Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,325 --> 00:00:28,285
Dienares van God Eveliina treedt in
communie met Jezus Christus de verlosser.
2
00:01:09,085 --> 00:01:13,285
November 1989.
- Toen je longontsteking had?
3
00:01:14,205 --> 00:01:15,805
Toen zorgde je voor me.
4
00:01:18,165 --> 00:01:20,605
Dus nu staan we quitte?
5
00:01:20,685 --> 00:01:26,325
Nee, zelfs in dat geval
ben je me nog wat verschuldigd.
6
00:01:31,965 --> 00:01:33,645
Nou?
7
00:01:34,805 --> 00:01:39,365
Ze hebben het gesprek
45 minuten vervroegd.
8
00:01:43,525 --> 00:01:45,605
Je zei dat je er deze keer bij zou zijn.
9
00:01:45,685 --> 00:01:49,925
Zeg haar maar dat ik langskom
voor een maaltijd...
10
00:01:50,005 --> 00:01:52,005
Ik zal je matsen.
11
00:01:52,525 --> 00:01:54,005
Goed. Doei.
12
00:02:07,805 --> 00:02:13,484
Is hij bang dat ik een vaste baan
zal krijgen en uit huis zal gaan?
13
00:02:15,845 --> 00:02:18,845
Hij is gewoon niet echt de doelgroep
voor dit soort plekken.
14
00:02:21,565 --> 00:02:22,925
Van het huis.
15
00:02:24,005 --> 00:02:26,205
Bedankt.
- Graag gedaan.
16
00:02:26,805 --> 00:02:30,205
Hou maar pauze, Janina. Ik neem het over.
- Dank je.
17
00:02:32,805 --> 00:02:35,045
Ben je weer teruggegaan
naar de muziekcursus?
18
00:02:39,605 --> 00:02:41,765
Nog leuke mensen daar?
19
00:02:42,725 --> 00:02:44,285
Het gaat prima met me.
20
00:02:45,165 --> 00:02:48,925
Maak je geen zorgen.
En ik regel het wel met pap.
21
00:03:06,525 --> 00:03:11,405
Een van m'n volgers wees me op
deze woning. Bedankt, het is heerlijk.
22
00:03:11,485 --> 00:03:13,685
Beetje smerig, maar wel fijn.
23
00:03:14,805 --> 00:03:18,725
Ik heb besloten mezelf te overtreffen...
24
00:03:20,085 --> 00:03:22,525
en zelfs de voegen schoon te maken.
25
00:03:24,205 --> 00:03:27,365
Verder wil ik ook nog...
26
00:03:27,445 --> 00:03:32,565
m'n oud-klasgenoot bedanken
voor het helpen verhuizen.
27
00:03:33,365 --> 00:03:34,565
Bedankt, Santeri.
28
00:04:15,685 --> 00:04:18,725
HET BLOEDMEISJE
(DEEL 1)
29
00:04:23,125 --> 00:04:24,925
Er is geen haast bij.
30
00:04:28,085 --> 00:04:29,285
Dank je.
31
00:04:30,765 --> 00:04:31,965
Dat is mooi.
32
00:04:33,405 --> 00:04:34,605
Maar...
33
00:04:37,085 --> 00:04:41,045
ik denk dat het tijd is
dat ik weer aan het werk ga.
34
00:04:44,805 --> 00:04:46,805
Neem je tijd.
35
00:04:48,365 --> 00:04:51,365
Laat Niko het team leiden.
Hij doet het prima.
36
00:04:51,445 --> 00:04:52,645
Goed.
37
00:04:53,685 --> 00:04:55,125
Dan doen we het zo.
38
00:05:03,965 --> 00:05:06,165
Kari gaat vanaf vandaag weer aan het werk.
39
00:05:06,925 --> 00:05:08,565
Niko behoudt de leiding.
40
00:05:12,365 --> 00:05:13,565
Alles goed?
41
00:05:15,405 --> 00:05:16,805
En thuis?
42
00:05:18,525 --> 00:05:20,565
We hebben het normale leven weer opgepakt.
43
00:05:22,085 --> 00:05:23,845
Een bewust besluit.
44
00:05:26,125 --> 00:05:32,485
Dus jullie zijn uitgenodigd
voor Pauliina's verjaardagsfeest.
45
00:05:34,045 --> 00:05:38,405
Nu zaterdag. Maar niks tegen haar zeggen.
46
00:05:40,885 --> 00:05:44,365
Een surprise party. Als jullie kunnen.
47
00:05:46,725 --> 00:05:47,925
Natuurlijk.
48
00:07:09,285 --> 00:07:10,885
Wat is er?
49
00:07:11,445 --> 00:07:13,445
Ik breng m'n spullen hierheen.
50
00:07:14,645 --> 00:07:15,965
Er is geen lamp.
51
00:07:16,045 --> 00:07:17,725
U liet me schrikken.
52
00:07:17,805 --> 00:07:19,005
Laura Kantola?
53
00:07:20,325 --> 00:07:21,525
C 28?
54
00:07:24,085 --> 00:07:27,845
Ik had niet gedacht
dat ze die woning nog zouden verhuren.
55
00:07:28,805 --> 00:07:30,045
Dat had ik dan fout.
56
00:07:31,925 --> 00:07:35,325
Laten we dat licht eens fiksen.
Dan word je vast minder schrikachtig.
57
00:07:35,405 --> 00:07:39,565
Hulp nodig?
- Het lukt wel, bedankt.
58
00:09:38,245 --> 00:09:41,045
Ik wil je graag even spreken.
59
00:09:42,445 --> 00:09:44,325
Ik ga wel naar binnen.
- Is goed.
60
00:09:48,125 --> 00:09:49,605
En, wat is er?
61
00:09:53,165 --> 00:09:55,845
Ik had beloofd
je opvangproject te steunen...
62
00:09:58,245 --> 00:10:00,165
maar ik ga toch tegen stemmen.
63
00:10:01,885 --> 00:10:03,245
Dit is geen goed moment.
64
00:10:03,325 --> 00:10:06,485
Het is nu tijd om te kiezen.
Dat moet jij ook doen.
65
00:10:07,165 --> 00:10:10,365
Hoe bedoel je?
- Elias' bijdrage valt weg...
66
00:10:10,445 --> 00:10:14,245
en de Russen willen niet dat het tehuis
gelinkt is aan het Kannas-project.
67
00:10:14,325 --> 00:10:16,605
We moeten vooruit.
68
00:10:16,685 --> 00:10:18,965
Dit is ook in jouw belang.
69
00:10:19,045 --> 00:10:23,045
Jij beslist niet voor mij.
- Ik denk aan iedereen.
70
00:10:24,045 --> 00:10:29,045
Ik respecteer je echt. Ik heb altijd
gedacht dat je bijzonder bent.
71
00:10:29,125 --> 00:10:30,645
Robert.
72
00:10:36,565 --> 00:10:41,285
Ik blijf nadenken
waarom ik alleen kwam te staan.
73
00:10:42,045 --> 00:10:44,805
Heb ik echt alles verpest toen?
74
00:10:45,725 --> 00:10:47,765
Maar echt...
75
00:10:47,845 --> 00:10:50,045
Ik ben niet tegen jou,
dat ben ik nooit geweest.
76
00:10:50,125 --> 00:10:53,965
Maar in deze situatie
ben ik volledig tegen het project.
77
00:10:57,845 --> 00:10:59,285
Blijf ervan af.
78
00:11:02,405 --> 00:11:03,645
Pauliina.
79
00:11:15,485 --> 00:11:17,365
Stomme klootzak.
80
00:11:19,245 --> 00:11:22,045
Nog steeds dezelfde lul
als ie was toen we jong waren.
81
00:11:22,125 --> 00:11:25,445
Hij haalt het hele project onderuit.
Alles gaat de prullenbak in.
82
00:11:29,365 --> 00:11:34,005
Je moet je niet zo opwinden.
- Ik word zo boos als ik wil.
83
00:11:35,085 --> 00:11:37,485
Pap heeft je sigaretten weggegooid.
- Wat?
84
00:11:39,565 --> 00:11:41,605
Jullie zijn allemaal tegen me,
is dat het?
85
00:11:42,165 --> 00:11:43,725
Verdomme.
86
00:11:53,885 --> 00:11:58,285
Robert?
- Hij gaat tegen het opvanghuis stemmen.
87
00:11:58,845 --> 00:12:03,245
En dat vertelt die lafbek je met een bos
rozen als je met ziekteverlof bent?
88
00:12:09,245 --> 00:12:10,445
Die was van mij.
89
00:12:11,605 --> 00:12:15,005
O ja? Ik schenk er nog wel een voor je in.
90
00:12:18,765 --> 00:12:22,165
Misschien was dat z'n ultieme motief.
- Welk motief?
91
00:12:23,605 --> 00:12:24,805
Provocatie.
92
00:12:25,965 --> 00:12:30,205
Zodat ik terugkom naar het werk,
om dit aan te vechten.
93
00:12:30,885 --> 00:12:34,005
Nu geef je hem echt veel te veel krediet.
94
00:12:41,285 --> 00:12:44,205
Hieraan merk je
dat je weer aan het werk bent.
95
00:12:46,245 --> 00:12:47,605
Sorjonen.
96
00:12:54,205 --> 00:12:58,765
Rustig aan. Rechts kijken,
dan een baan opschuiven.
97
00:12:59,285 --> 00:13:01,165
Naar de andere baan.
- Weet ik.
98
00:13:06,365 --> 00:13:08,685
Laat de koppeling niet zo slippen.
99
00:13:09,965 --> 00:13:14,725
Hoi Lena. Het kan wel even duren,
we hebben wat problemen met de auto.
100
00:13:17,005 --> 00:13:19,445
Rij zelf maar.
- Wat?
101
00:13:21,045 --> 00:13:22,245
Janina.
102
00:13:54,965 --> 00:13:58,805
Een huurder vond een lichaam
achter de muur van haar badkamer.
103
00:13:59,605 --> 00:14:03,605
Laura Kantola.
Ze woont hier nog geen maand.
104
00:14:06,845 --> 00:14:08,925
Iemand vertelde me...
105
00:14:09,005 --> 00:14:11,085
dat de vorige huurder vermist wordt.
106
00:14:11,165 --> 00:14:13,325
Het gaat in elk geval om een jonge vrouw.
107
00:15:33,045 --> 00:15:34,485
BEGINSELEN VAN DE KERNFYSICA
108
00:15:38,845 --> 00:15:43,285
Volgens de huurcorporatie is de badkamer
acht jaar terug voor het laatst opgeknapt.
109
00:15:43,365 --> 00:15:45,485
Deze renovatie is niet geregistreerd.
110
00:15:46,005 --> 00:15:49,525
Die is gemaakt voor dat lijk.
Een mausoleum.
111
00:15:52,045 --> 00:15:55,085
Kunnen we het lichaam meenemen?
- Wat mij betreft wel.
112
00:15:56,205 --> 00:15:57,565
Toe maar.
113
00:16:03,845 --> 00:16:05,885
Heeft de nieuwe huurder ons gebeld?
114
00:16:05,965 --> 00:16:07,525
De conciërge.
115
00:16:08,165 --> 00:16:13,165
De huurder, Laura Kantola,
kreeg een paniekaanval.
116
00:16:14,285 --> 00:16:17,965
Ze vond beneden het nummer
van de conciërge en heeft hem gebeld.
117
00:16:19,245 --> 00:16:21,605
De woning was gestoffeerd.
118
00:16:23,725 --> 00:16:28,245
Dus de vermiste huurder
had dezelfde meubels?
119
00:16:29,685 --> 00:16:31,165
Ik neem aan van wel.
120
00:16:31,245 --> 00:16:34,205
Haar naam is Eveliina Granholm.
121
00:16:35,165 --> 00:16:38,725
Ze werd 11 maanden geleden als vermist
opgegeven bij de Politie Oost-Finland.
122
00:16:38,805 --> 00:16:41,965
De zoekactiviteiten zijn
zeven maanden geleden gestaakt.
123
00:16:44,365 --> 00:16:46,405
Die camera...
124
00:16:46,485 --> 00:16:48,325
Is de huurder fotografe?
125
00:16:48,405 --> 00:16:51,205
Ze maakt een of andere vlog.
126
00:16:55,765 --> 00:16:59,045
Denk je dat we
de vermiste Eveliina hebben gevonden?
127
00:17:03,365 --> 00:17:06,645
Hebben ze je iets verteld
over de vorige huurder?
128
00:17:08,285 --> 00:17:09,324
Nee.
129
00:17:09,405 --> 00:17:12,285
En je wilde niet
je eigen meubels meenemen?
130
00:17:12,364 --> 00:17:18,604
Nee, ik wilde niet dat m'n verhuizing
m'n vader of moeder iets zou kosten.
131
00:17:18,685 --> 00:17:21,364
Heb je ergens waar je terecht kunt?
132
00:17:21,965 --> 00:17:24,445
Nee, ik ben hierheen verhuisd
vanuit Janakkala.
133
00:17:25,005 --> 00:17:28,925
Iemand bij wie je
een paar nachtjes kunt logeren?
134
00:17:30,765 --> 00:17:33,685
Ik zou Santeri kunnen bellen.
135
00:17:34,365 --> 00:17:35,605
Je vriend?
136
00:17:35,685 --> 00:17:40,525
Op school wel.
Maar hij studeert hier nu.
137
00:17:41,565 --> 00:17:44,685
Als je Santeri zelf belt,
kan ik je er wel heen brengen.
138
00:17:46,805 --> 00:17:48,525
Niko zorgt wel voor je.
139
00:17:50,485 --> 00:17:51,925
Ik zie jou op het bureau.
140
00:18:01,365 --> 00:18:05,085
Misschien moet je je ouders
vandaag ook even bellen.
141
00:18:07,445 --> 00:18:11,365
Die zeggen dan vast: 'We zeiden het toch?'
142
00:18:12,525 --> 00:18:14,605
Ze wilden niet dat ik hierheen ging.
143
00:18:15,965 --> 00:18:17,805
Niemand kan zoiets voorspellen.
144
00:18:19,645 --> 00:18:22,605
De conciërge zei
dat dat meisje mijn leeftijd had.
145
00:18:24,205 --> 00:18:28,885
Nou, hij is geen parttime patholoog,
voor zover ik weet.
146
00:18:29,845 --> 00:18:32,205
Maar hij heeft haar wel ontmoet.
147
00:18:33,445 --> 00:18:35,045
Eveliina.
148
00:18:37,805 --> 00:18:40,045
Ze raakte vermist
zonder iets te hebben gezegd.
149
00:18:42,805 --> 00:18:47,885
Het is niet makkelijk, maar probeer je
op leukere dingen te richten voor nu.
150
00:19:12,965 --> 00:19:15,165
Mag ik je iets vragen?
151
00:19:15,725 --> 00:19:19,045
Al komt de vraag waarschijnlijk
een paar jaar te laat.
152
00:19:19,125 --> 00:19:20,325
Nou?
153
00:19:22,165 --> 00:19:23,765
Waarom zijn we uit elkaar gegaan?
154
00:19:24,725 --> 00:19:27,605
Toen het zover was.
- We hadden best vaak ruzie.
155
00:19:32,245 --> 00:19:34,125
Je had mijn teen gebroken.
156
00:19:35,885 --> 00:19:37,485
Jij beet me.
157
00:19:38,205 --> 00:19:39,485
Is dat zo?
158
00:19:56,005 --> 00:20:01,325
Eveliina Granholms verdwijning leek niks
met een misdrijf te maken te hebben.
159
00:20:02,165 --> 00:20:05,645
Ze kregen geen tips over haar,
dus werd het onderzoek gesloten.
160
00:20:06,725 --> 00:20:10,205
De eigenaar kreeg toestemming
de woning weer te verhuren.
161
00:20:10,285 --> 00:20:12,325
En de nieuwe huurder
zat er pas een maand?
162
00:20:12,405 --> 00:20:17,925
Een bedrijf genaamd Mastolec
is de eigenaar van de woning.
163
00:20:18,565 --> 00:20:23,645
Ze hadden geen haast
de flat opnieuw te verhuren.
164
00:20:23,725 --> 00:20:28,565
Hebben we foto's van de flat
rond de tijd dat Eveliina verdween?
165
00:20:28,645 --> 00:20:30,125
Ja.
166
00:20:33,965 --> 00:20:35,805
Dezelfde meubels.
167
00:20:39,085 --> 00:20:40,685
Het tapijt is nieuw.
168
00:20:41,645 --> 00:20:43,965
Het bureau is veranderd.
169
00:20:51,725 --> 00:20:54,525
Eveliina studeerde wiskunde
aan de universiteit?
170
00:20:55,805 --> 00:20:57,885
Ze zat in haar tweede jaar.
171
00:20:58,445 --> 00:21:01,845
Ze kwam van het platteland,
had geen vriend.
172
00:21:02,565 --> 00:21:06,725
Laura, de nieuwe huurder,
is hierheen verhuisd van het platteland.
173
00:21:07,445 --> 00:21:10,605
Ze studeert iets dat nauw samenhangt
met wiskunde.
174
00:21:10,685 --> 00:21:12,285
En ze heeft geen vriend.
175
00:21:13,085 --> 00:21:14,365
Dus?
176
00:21:14,445 --> 00:21:17,765
Er is geen link tussen Laura en Eveliina.
177
00:21:17,845 --> 00:21:19,605
En de conciërge?
178
00:21:19,685 --> 00:21:21,925
Markus Hämäläinen.
179
00:21:23,165 --> 00:21:24,685
Wat snelheidsovertredingen.
180
00:21:24,765 --> 00:21:27,125
Gescheiden, geen kinderen.
181
00:21:27,205 --> 00:21:30,525
Doet al tien jaar hetzelfde werk.
182
00:21:38,085 --> 00:21:41,125
We hebben meer info over het lichaam.
183
00:21:41,685 --> 00:21:45,725
Iemand heeft een groot stuk
van deze dij af gesneden.
184
00:21:45,805 --> 00:21:47,205
Mijn god.
185
00:21:47,285 --> 00:21:50,805
En ook een kleiner stuk van deze kant.
186
00:21:50,885 --> 00:21:52,925
Eraf gesneden nadat ze dood was?
187
00:21:53,005 --> 00:21:56,605
Waarschijnlijk. En vrij vakkundig ook.
188
00:21:57,405 --> 00:22:00,725
Enig idee over de doodsoorzaak?
189
00:22:01,285 --> 00:22:05,845
Gewurgd met een riem of iets soortgelijks.
190
00:22:06,325 --> 00:22:08,165
De luchtpijp is verbrijzeld.
191
00:22:09,285 --> 00:22:10,925
Geen grote onregelmatigheden.
192
00:22:11,645 --> 00:22:13,805
Blond van nature...
193
00:22:13,885 --> 00:22:17,845
geen zwangerschappen,
geen tekenen van seksueel geweld.
194
00:22:17,925 --> 00:22:19,565
Er ontbreken alleen wat stukken.
195
00:22:21,085 --> 00:22:23,805
Misschien bevatten die iets
wat weggehaald moest worden...
196
00:22:23,885 --> 00:22:27,885
iets waarmee ze geïdentificeerd
kon worden. Zoals tattoos.
197
00:22:28,405 --> 00:22:33,325
Eveliina had geen tattoos.
- Laten we niet op de zaken vooruitlopen.
198
00:22:34,285 --> 00:22:38,285
De vingers zijn vergaan,
er waren geen vingerafdrukken.
199
00:22:38,925 --> 00:22:43,045
Maar de gebitsgegevens vertellen ons
dat dit niet Eveliina Granholm is.
200
00:22:43,125 --> 00:22:43,925
Maar?
201
00:22:44,005 --> 00:22:46,285
Maar iemand anders.
202
00:22:47,205 --> 00:22:53,685
De vergissing is wel snel gemaakt.
Zelfde leeftijd, lengte, haarkleur.
203
00:22:56,925 --> 00:22:58,845
Hoi, allemaal.
204
00:22:58,925 --> 00:23:03,365
Al mijn volgers weten dat ik graag
natuurlijke cosmetica gebruik.
205
00:23:03,445 --> 00:23:09,005
Maar nu ik aan
een nieuw leven ga beginnen...
206
00:23:09,085 --> 00:23:13,005
heb ik besloten een paar veelgeprezen
merkproducten uit te proberen.
207
00:23:14,005 --> 00:23:18,085
Ik ga al deze verschillende
parfums proberen...
208
00:23:19,005 --> 00:23:22,765
Wanneer is het?
- Volgende week dinsdag.
209
00:23:24,845 --> 00:23:26,805
Dan heb je nog tijd om iets te doen.
210
00:23:28,125 --> 00:23:29,525
Zoals?
211
00:23:30,725 --> 00:23:34,445
Als Robert een besluit neemt,
is het in feite een gedane zaak.
212
00:23:42,765 --> 00:23:45,965
Waar is pap?
- Aan het werk beneden.
213
00:23:52,045 --> 00:23:54,325
Kun jij me een lift geven
naar het opvangtehuis?
214
00:23:55,885 --> 00:23:57,445
Dus je geeft het niet op?
215
00:23:57,965 --> 00:24:01,165
Ik weet dat ik een belofte heb gedaan
die ik niet heb kunnen houden...
216
00:24:01,245 --> 00:24:05,965
maar ik probeer me er nog steeds
aan te houden en ik hoop u ook.
217
00:24:06,045 --> 00:24:09,725
Helaas zijn we eraan gewend geraakt
om teleurgesteld te worden.
218
00:24:11,325 --> 00:24:12,925
Ik heb met m'n dochter gepraat...
219
00:24:13,005 --> 00:24:15,165
en die was zo slim
me eraan te herinneren...
220
00:24:15,245 --> 00:24:17,525
dat het nog niet helemaal verkeken is.
221
00:24:17,605 --> 00:24:19,365
Wat kunnen we dan doen?
222
00:24:19,445 --> 00:24:22,765
Aan jullie is een nieuwe opvang beloofd...
223
00:24:22,845 --> 00:24:26,245
en vanwege die belofte hebben jullie
ingestemd met een overplaatsing.
224
00:24:26,325 --> 00:24:28,525
Jullie gaan hen aan die belofte houden.
225
00:24:28,605 --> 00:24:32,125
Ik ben bang voor m'n ex-man.
226
00:24:32,205 --> 00:24:34,765
Hij mag m'n naam nergens zien opduiken.
227
00:24:34,845 --> 00:24:40,125
Sari heeft gelijk. Dit kan ons
alleen maar nieuwe problemen opleveren.
228
00:24:46,045 --> 00:24:49,925
Wij kopiëren niet, wij doen iets nieuws.
229
00:24:50,885 --> 00:24:54,045
Nieuwe dingen doen is lastig...
230
00:24:54,125 --> 00:24:57,245
terwijl vertrouwde dingen doen
relatief makkelijk is.
231
00:24:57,725 --> 00:25:03,485
Maar als we iets nieuws proberen,
hebben we meer begrip nodig.
232
00:25:04,365 --> 00:25:06,285
En wat betreft technologie...
233
00:25:07,125 --> 00:25:11,925
In de eerste plaats
is deze universiteit gericht op kennis.
234
00:25:33,365 --> 00:25:37,285
Wat gebeurt er?
- We nemen een groepsfoto.
235
00:25:41,685 --> 00:25:44,565
DE POLITIE VRAAGT JE
OM NAAR HET BUREAU TE KOMEN.
236
00:25:48,085 --> 00:25:50,565
Zou het niet logisch zijn om te denken...
237
00:25:50,645 --> 00:25:54,925
dat Eveliina het meisje in de muur
heeft vermoord en toen verdwenen is?
238
00:25:57,085 --> 00:25:59,405
Ze is voor het laatst gezien
september vorig jaar.
239
00:25:59,485 --> 00:26:01,725
We gaan niets nieuws meer vinden.
240
00:26:02,285 --> 00:26:05,165
Kari wil langsgaan bij Eveliina's ouders.
241
00:26:05,245 --> 00:26:08,565
We moeten ook
naar andere vermiste vrouwen kijken.
242
00:26:09,165 --> 00:26:12,605
Het is een van hen in die muur.
- Dat zal ik op me nemen.
243
00:26:21,485 --> 00:26:24,805
Weet jij waarom Kari
de huidige huurder heeft laten komen?
244
00:26:24,885 --> 00:26:29,405
Laura is anoniem getipt
over die specifieke woning.
245
00:26:29,485 --> 00:26:31,645
En als iets hem begint dwars te zitten...
246
00:26:36,085 --> 00:26:37,565
Kernfysica?
247
00:26:40,365 --> 00:26:42,445
Die studie is alleen hier.
248
00:26:43,365 --> 00:26:47,725
Wie heeft jou op
de oorspronkelijke woning gewezen?
249
00:26:50,285 --> 00:26:53,725
Ik weet alleen de gebruikersnaam...
250
00:26:53,805 --> 00:26:56,445
en dat ie mijn vlog volgt.
251
00:26:58,725 --> 00:27:00,365
De Wijze Dwerg.
252
00:27:01,765 --> 00:27:05,885
Hoe wist die dat je op zoek was
naar woonruimte?
253
00:27:07,565 --> 00:27:13,205
Ik heb behoorlijk persoonlijke dingen
gedeeld via mijn vlog.
254
00:27:14,525 --> 00:27:17,125
Waaronder ook m'n huizenjacht.
255
00:27:19,285 --> 00:27:23,405
Heeft de dwerg
vaker reacties geplaatst bij de vlog?
256
00:27:25,125 --> 00:27:27,685
Zo lang volgt ie me nog niet.
257
00:27:42,565 --> 00:27:46,085
Heb jij de meubels herschikt?
258
00:27:47,525 --> 00:27:51,645
Ik heb de tv aan de zijkant gezet...
259
00:27:53,045 --> 00:27:56,565
en de leunstoel tegen de muur
om m'n video's te kunnen maken...
260
00:27:57,525 --> 00:27:59,045
met natuurlijk licht.
261
00:28:01,405 --> 00:28:05,405
Heb je iets aangetroffen
dat misschien van de vermiste was...
262
00:28:06,605 --> 00:28:09,165
Eveliina Granholm?
263
00:28:09,885 --> 00:28:11,085
Nee.
264
00:28:12,525 --> 00:28:14,045
Niet?
265
00:28:15,045 --> 00:28:16,765
Nee.
266
00:28:18,845 --> 00:28:21,965
De zwarte jurk op het balkon?
267
00:28:23,885 --> 00:28:28,765
Die vond ik in de berging.
Die was misschien van haar.
268
00:28:29,765 --> 00:28:34,405
Dat was ik vergeten.
- Ik heb je vlog bekeken.
269
00:28:35,525 --> 00:28:39,645
Er stonden dure designerproducten
in de badkamer.
270
00:28:39,725 --> 00:28:41,445
Parfums.
271
00:28:44,205 --> 00:28:49,485
Een volger had ze opgestuurd. Anoniem.
272
00:28:56,645 --> 00:28:59,325
15 kilometer, dan naar links.
273
00:29:01,365 --> 00:29:03,365
Wat doen we hier?
274
00:29:05,445 --> 00:29:06,845
Antwoorden zoeken.
275
00:29:06,925 --> 00:29:09,725
De eigenaar van de flat, Mastolec...
276
00:29:09,805 --> 00:29:13,845
moet meer weten dan Eveliina's ouders.
277
00:29:13,925 --> 00:29:18,045
In de politierapporten staat dat ze
Eveliina een jaar niet gezien hebben...
278
00:29:18,125 --> 00:29:20,285
voor ze vermist raakte.
279
00:29:24,405 --> 00:29:27,925
Als Eveliina weer
uw interesse heeft gewekt...
280
00:29:28,005 --> 00:29:30,445
dan moeten
er nieuwe ontwikkelingen zijn.
281
00:29:30,525 --> 00:29:33,885
Haar naam kwam naar boven
bij een nieuwe zaak.
282
00:29:35,045 --> 00:29:38,685
Eveliina is toch niet
ergens bij betrokken, hè?
283
00:29:38,765 --> 00:29:40,565
Bent u Orthodox?
284
00:29:42,165 --> 00:29:43,805
Van huis uit, ja.
285
00:29:44,565 --> 00:29:46,125
Eveliina ook?
286
00:29:47,205 --> 00:29:49,405
Meer nog dan haar moeder.
287
00:29:50,765 --> 00:29:52,485
Is dat...
288
00:29:53,845 --> 00:29:56,525
Eveliina's natuurlijke haarkleur?
289
00:29:57,525 --> 00:29:58,725
Ja.
290
00:29:59,485 --> 00:30:04,805
Ze had donker haar als kind,
maar werd al snel blonder.
291
00:30:10,325 --> 00:30:12,885
De eerste die geslaagd is
voor school in de familie.
292
00:30:13,805 --> 00:30:15,285
Gefeliciteerd.
293
00:30:17,285 --> 00:30:20,405
Had ze een vriend of vriendin?
294
00:30:22,365 --> 00:30:24,725
Dat vertelde ze ons niet.
295
00:30:25,765 --> 00:30:29,405
De vrienden van de universiteit
waren te bekakt...
296
00:30:30,205 --> 00:30:32,165
om hier naar het platteland te komen.
297
00:30:33,125 --> 00:30:36,845
Eveliina ging uiteindelijk wiskunde
studeren in Lappeenranta.
298
00:30:36,925 --> 00:30:39,525
Ze was heel pienter.
299
00:30:39,605 --> 00:30:41,965
Ze hoorde hier niet.
300
00:30:43,765 --> 00:30:47,405
Ze verdiende een nieuw leven in de stad.
301
00:30:48,165 --> 00:30:50,325
We blijven bidden...
302
00:30:50,405 --> 00:30:54,445
dat Eveliina nog steeds ergens daar is,
veilig en wel.
303
00:30:57,845 --> 00:31:00,325
Dit kostte ons een halve dag.
- Nou, niet helemaal.
304
00:31:00,405 --> 00:31:01,845
En wat zijn we wijzer geworden?
305
00:31:02,485 --> 00:31:05,845
Dat weet ik
als de zaken wat helderder worden.
306
00:31:05,925 --> 00:31:09,165
Al enig idee?
- Nee, nog niet.
307
00:31:12,205 --> 00:31:17,565
De patholoog denkt dat het niet meer
dan tweeënhalf jaar geleden gebeurd is.
308
00:31:19,085 --> 00:31:20,285
Wat?
309
00:31:20,925 --> 00:31:22,485
Vanuit Turku, wanneer?
310
00:31:24,165 --> 00:31:28,525
Klinkt onwaarschijnlijk,
maar ik zal het vragen. HP?
311
00:31:29,525 --> 00:31:32,605
Ze hebben iemand gevonden in Paimio.
Twee jaar geleden vermist.
312
00:31:34,205 --> 00:31:37,205
Vrouw, 28 jaar, bruin haar en...
313
00:31:37,285 --> 00:31:40,685
Hoe lang? 1 meter 67.
314
00:31:41,565 --> 00:31:43,285
Dat is waarschijnlijk niet de juiste.
315
00:31:43,365 --> 00:31:46,805
Maar laat ze de informatie maar opsturen.
316
00:31:47,605 --> 00:31:51,365
Het is haar waarschijnlijk niet,
maar stuur de gegevens toch maar door.
317
00:31:53,525 --> 00:31:59,125
De eigenaar van een flat is niet verplicht
die te verhuren, ook al staat die leeg.
318
00:32:00,165 --> 00:32:03,085
Maar waarom heeft de flat
meer dan een halfjaar leeggestaan?
319
00:32:03,165 --> 00:32:04,805
Je zou kunnen zeggen...
320
00:32:06,685 --> 00:32:09,885
dat we ons dat pas realiseerden...
321
00:32:09,965 --> 00:32:12,125
toen Laura Kantola
contact met ons opnam.
322
00:32:12,685 --> 00:32:16,125
U wist niet meer dat u een
leegstaande flat had die u kon verhuren?
323
00:32:17,725 --> 00:32:19,405
Klopt.
324
00:32:19,485 --> 00:32:23,925
Netjes gearrangeerde folders, net kantoor.
325
00:32:24,005 --> 00:32:25,885
U vergeet geen woning.
326
00:32:29,445 --> 00:32:32,525
De flat is nooit opgevallen.
- Hoe bedoelt u?
327
00:32:33,045 --> 00:32:36,765
De huur werd gewoon betaald.
Altijd op tijd.
328
00:32:38,285 --> 00:32:40,205
Door wie?
329
00:32:40,285 --> 00:32:44,565
Directe afschrijving van
Eveliina Granholms bankrekening.
330
00:32:45,765 --> 00:32:51,085
Ik neem aan dat er gedacht werd
dat de huurder weer terug zou komen.
331
00:32:52,925 --> 00:32:54,765
Wat is er veranderd?
332
00:32:55,965 --> 00:32:57,525
De betalingen hielden op.
333
00:32:58,605 --> 00:33:02,405
We waarschuwden de politie
en die is later gestopt met zoeken.
334
00:33:02,485 --> 00:33:06,205
Toen nam deze nieuwe huurder contact op.
335
00:33:28,005 --> 00:33:33,285
De huisbaas heeft de verhuizers betaald.
Jouw spullen staan in dozen.
336
00:33:34,005 --> 00:33:38,165
Alle meubels staan op hun plek.
Hier is je nieuwe sleutel.
337
00:33:38,245 --> 00:33:39,525
Bedankt.
338
00:33:51,445 --> 00:33:57,005
Als je vragen hebt,
kun je me bellen of even aanbellen.
339
00:33:58,885 --> 00:34:00,085
Bedankt.
340
00:34:11,845 --> 00:34:14,805
MAGNOTTA: Alles goed in de nieuwe woning?
341
00:34:14,885 --> 00:34:17,164
LAURA: Waarom vraag je dat?
342
00:34:22,365 --> 00:34:24,204
LAURA: Ben je alwetend?
343
00:34:24,285 --> 00:34:25,644
MAGNOTTA: Ik denk van wel.
344
00:35:23,485 --> 00:35:25,405
Is daar iemand?
345
00:36:42,205 --> 00:36:46,005
De gebitsgegevens vertellen ons
dat dit niet Eveliina Granholm is.
346
00:36:46,085 --> 00:36:48,125
Maar?
- Iemand anders.
347
00:36:49,565 --> 00:36:55,445
De vergissing is wel snel gemaakt.
Zelfde leeftijd, lengte, haarkleur.
348
00:37:18,045 --> 00:37:20,125
Bel ik je wakker?
349
00:37:20,205 --> 00:37:21,765
Ik slaap meestal 's nachts.
350
00:37:21,845 --> 00:37:23,685
Ik heb een theorie.
351
00:37:23,765 --> 00:37:28,325
Eveliina Granholm heeft de identiteit
aangenomen van de vrouw in de muur.
352
00:37:30,125 --> 00:37:35,485
Ze leidt misschien gewoon haar leven
met de identiteit van de dode vrouw.
353
00:37:36,645 --> 00:37:40,805
Daarom is ze nooit als vermist opgegeven.
354
00:37:44,365 --> 00:37:46,525
En dat wilde je me nu vertellen?
355
00:37:46,605 --> 00:37:49,405
Het is iets wat onderzocht moet worden.
356
00:37:50,005 --> 00:37:53,685
Ten eerste, wie kende Eveliina allemaal?
357
00:37:53,765 --> 00:37:56,485
Vrouwen van haar leeftijd,
op de universiteit.
358
00:37:58,565 --> 00:38:01,445
Zeg Kari, de universiteit
gaat morgenvroeg pas open.
359
00:38:01,525 --> 00:38:04,605
We kunnen nog zeker vier uur slapen
voor we daarheen gaan.
360
00:38:04,685 --> 00:38:06,885
Goed. Dan doen we dat.
361
00:38:07,765 --> 00:38:09,765
Goedenacht.
- Jij ook.
362
00:38:40,765 --> 00:38:43,005
Morgen.
- Morgen.
363
00:38:46,205 --> 00:38:49,285
Als je iets probeert te verbergen,
dan slaag je daar niet in.
364
00:38:49,365 --> 00:38:51,445
Niet voor jou.
365
00:38:55,365 --> 00:38:57,205
Voor mam?
366
00:38:57,285 --> 00:39:02,685
Hebben we nog foto's van haar
van onze trip naar Parijs?
367
00:39:02,765 --> 00:39:05,565
Nee.
- Waarom zo boos?
368
00:39:05,645 --> 00:39:08,885
Ik had niet eens m'n camera mee.
- Rustig.
369
00:39:08,965 --> 00:39:15,085
Ik moet deze vandaag bestellen
om het voor het weekend binnen te hebben.
370
00:39:21,765 --> 00:39:24,405
Ik hou van jullie allebei...
371
00:39:24,485 --> 00:39:29,205
maar dat verandert als jullie
stiekem iets plannen voor m'n verjaardag.
372
00:39:30,365 --> 00:39:32,925
We zijn helemaal niks van plan.
373
00:39:33,885 --> 00:39:36,645
Goed zo, dat neem ik dan van je aan.
374
00:39:40,085 --> 00:39:41,685
Zijn we betrapt?
375
00:39:42,245 --> 00:39:43,685
Jij wel.
376
00:39:45,805 --> 00:39:49,165
Heb je je toespraak al geschreven?
- Ja.
377
00:39:49,845 --> 00:39:52,685
Ik kan hem nog wel doorlezen
als je hulp nodig hebt.
378
00:39:53,805 --> 00:39:55,405
Niet nodig.
379
00:39:59,565 --> 00:40:02,285
Jij hebt wiskundig talent.
380
00:40:03,005 --> 00:40:06,085
Je hebt maar een paar goede vrienden...
381
00:40:06,645 --> 00:40:09,685
en je bent sociaal onzeker,
althans, dat was je.
382
00:40:09,765 --> 00:40:13,925
Jij vindt contact via social media...
383
00:40:14,005 --> 00:40:16,925
veiliger dan mensen
in het echt ontmoeten. Toch?
384
00:40:17,485 --> 00:40:21,405
Zit je me nu te pesten?
- Nee, ik dacht misschien...
385
00:40:21,485 --> 00:40:25,085
dat jij je kunt identificeren met
een jongedame met aanleg voor wiskunde.
386
00:40:25,965 --> 00:40:31,485
Ik zou iemands sociale vaardigheden
niet afmeten aan hun wiskundige.
387
00:40:32,045 --> 00:40:37,045
Dus, zijn stereotypes puur gebaseerd
op valse aannames...
388
00:40:37,645 --> 00:40:40,845
of bestaan ze
omdat ze vaak wel waar zijn?
389
00:40:40,925 --> 00:40:43,965
Ze zijn gebaseerd op valse aannames.
390
00:40:49,165 --> 00:40:50,605
Morgen.
391
00:40:50,685 --> 00:40:53,485
Ze zeiden dat ik hier moest wachten.
392
00:40:53,565 --> 00:40:55,165
Is je iets te binnen geschoten?
393
00:40:57,245 --> 00:41:01,805
Ik weet niet. Nu ik hier een tijdje zit,
ben ik niet meer zo zeker.
394
00:41:02,685 --> 00:41:04,485
Toe, vertel maar.
395
00:41:06,205 --> 00:41:08,045
Gisteren...
396
00:41:09,285 --> 00:41:13,005
Ik denk...
397
00:41:13,085 --> 00:41:16,485
dat iemand gisteravond
in m'n nieuwe woning is geweest.
398
00:41:20,045 --> 00:41:23,885
Ik denk dat iemand
een kaars heeft aangestoken...
399
00:41:24,885 --> 00:41:26,085
en...
400
00:41:27,005 --> 00:41:31,565
M'n voordeur stond open.
Misschien omdat ik die open had gelaten.
401
00:41:32,405 --> 00:41:34,765
Heb je een momentje?
402
00:41:40,005 --> 00:41:44,045
Iemands geest neemt vaak
een defensieve positie in.
403
00:41:44,605 --> 00:41:50,965
Dat overkomt iedereen als er iets
schokkends of verontrustends gebeurt.
404
00:41:51,765 --> 00:41:53,965
Ik herinner me het schilderij...
405
00:41:54,925 --> 00:41:56,165
of de kaars totaal niet.
406
00:41:56,245 --> 00:42:00,805
We kunnen het de conciërge vragen
als je wil...
407
00:42:01,445 --> 00:42:04,445
maar mogelijk heb je in een impuls...
408
00:42:04,525 --> 00:42:08,765
een kaars aangestoken
om jezelf te kalmeren.
409
00:42:08,845 --> 00:42:10,765
SANTERI BELT
410
00:42:11,645 --> 00:42:13,165
Santeri.
411
00:42:15,845 --> 00:42:20,245
Je lichaam lijkt
in een constante alertheid te verkeren.
412
00:42:21,485 --> 00:42:25,325
En slaapgebrek helpt ook niet echt.
413
00:42:25,405 --> 00:42:29,805
Je wordt vergeetachtig,
gaat op de automatische piloot.
414
00:42:34,925 --> 00:42:38,525
Ik heb misschien de deur opengelaten
toen ik binnenkwam.
415
00:42:39,285 --> 00:42:41,565
Ja.
- Misschien.
416
00:42:44,125 --> 00:42:46,165
Je kunt proberen...
417
00:42:46,965 --> 00:42:50,605
nieuwe mensen te ontmoeten
en leuke dingen te doen.
418
00:42:51,125 --> 00:42:53,525
Om je gedachten te verzetten.
419
00:42:54,765 --> 00:42:58,885
Sorry. Ik wilde hier niet
uw tijd mee verdoen.
420
00:42:58,965 --> 00:43:01,565
Geen probleem.
421
00:43:02,525 --> 00:43:06,005
Als je behoefte hebt aan een gesprek,
bel dan maar gewoon, oké?
422
00:43:15,525 --> 00:43:18,165
Ik hoop dat ik je niet lastigval.
423
00:43:19,605 --> 00:43:23,325
Bedankt voor het gezelschap.
- Geen probleem.
424
00:43:24,365 --> 00:43:28,405
En dit is de enige plek
die tijgergarnalen serveert voor de lunch.
425
00:43:30,005 --> 00:43:32,165
Wat studeer je trouwens?
426
00:43:33,165 --> 00:43:35,005
Kernfysica.
427
00:43:36,605 --> 00:43:37,925
Interessant.
428
00:43:38,845 --> 00:43:42,085
Ik weet niet of je dat echt vindt...
429
00:43:42,645 --> 00:43:44,285
maar ik wel.
430
00:43:48,445 --> 00:43:50,325
Waar werk je aan?
431
00:43:51,325 --> 00:43:53,325
Wil je het zien?
432
00:43:58,245 --> 00:44:01,485
Een vlogger.
- Ik ben nooit zo...
433
00:44:03,485 --> 00:44:06,605
sociaal geweest.
Zo leg ik contact met mensen.
434
00:44:08,325 --> 00:44:13,125
'Verander je uiterlijk.
Nieuw kapsel, nieuwe jas, nieuw begin.'
435
00:44:16,925 --> 00:44:21,605
Ik vroeg om tips wat ik kon doen
in een nieuwe stad.
436
00:44:21,685 --> 00:44:23,205
En ga je dat opvolgen?
437
00:44:25,165 --> 00:44:28,925
Dat is het basisidee achter m'n vlog.
438
00:44:33,645 --> 00:44:35,165
Is die van jou?
439
00:44:38,845 --> 00:44:40,805
Heb je ooit op een motor gezeten?
440
00:44:41,525 --> 00:44:42,725
Nee.
441
00:44:44,845 --> 00:44:46,525
Binnenkort wel.
442
00:45:14,925 --> 00:45:16,325
Ik heb een vraag...
443
00:45:18,565 --> 00:45:20,965
over dat stuk dij dat was afgesneden.
444
00:45:21,525 --> 00:45:25,365
Ja?
- Wat voor mes is daarbij gebruikt?
445
00:45:26,525 --> 00:45:27,725
Nou...
446
00:45:29,565 --> 00:45:33,685
Het was een nette snee.
Dus het was een scherp mes.
447
00:45:35,765 --> 00:45:39,405
Is het goed als we dit
naar je auto brengen...
448
00:45:40,405 --> 00:45:43,045
en ik even snel langs het bureau ga
voor we verder gaan?
449
00:45:43,125 --> 00:45:47,285
Kom op, ik heb de middag vrij genomen
zodat ik jou kon helpen met het feest.
450
00:45:47,365 --> 00:45:50,285
Het duurt niet lang.
451
00:46:05,605 --> 00:46:08,845
Ik kan wel meekomen.
Ik ken het complex heel goed.
452
00:46:09,565 --> 00:46:13,005
Bedankt, maar ik doe dit liever alleen.
453
00:47:09,525 --> 00:47:10,725
Markus.
454
00:47:11,965 --> 00:47:13,365
Ja?
455
00:47:18,005 --> 00:47:20,525
Heb jij alle spullen weggehaald?
456
00:47:21,525 --> 00:47:24,085
We moesten een nieuwe flat regelen
voor de huurder.
457
00:47:25,045 --> 00:47:27,245
De eigenaar zei
dat de spullen hierheen moesten.
458
00:47:28,925 --> 00:47:33,725
Met toestemming van de politie blijkbaar.
- Niet van ons departement.
459
00:47:34,645 --> 00:47:36,685
Ik kreeg de instructies van de eigenaar.
460
00:47:39,805 --> 00:47:42,205
Kun je laten zien
waar je het naartoe hebt gebracht?
461
00:48:25,485 --> 00:48:29,085
DIVINE KAPSALON
462
00:48:36,085 --> 00:48:37,285
Wilde je...
463
00:48:38,965 --> 00:48:40,925
je haar laten knippen en verven?
464
00:48:41,805 --> 00:48:43,005
Nee.
465
00:48:45,885 --> 00:48:46,885
Niet?
466
00:48:46,965 --> 00:48:50,725
Ik heb het overwogen,
maar besloten het niet te doen.
467
00:48:51,525 --> 00:48:53,645
Ik heb m'n haar nog nooit geverfd.
468
00:48:54,965 --> 00:48:57,765
Heeft iemand dit kapsel voorgesteld?
469
00:48:57,845 --> 00:48:59,045
Nee.
470
00:48:59,605 --> 00:49:04,125
Ik ben gewoon verschillende opties
voor een nieuwe stijl nagegaan.
471
00:49:18,765 --> 00:49:22,165
Zijn die messen en vorken van jou?
472
00:49:22,965 --> 00:49:25,285
Sommige waren er al. Sommige zijn van mij.
473
00:49:32,165 --> 00:49:33,885
Van jou of van de vorige huurder?
474
00:49:34,845 --> 00:49:36,205
Van de vorige huurder.
475
00:49:44,205 --> 00:49:45,925
Het lichaam heeft nu een naam.
476
00:49:47,285 --> 00:49:48,605
Alina Grutzova.
477
00:49:49,165 --> 00:49:53,005
Ze was 24 toen ze als vermist
werd opgegeven door haar zus.
478
00:49:53,085 --> 00:49:54,805
Waarom hebben we haar niet gevonden?
479
00:49:55,365 --> 00:50:00,685
Ze had de universiteit verteld
dat ze terug zou gaan naar Moskou.
480
00:50:01,565 --> 00:50:04,005
Haar zus had
haar aangifte weer ingetrokken.
481
00:50:04,085 --> 00:50:05,685
Studeerde ze hier?
482
00:50:06,245 --> 00:50:07,485
Economie.
483
00:50:08,765 --> 00:50:10,565
De zus woont nog steeds hier.
484
00:50:12,805 --> 00:50:15,005
In de buitenwijk Tykki.
485
00:50:16,565 --> 00:50:21,125
Wil iemand haar gaan inlichten
dat we haar zus gevonden hebben?
486
00:50:50,125 --> 00:50:54,645
Woonde Alina hier voor u?
Dat verklaart hetzelfde adres.
487
00:50:58,805 --> 00:51:02,325
Waar zijn Alina's spullen?
488
00:51:02,405 --> 00:51:04,805
Bij de kringloop en op de vuilstort.
489
00:51:06,125 --> 00:51:09,725
Die rotzooi krijg je als je kinderen hebt.
490
00:51:12,645 --> 00:51:13,885
Is dit uw zus?
491
00:51:15,045 --> 00:51:16,245
Ja.
492
00:51:17,085 --> 00:51:20,685
En deze? Doet dat een belletje rinkelen?
493
00:51:23,205 --> 00:51:24,925
Komt ze u bekend voor?
494
00:51:26,925 --> 00:51:32,445
Ze lijkt een beetje op Alina,
maar nee, ik weet niet wie het is.
495
00:51:44,845 --> 00:51:47,245
Had Alina tattoos? Op haar dij?
496
00:51:48,805 --> 00:51:50,125
Op haar borst?
497
00:51:50,805 --> 00:51:52,045
Ik geloof van niet.
498
00:51:52,725 --> 00:51:54,685
Ik zou daar niet heen gaan...
499
00:51:54,765 --> 00:51:56,725
de bak met luiers stinkt enorm.
500
00:52:05,165 --> 00:52:07,325
Wilt u even gaan zitten?
501
00:52:36,405 --> 00:52:38,725
Hier waren we al bang voor.
502
00:53:06,325 --> 00:53:07,525
Alles goed?
503
00:53:09,125 --> 00:53:10,525
Hallo.
504
00:53:13,685 --> 00:53:15,085
Welkom.
505
00:53:20,125 --> 00:53:20,965
Welkom.
506
00:53:21,045 --> 00:53:24,205
Zijn we niet te vroeg?
- We moesten even nog wat werk afhandelen.
507
00:53:24,285 --> 00:53:26,285
Ga lekker naar binnen.
- Bedankt.
508
00:53:28,165 --> 00:53:31,725
De stad wil Pauliina feliciteren,
als dat mag?
509
00:53:31,805 --> 00:53:33,045
Ja, hoor.
510
00:53:41,485 --> 00:53:43,685
Hé. Goed om je buiten het werk om te zien.
511
00:53:43,765 --> 00:53:45,485
Hoe is het in Helsinki?
512
00:53:50,325 --> 00:53:52,445
Ik help je, dat beloof ik.
513
00:53:52,525 --> 00:53:57,485
Ik wilde dat je zou horen in wat voor
situatie die mensen echt zitten.
514
00:54:00,885 --> 00:54:02,445
Rook je nou?
515
00:54:02,525 --> 00:54:05,805
M'n dokter zei dat ik alles moest doen
om de stress te verlichten.
516
00:54:07,405 --> 00:54:11,285
We zijn klaar om te toosten.
- Oké, dan komen we.
517
00:54:11,365 --> 00:54:12,965
Een klein beetje erbij.
518
00:54:16,605 --> 00:54:19,445
Je mag op de bank gaan zitten, als je wil.
519
00:54:20,445 --> 00:54:22,165
Tijd gehad om na te denken?
520
00:54:23,765 --> 00:54:25,125
Ja.
521
00:54:26,605 --> 00:54:27,805
Het is niet niks.
522
00:54:28,965 --> 00:54:30,285
Dat klopt.
523
00:54:30,365 --> 00:54:33,165
We kunnen afspreken op maandag,
voor ik vertrek.
524
00:54:34,725 --> 00:54:36,725
Ik heb nog niks besloten.
525
00:54:36,805 --> 00:54:40,405
Je zou moeten weten
hoe gewild je bent bij het NBI.
526
00:54:48,765 --> 00:54:51,885
Geen zorgen,
we volgen hier ook het NBI-beleid.
527
00:54:51,965 --> 00:54:54,565
Kari Sorjonen houdt geen toespraken.
528
00:54:56,685 --> 00:55:01,085
Een tijdje terug las ik een vrouwenblad.
Ze spoorden hun lezers aan...
529
00:55:01,165 --> 00:55:03,365
meer spontane toespraken te houden.
530
00:55:03,445 --> 00:55:06,285
Overal, in het dagelijks leven.
531
00:55:06,365 --> 00:55:10,165
Mijn moeder heeft er heel veel gehouden.
532
00:55:10,245 --> 00:55:11,925
M'n vader ook.
533
00:55:13,605 --> 00:55:18,485
In m'n vroege tienerjaren,
lange preken 's avonds en 's nachts.
534
00:55:19,045 --> 00:55:22,205
Die waren ietwat kritisch qua toon.
535
00:55:23,285 --> 00:55:26,405
Om eerlijk te zijn
waren de toespraken van m'n ouders...
536
00:55:27,005 --> 00:55:30,005
mooi, ondersteunend...
537
00:55:31,165 --> 00:55:32,445
en aanmoedigend.
538
00:55:34,045 --> 00:55:36,045
Zo een wil ik nu houden voor jou, mam.
539
00:55:37,765 --> 00:55:43,085
Veel vrienden van me waarderen het hebben
van een moeder niet zo veel als ik.
540
00:55:43,845 --> 00:55:48,325
De laatste tijd, als ik op de bank zit...
541
00:55:48,405 --> 00:55:50,805
of in de keuken, kijk ik naar je...
542
00:55:53,445 --> 00:55:56,725
en besef ik
hoe zeer ik bof dat ik jou heb.
543
00:55:57,285 --> 00:56:00,245
En je hebt me
een geweldig voorbeeld gegeven.
544
00:56:00,325 --> 00:56:02,965
Dan bedoel ik dat ze
als tiener naar het buitenland ging...
545
00:56:04,245 --> 00:56:07,365
Ik zou daar niet heen gaan,
de bak met luiers stinkt enorm.
546
00:56:17,285 --> 00:56:21,045
Toen m'n moeder in het ziekenhuis lag
begin deze zomer...
547
00:56:21,125 --> 00:56:23,405
haalde ik haar kussen naar m'n kamer.
548
00:56:23,485 --> 00:56:26,485
Dat had nog steeds de bekende,
troostende geur van m'n moeder.
549
00:56:29,165 --> 00:56:30,605
Heikkinen.
550
00:56:46,805 --> 00:56:49,965
Pap en ik zaten te denken...
551
00:56:50,045 --> 00:56:51,805
wat we je als cadeau moesten geven.
552
00:56:54,605 --> 00:56:59,565
We wilden je laten weten
hoe belangrijk je altijd geweest bent.
553
00:56:59,645 --> 00:57:03,485
En we hebben de bewijzen daarvoor
verzameld op deze pagina's.
554
00:57:07,085 --> 00:57:08,485
Dank je wel.
555
00:57:18,925 --> 00:57:20,725
Rechtsaf bij het verkeerslicht.
556
00:57:48,285 --> 00:57:50,005
We moeten even iets controleren.
557
00:57:50,085 --> 00:57:52,645
De kinderen slapen al.
558
00:57:56,725 --> 00:57:58,205
Heeft u een hamer?
559
00:58:37,445 --> 00:58:39,805
Ondertiteld door: Roel Salden
42910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.