Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,500 --> 00:01:44,395
Nemohol plati� v hotovosti?
3
00:01:44,396 --> 00:01:47,372
Mysl� si, �e by mal plati�
v hotovosti?
4
00:01:47,494 --> 00:01:49,436
Kohoko�vek in�ho
by zaplatil v hotovosti.
5
00:01:49,437 --> 00:01:51,839
Prekliata my�lienka!
6
00:01:52,209 --> 00:01:54,792
V ka�dom pr�pade
chyst� sa do mesta?
7
00:01:56,864 --> 00:01:59,405
M� pravdu.
8
00:02:54,965 --> 00:02:57,080
Vitajte v Adonde!
9
00:02:57,081 --> 00:03:02,779
Hej! �o takto nejak� tequila
pre zl�ho v�z�a?
10
00:03:02,814 --> 00:03:06,068
Som Charlie Reeder
z Georgie.
11
00:03:06,069 --> 00:03:10,801
M��em spieva� a tancova� za n�poj.
12
00:03:10,802 --> 00:03:12,980
Uk�em vam mesto!
13
00:03:12,981 --> 00:03:14,405
Mysl�m, �e je to pr�li� dobr�.
14
00:03:14,406 --> 00:03:17,207
Po�me dosta� peniaze.
15
00:03:18,782 --> 00:03:22,143
Hej, budem r�no vo�n�.
16
00:03:22,526 --> 00:03:27,031
Pozn�m nejak� diev�at�, ktor�
bud� radi s vami tancova�!
17
00:03:36,591 --> 00:03:38,550
Dobr� popoludnie, p�ni!
18
00:03:38,551 --> 00:03:40,628
R�d by som hotovos�.
19
00:03:42,119 --> 00:03:45,047
Stoj� to za to, �e?
Lep�ie, �e je to prav�.
20
00:03:45,048 --> 00:03:48,392
Samozrejme, �e �no. Je to podpis
p�na Alvareza.
21
00:03:48,393 --> 00:03:53,752
Jeho podpis pozna ka�d� na
hranici. Pracujete pre neho?
22
00:03:53,753 --> 00:03:58,046
- �no, v�dy sa u��m.
- �o hovor�?
23
00:03:58,047 --> 00:04:01,560
Myslel, �e �no, �e som
veterin�rny lek�r ...
24
00:04:01,561 --> 00:04:03,080
na ko�och a on
je m�j pomocn�k.
25
00:04:03,081 --> 00:04:04,513
To je pravda.
26
00:04:04,514 --> 00:04:07,657
Tak�e ste Chris Fostes.
a vy Bert Pickett.
27
00:04:07,658 --> 00:04:11,324
Podp�te sa tu, pros�m,
dostanete svoje peniaze.
28
00:04:33,421 --> 00:04:36,356
Ste si ist�, �e ste Chris Foster?
29
00:04:36,357 --> 00:04:38,596
Pokia� si pam�t�m, �no.
30
00:04:38,597 --> 00:04:41,420
Je ve�mi plach�, nem��e
to dobre nap�sa�.
31
00:04:41,421 --> 00:04:44,987
No, mysl�m, �e je to v�etko.
32
00:04:54,286 --> 00:04:57,492
Mysl�m, �e by som mal nejak�
posla� do Holly.
33
00:04:57,493 --> 00:04:59,358
Chcete to urobi�?
34
00:04:59,359 --> 00:05:04,340
Sta�� vyplni� formul�r
a peniaze id� kam chcete.
35
00:05:06,567 --> 00:05:11,765
- Mysl�m, �e som jej dl�n�kom."
- Len ty to vie�.
36
00:05:11,766 --> 00:05:16,166
Ko�ko chcete posla�, p�n Pickett?
37
00:05:16,167 --> 00:05:18,278
Zasl��i si ove�a
viac ako toto.
38
00:05:18,279 --> 00:05:23,000
Neviem posiela� bankovky
pre �enu ako Estelle.
39
00:05:23,001 --> 00:05:27,518
- Ani pre teba.
- �o t�m mysl�?
40
00:05:27,519 --> 00:05:30,834
Bert, sme spolu dva roky ...
41
00:05:30,835 --> 00:05:33,780
a kedyko�vek m�me pr�jem,
hovor� toto.
42
00:05:33,781 --> 00:05:36,612
A nikdy si ni� neposlal.
43
00:05:36,613 --> 00:05:39,925
Chcel by som jej trochu posla�.
44
00:05:39,926 --> 00:05:42,750
Nie�o ako 50 alebo 100 dol�rov.
45
00:05:42,751 --> 00:05:47,214
K�m sa rozhodne�, idem k holi�ovi.
46
00:05:47,215 --> 00:05:50,604
Chris, po�kaj!
47
00:05:50,605 --> 00:05:55,823
Viem, rozdel� peniaze na polovicu.
48
00:05:55,824 --> 00:05:59,270
Chcem by� spravodliv� a ma� �a ako svedka.
49
00:05:59,271 --> 00:06:02,396
To je polovica pe�az�,
50
00:06:02,397 --> 00:06:07,646
D�m si to do tohto vrecka pre Estelle a ...
51
00:06:07,647 --> 00:06:11,453
zvy�ok zost�va tu,
ak ich potrebujem.
52
00:06:11,454 --> 00:06:14,405
- �o ak potrebuje� aj jej peniaze?
- Ak ich potrebujem?
53
00:06:14,406 --> 00:06:20,047
Nahrad�m ich hne�, ako budem
ma� viecej.
54
00:06:20,116 --> 00:06:21,965
- Dobre.
- To je spravodliv�.
55
00:06:22,648 --> 00:06:24,186
Nie je to spravodliv�, Chris?
56
00:06:25,250 --> 00:06:26,250
To je.
57
00:06:27,899 --> 00:06:29,899
Teraz potrebujem sprchu.
58
00:06:29,900 --> 00:06:32,018
Nepopraje� mi ��astie?
59
00:06:34,739 --> 00:06:37,106
Ve�a ��astia, Estelle.
60
00:06:38,643 --> 00:06:41,538
Ni� nepo�lete?
61
00:06:42,283 --> 00:06:44,698
�o si mysl�te, �e som?
Bal�k?
62
00:06:44,699 --> 00:06:46,674
Kde tu hr�te poker?
63
00:06:46,675 --> 00:06:49,025
M��ete hra� v saloone.
64
00:06:53,622 --> 00:06:56,393
Ve�a ��astia, Estelle.
65
00:06:57,854 --> 00:07:00,695
HOLI�
K�PELE
66
00:07:08,424 --> 00:07:11,559
- P��i sa v�m to?
- �no.
67
00:07:50,667 --> 00:07:51,818
Je to Lavalle!
68
00:07:51,819 --> 00:07:53,738
�erif ho chytil so svojimi mu�mi.
69
00:07:53,739 --> 00:07:56,289
Zatkli ho na rovnakom mieste
ako n�ho otca.
70
00:07:56,290 --> 00:07:59,387
Pr�ve tam, na rovnakom mieste
ako n�ho otca.
71
00:08:00,092 --> 00:08:02,420
To na�tve, �e?
72
00:08:02,421 --> 00:08:04,357
No, ak to nie je dobr�, pane.
73
00:08:04,358 --> 00:08:06,471
Nie, je to skvel�.
74
00:08:20,167 --> 00:08:21,967
Pochybujem, �e hod� do Lavalleho
kame�.
75
00:08:21,968 --> 00:08:24,172
Pochybujem, �e hr�.
76
00:08:32,271 --> 00:08:34,345
Sakra!
77
00:08:37,521 --> 00:08:43,080
Toto je Lavalle, mu�, ktor�
povedal, �e nebude zatknut�!
78
00:08:43,081 --> 00:08:47,336
Pozrite sa, kde je teraz!
79
00:08:47,337 --> 00:08:52,543
Zajtra sa bud� tieto re�aze
vymie�a� za povraz!
80
00:08:52,544 --> 00:08:54,448
Dos�, Loyd!
81
00:08:54,449 --> 00:08:57,734
Dobre, v�etci. Nem�te
tu u� �o vidie�.
82
00:08:59,793 --> 00:09:02,078
Pochybujem, �e to urob�!
83
00:09:07,226 --> 00:09:10,834
Hej, pane, pre�o ste mu
vzal ten kame�?
84
00:09:10,835 --> 00:09:12,994
Mysl�te si, �e m�m strach?
85
00:09:12,995 --> 00:09:15,460
Nie, nie. Ni� tak�,
86
00:09:16,006 --> 00:09:18,557
ale po�ul som, �e hovor�, �e
tvoj otec je tie� zatknut�?
87
00:09:18,558 --> 00:09:19,948
�no.
88
00:09:19,949 --> 00:09:22,468
Ak hod� do neho ten kame�
Lavalle zist�, �e je to v� ...
89
00:09:22,469 --> 00:09:25,708
otec, ktor� je s n�m zatknut�,
m��e by�, �e v� otec ...
90
00:09:25,709 --> 00:09:27,755
str�vi �a�k� noc,
nemysl�?
91
00:09:27,756 --> 00:09:29,981
Lavalle by mohol zrani� n�ho otca?
92
00:09:30,900 --> 00:09:32,749
Mohol.
93
00:09:56,944 --> 00:10:00,271
Vyzer� to, �e nem� ��astie.
Pozriem sa na Lavalleho.
94
00:10:00,272 --> 00:10:03,107
Nep�jde� nikam.
Rozd�vaj.
95
00:10:06,389 --> 00:10:08,483
Ok priate�,
Nemysl�m si ...
96
00:10:08,710 --> 00:10:10,756
Nikto neskon�� s na�ou hrou!
97
00:10:10,757 --> 00:10:12,902
Po�me rozda� a po�me
hra� a to je to, �o budeme robi�!
98
00:10:12,903 --> 00:10:16,524
Pr�li� ste pil,
vr�te sa po vytriezven�.
99
00:10:18,080 --> 00:10:19,930
Dobre.
Hovor�te ...
100
00:10:23,640 --> 00:10:25,790
Po�me, Bert.
Vypadni.
101
00:10:29,368 --> 00:10:32,687
Viem, �e pil pr�li� ve�a,
ale uis�ujem v�s ...
102
00:10:47,007 --> 00:10:49,832
�erif Beaudine.
103
00:10:57,268 --> 00:10:59,238
Vypadni odtia�to, Bert!
104
00:11:05,813 --> 00:11:08,703
Peniaze s� Estelline!
105
00:11:12,347 --> 00:11:14,389
�o sa tu deje?
Po�ul som niekoho ...
106
00:11:20,173 --> 00:11:23,181
Prep��te, �erif, je opit�,
ale postar�m sa o neho.
107
00:11:23,182 --> 00:11:25,589
Ukradol Estelline peniaze!
108
00:11:25,590 --> 00:11:27,919
Rad�ej sa upokoj lebo
skon�� v put�ch.
109
00:11:27,920 --> 00:11:33,143
�iadne put� alebo cela
ma nem��u zadr�a�, ja som veterin�r!
110
00:11:33,144 --> 00:11:35,380
Zatkni ich!
111
00:11:54,418 --> 00:11:57,849
Vezmite to ako ospravedlnenie, odch�dzame.
112
00:11:57,995 --> 00:12:01,897
V�etci tu dost�vaj� to ist�,
bez v�nimky.
113
00:12:01,898 --> 00:12:03,962
M�te nie�o?
114
00:12:09,908 --> 00:12:12,831
Vr�tim to r�no,
kedy v�s necha� �s�.
115
00:12:14,956 --> 00:12:18,251
Nem��ete to urobi� s mu�om!
116
00:12:18,252 --> 00:12:20,954
Viem, �e to nie je najvhodnej�ie
ubytovanie, ale nem��em ...
117
00:12:20,955 --> 00:12:22,882
s t�m ni� urobi�.
118
00:12:22,883 --> 00:12:25,999
Zajtra r�no budete lep�� �lovek.
119
00:12:36,105 --> 00:12:37,605
Hej, pane ...
120
00:12:37,606 --> 00:12:40,592
Teraz sa m��ete postara� o n�ho
otca, nie?
121
00:12:44,884 --> 00:12:46,954
�no, m��eme.
122
00:13:04,726 --> 00:13:09,822
Chris, toto bol naposledy, dobre?
U� �iadne opilectvo a hry.
123
00:13:09,823 --> 00:13:15,703
Akon�hle n�s pustia, ideme
na sever a n�jdeme si dobr� pr�cu.
124
00:13:15,704 --> 00:13:18,334
Samozrejme, Bert.
125
00:13:18,335 --> 00:13:22,934
Mu� nem��e by� viac pon�en� ako
takto, �e?
126
00:13:22,935 --> 00:13:25,015
Nie viac ako toto.
127
00:13:25,016 --> 00:13:27,795
Mus� to by� z toho, nie?
128
00:13:30,304 --> 00:13:36,055
Chyst�m sa za Estelle, �i
je v Hollywoode v poriadku.
129
00:13:36,056 --> 00:13:39,823
Idem ju pozrie�.
130
00:13:39,824 --> 00:13:42,630
Mysl�m, �e sme to u� po�uli.
131
00:13:43,753 --> 00:13:45,731
Nie�o tak�.
132
00:13:47,065 --> 00:13:52,691
Je mil�. Niekedy takto:
"�oko�vek povie�, Bert."
133
00:13:52,692 --> 00:13:54,432
"�oko�vek povie�."
134
00:13:55,121 --> 00:13:58,811
Je to ako keby si mal ma�iatko,
�o za��na vidie�.
135
00:13:59,937 --> 00:14:02,044
U� si niekedy mal ma�iatko?
136
00:14:02,712 --> 00:14:06,468
Nie. Len �te�at�.
137
00:14:08,642 --> 00:14:10,846
Nie je to rovnak�.
138
00:14:40,237 --> 00:14:42,604
Teraz za�nite kopa�!
139
00:15:04,117 --> 00:15:07,368
Ak sp�sob� hluk alebo zobud�
str�, zabijem �a!
140
00:15:11,318 --> 00:15:14,635
Zbrane a kone.
Kde s�?
141
00:15:14,670 --> 00:15:15,995
V kancel�rii Express.
142
00:15:15,996 --> 00:15:19,238
Maj� tam zbrane a kon� vzadu.
143
00:15:19,239 --> 00:15:20,851
Kopa�!
144
00:15:32,056 --> 00:15:33,900
Vy dvaja,
Za�nite kopa�!
145
00:15:34,231 --> 00:15:36,110
Nie sme v tom!
146
00:15:36,111 --> 00:15:37,678
Na va�ich krkoch vid�m re�aze.
147
00:15:37,679 --> 00:15:39,614
Budeme r�no slobodn�.
148
00:15:39,615 --> 00:15:42,520
Aj ja, ale nie tak, ako by som to chcel.
149
00:15:42,521 --> 00:15:47,925
Ak zakri��te, zabijem v�s, ne�
sa odtia�to dostanete. Teraz kopte!
150
00:15:55,265 --> 00:15:57,942
- Potom po�me kopa�.
- �no.
151
00:17:34,199 --> 00:17:35,199
Pom��eme ti pohn��.
152
00:18:02,620 --> 00:18:04,638
Bude �oskoro svita�.
153
00:18:07,641 --> 00:18:11,750
Cho�te op�!
R�chlo!
154
00:18:42,765 --> 00:18:44,598
Teraz! R�chlo!
155
00:18:48,438 --> 00:18:51,132
Takto!
156
00:18:59,978 --> 00:19:02,066
Po�te sem!
157
00:21:01,586 --> 00:21:04,994
- Nevid�m na to d�vod.
- Oni nepotrebuj� d�vod.
158
00:21:30,231 --> 00:21:34,063
Ot�e, ot�e?
159
00:22:22,188 --> 00:22:26,306
Bert, v posledn�ch �iestich
mesiacoch sme boli v zlom stave ...
160
00:22:26,307 --> 00:22:30,010
teraz sme bez pe�az�,
zbran� a smeru.
161
00:22:30,011 --> 00:22:33,987
Ak nebudeme hladova�, mali by
sme lep�ie napravi� n� �ivot.
162
00:22:33,988 --> 00:22:36,803
Urob�me to.
163
00:22:36,804 --> 00:22:39,563
V�dy si mysl�
nie�o in� ako ja.
164
00:22:39,564 --> 00:22:41,579
U� som �a niekedy sklamal?
165
00:22:41,580 --> 00:22:43,148
Nem��em poveda� nie.
166
00:22:43,149 --> 00:22:44,964
V�ne.
Niekedy?
167
00:22:44,965 --> 00:22:48,236
To nie, Bert. Len sa mi nep��i,
ako to bolo
168
00:22:48,237 --> 00:22:50,689
na tejto ceste,
169
00:22:50,690 --> 00:22:54,415
teraz m�m
re�az na krku!
170
00:22:55,117 --> 00:22:57,492
M�me viac ako to.
171
00:22:57,493 --> 00:23:01,917
Dlhopisy, ka�d� v hodnote tis�c dol�rov.
172
00:23:01,918 --> 00:23:04,678
Zobral som ich v kancel�rii pokladn�ka
po�as stre�by, nikto to nevidel.
173
00:23:04,679 --> 00:23:07,734
Sme bohat��,
ne� by sme kedy boli.
174
00:23:07,735 --> 00:23:10,789
Po�me do Wyomingu, aby sme ich
vymenili za hotovos�.
175
00:23:10,790 --> 00:23:13,101
Ak to zamen�me, m�me toto
po zvy�ok na�ich �ivotov.
176
00:23:13,102 --> 00:23:15,958
Sme mimo toho, bud� prem���a�,
�e to bol Lavalle, kto ich vzal.
177
00:23:15,959 --> 00:23:17,911
Nepotrebujeme tak�to peniaze.
178
00:23:17,912 --> 00:23:21,926
Ale Estelle potrebuje, teraz bude schopn�
ma� �ivot, ktor� som pre �u v�dy chcel.
179
00:23:21,927 --> 00:23:23,997
Samozrejme, �e �no.
180
00:23:28,903 --> 00:23:31,086
S� to Lavalleho mu�i!
181
00:23:31,087 --> 00:23:33,737
Pozri sa, Foray.
Toto s� na�i star� priatelia!
182
00:23:40,383 --> 00:23:42,681
Zoberte si kone!
183
00:24:47,988 --> 00:24:52,283
Dostali ste oboch, ako vid�m.
Zosadnite!
184
00:25:06,689 --> 00:25:08,514
Chystali sa odtia�to od�s�, mysl�m.
185
00:25:09,390 --> 00:25:12,061
Nebudeme v�m sp�sobova� �iadne probl�my.
186
00:25:12,062 --> 00:25:14,622
Nebudete sp�sobova� �iadny probl�m nikomu!
187
00:25:14,623 --> 00:25:18,691
Pom��eme v�m, nemus�te ned�verova� ...
188
00:25:19,992 --> 00:25:21,711
Po�kajte!
189
00:25:24,224 --> 00:25:28,615
- Pozriem sa.
- Ka�d� m� cenu tis�c.
190
00:25:28,616 --> 00:25:30,454
Chyst�m sa k�pi� cestu von.
191
00:25:30,455 --> 00:25:33,920
Toto s� dlhopisy, m��em ich vymeni�.
192
00:25:35,356 --> 00:25:37,744
Nemus�te n�s zabi�.
193
00:25:37,745 --> 00:25:39,202
Nepotrebuj� �iadny d�vod.
194
00:25:39,203 --> 00:25:41,373
Mal by som opusti�
Arizonu, nezab�ja� ich.
195
00:25:42,395 --> 00:25:47,994
- Je tak, Caslon?
- U m�a v poriadku.
196
00:25:47,995 --> 00:25:49,762
Ste ve�mi ve�korys�,
m�j priate�.
197
00:25:49,763 --> 00:25:53,138
Nem��ete ich �s� vymeni�,
pr�dete o hlavu.
198
00:25:53,139 --> 00:25:55,298
Nep�jdem, ty p�jde�.
199
00:25:55,299 --> 00:25:58,363
On zostane, k�m sa nevr�ti� s peniazmi.
200
00:25:58,364 --> 00:26:00,692
Potom m��ete od�s�.
201
00:26:02,757 --> 00:26:04,628
Po�me zabali� veci.
202
00:26:04,629 --> 00:26:06,379
A �o tieto n�hrdeln�ky?
203
00:26:06,380 --> 00:26:10,235
Nikdy som nepustil svojich psov sk�r,
ako som si bol ist�, �e s� domestikovan�.
204
00:26:10,236 --> 00:26:11,956
Nak�m ich, Caslon.
205
00:26:31,869 --> 00:26:34,150
Postavil sa do cesty.
206
00:26:34,151 --> 00:26:36,196
Vezmite si nie�o.
207
00:26:56,232 --> 00:26:58,725
Po�, drah�.
208
00:26:59,502 --> 00:27:02,288
Po�me dovn�tra.
- Nie, pros�m.
209
00:27:02,289 --> 00:27:04,580
Nechaj ju!
210
00:27:11,665 --> 00:27:16,251
Maj� 4 000, a ty?
211
00:27:19,737 --> 00:27:23,596
Zabudnite na jedlo,
potrebujete ve�a tr�ningu.
212
00:27:24,574 --> 00:27:26,784
Chaca, po�me.
213
00:28:35,094 --> 00:28:37,320
Po�me si odpo�in��.
214
00:29:10,622 --> 00:29:11,622
Vezmi si.
215
00:29:19,234 --> 00:29:21,940
M� dobr� zna�ku od toho.
216
00:29:23,822 --> 00:29:24,822
Hor�ia je tvoja.
217
00:29:25,582 --> 00:29:26,993
Mus� vidie� svoju.
218
00:29:37,705 --> 00:29:40,386
Pozn�te sa u� dlh�ie?
219
00:29:43,905 --> 00:29:48,209
- Trochu.
- Dobr� priatelia?
220
00:29:48,210 --> 00:29:50,230
Ak by peniaze neboli d�le�it�,
221
00:29:50,231 --> 00:29:52,932
chcel by som vedie�,
ako ste dobr� priatelia.
222
00:29:55,826 --> 00:29:58,292
Sme dobr� priatelia, �no.
223
00:29:59,090 --> 00:30:03,770
Tieto obojky musia by�
odstr�nen�, je to nebezpe�n�.
224
00:30:03,771 --> 00:30:06,074
Nem��em �s� vymeni� �eky,
ako keby som pr�ve ...
225
00:30:06,075 --> 00:30:07,227
u�iel z opr�tky.
226
00:30:07,228 --> 00:30:09,738
Chaca povedala, �e je menej ako
sto kilometrov na v�menu.
227
00:30:09,739 --> 00:30:14,209
Jeden z n�s m��e zomrie� za
polovi�n� �as! Dajte to dolu!
228
00:30:33,612 --> 00:30:36,116
Mysl�m, �e si to urobil, Bert.
229
00:31:02,782 --> 00:31:03,962
Pozor, Hebron!
230
00:31:03,963 --> 00:31:06,929
Ak nie, obaja zomr�.
231
00:31:47,478 --> 00:31:51,508
Teraz pozor. Ke� zavol�m, pr�dete, inak ...
232
00:31:51,509 --> 00:31:53,633
bude zase re�az.
233
00:32:13,887 --> 00:32:15,984
Odsedlaj kone!
234
00:32:21,686 --> 00:32:22,718
Nejak� rana?
235
00:32:22,719 --> 00:32:25,718
Rad�ej to trochu utiahni.
236
00:32:25,719 --> 00:32:28,134
D�fam, �e sa na to nebud� p�ta�.
237
00:32:28,135 --> 00:32:30,639
Trochu viac na druh� stranu.
238
00:32:30,640 --> 00:32:33,895
Ak sa nevr�ti�, tvoj priate�,
neuvid� z�pad slnka, ch�pe�?
239
00:32:33,896 --> 00:32:36,675
- Vr�ti sa.
- Rad�ej d�faj.
240
00:32:46,593 --> 00:32:49,087
Uvid�me sa nesk�r.
241
00:33:24,147 --> 00:33:27,042
Moji mu�i mu pom��u vr�ti� sa domov, ...
242
00:33:27,043 --> 00:33:29,914
ak by zabudol cestu.
243
00:33:29,915 --> 00:33:31,465
Neopust� ma.
244
00:33:31,466 --> 00:33:33,363
- Potrebujete, aby v�m niekto pomohol?
- A ty nie?
245
00:33:33,364 --> 00:33:36,452
Nepotrebujem nikoho!
Oni potrebuj� m�a!
246
00:33:37,149 --> 00:33:38,851
Ty Foster,
ty a Pickett.
247
00:33:39,560 --> 00:33:41,455
Nikto z v�s nezm��e ni� s�m!
248
00:33:41,956 --> 00:33:47,011
Mo�no spolu ste dobr� mu�i, ale ako ...
249
00:33:47,012 --> 00:33:51,706
�krupiny. Ve�a
�krupiny bez obsahu.
250
00:33:52,518 --> 00:33:56,314
Tvoj priate�, nevr�ti sa.
251
00:33:57,223 --> 00:33:59,142
Vr�ti sa.
252
00:33:59,143 --> 00:34:03,110
Nie, nie, preto�e je m�kk�,
bez teba je to pr�zdna �krupina.
253
00:34:03,111 --> 00:34:05,602
Nem�te odvahu.
Bez pichlia�ov.
254
00:34:09,089 --> 00:34:13,906
M�m r�d ustrice, ako obsah a
potom �krupiny zahadzujem.
255
00:35:08,739 --> 00:35:11,539
�as be��, kde je
tvoj priate�?
256
00:35:11,540 --> 00:35:13,722
Prich�dza.
257
00:35:20,076 --> 00:35:22,512
Alebo ho �ahaj�?
258
00:35:22,547 --> 00:35:25,083
Vr�til by sa s�m.
259
00:35:25,084 --> 00:35:27,727
Ak by som mal peniaze,
vsadil by som na teba.
260
00:35:30,869 --> 00:35:32,574
A ty by si sa stratil.
261
00:35:41,021 --> 00:35:42,712
Presta�te!
262
00:35:43,748 --> 00:35:47,004
- Dostal peniaze?
- Ni�!
263
00:35:47,005 --> 00:35:48,727
Prineste re�aze!
264
00:35:52,700 --> 00:35:54,390
Si v poriadku, Bert?
265
00:35:54,391 --> 00:35:57,853
�iel som po pomoc, �iel
som ku �erifovi, ke� ...
266
00:35:57,854 --> 00:35:58,922
sa uk�zali a dostali ma.
267
00:35:58,923 --> 00:36:03,652
- A �o peniaze?
- Nenechaj� n�s od�s�.
268
00:36:03,653 --> 00:36:06,652
Akon�hle z�skaj� peniaze,
zabij� n�s.
269
00:36:06,653 --> 00:36:09,868
Ale mali by sme sa aspo� pok�si�.
270
00:36:09,869 --> 00:36:11,573
To nestoj� za to.
271
00:36:12,777 --> 00:36:15,700
Mysl�, �e dlhopisy nestoja za ni�?
272
00:36:15,701 --> 00:36:18,586
Nem� dlhopisy.
273
00:36:24,965 --> 00:36:26,723
Kde s� peniaze?
274
00:36:28,013 --> 00:36:29,892
Za�ni hovori�!
275
00:36:31,164 --> 00:36:33,813
Dobre, prin�time ho.
Hebron!
276
00:36:47,413 --> 00:36:50,248
- Povie mi to!
- Cho�!
277
00:37:00,622 --> 00:37:03,604
Ak chcete tie peniaze,
nedostanete ich s m�tvym mu�om.
278
00:37:09,159 --> 00:37:13,158
Naozaj potrebuje� t� svoju
mu�sk� polovi�ku aby �ila, je tak?
279
00:37:13,159 --> 00:37:15,093
M�te jednu min�tu.
280
00:37:23,368 --> 00:37:28,055
Zabij� �a, Bert. Rad�ej mi
povedz, �o sa stalo!
281
00:37:28,056 --> 00:37:33,919
�iel som po pomoc,
ale dostali ma.
282
00:37:33,920 --> 00:37:39,393
To nefungovalo, teraz je najlep�ie
odovzda� im peniaze.
283
00:37:39,394 --> 00:37:44,065
- Nem��eme si k�pi� cestu von.
- M��eme to sk�si�.
284
00:37:44,350 --> 00:37:46,914
Nie t�mto sp�sobom ......
285
00:37:48,314 --> 00:37:53,057
Estelle ... naozaj si
poslal spr�vu Estelle?
286
00:37:53,058 --> 00:37:55,746
Chris, nerob to!
287
00:37:55,747 --> 00:38:00,098
- Pochop�, ke� s �ou budem hovori�."
- Zosta� mimo toho.
288
00:38:00,099 --> 00:38:03,309
Urobil som jednu slu�n� vec po�as
cel�ho m�jho �ivota, nechaj to tak.
289
00:38:03,310 --> 00:38:07,037
Zo v�etk�ho, �o si o nej povedal,
nechcela by to takto.
290
00:38:07,038 --> 00:38:09,905
�as vypr�al.
291
00:38:09,906 --> 00:38:12,186
Idem do Hollywoodu a
vysvetl�m jej to.
292
00:38:12,187 --> 00:38:14,273
Nie, Chris!
Vr� sa!
293
00:38:15,695 --> 00:38:16,695
Vr� sa!
294
00:38:19,843 --> 00:38:25,698
- Budem ma� peniaze, ke� sa vr�tim.
- Vr�ti� sa pre neho?
295
00:38:25,699 --> 00:38:27,156
�no.
296
00:38:28,942 --> 00:38:33,363
D�vate prednos� dvom m�tvym,
alebo po�k�te na peniaze?
297
00:38:33,364 --> 00:38:37,587
Zauj�mav�, m� dva dni.
298
00:38:37,588 --> 00:38:39,243
Nemysl�m si, �e zostanete tu.
299
00:38:39,244 --> 00:38:44,496
Ale nebude �a�k� n�js� ma. Uvid� dym.
300
00:38:46,965 --> 00:38:49,975
Povedzte svojim poskokom, aby sa
nedostali pr�li� bl�zko.
301
00:38:52,102 --> 00:38:56,967
Chris, nevr�til som sa pre teba!
302
00:39:01,175 --> 00:39:03,892
Nechaj si peniaze
a pokra�uj.
303
00:39:03,927 --> 00:39:07,507
Nevr�til by som sa pre teba,
nechal by som �a zomrie�!
304
00:39:10,846 --> 00:39:13,856
Chris, nechal by som �a zomrie�!
305
00:39:19,357 --> 00:39:21,235
Caslon!
306
00:41:25,870 --> 00:41:28,788
- Dobr� popoludnie.
- Dobr� popoludnie, pane.
307
00:41:28,789 --> 00:41:31,356
H�ad�m sle�nu. Ferres.
Pozn�te ju?
308
00:41:31,357 --> 00:41:34,613
Ferres, nemysl�m si.
309
00:41:34,614 --> 00:41:37,229
Estelle Ferres?
310
00:41:37,230 --> 00:41:41,069
Estelle? Pre�o ste to nepovedal
hne�? Ka�d� ju pozn�!
311
00:41:41,070 --> 00:41:43,096
- Pracuje v Ringu.
- Ring?
312
00:41:43,097 --> 00:41:44,097
V saloone.
313
00:41:44,098 --> 00:41:47,731
- Vid�te ho.
- �akujem.
314
00:42:15,014 --> 00:42:18,860
- �o chcete?
- Estelle Ferres je tu?
315
00:42:18,861 --> 00:42:22,708
�no, ste na�as.
To je jej rozl��ka.
316
00:42:22,709 --> 00:42:24,903
Zost�vate na chv��u?
317
00:42:55,090 --> 00:42:57,590
Bert to nepovedal, �e
viete spieva�, Estelle.
318
00:43:02,315 --> 00:43:03,996
Ve�a �ud� hovor�, �e viem.
319
00:43:03,997 --> 00:43:05,650
�o e�te jeden, ne� p�jde�?
320
00:43:05,651 --> 00:43:08,217
Nie, �akujem. Ak budem pi�,
nedostanem sa odtia�to.
321
00:43:08,218 --> 00:43:09,218
Ve�a ��astia, Estelle.
322
00:43:10,131 --> 00:43:11,131
�akujem!
323
00:43:14,028 --> 00:43:15,156
Mus�m s vami hovori�.
324
00:43:15,157 --> 00:43:16,452
Teraz nem�m �as.
325
00:43:16,453 --> 00:43:18,775
Som priate� Berta Picketta.
326
00:43:21,245 --> 00:43:26,324
Rada po�ujem, �e m�te priate�a,
ak ma ospravedln�te.
327
00:43:26,325 --> 00:43:28,696
Potrebuje va�u pomoc.
328
00:43:29,413 --> 00:43:32,768
Vy budete potrebova� pomoc,
ak ma nenech�te �s�.
329
00:43:33,357 --> 00:43:35,269
Myslel som, �e by ste chceli
o tom po�u�.
330
00:43:35,270 --> 00:43:39,829
Mysl�m si, �e ste si nev�imol,
�e ma v� priate� nezauj�ma.
331
00:43:39,830 --> 00:43:42,139
Nevyzer�te ako ma�iatko,
o ktorom v�dy hovoril Bert.
332
00:43:42,140 --> 00:43:44,931
Je to sk�r levica.
333
00:43:44,932 --> 00:43:49,947
Mysl�m, �e to z�vis� od �asu, ktor�
uplynul, teraz, vy�kajte �oskoro.
334
00:43:49,948 --> 00:43:51,934
Nie�o sa deje, Estelle?
335
00:43:51,935 --> 00:43:55,998
Tento p�n mi chce poveda�
pr�beh a ja sa pon�h�am.
336
00:43:55,999 --> 00:43:57,411
Po�te, pane.
337
00:44:55,610 --> 00:44:59,062
Mysl�, �e by si n�s oklamal, Foster?
338
00:45:01,138 --> 00:45:04,834
Myslel som, �e to bude dlh�ie,
k�m ma n�jdete.
339
00:45:04,835 --> 00:45:09,630
- Ale ty si sa pok�sil n�a oklama�.
- �no.
340
00:46:23,200 --> 00:46:25,343
Dnu je k�va.
341
00:46:25,344 --> 00:46:28,350
Nie, �akujem. Chcem si len
pretiahnu� nohy.
342
00:46:28,351 --> 00:46:29,918
Necho�te pr�li� �aleko.
343
00:46:29,919 --> 00:46:33,544
Dostavn�k stoj� len
po�as v�meny kon�.
344
00:47:09,721 --> 00:47:13,810
M�te �as na ten pr�beh?
345
00:47:16,346 --> 00:47:19,393
Neskon��te, k�m to nedosiahete,
mlad� mu�?
346
00:47:19,394 --> 00:47:21,465
Niektor�m sa to p��i.
347
00:47:21,466 --> 00:47:27,257
Bert, je pr�kladom. V��ina
jeho priate�ov je tak�.
348
00:47:27,258 --> 00:47:32,233
- Po��vajte, m� probl�my.
- V�dy ich mal.
349
00:47:32,234 --> 00:47:35,418
Mu�i, ktor� ho dr�ia,
chc� nie�o, �o m�te vy.
350
00:47:35,419 --> 00:47:38,282
- Neviem, o �om to hovor�te.
- Peniaze, ktor� Bert poslal.
351
00:47:38,283 --> 00:47:43,059
Nechcel som v�s zapoji�,
ale nem�m ve�a �asu.
352
00:47:43,060 --> 00:47:46,763
Z 12 000, budem ma� �es�.
353
00:47:46,764 --> 00:47:48,587
Tak�e v�m naozaj poslal peniaze.
354
00:47:48,588 --> 00:47:51,339
A m�m v �mysle si ich necha�.
355
00:47:51,340 --> 00:47:54,611
Ak sa nevr�tim
s peniazmi, dnes ho zabij�.
356
00:47:54,612 --> 00:47:58,652
Pre m�a je u� m�tvy.
357
00:48:13,213 --> 00:48:15,237
Nastav�te ho?
358
00:48:15,238 --> 00:48:17,947
Aspo� v�m zostali veci.
359
00:48:21,246 --> 00:48:24,349
Pre�o ste ma nevolal?
360
00:48:24,350 --> 00:48:26,068
Povedal, �e sa mus�te
vr�ti� sp� do Hollywoodu.
361
00:48:26,069 --> 00:48:29,639
Nez�le�� na tom, �o povedal!
Je to klam�r, nevid�te?
362
00:48:31,623 --> 00:48:34,199
O �o sa sna��, chlap�e?
363
00:48:34,200 --> 00:48:37,327
Po�kajte chv��u.
- Pokra�uj.
364
00:48:44,729 --> 00:48:47,631
Mo�no m�te �ancu pou�i�
svoju brokovnicu.
365
00:48:57,400 --> 00:49:00,145
Ide� r�chlo.
366
00:49:00,146 --> 00:49:01,592
Nie dos� r�chlo.
367
00:49:01,593 --> 00:49:04,961
- M� peniaze?
- Vezmem ich.
368
00:49:04,962 --> 00:49:07,212
U�etr�me ti cestu.
369
00:49:16,090 --> 00:49:17,595
Lep�ie bude spusti�
brokovnicu, dedko.
370
00:49:17,596 --> 00:49:19,666
Rad�ej po�kaj na druh�
dostavn�k.
371
00:49:27,940 --> 00:49:32,059
V Hollywoode povedali, �e si �iel
za diev�a�om, je to ona?
372
00:49:32,060 --> 00:49:33,394
St�le ju h�ad�m.
373
00:49:33,395 --> 00:49:36,874
Nemysl�m si to.
Pokra�uj.
374
00:50:03,239 --> 00:50:06,614
Neubl�im v�m, ale teraz chcem tie peniaze!
375
00:50:06,615 --> 00:50:07,999
Nie ste len zlodej!
376
00:50:08,000 --> 00:50:10,103
Ste hnusn� zlodej,
ako Bert Pickett.
377
00:50:10,104 --> 00:50:12,095
Som u� unaven� z h�dania sa
s vami!
378
00:50:12,096 --> 00:50:15,765
Vr�tite sa sp� do Holly,
mo�no v�s chce v� ��f sp�.
379
00:50:19,609 --> 00:50:21,640
Vr�te sa sem!
380
00:50:33,578 --> 00:50:35,980
Priprav�m v�m ko�a.
381
00:50:53,098 --> 00:50:55,092
Estelle!
382
00:52:34,581 --> 00:52:36,583
M��ete strie�a�,
ale neviete, ako jazdi�.
383
00:52:37,313 --> 00:52:39,746
Rad�ej zosadnite a nechajte
ko�a odpo�in��!
384
00:52:51,130 --> 00:52:53,559
Takmer ste n�s dostala do probl�mov.
385
00:52:54,471 --> 00:52:55,471
Povedal som, zosadnite!
386
00:53:14,640 --> 00:53:15,640
Tak�e ich vezmete.
387
00:53:22,096 --> 00:53:23,929
Vezmite si trochu.
388
00:53:23,930 --> 00:53:27,977
Ke� bude k�� pripraven� od�s�,
vr�te sa do Hollyho.
389
00:53:27,978 --> 00:53:30,438
Nikdy sa tam nevr�tim.
390
00:53:33,158 --> 00:53:35,841
Rozdelim si ich s vami.
391
00:53:35,842 --> 00:53:39,634
Je mi to ��to, ale toto m��e
k�pi� Bertovi �ivot.
392
00:53:39,635 --> 00:53:42,288
M��ete mi tie� k�pi� �ivot.
393
00:53:43,539 --> 00:53:45,938
Po��vajte. Dal v�m to,
a riskoval svoj �ivot ...!
394
00:53:45,939 --> 00:53:48,936
Nedal mi ni�!
395
00:53:48,937 --> 00:53:52,486
Dlhoval mi ka�d� cent.
a st�le mi dl�� ...
396
00:53:52,487 --> 00:53:53,487
Nepovedal v�m to?
397
00:53:53,488 --> 00:53:56,629
Nie, Bert by to nepovedal.
398
00:53:56,731 --> 00:54:00,313
Nemysl�m, �e v�m povedal
o mojej sestre Jenny.
399
00:54:00,314 --> 00:54:01,794
Jenny?
400
00:54:01,795 --> 00:54:04,002
Neviete ve�a vec�.
401
00:54:04,003 --> 00:54:06,673
Mysl�te, �e sa mi p��i
pracova� v Ring's Saloon?
402
00:54:06,674 --> 00:54:09,962
Mysl�te si, �e to tak chcem? Nie, nie.
403
00:54:11,507 --> 00:54:15,644
Raz som ho milovala a d�veroval mu.
404
00:54:18,259 --> 00:54:21,625
Ale potom, �o zomrel m�j otec.
405
00:54:21,626 --> 00:54:26,114
Jenny a ja sme zostali
sam� na ran�i.
406
00:54:26,115 --> 00:54:29,077
Vtedy mala iba 10 rokov.
407
00:54:29,078 --> 00:54:32,951
A pre �u bol Bert takmer Boh.
408
00:54:34,107 --> 00:54:36,512
Mal pl�ny pre n�s.
409
00:54:36,717 --> 00:54:40,647
Akon�hle uspeje, vzali by
sme sa.
410
00:54:40,648 --> 00:54:43,555
A bolo by to naozaj kr�sne.
411
00:54:45,707 --> 00:54:47,846
Koniec koncov, bolo to skvel�.
412
00:54:48,990 --> 00:54:52,182
Bert sa pres�ahoval na ran�,
stara� sa o majetok.
413
00:54:52,183 --> 00:54:55,665
"Diev�a nevie, ako sa stara�
o ran�, "povedal.
414
00:54:59,031 --> 00:55:04,682
Staral sa o to.
Posielal peniaze.
415
00:55:06,591 --> 00:55:10,655
Zobud�m sa jedn�ho d�a a on
bol pre�.
416
00:55:10,656 --> 00:55:14,610
Bolo to pr�ve tak.
Nechal ma bez ni�oho.
417
00:55:17,225 --> 00:55:19,324
Bez ni�oho.
418
00:55:20,608 --> 00:55:25,327
Ring bola moja jedin� cesta von.
419
00:55:25,328 --> 00:55:31,295
Musela som posla� Jenny a
pris��bila som jej, �e za�neme ...
420
00:55:31,296 --> 00:55:34,398
n� �ivot spolu
nejak� de�.
421
00:55:37,009 --> 00:55:41,152
Tento s�ub je v na�ich
hlav�ch u� mnoho rokov.
422
00:55:41,153 --> 00:55:44,289
A v�dy mala n�dej.
Rovnako ako ja.
423
00:55:48,578 --> 00:55:51,836
Mus�me ma� t�to �ancu.
424
00:55:51,837 --> 00:55:55,420
�ancu na slu�n� �ivot.
425
00:55:57,689 --> 00:56:00,469
Mus�me to ma�
t�to �ancu.
426
00:56:00,470 --> 00:56:03,557
Potrebujeme n�m da�
nov� �ancu.
427
00:56:29,395 --> 00:56:32,996
Je mi to ��to, ale nem��em
vam to necha� vzia�.
428
00:56:32,997 --> 00:56:34,571
Nem��em to urobi�.
429
00:56:36,429 --> 00:56:39,675
�o v�m m��em s��bi� je,
�e ke� to skon�� ...
430
00:56:41,412 --> 00:56:44,263
pok�sim sa odmeni� v�s.
431
00:56:44,264 --> 00:56:46,127
Odmeni� ma?
432
00:56:46,128 --> 00:56:50,787
Nie, �akujem. Tento s�ub si m��ete
necha�. �ijem na vlastn� p�s�!
433
00:56:53,145 --> 00:56:54,924
Je mi to ��to.
434
00:57:29,523 --> 00:57:31,851
Prich�dza!
435
00:57:55,621 --> 00:57:57,668
Tvoj priate� je sp�.
436
00:58:15,854 --> 00:58:18,205
Tak�e, �o m� pre m�a?
437
00:58:18,206 --> 00:58:21,654
Nie som hl�py
aby som to priniesol.
438
00:58:21,655 --> 00:58:25,766
Dostanete to, akon�hle si budem
ist�, �e Bert je v poriadku.
439
00:58:25,767 --> 00:58:27,978
Je na�ive.
440
00:58:28,013 --> 00:58:31,818
Nebude v�m vadi�
ak sa pozriem, �e?
441
00:58:34,312 --> 00:58:35,350
Bert?
442
00:58:36,786 --> 00:58:37,615
Tu Chris.
443
00:58:37,616 --> 00:58:42,558
- Idem z Holly.
- Holly?
444
00:58:45,822 --> 00:58:49,960
Ide� z Holly?
Vzal si jej peniaze?
445
00:58:52,521 --> 00:58:55,062
Nemusel som to vzia�,
dala mi to.
446
00:58:55,552 --> 00:58:57,766
Dala ti to?
447
00:59:00,785 --> 00:59:03,272
Ve�mi sa jej to nep��ilo, v�ak?
448
00:59:04,705 --> 00:59:07,036
Si sp�.
449
00:59:08,816 --> 00:59:11,776
Tie� by som sa vr�til.
450
00:59:11,777 --> 00:59:15,927
Nechcel som �a opusti�.
Ver tomu.
451
00:59:18,074 --> 00:59:21,667
- Ver�m.
- Mus� mi to poveda�.
452
00:59:23,268 --> 00:59:26,722
- Hovor�m ti to.
- Viem, �e si.
453
00:59:26,723 --> 00:59:28,601
Dos� hovorenia.
Kde s� peniaze?
454
00:59:34,866 --> 00:59:38,498
Ke� budeme dos� �aleko
poviem to.
455
00:59:38,499 --> 00:59:41,937
Po�kaj, mysl�, �e ti budem veri�?
456
00:59:41,938 --> 00:59:44,350
Mus�te tomu veri�.
457
00:59:54,980 --> 00:59:57,194
Ke� zavol�m, po�lite ho na koni.
458
01:00:06,149 --> 01:00:08,332
Osedlaj mu ko�a!
459
01:00:21,325 --> 01:00:25,012
Lavalle!
Pozri sa, �o som na�iel!
460
01:00:37,902 --> 01:00:42,397
Hej, Foster, m�me spolo�nos�!
461
01:00:42,432 --> 01:00:44,701
Teraz to p�jde po mojom.
462
01:00:52,311 --> 01:00:55,450
Nech sa peniaze objavia, Foster.
463
01:00:55,577 --> 01:00:59,223
No tak, Foster!
Teraz po mojom.
464
01:01:01,841 --> 01:01:03,649
Ute�, Estelle!
465
01:01:28,386 --> 01:01:30,747
Chaca, za nimi!
466
01:01:35,138 --> 01:01:40,177
Caslon, ty bl�zon! Mal cenu 12 000,
ty si bezcenn�!
467
01:03:19,129 --> 01:03:21,319
Mus� sa vraca�
do mesta.
468
01:03:47,587 --> 01:03:49,128
Dajme ko�om odpo�inok.
469
01:03:49,727 --> 01:03:52,255
M�me e�te ve�a pejs�.
470
01:04:36,909 --> 01:04:39,123
Oh, keby som verila.
471
01:04:39,910 --> 01:04:42,400
�, keby som v�m uverila.
472
01:04:42,797 --> 01:04:44,292
Mohol ste ho zachr�ni�.
473
01:04:44,293 --> 01:04:46,581
Neexistoval d�vod, pre�o
by ste mi mala veri�.
474
01:04:46,582 --> 01:04:49,810
Ale keby som v�m verila,
aspo� by tam bola �anca.
475
01:04:53,639 --> 01:04:58,710
Nesmiete sa obvi�ova�,
Estelle.
476
01:04:58,711 --> 01:05:02,223
V�dy som vinn�!
477
01:05:02,224 --> 01:05:06,663
�ijete ve�a v minulosti.
478
01:05:06,664 --> 01:05:09,563
S t�mi peniazmi st�le
m��ete ma� �ancu.
479
01:05:10,142 --> 01:05:11,449
S� st�le tu.
480
01:05:13,517 --> 01:05:15,544
Toto u� nie je
pre m�a d�le�it�.
481
01:05:17,317 --> 01:05:20,498
N�jdem sp�sob, ako sa
postara� o Jenny.
482
01:05:23,261 --> 01:05:28,304
Potrebujem sa nau�i�
znovu d�verova�,
483
01:05:28,305 --> 01:05:32,196
veri� v �udsk� bytos�,
milova� znova.
484
01:05:34,358 --> 01:05:37,070
Ako za�a�?
485
01:05:41,622 --> 01:05:45,181
Mus�te ma� �ancu s niek�m nov�m.
486
01:05:45,182 --> 01:05:49,488
- S k�m Chris?
- Neviem.
487
01:05:49,489 --> 01:05:50,489
Ale d�fam v to.
488
01:07:09,651 --> 01:07:11,972
Upokojte sa! Ostatn�
m��u by� bl�zko.
489
01:07:11,973 --> 01:07:13,878
Takto v�s m��u po�u�.
490
01:07:16,037 --> 01:07:17,627
Rad�ej sa rozdel�me.
491
01:07:17,628 --> 01:07:20,053
Zosta�te pokojn�, bud�
sledova� dva kone.
492
01:07:20,842 --> 01:07:23,262
Cho�te po stop�ch,
ke� bud� pre�.
493
01:07:29,085 --> 01:07:32,868
Chris, po�kajte. Peniaze nechajte tu,
u� v�s nebud� sledova�.
494
01:07:32,869 --> 01:07:34,683
Nem��em to urobi�.
495
01:07:34,684 --> 01:07:38,080
Nikdy v�s neprestan� sledova�,
k�m m�te peniaze.
496
01:07:39,280 --> 01:07:41,846
Nie, nie. Nevzd�m sa.
497
01:07:45,334 --> 01:07:50,037
Chris, uvid�me sa znova?
498
01:07:50,038 --> 01:07:55,543
Povedala ste, �e chcete znovu
d�verova� �u�om, teraz je �as.
499
01:07:56,093 --> 01:07:57,935
Nerozumiem v�m.
500
01:07:57,936 --> 01:08:01,473
Vezmem peniaze sp� do Adonde,
ke� sa tam dostanem ...
501
01:08:01,474 --> 01:08:03,765
robte to, �o treba urobi�.
502
01:08:03,766 --> 01:08:06,280
Mo�no pochop�te.
503
01:10:44,800 --> 01:10:47,936
Nikdy sa nedostanete do Adonde.
504
01:11:21,113 --> 01:11:23,754
Mus� �oskoro odpo��va� a jes�.
505
01:11:25,201 --> 01:11:30,209
- Bude?
- Je ako ka�d� z n�s.
506
01:11:30,210 --> 01:11:35,090
Oklamal Caslona a Foraya,
ale to ni� neznamen�, ale ...
507
01:11:35,091 --> 01:11:40,161
dostal aj Chaca,
Mysl�m, �e by som ho rad�ej nechal �s�.
508
01:11:40,162 --> 01:11:43,578
- Ale m� peniaze.
- M��em sa obr�ti� bez pe�az�.
509
01:11:43,579 --> 01:11:47,947
Aj keby som nemohol, st�le
to chcem ukon�i�.
510
01:11:47,948 --> 01:11:50,389
Chce� sa vzda�?
511
01:11:52,796 --> 01:11:55,034
Teraz idem do konca.
512
01:11:55,035 --> 01:11:59,468
Sleduj jeho stopu, ak ju nen�jde�,
budem �aka� v Adonde.
513
01:11:59,503 --> 01:12:01,105
Zabij� �a v Adonde.
514
01:12:01,698 --> 01:12:05,490
M��u ma zabi� kdeko�vek,
ale tento Foster m� ...
515
01:12:05,491 --> 01:12:08,128
so mnou nevybaven� ��ty.
516
01:12:08,129 --> 01:12:10,775
Mysl�m, �e budeme ma� �o o�ak�va�, Lavalle.
517
01:14:18,879 --> 01:14:21,894
P�jdeme najsk�r k rieke a
potom za�neme vyh�ad�vanie.
518
01:14:21,895 --> 01:14:24,149
�akujem v�m, �erif.
519
01:14:41,761 --> 01:14:47,337
- �erif v�m pom��e?
- �iel sa teraz pozrie�.
520
01:14:47,338 --> 01:14:50,287
Nebojte sa,
�erif ho n�jde.
521
01:14:52,362 --> 01:14:54,538
Ak �ije.
522
01:14:55,418 --> 01:14:59,527
N�jde ho aj m�tveho.
523
01:15:03,091 --> 01:15:05,137
D�fam, �e �no.
524
01:15:05,138 --> 01:15:07,399
Madam, je lep�ie �s�
a da� si siestu.
525
01:15:07,400 --> 01:15:10,198
�erif nikdy nevynech� siestu.
526
01:15:10,199 --> 01:15:11,970
M� v�nu pr�cu.
527
01:15:12,874 --> 01:15:18,310
�no, je to pravda. A je lep�ie
stara� sa aj o seba.
528
01:15:40,340 --> 01:15:43,219
- �erif, kam �iel?
- K rieke.
529
01:15:43,220 --> 01:15:45,867
Dobre, rad�ej bu� ticho.
530
01:16:05,630 --> 01:16:07,220
Ste zranen�?
531
01:16:07,221 --> 01:16:10,346
- Nie je to tak zl�.
- Nie, nezosadajte.
532
01:16:11,370 --> 01:16:13,180
Idem s vami, po�me.
533
01:16:17,401 --> 01:16:18,797
A vy, dobre?
534
01:16:18,798 --> 01:16:23,795
Teraz �no. Vy ste ten,
kto potrebuje pomoc.
535
01:16:26,139 --> 01:16:28,716
U� m�m v�etko, �o potrebujem.
536
01:16:36,546 --> 01:16:38,722
Potrebujete lek�ra.
537
01:16:38,723 --> 01:16:41,537
Pam�t�te si, �o som v�m povedal
o peniazoch?
538
01:16:43,467 --> 01:16:47,632
- Nebude to dlho.
- Po�k�m.
539
01:17:04,500 --> 01:17:07,772
Je to Lavalle! Tamto.
540
01:18:41,500 --> 01:18:47,772
Vo�n� preklad z portugalsk�ch titulkov gogo
41176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.