All language subtitles for Shadowhunters.S03E11.Lost.Souls.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,250 --> 00:00:07,249 Previously on Shadowhunters... 2 00:00:07,250 --> 00:00:09,249 Clarissa Fairchild, you are hereby sentenced to death. 3 00:00:09,250 --> 00:00:10,419 Halt! 4 00:00:10,420 --> 00:00:12,459 Lilith has just used Jace to break Clary 5 00:00:12,460 --> 00:00:13,459 out of the Gard. 6 00:00:13,460 --> 00:00:15,749 The life you knew is gone. 7 00:00:15,750 --> 00:00:17,249 You belong to Lilith now. 8 00:00:17,250 --> 00:00:20,460 As you live, so shall my son. 9 00:00:29,580 --> 00:00:31,039 Magnus, please. You've got to fix him. 10 00:00:31,040 --> 00:00:33,619 I can't. I traded my magic to break Lilith's hold on you. 11 00:00:33,620 --> 00:00:35,039 We can't let her bring my brother back to life. 12 00:00:35,040 --> 00:00:36,079 OK. So, what's the play? 13 00:00:36,080 --> 00:00:37,250 Lilith is afraid of that mark on your head. 14 00:00:38,420 --> 00:00:39,420 NO! 15 00:00:43,960 --> 00:00:44,960 CLARY! 16 00:00:45,960 --> 00:00:47,289 Hey. Where is she? 17 00:00:47,290 --> 00:00:48,290 Where's Clary? 18 00:00:49,620 --> 00:00:50,960 I killed her. 19 00:00:55,210 --> 00:00:56,539 He's faster than he looks. 20 00:00:56,540 --> 00:00:58,960 And deadly. He killed two Clave guards when they escaped. 21 00:01:17,330 --> 00:01:18,620 Behind you! 22 00:01:22,210 --> 00:01:23,419 It's a decoy. 23 00:01:23,420 --> 00:01:24,670 Seelie magic. 24 00:01:34,290 --> 00:01:35,290 Drop the spear! 25 00:01:40,170 --> 00:01:41,709 Drop the spear... 26 00:01:41,710 --> 00:01:43,460 or take your chances. Your choice. 27 00:01:48,420 --> 00:01:50,420 Oh, I was hoping you'd do that. 28 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Jace! 29 00:02:37,460 --> 00:02:38,789 What is he doing? 30 00:02:38,790 --> 00:02:39,790 Jace, stop! 31 00:02:41,580 --> 00:02:42,790 Jace! 32 00:02:50,120 --> 00:02:52,790 By the authority of the Clave, you are under arrest. 33 00:02:54,210 --> 00:02:55,249 You could have gotten yourself killed! 34 00:02:55,250 --> 00:02:57,079 Hey! Hey! 35 00:02:57,080 --> 00:03:01,379 He is my responsibility. This is all my responsibility! 36 00:03:01,380 --> 00:03:02,540 What were you thinking?! 37 00:03:05,000 --> 00:03:07,500 If it wasn't for me, Clary would still be alive. 38 00:03:19,580 --> 00:03:23,499 ♪ We're coming 39 00:03:23,500 --> 00:03:26,209 ♪ After you 40 00:03:26,210 --> 00:03:31,420 ♪ This is the hunt 41 00:03:38,380 --> 00:03:40,670 ♪ This is the hunt ♪ 42 00:03:42,580 --> 00:03:45,710 ♪ Standing on the pathway 43 00:03:47,040 --> 00:03:48,880 ♪ Watching you go 44 00:03:54,000 --> 00:03:56,459 ♪ It's like no other pain 45 00:03:56,460 --> 00:03:59,210 ♪ I've ever known 46 00:04:03,540 --> 00:04:06,709 ♪ To love someone so much 47 00:04:06,710 --> 00:04:09,330 ♪ And to have no control 48 00:04:14,170 --> 00:04:17,499 ♪ But I think I'm lost 49 00:04:17,500 --> 00:04:20,040 ♪ Without you 50 00:04:23,750 --> 00:04:26,119 ♪ Strangers are rushing past 51 00:04:26,120 --> 00:04:28,670 ♪ Just trying to get home 52 00:04:33,420 --> 00:04:37,169 ♪ You were the only safe haven 53 00:04:37,170 --> 00:04:39,379 ♪ That I've known 54 00:04:39,380 --> 00:04:42,459 ♪ I should have never 55 00:04:42,460 --> 00:04:46,119 ♪ Let you go home 56 00:04:46,120 --> 00:04:52,419 ♪ I think I'm lost without you 57 00:04:52,420 --> 00:04:56,579 ♪ You, ooh 58 00:04:56,580 --> 00:05:02,789 ♪ I just feel crushed without you 59 00:05:02,790 --> 00:05:04,749 ♪ Ooh 60 00:05:04,750 --> 00:05:09,749 ♪ I've been starved for so long that I never thought 61 00:05:09,750 --> 00:05:13,539 ♪ How much I loved 62 00:05:13,540 --> 00:05:17,119 ♪ You 63 00:05:17,120 --> 00:05:21,039 ♪ Standing on the platform 64 00:05:21,040 --> 00:05:23,880 ♪ Watching you go 65 00:05:28,460 --> 00:05:31,919 ♪ You said, "I wanna see the world" 66 00:05:31,920 --> 00:05:34,420 ♪ And I said... ♪ 67 00:05:48,830 --> 00:05:50,210 Good morning. 68 00:06:01,210 --> 00:06:02,290 Who are you? 69 00:06:03,750 --> 00:06:06,120 Don't you see the family resemblance? 70 00:06:20,460 --> 00:06:21,580 Jonathan. 71 00:06:23,830 --> 00:06:25,500 In the flesh. 72 00:06:27,250 --> 00:06:29,120 Resurrection brought back my real face. 73 00:06:30,620 --> 00:06:31,749 Where is Lilith? 74 00:06:31,750 --> 00:06:34,580 Back in Edom. Where she belongs. 75 00:06:36,500 --> 00:06:38,539 You've been asleep for days. You must be starving. 76 00:06:38,540 --> 00:06:42,670 How about I make you some breakfast and a nice cup of tea? 77 00:06:43,620 --> 00:06:45,580 I got Earl Grey, your favorite... 78 00:06:52,250 --> 00:06:53,420 What did she do to me? 79 00:06:56,790 --> 00:07:00,000 Kind of like our family emblem. 80 00:07:02,880 --> 00:07:06,039 It's what brought you back to life. Nothing more. 81 00:07:06,040 --> 00:07:08,500 It's a symbol of our bond. 82 00:07:10,580 --> 00:07:12,580 I wouldn't be alive without my little sister. 83 00:07:14,500 --> 00:07:16,960 If it were up to me, it would've never happened. 84 00:07:27,880 --> 00:07:29,579 Where are we? 85 00:07:29,580 --> 00:07:31,330 Siberia. 86 00:07:32,830 --> 00:07:34,709 The apartment can move? 87 00:07:34,710 --> 00:07:36,540 Cool, huh? 88 00:07:39,380 --> 00:07:41,879 Of all places, why the hell Siberia? 89 00:07:41,880 --> 00:07:44,210 Lilith sent us here to keep us safe. 90 00:07:46,210 --> 00:07:49,619 You're an escaped prisoner, Clary. If the Clave found out 91 00:07:49,620 --> 00:07:51,749 you were still alive, they would kill you on sight. 92 00:07:51,750 --> 00:07:52,789 Don't worry, 93 00:07:52,790 --> 00:07:54,790 they will never find you. 94 00:07:56,790 --> 00:07:58,209 I'll make sure of it. 95 00:07:58,210 --> 00:08:01,500 If you're looking for a thank you, you're not gonna get it. 96 00:08:03,960 --> 00:08:05,670 You don't have to thank me. 97 00:08:06,830 --> 00:08:08,039 You're my sister. 98 00:08:08,040 --> 00:08:10,670 I'll do whatever it takes to protect you. 99 00:08:11,620 --> 00:08:13,170 You're the only family that I have. 100 00:08:17,620 --> 00:08:20,120 I guess I could say the same thing about you. 101 00:08:23,790 --> 00:08:25,669 You know, I... 102 00:08:25,670 --> 00:08:27,040 I am actually kind of hungry. 103 00:08:28,750 --> 00:08:30,170 How about that breakfast? 104 00:08:31,710 --> 00:08:32,749 Of course. 105 00:08:32,750 --> 00:08:34,670 Coming right up. 106 00:08:49,170 --> 00:08:50,749 Clary, come on! 107 00:08:50,750 --> 00:08:51,789 You can't go out there. 108 00:08:51,790 --> 00:08:53,619 You're never gonna survive. 109 00:08:53,620 --> 00:08:54,710 Watch me! 110 00:09:19,250 --> 00:09:20,669 AGH! 111 00:09:20,670 --> 00:09:21,919 I don't know how people do this every day. 112 00:09:21,920 --> 00:09:24,579 It's taking me an eternity to make myself halfway presentable. 113 00:09:24,580 --> 00:09:26,249 Oh, I don't know why you think you need it. 114 00:09:26,250 --> 00:09:28,040 You're beautiful the way you are. 115 00:09:31,580 --> 00:09:34,329 Thank you, but... it's not about beauty. 116 00:09:34,330 --> 00:09:36,209 A tiger has stripes. 117 00:09:36,210 --> 00:09:37,750 I have eye-liner. 118 00:09:40,120 --> 00:09:41,999 You expecting someone? Oh! I am. 119 00:09:42,000 --> 00:09:43,710 I almost forgot. 120 00:09:46,880 --> 00:09:49,039 Magnus! Sweet pea! 121 00:09:49,040 --> 00:09:50,919 Thank you so much for letting her stay with you. 122 00:09:50,920 --> 00:09:53,119 Especially considering all you're going through. 123 00:09:53,120 --> 00:09:55,790 Oh, don't be silly. It is my unbridled pleasure. 124 00:09:56,540 --> 00:09:57,829 Hey! Hey! 125 00:09:57,830 --> 00:09:59,039 Alec's here! 126 00:09:59,040 --> 00:10:00,499 Hi Catarina. 127 00:10:00,500 --> 00:10:02,749 Look who we have as a house- guest while Catarina's off 128 00:10:02,750 --> 00:10:04,669 to a... nursing convention? 129 00:10:04,670 --> 00:10:07,789 You haven't seen anything 'til you've seen 1000 drunk RNs 130 00:10:07,790 --> 00:10:09,749 bitching about doctors. 131 00:10:09,750 --> 00:10:11,039 How about when I get home from work today, 132 00:10:11,040 --> 00:10:12,079 we're gonna play... 133 00:10:12,080 --> 00:10:13,999 Sharks and Minnows? 134 00:10:14,000 --> 00:10:16,620 Yeah? All right. Come on. 135 00:10:18,540 --> 00:10:20,000 Simon, it wasn't your fault. 136 00:10:22,000 --> 00:10:23,709 Whose fault is it, Maia? 137 00:10:23,710 --> 00:10:25,419 The blast came from my forehead. 138 00:10:25,420 --> 00:10:27,669 And if I didn't try to play hero, 139 00:10:27,670 --> 00:10:29,829 Clary would still be alive. And so would Lilith! 140 00:10:29,830 --> 00:10:32,329 What happened to Clary happened because of the Queen of Hell. 141 00:10:32,330 --> 00:10:33,790 Not because of you. 142 00:10:36,120 --> 00:10:37,710 You have no idea how much I wanted to call. 143 00:10:38,920 --> 00:10:40,580 But I figured you wanted space. 144 00:10:42,710 --> 00:10:43,830 Where did you go? 145 00:10:45,460 --> 00:10:46,830 Back to Ocean City. 146 00:10:48,120 --> 00:10:50,710 To see your family? I thought about it. 147 00:10:53,330 --> 00:10:54,670 But I didn't have the guts. 148 00:10:56,000 --> 00:10:57,830 I just... needed to think. 149 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 About Jordan? 150 00:11:01,000 --> 00:11:02,540 About a lot of things. 151 00:11:03,960 --> 00:11:06,619 I know how hard that must've been for you, but... 152 00:11:06,620 --> 00:11:08,249 it was an odd time to take off, 153 00:11:08,250 --> 00:11:10,249 considering, you know... 154 00:11:10,250 --> 00:11:12,500 everything. 155 00:11:13,830 --> 00:11:15,249 I know. 156 00:11:15,250 --> 00:11:17,330 I'm sorry. 157 00:11:22,170 --> 00:11:24,879 You know... I have an out-of-the-box idea. 158 00:11:24,880 --> 00:11:26,959 Let's get you outside. 159 00:11:26,960 --> 00:11:29,289 You know, we can go for a walk. Get some sun. 160 00:11:29,290 --> 00:11:30,709 I can't. 161 00:11:30,710 --> 00:11:32,879 Simon, they don't call you a Daylighter for nothing. 162 00:11:32,880 --> 00:11:35,789 You're not gonna get any better if you stay inside in the dark... 163 00:11:35,790 --> 00:11:37,499 No. You don't understand. I'm dangerous. 164 00:11:37,500 --> 00:11:38,959 Only when someone tries to attack you. 165 00:11:38,960 --> 00:11:40,880 Clary didn't try to attack me. 166 00:11:44,580 --> 00:11:46,080 She was just behind the person that did. 167 00:11:48,380 --> 00:11:49,959 I won't... I won't risk it. 168 00:11:49,960 --> 00:11:52,040 OK? I can't. 169 00:12:20,540 --> 00:12:21,959 I just got off the phone with Alicante. 170 00:12:21,960 --> 00:12:23,829 They are arranging transport for the Seelie. 171 00:12:23,830 --> 00:12:25,710 Good. We can't get rid of him soon enough. 172 00:12:27,250 --> 00:12:29,079 Alec... during my interrogation, 173 00:12:29,080 --> 00:12:32,119 the prisoner said he was being tortured at the Gard. 174 00:12:32,120 --> 00:12:33,499 Tortured? 175 00:12:33,500 --> 00:12:36,459 The Clave outlawed torture over 100 years ago. 176 00:12:36,460 --> 00:12:37,879 He's a Seelie. He can't lie. 177 00:12:37,880 --> 00:12:39,459 That would be a direct violation of the Accords. 178 00:12:39,460 --> 00:12:41,919 Exactly. Downworlders have rights, even if 179 00:12:41,920 --> 00:12:43,919 they're prisoners. You have to bring this up with Jia. 180 00:12:43,920 --> 00:12:46,249 Consul Penhallow isn't exactly our friend 181 00:12:46,250 --> 00:12:48,499 after our little trip to Alicante. 182 00:12:48,500 --> 00:12:50,079 You're the head of the Institute. 183 00:12:50,080 --> 00:12:52,119 She'll listen to you. 184 00:12:52,120 --> 00:12:54,039 I'll take it under advisement. 185 00:12:54,040 --> 00:12:56,499 Hey, have you seen Jace? 186 00:12:56,500 --> 00:12:58,750 Not since last night. 187 00:13:37,750 --> 00:13:38,960 Jace! 188 00:13:45,420 --> 00:13:47,209 By the Angel. 189 00:13:47,210 --> 00:13:48,880 What are you doing? 190 00:13:50,040 --> 00:13:51,250 Nothing. 191 00:13:54,120 --> 00:13:55,790 I miss her too. 192 00:13:57,000 --> 00:13:58,579 So much. 193 00:13:58,580 --> 00:14:01,670 Not a minute goes by that I don't think about her... 194 00:14:09,460 --> 00:14:11,830 I can only imagine what you're going through. 195 00:14:15,790 --> 00:14:17,379 The things I've done... It wasn't you. 196 00:14:17,380 --> 00:14:18,249 It was the Owl. 197 00:14:18,250 --> 00:14:19,960 Yeah... 198 00:14:21,040 --> 00:14:22,960 Yeah, I know, but I have his memories. 199 00:14:24,120 --> 00:14:26,120 Attacking those mundanes. 200 00:14:27,830 --> 00:14:28,999 Murdering Imogen. 201 00:14:29,000 --> 00:14:31,960 I understand the kind of pain you're in, Jace. 202 00:14:34,040 --> 00:14:35,669 No, you don't. 203 00:14:35,670 --> 00:14:37,880 I'm sorry, you don't. 204 00:14:40,040 --> 00:14:41,540 You're right. 205 00:14:43,250 --> 00:14:46,080 I've never loved anyone the way you loved Clary. 206 00:14:49,290 --> 00:14:51,420 But promise me you're not going to hurt yourself. 207 00:14:55,000 --> 00:14:56,210 I promise. 208 00:15:06,120 --> 00:15:09,119 "So... be your name Buxbaum or Bixby or Bray 209 00:15:09,120 --> 00:15:11,459 "or Mordecai Ali Van Allen O'Shea, 210 00:15:11,460 --> 00:15:14,619 "you're off to great places! Today is your day! 211 00:15:14,620 --> 00:15:17,959 Your mountain is waiting, so get on your way." 212 00:15:17,960 --> 00:15:19,290 One more? 213 00:15:20,540 --> 00:15:22,080 We can read as many as you like in the morning. 214 00:15:23,750 --> 00:15:25,830 Can you make a night-light like the last time? 215 00:15:28,500 --> 00:15:30,079 I can't right now, Madzie, 216 00:15:30,080 --> 00:15:32,669 but... I can leave the light on if you want. 217 00:15:32,670 --> 00:15:34,210 No, thank you. 218 00:15:43,250 --> 00:15:44,919 All right. Come on. 219 00:15:44,920 --> 00:15:46,499 Sweet dreams. 220 00:15:46,500 --> 00:15:48,209 See you later, alligator. 221 00:15:48,210 --> 00:15:50,080 After a while, crocodile. 222 00:15:56,040 --> 00:15:57,379 You OK? 223 00:15:57,380 --> 00:15:59,829 Yeah. I suppose this... 224 00:15:59,830 --> 00:16:01,879 new, powerless reality 225 00:16:01,880 --> 00:16:03,419 is gonna take some time to get used to. 226 00:16:03,420 --> 00:16:04,789 Hey... 227 00:16:04,790 --> 00:16:06,080 Of course it is. 228 00:16:07,420 --> 00:16:09,170 But I'm always here for you. You know that, right? 229 00:16:11,380 --> 00:16:12,379 Mm! 230 00:16:12,380 --> 00:16:15,000 What? She's right behind the door. 231 00:16:16,380 --> 00:16:17,619 So I can't kiss my boyfriend? 232 00:16:17,620 --> 00:16:19,249 Oh, you know how we get. 233 00:16:19,250 --> 00:16:21,209 How about we watch a movie? 234 00:16:21,210 --> 00:16:22,669 I've been meaning to introduce you to the work 235 00:16:22,670 --> 00:16:24,080 of my friend Baz Lurhmann. 236 00:16:25,460 --> 00:16:26,959 Baz? 237 00:16:26,960 --> 00:16:27,959 The director. 238 00:16:27,960 --> 00:16:29,380 Of... 239 00:16:31,080 --> 00:16:32,920 You really need to hone your cinematic palette. 240 00:16:36,040 --> 00:16:37,000 Nana! 241 00:16:38,500 --> 00:16:39,669 Nana, no! 242 00:16:39,670 --> 00:16:42,209 It's OK, honey. Nana's here to take you home. 243 00:16:42,210 --> 00:16:43,250 Iris! 244 00:16:45,330 --> 00:16:46,460 Get away from her! 245 00:16:54,460 --> 00:16:57,040 It's OK, sweet pea. You're safe now. 246 00:17:52,750 --> 00:17:55,209 Iris raised Madzie since she was a newborn. 247 00:17:55,210 --> 00:17:56,919 She's not going to stop until she gets her back. 248 00:17:56,920 --> 00:17:59,250 How was she even able to get past Magnus's wards? 249 00:18:01,170 --> 00:18:03,380 When Magnus lost his powers, his wards did too. 250 00:18:05,250 --> 00:18:07,379 Madzie's back with Catarina. She's portalling her 251 00:18:07,380 --> 00:18:10,420 to the High Warlock of Estonia's castle outside of Koluvere. 252 00:18:12,040 --> 00:18:13,879 His wards should keep Iris out. 253 00:18:13,880 --> 00:18:15,669 Well, they can't stay in Estonia forever. 254 00:18:15,670 --> 00:18:17,209 Which is why we need to find Iris. 255 00:18:17,210 --> 00:18:19,829 Well, she's most likely still in the city. We should act fast. 256 00:18:19,830 --> 00:18:21,169 Magnus, we have this covered. 257 00:18:21,170 --> 00:18:24,249 All right? Iris is extremely dangerous. 258 00:18:24,250 --> 00:18:25,379 She's already escaped the Gard, 259 00:18:25,380 --> 00:18:27,209 and she's more than willing to kill for Madzie. 260 00:18:27,210 --> 00:18:28,539 So am I. 261 00:18:28,540 --> 00:18:30,539 Powers or no powers, I need to be a part of this. 262 00:18:30,540 --> 00:18:32,579 Look, I know Iris. 263 00:18:32,580 --> 00:18:34,250 I know how she thinks. 264 00:18:37,920 --> 00:18:39,499 All right. 265 00:18:39,500 --> 00:18:42,119 OK. We can start with a sweep around her brownstone. 266 00:18:42,120 --> 00:18:44,330 She's lived there for over a century. 267 00:18:48,000 --> 00:18:49,120 Jace. 268 00:18:50,380 --> 00:18:51,459 We need to talk. Whatever it is, 269 00:18:51,460 --> 00:18:53,329 I'm sure it can wait until after we've found Iris Rouse. 270 00:18:53,330 --> 00:18:55,289 No, actually, it... 271 00:18:55,290 --> 00:18:56,289 it can't. 272 00:18:56,290 --> 00:18:58,329 The decision's been made. 273 00:18:58,330 --> 00:18:59,419 You need to take some time off 274 00:18:59,420 --> 00:19:00,619 to clear your head. 275 00:19:00,620 --> 00:19:02,119 Look, I don't know what Isabelle told you... 276 00:19:02,120 --> 00:19:03,329 She told me enough! 277 00:19:03,330 --> 00:19:05,539 We both know what you were thinking. 278 00:19:05,540 --> 00:19:07,039 Whatever. 279 00:19:07,040 --> 00:19:08,540 I've got prisoners to catch. 280 00:19:10,250 --> 00:19:12,459 You're gonna listen to me. Clary is dead. 281 00:19:12,460 --> 00:19:15,419 Magnus gave up his power. Simon and Luke risked their lives. 282 00:19:15,420 --> 00:19:16,879 And this is how you're gonna repay them? 283 00:19:16,880 --> 00:19:19,249 With some kind of a death wish? You should have killed me 284 00:19:19,250 --> 00:19:21,419 when you had the chance, and Clary would still be here! 285 00:19:21,420 --> 00:19:22,750 Yeah, but she's not. 286 00:19:24,920 --> 00:19:26,290 And the way that you're acting... 287 00:19:27,330 --> 00:19:29,290 ...it's a disgrace to her memory. 288 00:19:31,710 --> 00:19:33,170 If I lost you... 289 00:19:34,420 --> 00:19:36,000 ...I'd be lost too. 290 00:19:40,380 --> 00:19:41,670 I'm so sorry. 291 00:19:44,580 --> 00:19:47,120 You're right. I didn't... I didn't think of it like that. 292 00:19:50,290 --> 00:19:52,249 If you ever feel like this 293 00:19:52,250 --> 00:19:54,459 you have to come to me. 294 00:19:54,460 --> 00:19:56,120 OK? Talk to me. 295 00:19:57,500 --> 00:19:58,579 All right? Yeah... 296 00:19:58,580 --> 00:20:00,080 All right?! Yeah. 297 00:20:02,460 --> 00:20:03,420 Thank you. 298 00:20:05,380 --> 00:20:06,830 Yeah. 299 00:20:09,670 --> 00:20:10,670 Maia. 300 00:20:12,210 --> 00:20:14,459 I didn't realize you were back in town. 301 00:20:14,460 --> 00:20:16,790 You must be like a kid in a candy store in here. 302 00:20:17,790 --> 00:20:19,580 I guess you can say this is my happy place. 303 00:20:21,420 --> 00:20:22,959 I need to talk to you about Simon. 304 00:20:22,960 --> 00:20:24,419 Is he OK? 305 00:20:24,420 --> 00:20:26,419 Not exactly. 306 00:20:26,420 --> 00:20:29,499 After what happened with Clary he's terrified 307 00:20:29,500 --> 00:20:31,999 about his mark, paralyzed by it. 308 00:20:32,000 --> 00:20:33,579 Poor Simon. 309 00:20:33,580 --> 00:20:35,379 And Clary and Simon have been 310 00:20:35,380 --> 00:20:37,289 best friends since they were kids. 311 00:20:37,290 --> 00:20:38,329 It's not just Clary. 312 00:20:38,330 --> 00:20:40,079 That stalker vampire, Heidi, 313 00:20:40,080 --> 00:20:43,170 she made Simon feed on Becky in front of their mom. 314 00:20:44,500 --> 00:20:46,459 Oh, my God. Luckily Becky's OK, 315 00:20:46,460 --> 00:20:48,330 but his mom couldn't handle it. 316 00:20:49,710 --> 00:20:52,750 He had to encanto her to make her believe he was dead. 317 00:20:54,040 --> 00:20:56,380 Simon had to say goodbye to his mom forever. 318 00:20:57,380 --> 00:20:58,960 I had no idea. 319 00:20:59,920 --> 00:21:02,380 How could you? You weren't here. 320 00:21:03,960 --> 00:21:06,079 Me leaving had nothing to do with Simon. 321 00:21:06,080 --> 00:21:07,500 I... 322 00:21:08,830 --> 00:21:11,290 I just needed to be alone. 323 00:21:13,290 --> 00:21:15,379 I mean, haven't you ever felt like that? 324 00:21:15,380 --> 00:21:17,789 Like you just needed to get away from it all? 325 00:21:17,790 --> 00:21:21,579 I have. I guess when times get tough, 326 00:21:21,580 --> 00:21:24,169 some people need to be alone, 327 00:21:24,170 --> 00:21:26,669 and others need to be around other people. 328 00:21:26,670 --> 00:21:28,749 I'm more like that. 329 00:21:28,750 --> 00:21:30,460 And I think Simon is too. 330 00:21:31,750 --> 00:21:34,580 Well, right now, Simon finds it hard to be around anyone. 331 00:21:36,420 --> 00:21:38,960 I wanna find a way to help him get rid of this mark. 332 00:21:40,580 --> 00:21:42,290 And if anyone could help... 333 00:21:43,380 --> 00:21:44,620 ...I thought it would be you. 334 00:22:09,960 --> 00:22:11,380 CLARY! 335 00:22:20,920 --> 00:22:22,120 Don't worry. I got you. 336 00:22:40,500 --> 00:22:42,249 She was nowhere near her old brownstone. 337 00:22:42,250 --> 00:22:43,919 What makes you think she's gonna be around here? 338 00:22:43,920 --> 00:22:47,209 Well, this herbal shop is a front for warlock supplies. 339 00:22:47,210 --> 00:22:48,829 No doubt Iris would need to restock. 340 00:22:48,830 --> 00:22:50,830 Maybe she's been here. 341 00:22:54,620 --> 00:22:55,880 Hmm. 342 00:22:57,330 --> 00:22:59,119 Well, I do have to say, I do like the feel of this thing. 343 00:22:59,120 --> 00:23:01,039 Careful. It may not be made of Adamas, 344 00:23:01,040 --> 00:23:02,499 but I made sure it's sharp enough 345 00:23:02,500 --> 00:23:03,380 to cut straight through bone. 346 00:23:04,790 --> 00:23:06,579 There's nothing in here but a bunch of tea and stuff. 347 00:23:06,580 --> 00:23:08,000 Yeah, to anyone but a warlock. 348 00:23:12,750 --> 00:23:14,290 Iris, wait! 349 00:23:33,540 --> 00:23:34,580 MAGNUS! 350 00:23:57,170 --> 00:23:58,170 Here. 351 00:24:01,500 --> 00:24:02,620 It'll help you get your strength back. 352 00:24:04,500 --> 00:24:06,420 I don't want anything from you. 353 00:24:08,750 --> 00:24:10,539 I understand that you don't trust me. 354 00:24:10,540 --> 00:24:12,830 But I would like to ask you to try. 355 00:24:14,830 --> 00:24:16,500 How could I possibly trust you? 356 00:24:17,540 --> 00:24:18,830 After everything you've done? 357 00:24:19,830 --> 00:24:21,580 Because I'm your brother. 358 00:24:22,790 --> 00:24:24,920 Because we're actually not that different, you and me. 359 00:24:26,750 --> 00:24:29,120 I am nothing like you. 360 00:24:33,750 --> 00:24:35,749 I may have demon blood, 361 00:24:35,750 --> 00:24:37,709 but so do others that you love: 362 00:24:37,710 --> 00:24:40,540 Simon, Magnus, Luke. 363 00:24:42,120 --> 00:24:44,419 You know, my curse started the day that I was abandoned 364 00:24:44,420 --> 00:24:45,879 by my birth mother. 365 00:24:45,880 --> 00:24:47,539 Our mother. 366 00:24:47,540 --> 00:24:50,119 Would you be any different if instead of Jocelyn, 367 00:24:50,120 --> 00:24:52,119 you were raised by our sadistic father? 368 00:24:52,120 --> 00:24:54,579 Jace was raised by Valentine. 369 00:24:54,580 --> 00:24:57,619 Jace... wasn't sent to Edom 370 00:24:57,620 --> 00:24:59,250 to be burned by Lilith. 371 00:25:01,670 --> 00:25:03,619 Jonathan, if you're looking for pity, 372 00:25:03,620 --> 00:25:04,750 you're wasting your breath. 373 00:25:06,170 --> 00:25:07,749 I'm not interested in pity. 374 00:25:07,750 --> 00:25:09,330 Just understanding. 375 00:25:11,710 --> 00:25:13,669 I can't deny the things I've done. 376 00:25:13,670 --> 00:25:16,670 But you need to know that's behind me now. 377 00:25:18,580 --> 00:25:20,709 I can change. 378 00:25:20,710 --> 00:25:22,080 I want to change. 379 00:25:23,710 --> 00:25:25,119 Because... 380 00:25:25,120 --> 00:25:27,829 whatever good exists inside of you, 381 00:25:27,830 --> 00:25:29,920 at least some of that has got to be inside of me too. 382 00:25:32,000 --> 00:25:33,580 Somewhere. 383 00:25:35,710 --> 00:25:37,380 I intend to prove that to you. 384 00:25:45,750 --> 00:25:47,620 I should get some more firewood. 385 00:25:48,920 --> 00:25:49,920 I'll be back. 386 00:25:51,540 --> 00:25:52,710 Soon. 387 00:26:25,330 --> 00:26:26,709 Jace. Thanks for coming. 388 00:26:26,710 --> 00:26:28,419 Yeah... 389 00:26:28,420 --> 00:26:29,670 What are you doing here? 390 00:26:31,120 --> 00:26:33,169 I had to take some time away from the pack. 391 00:26:33,170 --> 00:26:34,620 How are you? 392 00:26:35,830 --> 00:26:37,170 You know... 393 00:26:38,170 --> 00:26:39,170 Yeah. 394 00:26:40,750 --> 00:26:41,999 How's Ollie? Ollie. 395 00:26:42,000 --> 00:26:44,619 Doesn't remember a thing. Praetor was good about getting 396 00:26:44,620 --> 00:26:46,709 her and Samantha relocated. New identities. 397 00:26:46,710 --> 00:26:48,539 They're safe now, just like everyone else. 398 00:26:48,540 --> 00:26:49,750 That's good. 399 00:26:50,750 --> 00:26:51,750 How are you? 400 00:26:54,500 --> 00:26:55,790 I'm still getting situated. 401 00:26:56,880 --> 00:26:58,330 Yeah. 402 00:27:03,080 --> 00:27:04,709 Luke... 403 00:27:04,710 --> 00:27:07,750 I'm so sorry... about Clary. 404 00:27:09,540 --> 00:27:10,919 No. Don't be sorry. 405 00:27:10,920 --> 00:27:12,669 We're gonna get her back, Jace. 406 00:27:12,670 --> 00:27:13,790 I'm onto something. 407 00:27:15,670 --> 00:27:16,749 What is this? 408 00:27:16,750 --> 00:27:18,749 All right. What if Lilith's apartment 409 00:27:18,750 --> 00:27:22,829 never exploded but instead was relocated just before 410 00:27:22,830 --> 00:27:24,289 with Clary alive inside of it? 411 00:27:24,290 --> 00:27:25,879 Relocated? 412 00:27:25,880 --> 00:27:28,379 Yes! When I was a young Shadowhunter, 413 00:27:28,380 --> 00:27:31,249 I remember hearing about a rare form of inter-dimensional travel 414 00:27:31,250 --> 00:27:32,830 that demons used. 415 00:27:34,120 --> 00:27:35,879 At 2:02AM three nights ago, 416 00:27:35,880 --> 00:27:37,619 at the exact moment of the explosion, 417 00:27:37,620 --> 00:27:39,499 there was... 418 00:27:39,500 --> 00:27:42,039 there was a precipitous drop in air pressure that occurred 419 00:27:42,040 --> 00:27:44,789 in just one square block... 420 00:27:44,790 --> 00:27:47,460 right at the building where Clary was being held. 421 00:27:48,880 --> 00:27:50,079 Right. OK. 422 00:27:50,080 --> 00:27:53,079 So... I... I scanned the rest of the data, 423 00:27:53,080 --> 00:27:54,620 and I... 424 00:27:56,210 --> 00:27:58,829 I scanned the rest of the data and found one other time... 425 00:27:58,830 --> 00:27:59,879 when that happened. 426 00:27:59,880 --> 00:28:02,749 This is Harlem. This is where Simon and Maia 427 00:28:02,750 --> 00:28:04,709 found the Church of Talto. Yes! Yes! 428 00:28:04,710 --> 00:28:05,709 I don't... 429 00:28:05,710 --> 00:28:06,709 The time? 430 00:28:06,710 --> 00:28:07,919 I see it. I see the time. 431 00:28:07,920 --> 00:28:09,959 I just, I don't understand... It was right when Simon 432 00:28:09,960 --> 00:28:11,619 blew Lilith's disciples into salt. 433 00:28:11,620 --> 00:28:12,999 It's not a coincidence! 434 00:28:13,000 --> 00:28:14,119 Lilith probably sensed that we were coming 435 00:28:14,120 --> 00:28:14,960 and got the hell out of Dodge! 436 00:28:21,580 --> 00:28:22,579 Look, Luke... 437 00:28:22,580 --> 00:28:24,749 I want her back 438 00:28:24,750 --> 00:28:26,119 more than anyone 439 00:28:26,120 --> 00:28:28,620 but this doesn't necessarily mean anything. 440 00:28:30,540 --> 00:28:33,619 Look, the Institute has much more detailed climate data 441 00:28:33,620 --> 00:28:34,919 than I do. Look, I really think... 442 00:28:34,920 --> 00:28:35,829 Take it. 443 00:28:35,830 --> 00:28:38,379 All I'm asking is that you look into it. 444 00:28:38,380 --> 00:28:40,539 I think you'll find that... 445 00:28:40,540 --> 00:28:42,080 there's something there. 446 00:28:53,420 --> 00:28:55,959 You'd think I'd relish seeing a great warlock 447 00:28:55,960 --> 00:28:58,380 like Magnus Bane without a shred of his powers. 448 00:28:59,750 --> 00:29:02,039 But it's actually a little sad. 449 00:29:02,040 --> 00:29:03,579 I told you... 450 00:29:03,580 --> 00:29:05,289 I don't know where Madzie is. 451 00:29:05,290 --> 00:29:06,289 I think you do. 452 00:29:06,290 --> 00:29:08,999 You can deny it all you like, 453 00:29:09,000 --> 00:29:12,079 but your memories... they won't lie. 454 00:29:12,080 --> 00:29:13,669 Stay out of my head! 455 00:29:13,670 --> 00:29:15,579 Madzie needs her nana. 456 00:29:15,580 --> 00:29:17,669 Her Nana is a violent criminal. 457 00:29:17,670 --> 00:29:19,249 Being taken away from you 458 00:29:19,250 --> 00:29:20,960 is the best thing that's ever happened to her. 459 00:29:22,330 --> 00:29:24,579 This shouldn't hurt too much... 460 00:29:24,580 --> 00:29:26,790 as long as you don't try to fight it. 461 00:29:28,000 --> 00:29:29,879 I may not have my magic... 462 00:29:29,880 --> 00:29:31,119 but I have centuries worth 463 00:29:31,120 --> 00:29:32,879 of memories. 464 00:29:32,880 --> 00:29:34,790 Good luck finding what you're looking for. 465 00:29:57,790 --> 00:29:59,379 What was I thinking? 466 00:29:59,380 --> 00:30:00,919 I should never have let him come. 467 00:30:00,920 --> 00:30:02,999 Magnus isn't what she's really after. 468 00:30:03,000 --> 00:30:05,789 Madzie is. We can use that to our advantage. 469 00:30:05,790 --> 00:30:08,710 No. I'm not letting Madzie anywhere near her. 470 00:30:10,330 --> 00:30:13,209 Actually, maybe getting Madzie to Iris 471 00:30:13,210 --> 00:30:15,880 is exactly what we should be doing. 472 00:30:17,080 --> 00:30:18,789 What? I have an idea. 473 00:30:18,790 --> 00:30:20,920 We need to call Catarina. 474 00:30:21,920 --> 00:30:23,289 You sure this warlock isn't ripping you off? 475 00:30:23,290 --> 00:30:24,539 Since when does a portal to Detroit 476 00:30:24,540 --> 00:30:25,829 cost half a month's rent? 477 00:30:25,830 --> 00:30:28,329 It's worth it. Izzy said if there's someone that knows 478 00:30:28,330 --> 00:30:29,830 something that can help you, it's him. 479 00:30:31,460 --> 00:30:33,039 There's a reason she had him leave. 480 00:30:33,040 --> 00:30:35,119 He turned Heidi into a vampire. 481 00:30:35,120 --> 00:30:36,959 He experimented on her. If it weren't for Raphael, 482 00:30:36,960 --> 00:30:38,040 I'd still have a family. 483 00:30:39,250 --> 00:30:41,079 I'm not excusing his behavior. 484 00:30:41,080 --> 00:30:42,919 But he knows more about Daylighter lore 485 00:30:42,920 --> 00:30:44,919 than anyone else. Isn't it at least 486 00:30:44,920 --> 00:30:46,670 worth talking to him one more time? 487 00:30:50,540 --> 00:30:51,540 Eat something. 488 00:31:16,920 --> 00:31:18,540 I'll be right back. OK. 489 00:31:25,670 --> 00:31:27,119 I have no excuses. 490 00:31:27,120 --> 00:31:29,540 What I did to Heidi was reprehensible. 491 00:31:30,540 --> 00:31:32,829 And all the things she's done to you... 492 00:31:32,830 --> 00:31:35,999 to all those innocent people... 493 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 it's on me. 494 00:31:39,380 --> 00:31:40,919 Look... 495 00:31:40,920 --> 00:31:42,250 Raphael, I just need your help. 496 00:31:44,880 --> 00:31:45,880 Anything. 497 00:31:47,080 --> 00:31:48,789 I need to get this mark off my forehead, 498 00:31:48,790 --> 00:31:50,169 the one that almost killed you. 499 00:31:50,170 --> 00:31:51,879 I'm desperate. 500 00:31:51,880 --> 00:31:54,379 I figured with all of your Daylighter research, 501 00:31:54,380 --> 00:31:56,499 you have to... 502 00:31:56,500 --> 00:31:57,790 you have to know something. 503 00:31:59,290 --> 00:32:00,290 I don't. 504 00:32:04,420 --> 00:32:06,829 But there might be a vampire who does. 505 00:32:06,830 --> 00:32:08,000 Who? 506 00:32:12,000 --> 00:32:14,709 I was never able to find him myself. 507 00:32:14,710 --> 00:32:16,379 But there's a legend... 508 00:32:16,380 --> 00:32:19,079 of a vampire who lives in hiding in the sewers of New York. 509 00:32:19,080 --> 00:32:21,459 They say he's the oldest vampire in the city, 510 00:32:21,460 --> 00:32:23,829 maybe even the world. No one I've met 511 00:32:23,830 --> 00:32:25,419 has even heard of his name, 512 00:32:25,420 --> 00:32:27,169 let alone seen his face. 513 00:32:27,170 --> 00:32:29,210 If there's someone who knows of these kinds of things... 514 00:32:30,830 --> 00:32:32,080 ...it would be him. 515 00:32:36,080 --> 00:32:37,790 How do you know this guy actually exists? 516 00:32:39,460 --> 00:32:41,380 Aren't all the legends true? 517 00:33:01,960 --> 00:33:05,249 Are we done yet? 518 00:33:05,250 --> 00:33:07,000 I got a lot more where that came from. 519 00:33:08,460 --> 00:33:10,620 If you don't cooperate, you're of no use to me. 520 00:33:12,120 --> 00:33:13,120 Let's see... 521 00:33:14,120 --> 00:33:16,459 Hmm. Should I use my suffocation spell? 522 00:33:16,460 --> 00:33:18,999 Or perhaps electrocution suits you better. 523 00:33:19,000 --> 00:33:21,710 You always did have an electric personality. 524 00:33:30,620 --> 00:33:32,329 Looks like I can save my strength. 525 00:33:32,330 --> 00:33:34,879 It's a letter from Catarina Loss. 526 00:33:34,880 --> 00:33:37,249 Your Shadowhunter friends contacted her. 527 00:33:37,250 --> 00:33:41,079 She agrees with everything I have been saying. 528 00:33:41,080 --> 00:33:44,880 I am the closest thing to a mother Madzie has ever had. 529 00:33:46,080 --> 00:33:47,669 Being with me... 530 00:33:47,670 --> 00:33:49,080 is the best thing for her. 531 00:33:56,290 --> 00:33:58,209 That is Catarina's handwriting. 532 00:33:58,210 --> 00:34:00,750 Madzie will finally have her Nana back. 533 00:34:11,500 --> 00:34:12,830 Where is she? 534 00:34:17,380 --> 00:34:19,379 Oh, sweetheart... 535 00:34:19,380 --> 00:34:20,380 Madzie... 536 00:34:22,960 --> 00:34:24,709 Madzie! 537 00:34:24,710 --> 00:34:26,710 It's OK. Nana's here. 538 00:34:31,170 --> 00:34:32,709 Seelie magic. 539 00:34:32,710 --> 00:34:34,250 Clever. 540 00:34:45,920 --> 00:34:47,250 Hey! 541 00:34:52,250 --> 00:34:53,500 I hope you enjoyed your freedom... 542 00:34:55,250 --> 00:34:56,169 Hey! 543 00:34:56,170 --> 00:34:58,459 ...'cause you're going right back to the Gard. 544 00:34:58,460 --> 00:34:59,459 I tried to stop her... 545 00:34:59,460 --> 00:35:01,579 It's OK. We've got her. 546 00:35:01,580 --> 00:35:03,170 It's OK. 547 00:35:21,710 --> 00:35:23,379 Mr. Lightwood. Consul. 548 00:35:23,380 --> 00:35:26,119 Nice job rounding up the escapees in New York City. 549 00:35:26,120 --> 00:35:27,749 We do our best. 550 00:35:27,750 --> 00:35:29,249 But something tells me you didn't come all this way 551 00:35:29,250 --> 00:35:30,959 to pat us on the back. 552 00:35:30,960 --> 00:35:32,209 You're right. 553 00:35:32,210 --> 00:35:35,999 I have come to officially inform Clary Fairchild's Institute 554 00:35:36,000 --> 00:35:38,209 that I am posthumously pardoning her 555 00:35:38,210 --> 00:35:39,710 of her crimes against the Clave. 556 00:35:43,210 --> 00:35:44,999 That means a great deal to all of us. 557 00:35:45,000 --> 00:35:47,249 The young woman saved my life. 558 00:35:47,250 --> 00:35:49,830 May the Angel bless her soul. 559 00:35:51,580 --> 00:35:54,329 You, on the other hand, 560 00:35:54,330 --> 00:35:57,999 should be made to pay for your insubordination. 561 00:35:58,000 --> 00:35:59,329 I understand. 562 00:35:59,330 --> 00:36:01,079 Unfortunately, many in Alicante 563 00:36:01,080 --> 00:36:02,669 consider you and your Institute 564 00:36:02,670 --> 00:36:05,209 heroes for taking down Lilith, 565 00:36:05,210 --> 00:36:06,379 which means going after you 566 00:36:06,380 --> 00:36:08,250 would be a political minefield for me. 567 00:36:09,580 --> 00:36:11,289 But make no mistake: 568 00:36:11,290 --> 00:36:12,749 from here on out, 569 00:36:12,750 --> 00:36:14,420 I'm watching your every move. 570 00:36:17,000 --> 00:36:18,039 Consul Penhallow. 571 00:36:18,040 --> 00:36:19,580 May I have a word? 572 00:36:20,830 --> 00:36:22,959 I've spoken to several captured Downworlder escapees, 573 00:36:22,960 --> 00:36:24,919 and there's been a troubling trend in what they're reporting. 574 00:36:24,920 --> 00:36:26,249 Oh? And what is that? 575 00:36:26,250 --> 00:36:28,379 Multiple prisoners have described being systematically 576 00:36:28,380 --> 00:36:29,250 tortured in the Gard. 577 00:36:31,620 --> 00:36:33,459 I can assure you, 578 00:36:33,460 --> 00:36:35,500 the Clave does not engage in torture. 579 00:36:49,170 --> 00:36:50,579 Where am I?! 580 00:36:50,580 --> 00:36:52,420 This isn't the Gard! 581 00:37:10,750 --> 00:37:11,789 You know, I'm proud of you. 582 00:37:11,790 --> 00:37:12,789 For what? 583 00:37:12,790 --> 00:37:14,789 For being so powerless that I was able 584 00:37:14,790 --> 00:37:17,539 not only to get kidnapped, but injured as well? 585 00:37:17,540 --> 00:37:20,079 You were powerful enough to hold your ground 586 00:37:20,080 --> 00:37:21,329 and to keep your memories 587 00:37:21,330 --> 00:37:23,419 of Madzie's true location from Iris. 588 00:37:23,420 --> 00:37:25,290 That's not power. 589 00:37:26,420 --> 00:37:28,379 Yes it is, Magnus. 590 00:37:28,380 --> 00:37:30,330 Your power doesn't just come from your magic. 591 00:37:31,500 --> 00:37:33,210 It comes from your inner strength... 592 00:37:34,620 --> 00:37:36,290 ...which you are overflowing with. 593 00:37:46,620 --> 00:37:48,459 I just... 594 00:37:48,460 --> 00:37:51,329 I still feel so humiliated. 595 00:37:51,330 --> 00:37:52,419 Why? 596 00:37:52,420 --> 00:37:56,459 Having you and Isabelle rescue me, and... 597 00:37:56,460 --> 00:37:58,000 healed by Catarina. 598 00:37:59,380 --> 00:38:00,459 I hate that feeling 599 00:38:00,460 --> 00:38:02,330 of having to rely on others to take care of me. 600 00:38:04,460 --> 00:38:06,420 You've been taking care of others your whole life. 601 00:38:07,380 --> 00:38:10,420 Sometimes, it's OK to let others take care of you. 602 00:38:16,420 --> 00:38:17,830 Well, I'll tell you one thing. 603 00:38:19,170 --> 00:38:21,379 This is the last time I plan on getting beaten up. 604 00:38:21,380 --> 00:38:24,459 It's time I learn how to fight without my magic. 605 00:38:24,460 --> 00:38:26,419 Well, I know a thing or two about fighting. 606 00:38:26,420 --> 00:38:28,420 So, what do you say I help you out? 607 00:38:29,710 --> 00:38:31,250 I thought you'd never ask. 608 00:38:35,120 --> 00:38:37,379 So, if no one's ever seen this vampire, 609 00:38:37,380 --> 00:38:38,749 how do you know he's not a myth 610 00:38:38,750 --> 00:38:40,829 like Bigfoot or the Loch Ness Monster? 611 00:38:40,830 --> 00:38:42,420 What makes you think Bigfoot's a myth? 612 00:38:43,790 --> 00:38:45,539 All right. Look, we won't know unless we look. 613 00:38:45,540 --> 00:38:48,079 Izzy is getting a Clave map of the sewer system, 614 00:38:48,080 --> 00:38:49,499 so at least we don't get lost down there. 615 00:38:49,500 --> 00:38:50,499 OK. 616 00:38:50,500 --> 00:38:51,790 Be careful. 617 00:38:53,580 --> 00:38:54,460 I thought you were coming with. 618 00:38:55,580 --> 00:38:57,539 Strolling through the sewers of New York 619 00:38:57,540 --> 00:38:59,079 sounds like an awesome time, 620 00:38:59,080 --> 00:39:01,579 but I'm not sure bringing a wolf 621 00:39:01,580 --> 00:39:02,959 to meet an old-school vampire 622 00:39:02,960 --> 00:39:04,380 is the best way of getting him to open up. 623 00:39:05,620 --> 00:39:06,420 Right. Of course. 624 00:39:08,420 --> 00:39:10,499 Plus, I need to check in on the pack. 625 00:39:10,500 --> 00:39:12,330 Totally. That makes sense. 626 00:39:14,500 --> 00:39:15,789 But if you want me to go, I... 627 00:39:15,790 --> 00:39:17,500 No! No. You've done more than enough. 628 00:39:18,920 --> 00:39:19,999 I mean... 629 00:39:20,000 --> 00:39:21,789 you got me out of the apartment. 630 00:39:21,790 --> 00:39:23,880 A modern day miracle. 631 00:39:26,170 --> 00:39:27,749 Good luck on the hunt. 632 00:39:27,750 --> 00:39:29,669 And, um... 633 00:39:29,670 --> 00:39:31,380 call me if you find him. 634 00:39:33,790 --> 00:39:35,420 Or if I don't? 635 00:39:39,750 --> 00:39:42,500 I'm always here for you, Simon. 636 00:39:44,210 --> 00:39:45,580 You're not alone. 637 00:39:49,380 --> 00:39:50,500 Likewise. 638 00:40:08,290 --> 00:40:09,709 Sorry it took so long. 639 00:40:09,710 --> 00:40:11,380 The weather's brutal out there. 640 00:40:12,380 --> 00:40:15,249 The good news is we won't be here much longer. 641 00:40:15,250 --> 00:40:17,750 The apartment can take us wherever we want to go. 642 00:40:19,210 --> 00:40:20,619 And if I recall... 643 00:40:20,620 --> 00:40:23,579 one place that my sister has always dreamed of visiting 644 00:40:23,580 --> 00:40:25,619 ever since she was a little girl. 645 00:40:25,620 --> 00:40:26,920 Paris. 646 00:40:28,710 --> 00:40:30,080 Absolument. 647 00:41:19,120 --> 00:41:20,460 Amazing. 648 00:41:21,420 --> 00:41:22,670 No! 649 00:41:23,670 --> 00:41:25,080 We are one now, little sister. 650 00:41:26,080 --> 00:41:27,959 You and I... 651 00:41:27,960 --> 00:41:29,540 we are one. 45008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.