36:48,405 --> 00:36:50,925 Dus zeg maar als je tijd nodig hebt... 355 00:36:51,565 --> 00:36:54,725 of nu even niemand wilt die steeds om je heen zoemt. 356 00:36:58,205 --> 00:36:59,765 Voor nu wil ik alleen maar... 357 00:37:01,045 --> 00:37:03,685 zorgen dat deze dag zo fijn mogelijk wordt. 358 00:37:05,365 --> 00:37:09,445 Je hebt waarschijnlijk gemerkt dat ik indruk probeer te maken... 359 00:37:10,405 --> 00:37:13,485 omdat ik je beter wil leren kennen. 360 00:37:15,245 --> 00:37:17,085 En je vaker wil zien. 361 00:37:20,365 --> 00:37:22,245 Dat is fijn om te horen. 362 00:37:24,485 --> 00:37:26,365 Mag ik je kussen? 363 00:37:39,485 --> 00:37:41,365 Is er een hond? 364 00:37:42,485 --> 00:37:45,565 Huisdieren zijn eigenlijk niet toegestaan. 365 00:37:49,925 --> 00:37:53,005 Waar zijn we nu naar op zoek? 366 00:37:53,085 --> 00:37:55,525 We komen z'n computer in beslag nemen. 367 00:37:57,645 --> 00:37:58,845 Hallo. 368 00:38:18,165 --> 00:38:19,565 Niet deze. 369 00:38:20,645 --> 00:38:22,565 Deze ook niet. 370 00:38:22,645 --> 00:38:26,325 Meer computers hebben we niet. 371 00:38:26,405 --> 00:38:28,765 Maar dit is de locatie van het IP-adres. 372 00:38:28,845 --> 00:38:31,805 We willen de namen van al uw medewerkers. 373 00:38:32,925 --> 00:38:35,925 Kunnen de bewakingsbeelden van Laura van deze plek afkomstig zijn? 374 00:38:55,605 --> 00:38:57,965 Dat is er geen van ons, denk ik. 375 00:38:59,925 --> 00:39:01,605 Hakulinen. 376 00:39:01,685 --> 00:39:06,245 Een cliënt van ons ongeveer een jaar geleden. 377 00:39:06,965 --> 00:39:10,485 Ging failliet. Het gebouw zou gesloopt worden. 378 00:39:11,165 --> 00:39:12,965 Waar is het? 379 00:39:20,965 --> 00:39:25,125 Hoor je een hond in dat eerste stukje? 380 00:39:43,645 --> 00:39:45,885 GEBOUW EIGENDOM VAN: MASTOLEC 381 00:39:45,965 --> 00:39:50,845 Van hetzelfde bedrijf dat Laura's complex beheert. 382 00:40:22,805 --> 00:40:24,805 Gaat het? 383 00:40:26,765 --> 00:40:32,565 De blaffende hond in de video is waarschijnlijk die van Santeri Luukko. 384 00:40:32,645 --> 00:40:35,485 En hij werkte voor het beveiligingsbedrijf. 385 00:40:36,085 --> 00:40:37,725 Is dat genoeg? 386 00:40:38,605 --> 00:40:41,685 Hij had toegang tot de bewakingscamera's... 387 00:40:41,765 --> 00:40:44,605 en het dataverkeer van de meiden. 388 00:40:44,685 --> 00:40:50,445 Het bedrijf deed ook de beveiliging voor Mastolec... 389 00:40:50,525 --> 00:40:52,765 dus hij had toegang tot de woningen. 390 00:40:52,845 --> 00:40:54,045 Kari? 391 00:40:55,005 --> 00:40:57,085 Zijn we overtuigd? 392 00:41:02,525 --> 00:41:04,245 Zelfde tanden. 393 00:41:05,165 --> 00:41:07,005 Zelfde vrouw. 394 00:41:07,085 --> 00:41:09,845 Je hebt gevonden wat je zocht. 395 00:41:11,765 --> 00:41:14,765 Eveliina Granholm? - Ja. 396 00:41:15,325 --> 00:41:19,525 Goed, dan ronden we het papierwerk af... 397 00:41:19,605 --> 00:41:22,285 en ondervragen we Santeri nog een laatste keer. 398 00:41:33,645 --> 00:41:35,125 Nee. 399 00:41:35,205 --> 00:41:37,205 Dit kan niet waar zijn. 400 00:41:41,445 --> 00:41:43,445 Wat is er gebeurd? 401 00:41:46,565 --> 00:41:48,365 Vertel. 402 00:41:52,365 --> 00:41:54,605 De echtgenoot heeft ze gevonden. 403 00:41:56,725 --> 00:41:59,325 Dat kind dat je zag bij de opvang... 404 00:42:02,285 --> 00:42:05,205 De moeder en het kind liggen in het ziekenhuis. 405 00:42:11,485 --> 00:42:14,485 Je hebt beloofd te helpen. 406 00:42:16,005 --> 00:42:18,165 Ik heb nu je hulp nodig. 407 00:42:19,165 --> 00:42:21,445 Ik hoorde wat er gebeurd is. 408 00:42:22,805 --> 00:42:27,205 Ik beloofde een nieuwe opvang toen ze de overeenkomst tekenden. 409 00:42:27,285 --> 00:42:29,445 Ik breek mijn beloftes niet. 410 00:42:29,525 --> 00:42:32,765 Ik ook niet. Beloftes zijn er om je aan te houden. 411 00:42:38,845 --> 00:42:40,965 Ik heb iets voor je. 412 00:42:41,045 --> 00:42:44,685 Kom even hier. Ik moet... Ik ben zo terug. 413 00:42:58,325 --> 00:43:00,565 VOLMACHT 414 00:43:11,605 --> 00:43:14,845 Anneli wenst je succes met het concert vanavond. 415 00:43:20,445 --> 00:43:22,205 Het is beter dat je het niet weet. 416 00:43:23,765 --> 00:43:26,525 Ik heb niks gevraagd. - Weet ik. 417 00:43:56,725 --> 00:44:02,165 Check eens https://weeclips.com/. Het wachtwoord zit in de hanger. 418 00:44:05,245 --> 00:44:07,605 DEZE VIDEO IS PRIVÉ 419 00:45:32,645 --> 00:45:36,045 Met Hans Eiskola. - Ik heb je hulp nodig. 420 00:46:19,525 --> 00:46:21,325 Ik kan je naar het concert brengen. 421 00:46:23,805 --> 00:46:25,005 Bedankt. 422 00:46:25,565 --> 00:46:29,445 Maar ik wil dit even regelen voor de raadsvergadering morgen. 423 00:46:29,525 --> 00:46:32,925 Zeg, niemand heeft gewild wat dat gezin overkomen is... 424 00:46:33,005 --> 00:46:38,365 maar het is onze schuld niet. Dit hadden wij niet kunnen voorkomen. 425 00:46:38,445 --> 00:46:42,285 Niemand weet of Sari's kind het gaat halen. 426 00:46:43,365 --> 00:46:45,725 Je moet dit even lezen. 427 00:46:45,805 --> 00:46:49,605 Ja. Ik lees het zo snel mogelijk, dat beloof ik. 428 00:46:49,685 --> 00:46:52,805 Maar het concert begint zo. 429 00:46:52,885 --> 00:46:56,205 Ik zou het maar doorlezen voor morgen. 430 00:46:57,645 --> 00:47:01,645 En als je je afvraagt of ik er gebruik van maak als het nodig is... 431 00:47:01,725 --> 00:47:02,925 onthoud dan... 432 00:47:04,245 --> 00:47:06,245 dat ik niks te verliezen heb. 433 00:47:23,485 --> 00:47:24,725 Bedankt. 434 00:47:26,005 --> 00:47:29,885 Het volgende optreden is van Janina Sorjonen. 435 00:47:30,605 --> 00:47:35,245 Janina was aanwezig bij een van de beschietingen... 436 00:47:35,325 --> 00:47:39,405 en heeft zelf een dierbare verloren. Toe maar, Janina. 437 00:47:52,685 --> 00:47:53,925 Bedankt. 438 00:47:55,165 --> 00:48:00,005 Ik heb dit nummer geschreven voor iemand die heel dicht bij me staat. 439 00:48:07,325 --> 00:48:10,005 Open je ogen maar niet 440 00:48:10,885 --> 00:48:14,485 keer maar niet terug van die andere plek 441 00:48:14,565 --> 00:48:20,045 ik blijf je wel volgen van een afstand 442 00:48:21,445 --> 00:48:24,285 tel de uren maar niet 443 00:48:24,885 --> 00:48:28,445 hou de jaren maar niet bij 444 00:48:28,525 --> 00:48:34,005 ik laat je in alle rust je werk doen 445 00:48:36,605 --> 00:48:43,165 en op een dag word ik misschien net als jij 446 00:48:44,765 --> 00:48:51,165 in stilte zitten we in de auto 's ochtends 447 00:48:51,725 --> 00:48:58,365 in een voorzichtige stilte allebei in onze eigen kamer 448 00:48:59,325 --> 00:49:05,725 en we leiden ons leven 449 00:49:06,685 --> 00:49:11,685 we leiden gewoon ons leven 450 00:49:12,285 --> 00:49:17,845 Een mythisch wezen genaamd de Wendigo maakt mensen tot kannibalen. 451 00:49:19,085 --> 00:49:21,085 Het jaagt z'n slachtoffers op... 452 00:49:21,165 --> 00:49:22,205 HANS EISKOLA (KOK) 453 00:49:22,285 --> 00:49:23,645 tot ze gek worden. 454 00:50:41,645 --> 00:50:43,245 Is daar iemand? 455 00:50:45,445 --> 00:50:47,125 Is daar iemand? 456 00:50:53,525 --> 00:50:57,685 Wie is daar? - Hans. Het is in orde. 457 00:51:02,045 --> 00:51:05,725 Ik ben bang om open te doen. - Laura, luister. 458 00:51:06,765 --> 00:51:10,605 Ze hebben de moordenaar. Check het nieuws maar op je mobiel. 459 00:51:16,445 --> 00:51:19,085 POLITIE PAKT MOORDENAAR STUDENTES 460 00:51:29,045 --> 00:51:30,765 Laura's telefoon staat uit. 461 00:51:31,645 --> 00:51:37,085 Als je bang bent voor water, moet je zwemmen om van de angst af te komen. 462 00:51:38,285 --> 00:51:43,885 Of als je van een paard valt... 463 00:51:43,965 --> 00:51:46,205 moet je weer terug in het zadel. 464 00:51:53,205 --> 00:51:56,005 Weet je wat we doen? 465 00:51:59,325 --> 00:52:03,845 Trek de jurk aan en dan gaan we het vieren. 466 00:52:04,925 --> 00:52:07,485 Ik wacht wel in de slaapkamer. 467 00:52:31,805 --> 00:52:33,005 Die staat je goed. 468 00:52:42,925 --> 00:52:44,765 Wil je met me dansen? 469 00:53:17,205 --> 00:53:18,405 Ik moet... 470 00:53:22,005 --> 00:53:25,125 Ik moet even naar de wc. 471 00:53:26,965 --> 00:53:28,165 Oké? 472 00:54:16,045 --> 00:54:19,485 Alles in orde? - Momentje. 473 00:54:39,845 --> 00:54:41,605 Politie. 474 00:54:44,845 --> 00:54:47,605 Politie, doe de deur open. 475 00:55:15,285 --> 00:55:17,205 Ze leeft nog. 476 00:55:32,365 --> 00:55:34,885 Kunnen jullie me dit niet laten afmaken? 477 00:55:36,125 --> 00:55:40,525 Leg het mes op de grond. - Laat me dit afmaken. 478 00:55:42,285 --> 00:55:44,725 Jullie kunnen Eveliina niet van me afpakken. 479 00:55:46,925 --> 00:55:49,085 Jullie kunnen haar niet afpakken. 480 00:55:49,725 --> 00:55:51,125 Geen beweging of ik schiet. 481 00:55:52,085 --> 00:55:55,525 Laat me dit afmaken. Ik kom naar jullie toe en... 482 00:55:55,605 --> 00:55:58,165 Leg dat mes neer en ga op de grond liggen. 483 00:55:59,325 --> 00:56:00,845 Kijk me aan. Nu. 484 00:56:31,325 --> 00:56:34,805 We hebben allemaal liefde en intimiteit nodig. 485 00:56:36,485 --> 00:56:38,605 We zijn een makkelijke prooi. 486 00:56:43,085 --> 00:56:47,525 Hans Eiskola, echte naam Olavi Hannes Eiskola. 487 00:56:47,605 --> 00:56:53,285 Werkte bij Mastolec terwijl hij economie studeerde in Lappeenranta. 488 00:56:54,005 --> 00:57:00,205 Dat werk bood toegang tot Mastolecs flats en een link met het beveiligingsbedrijf. 489 00:57:05,085 --> 00:57:08,725 Laura was een goed slachtoffer. Santeri maakte dat nog beter. 490 00:57:14,765 --> 00:57:16,365 Bedankt, Lena. 491 00:58:02,725 --> 00:58:04,725 Mag ik je iets vragen? 492 00:58:06,805 --> 00:58:08,005 Toe maar. 493 00:58:09,285 --> 00:58:13,045 Iemand vroeg me om mee te gaan naar lerland, maar ik heb geen paspoort. 494 00:58:13,125 --> 00:58:16,645 Dat vroeg die Osmo zeker? 495 00:58:16,725 --> 00:58:18,445 En een paar anderen. 496 00:58:19,525 --> 00:58:20,725 Komt niks van in. 497 00:58:23,645 --> 00:58:25,285 Waarom niet? 498 00:58:25,365 --> 00:58:28,605 Omdat hij iets van je maakt wat je niet bent. 499 00:58:29,205 --> 00:58:32,765 Een vent van in de 30 en een tiener. Beetje verdacht. 500 00:58:39,645 --> 00:58:44,245 Dit werkt gewoon niet zo. - Dat ligt niet aan mij. 501 00:58:44,325 --> 00:58:48,285 Aan wie dan wel, verdomme? - Raad maar. We zijn maar met z'n tweeën. 502 00:58:48,365 --> 00:58:52,845 Twee, verdomme. - Rottig junkiehoerenkind. 503 00:58:52,925 --> 00:58:55,485 Raak me niet aan. - Rot op hier. 504 00:58:55,565 --> 00:59:00,125 Rot op naar die kartonnen doos waar je uit gekropen bent. 505 00:59:06,885 --> 00:59:08,325 Verdomme. 506 00:59:13,485 --> 00:59:15,845 Ondertiteld door: Roel Salden 37478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.