All language subtitles for Shadow.Conspiracy.1997.WEB-D
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,015 --> 00:00:20,854
::::::::::.. Tekstityksen tuottanut..::::::::::
:::::::::::::... SubFinland.org...:::::::::::::
2
00:00:36,245 --> 00:00:42,042
Suomennos ja oikoluku: horge
3
00:01:28,839 --> 00:01:32,217
- Herra Pochenko, puhukaa, olkaa hyv�.
- Minun t�ytyy tavata sinut heti.
4
00:01:32,426 --> 00:01:36,221
Hei, professori! Mit� kuuluu? �l�
sano. Salaliiton opintopiirisi sekosi -
5
00:01:36,430 --> 00:01:41,143
- selvitetty��n lopulta, kuka tappoi JFK:n?
- Bobby, et ollut koskaan n�in ep�kunnioittava -
6
00:01:41,351 --> 00:01:44,438
kun olit oppilaani.
Minun t�ytyy tavata sinut heti.
7
00:01:44,646 --> 00:01:47,566
K�sken Janetin j�rjest�m��n illallisen.
Olisi hienoa tavata sinut.
8
00:01:47,774 --> 00:01:51,195
T�t� ei voi j�tt�� hautumaan, Bobby.
Minun t�ytyy tavata sinut t�n��n.
9
00:01:51,403 --> 00:01:54,907
- Koska voit tavata minut? - Sinulla on
ongelma. Kerro se, niin huolehdin siit�.
10
00:01:55,115 --> 00:01:58,911
- En voi keskustella t�st�
suojaamattomassa puhelimessa. - Hyv� on.
11
00:01:59,161 --> 00:02:02,581
Olen kotona kymmeneen menness�. Tule
k�ym��n niin jutellaan siit�, sopiiko?
12
00:02:02,915 --> 00:02:05,042
Tulen sinne.
13
00:02:07,794 --> 00:02:10,339
Toivon, ett� meill� olisi
enemm�n todisteita. N�m� nimet.
14
00:02:10,547 --> 00:02:14,218
Seurantatiedot ovat vain palasia.
15
00:02:14,426 --> 00:02:18,680
- Sinun t�ytyy vain vakuuttaa Bishop.
- Jos h�n tiet�� mist� etsi�.
16
00:02:19,848 --> 00:02:23,393
Luoja! Olen kauhuissani.
17
00:02:33,987 --> 00:02:36,907
Oikein hyv�. Neil. Jatka etsimist�.
18
00:06:28,055 --> 00:06:30,891
Se on kokonaan sinun Bobby!
19
00:06:35,771 --> 00:06:39,441
- Aikalis�, miehet.
- Aikalis�k�?
20
00:06:43,278 --> 00:06:47,741
Bishop. �l� kerro minulle.
21
00:06:48,492 --> 00:06:50,869
Hyv� on. Olen tulossa.
22
00:06:57,417 --> 00:07:00,879
Bobby, voisiko miehesi auttaa
velji� saamaan hieman t�it�?
23
00:07:01,171 --> 00:07:04,758
Ajan sit� h�nelle. Heti kun
sopimuksesi Bullettien kanssa p��ttyy.
24
00:07:05,008 --> 00:07:07,594
- Vitun Bobby Bishop!
- N�hd��n ensi lauantaina.
25
00:07:07,803 --> 00:07:10,430
Kuka olisi koskaan ajatellut?
26
00:08:35,432 --> 00:08:39,353
- Kiitti kaverit! - Olkaa hyv�, herra
Bishop. - Anteeksi, ett� pilaan p�iv�si t�ll�.
27
00:08:39,770 --> 00:08:42,981
Sain vihdoin hyppyheittoni takaisin
ja sin� kutsut minut. Miksi?
28
00:08:43,190 --> 00:08:47,152
Eik� hirmuinen Bobby Bishop tied�?
Sen kun n�kisi.
29
00:08:47,361 --> 00:08:50,948
Anna kun arvaan. Olet n�hnyt
maanantaisen puheen luonnoksen -
30
00:08:51,156 --> 00:08:55,160
- ja se on hieman enemm�n mit� odotimme? - Hieman
enemm�n on tuskin ilmaisu, jota k�ytt�isin.
31
00:08:55,369 --> 00:08:59,832
Lehdist� tappaa meid�t.
Kaikki ovat sis�ll�. Menn��n.
32
00:09:02,459 --> 00:09:05,420
P�iv�� kaikille. Herra varapresidentti.
33
00:09:06,588 --> 00:09:09,174
- Alan. - Bobby.
- James.
34
00:09:13,303 --> 00:09:16,390
Bobby, h�n on tehnyt koko p�iv�n
t�it� tuon puheen parissa.
35
00:09:16,598 --> 00:09:19,977
- H�n haluaa muutoksen, suuren muutoksen.
- Mutta h�n haluaa liian radikaalia.
36
00:09:20,185 --> 00:09:23,146
Liian kauaskantoista. Se pel�stytt��
rahoitusmarkkinat kuoliaaksi.
37
00:09:23,397 --> 00:09:27,359
- H�n haluaa j��dytt�� kaikki julkiset hankinnat.
- Tehd� valtavia puolustusleikkauksia.
38
00:09:27,568 --> 00:09:30,153
Puhumme miljoonista ihmisist�
vailla ty�t� yhdess� y�ss�.
39
00:09:30,362 --> 00:09:35,117
- Tied�t, mit� se tekee p�rssille.
- Mies on luonut esityslistan katastrofille.
40
00:09:35,325 --> 00:09:39,830
- Se on aivan liian paljon maalle hoitaa kaikki
kerralla. - Puhumattakaan PR-painajaisesta.
41
00:09:40,038 --> 00:09:44,168
Vaalivoitosta asti h�n ei ole kuunnellut
ket��n. Aivan kuin h�n olisi yht�kki� -
42
00:09:44,418 --> 00:09:47,671
- ilman mit��n vastuuta. - H�n kielt�ytyy
tunnustamasta, ett� t�llaiset muutokset -
43
00:09:47,880 --> 00:09:50,841
t�ytyy tehd� askel askelelta.
Muuten meid�t sy�d��n el�v�lt� -
44
00:09:51,049 --> 00:09:53,969
ennen kuin saamme amerikkalaisen
v�est�n ymm�rt�m��n ja hyv�ksym��n sen.
45
00:09:54,178 --> 00:09:58,223
- Ja puheen luonnos vuoti Heraldiin.
- Kuka kirjoitti tarinan?
46
00:09:58,432 --> 00:10:02,227
- Amanda Givens.
- Jatkuva riesa.
47
00:10:02,477 --> 00:10:05,898
- Tosiaankin pysyv� piikki kyljess�mme.
- Miss� mies on nyt?
48
00:10:06,106 --> 00:10:09,568
- Toimistossa. - Mutta h�n pyysi, ettei
h�nt� h�iritt�isi ennen illallista.
49
00:10:09,818 --> 00:10:12,905
Minun taitaa olla parasta
menn� h�iritsem��n h�nt�.
50
00:10:16,158 --> 00:10:19,036
Bobby on ainoa, joka voi
saada h�net ymm�rt�m��n.
51
00:10:19,870 --> 00:10:24,666
Paskat heist�.
N�m� pelkurimaiset byrokraatit.
52
00:10:27,127 --> 00:10:30,214
He luulevat n�m� olevan puolueen
hautajaiset. Oletko samaa mielt�?
53
00:10:30,422 --> 00:10:34,218
Se on melko riskaabelia. N�in
radikaali liike voisi kaataa markkinat.
54
00:10:34,426 --> 00:10:37,346
Et tied� sit�. No, se voisi.
55
00:10:37,554 --> 00:10:40,682
Mutta vaikka ne tippuisivatkin,
se olisi vain v�liaikaista.
56
00:10:40,933 --> 00:10:43,685
Veikkaan ett� pitk�ss� juoksussa
ne olisivat kaksi kertaa vahvemmat.
57
00:10:43,894 --> 00:10:47,314
Bobby, ekalla kaudellani kuuntelin
asiantuntijoita, en keinuttanut venett�.
58
00:10:47,523 --> 00:10:49,858
- En aio en�� odottaa pidemp��n.
- Sinun ei tarvitse vakuuttaa minua.
59
00:10:50,067 --> 00:10:52,819
Mutta sinun on vaikea
saada se l�pi kongressissa.
60
00:10:53,028 --> 00:10:55,656
Minulla on vain nelj� vuotta j�ljell�.
61
00:10:55,864 --> 00:10:59,076
Jos kongressi ei pid� siit�,
tulee helvetinmoinen taistelu.
62
00:10:59,284 --> 00:11:02,955
Jos ep�onnistun,
olen ep�onnistunut yritt�misess�.
63
00:11:04,414 --> 00:11:09,002
Pit��k� minun muistuttaa, kuka
auttoi puheen laatimisessa, Bobby?
64
00:11:09,628 --> 00:11:13,924
Taidat olla hieman rohkeampi kun
olet j�ljess� kampanjoinnissa -
65
00:11:14,341 --> 00:11:16,969
ja puoli pulloa viski� on vy�si alla.
66
00:11:18,554 --> 00:11:21,682
Sain selville, ett� tarina oli vuotanut
Heraldiin. Ja sill� toimitusajalla, -
67
00:11:21,890 --> 00:11:24,268
vastustajillasi on hyv�
tilaisuus teurastaa sinut -
68
00:11:24,476 --> 00:11:27,187
ennen kuin edes saat ajatuksiasi esiin.
69
00:11:28,897 --> 00:11:31,859
Anna minun tehd� tarina tyhj�ksi. Et voi
hiipi� salaa vihollisen sel�n taakse, -
70
00:11:32,067 --> 00:11:35,070
kun he tiet�v�t sinun olevan tulossa.
71
00:11:37,573 --> 00:11:42,286
- Kauanko haluat minun lykk��v�n t�t� puhetta?
- Vain pari p�iv��.
72
00:11:42,828 --> 00:11:47,249
- Hyv� on.
- Hienoa. Kerron heille.
73
00:12:00,679 --> 00:12:04,183
- H�n on suostunut harkitsemaan uudelleen nyt.
- Uskotko pystyv�si tappamaan tarinan?
74
00:12:04,391 --> 00:12:07,186
Herald menee painoon parin tunnin
p��st�. Vahinko on jo tapahtunut.
75
00:12:07,394 --> 00:12:10,314
- Kuten sanoitte, meill� on kaksi tuntia
- Se aika ei riit�.
76
00:12:10,564 --> 00:12:14,359
Minulle riitt��. Ellette mieluummin pid�
minua t��ll� kinastelemassa siit�.
77
00:12:16,695 --> 00:12:21,742
- Poikasi on itsevarma kusip��.
- Kusip��k�?
78
00:12:22,242 --> 00:12:28,165
Minun on niin vaikea tehd� ero kusip�iden
ja kaikkien muiden v�lill� t��ll�.
79
00:12:34,713 --> 00:12:37,633
Washington Herald? Minulla on
senaattori Joseph Powers soittamassa -
80
00:12:37,841 --> 00:12:40,177
- Amanda Givensille.
- Neiti Givens on ulkona teht�viss�.
81
00:12:40,385 --> 00:12:44,056
Odottakaa. Bobby,
h�n on ulkona teht�v�ss�.
82
00:12:46,433 --> 00:12:50,938
- Pidit tuota solmiota eilen.
- Se oli eilen. Eik� h�n tule en�� -
83
00:12:51,146 --> 00:12:53,482
sovittuun tapaamiseensa Yhdysvaltojen
senaattorien kanssa? T�m� on t�rke��.
84
00:12:53,690 --> 00:12:56,318
Olen pahoillani,
mutta Amanda Givens ei ole toimistossa.
85
00:12:56,527 --> 00:13:01,073
- H�n haastattelee kongressin j�sent� Pagea.
- H�nell� on Page, se vitun k��rme.
86
00:13:01,281 --> 00:13:05,494
Hae h�nen kansionsa. Kerro neiti
Givensille, ett� olemme hyvin pettyneit�.
87
00:13:05,702 --> 00:13:09,915
- Min� kerron. - T�ss� tulee.
- Voin haistaa sen t��lt� asti.
88
00:13:12,334 --> 00:13:14,711
K�ske toimistoa kutsumaan konferenssi
koolle klo 18:45. Haluan kaikki -
89
00:13:14,920 --> 00:13:18,465
- kansalliset kirjeenvaihtajat sinne.
Haluan onnistua. - 18:45 on liian �kki�.
90
00:13:18,674 --> 00:13:22,636
- Herald painetaan kahdeksalta. - Runsaasti aikaa.
Pid� huolta, ett� Amanda Givens on siell�.
91
00:13:22,845 --> 00:13:27,724
- Hyv� on, min� menen.
- Kongressinj�sen Pagen toimisto. Voinko auttaa?
92
00:13:27,933 --> 00:13:30,811
T�m� on tohtori Schmenke.
On v�ltt�m�t�nt�, -
93
00:13:31,019 --> 00:13:36,650
- ett� puhun Kongressin j�senen kanssa heti.
- H�n on komiteahuoneessa 1312. - Kiitos.
94
00:13:43,240 --> 00:13:46,243
- Robert Bishopin toimisto.
- Bobby Bishop, kiitos.
95
00:13:46,451 --> 00:13:51,874
- Yuri Pochenko soittaa.
- Herra Bishop on poissa. H�n palaa t�n� iltana.
96
00:13:52,416 --> 00:13:55,377
Pyyd�n! Minun on puhuttava
h�nen kanssaan heti.
97
00:13:55,586 --> 00:14:01,175
T�m� ei voi odottaa iltaan.
Kyse on el�m�st� tai kuolemasta!
98
00:14:01,383 --> 00:14:04,928
Olen pahoillani, professori.
Kun h�n palaa, kerron, ett� soititte.
99
00:14:28,076 --> 00:14:31,663
Kongressinj�sen Page.
Mik� yhteensattuma.
100
00:14:31,914 --> 00:14:37,419
Yhteensattumako? Vilpitt�m�sti
ep�ilen sit�, herra Bishop.
101
00:14:40,631 --> 00:14:43,091
Maanantain puheko?
102
00:14:44,092 --> 00:14:47,012
En t�ysin tied�, mist�
puhutte, herra Bishop.
103
00:14:47,304 --> 00:14:51,099
- Ei k�sityst�k��n.
- Sitten olette kai tiet�m�t�n -
104
00:14:51,350 --> 00:14:54,895
ylim��r�isen tukikohdan sulkemisesta
jota esit�n Pentagonille maanantaina.
105
00:14:55,103 --> 00:14:58,649
Se sattuu olemaan teid�n piiriss�nne,
toinen yhteensattuma, oletan.
106
00:14:58,774 --> 00:15:03,028
Kyll�, 30 000 ty�paikkaa
on uran tuhoaja, jos mik�.
107
00:15:03,237 --> 00:15:06,949
Ette voi uhkailla minua, herra Bishop.
108
00:15:09,451 --> 00:15:12,246
No, valinta on teid�n, Kongressinj�sen.
109
00:15:13,789 --> 00:15:15,833
Muuten...
110
00:15:16,041 --> 00:15:20,254
Viel�k� p�kitte Crystal City Marriottin
lains��d�nt�-johtajaanne.
111
00:15:20,462 --> 00:15:23,674
Huone 327, olettaisin?
112
00:15:23,882 --> 00:15:27,594
En haluaisi, ett� sekin
vuotaisi ulos maanantaina.
113
00:15:36,436 --> 00:15:38,564
- Hei, Mike.
- Herra Bishop.
114
00:15:42,401 --> 00:15:46,780
- Seuraava kysymys.
- Herra Bishop, olemme kuulleet huhuja, -
115
00:15:47,072 --> 00:15:49,950
ett� presidentti suunnittelee
radikaalia muutosta toiselle kaudelleen.
116
00:15:50,158 --> 00:15:52,870
Oletteko kuulleet huhuja?
Presidentti esitt�� asialistansa -
117
00:15:53,078 --> 00:15:55,622
seuraavaksi nelj�ksi vuodeksi,
kun h�n on valmis ja voin taata, -
118
00:15:55,831 --> 00:15:58,709
ett� se on rationaalinen, ei
radikaalinen. Seuraava kysymys.
119
00:16:00,586 --> 00:16:02,796
Anteeksi.
120
00:16:04,590 --> 00:16:07,009
Heraldilla on hyvin luotettava l�hde,
jonka mukaan -
121
00:16:07,217 --> 00:16:10,888
osana presidentin suunnitelmaa on
j��dytt�� kaikki julkiset hankinnat.
122
00:16:11,096 --> 00:16:16,268
Suokaa anteeksi. Tuo on uusi vastuuton
huhu, jonka haluaisin lopettaa.
123
00:16:17,102 --> 00:16:20,105
Nimi on Amanda Givens ja
kuten sanoin, herra Bishop, -
124
00:16:20,314 --> 00:16:23,692
kuulimme sen hyvin
luotettavalta l�hteelt�.
125
00:16:27,112 --> 00:16:30,490
Kongressinj�sen Page.
Voisitteko puuttua t�h�n huhuun?
126
00:16:30,699 --> 00:16:35,078
Puutun ilomielin ja lopetan sen.
127
00:16:35,579 --> 00:16:41,335
Kiitos, Bobby. Tulen juuri
Yhdysvaltain presidentin luota -
128
00:16:41,543 --> 00:16:46,798
ja h�n vakuutti minulle, ett� huolimatta
pienist� erimielisyyksist� v�lill�mme, -
129
00:16:47,007 --> 00:16:52,804
t�st� eteenp�in menn��n
tavalliseen tapaan.
130
00:16:53,013 --> 00:16:56,266
- Kyll�, Bobby!
- Seuraava kysymys.
131
00:16:56,683 --> 00:16:59,478
Tarjoan tuolle pikku kusip��lle drinkin.
132
00:17:01,480 --> 00:17:05,567
- Iltaa Robert.
- Kongressinj�sen Colbert. Mukava tavata.
133
00:17:06,693 --> 00:17:09,738
- Kyll�, senaattori Jones.
- Hyv�� iltaa. Teill� on tukemme.
134
00:17:09,947 --> 00:17:13,825
- Saitteko lain s��detyksi?
- Saimme.
135
00:17:14,201 --> 00:17:18,288
- Oscar ja Bertha!
- Mit� kuuluu? - Aina ilo. Hyv��!
136
00:17:25,629 --> 00:17:30,259
Pojat, olet kuin joku iso pomo! Olisin
voinut vannoa, ett� viime viikolla -
137
00:17:30,467 --> 00:17:36,390
- t�ytit kirjekuoria ja nuolit postimerkkej�.
- Se oli viime viikolla.
138
00:17:39,268 --> 00:17:41,353
Eik� ollutkin?
139
00:17:46,733 --> 00:17:50,863
Maista t�t� vodkaa, jota suomalaiset
l�hettiv�t meille. Se on fantastista.
140
00:17:51,071 --> 00:17:56,743
- Pari kunnon ryyppy� ja olet Eric Suuri.
- Eric Suuri ei koskaan p��ssyt kuusikymppiseksi.
141
00:17:56,952 --> 00:18:00,330
Min� taas el�n ja olen voimissani
yksinkertaisesti siksi, -
142
00:18:00,539 --> 00:18:05,586
olen aina rajoittunut maistelemaan
hitaasti vanhaa luotettavaa.
143
00:18:05,919 --> 00:18:09,631
Ja sy�m��n omenapiirakkaa.
Ja rakastelemaan kuin l�hetyssaarnaaja.
144
00:18:09,923 --> 00:18:13,010
Ja purjehtimaan purjeveneell�si
ymp�ri Chesapeakia.
145
00:18:13,218 --> 00:18:16,430
Sanonpa sinulle Bobby,
kun olen ulkona sill� lahdella, -
146
00:18:16,638 --> 00:18:19,933
kaikki se roska jota k�ymme p�ivitt�in
l�pi vain yritt��ksemme est�� t�t� maata -
147
00:18:20,142 --> 00:18:23,729
luisumasta altamme ja katson
taaksep�in sit� rantaa -
148
00:18:23,937 --> 00:18:27,733
ja mieleni on kristallinkirkas ja
uudelleen l�yd�n Virginian tavalla, -
149
00:18:27,983 --> 00:18:33,071
jollainen se ennen oli.
Eik� kuulostakin Thomas Jeffersonilta?
150
00:18:34,323 --> 00:18:37,367
Jake.
Potkimme joitakin perseit� t�n��n.
151
00:18:37,618 --> 00:18:42,789
- Sin� potkit, Bobby.
- Se, joka saa ensimm�isen iskulauseen voittaa.
152
00:18:43,582 --> 00:18:45,626
Bobby.
153
00:18:45,959 --> 00:18:48,712
Olet oppinut nopeammin ja
paremmin kuin kukaan aikaisemmin, -
154
00:18:48,921 --> 00:18:54,593
- miten pelata peli� t��ll�.
- Taitaa olla tulossa lis�� is�llisi� neuvoja.
155
00:18:54,801 --> 00:19:00,057
Kuuntele, poika. Rituaali, ohjailua,
siin� kaikki mit� t�m� on.
156
00:19:00,265 --> 00:19:03,018
T�m� on vain peli�. Ja arvokkaat
iskulauseesi? Ne ovat kuin huumeet.
157
00:19:03,227 --> 00:19:05,771
Ne saavat sinut pilveen. Luulet
saavuttavasi jotain, mutta tosiasiassa -
158
00:19:05,979 --> 00:19:10,484
se on pelkk�� matalaa,
pinnallista, turhaa manipulointia.
159
00:19:11,652 --> 00:19:15,447
Kirjoitin paljon siit� puheesta,
jonka h�n aikoi pit��, Jake.
160
00:19:16,031 --> 00:19:18,116
Tied�n.
161
00:19:35,300 --> 00:19:38,804
- Haluatko, ett� annan kyydin sinulle?
- En. Min� k�velen, kiitos.
162
00:19:39,012 --> 00:19:44,935
- Sinut ry�stet��n - Kerro Saxonille,
ett� se vaatii jotain tuntemaan jonkun.
163
00:19:45,477 --> 00:19:47,688
- Soittele.
- Min� soitan.
164
00:19:47,896 --> 00:19:50,774
Herra Bishop, tapaamme
kahdesti yhten� p�iv�n�.
165
00:19:51,149 --> 00:19:55,237
- Jumalan t�ytyy rankaista minua.
- Terve, Amanda.
166
00:19:56,321 --> 00:20:00,617
- T�m� on J�rgen. J�rgen, t�m� on Bobby Bishop.
- Gorgon, mit� kuuluu?
167
00:20:00,826 --> 00:20:04,329
- Se on J�rgen, kaveri.
- Tietysti se on.
168
00:20:05,414 --> 00:20:09,293
J�rgen, k�visitk� katsomassa,
onko p�yt� valmis?
169
00:20:14,381 --> 00:20:17,426
Olen utelias, Bishop. Mit� sinulla on
Kongressinj�sen Pagesta?
170
00:20:17,634 --> 00:20:23,223
- Hoitaako h�n viel� lains��d�nt�-johtajaansa?
- En tied�, mist� puhut.
171
00:20:24,766 --> 00:20:30,689
- Tied�mme molemmat, ett� se juttu oli totta.
- Juttuko? Ehk�p� valaisisit minua.
172
00:20:33,233 --> 00:20:38,697
- Viel�kin kuolettavan s�p�, huomaan.
- Uskon, ett� sana on vastustamaton.
173
00:20:41,950 --> 00:20:45,204
Vahdi selustaasi, Bishop. Panen
sinua kahdesti yht� pahasti -
174
00:20:45,412 --> 00:20:49,917
- kuin panit minua t�n��n.
- Antaa minulle jotakin jota odottaa, eik�?
175
00:20:50,792 --> 00:20:54,254
Ja lakkaa viittaamasta minuun
neitin� kansallisessa televisiossa.
176
00:20:54,463 --> 00:20:57,299
En tiennytk��n sen
vaivaavan sinua, neiti.
177
00:21:06,975 --> 00:21:10,145
- Bobby! - Jessus, professori! S�ik�ytit
minut. Luulin, ett� sanoin kymmenelt�.
178
00:21:10,354 --> 00:21:13,357
Bobby, kuuntele minua.
Jotakin kauheaa on meneill��n -
179
00:21:13,565 --> 00:21:16,485
hallituksen sis�ll�
korkeimmalla tasolla.
180
00:21:16,693 --> 00:21:19,947
Vihollinen on sis�ll�, petturi.
181
00:21:20,280 --> 00:21:23,784
- �l�h�n nyt, professori!
- Bobby, siell� on varjo...
182
00:21:25,452 --> 00:21:27,496
Professori!
183
00:21:33,335 --> 00:21:35,420
Maahan!
184
00:21:38,924 --> 00:21:41,134
Miest� on ammuttu!
185
00:22:23,218 --> 00:22:25,637
Pit�k�� ovea.
186
00:27:05,876 --> 00:27:08,212
�l� polta sit�, kaveri.
187
00:27:14,801 --> 00:27:19,389
- Hyv�� y�t�, pit�k�� hauska viikonloppu.
- Joo, mit� siit� on j�ljell�.
188
00:27:20,432 --> 00:27:23,685
- Bishop on linjalla kaksi teille.
- Selv�, t�ytyy lopettaa.
189
00:27:26,188 --> 00:27:30,526
- Hei, hukkasiko treffikumppanisi
k�sirautojen avaimet? - Jake, kuuntele minua.
190
00:27:30,734 --> 00:27:34,863
- Minua on ammuttu. Joku mulkku kadulla,
yritt�� tappaa minut. - �l� sano h�nt� mulkuksi.
191
00:27:35,072 --> 00:27:40,994
- H�n varmaankin on mukava tytt�.
- T�m� ei ole vitsi. H�n tappoi Yuri Pochenkon.
192
00:27:41,453 --> 00:27:45,916
- Miss� olet? Tulen hakemaan sinut.
- Tavataan Georgetown Teatterilla. - 15 minuuttia.
193
00:27:46,333 --> 00:27:48,627
Tee se kymmeness�.
194
00:27:55,092 --> 00:27:58,512
Tarvitsen auton ja joka
miehen, jonka voit antaa.
195
00:27:58,762 --> 00:28:02,307
Jake, yritet��n olla
tekem�tt� esityst� t�st�.
196
00:28:05,477 --> 00:28:09,606
Presidentin erityisavustaja sanoo,
ett� h�nt� on ammuttu.
197
00:28:09,815 --> 00:28:13,235
Mutta t�ll� hallinnolla ei ole
varaa t�llaiseen tapaukseen.
198
00:28:13,443 --> 00:28:16,655
Olen huolissani h�nen turvallisuudestaan.
199
00:29:54,753 --> 00:29:56,880
Siin� h�n on.
200
00:30:13,939 --> 00:30:15,983
Bobby!
201
00:30:18,777 --> 00:30:20,821
Jessus!
202
00:30:59,318 --> 00:31:02,488
Meill� on kaksi siviili� ja
kaksi agenttia kuolleena paikassa.
203
00:31:02,696 --> 00:31:07,117
- Ampuja tuli alas takapaloportaista.
- N�kik� kukaan osuiko Bobby Bishopiin?
204
00:31:07,326 --> 00:31:10,454
- Ei osunut.
- Luojan kiitos siit�.
205
00:31:17,836 --> 00:31:20,672
T�m� maa on hajoamassa.
206
00:31:29,139 --> 00:31:31,517
Bishop on linjalla yksi.
207
00:31:33,185 --> 00:31:37,564
Bobby, oletko siell�?
208
00:31:37,856 --> 00:31:41,527
- Mit� siell� oikein tapahtui?
- Emme tied�. Oletko kunnossa? Miss� olet?
209
00:31:41,777 --> 00:31:46,323
L�hell�. Jake, Pochenko ammuttiin h�nen
esitetty� n�it� villej� syyt�ksi� -
210
00:31:46,532 --> 00:31:49,451
ett� jotain on meneill��n
hallituksen korkeimmilla tasoilla.
211
00:31:49,660 --> 00:31:52,663
Sitten joku zombi, jolla on ase,
seuraa minua. Soitan sinulle -
212
00:31:52,871 --> 00:31:55,833
ja joku on siell� odottamassa ampuakseen
minut. Ei tarvitse olla nero -
213
00:31:56,041 --> 00:31:58,836
selvitt��kseen, ett� jotain todella
kusip�ist� on meneill��n t��ll�.
214
00:31:59,044 --> 00:32:03,006
Joku j�rjesti ansan meille Bobby.
Kirjaimellisesti 10 minuutissa.
215
00:32:03,215 --> 00:32:09,137
- Sinun t�ytyy tulla t�nne. Kerro miss� olet.
- Ei, Bobby, mit� Pochenko tarkalleen sanoi?
216
00:32:09,638 --> 00:32:11,932
H�n sanoi vain, ett� jotain oli
tekeill� korkeimmalla tasolla.
217
00:32:12,140 --> 00:32:17,271
Jotain toistemme vahtimisesta. H�n sanoi,
ett� oli ohjelma, joka viittasi siihen.
218
00:32:18,063 --> 00:32:21,775
- Mit� se tarkoittaa?
- Minulla ei ole vitun hajuakaan.
219
00:32:22,150 --> 00:32:25,737
- Siirto on sinun, Bobby.
- Tarvitsen hieman aikaa.
220
00:32:25,988 --> 00:32:29,241
Sin� odotat. Etsin sinut.
221
00:32:31,869 --> 00:32:34,663
Meid�n pit�isi soittaa
FBI:lle ja DC:n poliisille.
222
00:32:36,957 --> 00:32:39,668
Se on presidentin p��t�s.
223
00:32:42,254 --> 00:32:45,799
Kuka teki t�m�n?
Vastauksia, herrat.
224
00:32:46,383 --> 00:32:49,970
H�n on presidentin
erikoisavustaja jumalauta.
225
00:32:50,179 --> 00:32:53,056
- Mit� teette pys�ytt��ksenne t�m�n?
- Herra presidentti.
226
00:32:53,265 --> 00:32:55,726
Olemme tekemisiss� eritt�in
koulutetun tappajan kanssa.
227
00:32:55,934 --> 00:33:00,647
- K�ymme l�pi koko v�kemme tiedustelupalvelussa.
- Kyll�, mutta minua kummastuttaa, miksi Bishop?
228
00:33:00,856 --> 00:33:04,776
Kaikista korkeista virkamiehist�mme,
miksi l�hte� h�nen per��ns�?
229
00:33:04,985 --> 00:33:10,491
- Onko h�n osallisena jossakin?
- Bishopin rehellisyys ei ole kyseess�.
230
00:33:11,158 --> 00:33:16,079
Hommatkaa h�net kadulta pois ja
selvitt�k�� t�m� perin pohjin, hiljaa.
231
00:33:16,371 --> 00:33:21,502
- Bobby tarvitsee lis�� aikaa, ennen kuin...
- Ennen kuin h�n tapattaa itsens�.
232
00:33:21,710 --> 00:33:24,171
�l� viitsi, Jake. H�net t�ytyy tuoda,
ennen kuin t�m� levi�� pidemm�lle.
233
00:33:24,379 --> 00:33:27,591
Olen samaa mielt� Bishopin
oman hyvinvoinnin takia.
234
00:33:29,885 --> 00:33:32,429
Olemme valmiita teit� varten.
235
00:33:35,390 --> 00:33:37,726
Olen Camp Davidissa.
236
00:33:38,936 --> 00:33:42,356
H�n luottaa sinuun kuin is��n, Jake.
H�n on hyv� poika.
237
00:33:43,023 --> 00:33:47,277
Tuo h�net turvallisesti,
haluaa h�n tulla tai ei.
238
00:33:50,489 --> 00:33:52,699
- Blythe.
- Niin?
239
00:33:56,662 --> 00:34:01,333
Ei FBI:ta. Hoidamme t�m�n itse.
240
00:34:10,175 --> 00:34:12,928
- Niin. - Frank. Bobby t�ss�.
Minun t�ytyy puhua kanssasi.
241
00:34:13,428 --> 00:34:19,184
Bobby, jos t�m� on anteeksipyynt�
tarinan tukahduttamisesta, �l� vaivaudu.
242
00:34:19,768 --> 00:34:22,271
Muistatko artikkelin viime
kev��lt� teoriasta varjosta -
243
00:34:22,479 --> 00:34:26,942
hallituksen sis�ll� Valkoisessa Talossa?
Minun t�ytyy puhua l�hteesi kanssa.
244
00:34:27,276 --> 00:34:30,654
Bobby, sanoit sit� artikkelia j�rjett�m�ksi.
245
00:34:30,904 --> 00:34:34,908
- Miksi tarvitset l�hteit�ni?
- Ensinn�kin. En usko, ett� se on teoria.
246
00:34:35,159 --> 00:34:38,579
Nelj� tai viisi ihmist� on jo kuollut.
Nyt joku mielipuoli -
247
00:34:38,787 --> 00:34:42,124
- jahtaa minua aseen kanssa. Mit� siit� pid�t?
- Mit�?
248
00:34:42,583 --> 00:34:45,711
- Tarvitsen ne l�hteet. Frank.
- T�m� ei ole yksinoikeus. Bobby.
249
00:34:45,919 --> 00:34:49,214
- Paljonko aikaa tarvitset?
- Tarvitsen kaksi tai kolme.
250
00:34:49,423 --> 00:34:54,803
Menen toimistooni. Tavataan
News Cafessa viidelt� aamulla.
251
00:34:55,012 --> 00:34:57,556
Se on vastap��t� toimistoani.
252
00:35:02,686 --> 00:35:07,858
- Linjasta johon Bishop juuri soitti, soitetaan
ulos. - J�ljit� se ja pid� Bishop linjalla.
253
00:35:29,254 --> 00:35:33,550
Kuuntele, J�rgen, ei tarkoittaa ei.
254
00:35:33,759 --> 00:35:38,764
- Hei, Frank t�ss�.
- Hei, pomo.
255
00:35:39,765 --> 00:35:42,351
- Anteeksi.
- Kuuntele, Amanda.
256
00:35:42,559 --> 00:35:45,020
Se viime kev��n� kirjoittamasi
salaliittojuttu? Haluan, ett� otat -
257
00:35:45,229 --> 00:35:48,941
yhteytt� l�hteeseesi t�n� y�n�. Bobby
Bishop sanoo voivansa vahvistaa tarinan.
258
00:35:49,191 --> 00:35:53,153
- H�n mit�?
- Tavataan toimistossani heti.
259
00:35:58,242 --> 00:36:03,455
T�ss� se on. Givens, Amanda.
260
00:36:04,832 --> 00:36:07,543
125836th Street North-West.
261
00:36:08,627 --> 00:36:11,880
Hei �ij�, anna mulle dollari. Mulkku!
262
00:36:46,665 --> 00:36:51,503
Professori? Rouva Olson?
263
00:36:57,176 --> 00:36:59,386
Professori Pochenko?
264
00:37:54,566 --> 00:37:58,904
Aikaisemmin t�n� iltana alueen asukkaat
j�rkyttyiv�t ampumisesta Georgetownissa.
265
00:37:59,112 --> 00:38:02,449
Yhden miehen ilmoitettiin kuolleen
ja useiden sanottiin haavoittuneen.
266
00:38:02,699 --> 00:38:06,245
Uhrien nimi� ei ole julkaistu.
Poliisi syytt�� ammuskelusta -
267
00:38:06,453 --> 00:38:10,791
- Georgetownin Teatterin edess� kilpailevia
jengisotia. - Nyt muihin uutisiin.
268
00:38:10,999 --> 00:38:14,002
Viidesluokkalaiset koulussa
Greenfieldissa, Massachusettsissa...
269
00:38:14,211 --> 00:38:16,839
Paskan jengisotia.
270
00:38:24,137 --> 00:38:27,391
- Paha y� vai?
- Pahin.
271
00:38:29,309 --> 00:38:31,353
Kiitti.
272
00:39:03,844 --> 00:39:06,346
Onko vanha Buzz krapulassa taas?
273
00:39:08,557 --> 00:39:11,977
Hyv�� huomenta, on kaksi minuuttia
yli tunnin ja t�m� on sunnuntaiaamun -
274
00:39:12,186 --> 00:39:16,315
uutisten yhteenveto. Olen Bella
Chambers ja n�m� ovat otsikot t�n��n.
275
00:39:16,523 --> 00:39:19,234
Washingtonissa, presidentti...
276
00:39:19,902 --> 00:39:23,864
- Amanda!
- Huonot treffit vai?
277
00:39:24,239 --> 00:39:26,867
Kuulin, ett� sinulla
on kuuma tarina minulle?
278
00:39:27,743 --> 00:39:30,412
- Sin�k� kirjoitit artikkelin?
- Kyll�.
279
00:39:30,662 --> 00:39:34,416
Kyll�, minulla on tarina sinulle,
jos l�hteesi ovat hyv�t.
280
00:39:47,262 --> 00:39:49,681
Frankin ty�huone on t��ll� p�in.
281
00:39:53,268 --> 00:39:55,395
Hei, Frank.
282
00:39:55,896 --> 00:40:00,067
- Frank?
- Frank, her��h�n.
283
00:40:05,322 --> 00:40:09,368
Tule!
284
00:40:16,041 --> 00:40:19,586
- Tarvitsemme apua t��ll�.
- Ei!
285
00:40:21,171 --> 00:40:23,215
Mene!
286
00:40:34,518 --> 00:40:36,645
T�t� tiet�!
287
00:40:55,664 --> 00:40:59,084
- Mit� oikein tapahtui?
- Kuka on l�hteesi?
288
00:41:00,252 --> 00:41:04,923
- Bobby, mit� oikein tapahtui?
- Oliko se Pochenko? - En kerro l�hteest�ni -
289
00:41:05,174 --> 00:41:09,678
- ennen kuin kerrot mit� �sken tapahtui.
- Pochenko on kuollut. Sama tyyppi -
290
00:41:09,887 --> 00:41:14,308
- joka juuri yritti tappaa meid�t, ampui h�nt�
p��h�n. H�n kuoli k�siini eilen illalla. - Jessus.
291
00:41:14,516 --> 00:41:18,770
Pochenko yritti kertoa minulle
villi� tarinaa petturista hallituksessa.
292
00:41:19,062 --> 00:41:23,650
H�n alkoi sanoa jotakin varjosta.
293
00:41:23,901 --> 00:41:26,445
Sinun t�ytyy puhua minulle, Amanda.
294
00:41:27,237 --> 00:41:30,407
Kyll�, se oli Pochenko
ja h�nen opintopiirins�.
295
00:41:31,283 --> 00:41:33,869
Heill� on tietokanta, -
296
00:41:34,244 --> 00:41:36,830
joka korreloi kaiken,
mit� virkamiehemme tekev�t.
297
00:41:37,039 --> 00:41:41,668
Jos on todisteita lahjonnasta tai
valtion varojen v��rink�yt�st� -
298
00:41:41,877 --> 00:41:45,464
tai virastojen v�lisist� virheist�,
sellaisista jutuista, silloin -
299
00:41:45,714 --> 00:41:50,135
- t�m� ohjelma l�yt�� sen.
- Kutsutaanko sit� Varjoksi?
300
00:41:50,552 --> 00:41:52,679
En tied�.
301
00:41:58,018 --> 00:42:00,687
Frankin puhelun j�lkeen,
yritin ottaa yhteytt� professoriin.
302
00:42:00,896 --> 00:42:05,776
Ajoin jopa Retriitillekin.
Siell� ei ollut ket��n. Se on outoa.
303
00:42:05,984 --> 00:42:08,445
Paikka oli pyyhitty puhtaaksi.
Kovalevyt olivat pois tietokoneista.
304
00:42:08,654 --> 00:42:11,990
Kuules t�t�. Soitin Valkoiseen
Taloon j�rjest��kseni sis��n menon, -
305
00:42:12,199 --> 00:42:14,701
joku odotti siell�
pannakseen luodin perseeseeni.
306
00:42:14,910 --> 00:42:18,580
Sitten soitin Frankille kotiin.
Luulen ett�...
307
00:42:20,541 --> 00:42:22,584
Jumalauta!
308
00:42:24,503 --> 00:42:26,797
He seuraavat puhelujani.
309
00:42:31,301 --> 00:42:34,638
DC:n poliisi sanoo, ett� toistaiseksi
apulaisp��toimittajan kuolema -
310
00:42:34,847 --> 00:42:38,642
n�ytt�� olevan ilmeinen murha.
Lis�tietoja asioiden kehittyess�.
311
00:42:38,892 --> 00:42:41,895
Ridellin tietokone oli pyyhitty
puhtaaksi. Poliisit sanoivat, -
312
00:42:42,104 --> 00:42:45,440
ettei h�nen k�siss��n ollut ruutij�lki�.
313
00:42:48,902 --> 00:42:53,115
- Herra Grasso, mik� kesti niin kauan?
- On sunnuntai-aamu, -
314
00:42:53,323 --> 00:42:57,911
- emmek� ihan asenna kopiokonetta t�ss�.
- Juuri siksi, ett� on sunnuntaiaamu, -
315
00:42:58,120 --> 00:43:03,292
- teid�n pit�isi pysty� tekem��n n�m� jutut
nopeammin. - NSA ei ole sama ilman sinua, Jake.
316
00:43:03,500 --> 00:43:06,420
Eik� t�m� ole v�h�n alhaista ja likaista
Valkoisen talon esikuntap��llik�lle?
317
00:43:06,628 --> 00:43:10,132
- Olen henkil�kohtaisesti vastuussa Bobby
Bishopista. - En koskaan ajatellut, -
318
00:43:10,340 --> 00:43:13,802
ett� k�ytt�isimme mobiili-j�rjestelm��mme
j�ljitt�m��n suurta Bobby Bishopia.
319
00:43:14,011 --> 00:43:17,806
Selv�, juttu on n�in. Sy�timme t�h�n
joka kontaktin, joka Bishopilla on -
320
00:43:18,056 --> 00:43:21,018
kolmen osavaltion alueella. Jos h�n
soittaa kenelle vain n�ist� ihmisist� -
321
00:43:21,226 --> 00:43:24,396
mist� puhelimesta tahansa, t�m� tietokone
tunnistaa h�nen ��nens� v�litt�m�sti.
322
00:43:24,605 --> 00:43:26,982
Samoin jos he soittavat h�nelle.
Sama kuin panisi linjalle -
323
00:43:27,191 --> 00:43:30,819
1500 ihmist� kerralla.
Se on h�mm�stytt�v��.
324
00:43:31,111 --> 00:43:34,865
- Min� tied�n. Suunnittelin itse sen.
- Laula nyt "'Yankee Doodle Dandy," herra Grasso.
325
00:43:35,073 --> 00:43:37,826
Eik� h�n muistutakin
sinusta James Cagneyta?
326
00:43:38,035 --> 00:43:41,330
Teid�n t�ytyy vilkaista t�t�. DC:n
poliisi hankki juuri meille t�m�n nauhan.
327
00:43:41,538 --> 00:43:44,291
Bishop tuli sis��n tunnistamattoman
naisen kanssa 3 minuuttia ennen kuin -
328
00:43:44,500 --> 00:43:46,835
Ridell tapettiin. Bishopia
etsit��n kuulusteltavaksi.
329
00:43:47,044 --> 00:43:50,172
Minulla on etsiv� linjalla.
330
00:43:52,049 --> 00:43:54,927
Kerro h�nelle, ett�
olinpaikka on tuntematon.
331
00:43:56,553 --> 00:43:59,264
Her�tys, herra Blythe.
332
00:44:21,995 --> 00:44:24,248
Tutkitaan ep�illyn autoa.
333
00:44:32,881 --> 00:44:36,260
- Anteeksi, haluaisin esitt�� muutaman kysymyksen.
- Sopii.
334
00:44:36,468 --> 00:44:42,224
- Asutteko alueella? - Kyll�.
- Yrit�mme etsi� naapurianne, Robert Bishopia.
335
00:44:42,432 --> 00:44:44,852
Satuitteko n�kem��n h�nt�?
336
00:45:00,409 --> 00:45:02,703
- Niin?
- Mene k�velylle.
337
00:45:02,911 --> 00:45:06,498
14th Street-sillan alik�yt�v�.
Olen siell� 10 minuutissa.
338
00:45:06,748 --> 00:45:11,879
- Presidentti haluaa, ett� tuon sinut kotiin.
- Tavataan alik�yt�v�ll�.
339
00:45:23,724 --> 00:45:25,767
Bobby?
340
00:45:30,063 --> 00:45:34,693
- Hei, Jake!
- En tied�, mihin olet saanut itsesi, -
341
00:45:34,902 --> 00:45:37,946
mutta DC:n poliisi tiet�� sinun
olleen siell� kun Ridel murhattiin.
342
00:45:38,155 --> 00:45:41,867
Jos he koskaan saavat selville ett�
olit my�s Yuri Pochenkon kanssa, siis...
343
00:45:42,075 --> 00:45:44,870
Tilanteen ottaen huomioon,
olet... En tied�.
344
00:45:45,078 --> 00:45:47,873
Pochenko yritti varoittaa minua, ett�
jotain on meneill��n Valkoisessa talossa.
345
00:45:48,081 --> 00:45:50,626
Ehk� h�n poimi jotakin
tietokoneistamme, en tied�.
346
00:45:50,834 --> 00:45:56,757
Jos ongelma on sis�puolella, miksi sitten
pakoilet ulkopuolella? �l� viitsi, Bobby.
347
00:45:57,382 --> 00:46:00,844
Ainoa keino, miten p��set
pois t��lt� on pid�tettyn� tai tapettuna.
348
00:46:01,053 --> 00:46:03,764
En tule sis��n, en ennen kuin
kaivamme esiin t�m�n kusip��n.
349
00:46:03,972 --> 00:46:09,937
- Autatko minua vai et?
- Tietysti autan sinua. Teet sen tosi hankalaksi.
350
00:46:14,358 --> 00:46:18,445
- Anna minulla varmistettu linja.
- 5695683.
351
00:46:18,654 --> 00:46:21,573
- Lupaan ottaa yhteytt�.
- 83.
352
00:46:54,356 --> 00:46:58,193
Ei ollenkaan hyv�.
353
00:46:59,486 --> 00:47:04,032
- Joku yritt�� syytt�� minua.
- Kirjoitin yl�s kaiken, mink� muistin -
354
00:47:04,241 --> 00:47:07,744
Pochengon opintopiirist�.
Ja keksin jotain.
355
00:47:07,953 --> 00:47:13,125
- H�n ty�skenteli tytt�yst�v�ns� asunnossa
joskus. Muistatko h�net? Tamaran? - Tietysti.
356
00:47:13,333 --> 00:47:17,588
- H�n sanoi aina saavansa parhaat
ajatuksensa siell�. - Tied�tk�, miss� se on?
357
00:47:17,880 --> 00:47:22,801
- Calvert Streetill�.
- Parasta menn� sinne ennen heit�.
358
00:47:24,636 --> 00:47:26,847
Oletko kunnossa?
359
00:47:27,222 --> 00:47:31,435
He tulevat per��mme taas, eik� tulekin?
Ihan sama miss� olemme.
360
00:47:31,852 --> 00:47:34,396
Haluatko totuuden?
361
00:47:34,730 --> 00:47:38,525
En. Valehtele minulle. Olet aina
ollut niin paljon parempi siin�.
362
00:47:42,696 --> 00:47:45,491
Hei, parasta vilkaista t�t�.
363
00:47:46,074 --> 00:47:49,328
Miten sin� sovit t�h�n
kaikkeen, neiti Yarshov?
364
00:47:50,287 --> 00:47:53,957
H�n oli Yuri Pochenkon rakas.
365
00:48:16,188 --> 00:48:18,816
Tamara ei vastaa viel�k��n.
366
00:48:26,698 --> 00:48:29,243
Istu paikoillasi.
Siin� on omat niksins�.
367
00:48:31,245 --> 00:48:34,957
Kiitti.
Jos n�et jotain ep�ilytt�v��, -
368
00:48:35,207 --> 00:48:39,378
ket��n, joka voisi olla tappaja,
t��tt�� torvea kahdesti.
369
00:48:39,586 --> 00:48:43,465
- Milt� tappaja n�ytt��?
- K�yt� vaistojasi.
370
00:50:52,427 --> 00:50:55,764
MEID�N PIT�ISI KERTOA BISHOPILLE
371
00:50:55,973 --> 00:51:00,769
LAWRENCE BLACKBURN
PUHEENJOHTAJA, ESIKUNTAP��LLIKK�
372
00:51:20,414 --> 00:51:24,293
Etsittek� minua? Olen Tamara Raschova.
373
00:51:24,751 --> 00:51:27,212
Voinko auttaa?
374
00:52:16,595 --> 00:52:18,889
Mit� helvetti� tuo on?
375
00:52:31,235 --> 00:52:34,571
K�ynnist� auto!
376
00:52:35,697 --> 00:52:37,783
Aja!
377
00:52:43,080 --> 00:52:45,123
Aja!
378
00:52:51,004 --> 00:52:53,048
Bobby!
379
00:53:11,400 --> 00:53:13,443
Bobby!
380
00:53:20,784 --> 00:53:25,330
- Hyvin ajettu, neiti Givens.
- L�ysitk� jotain.
381
00:53:26,415 --> 00:53:29,376
L�ysin Tamaran kuolleena
ja listan nimist�, -
382
00:53:29,585 --> 00:53:33,005
joita Pochenko tutki.
383
00:53:39,011 --> 00:53:41,930
Grasso, poliisiraportti on tulossa.
384
00:53:43,557 --> 00:53:47,060
Parasta katsoa t�t�.
Calvert Streetill� on ollut tappo.
385
00:53:47,311 --> 00:53:51,064
Kuollut on se Tamara Rashov.
Kuvaus sopii Bishopiin.
386
00:53:51,315 --> 00:53:55,986
- Todistaja n�ki h�nen ajavan pois jonkun kanssa
Jeepiss�. - Saiko poliisi rekisterinumeroa?
387
00:53:56,945 --> 00:54:01,074
Eip�. Vain osittaisen.
Ei tarpeeksi j�ljitt�miseen.
388
00:54:01,783 --> 00:54:04,369
Sanonpa vain. Bishop on
muuttumassa kuoleman junaksi.
389
00:54:04,578 --> 00:54:07,915
- Kaikkialla, mihin h�n pys�htyy, ihmiset
kuolevat. - Pit�isitk� nerokkaat kielikuvasi -
390
00:54:08,123 --> 00:54:14,046
itsell�si, Charlie? Sit� paitsi
"eip�" ei ole englanninkielinen sana.
391
00:54:20,427 --> 00:54:23,430
- Selv�, j�ljit�mme h�nt�.
- Tarkistamme. Eteenp�in.
392
00:54:23,639 --> 00:54:29,478
- No niin, aloitetaan. - Meill� on valmiste
ja mallin ja osittainen rekisterikilpi.
393
00:54:29,895 --> 00:54:33,565
Haluan kaikkien Bishopin kumppanien
tiedot, joilla on samanlaisia autoja.
394
00:55:02,970 --> 00:55:05,556
Aivan kuin ennen vanhaan, vai mit�?
395
00:55:07,015 --> 00:55:09,935
Et ole koskaan vienyt minua
mihink��n n�in hienoon paikkaan.
396
00:55:10,727 --> 00:55:15,065
- Milt� se tuntuu?
- Milt� se n�ytt��? - Aika pahalta.
397
00:55:30,455 --> 00:55:34,126
Ministeri Murphy, kenraali Blackburn.
398
00:55:35,627 --> 00:55:39,214
Puheenjohtaja Cutler?
T�m� on j�rjet�nt�!
399
00:55:39,673 --> 00:55:42,259
Mit� n�ill� nimill� on yhteist�?
400
00:55:42,885 --> 00:55:45,888
Et kai usko, ett� yksi
n�ist� voisi olla petturi?
401
00:55:48,557 --> 00:55:50,934
Pid� aina kansiota.
402
00:55:53,854 --> 00:55:59,401
- Mit�? - Jotain, mit� Conrad opetti
minulle. Minulla on kansio n�ist� tyypeist�.
403
00:56:02,905 --> 00:56:05,324
Saanen arvata miss�.
404
00:56:06,366 --> 00:56:10,329
- Soita Conradille, pyyd� h�nt� tekem��n sen.
- En.
405
00:56:11,288 --> 00:56:16,084
Kuka t�m�n takana onkin, valvoo
luultavasti koko Valkoista Taloa.
406
00:56:16,418 --> 00:56:19,671
Soitan Jakelle,
h�n voi olla seuraava uhri.
407
00:56:20,088 --> 00:56:26,053
On ollut uusi murha ja Bobby
on n�hty t�ll�kin paikalla my�s.
408
00:56:26,303 --> 00:56:29,932
DC:n poliisilla on yleish�lytys h�nest�.
409
00:56:30,265 --> 00:56:34,144
Ent� jos joku yritt�� saattaa h�net
huonoon valoon, lavastaa h�net?
410
00:56:34,353 --> 00:56:37,397
Herra presidentti,
olen soittanut CIA:lle, NSA:han.
411
00:56:37,606 --> 00:56:41,485
- Antakaa minulle jotakin.
- Heill� ei ole mit��n meille.
412
00:56:41,693 --> 00:56:46,281
Emme voi sulkea pois mahdollisuutta, ett�
Bishop on k��nnytetty viholliseksemme.
413
00:56:46,490 --> 00:56:50,577
- Meid�n ei pit�isi sulkea mit��n pois.
- Jake, mit� mielt� sin� olet?
414
00:56:50,786 --> 00:56:55,582
Meid�n t�ytyy saada h�net t�nne. Sitten
voimme selvitt��, mit� on tekeill�.
415
00:56:55,791 --> 00:56:59,127
- Selv�, hyv�� y�t�.
- Hyv�� y�t�.
416
00:57:03,966 --> 00:57:08,470
Hassua, miten 24 tuntia t�ss� kaupungissa
voi panna sinut toiselle puolen aitaa.
417
00:57:11,640 --> 00:57:14,101
Jos he ovat ter�vi�,
he ovat pit�neet etsinn�n sis�isen�.
418
00:57:14,309 --> 00:57:18,438
Niin Jake tekisi sen.
Jos ei, he seuraavat Saxonin johtoa -
419
00:57:18,647 --> 00:57:21,191
ja vartijat etsiv�t meit�.
420
00:57:21,733 --> 00:57:24,736
Jos p��semme vartijoiden ohi,
p��sty�mme sis�lle, -
421
00:57:24,945 --> 00:57:27,739
he kirjoittavat nimeni talon
sis�iseen tietokoneeseen.
422
00:57:27,948 --> 00:57:32,452
Jos sit� j�rjestelm�� valvotaan, meill�
voi olla niinkin v�h�n kuin 5 minuuttia.
423
00:57:34,788 --> 00:57:39,293
Amanda, voit luistaa t�st�, jos haluat.
424
00:57:40,711 --> 00:57:44,631
En, sin�h�n tarvitse minua, vai mit�?
425
00:57:45,257 --> 00:57:48,218
Antaisin meille
50 prosentin mahdollisuuden.
426
00:57:48,635 --> 00:57:51,638
Et koskaan voi sanoa sit�.
427
00:57:52,014 --> 00:57:54,433
Lopetetaan l�tin�t.
428
00:58:03,150 --> 00:58:07,821
- Henkil�todistus, herra Bishop.
- Amanda Givens. Washington Herald. B5.
429
00:58:16,163 --> 00:58:19,750
Sinun t�ytyy n�hd�, mit� tapahtuu,
sen j�lkeen kun he kirjoittavat nimeni.
430
00:58:20,167 --> 00:58:23,504
Jos n�ytt� alkaa vilkkua,
painu helvettiin sielt�.
431
00:58:31,386 --> 00:58:35,891
- Voinko auttaa?
- Robert Bishop haluaa tavata minut heti.
432
00:58:36,099 --> 00:58:41,021
- H�n sanoi, ett� etsisitte h�net minulle. Onko
se mahdollista? - Saanko n�hd� henkil�todistuksen?
433
00:58:42,314 --> 00:58:45,150
Katson, mist� j�rjestelm� l�yt�� h�net.
434
00:58:56,537 --> 00:59:01,208
- Paljon anteeksi. - Ei se mit��n.
- Teen t�m�n sata kertaa p�iv�ss�.
435
00:59:01,458 --> 00:59:04,169
EI KIRJAUTUNUT
- Bishop ei ole kirjautunut minun vuorollani.
436
00:59:04,378 --> 00:59:07,923
Sitten min� odotan.
437
00:59:14,680 --> 00:59:16,723
Niin?
438
00:59:37,578 --> 00:59:41,540
- Moi, George. Mit� kuuluu? - Hyv��, mit�
teille on tapahtunut? Saitteko taas kyyn�rp��st�?
439
00:59:41,748 --> 00:59:44,710
- Kahdesta kyyn�rp��st�, George.
- Vieras odottaa teit�.
440
00:59:44,918 --> 00:59:47,462
Siin�h�n sin� olet.
Olen etsinyt sinua.
441
00:59:47,671 --> 00:59:51,008
- Mit� vaimolle kuuluu?
- Oikein hyv��, kiitos, herra Bishop.
442
00:59:52,259 --> 00:59:55,762
Kertoisitko terveiseni? Anteeksi.
443
00:59:57,347 --> 01:00:00,058
- Pit�isik� minun j�tt�� t�m� t�h�n?
- Kyll�, kiitos.
444
01:00:00,267 --> 01:00:03,270
Vauhtia, neiti Givens.
Ei ole koko p�iv�� aikaa.
445
01:00:04,855 --> 01:00:07,858
- Miten tarkkailu sujuu, Mike?
- Ei niin hyvin, herra Bishop.
446
01:00:26,543 --> 01:00:30,088
- Onko jotain muuta?
- Tarkasta t�m� kirjoitusvirheiden varalta.
447
01:00:30,380 --> 01:00:32,883
- Kyll�.
- Ja...
448
01:00:34,259 --> 01:00:38,722
- Anna Richardin vilkaista t�t� paperia,
ennen kuin l�het�t sen ulos. - Kyll�, oikein hyv�.
449
01:00:38,931 --> 01:00:42,142
Juttelin Kongressinj�sen Myersin kanssa...
450
01:01:04,331 --> 01:01:10,170
L�ysinp�s sinut, beibi!
Amanda Givens, 1A1-142. Kiinni j�it!
451
01:01:10,420 --> 01:01:12,589
Olet minun nyt.
452
01:01:44,746 --> 01:01:48,750
Esikuntap��llikk� Conrad.
Oletteko unohtanut tunnussananne taas?
453
01:01:48,959 --> 01:01:52,462
- �l� jumalauta.
- Pyyt�k�� avustajaanne soittamaan NSC-Securityyn.
454
01:01:52,671 --> 01:01:56,633
Tallenna tiedot. Lopeta kysely.
Toiminnon lopetus kahdessa minuutissa.
455
01:01:57,009 --> 01:02:00,554
- Miten p��set sis��n? - Conrad n�ytti
minulle kerran takaoven t�h�n tietokantaan.
456
01:02:00,762 --> 01:02:04,433
H�n muuttaa salasanan joka viikko
ja h�nell� on taipumus unohtaa se.
457
01:02:04,641 --> 01:02:07,186
Jos vain muistan sen...
458
01:02:24,453 --> 01:02:28,832
Oikeusministeri Toyanbee,
katsotaanpa, mit� heill� on sinusta.
459
01:02:32,044 --> 01:02:35,631
- Katsohan t�t�. - Salaista.
- Se on aktiivinen turvaluokitus.
460
01:02:35,839 --> 01:02:38,133
Kokeile Oliver Murphy�.
461
01:02:40,719 --> 01:02:42,971
- Sama.
- Lawrence Blackburn.
462
01:02:44,681 --> 01:02:46,850
Paska.
463
01:02:53,232 --> 01:02:57,027
Hei, Jake, kirjauduitko
NSC-Securen tietokantaan?
464
01:02:57,611 --> 01:03:01,573
Olen t�ss� sinun kanssasi, herra Grasso.
Miten voin kirjautua -
465
01:03:01,782 --> 01:03:07,120
- mist� ikin� sitten puhutkin?
- Joku kirjautui ja k�ytti sinun nime�si.
466
01:03:13,293 --> 01:03:17,297
- Katso. Ei n�yt� hyv�lt�.
- Kokeilen viel� yht� nime�.
467
01:03:21,051 --> 01:03:23,178
Mit� t�m� on?
468
01:03:23,929 --> 01:03:27,141
Siirtolista. Siirto mihin?
469
01:03:27,641 --> 01:03:31,228
T�ss� on erillinen hakemisto
vain minulle. Hitto.
470
01:03:31,478 --> 01:03:34,189
Soita Conradille, 5683.
471
01:03:56,170 --> 01:04:00,841
- 5683. - Jake. - Bobby, olen m��r�nnyt
sinut sis��n tuotavaksi. Miss� olet?
472
01:04:01,049 --> 01:04:03,635
Kuules t�t�. Kolmella huipputason
kabinetin virkailijoistamme, -
473
01:04:03,844 --> 01:04:06,638
on aktiivinen kansio
salaisessa NSC:n tietokannassa.
474
01:04:06,847 --> 01:04:10,392
- Mit� tarkoittaa aktiivinen kansio?
- Miksi minua tarkkaillaan?
475
01:04:10,601 --> 01:04:13,437
Mit�? Ei sinua tarkkailla.
476
01:04:13,645 --> 01:04:17,524
- T�m� on sinun tietokoneesi, Jake.
- Bobby, sinua ei tarkkailla.
477
01:04:17,733 --> 01:04:20,944
Se on perkeleen NSC:n tietokannassa.
Jonkun t�ytyy tiet�� t�st�.
478
01:04:21,153 --> 01:04:25,157
Min� en varmasti tied�, Luojan t�hden.
Miten voin tiet�� siit� mit��n?
479
01:04:25,365 --> 01:04:29,995
En edes muista... Mik� se on?
Olen tietokone-lukutaidoton.
480
01:04:34,833 --> 01:04:37,211
VALTUUTUS: CONRAD JOSEPH
481
01:04:43,342 --> 01:04:46,428
- Jake, h�n on rakennuksessa.
- Menk�� hakemaan h�net.
482
01:04:47,804 --> 01:04:51,517
Meid�n t�ytyy l�hte�. Tule.
483
01:04:55,395 --> 01:05:00,317
- Se on k�ytett�viss�. Haetaan h�net pois sielt�.
- Aktivoikaa ��net�n h�lytys.
484
01:05:07,032 --> 01:05:10,702
- Paska, ��net�n h�lytys.
- T�m� kaveri on melkoinen.
485
01:05:11,745 --> 01:05:14,915
H�n on hyvin ter�v�-�lyinen nuori mies.
486
01:05:52,286 --> 01:05:54,788
Vaihtakaa turvataajuudelle.
487
01:06:33,785 --> 01:06:37,039
Seis! J��k�� paikoillenne tai ammumme!
488
01:06:37,498 --> 01:06:39,541
Seis!
489
01:06:43,629 --> 01:06:46,757
He ovat katolla.
Ovat p��sseet kattoalueelle.
490
01:06:51,553 --> 01:06:54,640
Tule, seuraa minua!
491
01:07:04,775 --> 01:07:10,280
- Varovasti, se on liukas.
- Kattoikkunan l�pi. Rawlings, avaa ovi.
492
01:07:42,604 --> 01:07:44,648
Bobby!
493
01:07:49,319 --> 01:07:51,530
Ei liiku.
494
01:07:52,030 --> 01:07:55,617
- Herran t�hden, poika!
- Tule!
495
01:08:06,545 --> 01:08:08,589
Selv�.
496
01:08:11,508 --> 01:08:14,845
He ovat t��ll� alhaalla jossakin.
Tuokaa hissi yl�s, ajamme h�net ulos.
497
01:09:08,690 --> 01:09:11,235
- N�etk� h�nt�?
- En!
498
01:09:12,110 --> 01:09:14,404
Tuon sen takaisin yl�s!
499
01:09:26,792 --> 01:09:30,963
Tule!
500
01:09:38,804 --> 01:09:42,349
Sis��n siit�.
�l� pakota minua k�skem��n en��.
501
01:09:43,267 --> 01:09:47,312
- K�skin tulla sis��n! Liikett�!
- K�det irti minusta, kusip��.
502
01:09:47,646 --> 01:09:53,402
- Miss� Bishop on?
- Sin�h�n olet iso poika, etsi itse h�net.
503
01:09:53,819 --> 01:09:56,071
Miss� h�n on?
504
01:09:57,489 --> 01:09:59,783
Kysyin, miss� h�n on?
505
01:10:07,624 --> 01:10:09,751
Painu ulos!
506
01:11:14,274 --> 01:11:16,318
Bobby!
507
01:11:17,361 --> 01:11:20,155
- �l� koske kaapeleihin!
- Bobby!
508
01:11:20,364 --> 01:11:22,658
T�ss�, Amanda!
509
01:11:23,951 --> 01:11:26,078
Tule!
510
01:11:55,107 --> 01:11:57,484
- Takaisin!
- Napatkaa h�net!
511
01:12:17,796 --> 01:12:20,174
Jumalauta! Kusip��!
512
01:12:22,467 --> 01:12:25,554
H�n ja h�nen mukava vaimonsa
ja kaunis koti -
513
01:12:25,762 --> 01:12:29,475
kumpuilevilla kukkuloilla vanhassa
Virginiassa. Se oli h�n koko ajan.
514
01:12:29,725 --> 01:12:33,812
Uskoin siihen paskiaiseen.
H�n tapatti Pochenkon.
515
01:12:34,021 --> 01:12:37,274
Tied�mme, ett� Conrad on
vastuussa t�st� varjo-ohjelmasta.
516
01:12:37,566 --> 01:12:41,153
- Nyt meid�n t�ytyy selvitt��, mit� he
aikovat tehd�. - Jos kaadat vett� koloon, -
517
01:12:41,361 --> 01:12:45,699
- rotta tulee ulos.
- T�m� rotta osaa uida.
518
01:12:46,533 --> 01:12:49,912
DC:n poliisi tekee yleish�lytyksen
Bishopista ja Amanda Givesist� -
519
01:12:50,120 --> 01:12:52,998
- kuulustellakseen heit� n�ist� tapoista.
- Grasso, haluan, ett� sy�t�t -
520
01:12:53,207 --> 01:12:57,127
Amanda Givesin auton tiedot
vakoilusatelliitteihin. Heti.
521
01:12:57,377 --> 01:13:01,757
L�yt��ksemme auton? Minun t�ytyisi vet��
satelliitit operaatioista Kuubassa.
522
01:13:01,965 --> 01:13:05,594
- Ehk� jopa L�hi-id�st�kin. Tarvitsemme
kirjallisen valtuuden... - Minulta!
523
01:13:05,802 --> 01:13:10,098
Min� valtuutan sen!
Kirjoitan sen sinulle! Tee se, heti!
524
01:13:26,406 --> 01:13:30,786
- Meill� on seuraa.
- Saan meid�t l�pi sivukujalle.
525
01:13:33,747 --> 01:13:37,251
- Mit� kuuluu?
- Asunto puhdas, l�hdet��n t��lt�. Ilmoitan siit�.
526
01:13:38,418 --> 01:13:43,257
- P��maja? Jatkamme matkaa. - Minulla
on infrapuna-filmi� ja kauko-objektiiveja.
527
01:13:43,507 --> 01:13:45,634
T�nne n�in.
528
01:14:30,804 --> 01:14:33,599
Ratkaisemme verkkoa A4.
529
01:14:37,561 --> 01:14:42,149
Katsokaa. Rekkari natsaa.
Se on Amanda Givensin. Jake?
530
01:14:46,361 --> 01:14:48,614
- Miss� se on? - Kadulla, kahden
korttelin p��ss� h�nen asunnostaan.
531
01:14:48,822 --> 01:14:51,742
Blythe, siirr� miehesi t�h�n nyt.
532
01:15:00,542 --> 01:15:02,878
Hyv�, n��nnyn n�lk��n.
533
01:15:04,421 --> 01:15:07,466
- Onko sinulla yht��n yst�v�� rakennuksessa?
- Muutama.
534
01:15:07,674 --> 01:15:12,763
- Ket��n, joka lainaisi sinulle autoa?
- En ole varma kutsuisinko sit� autoksi.
535
01:15:48,757 --> 01:15:50,884
8273.
536
01:16:01,311 --> 01:16:06,692
- Conrad. - Kyll�. Herra Conrad.
Tied�tte varmasti, kuka t�ss� on.
537
01:16:07,401 --> 01:16:10,112
En tied�. Pit�isik� minun arvata?
538
01:16:10,320 --> 01:16:13,991
Melkein tapasimme Valkoisen Talon
katolla aikaisemmin t�n� iltana.
539
01:16:14,199 --> 01:16:17,619
Julkaisin tarinan, joka perustui
professori Yuri Pochenkon -
540
01:16:17,870 --> 01:16:21,582
- ja h�nen avustajiensa teoriaan.
- Hallituksen ep�rehellisyydest�k�?
541
01:16:22,207 --> 01:16:25,627
Anteeksi, sanoinko teoriaan?
Tarkoitin faktaan, herra Conrad.
542
01:16:25,878 --> 01:16:29,047
Perustuen siihen, mit�
min� todistin t�n� iltana.
543
01:16:29,548 --> 01:16:33,135
Ajattelin, ett� haluatte kommentoida
sit�, ennen kuin se menee painoon.
544
01:16:33,385 --> 01:16:37,514
Perinteisesti politiikkanani on
ollut kommentoimasta lehdist�lle.
545
01:16:37,723 --> 01:16:40,184
Koska olen vakuuttunut,
ett� lehte� painetaan myynnin takia.
546
01:16:40,392 --> 01:16:42,769
Se ei paina ilmoittaakseen.
Se ei paina totuutta.
547
01:16:42,978 --> 01:16:45,981
Minulla on melko hyv�
l�hde, herra Conrad.
548
01:16:46,190 --> 01:16:51,153
H�nen nimens� on Bobby Bishop.
Ettek� tunnekin Bobby Bishopin?
549
01:16:51,361 --> 01:16:56,366
Tietysti tunnen Bobby Bishopin
ja min� tuen h�nt�.
550
01:17:01,788 --> 01:17:04,750
- Emme saaneet sit�.
- Tarttuiko h�n sy�ttiin?
551
01:17:04,958 --> 01:17:07,920
En tied�. H�n tanssi paljon.
552
01:17:08,128 --> 01:17:10,881
- J�tt�isitk� minut yksin?
- Kyll�.
553
01:17:25,270 --> 01:17:27,981
Ment�isiink� haukkaamaan raitista ilmaa?
554
01:17:39,660 --> 01:17:41,954
Se on Conrad.
555
01:18:02,307 --> 01:18:04,935
- Herra Blythe.
- Niin?
556
01:18:06,603 --> 01:18:09,565
N�m� ihmiset lainasivat
heille pakettiautonsa.
557
01:19:16,965 --> 01:19:20,260
T��ll� oleminen yleens� selvitt�� p��ni.
558
01:19:21,970 --> 01:19:25,474
- Mitenk�s selk�si? - Minulla on v�lilevyn
uudistus kahden kuukauden p��st�.
559
01:19:25,682 --> 01:19:30,479
- Pirun asia on pilannut golf swingini.
- Pahoittelen sit�.
560
01:19:49,081 --> 01:19:53,252
- Olet my�h�ss�.
- En ole tottunut ajamaan itse.
561
01:19:54,378 --> 01:19:56,672
- No niin, Jake...
- Minun mielest�ni...
562
01:19:56,880 --> 01:19:59,967
Sanoit minulle kaksi tuntia sitten,
ettei Bishopista olisi ongelmia meille.
563
01:20:00,175 --> 01:20:03,637
Ei. Sanoin, ettei h�n ollut
viel� tietoinen skenaariostamme.
564
01:20:03,846 --> 01:20:08,016
Mutta nyt sen, miksik� sanoit h�nt�...
Riesan Givensin kanssa...
565
01:20:10,727 --> 01:20:14,106
Mielest�ni meid�n pit�� harkita
uudelleen. Ehk� meid�n pit�isi -
566
01:20:14,314 --> 01:20:18,861
- odottaa ja j�rjest�yty� uudelleen. - Se, joka
ep�r�i, on eksynyt. En voi uskoa, ett� sanot noin.
567
01:20:19,069 --> 01:20:22,531
K�ytit juuri noita sanoja, kun
keskustelimme t�st� ensimm�isen kerran.
568
01:20:22,739 --> 01:20:27,411
Meilt� loppuu aika, Jake.
Kohde palaa Camp Davidista seitsem�lt�.
569
01:20:27,619 --> 01:20:30,706
Maan tulevaisuus on meid�n k�siss�mme.
570
01:20:30,914 --> 01:20:34,960
Meille ei ehk� koskaan
tule t�llaista tilaisuutta.
571
01:20:36,962 --> 01:20:40,757
Kuten kissaparalla sananparressa.
Kissa halusi -
572
01:20:41,008 --> 01:20:44,178
napata kalan, mutta ei
halunnut kastella tassuaan.
573
01:20:44,595 --> 01:20:47,848
T�n��n, puolilta p�ivin, -
574
01:20:48,098 --> 01:20:53,020
suunnitelmien mukaisesti,
salamurhaamme...
575
01:20:54,897 --> 01:20:57,107
Mik� se oli?
576
01:20:59,610 --> 01:21:01,987
Pelotteletko meit�, Jake?
577
01:22:05,008 --> 01:22:08,095
- Saxon. - Hei, Olette saaneet
aurinkoa. - Kiitos, Jake.
578
01:22:09,096 --> 01:22:12,266
Meid�n t�ytyy menn�
Bobby Bishopin ongelmaan -
579
01:22:12,474 --> 01:22:15,227
ja lastenne varainkeruupuheeseen.
580
01:22:32,202 --> 01:22:35,289
Jos soitat Valkoiseen Taloon, he
j�ljitt�v�t sen ja ovat per�ss�mme heti.
581
01:22:35,497 --> 01:22:38,750
Jos voin puhua presidentille suoraan,
sill� ei ole merkityst�.
582
01:22:43,839 --> 01:22:45,883
Saxon.
583
01:22:47,301 --> 01:22:51,013
Haloo. Kuka siell� on?
584
01:23:11,783 --> 01:23:14,495
Saimme rekisterinumeron naapureilta,
jotka lainasivat heille autoa.
585
01:23:14,703 --> 01:23:18,707
Vakoilusatelliitti seuraa
autoa kuten my�s maaseuranta.
586
01:23:19,166 --> 01:23:22,294
Takaan, ett� nappaamme heid�t tunnissa.
587
01:23:34,014 --> 01:23:38,018
- Luoja, Bobby. Mit� me tehd��n? - Jos p��sen
Condradin luo, on mahdollisuus pys�ytt�� h�net.
588
01:23:38,227 --> 01:23:42,606
- Jos he luulevat, ett� meill� on nauha
keskustelusta. - Mit� meill� ei tietenk��n ole.
589
01:23:42,815 --> 01:23:45,734
Conrad ei tied� sit�.
590
01:23:47,569 --> 01:23:51,240
- Meill� on uusi pakettiauto.
- Tarkastakaa rekkarit.
591
01:23:52,658 --> 01:23:57,162
Enemm�n. Tiukemmaksi. Hyv� ja lukitkaa.
592
01:23:57,371 --> 01:24:00,874
Siin� se on! Se on meid�n
pirun hiiremme. Saimme Bishopin!
593
01:24:01,083 --> 01:24:03,961
- Miss� h�n on?
- H�n pys�k�i juuri Connecticut and P Streetille.
594
01:24:04,169 --> 01:24:06,713
Huomio, kaikki yksik�t.
Connecticut and P.
595
01:24:06,922 --> 01:24:10,759
Voisin menn� Adams Halliin
ja jos et l�yd� Conradia, voisin -
596
01:24:10,968 --> 01:24:15,514
- pid�tell� puhetta tai jotain.
- Miten? - En tied�.
597
01:24:15,889 --> 01:24:18,392
Olen varma, ett� keksit jotain.
598
01:24:19,726 --> 01:24:25,315
Hei, Amanda. Olit oikeassa.
Min� todella tarvitsen sinua.
599
01:24:30,737 --> 01:24:34,324
- Ole varovainen.
- K6 liikkuu ulkopuolella.
600
01:24:34,616 --> 01:24:38,912
- Anna tulla. Sain sinut.
- Joo, nuo n�ytt�v�t hyvilt�.
601
01:24:39,496 --> 01:24:42,124
- Antaisitko minulle hatun?
- Varmasti.
602
01:24:44,710 --> 01:24:47,087
- Pid� se.
- Kiitos.
603
01:24:48,088 --> 01:24:50,340
Pysyk�� h�ness�.
604
01:24:51,175 --> 01:24:55,387
Antaa menn�. Olemme aivan
kiinni h�ness�. Pysyk�� h�ness�.
605
01:25:02,644 --> 01:25:05,439
Miss� helvetiss� h�n on?
Minulla oli h�net juuri.
606
01:25:17,326 --> 01:25:19,620
Liikett�.
607
01:25:21,288 --> 01:25:27,044
Yksikk� 22, kaakkoiskulma on lukittu.
DC-partio tukkii Connecticutin kulman...
608
01:25:35,594 --> 01:25:38,013
Teit� odotetaan.
609
01:25:41,141 --> 01:25:44,937
- Oletteko kunnossa?
- Kyll�. Kaikki on hienosti.
610
01:25:45,938 --> 01:25:48,357
Tulen sinne kohta.
611
01:26:18,220 --> 01:26:23,183
- Aja! - Selv�. Mihin?
- Adams Halliin, nopeasti!
612
01:26:27,354 --> 01:26:31,733
Jumalauta! Jessus sent��n.
613
01:26:38,157 --> 01:26:40,868
- Maksat tuon ikkunan.
- Etk� voi ajaa nopeammin?
614
01:26:41,076 --> 01:26:43,745
Haluatko, ett� saan my�s sakotkin?
615
01:26:44,079 --> 01:26:46,623
Mit� sin� teet? T�m� ei ole Adams Hall.
616
01:26:47,166 --> 01:26:50,419
Noilla yst�vill�, mit� sinulla on,
otat junan, runkkari.
617
01:26:51,378 --> 01:26:53,589
Ulos taksista!
618
01:27:10,939 --> 01:27:13,150
Pois tielt�!
619
01:29:48,597 --> 01:29:50,682
Herra Conrad.
620
01:30:19,670 --> 01:30:25,300
Testi. 1, 2, 3, 4.
621
01:30:51,743 --> 01:30:54,830
Olkaa hyv�. Ja t�m�.
622
01:31:27,321 --> 01:31:31,825
- Mit� tapahtui?
- En p��ssyt Conradin luo.
623
01:31:32,367 --> 01:31:36,246
H�n meni juuri sis��n.
Minuutti sitten.
624
01:31:42,252 --> 01:31:44,963
- Minun t�ytyy p��st� sis�lle.
- Minulla on idea.
625
01:31:45,506 --> 01:31:49,510
- Onnea matkaan, Bishop.
- Amanda! Odota!
626
01:31:50,010 --> 01:31:52,054
Paska!
627
01:31:59,436 --> 01:32:03,398
Mit�? Hei, odota!
Tuokaa h�net!
628
01:32:03,649 --> 01:32:06,860
Minun t�ytyy tavata presidentti.
629
01:32:07,069 --> 01:32:10,113
H�n on minun is�ni! Presidentti!
630
01:32:13,242 --> 01:32:15,619
H�n on minun oikea is�ni!
631
01:33:09,882 --> 01:33:14,011
- Peruuta se. - En voi. On liian
my�h�ist�. En voi sille mit��n en��.
632
01:33:14,219 --> 01:33:17,473
Se on tapahtunut tosiasia.
Pysy erossa siit�. Tapatat itsesi.
633
01:33:17,681 --> 01:33:21,643
Miksi teit sen?
Mit� siin� oli sinulle?
634
01:33:22,311 --> 01:33:25,898
Ei minulle, Luojan t�hden.
T�lle maalle.
635
01:33:26,106 --> 01:33:29,526
Kaikille siin�. Sinulle.
Sille typer�lle toimittaja-yst�v�llesi.
636
01:33:29,735 --> 01:33:33,822
Paskapuhetta! Saxon on h�lm�.
637
01:33:34,031 --> 01:33:37,618
- Sin� aiot johtaa maata, eik�?
- Jonkun t�ytyy johtaa sit�, se on varma.
638
01:33:37,826 --> 01:33:41,371
- Joku johtaakin, presidentti.
- H�n on hullu, Bobby.
639
01:33:41,580 --> 01:33:44,666
- Tuolla on viel� muutamia, jotka ��nestiv�t
h�nt�, muistatko? - Koska he uskoivat sinun -
640
01:33:44,875 --> 01:33:47,795
vitun iskulauseitasi.
641
01:33:50,047 --> 01:33:53,759
Sanoit, etten koskaan uskoisi mihink��n
tarpeeksi kuollakseni sen puolesta.
642
01:33:54,176 --> 01:33:58,388
- Olit v��r�ss�.
- Bobby. - Olit v��r�ss�!
643
01:34:04,895 --> 01:34:07,022
Voi Luoja.
644
01:34:52,568 --> 01:34:55,362
Maahan!
645
01:35:38,155 --> 01:35:40,365
Maahan!
646
01:36:07,518 --> 01:36:10,479
- Kiitos, Bobby.
- Oletteko kunnossa?
647
01:36:12,064 --> 01:36:14,191
Varokaa!
648
01:36:34,878 --> 01:36:37,881
Auttakaa joku minua.
649
01:36:55,107 --> 01:36:58,777
Vied��n h�net pois t��lt�, tulkaa.
650
01:36:59,236 --> 01:37:02,072
Liikett�, menk��, kaikki.
651
01:37:12,583 --> 01:37:16,253
Sis�inen l�hde kertoi minulle, ett� Bobby
Bishop torjui esikuntap��llik�n paikan -
652
01:37:16,462 --> 01:37:19,631
- johtaakseen presidentin
uutta ty�paikka-ohjelmaa. - Todellako?
653
01:37:19,840 --> 01:37:22,843
- Kyll�.
- Onko l�hde luotettava?
654
01:37:24,428 --> 01:37:26,638
Saa n�hd�.
655
01:37:38,734 --> 01:37:41,403
Tule, ostan sinulle mehuj��n.
656
01:37:54,958 --> 01:37:59,046
Tarjoaako t�htitoimittaja lahjusta
yhdelle parhaimmalle l�hteelleen?
657
01:38:01,131 --> 01:38:06,637
Tied�tk� jotain, Bishop?
Alan ehk� juuri pit��n sinusta.
658
01:38:07,554 --> 01:38:09,765
Uudelleenko?
659
01:39:19,042 --> 01:39:24,882
Lis�� tekstityksi� osoitteessa:
SubFinland.org
63222