Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,667 --> 00:01:31,592
Serenity i>
2
00:01:46,356 --> 00:01:49,359
Serenity i>
3
00:02:05,042 --> 00:02:06,376
Zie je dat, kapitein?
4
00:02:06,460 --> 00:02:10,797
Ja. Ik zie hem.
5
00:02:13,133 --> 00:02:14,426
Wat denk je?
6
00:02:15,719 --> 00:02:17,804
Denk je dat het beest dichtbij is?
7
00:02:22,518 --> 00:02:26,146
Wat denk jij ervan, Duke?
- Hij is daar ergens.
8
00:02:26,230 --> 00:02:28,273
Zijn verdomde geest bedenken.
9
00:02:44,581 --> 00:02:46,041
Ja jongen!
10
00:02:47,084 --> 00:02:49,962
Holy fuck.
Duke, pak het gevechtsjack.
11
00:02:51,338 --> 00:02:53,548
Dill, wat ben je aan het doen?
De haak is gezet.
12
00:02:53,632 --> 00:02:56,301
Je zult moeten inleveren
de staaf aan de betalende klant.
13
00:02:56,385 --> 00:02:59,137
Nee, Duke. Hij is het.
14
00:03:00,013 --> 00:03:02,182
Hoe kun je dat weten?
het is dezelfde vis?
15
00:03:02,266 --> 00:03:03,975
Ik voel het.
16
00:03:04,059 --> 00:03:05,769
Pak het stuur en houd haar vast.
17
00:03:05,853 --> 00:03:08,354
Oke meneer.
Mag ik nu de hengel overnemen, alstublieft?
18
00:03:08,438 --> 00:03:09,773
Hier gaan we, schat.
19
00:03:09,857 --> 00:03:11,900
Meneer, we hebben u 700 dollar hiervoor betaald.
20
00:03:11,984 --> 00:03:13,485
Dill, je hebt geslagen. Hij is verslaafd.
21
00:03:13,569 --> 00:03:15,946
Ga uit de stoel
en geef de man de roede.
22
00:03:19,074 --> 00:03:21,535
Dit is de vis van mijn broer, mijnheer.
Ga van de stoel af.
23
00:03:23,412 --> 00:03:25,704
Kom in de wacht.
- Oh man.
24
00:03:25,789 --> 00:03:28,500
Ga zitten en hou je mond,
jullie allebei.
25
00:03:28,584 --> 00:03:30,836
Klootzak.
We betaalden je 700 plus gas.
26
00:03:33,463 --> 00:03:35,174
Verdwijn hier weg.
27
00:03:37,426 --> 00:03:38,885
Lijkt op
dit is een trofee, jongens.
28
00:03:38,969 --> 00:03:40,762
Ga wat bier halen.
Geniet van de show, ja?
29
00:03:43,682 --> 00:03:47,811
Duke, neem het stuur. Hij gaat op weg
om water te openen. Volg hem.
30
00:03:47,895 --> 00:03:51,064
Daar gaan we. Hier gaan we, jochie.
31
00:03:53,483 --> 00:03:54,776
Daar gaan we.
32
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
Neuken.
33
00:04:41,990 --> 00:04:44,367
Ik heb hem.
34
00:04:44,451 --> 00:04:46,245
Hertog!
35
00:04:52,125 --> 00:04:54,836
Neem de leider. Hij is uitgegeven.
36
00:04:54,920 --> 00:04:57,130
Nee. Hij heeft nog steeds pit in hem, Dill.
37
00:04:57,214 --> 00:04:59,925
Nee nee. Hij is dood in het water.
38
00:05:02,511 --> 00:05:03,512
Ja.
39
00:05:11,228 --> 00:05:13,646
Je hebt hem? Breng hem naar voren.
40
00:05:13,730 --> 00:05:15,064
Misschien moeten we de grens verleggen
een beetje uit?
41
00:05:15,148 --> 00:05:17,734
Nee nee nee. Hij is klaar. Breng hem naar voren.
42
00:05:19,361 --> 00:05:22,322
Daar is hij. Gemakkelijk.
43
00:05:22,406 --> 00:05:24,741
Dat is juist. Kom op, Duke.
44
00:05:26,076 --> 00:05:27,870
Daar gaan we. Mooi en stabiel.
45
00:05:31,290 --> 00:05:32,958
We hebben hem deze keer, jochie.
46
00:05:34,710 --> 00:05:38,338
Nee nee!
- Mijn excuses.
47
00:05:42,509 --> 00:05:44,594
Als je denkt dat we je gaan betalen
48
00:05:44,678 --> 00:05:48,348
een enkele dollar voor dit fiasco,
49
00:05:48,432 --> 00:05:50,434
je bent gek geworden.
50
00:06:56,583 --> 00:06:58,918
Luitenant Gonzales zei
zonder papieren contract,
51
00:06:59,002 --> 00:07:00,462
er is niets dat we kunnen doen.
52
00:07:00,546 --> 00:07:02,172
Dus de gringo's betalen niet.
53
00:07:02,256 --> 00:07:06,176
Geen kingfish te verkopen aan Lionel
omdat je de hele dag op tonijn hebt doorgebracht.
54
00:07:06,260 --> 00:07:09,429
Ik betaal je. Oke?
55
00:07:09,513 --> 00:07:11,765
Ja? Hoe?
56
00:07:32,411 --> 00:07:38,625
Mijnheer Baker Dill, ik word steeds dierbaarder
van de manier waarop je hallo zegt.
57
00:07:47,676 --> 00:07:50,887
Jack zei dat hij het hoorde
twee dikke kerels in de Rope
58
00:07:50,971 --> 00:07:52,890
je hebt een mes op ze getrokken.
59
00:07:57,269 --> 00:08:00,606
Je hebt er ooit aan gedacht om te nemen
een cursus klantrelaties?
60
00:08:04,026 --> 00:08:07,278
En trouwens,
heb je mijn verdomde kat gezien?
61
00:08:07,362 --> 00:08:10,406
Ik denk dat hij bij Joe is.
Ik denk dat de oude Joe hem voedt.
62
00:08:10,490 --> 00:08:12,700
Je hebt het helemaal gemaakt
tot aan de conservenfabriek
63
00:08:12,784 --> 00:08:15,411
voordat je besliste
omdraaien en me zien.
64
00:08:15,495 --> 00:08:19,166
Waarom ben je gekomen, Dill?
- Waarom denk je dat?
65
00:08:21,126 --> 00:08:23,795
Het is net gehoord dat je bent gegaan
naar de Mercantile Bank vanmorgen.
66
00:08:23,879 --> 00:08:27,215
Wie zou je krijgen?
- Carter. Lul.
67
00:08:27,299 --> 00:08:28,883
Hoe deed je?
68
00:08:28,967 --> 00:08:30,885
Constance,
je weet verdomd goed hoe deed.
69
00:08:30,969 --> 00:08:32,513
Hier ergens
iedereen weet alles.
70
00:08:33,514 --> 00:08:36,182
Nou, hoorde de bank weigeren
om uw lening te verlengen.
71
00:08:36,266 --> 00:08:39,520
Dus nu kun je zelfs geen gas veroorloven.
72
00:08:40,437 --> 00:08:43,898
Ik ben maar een klein gewond dat je hebt
helemaal tot aan Joe's plaats
73
00:08:43,982 --> 00:08:47,402
voordat je besliste
op het laatste redmiddel.
74
00:08:47,486 --> 00:08:50,405
Baker Dill,
je bent niet meer dan een hoer.
75
00:08:51,240 --> 00:08:53,659
Hooker die geen haken kan betalen.
76
00:08:56,161 --> 00:08:57,912
Hoe gaat het met jouw zoon?
77
00:08:57,996 --> 00:09:00,999
Nog steeds gas in Miami pompen. Waarom?
78
00:09:01,083 --> 00:09:03,001
Wel, hij was goed rond de boot.
79
00:09:03,085 --> 00:09:05,545
Als hij ooit wil stoppen met pompen,
Ik zou hem aannemen.
80
00:09:05,629 --> 00:09:07,339
Wat is er mis met Duke?
81
00:09:08,882 --> 00:09:10,843
Ik weet het niet.
Hij is een beetje gek geworden.
82
00:09:12,344 --> 00:09:13,637
Hem of jou?
83
00:09:16,390 --> 00:09:19,517
Weet je, Duke heeft het
een kleinkind op de universiteit.
84
00:09:19,601 --> 00:09:21,478
Hij heeft werk nodig dat loont.
85
00:09:24,648 --> 00:09:27,401
Hoe durft oude Joe mijn kat te voeden.
86
00:09:28,443 --> 00:09:30,821
Ik vind dat mijn katten afhankelijk zijn van mij.
87
00:09:33,031 --> 00:09:35,742
Mijn lieve kat.
88
00:10:07,858 --> 00:10:09,193
Hé, Dill.
89
00:10:11,069 --> 00:10:12,446
En een voor oude Wes.
90
00:10:20,078 --> 00:10:21,413
Alsjeblieft, Wes.
91
00:10:22,915 --> 00:10:24,833
Ik hoorde dat je hem weer had, Dill.
92
00:10:25,584 --> 00:10:30,255
Oude Wes vraagt zich af of het niet hetzelfde is
grote oude tonijn die zijn hart brak.
93
00:10:35,177 --> 00:10:37,429
Je hebt hem vijf keer verslaafd
sinds Nieuwjaar, toch?
94
00:10:37,513 --> 00:10:38,430
Four.
95
00:10:39,973 --> 00:10:41,891
Waarom geef je hem geen naam?
96
00:10:41,975 --> 00:10:45,270
Ik en de jongens zeiden
je zou hem een naam moeten geven.
97
00:10:45,354 --> 00:10:46,563
Nou, gaf hem al een naam.
98
00:10:55,197 --> 00:10:56,782
Zijn naam is Justice.
99
00:11:34,862 --> 00:11:37,030
Morgenochtend, 5:30.
100
00:11:37,114 --> 00:11:38,323
Heb je geld voor gas?
101
00:11:38,407 --> 00:11:40,617
Welnu, zo niet, waar zouden we naartoe gaan?
102
00:11:41,326 --> 00:11:43,536
Dus hoeveel hebben we?
103
00:11:43,620 --> 00:11:46,289
Dille? Hoeveel betalende klanten
gaan we morgen uit?
104
00:11:46,373 --> 00:11:49,001
Niemand, Duke. Alleen jij en ik.
105
00:11:50,127 --> 00:11:52,838
Je kunt het je niet veroorloven om gas te verspillen.
Dat was hij vandaag.
106
00:11:55,841 --> 00:11:57,176
Hij was het.
107
00:11:59,136 --> 00:12:04,766
Lieve Heer, kun je die man niet plaatsen
en die verdomde vis samen?
108
00:12:13,567 --> 00:12:17,695
Het laagtij van morgen om 12 en 25 uur.
Hoogwater 2100. I>
109
00:12:17,779 --> 00:12:20,657
Stel het eerlijk in
voor een mooie Plymouth-dag. i>
110
00:12:28,582 --> 00:12:31,627
Hallo, kat.
Mama wil je thuis.
111
00:12:54,274 --> 00:12:55,943
Sorry, jochie.
112
00:13:01,198 --> 00:13:05,911
Had gezworen dat hij was uitgegeven.
Ik kon het in mijn handen voelen.
113
00:13:35,774 --> 00:13:37,484
ME EN DAD TERUG DAN i>
114
00:13:43,365 --> 00:13:44,950
Ga je vermoorden!
115
00:13:56,753 --> 00:13:57,754
Goedemorgen. i>
116
00:13:57,838 --> 00:14:00,548
Dit is Plymouth Radio, i>
117
00:14:00,632 --> 00:14:04,052
uitzending naar Plymouth Island
en de oceaan rondom. i>
118
00:14:05,220 --> 00:14:08,056
Het is weer een mooie ochtend
hier in Plymouth, i>
119
00:14:08,140 --> 00:14:10,975
het mooiste eiland
in deze verdomd vieze wereld. i>
120
00:14:11,059 --> 00:14:14,062
Temperatuur van midden jaren tachtig,
vochtigheid gewoon perfect i>
121
00:14:14,146 --> 00:14:16,773
en de lucht ruikt
van suikerriet. i>
122
00:14:16,857 --> 00:14:19,359
Een perfecte dag om daar naar toe te gaan
op de oceaan i>
123
00:14:19,443 --> 00:14:21,945
en vang die verdomde vis. i>
124
00:14:43,175 --> 00:14:45,051
Dat was 'Mama Told Papa'. i>
125
00:14:45,135 --> 00:14:47,137
Wat vertelde Mama Papa? i>
126
00:14:53,352 --> 00:14:56,438
Oké, Kali,
geef me gewoon de verdomde vis, ja?
127
00:15:35,561 --> 00:15:36,645
Hertog.
128
00:15:40,023 --> 00:15:42,025
Reel ze in.
129
00:15:43,485 --> 00:15:44,444
We zijn klaar voor de dag.
130
00:15:59,001 --> 00:16:02,587
Ik neem het aas naar Lionel
en krijg er tenminste iets voor.
131
00:16:02,671 --> 00:16:05,465
Nee, Duke.
We behandelen geen fucking aas.
132
00:16:08,427 --> 00:16:10,220
Weet je wat?
Misschien gaat het om verdomde geluk.
133
00:16:11,054 --> 00:16:13,724
Misschien breng je me
pech, Duke.
134
00:16:14,558 --> 00:16:16,894
Sinds je vrouw stierf,
we hebben geen jack shit gevangen.
135
00:16:25,360 --> 00:16:29,114
Dat is juist.
Zoek een commerciële boot voor jezelf.
136
00:16:36,747 --> 00:16:41,335
Oké, jochie.
Alleen jij en ik nu.
137
00:16:55,307 --> 00:16:56,266
Geef me een swizzle.
138
00:16:58,393 --> 00:17:01,104
Weet je, Dill, er is een Indiaan
vrouw op bij de werf van Mace
139
00:17:01,188 --> 00:17:02,772
wie zegt
ze kan het geluk van mensen aanpassen.
140
00:17:02,856 --> 00:17:04,607
Ze heeft dat Argentijnse stel
een baby.
141
00:17:04,691 --> 00:17:07,903
Ik heb geen baby nodig, Jack.
- Je hebt iets nodig, man.
142
00:17:08,445 --> 00:17:11,657
Ja, een drankje nodig.
dacht dat we dat hadden vastgesteld.
143
00:17:12,574 --> 00:17:16,327
Percentages zijn geen wetenschap.
Je kunt de toekomst niet vertellen vanuit het verleden.
144
00:17:16,411 --> 00:17:19,915
Je hebt instinct nodig.
En hoorde dat je dat net was kwijtgeraakt.
145
00:17:22,876 --> 00:17:25,546
Duke was hier
ongeveer een half uur geleden.
146
00:17:27,089 --> 00:17:29,466
Hij zegt dat hij beschikbaar is
voor de ochtendploeg.
147
00:17:30,175 --> 00:17:33,887
Dokter Bob was hier aan het drinken.
Hij zei dat hij over het mes hoorde.
148
00:17:33,971 --> 00:17:37,474
Misschien zei je dat je hem moest gaan opzoeken,
praat met hem over je gemoedstoestand.
149
00:17:37,558 --> 00:17:40,226
Was dat voor of na
zijn derde tequila?
150
00:17:40,310 --> 00:17:44,022
Jij en maak daar grapjes over,
maar sommige jongens maken zich zorgen.
151
00:17:45,065 --> 00:17:47,484
Er is geld
in het vissen op zwaardvis 's nachts.
152
00:17:47,568 --> 00:17:49,694
Geen klootzakken toeristen aan boord.
153
00:17:49,778 --> 00:17:51,864
Lionel betaalt
ook voor grunts en platvis.
154
00:17:53,740 --> 00:17:56,493
Ik vis tonijn.
- Je vist op één tonijn, man.
155
00:17:56,577 --> 00:17:58,912
En dat is een tonijn
dat zit alleen in je hoofd.
156
00:18:08,005 --> 00:18:09,631
Ik zal dat krijgen.
157
00:18:18,557 --> 00:18:20,058
Goed je te zien, John.
158
00:18:22,978 --> 00:18:25,355
Ik zal ook een sprankelend water hebben.
Ijs en citroen?
159
00:18:26,440 --> 00:18:27,774
Waarom niet?
160
00:18:30,527 --> 00:18:33,947
Dus, wat zeg je ervan?
161
00:18:36,742 --> 00:18:40,120
Ik zeg dat ik niet meer John word genoemd.
- Het lot is grappig, hè?
162
00:18:40,204 --> 00:18:43,165
Oké Karen,
Ik geloof niet in toeval.
163
00:18:44,124 --> 00:18:45,792
Ik ook niet.
164
00:18:49,463 --> 00:18:51,006
Welkom in Plymouth, mevrouw.
165
00:18:52,216 --> 00:18:55,052
Heb je hier een plek?
Misschien kunnen we gaan eten?
166
00:18:55,886 --> 00:18:58,555
Enige plaats is het touw
en je zit erin.
167
00:18:58,639 --> 00:19:01,182
Ik zou graag met je willen praten
ergens privé.
168
00:19:01,266 --> 00:19:03,226
ik wil graag weten
wat ben je hier verdomme aan het doen
169
00:19:03,310 --> 00:19:04,602
op de rand van nergens.
170
00:19:04,686 --> 00:19:09,316
Ik kwam om het je te vertellen
je had gelijk en ik had het mis.
171
00:19:18,367 --> 00:19:19,243
Neuken.
172
00:19:21,954 --> 00:19:23,956
Ik hoor dat je een boot hebt.
173
00:19:28,919 --> 00:19:30,837
Ben je de eigenaar van deze boot?
- Nou, ik en de bank.
174
00:19:30,921 --> 00:19:31,755
We nemen om de beurt.
175
00:19:34,675 --> 00:19:37,302
Dit is ongeveer net zo privé als het wordt.
176
00:19:37,386 --> 00:19:39,596
Hoe heb je me gevonden
en wat wil jij?
177
00:19:40,389 --> 00:19:42,974
Terug in de echte wereld
ze hebben dit ding dat Facebook heet.
178
00:19:43,058 --> 00:19:45,060
Heb je er ooit van gehoord?
- Nee.
179
00:19:46,019 --> 00:19:47,687
Nou, toen ik besloot
om je op te sporen,
180
00:19:47,771 --> 00:19:49,522
Ik stak mijn hand uit
voor sommige jongens van school.
181
00:19:49,606 --> 00:19:52,609
Herinner je je Dotey nog?
De meedogenloze?
182
00:19:52,693 --> 00:19:55,820
Wel, ze heeft een klas samengesteld
reünie een paar jaar geleden.
183
00:19:55,904 --> 00:19:57,865
De enige twee die niet hebben laten zien
jij en ik.
184
00:19:59,074 --> 00:20:01,243
Niemand wist waar je was.
185
00:20:02,411 --> 00:20:05,789
Iedereen wist van Irak
en de medailles.
186
00:20:08,125 --> 00:20:11,002
Zo weinig Greg was gaan vissen
op deze boot
187
00:20:11,086 --> 00:20:14,672
op een eiland in het midden
van nergens en hij had een vis gevangen
188
00:20:14,756 --> 00:20:16,633
en heeft zijn foto er mee genomen.
189
00:20:16,717 --> 00:20:19,344
En hij zei
dat er een man in de roos was
190
00:20:19,428 --> 00:20:20,720
wie leek precies op John Mason.
191
00:20:20,804 --> 00:20:24,974
Alleen hij zei die vent
noemde zichzelf ...
192
00:20:25,058 --> 00:20:26,393
Baker Dill.
193
00:20:27,144 --> 00:20:29,395
Was het een grote vis?
- Excuseer mij?
194
00:20:29,479 --> 00:20:32,107
Als hij zijn foto heeft genomen,
het moet een grote vis zijn geweest.
195
00:20:34,151 --> 00:20:35,610
Dus ik heb de foto gevonden.
196
00:20:35,694 --> 00:20:38,154
Kon niet zeggen of jij het was
daar staan of niet,
197
00:20:38,238 --> 00:20:40,657
maar de naam gaf het weg,
Baker Dill.
198
00:20:40,741 --> 00:20:43,451
Dillon Baker was de enige leraar
je respecteerde bij Morgan.
199
00:20:43,535 --> 00:20:44,703
Hij heeft wiskunde gegeven, toch?
200
00:20:45,537 --> 00:20:48,332
Je hebt me dat nog steeds niet verteld
wat je wilt.
201
00:20:50,250 --> 00:20:52,919
Ik dacht dat als je het gebruikte
een veronderstelde naam, je was op de vlucht.
202
00:20:53,003 --> 00:20:55,755
Ik wacht gewoon op sommige dingen
thuis om hun betekenis te verliezen.
203
00:20:55,839 --> 00:20:58,883
Ik dacht dat je buiten de wet was
zou goed zijn.
204
00:20:58,967 --> 00:21:01,136
Het zou zelfs goed zijn.
205
00:21:03,138 --> 00:21:04,473
Want zoals zeg ...
206
00:21:06,058 --> 00:21:09,561
je had gelijk en had het fout.
207
00:21:09,645 --> 00:21:10,938
Over Frank.
208
00:21:13,649 --> 00:21:16,860
Hij werd rijker en groter
209
00:21:16,944 --> 00:21:18,862
en drunker en bozer.
210
00:21:19,488 --> 00:21:21,281
Handen omgezet in vuisten.
211
00:21:21,365 --> 00:21:25,244
Dus ga scheiden.
Maar ik denk dat je dat niet kunt.
212
00:21:25,994 --> 00:21:27,996
Nee, dat kan niet.
213
00:21:29,748 --> 00:21:32,876
Hij is zelfs meer verbonden dan hij was.
Cubanen uit Miami.
214
00:21:32,960 --> 00:21:34,544
Als ik probeerde te vertrekken,
215
00:21:34,628 --> 00:21:37,297
hij zou een gat voor me vinden
op een van zijn bouwplaatsen.
216
00:21:37,381 --> 00:21:39,216
Dat is de waarheid.
217
00:21:42,594 --> 00:21:45,346
Ik ben hier niet gekomen
denkend dat je me misschien zou vergeven.
218
00:21:45,430 --> 00:21:47,224
Hij is gewelddadig met jou, toch?
219
00:21:54,189 --> 00:21:55,399
Verschillende soorten.
220
00:21:57,317 --> 00:21:59,068
Hij heeft het de laatste tijd verfijnd.
221
00:21:59,152 --> 00:22:02,114
En hoe is mijn zoon daarmee, Karen?
222
00:22:04,616 --> 00:22:07,744
Hoe gaat het met mijn zoon met deze verfijning?
223
00:22:10,539 --> 00:22:12,624
Hij verstopt zich.
224
00:22:12,708 --> 00:22:14,959
Ik zweer God te neuken.
Het is mijn fout. Het is mijn fout. I>
225
00:22:15,043 --> 00:22:16,419
Hij wordt bang als we vechten.
226
00:22:16,503 --> 00:22:18,755
Fucking kom hier terug, jij teef.
- Oke het spijt me. Daddy ... i>
227
00:22:18,839 --> 00:22:20,090
Hij speelt spellen.
228
00:22:21,508 --> 00:22:25,804
Hij heeft zijn computer,
speelt uren en uren.
229
00:22:27,139 --> 00:22:29,474
School zegt
hij heeft een uniek vermogen,
230
00:22:29,558 --> 00:22:31,976
maar hij lijkt het gewoon
soort afgebroken.
231
00:22:32,060 --> 00:22:35,522
Ik neem die kleine neukpik mee naar binnen.
Zorg ervoor dat ik niet naar binnen kom. I>
232
00:22:38,984 --> 00:22:40,068
John.
233
00:22:41,695 --> 00:22:44,572
Patrick redden
is de reden dat ik hier ben.
234
00:22:44,656 --> 00:22:46,950
Ik ben nu in de hel, John.
235
00:22:53,916 --> 00:22:55,918
Dit kan gewoon zaken zijn.
236
00:22:57,836 --> 00:23:01,465
Je hebt geld nodig.
Ik en Patrick hebben een uitweg nodig.
237
00:23:02,007 --> 00:23:04,134
Mijn man komt hier bij mij
overmorgen.
238
00:23:05,469 --> 00:23:09,932
Ik vertelde hem dat ik zou charteren
een boot voor het vissen op tonijn.
239
00:23:10,766 --> 00:23:13,101
Ik wil dat je hem eruit haalt
op je boot,
240
00:23:13,185 --> 00:23:15,354
laat hem dronken worden ...
241
00:23:17,648 --> 00:23:20,359
laat hem dan in de oceaan vallen
voor de haaien.
242
00:23:21,610 --> 00:23:26,907
In ruil daarvoor zal ik je geven
tien miljoen dollar contant.
243
00:23:33,330 --> 00:23:36,291
Luister, voordat de maan ondergaat,
Ik moet vissen vangen.
244
00:23:36,375 --> 00:23:39,002
Ik heb je verdorie van mijn boot nodig.
- Tien miljoen dollar, John.
245
00:23:39,086 --> 00:23:41,255
Rot van mijn boot.
246
00:23:48,387 --> 00:23:50,013
Ik ben in het American Hotel.
247
00:23:50,097 --> 00:23:54,309
Mr Dill! Mr Baker Dill!
Kan je even spreken?
248
00:23:56,103 --> 00:24:00,566
Mr Dill! Ik heb alleen nodig
een paar minuten van je tijd.
249
00:24:03,360 --> 00:24:06,780
Mevrouw. Weet jij
de kapitein van die boot?
250
00:24:30,888 --> 00:24:32,890
Hé, Constance.
251
00:24:33,974 --> 00:24:36,560
Wat doe je hier boven?
- Op zoek naar mijn verdomde kat.
252
00:24:38,937 --> 00:24:40,272
Voorvak.
253
00:24:42,232 --> 00:24:43,274
Ik mag binnen?
254
00:24:43,358 --> 00:24:46,528
Alleen als je je voeten veegt.
Dank u mevrouw.
255
00:24:51,909 --> 00:24:54,494
Ik heb gehoord dat je gisteravond geluk hebt gehad.
- Ja, dat deed ik.
256
00:24:54,578 --> 00:24:58,123
Drie zwaardvissen van meer dan 50 pond.
800 dollar.
257
00:24:58,207 --> 00:25:00,667
En knip de wangen uit
voor ontbijt. Wil je wat?
258
00:25:02,586 --> 00:25:04,671
Ze zeggen dat ze eruit ziet
een soort van model.
259
00:25:04,755 --> 00:25:06,006
Wie?
260
00:25:06,924 --> 00:25:11,010
Consuela zei dat de dame haar had gezegd
man komt hier om tonijn te vangen.
261
00:25:11,094 --> 00:25:13,430
Is er niemand in de buurt?
doen ze elk werk waarvoor ze betaald worden?
262
00:25:13,514 --> 00:25:16,015
Is dat waarom zij naar je toe kwam?
- Ja.
263
00:25:16,099 --> 00:25:19,436
Ga je hem eruit halen?
- Nee.
264
00:25:19,520 --> 00:25:21,939
Waar ga je naar toe?
- Douchen.
265
00:25:44,044 --> 00:25:48,131
Je bent egoïstisch, jij verdomde teef.
Je moet altijd naar binnen gaan. I>
266
00:25:48,215 --> 00:25:50,717
Dad. Er is iets
Ik wil dat je het doet. I>
267
00:26:56,783 --> 00:27:00,412
Durf niet te verdorie.
Je toont me geen verdomde dankbaarheid. I>
268
00:27:42,329 --> 00:27:43,580
Patrick?
269
00:27:48,418 --> 00:27:49,336
Ben jij dat?
270
00:28:54,818 --> 00:28:56,987
Frank. God.
271
00:28:59,907 --> 00:29:01,699
Vroeg opgerold, schat.
272
00:29:01,783 --> 00:29:04,578
Maar er waren vandaag geen vluchten.
273
00:29:06,246 --> 00:29:07,539
Ik huurde een Learjet.
274
00:29:08,540 --> 00:29:10,542
Ik moest je komen halen.
275
00:29:11,210 --> 00:29:13,629
Laten we deze fucking show krijgen
op de weg, huh?
276
00:29:16,131 --> 00:29:20,427
Ik heb hier een fucking jet voor betaald,
dus laten we ... laten we de mantel verliezen.
277
00:29:21,595 --> 00:29:24,264
Hé, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Omdraaien.
278
00:29:25,891 --> 00:29:27,893
Fijn en langzaam.
279
00:29:33,065 --> 00:29:34,816
O ja.
280
00:29:39,988 --> 00:29:41,406
Oke.
281
00:29:53,001 --> 00:29:54,336
Wat is dit?
282
00:29:57,130 --> 00:29:58,632
Gewoon een klein krasje.
283
00:30:00,342 --> 00:30:01,760
Een beetje kras, toch?
284
00:30:02,427 --> 00:30:04,847
Misschien met een kat spelen?
285
00:30:05,764 --> 00:30:07,766
Ik weet het niet.
286
00:30:09,935 --> 00:30:11,144
Je weet het niet.
287
00:30:12,020 --> 00:30:13,438
Oke.
288
00:30:29,121 --> 00:30:31,498
Man van het moment. Je oren branden?
289
00:30:31,582 --> 00:30:33,416
Ik ben gekomen om te settelen, Lois.
290
00:30:33,500 --> 00:30:36,836
Nou, als je mijn mening wilt,
Ik dacht niet dat ze zo speciaal was.
291
00:30:36,920 --> 00:30:39,464
Paraderen daar op de kade
met een grote hoed en tinten
292
00:30:39,548 --> 00:30:40,799
alsof het 90 graden is.
293
00:30:40,883 --> 00:30:44,552
Ik ben je 20 lepels schuldig, haken
en duizend meter lijn.
294
00:30:44,636 --> 00:30:46,805
Dat is 25 dollar.
295
00:30:47,598 --> 00:30:49,390
En haar man. Man.
296
00:30:49,474 --> 00:30:52,019
Haar man kwam met een straalvliegtuig aan
ingericht als een cake.
297
00:30:52,936 --> 00:30:55,188
Consuela zegt dat hij vroeg was
om haar te verrassen.
298
00:30:55,272 --> 00:30:58,566
Heeft Carlos 150 gegeven
voor het vinden van champagne om 10 uur.
299
00:30:58,650 --> 00:31:02,779
Een tiental gewone zevens en een paar
van veren ook, wil je?
300
00:31:02,863 --> 00:31:05,198
Achter zwaardvis weer aan?
301
00:31:05,282 --> 00:31:08,535
Ik denk dat je de rekeningen moet betalen
nu dat Duke weg is.
302
00:31:08,619 --> 00:31:12,163
Arme oude Duke. Hij heeft zichzelf
op een dag werkt het op de werf.
303
00:31:12,247 --> 00:31:13,373
Arme oude Duke.
304
00:31:14,166 --> 00:31:16,209
Je had zijn vrouw niet de schuld moeten geven
voor je pech.
305
00:31:16,293 --> 00:31:19,671
Ik niet. geef je verdomde hooks de schuld.
Twee ceders.
306
00:31:19,755 --> 00:31:22,257
Voor tonijn?
- Wat nog meer?
307
00:31:22,341 --> 00:31:25,260
Zwaardvis 's nachts, tonijn op de dag.
Wanneer ga je slapen?
308
00:31:25,344 --> 00:31:27,345
Wanneer ik mijn boot heb gekocht
van de bank.
309
00:31:27,429 --> 00:31:28,388
Negen dollars.
310
00:31:28,472 --> 00:31:33,227
Dan ga ik ergens wegvaren
waar niemand je zaken kent.
311
00:31:35,354 --> 00:31:38,106
Welke naam ga je daar gebruiken?
312
00:31:39,483 --> 00:31:42,861
Consuela zegt dat de grote man haar heeft verslagen
met zijn handen en zijn riem.
313
00:31:44,863 --> 00:31:48,951
Anderhalf uur.
Ze maakte geen geluid.
314
00:31:50,369 --> 00:31:53,038
Miami is een vreemde plaats, toch?
315
00:31:54,665 --> 00:31:55,415
Yep.
316
00:31:56,166 --> 00:31:58,418
Er was een magere vent
van Fontaine op zoek naar jou.
317
00:31:59,878 --> 00:32:01,880
Hij heeft je zijn kaart nagelaten.
318
00:32:09,346 --> 00:32:13,224
Gezagvoerder. Mijn vrouw zegt
je bent een beetje moeilijk.
319
00:32:13,308 --> 00:32:16,394
Nou, zoals uitgelegd
aan je vrouw gisteravond,
320
00:32:16,478 --> 00:32:18,021
Ik heb nu geen eerste stuurman.
321
00:32:18,105 --> 00:32:20,940
En volgens de wet ben ik niet toegestaan
om toeristen alleen naar buiten te brengen.
322
00:32:21,024 --> 00:32:22,650
De wet, hè?
Grappig dat je dat moet zeggen.
323
00:32:22,734 --> 00:32:24,402
Want er is hier geen wet te zien
324
00:32:24,486 --> 00:32:27,071
dat zou meer dan tien dollar kosten
sinds links Miami.
325
00:32:27,155 --> 00:32:30,075
Ik kan het me niet veroorloven mijn rijbewijs kwijt te raken.
- Haal de pik uit je mond.
326
00:32:30,659 --> 00:32:33,787
Vier jaar op rij heb ik gewonnen
het Bermuda Yellow Fin-toernooi.
327
00:32:33,871 --> 00:32:37,373
54, 70, 73 en een 56 pond.
328
00:32:37,457 --> 00:32:40,293
Nou, je vaardigheid
doet niets af aan de voorschriften.
329
00:32:40,377 --> 00:32:44,965
Mijn vaardigheid. Jezus, hij praat
als een verdomde universiteitsprofessor.
330
00:32:49,386 --> 00:32:53,306
Mijn vrouw, mijn mooie vrouw,
ze heeft deze reis geregeld.
331
00:32:53,390 --> 00:32:56,101
Ze ging rechtop zitten op het fucking internet
avond na avond,
332
00:32:56,185 --> 00:33:00,063
wegtypen om de perfecte boot te vinden
om deze reis perfect te maken,
333
00:33:00,147 --> 00:33:03,525
omdat ze wil dat het perfect is,
perfect voor mij.
334
00:33:03,609 --> 00:33:07,987
Nou, ik zou wel een zoon van a zeggen
teef loopt een emmer hetzelfde als elke andere,
335
00:33:08,071 --> 00:33:10,615
en ik zou naar een ander eiland vliegen.
336
00:33:10,699 --> 00:33:13,952
Maar ik heb geen tijd.
Ik heb maar twee dagen.
337
00:33:14,036 --> 00:33:16,371
Dus laten we hier om zeven uur zijn,
338
00:33:16,455 --> 00:33:18,248
alleen ik, jij
en de motherfucking tonijn.
339
00:33:18,790 --> 00:33:22,335
Ik heb je al gezegd,
het is het risico niet waard.
340
00:33:22,419 --> 00:33:26,131
Ik ga het niet doen.
- Denk er alsjeblieft aan, mijnheer Dill.
341
00:33:26,215 --> 00:33:28,217
Het is goed, schat.
342
00:33:29,009 --> 00:33:31,136
Elke man heeft zijn prijs.
343
00:33:31,220 --> 00:33:35,390
Morgen om 7 uur ben ik hier.
Dat zou jij ook moeten doen.
344
00:33:43,565 --> 00:33:44,942
Mr Dill!
345
00:33:45,984 --> 00:33:48,487
Verdorie. Verdorie. Mr Dill!
346
00:33:56,745 --> 00:33:58,121
Er is iets mis.
347
00:33:59,540 --> 00:34:03,710
Er lijkt een 20-seconden te zijn
discrepantie in mijn toegewezen schema.
348
00:34:08,507 --> 00:34:11,176
Twee nachten op rij.
De maan verandert je geluk?
349
00:34:11,260 --> 00:34:13,261
Ik zou 110 pond zeggen.
350
00:34:13,345 --> 00:34:15,138
En het zijn zeilvissen?
351
00:34:15,222 --> 00:34:17,224
Zeg 800 dollar?
352
00:34:18,517 --> 00:34:20,852
Gisteren toen je binnenkwam
met de zwaardvis,
353
00:34:20,936 --> 00:34:24,690
Ik dacht eindelijk
Baker Dill heeft zin gezien.
354
00:34:25,774 --> 00:34:28,818
Maar hoor van Lois
je hebt nieuwe ceders gekocht.
355
00:34:28,902 --> 00:34:32,489
Desondanks
je verdient geld aan nachtvis,
356
00:34:32,573 --> 00:34:35,033
je gaat nog steeds uit
na die vis die in je hoofd zit.
357
00:34:35,701 --> 00:34:37,744
Je weet het wel
het zit gewoon in je hoofd, toch?
358
00:34:37,828 --> 00:34:41,122
Nou ja, verdorie.
Dat is waarom hij hem daar weg moet krijgen.
359
00:34:41,206 --> 00:34:45,835
En gisteren was dat er
een magere vent uit Fontaine.
360
00:34:45,919 --> 00:34:48,005
Ik kwam hier meteen nadat je vertrokken was.
361
00:34:53,177 --> 00:34:58,389
Hoi hoi hoi. Wat doe je
helemaal hier beneden, katachtige kat?
362
00:34:58,473 --> 00:35:01,268
Ik zal je naar huis brengen,
verzamel mijn beloning.
363
00:35:16,033 --> 00:35:17,826
In een haast vandaag?
364
00:35:18,660 --> 00:35:20,829
Ik moet vóór tienen op de oceaan zijn.
365
00:35:21,872 --> 00:35:25,834
Dus vertel me de waarheid, Dill.
Je kende haar al eerder, toch?
366
00:35:27,211 --> 00:35:31,131
Ik hoor dat ze gered moet worden.
- Ja?
367
00:35:31,215 --> 00:35:33,342
Hij wordt dronken, slaat haar overeind.
368
00:35:35,969 --> 00:35:37,971
Je behandelt me niet slecht.
369
00:35:38,055 --> 00:35:40,890
We leunen gewoon een beetje op elkaar.
370
00:35:40,974 --> 00:35:43,977
Ik geef je contant geld
wanneer de vissen niet bijten
371
00:35:44,061 --> 00:35:46,063
en je vindt mijn kat wanneer ze dat doen.
372
00:35:47,564 --> 00:35:49,274
Vang de kat voor Constance.
373
00:35:51,902 --> 00:35:54,195
Oké, Dill,
het lot gaf je de keuze.
374
00:35:54,279 --> 00:35:58,783
Je kunt de dame krijgen of je kunt het
vang die tonijn die in je hoofd zit.
375
00:35:58,867 --> 00:36:01,078
Welke zou jij kiezen?
376
00:36:13,966 --> 00:36:16,593
Nog een mooie dag
op Plymouth Island. i>
377
00:36:16,677 --> 00:36:20,722
Tonijn, witte tonijn, zwaarden,
klaar om te vangen. Heldere blauwe lucht. I>
378
00:36:20,806 --> 00:36:24,601
Een kleinigheid, als je een boot hebt,
en, man, natuurlijk heb je een boot, i>
379
00:36:24,685 --> 00:36:28,897
misschien, misschien dat zeldzame ding,
storm komt eraan. i>
380
00:36:29,690 --> 00:36:31,816
Dill, de rijke man
is aan boord van je boot
381
00:36:31,900 --> 00:36:33,985
al vastgebonden
in de jachtgeweerstoel,
382
00:36:34,069 --> 00:36:35,987
champagne drinken
uit een emmer aas-ijs.
383
00:36:36,071 --> 00:36:37,614
Ja, nou, trek hem af.
384
00:36:37,698 --> 00:36:40,533
En ze zeggen dat hij er tienduizend heeft getrokken
in contanten van de Mercantile.
385
00:36:40,617 --> 00:36:42,327
Ik denk dat je het wilt
een stukje van de actie, huh?
386
00:36:42,411 --> 00:36:44,871
Je luistert naar mij.
Consuela hoorde de man tegen zijn vrouw zeggen
387
00:36:44,955 --> 00:36:48,416
die hij je ging aanbieden
de hele tien grote,
388
00:36:48,500 --> 00:36:50,085
dat hij het ging doen
om een punt te bewijzen,
389
00:36:50,169 --> 00:36:52,462
om dat kleine kereltje te bewijzen
kan geen nee zeggen.
390
00:36:52,546 --> 00:36:56,508
Ja? En dan?
- Dus ik heb het geld nodig.
391
00:36:56,592 --> 00:36:59,177
Je hebt het geld nodig.
We nemen hem mee, laten hem vissen.
392
00:36:59,261 --> 00:37:02,889
Ik neem er twee, je neemt er acht.
De Serenity heeft een revisie nodig.
393
00:37:02,973 --> 00:37:05,100
Mijn kleindochter heeft geld nodig
voor het volgende semester.
394
00:37:05,184 --> 00:37:09,604
Waarom zou je eruit halen, Duke?
Je hebt pech.
395
00:37:09,688 --> 00:37:12,732
Nee nee. Constance heeft het me verteld
de echte reden waarom je me ontsloeg.
396
00:37:12,816 --> 00:37:15,527
Jammer is erger
dan een vuist in het gezicht.
397
00:37:16,987 --> 00:37:19,864
Ik smeek je niet, Baker Dill,
Ik vertel het je gewoon.
398
00:37:19,948 --> 00:37:24,286
Wanneer het leven je een kans biedt
zo moet je het nemen.
399
00:37:35,464 --> 00:37:36,882
Oke.
400
00:37:38,342 --> 00:37:41,053
Maar jij blijft vandaag dicht bij me, Duke.
Hoor je me?
401
00:37:42,137 --> 00:37:44,973
Ik wil dat je me bevrijdt
van verleiding.
402
00:37:46,308 --> 00:37:49,853
Verleiding? Welke verleiding?
- Dat hoef je niet te weten.
403
00:37:53,732 --> 00:37:57,486
Ik ga naar de boot.
- Ik zal er zijn...
404
00:37:58,737 --> 00:38:02,824
John. Het aanbod van mijn man
tienduizend dollar.
405
00:38:02,908 --> 00:38:06,911
Dit is Plymouth. Ik weet het al.
406
00:38:06,995 --> 00:38:09,122
Ga je hem pakken?
407
00:38:09,206 --> 00:38:13,627
Yep. Ik ga hem eruit halen.
Dat is het.
408
00:38:15,546 --> 00:38:17,881
Mijn eerste stuurman Duke
zal bij mij zijn.
409
00:38:18,799 --> 00:38:22,553
We zullen vissen tot de zon ondergaat
en keer dan terug.
410
00:38:25,013 --> 00:38:26,181
Alle drie.
411
00:38:26,890 --> 00:38:30,519
Dan gaan we terug en Patrick
zal de sleutel in de deur horen.
412
00:38:31,854 --> 00:38:36,024
En dan gaat het maar door.
Ons drieën.
413
00:38:37,067 --> 00:38:40,070
Ik weet dat je aan hem denkt
altijd. Ik weet het, Dill.
414
00:38:40,696 --> 00:38:46,618
Jij praat met hem...
over het vangen van een bepaalde vis.
415
00:38:49,913 --> 00:38:53,542
Hij hoort je
via zijn computerscherm.
416
00:38:54,084 --> 00:38:55,544
Gezagvoerder?
417
00:38:56,670 --> 00:38:58,755
De heer heeft gebracht
sterke drank aan boord.
418
00:38:58,839 --> 00:39:01,257
Dat is tegen de regels, toch?
419
00:39:01,341 --> 00:39:04,094
Het is goed, Duke.
De regels zijn veranderd.
420
00:39:08,599 --> 00:39:09,683
Het is waar.
421
00:39:11,185 --> 00:39:13,854
Hij hoort je
elke keer dat je met hem praat.
422
00:39:14,897 --> 00:39:16,857
Je bent verbonden.
423
00:39:18,609 --> 00:39:19,276
John?
424
00:39:54,019 --> 00:39:57,897
Neem een kijkje, Dill.
- Ja, zag hem eerder.
425
00:39:57,981 --> 00:40:00,400
Hij cirkelde
recht over de haven.
426
00:40:00,484 --> 00:40:04,195
Een fregat?
Fregat vliegt niet over land.
427
00:40:04,279 --> 00:40:06,698
Ik weet. Het is het meest verdomde ding.
428
00:40:06,782 --> 00:40:09,493
Zoals de klootzak
zou me komen ophalen.
429
00:40:10,285 --> 00:40:14,414
Fregat vliegt niet over land, Dill.
Je hebt je vergist.
430
00:40:14,498 --> 00:40:16,959
Er zijn een paar rare dingen
ga nu door.
431
00:40:31,306 --> 00:40:33,975
Hoe wonen jullie in een stad?
met slechts één fucking bar?
432
00:40:34,059 --> 00:40:36,686
The Rope is niet zo slecht.
433
00:40:36,770 --> 00:40:39,481
Vroeger werd het gebeld
de hoop en het anker.
434
00:40:39,565 --> 00:40:43,443
Toen besloot de oude Jack dat dat niet het geval was
veel hoop te hebben in Plymouth,
435
00:40:43,527 --> 00:40:45,653
dus veranderde hij 'hoop' in 'touw'.
436
00:40:45,737 --> 00:40:48,239
Veel touw in Plymouth.
Genoeg om jezelf op te hangen.
437
00:40:48,323 --> 00:40:50,325
Klopt dat niet, Dill?
438
00:40:50,409 --> 00:40:52,243
Is dat juist?
439
00:40:52,327 --> 00:40:53,995
Misschien moeten we dat wel
wat aas weggooien, huh?
440
00:40:54,079 --> 00:40:56,373
Kom op,
laten we de wateren neuken.
441
00:40:59,042 --> 00:41:00,794
Wat doen jullie voor meisjes?
in deze stad?
442
00:41:03,881 --> 00:41:06,049
Jij, wat doe je?
- Weinig.
443
00:41:08,093 --> 00:41:11,179
Niet veel, niet?
Hoe zit het met jou, saai?
444
00:41:11,263 --> 00:41:13,223
Het is een soort klein eiland.
445
00:41:13,307 --> 00:41:16,351
De man in het hotel
zegt in het arme deel van de stad,
446
00:41:16,435 --> 00:41:18,019
bij de commerciële haven,
447
00:41:18,103 --> 00:41:21,148
je hebt kleine meisjes die het nemen
recht in de kont voor tien dollar een pop.
448
00:41:22,524 --> 00:41:23,942
Rechts?
449
00:41:25,277 --> 00:41:26,987
Weet je daar iets van?
450
00:41:28,280 --> 00:41:30,073
Ik zou het niet weten
daarover, mijnheer.
451
00:41:30,157 --> 00:41:31,616
Ja.
452
00:41:31,700 --> 00:41:33,493
Wel, ik zal het doen
fucking head daar vanavond
453
00:41:33,577 --> 00:41:36,371
en pak mezelf
een deel van die tien dollar kont.
454
00:41:39,875 --> 00:41:42,294
Je hebt geen kinderen, wel,
Mijnheer Zariakas?
455
00:41:43,962 --> 00:41:45,088
Nee.
456
00:41:47,132 --> 00:41:50,010
Mijn vrouw heeft deze zoon
van een eerdere fuck-up, dat wel.
457
00:41:50,761 --> 00:41:52,595
Griezelige kleine fuck.
458
00:41:52,679 --> 00:41:55,056
Open de deur.
Patrick, open de deur. I>
459
00:41:55,140 --> 00:41:56,975
Kom op, ik wil gewoon praten. i>
460
00:41:57,059 --> 00:41:59,186
Weet je, ik probeer het. Ik doe het echt.
461
00:41:59,728 --> 00:42:01,104
Ik zeg,
Kom op, jochie, laten we naar buiten gaan. '
462
00:42:01,188 --> 00:42:03,982
Laten we een voetbal rond gooien.
Laten we voetbal spelen als mannen. '
463
00:42:04,608 --> 00:42:06,901
Maar hij zit daar gewoon
staren naar zijn computerscherm
464
00:42:06,985 --> 00:42:09,612
alsof hij uit een raam staart
de hele dag lang neuken
465
00:42:09,696 --> 00:42:11,156
met de gordijnen dicht.
466
00:42:11,240 --> 00:42:13,283
Ga hier weg.
Praat tegen me als een man. I>
467
00:42:13,367 --> 00:42:15,911
Hij heeft een wiskundeleraar
die denkt dat hij een genie is.
468
00:42:17,538 --> 00:42:19,706
Dat verdomde genie
kan zelfs geen bel op een fiets schroeven.
469
00:42:19,790 --> 00:42:23,752
Verdomme!
Je opent de deur, jij kleine lul. I>
470
00:42:23,836 --> 00:42:26,212
Op een dag pak ik hem,
Ik gooi hem van zijn stoel,
471
00:42:26,296 --> 00:42:27,548
Ik wil zien wat hij doet.
472
00:42:29,633 --> 00:42:32,678
Weet je, ik denk wat dan ook,
porno, ninja's, auto's stelen.
473
00:42:33,428 --> 00:42:36,639
Weet je wat
doet deze kleine verdomde retard het?
474
00:42:36,723 --> 00:42:38,559
Vissen vangen.
475
00:42:39,184 --> 00:42:41,728
Hij heeft deze hele wereld.
476
00:42:41,812 --> 00:42:46,400
En er is een man op een boot
en hij vangt vis.
477
00:42:50,028 --> 00:42:52,530
Ik zei: 'Hoe kan je verdomme
doe je de hele dag hetzelfde? '
478
00:42:52,614 --> 00:42:54,867
En je weet wat hij tegen me zei?
479
00:42:57,995 --> 00:43:01,581
Als je de hele dag vis niet hebt gevangen ...
- Als je de hele dag vis hebt gevangen ...
480
00:43:01,665 --> 00:43:04,918
Als je de hele dag geen vis hebt gevangen,
Ik zou een manier vinden om je te vermoorden.
481
00:43:07,796 --> 00:43:10,549
Ik zweer God te neuken,
dat is wat hij tegen me zei.
482
00:43:12,301 --> 00:43:15,512
Griezelige kleine fuck. ik zal vinden
een gat voor hem op een dag.
483
00:43:16,930 --> 00:43:19,892
Waarom zou je zoon
Wil je je vermoorden, meneer Zariakas?
484
00:43:20,934 --> 00:43:22,436
Hoe zou de fuck het weten?
485
00:43:26,273 --> 00:43:28,775
Wat vind je verdomme, saai?
486
00:43:28,859 --> 00:43:30,276
Misschien kun je me geven
de naam van die straat
487
00:43:30,360 --> 00:43:32,862
die kleine
haven red-ezels zijn op.
488
00:43:32,946 --> 00:43:35,573
De man in het hotel zei
er is maar één agent in de stad
489
00:43:35,657 --> 00:43:39,328
en hij is weg gegaan voor het weekend,
dus ik kan doen wat ik wil.
490
00:43:43,957 --> 00:43:46,710
Ja, er is geen wet in Plymouth
nu.
491
00:43:53,634 --> 00:43:56,512
Hé, geef me die fucking staaf.
Kom op.
492
00:43:58,222 --> 00:44:00,223
Oké, kom op, geef het hier.
- Nee, het is maar een haai.
493
00:44:00,307 --> 00:44:02,475
Ik geef geen fuck.
Geef de roede aan mij.
494
00:44:02,559 --> 00:44:04,519
Ik ga hem losmaken
en laat hem rijden.
495
00:44:04,603 --> 00:44:06,271
Het is een haai.
Je zei dat je tonijn wilde.
496
00:44:06,355 --> 00:44:07,931
Geef me de fucking staaf.
Kom op, sluit me op.
497
00:44:08,015 --> 00:44:09,849
Duke, pak de emmer.
498
00:44:09,942 --> 00:44:13,069
Waar kijken we naar?
- 450 pond geweldig wit.
499
00:44:13,153 --> 00:44:15,488
Genoeg om je misschien een gezoem te geven.
Dat is wat je wilt, toch?
500
00:44:15,572 --> 00:44:18,283
Ik kan dat doen.
Kom op, stop me in, schat.
501
00:44:18,367 --> 00:44:20,994
We moeten de haspel bevestigen.
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
502
00:44:21,787 --> 00:44:22,913
Whoa, whoa, whoa. Neuken!
503
00:44:25,374 --> 00:44:29,586
Whoa! Whoa! Hé, geef me een hand,
man. Jezus Christus.
504
00:45:04,955 --> 00:45:06,539
Hey schat!
505
00:45:06,623 --> 00:45:09,250
Zie je wat papa heeft gevangen?
Een grote fucking haai.
506
00:45:09,334 --> 00:45:12,754
Nou schat, morgen zweren
Ik haal een dikke tonijn voor je.
507
00:45:12,838 --> 00:45:15,173
Of wat neuken
hoofden gaan rollen.
508
00:45:15,257 --> 00:45:17,217
Kom op, een kus voor papa?
509
00:45:19,386 --> 00:45:20,595
Ga je morgen weer uit?
510
00:45:20,679 --> 00:45:22,680
Ja, schat, ik moet.
Ik moet deze jongens laten zien.
511
00:45:22,764 --> 00:45:24,182
Ze zijn allemaal klaar
voor het neuken van haaien.
512
00:45:24,266 --> 00:45:26,434
Laat ze morgen zien hoe ze tonijn kunnen vangen.
513
00:45:26,518 --> 00:45:29,145
Hé, morgen voor jou,
Captain Dull.
514
00:45:29,229 --> 00:45:32,440
Jij bent de baas.
Fucking 'a Ik ben de baas.
515
00:45:32,524 --> 00:45:34,609
Ik ga mijn handen wassen, oké?
Jij betaalt die vent.
516
00:45:34,693 --> 00:45:37,029
Zie zijn ogen eruit springen
van zijn verdomde hoofd.
517
00:45:47,497 --> 00:45:50,375
Dus morgen.
518
00:45:52,503 --> 00:45:54,921
Betaal me nog eens tien, dat doen we
hetzelfde morgen opnieuw.
519
00:45:55,005 --> 00:45:56,631
John...
- We vissen, we komen terug.
520
00:45:56,715 --> 00:45:59,342
Je bracht een dag met hem door.
Ik heb tien jaar gehad.
521
00:45:59,426 --> 00:46:03,055
Karen, je hebt het geld.
Ga naar Europa. Ga overal heen.
522
00:46:03,639 --> 00:46:05,348
Blijf dat verdomde dier houden
weg van mijn zoon.
523
00:46:05,432 --> 00:46:07,725
En laat hij ons jagen?
Hem? Kom op.
524
00:46:07,809 --> 00:46:11,271
Schat, overal bloed aan het neuken!
525
00:46:12,564 --> 00:46:13,731
John...
526
00:46:13,815 --> 00:46:16,693
De tien miljoen is vies geld.
Het is contant. Het is van jou.
527
00:46:22,658 --> 00:46:24,325
Oké, John, wil je de waarheid?
528
00:46:24,409 --> 00:46:27,246
Je zoon wil dat je het doet.
Dit is zijn idee.
529
00:46:28,163 --> 00:46:31,083
Jij bent zijn vader.
Hij heeft jou nodig om dit te doen.
530
00:46:32,334 --> 00:46:33,627
Hij wil gerechtigheid.
531
00:46:34,962 --> 00:46:38,048
Schat, kom op, laten we naar het hotel gaan
en krijg een cocktail.
532
00:46:39,091 --> 00:46:41,384
Vroeg naar bed voor jullie jongens.
School morgen.
533
00:46:41,468 --> 00:46:44,012
Tonijn. TONIJN.
534
00:46:49,768 --> 00:46:51,895
Praat met me over verleiding.
535
00:47:07,619 --> 00:47:08,662
Ik ken jou, Dill.
536
00:47:10,664 --> 00:47:13,458
De manier waarop je naar hem keek.
De manier waarop je naar haar keek.
537
00:47:14,501 --> 00:47:15,544
Je kende haar al eerder.
538
00:47:16,670 --> 00:47:19,839
Ja. Meer dan dat.
539
00:47:19,923 --> 00:47:22,009
Wat is er gebeurd?
540
00:47:23,844 --> 00:47:25,846
Ik ging naar de oorlog.
541
00:47:26,847 --> 00:47:28,307
War heeft me geneukt.
542
00:47:31,768 --> 00:47:33,770
Ik kwam terug en zij was bij hem.
543
00:47:37,691 --> 00:47:39,860
Maar ik deed het niet echt
terugkomen.
544
00:47:44,531 --> 00:47:47,283
Hoe zit het met die jongen
hij had het over?
545
00:47:47,367 --> 00:47:49,577
Weet je, Duke,
je herinnert je toen je je huurt,
546
00:47:49,661 --> 00:47:52,247
Ik heb regels gemaakt
over het verleden bespreken.
547
00:47:52,331 --> 00:47:55,917
Ik heb het niet over het verleden.
Ik heb het vandaag over het dek.
548
00:47:56,001 --> 00:47:59,338
Ik heb zo lang met je op boten gezeten,
Ik kan je horen denken.
549
00:48:00,923 --> 00:48:03,425
Dus dat is een jochie van een vorige
fuck-up 'is van jou?
550
00:48:06,845 --> 00:48:09,932
En hoeveel heeft ze je te bieden?
om haar man te vermoorden?
551
00:48:22,653 --> 00:48:24,779
Wie is er nu gek, toch?
552
00:48:24,863 --> 00:48:27,824
Dill, zelfs als die klootzak
verdient het.
553
00:48:27,908 --> 00:48:30,118
Zelfs als luitenant Gonzalez
zal geen vinger oplichten.
554
00:48:30,661 --> 00:48:33,329
Er is goed en fout,
hemel en hel.
555
00:48:33,413 --> 00:48:35,623
Weet je, Duke,
je hebt vandaag twee grandies gemaakt.
556
00:48:35,707 --> 00:48:38,752
Ik denk dat het het beste is
je gaat ergens veilig zoeken om het te zeggen.
557
00:48:38,836 --> 00:48:41,004
Wat dacht je van morgen?
- Wat dacht je van morgen?
558
00:48:41,088 --> 00:48:44,091
Dit zal overvallen worden door de ochtend.
Je weet het.
559
00:48:45,008 --> 00:48:46,676
Dus vertel me over morgen.
560
00:48:46,760 --> 00:48:49,638
Ben ik ingehuurd om mee te gaan
of ga je alleen met hem uit?
561
00:48:50,389 --> 00:48:53,267
Ik slaap erop.
- Ik betwijfel of je slaapt.
562
00:48:56,812 --> 00:48:59,731
Er is een God, Dill.
563
00:48:59,815 --> 00:49:01,233
En jij bent een goede man.
564
00:49:02,526 --> 00:49:06,154
Vang de vis in je hoofd.
Dat is de regel.
565
00:49:06,822 --> 00:49:08,907
Dood de man niet.
566
00:50:06,798 --> 00:50:09,008
Hoor je mij?
Ga zitten. I>
567
00:50:09,092 --> 00:50:10,552
Dad! I>
568
00:50:20,604 --> 00:50:22,773
Mijn arme, lieve kat.
569
00:50:49,925 --> 00:50:51,050
Wat doe jij hier?
570
00:50:51,134 --> 00:50:53,804
Hij ging kijken
rond de commerciële haven.
571
00:50:54,513 --> 00:50:55,681
John?
572
00:50:56,431 --> 00:50:58,851
Al deze jaren
Ik ben nooit gestopt met aan je te denken.
573
00:50:59,935 --> 00:51:01,061
Kijken.
574
00:51:03,689 --> 00:51:07,942
Je legt het op mijn vinger
wanneer was 16. Weet je nog?
575
00:51:08,026 --> 00:51:14,157
Buiten de Fix op de parkeerplaats.
Ik heb het bewaard. Het is dezelfde. Messing.
576
00:51:14,825 --> 00:51:19,204
Je hebt het van de brander gehaald
op het fornuis van je vaders boot.
577
00:51:19,288 --> 00:51:21,582
Nee. Dat is maar een oude ring
jij vond.
578
00:51:23,709 --> 00:51:25,127
Nee.
579
00:51:26,253 --> 00:51:32,384
Je zei: 'Met deze stomme ring,
Ik schat, schat. '
580
00:51:33,093 --> 00:51:37,138
Ik herinner het woord voor woord.
En toen lachte je.
581
00:51:37,222 --> 00:51:39,892
Ik heb het bewaard.
582
00:51:40,434 --> 00:51:42,311
Ik draag het als ik alleen ben.
583
00:51:46,565 --> 00:51:50,652
Herinner je je die avond nog?
We zijn naar de brug gegaan.
584
00:51:50,736 --> 00:51:53,196
Je was aan het vissen.
585
00:51:53,280 --> 00:51:55,740
Paling en boeren.
586
00:51:55,824 --> 00:52:01,205
Toen ... zei je
Ik was eindelijk oud genoeg.
587
00:52:02,664 --> 00:52:05,209
De eerste keer voor mij.
588
00:52:07,044 --> 00:52:09,046
Eerste keer ooit.
589
00:52:11,173 --> 00:52:15,176
Als we terug zouden kunnen gaan
naar die brug die nacht,
590
00:52:15,260 --> 00:52:17,304
zou jij gaan?
591
00:52:18,472 --> 00:52:20,474
Wat bedoelt u? Geen oorlog. Geen fuck-up.
592
00:52:21,850 --> 00:52:23,768
Geen lichaamsdelen
rondslingeren in het zand.
593
00:52:23,852 --> 00:52:26,188
Mijn armen, mijn handen.
- John.
594
00:52:32,361 --> 00:52:34,571
Ik hield van je, zelfs nadat je weg was.
595
00:52:40,661 --> 00:52:44,039
Luister. Voordat dit gebeurt
hoe gekker, hier is de deal.
596
00:52:47,376 --> 00:52:49,085
Ik zal hem morgen weghalen.
597
00:52:49,169 --> 00:52:52,213
Hij zal drinken.
Hij zal overboord vallen.
598
00:52:52,297 --> 00:52:56,510
Haaien zullen eten
en ik krijg tien miljoen in contanten.
599
00:52:57,469 --> 00:52:59,262
Naderhand zal ergens heen gaan,
600
00:52:59,346 --> 00:53:04,434
je zult mijn zoon naar mij brengen
en dan zullen we zien wat er gebeurt.
601
00:53:04,518 --> 00:53:06,812
Maar geef me geen lol over de liefde.
602
00:53:07,938 --> 00:53:10,356
Ik doe dit voor hem,
Patrick, mijn zoon.
603
00:53:10,440 --> 00:53:13,276
Jij en ik maken geen deel uit van de deal.
604
00:53:13,360 --> 00:53:15,028
Oke. Oke.
605
00:53:15,112 --> 00:53:17,364
Mensen veranderen niet.
606
00:53:21,869 --> 00:53:24,037
Dan ben ik nog steeds het meisje
bij de brug.
607
00:54:35,817 --> 00:54:39,821
We zijn allebei vernietigd, toch?
Beide beschadigd.
608
00:54:39,905 --> 00:54:42,157
Beide op verschillende plaatsen beschadigd.
609
00:55:36,795 --> 00:55:38,797
Dat is het.
610
00:55:39,673 --> 00:55:41,967
Ik sla hem. Ik win.
611
00:55:44,970 --> 00:55:48,139
Zorg dat je hem daar niet krijgt
tot de middag morgen.
612
00:55:48,223 --> 00:55:52,268
Ik zal hem op de eb nemen.
Als het water hoog is, doe ik het.
613
00:55:52,352 --> 00:55:54,897
Dan zal de stroom wegnemen
wat de haaien achterlaten.
614
00:56:23,759 --> 00:56:26,636
Je moeder zegt dat je me kunt horen
wanneer je met je praat.
615
00:56:26,720 --> 00:56:29,681
Hoe kan dat, hè?
Het slaat nergens op.
616
00:56:30,557 --> 00:56:32,684
Omdat je het nooit met haar weet.
617
00:56:32,768 --> 00:56:37,564
Opportunity is overal om haar heen.
Het stort haar als regen uit.
618
00:56:38,982 --> 00:56:42,861
We gaan dit doen,
alleen jij en ik, morgen. Ja.
619
00:56:45,781 --> 00:56:48,909
Dan kunt u misschien de. Openen
verdomde gordijnen en stap naar buiten.
620
00:57:01,296 --> 00:57:05,551
Mijnheer Dill.
Het is nogal een beetje onaangenaam hier.
621
00:57:08,053 --> 00:57:09,888
Kunnen we naar binnen gaan?
622
00:57:13,600 --> 00:57:16,603
Mijn naam is Reid Miller.
Van Fontaine.
623
00:57:16,687 --> 00:57:18,605
De boot
en visgerei leveranciers.
624
00:57:19,231 --> 00:57:21,733
Ik ben een technische vertegenwoordiger
en hoofd van regionale verkoop
625
00:57:21,817 --> 00:57:24,652
in de breedtegraden
waaronder Plymouth.
626
00:57:24,736 --> 00:57:27,823
Mag ik binnenkomen en met je praten?
Het is 02:30 in de ochtend.
627
00:57:28,365 --> 00:57:30,825
Je bent meestal op zee.
Ik blijf je missen.
628
00:57:30,909 --> 00:57:33,161
Door een grotere marge elke keer.
629
00:57:33,245 --> 00:57:34,913
Maar met de storm
je aan wal houden,
630
00:57:34,997 --> 00:57:37,499
Ik dacht dat ik mijn kans zou grijpen.
631
00:57:39,626 --> 00:57:41,086
Wat ik in handen heb
kan je leven veranderen
632
00:57:41,670 --> 00:57:44,756
en je het enige geven
je hebt het altijd al gewild.
633
00:57:44,840 --> 00:57:48,635
Dat klinkt geweldig, Reid, maar
Ik heb morgen een grote dag.
634
00:57:49,178 --> 00:57:52,973
Ja, mijnheer Dill.
Ik weet alles van je grote dag.
635
00:57:54,224 --> 00:57:56,685
En ik denk dat je het hoort
wat ik heb te zeggen.
636
00:58:13,785 --> 00:58:15,787
Ga zitten.
637
00:58:22,544 --> 00:58:24,421
Kan ik iets voor je halen?
638
00:58:24,505 --> 00:58:27,882
Grotere handen.
- Wat is dat?
639
00:58:27,966 --> 00:58:29,426
Grotere handen.
640
00:58:30,886 --> 00:58:34,056
Wanneer ik in de buurt van vissers ben,
Ik wou dat ik grotere handen had.
641
00:58:34,681 --> 00:58:37,809
Luister, man,
wat wil je verdomme?
642
00:58:37,893 --> 00:58:41,271
Mr Dill, in deze koffer ...
643
00:58:41,980 --> 00:58:43,857
Vertel me niet dat je het gaat doen
probeer me visgerei te verkopen.
644
00:58:43,941 --> 00:58:46,943
Ja. Ja dat ben ik.
- Om 2:30 in de ochtend?
645
00:58:47,027 --> 00:58:48,779
Zoals ik al zei, je bent vaak op zee.
646
00:58:49,530 --> 00:58:51,698
De elektrische storm
is mijn enige kans.
647
00:58:52,241 --> 00:58:54,701
Luister nu. Ik ben een man
die doorzettingsvermogen kan waarderen.
648
00:58:54,785 --> 00:58:56,912
Bij mij is het een vis.
- Bij mij ben jij het.
649
00:59:02,501 --> 00:59:06,546
Oke.
Dit is wat je gaat doen, kleine man.
650
00:59:06,630 --> 00:59:10,133
Ik ga je een slok inschenken,
ga de kou van je afhouden.
651
00:59:10,217 --> 00:59:13,678
Dan haal je het verdomme uit
hier en ga terug naar waar je vandaan kwam.
652
00:59:13,762 --> 00:59:15,472
Ik kreeg een vroege start in de ochtend.
653
00:59:15,556 --> 00:59:19,142
Eigenlijk morgen
je vaart niet tot het middaguur.
654
00:59:20,018 --> 00:59:23,480
Dat wil zeggen, eb is middag,
en in de regel voer je bij laag water.
655
00:59:28,986 --> 00:59:30,987
Je weet veel van me, toch?
656
00:59:31,071 --> 00:59:34,283
Ja. Bijna alles.
657
00:59:52,426 --> 00:59:53,844
Opdrinken.
658
01:00:10,986 --> 01:00:11,987
Wat is er in de zaak?
659
01:00:13,906 --> 01:00:15,824
Dit, Mr Dill ...
660
01:00:18,118 --> 01:00:22,748
is de geheel nieuwe Fontaine
mariene sonische visvinder.
661
01:00:25,542 --> 01:00:27,877
Een visvinder?
- Het gebruikt sub aquatische sonarsignalen.
662
01:00:27,961 --> 01:00:29,671
Ik weet wat een viszoeker is.
663
01:00:29,755 --> 01:00:31,757
Maar mijnheer Dill ...
- Laat me die kaart nog eens zien.
664
01:00:39,389 --> 01:00:42,642
Is dit een grap?
Hebben de jongens aan de touwkant je hiertoe gebracht?
665
01:00:42,726 --> 01:00:45,270
Het is geen grapje. We zijn voorbereid
om je dit model te geven,
666
01:00:45,354 --> 01:00:46,688
de Fontaine White Wave,
667
01:00:46,772 --> 01:00:49,233
gratis voor een week.
Een proef.
668
01:00:50,108 --> 01:00:53,153
Misschien zou je dat kunnen
probeer het morgen.
669
01:00:57,199 --> 01:00:58,909
Wat is er zo speciaal aan morgen?
670
01:01:00,994 --> 01:01:06,750
Mijnheer Dill, alles wat ik kan zeggen is
Ik ben een vertegenwoordiger van Fontaine
671
01:01:06,834 --> 01:01:09,253
en ze willen je echt
om de vis te vangen.
672
01:01:17,678 --> 01:01:22,432
En ik wil dat je neemt
dit stuk materiaal op proef.
673
01:01:24,393 --> 01:01:28,188
Neem gewoon de fish finder en probeer het,
674
01:01:28,272 --> 01:01:32,275
en het zal werken, beloof het je.
675
01:01:32,359 --> 01:01:33,902
Ik ben de regels.
676
01:01:39,074 --> 01:01:40,701
Jij bent het wat?
677
01:01:42,953 --> 01:01:44,621
Dat zijn de regels.
678
01:01:51,211 --> 01:01:53,463
Je zei dat je iets wist
over morgen.
679
01:01:56,758 --> 01:01:58,427
Wat weet jij?
680
01:02:01,597 --> 01:02:06,602
Mijnheer Dill, alstublieft, beslis gewoon
om de vis te vangen.
681
01:02:07,769 --> 01:02:09,813
Dood die man niet.
682
01:02:10,689 --> 01:02:12,107
Niet wat?
683
01:02:12,191 --> 01:02:15,652
Ik zou echt niet moeten drinken.
Ik kan niet meer zeggen. Ik moet gaan.
684
01:02:15,736 --> 01:02:17,905
Wie ben jij verdomme?
685
01:02:21,909 --> 01:02:25,161
Je gaat het me vertellen
wat je morgen weet,
686
01:02:25,245 --> 01:02:27,497
en als je dat niet doet,
je gaat het niet zien.
687
01:02:30,501 --> 01:02:35,755
Mr Dill, als u me moet vermoorden,
vermoord me dan,
688
01:02:35,839 --> 01:02:38,133
maar ik speel gewoon mijn rol
in het spel.
689
01:02:39,218 --> 01:02:42,804
Welk spel? Welke verdomde game?
690
01:02:47,434 --> 01:02:48,769
Dit spel.
691
01:02:49,811 --> 01:02:53,231
Snap je het niet?
Iemand heeft het hele ding gemaakt.
692
01:02:53,315 --> 01:02:55,316
... me neuken.
Jij en de klote jongen. I>
693
01:02:55,400 --> 01:02:57,486
Alles van dit.
694
01:03:02,908 --> 01:03:05,452
Plymouth Island is een spel.
695
01:03:10,123 --> 01:03:12,584
Er zijn veel spellen
op Plymouth Island.
696
01:03:13,377 --> 01:03:15,921
Vang de kat. Tel de sprot.
697
01:03:16,672 --> 01:03:19,674
Je krijgt logs
en fregatvogels en viszoekers
698
01:03:19,758 --> 01:03:20,759
en flessen rum.
699
01:03:20,843 --> 01:03:24,846
Zie je, iemand heeft een wereld gemaakt
op hun computer
700
01:03:24,930 --> 01:03:26,723
zodat ze games konden spelen.
701
01:03:30,727 --> 01:03:34,314
Maar zijn favoriet is altijd geweest
vang de tonijn.
702
01:03:35,691 --> 01:03:37,484
De vuurtoren.
703
01:03:37,568 --> 01:03:41,154
Licht, donker, één, nul.
704
01:03:41,822 --> 01:03:43,990
Het fundamentele proces.
705
01:03:44,074 --> 01:03:47,494
De regel is dat je moet vangen
een bepaalde vis.
706
01:03:47,578 --> 01:03:49,329
Die regel is jouw dwang,
707
01:03:49,413 --> 01:03:52,374
en je dwang
is een regel in een spel.
708
01:03:53,208 --> 01:03:56,920
Maar nu lijkt het
de vis is niet langer het punt.
709
01:03:58,714 --> 01:04:01,133
Het nieuwe spel is dat je een man doodt.
710
01:04:04,469 --> 01:04:06,889
Ik weet niet wie je bent,
711
01:04:07,681 --> 01:04:09,974
maar het is tijd om te vertrekken.
712
01:04:10,058 --> 01:04:11,977
Wie ik verdomme ben, ben de regels.
713
01:04:13,061 --> 01:04:15,397
En volgens de regels,
714
01:04:16,190 --> 01:04:18,984
op Plymouth Island sterft niemand.
715
01:04:19,818 --> 01:04:22,029
Het is niet de bedoeling
dat soort spel.
716
01:04:25,073 --> 01:04:29,745
Dus als vertegenwoordiger
van het bestaande programma,
717
01:04:31,079 --> 01:04:35,083
mijn vraag is, de grote vraag is,
718
01:04:37,461 --> 01:04:40,047
waarom heeft de maker
de regels veranderd?
719
01:06:48,884 --> 01:06:50,343
Tenzij je geleefd hebt
onder een rots, i>
720
01:06:50,427 --> 01:06:51,886
Ik denk dat ik nauwelijks moet motiveren i>
721
01:06:51,970 --> 01:06:54,556
machine learning en neurale netwerken
naar het heden ... i>
722
01:06:54,640 --> 01:06:58,059
We hebben deze complexe systemen
van informatie-relaispunten i>
723
01:06:58,143 --> 01:07:01,813
en daaruit,
bewustzijn ontstaat vanzelf. i>
724
01:07:03,232 --> 01:07:04,190
Goedemorgen. i>
725
01:07:04,274 --> 01:07:05,984
Dit is Plymouth Radio, i>
726
01:07:06,068 --> 01:07:10,030
uitzending naar Plymouth Island
en de oceaan. i>
727
01:07:11,949 --> 01:07:13,908
Nou, de storm is overgewaaid. i>
728
01:07:13,992 --> 01:07:15,660
Waar in godsnaam
kwam dat vandaan, toch? i>
729
01:07:15,744 --> 01:07:19,956
Hoe dan ook, ik zou je de tijd geven,
maar het kan je niet schelen hoe laat het is. i>
730
01:07:20,040 --> 01:07:21,124
Dit is Plymouth ... i>
731
01:07:31,051 --> 01:07:32,469
Oke, Patrick.
732
01:07:36,765 --> 01:07:38,767
Ik ga vandaag een man vermoorden.
733
01:07:41,520 --> 01:07:43,063
Dat is wat je wilt, toch?
734
01:07:44,231 --> 01:07:46,566
Ik heb zo veel gaten
in mijn geheugen.
735
01:07:46,650 --> 01:07:49,402
Ik weet niet waar ze vandaan komen.
De oorlog, de rum.
736
01:07:49,486 --> 01:07:51,822
Ik bedoel, ik weet het niet eens meer
hoe kwam ik hier in vredesnaam.
737
01:07:54,575 --> 01:07:56,577
Maar ik herinner me jou.
738
01:07:59,121 --> 01:08:00,581
Je was drie jaar oud.
739
01:08:01,665 --> 01:08:03,667
We gingen vissen.
740
01:08:09,548 --> 01:08:11,925
We hebben niks betekend.
741
01:08:12,634 --> 01:08:14,928
En ik herinner me dat ik zo boos werd.
742
01:08:16,597 --> 01:08:19,057
Misschien daarom
je hebt me gemaakt zoals ik ben, huh?
743
01:08:21,768 --> 01:08:24,104
Gek als de hel om die verdomde vis te vangen.
744
01:08:26,064 --> 01:08:29,776
Ja, maar de laatste tijd heb ik het gehad
dit ding in mijn geheugen waar ik ...
745
01:08:33,655 --> 01:08:35,657
waar ik mezelf zie ...
746
01:08:37,826 --> 01:08:40,495
dood in het zand liggen.
747
01:08:47,669 --> 01:08:48,545
Mijnheer Dill?
748
01:08:50,380 --> 01:08:51,715
Onthoud mij?
749
01:08:53,842 --> 01:08:55,010
Samson.
750
01:08:55,552 --> 01:08:57,554
Constance's kind.
751
01:08:59,848 --> 01:09:02,517
Mijn moeder zei dat je een baan voor me had.
752
01:09:02,601 --> 01:09:07,022
Ik stopte met mijn baan benzine pompen in Miami.
Hier ben ik.
753
01:09:12,653 --> 01:09:14,571
Gaat het, mijnheer Dill?
754
01:09:17,157 --> 01:09:19,201
Dat zei je altijd
Ik was goed rond de boot.
755
01:09:21,119 --> 01:09:26,291
Nee. Ik zei dat je de gelukkige was.
Het gelukskind.
756
01:09:27,209 --> 01:09:30,378
Ik heb altijd gedacht als ik je aan boord kreeg,
Ik kan hem vangen.
757
01:09:30,462 --> 01:09:32,380
Het beest? De grote?
758
01:09:32,464 --> 01:09:34,466
Ja, heb altijd de game gevraagd
om je naar mij te brengen,
759
01:09:34,550 --> 01:09:39,596
en kijk hier nu naar,
uit het niets ... hier bent u.
760
01:09:40,305 --> 01:09:42,558
Je ziet er niet zo goed uit, mijnheer Dill.
761
01:09:45,310 --> 01:09:47,354
Ik had een soort vreemde nacht.
762
01:09:48,814 --> 01:09:52,192
Bij het oude touw, toch?
Je hebt er een paar gezonken, huh?
763
01:09:54,069 --> 01:09:56,363
Ik heb wat kunstaas gekocht
Ik heb opgehaald in Boca Raton.
764
01:09:57,114 --> 01:10:00,826
Ik heb vandaag geen man nodig, Samson.
Hij veranderde de regels.
765
01:10:01,785 --> 01:10:03,787
Hij wil dat ik het doe,
Ik ga het doen.
766
01:10:04,413 --> 01:10:05,914
Dat is het.
767
01:10:05,998 --> 01:10:08,250
Maar, mijnheer Dill, alsjeblieft.
768
01:10:18,135 --> 01:10:20,178
Perfecte dag om uit de oceaan te komen, i>
769
01:10:20,262 --> 01:10:24,015
laagtij vandaag om 12.00 uur en 25 uur
hoogtij 2100, i>
770
01:10:24,099 --> 01:10:26,142
zorgde voor een mooie schoonheid
Plymouth-dag. I>
771
01:10:26,226 --> 01:10:30,022
Dus ga gewoon naar buiten
en vang die verdomde vis. i>
772
01:10:38,655 --> 01:10:42,618
Ja, kom op, jij klootzak.
Kom op. Kom op.
773
01:10:47,664 --> 01:10:49,124
Oké, hier gaan we.
774
01:10:58,008 --> 01:11:00,886
Baker Dill. Kom binnen.
Ik heb iets voor je.
775
01:11:02,137 --> 01:11:04,932
Ja? Wat je hebt?
- Het is een verrassing.
776
01:11:14,691 --> 01:11:16,234
Het laatste nieuws.
777
01:11:16,318 --> 01:11:19,071
Specimen tonijn lokt
dat kronkelt als een teef.
778
01:11:19,905 --> 01:11:23,116
Het laatste nieuws over de Grand Banks.
Nooit falen.
779
01:11:23,200 --> 01:11:25,285
Ik was het zat om je verdomde gezicht te zien
zo teleurgesteld de hele tijd.
780
01:11:25,369 --> 01:11:28,496
Dus ik sprak met de vertegenwoordiger
van Fontaine.
781
01:11:28,580 --> 01:11:30,039
De magere vent?
782
01:11:30,123 --> 01:11:31,958
Het is goed, Dill.
Ik weet dat de tijden moeilijk zijn.
783
01:11:32,042 --> 01:11:34,043
Je kunt die gratis hebben.
784
01:11:34,127 --> 01:11:35,920
Hij is een beetje een vreemde kerel, toch?
785
01:11:36,004 --> 01:11:38,298
Hij heeft ze mij gratis gegeven.
Een gratis proefversie.
786
01:11:40,259 --> 01:11:44,095
Ja, hij ...
hij wist veel over mij.
787
01:11:44,179 --> 01:11:46,681
Wie?
- Hoe verklaar je dat?
788
01:11:46,765 --> 01:11:48,433
Leg uit wat?
789
01:11:52,396 --> 01:11:54,564
Zeg, Lois, je weet hoe in Plymouth
790
01:11:54,648 --> 01:11:57,484
ze zeggen graag
Iedereen weet alles?
791
01:12:00,445 --> 01:12:06,743
Zou het niet grappig zijn als het
de waarheid was dat niemand iets weet?
792
01:12:09,121 --> 01:12:14,501
Zoals waar precies dat is wat we zijn.
793
01:12:21,425 --> 01:12:23,510
Waar ter wereld zijn wij, Lois?
794
01:12:29,057 --> 01:12:32,060
Dille, nou, je hebt jezelf goed
dag, nu en doe wat goed is, oké?
795
01:12:32,144 --> 01:12:33,604
Ja, en wat is dat?
796
01:12:35,480 --> 01:12:37,149
Ga die vis vangen, Dill.
797
01:13:01,048 --> 01:13:03,341
Fontaine-boot en -vissen
Tackle Suppliers. I>
798
01:13:03,425 --> 01:13:05,635
Hoi Ja. ik bel in verband met
een Mr Reid Miller.
799
01:13:05,719 --> 01:13:07,929
Hij is een technische vertegenwoordiger
met uw bedrijf.
800
01:13:08,013 --> 01:13:09,848
Hij probeerde me te verkopen
een visvinder vannacht.
801
01:13:09,932 --> 01:13:12,142
Ik was net aan het checken,
hij werkt voor jou, toch? Hij is echt?
802
01:13:12,226 --> 01:13:13,935
Real? Ja meneer. Waarom vraag je dat? I>
803
01:13:14,019 --> 01:13:17,063
En Fontaine boot en vissen
Tackle-leveranciers,
804
01:13:17,147 --> 01:13:18,565
dat is wat je doet, je bent echt?
805
01:13:18,649 --> 01:13:19,649
Waarom, ja, mijnheer. i>
806
01:13:19,733 --> 01:13:22,902
Super goed. Nou, luister, ik zou willen
om de heer Miller een bericht te sturen.
807
01:13:22,986 --> 01:13:25,780
Zeker. Kan uw naam worden gebruikt? I>
- Hij zal weten wie ik ben.
808
01:13:25,864 --> 01:13:28,408
Meneer, er zijn regels hier. i>
- Mijn boodschap is 'dank je wel'.
809
01:13:28,492 --> 01:13:31,537
Ik kan Mr Miller geen boodschap overbrengen
tenzij je je ... i> neemt
810
01:13:37,459 --> 01:13:39,711
Hé, Dill.
Het weer is net op tijd overgewaaid.
811
01:13:39,795 --> 01:13:41,797
heb je ijs en bier
klaar voor jou.
812
01:13:42,381 --> 01:13:46,301
Ik heb vandaag geen ijs en bier nodig,
Jack, alleen een fles rum.
813
01:13:46,385 --> 01:13:47,928
Heb je vandaag klanten?
814
01:13:49,304 --> 01:13:52,140
Ik dacht dat je regels had
over het nemen van sterke drank aan boord.
815
01:13:54,268 --> 01:13:55,686
Welnu, de regels zijn veranderd.
816
01:13:58,188 --> 01:13:59,939
Weet je, Dill,
als je Goona van de Oude Gerechtigheid haalt,
817
01:14:00,023 --> 01:14:01,149
misschien moet je alleen uitgaan.
818
01:14:01,233 --> 01:14:03,110
Toeristen komen gewoon onder je voeten.
819
01:14:05,779 --> 01:14:08,490
Waarom zou je dat zeggen, Jack?
- Wat is dat?
820
01:14:08,574 --> 01:14:11,034
Weet je het zelfs?
- Weet je wat?
821
01:14:11,118 --> 01:14:15,956
Waarom je dingen zegt. Weet je het wel
waar gaat dit allemaal over?
822
01:14:23,297 --> 01:14:25,465
Nee, ik word gewoon gek, toch?
823
01:14:27,634 --> 01:14:31,262
Waarschijnlijk moet je dokter Bob zien.
824
01:14:31,346 --> 01:14:33,640
O ja. Dat gaat goed.
825
01:14:41,607 --> 01:14:44,276
Precies hoeveel jaar
ben ik hier geweest, Jack?
826
01:14:45,569 --> 01:14:46,987
Wat is dat?
827
01:14:51,825 --> 01:14:53,994
Hoelang ben ik geweest
op het eiland Plymouth?
828
01:14:56,163 --> 01:15:00,000
Soms voelt het alsof
we zijn hier allemaal voor altijd geweest, toch?
829
01:15:02,377 --> 01:15:03,378
Ja.
830
01:15:04,588 --> 01:15:06,590
Ik haal je die fles rum.
831
01:15:08,050 --> 01:15:10,260
Ik heb het gevoel dat vandaag de dag is.
832
01:15:10,928 --> 01:15:12,930
Ja, vandaag is de dag goed.
833
01:15:23,190 --> 01:15:25,191
Niet doen. Durf niet.
Je komt hier terug. I>
834
01:15:25,275 --> 01:15:27,944
Het spijt me, Frank. Mijn excuses.
Kom hier terug, jij teef. I>
835
01:15:28,028 --> 01:15:29,946
Het spijt me. Het spijt me. I>
836
01:15:30,030 --> 01:15:32,699
Je houdt je mond, teef.
Hou je kop. I>
837
01:15:32,783 --> 01:15:35,577
Ik zweer bij God,
Ik zal een gat vinden voor jou. I>
838
01:15:35,661 --> 01:15:36,662
Mom! I>
839
01:16:19,413 --> 01:16:21,748
Nee, Duke. Ik ga vandaag alleen uit.
840
01:16:22,875 --> 01:16:24,960
Ja. Alleen heeft gelijk.
841
01:16:25,669 --> 01:16:29,548
Je zal alleen zijn omdat
Mr Zariakas komt niet opdagen.
842
01:16:34,636 --> 01:16:35,804
Frank?
843
01:16:40,142 --> 01:16:42,143
Ik heb wat afspraken gemaakt.
Hij zal niet komen.
844
01:16:42,227 --> 01:16:43,436
Welke regelingen?
845
01:16:43,520 --> 01:16:45,146
Wat is er gebeurd?
846
01:16:45,230 --> 01:16:49,067
Ik heb mijn rib gebroken. Ik voel me niet zo goed.
847
01:16:49,860 --> 01:16:53,613
Ik heb mijn tweeduizend dollar gebruikt
om een Argentijnse conservenboer te betalen
848
01:16:53,697 --> 01:16:55,407
om zijn hand te breken.
849
01:16:57,117 --> 01:16:58,577
Wat ben je aan het fucking?
850
01:17:03,123 --> 01:17:05,417
Er waren er zes van fucking
tegen mij.
851
01:17:09,004 --> 01:17:10,171
Neuken.
- Jij wat?
852
01:17:10,255 --> 01:17:13,258
Ik heb het niet gedaan om hem te redden.
Ik heb het gedaan om je te redden.
853
01:17:13,342 --> 01:17:15,719
Nee. Nee, hertog.
854
01:17:19,223 --> 01:17:21,016
Nee, dat heb je niet gedaan.
855
01:17:21,934 --> 01:17:23,977
Weet je, ik denk niet
er zal voor mij een sport zijn
856
01:17:24,061 --> 01:17:26,063
een tijdje, schat.
857
01:17:28,482 --> 01:17:31,484
Bevrijd me van de verleiding. '
Dat is wat jij zei.
858
01:17:31,568 --> 01:17:33,612
En dat is wat ik heb gedaan.
859
01:17:39,910 --> 01:17:42,955
Ga naar dokter Bob.
- Ga van mijn boot af.
860
01:17:44,248 --> 01:17:45,832
Je zou iemand moeten zien.
- Ga van mijn boot af!
861
01:17:51,588 --> 01:17:52,798
Oh, fuck.
862
01:17:57,010 --> 01:17:58,470
I Stop!
863
01:18:05,310 --> 01:18:06,436
Jack?
864
01:18:07,229 --> 01:18:08,564
Jack!
865
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
Geef me een fles rum.
- Ik heb je al een fles gegeven.
866
01:18:13,318 --> 01:18:16,572
Nee, ik heb die fles al gedronken.
Geef me een verdomde fles.
867
01:18:20,826 --> 01:18:22,744
Je zit op de oude Wes-stoel.
868
01:18:22,828 --> 01:18:25,664
Dat klopt, Jack. Hier.
869
01:18:26,540 --> 01:18:29,918
Wat is er gebeurd? Je drinkt niet
voordat je uitgaat, Dill.
870
01:18:30,002 --> 01:18:31,753
Dat komt omdat ik niet uitga.
871
01:18:32,963 --> 01:18:34,173
Waarom niet?
872
01:18:35,674 --> 01:18:37,342
Wil je iets eten?
Ik heb ham en eieren.
873
01:18:43,056 --> 01:18:46,518
Oké, Dill,
hier is hoe we het allemaal zien.
874
01:18:48,687 --> 01:18:51,731
Drie dagen geleden
je trekt een mes aan een paar toeristen,
875
01:18:51,815 --> 01:18:53,775
schreeuwen slechte dingen naar Duke.
876
01:18:53,859 --> 01:18:57,987
Joe bij de conservenfabriek zegt dat hij je ziet
naakt rennen in de ochtenden.
877
01:18:58,071 --> 01:18:59,614
Gisteravond heeft iedereen je gezien
878
01:18:59,698 --> 01:19:03,035
zittend op het dek in de regen
in de lucht praten.
879
01:19:04,161 --> 01:19:07,497
En of je het nu leuk vindt of niet,
Ik bel dokter Bob, oké?
880
01:19:14,630 --> 01:19:19,259
Je maakt er deel van uit, Jack,
en je weet het niet eens.
881
01:19:22,804 --> 01:19:25,641
Dit hele verdomde eiland
een deel ervan.
882
01:19:27,309 --> 01:19:29,311
Maar niemand weet het.
883
01:19:31,563 --> 01:19:33,565
Wil je dokter Bob bellen?
884
01:19:37,319 --> 01:19:38,737
Ga dat doen.
885
01:20:41,341 --> 01:20:43,176
Oké, dit is een bericht
voor Baker Dill i>
886
01:20:43,260 --> 01:20:45,470
van al je vrienden
op Plymouth Island: i>
887
01:20:45,554 --> 01:20:48,807
Kom terug, man.
Je hebt een vis te vangen. ' I>
888
01:20:56,190 --> 01:20:58,275
Ik ben hier zo boos over.
889
01:20:58,859 --> 01:21:01,361
Oh nee, schat.
Ze kregen wat hen te wachten stond.
890
01:21:01,445 --> 01:21:05,032
Ik wilde mijn vader zo graag hebben
om me vandaag een grote vis te vangen.
891
01:21:07,201 --> 01:21:10,829
Ik heb dit zo lang gepland.
Al die nachten op internet.
892
01:21:10,913 --> 01:21:12,831
Ik weet. Ik weet.
893
01:21:12,915 --> 01:21:15,166
Ik ben zo verdrietig dat mijn dromen zijn
zal niet uitkomen.
894
01:21:15,250 --> 01:21:20,964
Ik weet het, schat, maar ik ben ...
Ik ben behoorlijk gewond, schat.
895
01:21:21,965 --> 01:21:22,633
Oke.
896
01:21:25,928 --> 01:21:27,804
Oke.
897
01:21:29,223 --> 01:21:32,100
Ik wil dat je doet alsof
898
01:21:32,184 --> 01:21:35,770
dat is mijn keel
is je grote oude hengel.
899
01:21:35,854 --> 01:21:37,564
Schat, mijn hand is blut.
Zien?
900
01:21:37,648 --> 01:21:40,024
Ah, schat ...
Kijk of je het kunt houden. Zie gewoon.
901
01:21:40,108 --> 01:21:42,444
Ik kan het niet. Mijn hand is gebroken, schat.
902
01:21:42,528 --> 01:21:44,404
Probeer het gewoon, papa. Probeer maar.
- Dat kan ik niet.
903
01:21:47,241 --> 01:21:52,245
Oh ja, papa, dat voel ik.
Dat is zo sterk.
904
01:21:52,329 --> 01:21:56,333
Ze kunnen je niet stoppen.
Niemand kan je stoppen.
905
01:21:57,125 --> 01:21:59,836
Weet je, als je wilde gaan,
Ik zou met je meegaan.
906
01:21:59,920 --> 01:22:01,964
Ik zou je helpen.
907
01:22:02,464 --> 01:22:04,716
Je zou?
- Ja.
908
01:22:35,497 --> 01:22:37,749
Hoe verdomme wist je dat ik hier was?
909
01:22:37,833 --> 01:22:40,878
Kom op. In Plymouth
iedereen weet alles.
910
01:22:44,548 --> 01:22:48,260
Ja.
Behalve wat er verdomme aan de hand is.
911
01:22:50,470 --> 01:22:53,599
Als het helpt,
Ik weet het ook niet zo goed.
912
01:22:54,892 --> 01:22:57,853
Ik weet het gewoon een beetje
wat zou er gebeuren.
913
01:22:58,729 --> 01:23:03,567
Ja. Nou, als het helpt,
Ik heb je kantoor gebeld.
914
01:23:05,986 --> 01:23:07,905
Ze zeiden dat je echt bent.
915
01:23:10,782 --> 01:23:12,201
Dat is erg aardig van ze.
916
01:23:13,619 --> 01:23:15,120
Heb je hen gevraagd wat 'echt' betekent?
917
01:23:15,204 --> 01:23:18,624
Nee, ik had niet genoeg munten
om in dat gesprek te komen.
918
01:23:22,294 --> 01:23:23,545
Neuken.
- Wat is grappig?
919
01:23:23,629 --> 01:23:24,838
Wat is niet grappig, huh?
920
01:23:25,547 --> 01:23:27,924
Zoals je theorie over mijn eigen bestaan.
921
01:23:28,008 --> 01:23:31,386
Het is zeer interessant.
Intellectueel uitdagend.
922
01:23:31,470 --> 01:23:34,222
Maar ik bedoel,
Ik moet het idee prefereren
923
01:23:34,306 --> 01:23:37,225
die ik net ben geweest
op dit eiland te lang,
924
01:23:37,309 --> 01:23:40,354
Ik had zoveel verdomde rum,
Ik ben mijn vet kwijt.
925
01:23:43,190 --> 01:23:46,485
Nee. Je bent niet gek.
926
01:23:48,570 --> 01:23:50,822
Nee?
- Nee.
927
01:23:54,451 --> 01:23:56,870
Nou, als iemand me heeft uitgevonden,
hoe komt het dat ik weet wie ik ben?
928
01:23:56,954 --> 01:23:58,080
Jij niet.
929
01:24:01,500 --> 01:24:02,876
Jij niet.
930
01:24:05,379 --> 01:24:08,757
Wij zijn zulke dingen
zoals dromen worden gemaakt. '
931
01:24:09,716 --> 01:24:12,844
Kortom, niemand weet iets.
932
01:24:12,928 --> 01:24:15,806
Niemand behalve degene die ons heeft gemaakt.
933
01:24:16,431 --> 01:24:18,225
En wie is dat?
934
01:24:25,941 --> 01:24:28,318
Weet je, nietwaar?
935
01:24:30,279 --> 01:24:31,613
Weet je wat?
936
01:24:32,197 --> 01:24:33,907
Wie de maker is.
937
01:24:33,991 --> 01:24:35,868
Als dit een spel is ...
938
01:24:42,875 --> 01:24:44,751
dan denk ik dat ik het doe.
939
01:24:44,835 --> 01:24:46,586
Alles is een gok.
940
01:24:46,670 --> 01:24:48,881
Elke golf die breekt, is een gok.
941
01:24:52,259 --> 01:24:54,261
Kom op, wie is het?
942
01:25:02,269 --> 01:25:04,271
Het is een jongen...
943
01:25:06,231 --> 01:25:08,233
zittend in een donkere kamer.
944
01:25:11,403 --> 01:25:15,282
In een ander deel van het huis hij
kan een vent horen die zijn moeder slaat.
945
01:25:20,454 --> 01:25:22,247
Dus hij zit
voor zijn computerscherm
946
01:25:22,331 --> 01:25:26,709
wensend dat hij zijn vader terug kon brengen
dus hij kon de klootzak vermoorden.
947
01:25:26,793 --> 01:25:28,795
Daar is het.
948
01:25:30,130 --> 01:25:31,757
Dat is het.
949
01:25:38,305 --> 01:25:40,349
Dat is het nieuwe spel.
950
01:25:42,559 --> 01:25:43,977
Jouw nieuwe dwang.
951
01:25:45,896 --> 01:25:47,772
Ja.
952
01:25:47,856 --> 01:25:50,275
Echt, niet echt, ik geef niks.
953
01:25:50,859 --> 01:25:53,278
Hij wil dat ik het doe, hij heeft mij nodig
om het te doen, ga ik het doen.
954
01:25:53,362 --> 01:25:56,323
Het heet 'Justice',
of zoiets. Ik doe het.
955
01:26:00,827 --> 01:26:03,539
Nou, als dat de nieuwe regel is,
Ik zou je moeten helpen.
956
01:26:06,083 --> 01:26:08,377
Fuck vis vinders, toch?
957
01:26:10,170 --> 01:26:13,173
Consuela zei tegen Lois die me vertelde,
958
01:26:13,257 --> 01:26:16,426
ondanks alle obstakels
die op haar weg zijn gesmeten,
959
01:26:16,510 --> 01:26:19,555
Karen heeft Zariakas overgehaald
om 's middags op de boot te zijn.
960
01:26:23,141 --> 01:26:26,603
Als het spel is om hem te vermoorden,
je hebt niet veel tijd.
961
01:26:46,290 --> 01:26:49,542
Daar gaan we. Kom op, schat.
Dat is juist.
962
01:26:49,626 --> 01:26:52,670
Ik ben de regels. Ik ben de regels, hè?
963
01:26:52,754 --> 01:26:54,631
Ik zal je laten zien hoe het gedaan is, zoon.
964
01:26:54,715 --> 01:26:58,718
Net als Irak. Dat was een spel, huh?
Shoot-'em-up-spel.
965
01:26:58,802 --> 01:27:01,054
Ik was goed in die wedstrijd, huh?
966
01:27:01,138 --> 01:27:04,015
Dat is juist. Ik werd goed gebruikt.
967
01:27:04,099 --> 01:27:06,977
Ze noemen het gerechtigheid, toch?
Daar gaan we.
968
01:27:14,276 --> 01:27:16,152
Ik gaf hem medicatie
en verbond zijn hand.
969
01:27:16,236 --> 01:27:17,737
Hij heeft rum gedronken.
Hij heeft overgegeven.
970
01:27:17,821 --> 01:27:19,864
Dus laten we hem aan boord halen
voordat hij van gedachten verandert.
971
01:27:19,948 --> 01:27:22,826
Dit is het lot, John.
Hij is zo kapot, hij kan niet terugvechten.
972
01:27:22,910 --> 01:27:26,246
Blijf kalm, Karen. Ik heb dit.
Heeft hij een pistool?
973
01:27:26,330 --> 01:27:30,209
Nee. Ik bedoel, ja, maar ik heb het verborgen.
Het is het lot, John.
974
01:27:35,881 --> 01:27:37,966
Hoe gaat het met ons, baas?
975
01:27:38,050 --> 01:27:40,093
Wat is dat?
- Hallo.
976
01:27:40,177 --> 01:27:42,346
Dus wil je dat
iets kouds om te drinken?
977
01:27:43,597 --> 01:27:45,348
Het tij zal snel veranderen.
978
01:27:45,432 --> 01:27:47,434
We zouden aan boord moeten gaan
als we dit gaan doen.
979
01:27:51,688 --> 01:27:52,898
Hij is zwaar gewond.
980
01:27:54,066 --> 01:27:56,359
Breng hem gewoon aan boord.
Hij wil vissen.
981
01:27:56,443 --> 01:27:57,861
Hé, je wilt vissen, toch?
982
01:27:57,945 --> 01:28:01,030
Fucking ... Fucking show
kapot Dull hier.
983
01:28:01,114 --> 01:28:05,494
Daar gaan we. Laten we dit doen.
Op drie. Een twee drie.
984
01:28:06,787 --> 01:28:08,247
Motherfuck!
985
01:28:09,540 --> 01:28:11,708
Jij hebt het. Rustig aan.
986
01:28:13,752 --> 01:28:16,255
Ga hier zitten
in de stoel van de koning.
987
01:28:27,266 --> 01:28:31,019
Krijg wat rum in hem.
Alles wat hij aankan.
988
01:28:33,355 --> 01:28:34,564
Alsjeblieft, papa.
989
01:28:34,648 --> 01:28:37,568
Jij hebt het gedaan, papa. Je hebt het gedaan.
Dat is goed.
990
01:28:38,652 --> 01:28:39,653
Je hebt het gedaan.
991
01:28:53,959 --> 01:28:57,254
Oh, bedenker van deze Hof van Eden,
992
01:28:59,173 --> 01:29:01,800
begrijp alsjeblieft dat hij een goede ziel is
993
01:29:01,884 --> 01:29:05,095
wiens geest is verstoord
door verleiding.
994
01:29:12,394 --> 01:29:16,273
Kom hier terug, jij teef.
Ik ben nog niet klaar met neuken. I>
995
01:29:24,448 --> 01:29:28,326
Mevrouw Zariakas, alsjeblieft
het vechtjasje op je man.
996
01:29:28,410 --> 01:29:30,578
Oké, geef me je hand.
997
01:29:30,662 --> 01:29:32,956
Oke. Kun je rechtop gaan zitten?
- O ja.
998
01:29:39,087 --> 01:29:43,216
Wanneer die verdomde vis bijt, ben je dat
zeker om die staaf in mijn goede hand te zetten,
999
01:29:43,300 --> 01:29:44,551
oké, Mr Dull?
1000
01:29:44,635 --> 01:29:45,718
Hé, jij bent de baas.
1001
01:29:45,802 --> 01:29:48,972
O ja. Zorg ervoor dat
hij geeft de fucking staaf aan mij, ja?
1002
01:29:49,056 --> 01:29:51,225
Ja.
Naar mij. Ja wat?
1003
01:29:52,684 --> 01:29:55,270
Ja vader.
- Ja.
1004
01:29:56,688 --> 01:29:58,940
Hoor je dat verdomd?
1005
01:29:59,024 --> 01:30:01,943
Ze noemt me graag papa.
- Ja, hoor het.
1006
01:30:02,027 --> 01:30:05,196
Wat dacht je van je zoon?
Hij noemt jou ook papa?
1007
01:30:05,280 --> 01:30:06,906
Wat is dat?
1008
01:30:06,990 --> 01:30:08,742
De griezelige. Patrick.
1009
01:30:10,244 --> 01:30:13,246
Hij noemt je papa?
- John, blijf cool.
1010
01:30:13,330 --> 01:30:15,332
Hoe noemde je hem?
1011
01:30:17,292 --> 01:30:18,960
Oke, we hebben bloed in het water.
1012
01:30:19,044 --> 01:30:21,671
Haaien zullen komen, mijn man.
1013
01:30:21,755 --> 01:30:24,132
Ja, maar we zijn op zoek naar
de verdomde tonijn, toch?
1014
01:30:24,216 --> 01:30:25,842
Godverdomme, we gaan naar de tonijn.
1015
01:30:25,926 --> 01:30:29,054
Wanneer de tijd rijp is,
we gaan het verdomme doen.
1016
01:30:30,264 --> 01:30:32,724
Doe wat?
1017
01:30:32,808 --> 01:30:34,643
Ik zweer God te neuken,
kijk wat je me hebt aangedaan. i>
1018
01:30:35,310 --> 01:30:37,520
Niet het gezicht. Niet mijn gezicht.
- Ben je nu verdomd gelukkig? I>
1019
01:30:37,604 --> 01:30:39,147
Ik buk voor het neuken
achteruit voor jou. i>
1020
01:30:40,274 --> 01:30:42,651
We vangen de beroemde vis natuurlijk.
1021
01:30:43,944 --> 01:30:45,904
Hé, meneer Dill.
1022
01:30:45,988 --> 01:30:49,365
Ik dacht dat het de rum van gisteravond was
toen je zei dat je me niet nodig had.
1023
01:30:49,449 --> 01:30:51,910
Ik heb opgeborgen.
Maar ik ben hier om te helpen.
1024
01:30:51,994 --> 01:30:55,205
Oh, fuck.
- Ik wil je laten zien dat ik geluk heb.
1025
01:30:55,289 --> 01:30:58,417
John, wie is dit in vredesnaam?
1026
01:30:59,126 --> 01:31:01,670
Ik dacht alleen ... ik dacht
Ik zou je wat geluk brengen.
1027
01:31:06,049 --> 01:31:07,092
John?
1028
01:31:08,010 --> 01:31:10,387
Wat, verdomme
je blijft hem John noemen?
1029
01:31:13,432 --> 01:31:16,893
Mijnheer Dill, het spijt me. Ik wist het niet.
Ik dacht dat het goed zou gaan met ...
1030
01:31:16,977 --> 01:31:19,354
Je hoeft mij niet te betalen.
- Nee, het is goed, Samson. Het is oke.
1031
01:31:19,438 --> 01:31:22,107
Luister. Ik wil dat je omhoog gaat
naar het stuurhuis, opruimen.
1032
01:31:22,191 --> 01:31:24,067
Wanneer je klaar bent,
haal me een pakje sigaretten, oké?
1033
01:31:24,151 --> 01:31:26,528
Ja, mijnheer, kapitein.
- Oke.
1034
01:31:26,612 --> 01:31:28,822
Mr. Zariakas, blijf op uw stoel
en bekijk de rigs.
1035
01:31:28,906 --> 01:31:30,907
Mevrouw Zariakas, wil je dat weten?
waar is het toilet?
1036
01:31:30,991 --> 01:31:32,993
Ja.
- Volg mij.
1037
01:31:47,299 --> 01:31:50,135
Oké, oké, oké. Bied het kind geld aan
om zijn mond te houden, toch?
1038
01:31:50,219 --> 01:31:53,096
Nee, nee dat is geen goed idee.
Ik doe dat niet tegen het kind.
1039
01:31:53,180 --> 01:31:55,182
Wat stelt u voor?
1040
01:32:00,604 --> 01:32:04,190
Ik kan niet teruggaan naar mijn leven, John.
Ik kan niet teruggaan naar mijn leven.
1041
01:32:04,274 --> 01:32:06,568
Nee nee.
- Makkelijk. Gemakkelijk.
1042
01:32:07,653 --> 01:32:10,781
Vissen op! Knal op het jachtgeweer!
Gunnel! Gunnel! Gunnel!
1043
01:32:11,657 --> 01:32:12,407
Vissen op.
1044
01:32:16,245 --> 01:32:18,121
Kijk nu wat je me door mijn verdomde gedaan hebt. i>
1045
01:32:24,628 --> 01:32:25,879
Jezus Christus. Hij is het.
1046
01:32:27,089 --> 01:32:28,340
Wat bedoel je, hij is het?
1047
01:32:29,466 --> 01:32:30,592
Het is gerechtigheid.
1048
01:32:31,468 --> 01:32:34,054
Je houdt je mond.
Nog een fucking ... i>
1049
01:32:35,013 --> 01:32:36,556
Samson? Hij is het.
1050
01:32:36,640 --> 01:32:40,143
Hij is het? Ik wist het.
Ik wist dat ik je geluk zou brengen.
1051
01:32:40,227 --> 01:32:41,395
Houd haar vast.
1052
01:32:42,729 --> 01:32:46,274
Ben je verdomd gek?
- Geef die regel aan mij.
1053
01:32:46,358 --> 01:32:48,777
Kom op.
- Jij bent nu van mij.
1054
01:32:48,861 --> 01:32:50,361
Je bent de mijne aan het neuken, schat.
1055
01:32:50,445 --> 01:32:52,781
Ben je serieus
een vis gaan vangen? Nu?
1056
01:32:55,868 --> 01:32:57,452
Nee.
1057
01:32:58,245 --> 01:32:59,580
Hij is.
1058
01:33:01,206 --> 01:33:03,333
Deze keer ga ik het verdomme doen. i>
1059
01:33:03,417 --> 01:33:05,836
Papa, wil je de roede nemen?
1060
01:33:06,837 --> 01:33:09,255
Ja. Ja, geef me die fucking staaf.
1061
01:33:09,339 --> 01:33:11,466
Samson, de betalende klant
heeft aangedrongen
1062
01:33:11,550 --> 01:33:13,259
dat ik de roede aan hem overdraag.
1063
01:33:13,343 --> 01:33:14,552
Oké, Mr Dill.
1064
01:33:14,636 --> 01:33:17,764
Weet je zeker dat je het aankan?
dit beest? Ben je man genoeg?
1065
01:33:17,848 --> 01:33:20,350
Omdat ik het je vertel,
deze klootzak is het beest.
1066
01:33:20,434 --> 01:33:22,560
Geef het hier. Zet het in mijn linkerhand.
1067
01:33:22,644 --> 01:33:24,521
Daar gaan we.
- Geef me de fucking staaf.
1068
01:33:24,605 --> 01:33:26,189
Daar gaan we.
- Laat me binnen.
1069
01:33:26,273 --> 01:33:29,984
Zes voet onder,
jij en de klote jongen.
1070
01:33:30,068 --> 01:33:33,655
Hoor je me?
Ik zal je verdomde begraven. I>
1071
01:33:34,615 --> 01:33:35,657
Woah, man.
1072
01:33:37,910 --> 01:33:39,869
Groot genoeg om te hebben
zijn eigen verdomde naam.
1073
01:33:39,953 --> 01:33:40,620
Ja.
1074
01:33:40,704 --> 01:33:44,374
Nu, de vraag is,
wil je hem?
1075
01:33:46,168 --> 01:33:48,795
Laat het niet gaan, schat. Laat niet los.
1076
01:33:48,879 --> 01:33:50,255
Hij is nu van jou.
1077
01:33:52,132 --> 01:33:54,468
En jij bent de zijne.
1078
01:33:58,639 --> 01:34:00,474
Man overboord!
1079
01:34:36,260 --> 01:34:38,303
Patrick!
1080
01:34:47,187 --> 01:34:49,773
In het gebied Pompano Beach
van Miami gisteravond, i>
1081
01:34:49,857 --> 01:34:52,233
politie reageert op een 911-oproep i>
1082
01:34:52,317 --> 01:34:55,236
13 jaar gearresteerd
oude juveniel, Patrick Zariakas, i>
1083
01:34:55,320 --> 01:34:57,614
op last van tweedegraads moord. i>
1084
01:34:57,698 --> 01:35:01,284
De stiefvader van de jongen, Frank Zariakas,
een bouwvakker, i>
1085
01:35:01,368 --> 01:35:04,245
werd gevonden met een enkele meswond
naar de borst. i>
1086
01:35:04,329 --> 01:35:07,540
Patrick's moeder, Karen Zariakas,
beweerde zij en haar zoon i>
1087
01:35:07,624 --> 01:35:10,752
waren de slachtoffers geweest
van huiselijk geweld gedurende vele jaren. i>
1088
01:35:10,836 --> 01:35:13,254
Ze beweert
Patrick handelde in zelfverdediging i>
1089
01:35:13,338 --> 01:35:16,591
en om zijn moeder te beschermen
tijdens een dronken aanval. i>
1090
01:35:16,675 --> 01:35:18,510
Lindsey Carillo heeft meer. i>
1091
01:35:18,594 --> 01:35:20,971
Ik sta buiten de Rosemont High School
in Plymouth Boulevard i>
1092
01:35:21,513 --> 01:35:25,391
waar Patrick's Principal,
Dillon Baker, heeft een verklaring afgegeven i>
1093
01:35:25,475 --> 01:35:28,269
beschrijft Patrick
als een begaafde IT-student i>
1094
01:35:28,353 --> 01:35:29,771
leven in een onrustige omgeving i>
1095
01:35:29,855 --> 01:35:33,733
die zich had teruggetrokken in een wereld
hij maakte op zijn computer. i>
1096
01:35:33,817 --> 01:35:37,195
We hebben het ook geleerd
dat de echte vader van Patrick Zariakas is, i>
1097
01:35:37,279 --> 01:35:39,072
Captain John Mason, i>
1098
01:35:39,156 --> 01:35:43,576
werd in 2006 in actie gedood
tijdens gevechten in Ramadi, Irak. i>
1099
01:35:43,660 --> 01:35:47,039
hij is postuum uitgereikt
het Purple Heart voor dapperheid. i>
1100
01:35:56,632 --> 01:36:00,761
Dus ... het is klaar.
1101
01:36:01,720 --> 01:36:05,140
Ik was de waarheid aan het vertellen
toen ik zei dat ik van je hou.
1102
01:36:06,225 --> 01:36:09,811
En Patrick houdt van je.
En je houdt van hem.
1103
01:36:13,398 --> 01:36:15,400
Ergens vind je hem.
1104
01:36:23,784 --> 01:36:25,827
Ja, ergens.
1105
01:36:27,704 --> 01:36:29,372
Waar?
1106
01:36:29,456 --> 01:36:33,668
De politie zegt ons dat Patrick dat zal doen
een beoordeling van het risico op detentie ondergaan i>
1107
01:36:33,752 --> 01:36:35,795
en vanwege
de verzachtende omstandigheden i>
1108
01:36:35,879 --> 01:36:38,882
wordt vrijgegeven
in de bewaring van zijn moeder. i>
1109
01:36:40,425 --> 01:36:41,885
We begrijpen dat tot nu toe i>
1110
01:36:41,969 --> 01:36:45,222
hij moet nog niemand spreken
over wat er is gebeurd. i>
1111
01:37:05,117 --> 01:37:06,534
Hallo?
1112
01:37:06,618 --> 01:37:10,830
Dad? Het is Patrick. Ben jij dat?
Kun je me horen? I>
1113
01:37:10,914 --> 01:37:14,918
Ja, vriend. Het is papa. Het is papa.
1114
01:37:15,002 --> 01:37:19,047
Pa, ik wil het gewoon weten, gaat het?
Wat is er gebeurd? I>
1115
01:37:19,131 --> 01:37:21,132
Ik weet het niet.
Ik weet niet wat er is gebeurd.
1116
01:37:21,216 --> 01:37:26,429
Ik weet helemaal niets, weet je.
Niemand weet iets.
1117
01:37:26,513 --> 01:37:32,560
Weet je, alles wat ik weet is dat
er is ergens een jij en een ik.
1118
01:37:32,644 --> 01:37:36,648
Pa, ik ... heb iets heel ergs gedaan. i>
1119
01:37:36,732 --> 01:37:40,735
Ik weet het. Het is oke. Het is oke.
Je hebt het juiste gedaan.
1120
01:37:40,819 --> 01:37:45,281
Hoor je me? Soms doen we ...
we doen slechte dingen om goede redenen.
1121
01:37:45,365 --> 01:37:51,412
Pa, ik ga het spel veranderen
dus ik kan je wel eens bezoeken. i>
1122
01:37:51,496 --> 01:37:53,414
Is dat goed? i>
- Ik ben er, oké?
1123
01:37:53,498 --> 01:37:57,085
Kom me zien. Kom me zien.
1124
01:37:57,169 --> 01:38:00,964
We ontmoeten elkaar in de Serenity.
1125
01:38:01,048 --> 01:38:03,299
We kunnen ergens heen gaan,
waar we maar willen.
1126
01:38:03,383 --> 01:38:06,386
Ja, we gaan ergens naartoe. i>
- Ja?
1127
01:38:06,470 --> 01:38:08,931
We gaan vissen. i>
- Oke.
1128
01:38:10,682 --> 01:38:12,434
Ik zie je bij de boot. i>
1129
01:38:37,376 --> 01:38:39,378
Ik ga het spel veranderen. i>
1130
01:40:07,382 --> 01:40:10,802
Er is ergens een jij en een ik. i>
1131
01:40:32,866 --> 01:40:36,745
Ondertitels door Urska
92139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.