All language subtitles for Serenity.2019.-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,667 --> 00:01:31,592 Serenity 2 00:01:46,356 --> 00:01:49,359 Serenity 3 00:02:05,042 --> 00:02:06,376 Zie je dat, kapitein? 4 00:02:06,460 --> 00:02:10,797 Ja. Ik zie hem. 5 00:02:13,133 --> 00:02:14,426 Wat denk je? 6 00:02:15,719 --> 00:02:17,804 Denk je dat het beest dichtbij is? 7 00:02:22,518 --> 00:02:26,146 Wat denk jij ervan, Duke? - Hij is daar ergens. 8 00:02:26,230 --> 00:02:28,273 Zijn verdomde geest bedenken. 9 00:02:44,581 --> 00:02:46,041 Ja jongen! 10 00:02:47,084 --> 00:02:49,962 Holy fuck. Duke, pak het gevechtsjack. 11 00:02:51,338 --> 00:02:53,548 Dill, wat ben je aan het doen? De haak is gezet. 12 00:02:53,632 --> 00:02:56,301 Je zult moeten inleveren de staaf aan de betalende klant. 13 00:02:56,385 --> 00:02:59,137 Nee, Duke. Hij is het. 14 00:03:00,013 --> 00:03:02,182 Hoe kun je dat weten? het is dezelfde vis? 15 00:03:02,266 --> 00:03:03,975 Ik voel het. 16 00:03:04,059 --> 00:03:05,769 Pak het stuur en houd haar vast. 17 00:03:05,853 --> 00:03:08,354 Oke meneer. Mag ik nu de hengel overnemen, alstublieft? 18 00:03:08,438 --> 00:03:09,773 Hier gaan we, schat. 19 00:03:09,857 --> 00:03:11,900 Meneer, we hebben u 700 dollar hiervoor betaald. 20 00:03:11,984 --> 00:03:13,485 Dill, je hebt geslagen. Hij is verslaafd. 21 00:03:13,569 --> 00:03:15,946 Ga uit de stoel en geef de man de roede. 22 00:03:19,074 --> 00:03:21,535 Dit is de vis van mijn broer, mijnheer. Ga van de stoel af. 23 00:03:23,412 --> 00:03:25,704 Kom in de wacht. - Oh man. 24 00:03:25,789 --> 00:03:28,500 Ga zitten en hou je mond, jullie allebei. 25 00:03:28,584 --> 00:03:30,836 Klootzak. We betaalden je 700 plus gas. 26 00:03:33,463 --> 00:03:35,174 Verdwijn hier weg. 27 00:03:37,426 --> 00:03:38,885 Lijkt op dit is een trofee, jongens. 28 00:03:38,969 --> 00:03:40,762 Ga wat bier halen. Geniet van de show, ja? 29 00:03:43,682 --> 00:03:47,811 Duke, neem het stuur. Hij gaat op weg om water te openen. Volg hem. 30 00:03:47,895 --> 00:03:51,064 Daar gaan we. Hier gaan we, jochie. 31 00:03:53,483 --> 00:03:54,776 Daar gaan we. 32 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 Neuken. 33 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 Ik heb hem. 34 00:04:44,451 --> 00:04:46,245 Hertog! 35 00:04:52,125 --> 00:04:54,836 Neem de leider. Hij is uitgegeven. 36 00:04:54,920 --> 00:04:57,130 Nee. Hij heeft nog steeds pit in hem, Dill. 37 00:04:57,214 --> 00:04:59,925 Nee nee. Hij is dood in het water. 38 00:05:02,511 --> 00:05:03,512 Ja. 39 00:05:11,228 --> 00:05:13,646 Je hebt hem? Breng hem naar voren. 40 00:05:13,730 --> 00:05:15,064 Misschien moeten we de grens verleggen een beetje uit? 41 00:05:15,148 --> 00:05:17,734 Nee nee nee. Hij is klaar. Breng hem naar voren. 42 00:05:19,361 --> 00:05:22,322 Daar is hij. Gemakkelijk. 43 00:05:22,406 --> 00:05:24,741 Dat is juist. Kom op, Duke. 44 00:05:26,076 --> 00:05:27,870 Daar gaan we. Mooi en stabiel. 45 00:05:31,290 --> 00:05:32,958 We hebben hem deze keer, jochie. 46 00:05:34,710 --> 00:05:38,338 Nee nee! - Mijn excuses. 47 00:05:42,509 --> 00:05:44,594 Als je denkt dat we je gaan betalen 48 00:05:44,678 --> 00:05:48,348 een enkele dollar voor dit fiasco, 49 00:05:48,432 --> 00:05:50,434 je bent gek geworden. 50 00:06:56,583 --> 00:06:58,918 Luitenant Gonzales zei zonder papieren contract, 51 00:06:59,002 --> 00:07:00,462 er is niets dat we kunnen doen. 52 00:07:00,546 --> 00:07:02,172 Dus de gringo's betalen niet. 53 00:07:02,256 --> 00:07:06,176 Geen kingfish te verkopen aan Lionel omdat je de hele dag op tonijn hebt doorgebracht. 54 00:07:06,260 --> 00:07:09,429 Ik betaal je. Oke? 55 00:07:09,513 --> 00:07:11,765 Ja? Hoe? 56 00:07:32,411 --> 00:07:38,625 Mijnheer Baker Dill, ik word steeds dierbaarder van de manier waarop je hallo zegt. 57 00:07:47,676 --> 00:07:50,887 Jack zei dat hij het hoorde twee dikke kerels in de Rope 58 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 je hebt een mes op ze getrokken. 59 00:07:57,269 --> 00:08:00,606 Je hebt er ooit aan gedacht om te nemen een cursus klantrelaties? 60 00:08:04,026 --> 00:08:07,278 En trouwens, heb je mijn verdomde kat gezien? 61 00:08:07,362 --> 00:08:10,406 Ik denk dat hij bij Joe is. Ik denk dat de oude Joe hem voedt. 62 00:08:10,490 --> 00:08:12,700 Je hebt het helemaal gemaakt tot aan de conservenfabriek 63 00:08:12,784 --> 00:08:15,411 voordat je besliste omdraaien en me zien. 64 00:08:15,495 --> 00:08:19,166 Waarom ben je gekomen, Dill? - Waarom denk je dat? 65 00:08:21,126 --> 00:08:23,795 Het is net gehoord dat je bent gegaan naar de Mercantile Bank vanmorgen. 66 00:08:23,879 --> 00:08:27,215 Wie zou je krijgen? - Carter. Lul. 67 00:08:27,299 --> 00:08:28,883 Hoe deed je? 68 00:08:28,967 --> 00:08:30,885 Constance, je weet verdomd goed hoe deed. 69 00:08:30,969 --> 00:08:32,513 Hier ergens iedereen weet alles. 70 00:08:33,514 --> 00:08:36,182 Nou, hoorde de bank weigeren om uw lening te verlengen. 71 00:08:36,266 --> 00:08:39,520 Dus nu kun je zelfs geen gas veroorloven. 72 00:08:40,437 --> 00:08:43,898 Ik ben maar een klein gewond dat je hebt helemaal tot aan Joe's plaats 73 00:08:43,982 --> 00:08:47,402 voordat je besliste op het laatste redmiddel. 74 00:08:47,486 --> 00:08:50,405 Baker Dill, je bent niet meer dan een hoer. 75 00:08:51,240 --> 00:08:53,659 Hooker die geen haken kan betalen. 76 00:08:56,161 --> 00:08:57,912 Hoe gaat het met jouw zoon? 77 00:08:57,996 --> 00:09:00,999 Nog steeds gas in Miami pompen. Waarom? 78 00:09:01,083 --> 00:09:03,001 Wel, hij was goed rond de boot. 79 00:09:03,085 --> 00:09:05,545 Als hij ooit wil stoppen met pompen, Ik zou hem aannemen. 80 00:09:05,629 --> 00:09:07,339 Wat is er mis met Duke? 81 00:09:08,882 --> 00:09:10,843 Ik weet het niet. Hij is een beetje gek geworden. 82 00:09:12,344 --> 00:09:13,637 Hem of jou? 83 00:09:16,390 --> 00:09:19,517 Weet je, Duke heeft het een kleinkind op de universiteit. 84 00:09:19,601 --> 00:09:21,478 Hij heeft werk nodig dat loont. 85 00:09:24,648 --> 00:09:27,401 Hoe durft oude Joe mijn kat te voeden. 86 00:09:28,443 --> 00:09:30,821 Ik vind dat mijn katten afhankelijk zijn van mij. 87 00:09:33,031 --> 00:09:35,742 Mijn lieve kat. 88 00:10:07,858 --> 00:10:09,193 Hé, Dill. 89 00:10:11,069 --> 00:10:12,446 En een voor oude Wes. 90 00:10:20,078 --> 00:10:21,413 Alsjeblieft, Wes. 91 00:10:22,915 --> 00:10:24,833 Ik hoorde dat je hem weer had, Dill. 92 00:10:25,584 --> 00:10:30,255 Oude Wes vraagt ​​zich af of het niet hetzelfde is grote oude tonijn die zijn hart brak. 93 00:10:35,177 --> 00:10:37,429 Je hebt hem vijf keer verslaafd sinds Nieuwjaar, toch? 94 00:10:37,513 --> 00:10:38,430 Four. 95 00:10:39,973 --> 00:10:41,891 Waarom geef je hem geen naam? 96 00:10:41,975 --> 00:10:45,270 Ik en de jongens zeiden je zou hem een ​​naam moeten geven. 97 00:10:45,354 --> 00:10:46,563 Nou, gaf hem al een naam. 98 00:10:55,197 --> 00:10:56,782 Zijn naam is Justice. 99 00:11:34,862 --> 00:11:37,030 Morgenochtend, 5:30. 100 00:11:37,114 --> 00:11:38,323 Heb je geld voor gas? 101 00:11:38,407 --> 00:11:40,617 Welnu, zo niet, waar zouden we naartoe gaan? 102 00:11:41,326 --> 00:11:43,536 Dus hoeveel hebben we? 103 00:11:43,620 --> 00:11:46,289 Dille? Hoeveel betalende klanten gaan we morgen uit? 104 00:11:46,373 --> 00:11:49,001 Niemand, Duke. Alleen jij en ik. 105 00:11:50,127 --> 00:11:52,838 Je kunt het je niet veroorloven om gas te verspillen. Dat was hij vandaag. 106 00:11:55,841 --> 00:11:57,176 Hij was het. 107 00:11:59,136 --> 00:12:04,766 Lieve Heer, kun je die man niet plaatsen en die verdomde vis samen? 108 00:12:13,567 --> 00:12:17,695 Het laagtij van morgen om 12 en 25 uur. Hoogwater 2100. 109 00:12:17,779 --> 00:12:20,657 Stel het eerlijk in voor een mooie Plymouth-dag. 110 00:12:28,582 --> 00:12:31,627 Hallo, kat. Mama wil je thuis. 111 00:12:54,274 --> 00:12:55,943 Sorry, jochie. 112 00:13:01,198 --> 00:13:05,911 Had gezworen dat hij was uitgegeven. Ik kon het in mijn handen voelen. 113 00:13:35,774 --> 00:13:37,484 ME EN DAD TERUG DAN 114 00:13:43,365 --> 00:13:44,950 Ga je vermoorden! 115 00:13:56,753 --> 00:13:57,754 Goedemorgen. 116 00:13:57,838 --> 00:14:00,548 Dit is Plymouth Radio, 117 00:14:00,632 --> 00:14:04,052 uitzending naar Plymouth Island en de oceaan rondom. 118 00:14:05,220 --> 00:14:08,056 Het is weer een mooie ochtend hier in Plymouth, 119 00:14:08,140 --> 00:14:10,975 het mooiste eiland in deze verdomd vieze wereld. 120 00:14:11,059 --> 00:14:14,062 Temperatuur van midden jaren tachtig, vochtigheid gewoon perfect 121 00:14:14,146 --> 00:14:16,773 en de lucht ruikt van suikerriet. 122 00:14:16,857 --> 00:14:19,359 Een perfecte dag om daar naar toe te gaan op de oceaan 123 00:14:19,443 --> 00:14:21,945 en vang die verdomde vis. 124 00:14:43,175 --> 00:14:45,051 Dat was 'Mama Told Papa'. 125 00:14:45,135 --> 00:14:47,137 Wat vertelde Mama Papa? 126 00:14:53,352 --> 00:14:56,438 Oké, Kali, geef me gewoon de verdomde vis, ja? 127 00:15:35,561 --> 00:15:36,645 Hertog. 128 00:15:40,023 --> 00:15:42,025 Reel ze in. 129 00:15:43,485 --> 00:15:44,444 We zijn klaar voor de dag. 130 00:15:59,001 --> 00:16:02,587 Ik neem het aas naar Lionel en krijg er tenminste iets voor. 131 00:16:02,671 --> 00:16:05,465 Nee, Duke. We behandelen geen fucking aas. 132 00:16:08,427 --> 00:16:10,220 Weet je wat? Misschien gaat het om verdomde geluk. 133 00:16:11,054 --> 00:16:13,724 Misschien breng je me pech, Duke. 134 00:16:14,558 --> 00:16:16,894 Sinds je vrouw stierf, we hebben geen jack shit gevangen. 135 00:16:25,360 --> 00:16:29,114 Dat is juist. Zoek een commerciële boot voor jezelf. 136 00:16:36,747 --> 00:16:41,335 Oké, jochie. Alleen jij en ik nu. 137 00:16:55,307 --> 00:16:56,266 Geef me een swizzle. 138 00:16:58,393 --> 00:17:01,104 Weet je, Dill, er is een Indiaan vrouw op bij de werf van Mace 139 00:17:01,188 --> 00:17:02,772 wie zegt ze kan het geluk van mensen aanpassen. 140 00:17:02,856 --> 00:17:04,607 Ze heeft dat Argentijnse stel een baby. 141 00:17:04,691 --> 00:17:07,903 Ik heb geen baby nodig, Jack. - Je hebt iets nodig, man. 142 00:17:08,445 --> 00:17:11,657 Ja, een drankje nodig. dacht dat we dat hadden vastgesteld. 143 00:17:12,574 --> 00:17:16,327 Percentages zijn geen wetenschap. Je kunt de toekomst niet vertellen vanuit het verleden. 144 00:17:16,411 --> 00:17:19,915 Je hebt instinct nodig. En hoorde dat je dat net was kwijtgeraakt. 145 00:17:22,876 --> 00:17:25,546 Duke was hier ongeveer een half uur geleden. 146 00:17:27,089 --> 00:17:29,466 Hij zegt dat hij beschikbaar is voor de ochtendploeg. 147 00:17:30,175 --> 00:17:33,887 Dokter Bob was hier aan het drinken. Hij zei dat hij over het mes hoorde. 148 00:17:33,971 --> 00:17:37,474 Misschien zei je dat je hem moest gaan opzoeken, praat met hem over je gemoedstoestand. 149 00:17:37,558 --> 00:17:40,226 Was dat voor of na zijn derde tequila? 150 00:17:40,310 --> 00:17:44,022 Jij en maak daar grapjes over, maar sommige jongens maken zich zorgen. 151 00:17:45,065 --> 00:17:47,484 Er is geld in het vissen op zwaardvis 's nachts. 152 00:17:47,568 --> 00:17:49,694 Geen klootzakken toeristen aan boord. 153 00:17:49,778 --> 00:17:51,864 Lionel betaalt ook voor grunts en platvis. 154 00:17:53,740 --> 00:17:56,493 Ik vis tonijn. - Je vist op één tonijn, man. 155 00:17:56,577 --> 00:17:58,912 En dat is een tonijn dat zit alleen in je hoofd. 156 00:18:08,005 --> 00:18:09,631 Ik zal dat krijgen. 157 00:18:18,557 --> 00:18:20,058 Goed je te zien, John. 158 00:18:22,978 --> 00:18:25,355 Ik zal ook een sprankelend water hebben. Ijs en citroen? 159 00:18:26,440 --> 00:18:27,774 Waarom niet? 160 00:18:30,527 --> 00:18:33,947 Dus, wat zeg je ervan? 161 00:18:36,742 --> 00:18:40,120 Ik zeg dat ik niet meer John word genoemd. - Het lot is grappig, hè? 162 00:18:40,204 --> 00:18:43,165 Oké Karen, Ik geloof niet in toeval. 163 00:18:44,124 --> 00:18:45,792 Ik ook niet. 164 00:18:49,463 --> 00:18:51,006 Welkom in Plymouth, mevrouw. 165 00:18:52,216 --> 00:18:55,052 Heb je hier een plek? Misschien kunnen we gaan eten? 166 00:18:55,886 --> 00:18:58,555 Enige plaats is het touw en je zit erin. 167 00:18:58,639 --> 00:19:01,182 Ik zou graag met je willen praten ergens privé. 168 00:19:01,266 --> 00:19:03,226 ik wil graag weten wat ben je hier verdomme aan het doen 169 00:19:03,310 --> 00:19:04,602 op de rand van nergens. 170 00:19:04,686 --> 00:19:09,316 Ik kwam om het je te vertellen je had gelijk en ik had het mis. 171 00:19:18,367 --> 00:19:19,243 Neuken. 172 00:19:21,954 --> 00:19:23,956 Ik hoor dat je een boot hebt. 173 00:19:28,919 --> 00:19:30,837 Ben je de eigenaar van deze boot? - Nou, ik en de bank. 174 00:19:30,921 --> 00:19:31,755 We nemen om de beurt. 175 00:19:34,675 --> 00:19:37,302 Dit is ongeveer net zo privé als het wordt. 176 00:19:37,386 --> 00:19:39,596 Hoe heb je me gevonden en wat wil jij? 177 00:19:40,389 --> 00:19:42,974 Terug in de echte wereld ze hebben dit ding dat Facebook heet. 178 00:19:43,058 --> 00:19:45,060 Heb je er ooit van gehoord? - Nee. 179 00:19:46,019 --> 00:19:47,687 Nou, toen ik besloot om je op te sporen, 180 00:19:47,771 --> 00:19:49,522 Ik stak mijn hand uit voor sommige jongens van school. 181 00:19:49,606 --> 00:19:52,609 Herinner je je Dotey nog? De meedogenloze? 182 00:19:52,693 --> 00:19:55,820 Wel, ze heeft een klas samengesteld reünie een paar jaar geleden. 183 00:19:55,904 --> 00:19:57,865 De enige twee die niet hebben laten zien jij en ik. 184 00:19:59,074 --> 00:20:01,243 Niemand wist waar je was. 185 00:20:02,411 --> 00:20:05,789 Iedereen wist van Irak en de medailles. 186 00:20:08,125 --> 00:20:11,002 Zo weinig Greg was gaan vissen op deze boot 187 00:20:11,086 --> 00:20:14,672 op een eiland in het midden van nergens en hij had een vis gevangen 188 00:20:14,756 --> 00:20:16,633 en heeft zijn foto er mee genomen. 189 00:20:16,717 --> 00:20:19,344 En hij zei dat er een man in de roos was 190 00:20:19,428 --> 00:20:20,720 wie leek precies op John Mason. 191 00:20:20,804 --> 00:20:24,974 Alleen hij zei die vent noemde zichzelf ... 192 00:20:25,058 --> 00:20:26,393 Baker Dill. 193 00:20:27,144 --> 00:20:29,395 Was het een grote vis? - Excuseer mij? 194 00:20:29,479 --> 00:20:32,107 Als hij zijn foto heeft genomen, het moet een grote vis zijn geweest. 195 00:20:34,151 --> 00:20:35,610 Dus ik heb de foto gevonden. 196 00:20:35,694 --> 00:20:38,154 Kon niet zeggen of jij het was daar staan ​​of niet, 197 00:20:38,238 --> 00:20:40,657 maar de naam gaf het weg, Baker Dill. 198 00:20:40,741 --> 00:20:43,451 Dillon Baker was de enige leraar je respecteerde bij Morgan. 199 00:20:43,535 --> 00:20:44,703 Hij heeft wiskunde gegeven, toch? 200 00:20:45,537 --> 00:20:48,332 Je hebt me dat nog steeds niet verteld wat je wilt. 201 00:20:50,250 --> 00:20:52,919 Ik dacht dat als je het gebruikte een veronderstelde naam, je was op de vlucht. 202 00:20:53,003 --> 00:20:55,755 Ik wacht gewoon op sommige dingen thuis om hun betekenis te verliezen. 203 00:20:55,839 --> 00:20:58,883 Ik dacht dat je buiten de wet was zou goed zijn. 204 00:20:58,967 --> 00:21:01,136 Het zou zelfs goed zijn. 205 00:21:03,138 --> 00:21:04,473 Want zoals zeg ... 206 00:21:06,058 --> 00:21:09,561 je had gelijk en had het fout. 207 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 Over Frank. 208 00:21:13,649 --> 00:21:16,860 Hij werd rijker en groter 209 00:21:16,944 --> 00:21:18,862 en drunker en bozer. 210 00:21:19,488 --> 00:21:21,281 Handen omgezet in vuisten. 211 00:21:21,365 --> 00:21:25,244 Dus ga scheiden. Maar ik denk dat je dat niet kunt. 212 00:21:25,994 --> 00:21:27,996 Nee, dat kan niet. 213 00:21:29,748 --> 00:21:32,876 Hij is zelfs meer verbonden dan hij was. Cubanen uit Miami. 214 00:21:32,960 --> 00:21:34,544 Als ik probeerde te vertrekken, 215 00:21:34,628 --> 00:21:37,297 hij zou een gat voor me vinden op een van zijn bouwplaatsen. 216 00:21:37,381 --> 00:21:39,216 Dat is de waarheid. 217 00:21:42,594 --> 00:21:45,346 Ik ben hier niet gekomen denkend dat je me misschien zou vergeven. 218 00:21:45,430 --> 00:21:47,224 Hij is gewelddadig met jou, toch? 219 00:21:54,189 --> 00:21:55,399 Verschillende soorten. 220 00:21:57,317 --> 00:21:59,068 Hij heeft het de laatste tijd verfijnd. 221 00:21:59,152 --> 00:22:02,114 En hoe is mijn zoon daarmee, Karen? 222 00:22:04,616 --> 00:22:07,744 Hoe gaat het met mijn zoon met deze verfijning? 223 00:22:10,539 --> 00:22:12,624 Hij verstopt zich. 224 00:22:12,708 --> 00:22:14,959 Ik zweer God te neuken. Het is mijn fout. Het is mijn fout. 225 00:22:15,043 --> 00:22:16,419 Hij wordt bang als we vechten. 226 00:22:16,503 --> 00:22:18,755 Fucking kom hier terug, jij teef. - Oke het spijt me. Daddy ... 227 00:22:18,839 --> 00:22:20,090 Hij speelt spellen. 228 00:22:21,508 --> 00:22:25,804 Hij heeft zijn computer, speelt uren en uren. 229 00:22:27,139 --> 00:22:29,474 School zegt hij heeft een uniek vermogen, 230 00:22:29,558 --> 00:22:31,976 maar hij lijkt het gewoon soort afgebroken. 231 00:22:32,060 --> 00:22:35,522 Ik neem die kleine neukpik mee naar binnen. Zorg ervoor dat ik niet naar binnen kom. 232 00:22:38,984 --> 00:22:40,068 John. 233 00:22:41,695 --> 00:22:44,572 Patrick redden is de reden dat ik hier ben. 234 00:22:44,656 --> 00:22:46,950 Ik ben nu in de hel, John. 235 00:22:53,916 --> 00:22:55,918 Dit kan gewoon zaken zijn. 236 00:22:57,836 --> 00:23:01,465 Je hebt geld nodig. Ik en Patrick hebben een uitweg nodig. 237 00:23:02,007 --> 00:23:04,134 Mijn man komt hier bij mij overmorgen. 238 00:23:05,469 --> 00:23:09,932 Ik vertelde hem dat ik zou charteren een boot voor het vissen op tonijn. 239 00:23:10,766 --> 00:23:13,101 Ik wil dat je hem eruit haalt op je boot, 240 00:23:13,185 --> 00:23:15,354 laat hem dronken worden ... 241 00:23:17,648 --> 00:23:20,359 laat hem dan in de oceaan vallen voor de haaien. 242 00:23:21,610 --> 00:23:26,907 In ruil daarvoor zal ik je geven tien miljoen dollar contant. 243 00:23:33,330 --> 00:23:36,291 Luister, voordat de maan ondergaat, Ik moet vissen vangen. 244 00:23:36,375 --> 00:23:39,002 Ik heb je verdorie van mijn boot nodig. - Tien miljoen dollar, John. 245 00:23:39,086 --> 00:23:41,255 Rot van mijn boot. 246 00:23:48,387 --> 00:23:50,013 Ik ben in het American Hotel. 247 00:23:50,097 --> 00:23:54,309 Mr Dill! Mr Baker Dill! Kan je even spreken? 248 00:23:56,103 --> 00:24:00,566 Mr Dill! Ik heb alleen nodig een paar minuten van je tijd. 249 00:24:03,360 --> 00:24:06,780 Mevrouw. Weet jij de kapitein van die boot? 250 00:24:30,888 --> 00:24:32,890 Hé, Constance. 251 00:24:33,974 --> 00:24:36,560 Wat doe je hier boven? - Op zoek naar mijn verdomde kat. 252 00:24:38,937 --> 00:24:40,272 Voorvak. 253 00:24:42,232 --> 00:24:43,274 Ik mag binnen? 254 00:24:43,358 --> 00:24:46,528 Alleen als je je voeten veegt. Dank u mevrouw. 255 00:24:51,909 --> 00:24:54,494 Ik heb gehoord dat je gisteravond geluk hebt gehad. - Ja, dat deed ik. 256 00:24:54,578 --> 00:24:58,123 Drie zwaardvissen van meer dan 50 pond. 800 dollar. 257 00:24:58,207 --> 00:25:00,667 En knip de wangen uit voor ontbijt. Wil je wat? 258 00:25:02,586 --> 00:25:04,671 Ze zeggen dat ze eruit ziet een soort van model. 259 00:25:04,755 --> 00:25:06,006 Wie? 260 00:25:06,924 --> 00:25:11,010 Consuela zei dat de dame haar had gezegd man komt hier om tonijn te vangen. 261 00:25:11,094 --> 00:25:13,430 Is er niemand in de buurt? doen ze elk werk waarvoor ze betaald worden? 262 00:25:13,514 --> 00:25:16,015 Is dat waarom zij naar je toe kwam? - Ja. 263 00:25:16,099 --> 00:25:19,436 Ga je hem eruit halen? - Nee. 264 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 Waar ga je naar toe? - Douchen. 265 00:25:44,044 --> 00:25:48,131 Je bent egoïstisch, jij verdomde teef. Je moet altijd naar binnen gaan. 266 00:25:48,215 --> 00:25:50,717 Dad. Er is iets Ik wil dat je het doet. 267 00:26:56,783 --> 00:27:00,412 Durf niet te verdorie. Je toont me geen verdomde dankbaarheid. 268 00:27:42,329 --> 00:27:43,580 Patrick? 269 00:27:48,418 --> 00:27:49,336 Ben jij dat? 270 00:28:54,818 --> 00:28:56,987 Frank. God. 271 00:28:59,907 --> 00:29:01,699 Vroeg opgerold, schat. 272 00:29:01,783 --> 00:29:04,578 Maar er waren vandaag geen vluchten. 273 00:29:06,246 --> 00:29:07,539 Ik huurde een Learjet. 274 00:29:08,540 --> 00:29:10,542 Ik moest je komen halen. 275 00:29:11,210 --> 00:29:13,629 Laten we deze fucking show krijgen op de weg, huh? 276 00:29:16,131 --> 00:29:20,427 Ik heb hier een fucking jet voor betaald, dus laten we ... laten we de mantel verliezen. 277 00:29:21,595 --> 00:29:24,264 Hé, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Omdraaien. 278 00:29:25,891 --> 00:29:27,893 Fijn en langzaam. 279 00:29:33,065 --> 00:29:34,816 O ja. 280 00:29:39,988 --> 00:29:41,406 Oke. 281 00:29:53,001 --> 00:29:54,336 Wat is dit? 282 00:29:57,130 --> 00:29:58,632 Gewoon een klein krasje. 283 00:30:00,342 --> 00:30:01,760 Een beetje kras, toch? 284 00:30:02,427 --> 00:30:04,847 Misschien met een kat spelen? 285 00:30:05,764 --> 00:30:07,766 Ik weet het niet. 286 00:30:09,935 --> 00:30:11,144 Je weet het niet. 287 00:30:12,020 --> 00:30:13,438 Oke. 288 00:30:29,121 --> 00:30:31,498 Man van het moment. Je oren branden? 289 00:30:31,582 --> 00:30:33,416 Ik ben gekomen om te settelen, Lois. 290 00:30:33,500 --> 00:30:36,836 Nou, als je mijn mening wilt, Ik dacht niet dat ze zo speciaal was. 291 00:30:36,920 --> 00:30:39,464 Paraderen daar op de kade met een grote hoed en tinten 292 00:30:39,548 --> 00:30:40,799 alsof het 90 graden is. 293 00:30:40,883 --> 00:30:44,552 Ik ben je 20 lepels schuldig, haken en duizend meter lijn. 294 00:30:44,636 --> 00:30:46,805 Dat is 25 dollar. 295 00:30:47,598 --> 00:30:49,390 En haar man. Man. 296 00:30:49,474 --> 00:30:52,019 Haar man kwam met een straalvliegtuig aan ingericht als een cake. 297 00:30:52,936 --> 00:30:55,188 Consuela zegt dat hij vroeg was om haar te verrassen. 298 00:30:55,272 --> 00:30:58,566 Heeft Carlos 150 gegeven voor het vinden van champagne om 10 uur. 299 00:30:58,650 --> 00:31:02,779 Een tiental gewone zevens en een paar van veren ook, wil je? 300 00:31:02,863 --> 00:31:05,198 Achter zwaardvis weer aan? 301 00:31:05,282 --> 00:31:08,535 Ik denk dat je de rekeningen moet betalen nu dat Duke weg is. 302 00:31:08,619 --> 00:31:12,163 Arme oude Duke. Hij heeft zichzelf op een dag werkt het op de werf. 303 00:31:12,247 --> 00:31:13,373 Arme oude Duke. 304 00:31:14,166 --> 00:31:16,209 Je had zijn vrouw niet de schuld moeten geven voor je pech. 305 00:31:16,293 --> 00:31:19,671 Ik niet. geef je verdomde hooks de schuld. Twee ceders. 306 00:31:19,755 --> 00:31:22,257 Voor tonijn? - Wat nog meer? 307 00:31:22,341 --> 00:31:25,260 Zwaardvis 's nachts, tonijn op de dag. Wanneer ga je slapen? 308 00:31:25,344 --> 00:31:27,345 Wanneer ik mijn boot heb gekocht van de bank. 309 00:31:27,429 --> 00:31:28,388 Negen dollars. 310 00:31:28,472 --> 00:31:33,227 Dan ga ik ergens wegvaren waar niemand je zaken kent. 311 00:31:35,354 --> 00:31:38,106 Welke naam ga je daar gebruiken? 312 00:31:39,483 --> 00:31:42,861 Consuela zegt dat de grote man haar heeft verslagen met zijn handen en zijn riem. 313 00:31:44,863 --> 00:31:48,951 Anderhalf uur. Ze maakte geen geluid. 314 00:31:50,369 --> 00:31:53,038 Miami is een vreemde plaats, toch? 315 00:31:54,665 --> 00:31:55,415 Yep. 316 00:31:56,166 --> 00:31:58,418 Er was een magere vent van Fontaine op zoek naar jou. 317 00:31:59,878 --> 00:32:01,880 Hij heeft je zijn kaart nagelaten. 318 00:32:09,346 --> 00:32:13,224 Gezagvoerder. Mijn vrouw zegt je bent een beetje moeilijk. 319 00:32:13,308 --> 00:32:16,394 Nou, zoals uitgelegd aan je vrouw gisteravond, 320 00:32:16,478 --> 00:32:18,021 Ik heb nu geen eerste stuurman. 321 00:32:18,105 --> 00:32:20,940 En volgens de wet ben ik niet toegestaan om toeristen alleen naar buiten te brengen. 322 00:32:21,024 --> 00:32:22,650 De wet, hè? Grappig dat je dat moet zeggen. 323 00:32:22,734 --> 00:32:24,402 Want er is hier geen wet te zien 324 00:32:24,486 --> 00:32:27,071 dat zou meer dan tien dollar kosten sinds links Miami. 325 00:32:27,155 --> 00:32:30,075 Ik kan het me niet veroorloven mijn rijbewijs kwijt te raken. - Haal de pik uit je mond. 326 00:32:30,659 --> 00:32:33,787 Vier jaar op rij heb ik gewonnen het Bermuda Yellow Fin-toernooi. 327 00:32:33,871 --> 00:32:37,373 54, 70, 73 en een 56 pond. 328 00:32:37,457 --> 00:32:40,293 Nou, je vaardigheid doet niets af aan de voorschriften. 329 00:32:40,377 --> 00:32:44,965 Mijn vaardigheid. Jezus, hij praat als een verdomde universiteitsprofessor. 330 00:32:49,386 --> 00:32:53,306 Mijn vrouw, mijn mooie vrouw, ze heeft deze reis geregeld. 331 00:32:53,390 --> 00:32:56,101 Ze ging rechtop zitten op het fucking internet avond na avond, 332 00:32:56,185 --> 00:33:00,063 wegtypen om de perfecte boot te vinden om deze reis perfect te maken, 333 00:33:00,147 --> 00:33:03,525 omdat ze wil dat het perfect is, perfect voor mij. 334 00:33:03,609 --> 00:33:07,987 Nou, ik zou wel een zoon van a zeggen teef loopt een emmer hetzelfde als elke andere, 335 00:33:08,071 --> 00:33:10,615 en ik zou naar een ander eiland vliegen. 336 00:33:10,699 --> 00:33:13,952 Maar ik heb geen tijd. Ik heb maar twee dagen. 337 00:33:14,036 --> 00:33:16,371 Dus laten we hier om zeven uur zijn, 338 00:33:16,455 --> 00:33:18,248 alleen ik, jij en de motherfucking tonijn. 339 00:33:18,790 --> 00:33:22,335 Ik heb je al gezegd, het is het risico niet waard. 340 00:33:22,419 --> 00:33:26,131 Ik ga het niet doen. - Denk er alsjeblieft aan, mijnheer Dill. 341 00:33:26,215 --> 00:33:28,217 Het is goed, schat. 342 00:33:29,009 --> 00:33:31,136 Elke man heeft zijn prijs. 343 00:33:31,220 --> 00:33:35,390 Morgen om 7 uur ben ik hier. Dat zou jij ook moeten doen. 344 00:33:43,565 --> 00:33:44,942 Mr Dill! 345 00:33:45,984 --> 00:33:48,487 Verdorie. Verdorie. Mr Dill! 346 00:33:56,745 --> 00:33:58,121 Er is iets mis. 347 00:33:59,540 --> 00:34:03,710 Er lijkt een 20-seconden te zijn discrepantie in mijn toegewezen schema. 348 00:34:08,507 --> 00:34:11,176 Twee nachten op rij. De maan verandert je geluk? 349 00:34:11,260 --> 00:34:13,261 Ik zou 110 pond zeggen. 350 00:34:13,345 --> 00:34:15,138 En het zijn zeilvissen? 351 00:34:15,222 --> 00:34:17,224 Zeg 800 dollar? 352 00:34:18,517 --> 00:34:20,852 Gisteren toen je binnenkwam met de zwaardvis, 353 00:34:20,936 --> 00:34:24,690 Ik dacht eindelijk Baker Dill heeft zin gezien. 354 00:34:25,774 --> 00:34:28,818 Maar hoor van Lois je hebt nieuwe ceders gekocht. 355 00:34:28,902 --> 00:34:32,489 Desondanks je verdient geld aan nachtvis, 356 00:34:32,573 --> 00:34:35,033 je gaat nog steeds uit na die vis die in je hoofd zit. 357 00:34:35,701 --> 00:34:37,744 Je weet het wel het zit gewoon in je hoofd, toch? 358 00:34:37,828 --> 00:34:41,122 Nou ja, verdorie. Dat is waarom hij hem daar weg moet krijgen. 359 00:34:41,206 --> 00:34:45,835 En gisteren was dat er een magere vent uit Fontaine. 360 00:34:45,919 --> 00:34:48,005 Ik kwam hier meteen nadat je vertrokken was. 361 00:34:53,177 --> 00:34:58,389 Hoi hoi hoi. Wat doe je helemaal hier beneden, katachtige kat? 362 00:34:58,473 --> 00:35:01,268 Ik zal je naar huis brengen, verzamel mijn beloning. 363 00:35:16,033 --> 00:35:17,826 In een haast vandaag? 364 00:35:18,660 --> 00:35:20,829 Ik moet vóór tienen op de oceaan zijn. 365 00:35:21,872 --> 00:35:25,834 Dus vertel me de waarheid, Dill. Je kende haar al eerder, toch? 366 00:35:27,211 --> 00:35:31,131 Ik hoor dat ze gered moet worden. - Ja? 367 00:35:31,215 --> 00:35:33,342 Hij wordt dronken, slaat haar overeind. 368 00:35:35,969 --> 00:35:37,971 Je behandelt me ​​niet slecht. 369 00:35:38,055 --> 00:35:40,890 We leunen gewoon een beetje op elkaar. 370 00:35:40,974 --> 00:35:43,977 Ik geef je contant geld wanneer de vissen niet bijten 371 00:35:44,061 --> 00:35:46,063 en je vindt mijn kat wanneer ze dat doen. 372 00:35:47,564 --> 00:35:49,274 Vang de kat voor Constance. 373 00:35:51,902 --> 00:35:54,195 Oké, Dill, het lot gaf je de keuze. 374 00:35:54,279 --> 00:35:58,783 Je kunt de dame krijgen of je kunt het vang die tonijn die in je hoofd zit. 375 00:35:58,867 --> 00:36:01,078 Welke zou jij kiezen? 376 00:36:13,966 --> 00:36:16,593 Nog een mooie dag op Plymouth Island. 377 00:36:16,677 --> 00:36:20,722 Tonijn, witte tonijn, zwaarden, klaar om te vangen. Heldere blauwe lucht. 378 00:36:20,806 --> 00:36:24,601 Een kleinigheid, als je een boot hebt, en, man, natuurlijk heb je een boot, 379 00:36:24,685 --> 00:36:28,897 misschien, misschien dat zeldzame ding, storm komt eraan. 380 00:36:29,690 --> 00:36:31,816 Dill, de rijke man is aan boord van je boot 381 00:36:31,900 --> 00:36:33,985 al vastgebonden in de jachtgeweerstoel, 382 00:36:34,069 --> 00:36:35,987 champagne drinken uit een emmer aas-ijs. 383 00:36:36,071 --> 00:36:37,614 Ja, nou, trek hem af. 384 00:36:37,698 --> 00:36:40,533 En ze zeggen dat hij er tienduizend heeft getrokken in contanten van de Mercantile. 385 00:36:40,617 --> 00:36:42,327 Ik denk dat je het wilt een stukje van de actie, huh? 386 00:36:42,411 --> 00:36:44,871 Je luistert naar mij. Consuela hoorde de man tegen zijn vrouw zeggen 387 00:36:44,955 --> 00:36:48,416 die hij je ging aanbieden de hele tien grote, 388 00:36:48,500 --> 00:36:50,085 dat hij het ging doen om een ​​punt te bewijzen, 389 00:36:50,169 --> 00:36:52,462 om dat kleine kereltje te bewijzen kan geen nee zeggen. 390 00:36:52,546 --> 00:36:56,508 Ja? En dan? - Dus ik heb het geld nodig. 391 00:36:56,592 --> 00:36:59,177 Je hebt het geld nodig. We nemen hem mee, laten hem vissen. 392 00:36:59,261 --> 00:37:02,889 Ik neem er twee, je neemt er acht. De Serenity heeft een revisie nodig. 393 00:37:02,973 --> 00:37:05,100 Mijn kleindochter heeft geld nodig voor het volgende semester. 394 00:37:05,184 --> 00:37:09,604 Waarom zou je eruit halen, Duke? Je hebt pech. 395 00:37:09,688 --> 00:37:12,732 Nee nee. Constance heeft het me verteld de echte reden waarom je me ontsloeg. 396 00:37:12,816 --> 00:37:15,527 Jammer is erger dan een vuist in het gezicht. 397 00:37:16,987 --> 00:37:19,864 Ik smeek je niet, Baker Dill, Ik vertel het je gewoon. 398 00:37:19,948 --> 00:37:24,286 Wanneer het leven je een kans biedt zo moet je het nemen. 399 00:37:35,464 --> 00:37:36,882 Oke. 400 00:37:38,342 --> 00:37:41,053 Maar jij blijft vandaag dicht bij me, Duke. Hoor je me? 401 00:37:42,137 --> 00:37:44,973 Ik wil dat je me bevrijdt van verleiding. 402 00:37:46,308 --> 00:37:49,853 Verleiding? Welke verleiding? - Dat hoef je niet te weten. 403 00:37:53,732 --> 00:37:57,486 Ik ga naar de boot. - Ik zal er zijn... 404 00:37:58,737 --> 00:38:02,824 John. Het aanbod van mijn man tienduizend dollar. 405 00:38:02,908 --> 00:38:06,911 Dit is Plymouth. Ik weet het al. 406 00:38:06,995 --> 00:38:09,122 Ga je hem pakken? 407 00:38:09,206 --> 00:38:13,627 Yep. Ik ga hem eruit halen. Dat is het. 408 00:38:15,546 --> 00:38:17,881 Mijn eerste stuurman Duke zal bij mij zijn. 409 00:38:18,799 --> 00:38:22,553 We zullen vissen tot de zon ondergaat en keer dan terug. 410 00:38:25,013 --> 00:38:26,181 Alle drie. 411 00:38:26,890 --> 00:38:30,519 Dan gaan we terug en Patrick zal de sleutel in de deur horen. 412 00:38:31,854 --> 00:38:36,024 En dan gaat het maar door. Ons drieën. 413 00:38:37,067 --> 00:38:40,070 Ik weet dat je aan hem denkt altijd. Ik weet het, Dill. 414 00:38:40,696 --> 00:38:46,618 Jij praat met hem... over het vangen van een bepaalde vis. 415 00:38:49,913 --> 00:38:53,542 Hij hoort je via zijn computerscherm. 416 00:38:54,084 --> 00:38:55,544 Gezagvoerder? 417 00:38:56,670 --> 00:38:58,755 De heer heeft gebracht sterke drank aan boord. 418 00:38:58,839 --> 00:39:01,257 Dat is tegen de regels, toch? 419 00:39:01,341 --> 00:39:04,094 Het is goed, Duke. De regels zijn veranderd. 420 00:39:08,599 --> 00:39:09,683 Het is waar. 421 00:39:11,185 --> 00:39:13,854 Hij hoort je elke keer dat je met hem praat. 422 00:39:14,897 --> 00:39:16,857 Je bent verbonden. 423 00:39:18,609 --> 00:39:19,276 John? 424 00:39:54,019 --> 00:39:57,897 Neem een ​​kijkje, Dill. - Ja, zag hem eerder. 425 00:39:57,981 --> 00:40:00,400 Hij cirkelde recht over de haven. 426 00:40:00,484 --> 00:40:04,195 Een fregat? Fregat vliegt niet over land. 427 00:40:04,279 --> 00:40:06,698 Ik weet. Het is het meest verdomde ding. 428 00:40:06,782 --> 00:40:09,493 Zoals de klootzak zou me komen ophalen. 429 00:40:10,285 --> 00:40:14,414 Fregat vliegt niet over land, Dill. Je hebt je vergist. 430 00:40:14,498 --> 00:40:16,959 Er zijn een paar rare dingen ga nu door. 431 00:40:31,306 --> 00:40:33,975 Hoe wonen jullie in een stad? met slechts één fucking bar? 432 00:40:34,059 --> 00:40:36,686 The Rope is niet zo slecht. 433 00:40:36,770 --> 00:40:39,481 Vroeger werd het gebeld de hoop en het anker. 434 00:40:39,565 --> 00:40:43,443 Toen besloot de oude Jack dat dat niet het geval was veel hoop te hebben in Plymouth, 435 00:40:43,527 --> 00:40:45,653 dus veranderde hij 'hoop' in 'touw'. 436 00:40:45,737 --> 00:40:48,239 Veel touw in Plymouth. Genoeg om jezelf op te hangen. 437 00:40:48,323 --> 00:40:50,325 Klopt dat niet, Dill? 438 00:40:50,409 --> 00:40:52,243 Is dat juist? 439 00:40:52,327 --> 00:40:53,995 Misschien moeten we dat wel wat aas weggooien, huh? 440 00:40:54,079 --> 00:40:56,373 Kom op, laten we de wateren neuken. 441 00:40:59,042 --> 00:41:00,794 Wat doen jullie voor meisjes? in deze stad? 442 00:41:03,881 --> 00:41:06,049 Jij, wat doe je? - Weinig. 443 00:41:08,093 --> 00:41:11,179 Niet veel, niet? Hoe zit het met jou, saai? 444 00:41:11,263 --> 00:41:13,223 Het is een soort klein eiland. 445 00:41:13,307 --> 00:41:16,351 De man in het hotel zegt in het arme deel van de stad, 446 00:41:16,435 --> 00:41:18,019 bij de commerciële haven, 447 00:41:18,103 --> 00:41:21,148 je hebt kleine meisjes die het nemen recht in de kont voor tien dollar een pop. 448 00:41:22,524 --> 00:41:23,942 Rechts? 449 00:41:25,277 --> 00:41:26,987 Weet je daar iets van? 450 00:41:28,280 --> 00:41:30,073 Ik zou het niet weten daarover, mijnheer. 451 00:41:30,157 --> 00:41:31,616 Ja. 452 00:41:31,700 --> 00:41:33,493 Wel, ik zal het doen fucking head daar vanavond 453 00:41:33,577 --> 00:41:36,371 en pak mezelf een deel van die tien dollar kont. 454 00:41:39,875 --> 00:41:42,294 Je hebt geen kinderen, wel, Mijnheer Zariakas? 455 00:41:43,962 --> 00:41:45,088 Nee. 456 00:41:47,132 --> 00:41:50,010 Mijn vrouw heeft deze zoon van een eerdere fuck-up, dat wel. 457 00:41:50,761 --> 00:41:52,595 Griezelige kleine fuck. 458 00:41:52,679 --> 00:41:55,056 Open de deur. Patrick, open de deur. 459 00:41:55,140 --> 00:41:56,975 Kom op, ik wil gewoon praten. 460 00:41:57,059 --> 00:41:59,186 Weet je, ik probeer het. Ik doe het echt. 461 00:41:59,728 --> 00:42:01,104 Ik zeg, Kom op, jochie, laten we naar buiten gaan. ' 462 00:42:01,188 --> 00:42:03,982 Laten we een voetbal rond gooien. Laten we voetbal spelen als mannen. ' 463 00:42:04,608 --> 00:42:06,901 Maar hij zit daar gewoon staren naar zijn computerscherm 464 00:42:06,985 --> 00:42:09,612 alsof hij uit een raam staart de hele dag lang neuken 465 00:42:09,696 --> 00:42:11,156 met de gordijnen dicht. 466 00:42:11,240 --> 00:42:13,283 Ga hier weg. Praat tegen me als een man. 467 00:42:13,367 --> 00:42:15,911 Hij heeft een wiskundeleraar die denkt dat hij een genie is. 468 00:42:17,538 --> 00:42:19,706 Dat verdomde genie kan zelfs geen bel op een fiets schroeven. 469 00:42:19,790 --> 00:42:23,752 Verdomme! Je opent de deur, jij kleine lul. 470 00:42:23,836 --> 00:42:26,212 Op een dag pak ik hem, Ik gooi hem van zijn stoel, 471 00:42:26,296 --> 00:42:27,548 Ik wil zien wat hij doet. 472 00:42:29,633 --> 00:42:32,678 Weet je, ik denk wat dan ook, porno, ninja's, auto's stelen. 473 00:42:33,428 --> 00:42:36,639 Weet je wat doet deze kleine verdomde retard het? 474 00:42:36,723 --> 00:42:38,559 Vissen vangen. 475 00:42:39,184 --> 00:42:41,728 Hij heeft deze hele wereld. 476 00:42:41,812 --> 00:42:46,400 En er is een man op een boot en hij vangt vis. 477 00:42:50,028 --> 00:42:52,530 Ik zei: 'Hoe kan je verdomme doe je de hele dag hetzelfde? ' 478 00:42:52,614 --> 00:42:54,867 En je weet wat hij tegen me zei? 479 00:42:57,995 --> 00:43:01,581 Als je de hele dag vis niet hebt gevangen ... - Als je de hele dag vis hebt gevangen ... 480 00:43:01,665 --> 00:43:04,918 Als je de hele dag geen vis hebt gevangen, Ik zou een manier vinden om je te vermoorden. 481 00:43:07,796 --> 00:43:10,549 Ik zweer God te neuken, dat is wat hij tegen me zei. 482 00:43:12,301 --> 00:43:15,512 Griezelige kleine fuck. ik zal vinden een gat voor hem op een dag. 483 00:43:16,930 --> 00:43:19,892 Waarom zou je zoon Wil je je vermoorden, meneer Zariakas? 484 00:43:20,934 --> 00:43:22,436 Hoe zou de fuck het weten? 485 00:43:26,273 --> 00:43:28,775 Wat vind je verdomme, saai? 486 00:43:28,859 --> 00:43:30,276 Misschien kun je me geven de naam van die straat 487 00:43:30,360 --> 00:43:32,862 die kleine haven red-ezels zijn op. 488 00:43:32,946 --> 00:43:35,573 De man in het hotel zei er is maar één agent in de stad 489 00:43:35,657 --> 00:43:39,328 en hij is weg gegaan voor het weekend, dus ik kan doen wat ik wil. 490 00:43:43,957 --> 00:43:46,710 Ja, er is geen wet in Plymouth nu. 491 00:43:53,634 --> 00:43:56,512 Hé, geef me die fucking staaf. Kom op. 492 00:43:58,222 --> 00:44:00,223 Oké, kom op, geef het hier. - Nee, het is maar een haai. 493 00:44:00,307 --> 00:44:02,475 Ik geef geen fuck. Geef de roede aan mij. 494 00:44:02,559 --> 00:44:04,519 Ik ga hem losmaken en laat hem rijden. 495 00:44:04,603 --> 00:44:06,271 Het is een haai. Je zei dat je tonijn wilde. 496 00:44:06,355 --> 00:44:07,931 Geef me de fucking staaf. Kom op, sluit me op. 497 00:44:08,015 --> 00:44:09,849 Duke, pak de emmer. 498 00:44:09,942 --> 00:44:13,069 Waar kijken we naar? - 450 pond geweldig wit. 499 00:44:13,153 --> 00:44:15,488 Genoeg om je misschien een gezoem te geven. Dat is wat je wilt, toch? 500 00:44:15,572 --> 00:44:18,283 Ik kan dat doen. Kom op, stop me in, schat. 501 00:44:18,367 --> 00:44:20,994 We moeten de haspel bevestigen. - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 502 00:44:21,787 --> 00:44:22,913 Whoa, whoa, whoa. Neuken! 503 00:44:25,374 --> 00:44:29,586 Whoa! Whoa! Hé, geef me een hand, man. Jezus Christus. 504 00:45:04,955 --> 00:45:06,539 Hey schat! 505 00:45:06,623 --> 00:45:09,250 Zie je wat papa heeft gevangen? Een grote fucking haai. 506 00:45:09,334 --> 00:45:12,754 Nou schat, morgen zweren Ik haal een dikke tonijn voor je. 507 00:45:12,838 --> 00:45:15,173 Of wat neuken hoofden gaan rollen. 508 00:45:15,257 --> 00:45:17,217 Kom op, een kus voor papa? 509 00:45:19,386 --> 00:45:20,595 Ga je morgen weer uit? 510 00:45:20,679 --> 00:45:22,680 Ja, schat, ik moet. Ik moet deze jongens laten zien. 511 00:45:22,764 --> 00:45:24,182 Ze zijn allemaal klaar voor het neuken van haaien. 512 00:45:24,266 --> 00:45:26,434 Laat ze morgen zien hoe ze tonijn kunnen vangen. 513 00:45:26,518 --> 00:45:29,145 Hé, morgen voor jou, Captain Dull. 514 00:45:29,229 --> 00:45:32,440 Jij bent de baas. Fucking 'a Ik ben de baas. 515 00:45:32,524 --> 00:45:34,609 Ik ga mijn handen wassen, oké? Jij betaalt die vent. 516 00:45:34,693 --> 00:45:37,029 Zie zijn ogen eruit springen van zijn verdomde hoofd. 517 00:45:47,497 --> 00:45:50,375 Dus morgen. 518 00:45:52,503 --> 00:45:54,921 Betaal me nog eens tien, dat doen we hetzelfde morgen opnieuw. 519 00:45:55,005 --> 00:45:56,631 John... - We vissen, we komen terug. 520 00:45:56,715 --> 00:45:59,342 Je bracht een dag met hem door. Ik heb tien jaar gehad. 521 00:45:59,426 --> 00:46:03,055 Karen, je hebt het geld. Ga naar Europa. Ga overal heen. 522 00:46:03,639 --> 00:46:05,348 Blijf dat verdomde dier houden weg van mijn zoon. 523 00:46:05,432 --> 00:46:07,725 En laat hij ons jagen? Hem? Kom op. 524 00:46:07,809 --> 00:46:11,271 Schat, overal bloed aan het neuken! 525 00:46:12,564 --> 00:46:13,731 John... 526 00:46:13,815 --> 00:46:16,693 De tien miljoen is vies geld. Het is contant. Het is van jou. 527 00:46:22,658 --> 00:46:24,325 Oké, John, wil je de waarheid? 528 00:46:24,409 --> 00:46:27,246 Je zoon wil dat je het doet. Dit is zijn idee. 529 00:46:28,163 --> 00:46:31,083 Jij bent zijn vader. Hij heeft jou nodig om dit te doen. 530 00:46:32,334 --> 00:46:33,627 Hij wil gerechtigheid. 531 00:46:34,962 --> 00:46:38,048 Schat, kom op, laten we naar het hotel gaan en krijg een cocktail. 532 00:46:39,091 --> 00:46:41,384 Vroeg naar bed voor jullie jongens. School morgen. 533 00:46:41,468 --> 00:46:44,012 Tonijn. TONIJN. 534 00:46:49,768 --> 00:46:51,895 Praat met me over verleiding. 535 00:47:07,619 --> 00:47:08,662 Ik ken jou, Dill. 536 00:47:10,664 --> 00:47:13,458 De manier waarop je naar hem keek. De manier waarop je naar haar keek. 537 00:47:14,501 --> 00:47:15,544 Je kende haar al eerder. 538 00:47:16,670 --> 00:47:19,839 Ja. Meer dan dat. 539 00:47:19,923 --> 00:47:22,009 Wat is er gebeurd? 540 00:47:23,844 --> 00:47:25,846 Ik ging naar de oorlog. 541 00:47:26,847 --> 00:47:28,307 War heeft me geneukt. 542 00:47:31,768 --> 00:47:33,770 Ik kwam terug en zij was bij hem. 543 00:47:37,691 --> 00:47:39,860 Maar ik deed het niet echt terugkomen. 544 00:47:44,531 --> 00:47:47,283 Hoe zit het met die jongen hij had het over? 545 00:47:47,367 --> 00:47:49,577 Weet je, Duke, je herinnert je toen je je huurt, 546 00:47:49,661 --> 00:47:52,247 Ik heb regels gemaakt over het verleden bespreken. 547 00:47:52,331 --> 00:47:55,917 Ik heb het niet over het verleden. Ik heb het vandaag over het dek. 548 00:47:56,001 --> 00:47:59,338 Ik heb zo lang met je op boten gezeten, Ik kan je horen denken. 549 00:48:00,923 --> 00:48:03,425 Dus dat is een jochie van een vorige fuck-up 'is van jou? 550 00:48:06,845 --> 00:48:09,932 En hoeveel heeft ze je te bieden? om haar man te vermoorden? 551 00:48:22,653 --> 00:48:24,779 Wie is er nu gek, toch? 552 00:48:24,863 --> 00:48:27,824 Dill, zelfs als die klootzak verdient het. 553 00:48:27,908 --> 00:48:30,118 Zelfs als luitenant Gonzalez zal geen vinger oplichten. 554 00:48:30,661 --> 00:48:33,329 Er is goed en fout, hemel en hel. 555 00:48:33,413 --> 00:48:35,623 Weet je, Duke, je hebt vandaag twee grandies gemaakt. 556 00:48:35,707 --> 00:48:38,752 Ik denk dat het het beste is je gaat ergens veilig zoeken om het te zeggen. 557 00:48:38,836 --> 00:48:41,004 Wat dacht je van morgen? - Wat dacht je van morgen? 558 00:48:41,088 --> 00:48:44,091 Dit zal overvallen worden door de ochtend. Je weet het. 559 00:48:45,008 --> 00:48:46,676 Dus vertel me over morgen. 560 00:48:46,760 --> 00:48:49,638 Ben ik ingehuurd om mee te gaan of ga je alleen met hem uit? 561 00:48:50,389 --> 00:48:53,267 Ik slaap erop. - Ik betwijfel of je slaapt. 562 00:48:56,812 --> 00:48:59,731 Er is een God, Dill. 563 00:48:59,815 --> 00:49:01,233 En jij bent een goede man. 564 00:49:02,526 --> 00:49:06,154 Vang de vis in je hoofd. Dat is de regel. 565 00:49:06,822 --> 00:49:08,907 Dood de man niet. 566 00:50:06,798 --> 00:50:09,008 Hoor je mij? Ga zitten. 567 00:50:09,092 --> 00:50:10,552 Dad! 568 00:50:20,604 --> 00:50:22,773 Mijn arme, lieve kat. 569 00:50:49,925 --> 00:50:51,050 Wat doe jij hier? 570 00:50:51,134 --> 00:50:53,804 Hij ging kijken rond de commerciële haven. 571 00:50:54,513 --> 00:50:55,681 John? 572 00:50:56,431 --> 00:50:58,851 Al deze jaren Ik ben nooit gestopt met aan je te denken. 573 00:50:59,935 --> 00:51:01,061 Kijken. 574 00:51:03,689 --> 00:51:07,942 Je legt het op mijn vinger wanneer was 16. Weet je nog? 575 00:51:08,026 --> 00:51:14,157 Buiten de Fix op de parkeerplaats. Ik heb het bewaard. Het is dezelfde. Messing. 576 00:51:14,825 --> 00:51:19,204 Je hebt het van de brander gehaald op het fornuis van je vaders boot. 577 00:51:19,288 --> 00:51:21,582 Nee. Dat is maar een oude ring jij vond. 578 00:51:23,709 --> 00:51:25,127 Nee. 579 00:51:26,253 --> 00:51:32,384 Je zei: 'Met deze stomme ring, Ik schat, schat. ' 580 00:51:33,093 --> 00:51:37,138 Ik herinner het woord voor woord. En toen lachte je. 581 00:51:37,222 --> 00:51:39,892 Ik heb het bewaard. 582 00:51:40,434 --> 00:51:42,311 Ik draag het als ik alleen ben. 583 00:51:46,565 --> 00:51:50,652 Herinner je je die avond nog? We zijn naar de brug gegaan. 584 00:51:50,736 --> 00:51:53,196 Je was aan het vissen. 585 00:51:53,280 --> 00:51:55,740 Paling en boeren. 586 00:51:55,824 --> 00:52:01,205 Toen ... zei je Ik was eindelijk oud genoeg. 587 00:52:02,664 --> 00:52:05,209 De eerste keer voor mij. 588 00:52:07,044 --> 00:52:09,046 Eerste keer ooit. 589 00:52:11,173 --> 00:52:15,176 Als we terug zouden kunnen gaan naar die brug die nacht, 590 00:52:15,260 --> 00:52:17,304 zou jij gaan? 591 00:52:18,472 --> 00:52:20,474 Wat bedoelt u? Geen oorlog. Geen fuck-up. 592 00:52:21,850 --> 00:52:23,768 Geen lichaamsdelen rondslingeren in het zand. 593 00:52:23,852 --> 00:52:26,188 Mijn armen, mijn handen. - John. 594 00:52:32,361 --> 00:52:34,571 Ik hield van je, zelfs nadat je weg was. 595 00:52:40,661 --> 00:52:44,039 Luister. Voordat dit gebeurt hoe gekker, hier is de deal. 596 00:52:47,376 --> 00:52:49,085 Ik zal hem morgen weghalen. 597 00:52:49,169 --> 00:52:52,213 Hij zal drinken. Hij zal overboord vallen. 598 00:52:52,297 --> 00:52:56,510 Haaien zullen eten en ik krijg tien miljoen in contanten. 599 00:52:57,469 --> 00:52:59,262 Naderhand zal ergens heen gaan, 600 00:52:59,346 --> 00:53:04,434 je zult mijn zoon naar mij brengen en dan zullen we zien wat er gebeurt. 601 00:53:04,518 --> 00:53:06,812 Maar geef me geen lol over de liefde. 602 00:53:07,938 --> 00:53:10,356 Ik doe dit voor hem, Patrick, mijn zoon. 603 00:53:10,440 --> 00:53:13,276 Jij en ik maken geen deel uit van de deal. 604 00:53:13,360 --> 00:53:15,028 Oke. Oke. 605 00:53:15,112 --> 00:53:17,364 Mensen veranderen niet. 606 00:53:21,869 --> 00:53:24,037 Dan ben ik nog steeds het meisje bij de brug. 607 00:54:35,817 --> 00:54:39,821 We zijn allebei vernietigd, toch? Beide beschadigd. 608 00:54:39,905 --> 00:54:42,157 Beide op verschillende plaatsen beschadigd. 609 00:55:36,795 --> 00:55:38,797 Dat is het. 610 00:55:39,673 --> 00:55:41,967 Ik sla hem. Ik win. 611 00:55:44,970 --> 00:55:48,139 Zorg dat je hem daar niet krijgt tot de middag morgen. 612 00:55:48,223 --> 00:55:52,268 Ik zal hem op de eb nemen. Als het water hoog is, doe ik het. 613 00:55:52,352 --> 00:55:54,897 Dan zal de stroom wegnemen wat de haaien achterlaten. 614 00:56:23,759 --> 00:56:26,636 Je moeder zegt dat je me kunt horen wanneer je met je praat. 615 00:56:26,720 --> 00:56:29,681 Hoe kan dat, hè? Het slaat nergens op. 616 00:56:30,557 --> 00:56:32,684 Omdat je het nooit met haar weet. 617 00:56:32,768 --> 00:56:37,564 Opportunity is overal om haar heen. Het stort haar als regen uit. 618 00:56:38,982 --> 00:56:42,861 We gaan dit doen, alleen jij en ik, morgen. Ja. 619 00:56:45,781 --> 00:56:48,909 Dan kunt u misschien de. Openen verdomde gordijnen en stap naar buiten. 620 00:57:01,296 --> 00:57:05,551 Mijnheer Dill. Het is nogal een beetje onaangenaam hier. 621 00:57:08,053 --> 00:57:09,888 Kunnen we naar binnen gaan? 622 00:57:13,600 --> 00:57:16,603 Mijn naam is Reid Miller. Van Fontaine. 623 00:57:16,687 --> 00:57:18,605 De boot en visgerei leveranciers. 624 00:57:19,231 --> 00:57:21,733 Ik ben een technische vertegenwoordiger en hoofd van regionale verkoop 625 00:57:21,817 --> 00:57:24,652 in de breedtegraden waaronder Plymouth. 626 00:57:24,736 --> 00:57:27,823 Mag ik binnenkomen en met je praten? Het is 02:30 in de ochtend. 627 00:57:28,365 --> 00:57:30,825 Je bent meestal op zee. Ik blijf je missen. 628 00:57:30,909 --> 00:57:33,161 Door een grotere marge elke keer. 629 00:57:33,245 --> 00:57:34,913 Maar met de storm je aan wal houden, 630 00:57:34,997 --> 00:57:37,499 Ik dacht dat ik mijn kans zou grijpen. 631 00:57:39,626 --> 00:57:41,086 Wat ik in handen heb kan je leven veranderen 632 00:57:41,670 --> 00:57:44,756 en je het enige geven je hebt het altijd al gewild. 633 00:57:44,840 --> 00:57:48,635 Dat klinkt geweldig, Reid, maar Ik heb morgen een grote dag. 634 00:57:49,178 --> 00:57:52,973 Ja, mijnheer Dill. Ik weet alles van je grote dag. 635 00:57:54,224 --> 00:57:56,685 En ik denk dat je het hoort wat ik heb te zeggen. 636 00:58:13,785 --> 00:58:15,787 Ga zitten. 637 00:58:22,544 --> 00:58:24,421 Kan ik iets voor je halen? 638 00:58:24,505 --> 00:58:27,882 Grotere handen. - Wat is dat? 639 00:58:27,966 --> 00:58:29,426 Grotere handen. 640 00:58:30,886 --> 00:58:34,056 Wanneer ik in de buurt van vissers ben, Ik wou dat ik grotere handen had. 641 00:58:34,681 --> 00:58:37,809 Luister, man, wat wil je verdomme? 642 00:58:37,893 --> 00:58:41,271 Mr Dill, in deze koffer ... 643 00:58:41,980 --> 00:58:43,857 Vertel me niet dat je het gaat doen probeer me visgerei te verkopen. 644 00:58:43,941 --> 00:58:46,943 Ja. Ja dat ben ik. - Om 2:30 in de ochtend? 645 00:58:47,027 --> 00:58:48,779 Zoals ik al zei, je bent vaak op zee. 646 00:58:49,530 --> 00:58:51,698 De elektrische storm is mijn enige kans. 647 00:58:52,241 --> 00:58:54,701 Luister nu. Ik ben een man die doorzettingsvermogen kan waarderen. 648 00:58:54,785 --> 00:58:56,912 Bij mij is het een vis. - Bij mij ben jij het. 649 00:59:02,501 --> 00:59:06,546 Oke. Dit is wat je gaat doen, kleine man. 650 00:59:06,630 --> 00:59:10,133 Ik ga je een slok inschenken, ga de kou van je afhouden. 651 00:59:10,217 --> 00:59:13,678 Dan haal je het verdomme uit hier en ga terug naar waar je vandaan kwam. 652 00:59:13,762 --> 00:59:15,472 Ik kreeg een vroege start in de ochtend. 653 00:59:15,556 --> 00:59:19,142 Eigenlijk morgen je vaart niet tot het middaguur. 654 00:59:20,018 --> 00:59:23,480 Dat wil zeggen, eb is middag, en in de regel voer je bij laag water. 655 00:59:28,986 --> 00:59:30,987 Je weet veel van me, toch? 656 00:59:31,071 --> 00:59:34,283 Ja. Bijna alles. 657 00:59:52,426 --> 00:59:53,844 Opdrinken. 658 01:00:10,986 --> 01:00:11,987 Wat is er in de zaak? 659 01:00:13,906 --> 01:00:15,824 Dit, Mr Dill ... 660 01:00:18,118 --> 01:00:22,748 is de geheel nieuwe Fontaine mariene sonische visvinder. 661 01:00:25,542 --> 01:00:27,877 Een visvinder? - Het gebruikt sub aquatische sonarsignalen. 662 01:00:27,961 --> 01:00:29,671 Ik weet wat een viszoeker is. 663 01:00:29,755 --> 01:00:31,757 Maar mijnheer Dill ... - Laat me die kaart nog eens zien. 664 01:00:39,389 --> 01:00:42,642 Is dit een grap? Hebben de jongens aan de touwkant je hiertoe gebracht? 665 01:00:42,726 --> 01:00:45,270 Het is geen grapje. We zijn voorbereid om je dit model te geven, 666 01:00:45,354 --> 01:00:46,688 de Fontaine White Wave, 667 01:00:46,772 --> 01:00:49,233 gratis voor een week. Een proef. 668 01:00:50,108 --> 01:00:53,153 Misschien zou je dat kunnen probeer het morgen. 669 01:00:57,199 --> 01:00:58,909 Wat is er zo speciaal aan morgen? 670 01:01:00,994 --> 01:01:06,750 Mijnheer Dill, alles wat ik kan zeggen is Ik ben een vertegenwoordiger van Fontaine 671 01:01:06,834 --> 01:01:09,253 en ze willen je echt om de vis te vangen. 672 01:01:17,678 --> 01:01:22,432 En ik wil dat je neemt dit stuk materiaal op proef. 673 01:01:24,393 --> 01:01:28,188 Neem gewoon de fish finder en probeer het, 674 01:01:28,272 --> 01:01:32,275 en het zal werken, beloof het je. 675 01:01:32,359 --> 01:01:33,902 Ik ben de regels. 676 01:01:39,074 --> 01:01:40,701 Jij bent het wat? 677 01:01:42,953 --> 01:01:44,621 Dat zijn de regels. 678 01:01:51,211 --> 01:01:53,463 Je zei dat je iets wist over morgen. 679 01:01:56,758 --> 01:01:58,427 Wat weet jij? 680 01:02:01,597 --> 01:02:06,602 Mijnheer Dill, alstublieft, beslis gewoon om de vis te vangen. 681 01:02:07,769 --> 01:02:09,813 Dood die man niet. 682 01:02:10,689 --> 01:02:12,107 Niet wat? 683 01:02:12,191 --> 01:02:15,652 Ik zou echt niet moeten drinken. Ik kan niet meer zeggen. Ik moet gaan. 684 01:02:15,736 --> 01:02:17,905 Wie ben jij verdomme? 685 01:02:21,909 --> 01:02:25,161 Je gaat het me vertellen wat je morgen weet, 686 01:02:25,245 --> 01:02:27,497 en als je dat niet doet, je gaat het niet zien. 687 01:02:30,501 --> 01:02:35,755 Mr Dill, als u me moet vermoorden, vermoord me dan, 688 01:02:35,839 --> 01:02:38,133 maar ik speel gewoon mijn rol in het spel. 689 01:02:39,218 --> 01:02:42,804 Welk spel? Welke verdomde game? 690 01:02:47,434 --> 01:02:48,769 Dit spel. 691 01:02:49,811 --> 01:02:53,231 Snap je het niet? Iemand heeft het hele ding gemaakt. 692 01:02:53,315 --> 01:02:55,316 ... me neuken. Jij en de klote jongen. 693 01:02:55,400 --> 01:02:57,486 Alles van dit. 694 01:03:02,908 --> 01:03:05,452 Plymouth Island is een spel. 695 01:03:10,123 --> 01:03:12,584 Er zijn veel spellen op Plymouth Island. 696 01:03:13,377 --> 01:03:15,921 Vang de kat. Tel de sprot. 697 01:03:16,672 --> 01:03:19,674 Je krijgt logs en fregatvogels en viszoekers 698 01:03:19,758 --> 01:03:20,759 en flessen rum. 699 01:03:20,843 --> 01:03:24,846 Zie je, iemand heeft een wereld gemaakt op hun computer 700 01:03:24,930 --> 01:03:26,723 zodat ze games konden spelen. 701 01:03:30,727 --> 01:03:34,314 Maar zijn favoriet is altijd geweest vang de tonijn. 702 01:03:35,691 --> 01:03:37,484 De vuurtoren. 703 01:03:37,568 --> 01:03:41,154 Licht, donker, één, nul. 704 01:03:41,822 --> 01:03:43,990 Het fundamentele proces. 705 01:03:44,074 --> 01:03:47,494 De regel is dat je moet vangen een bepaalde vis. 706 01:03:47,578 --> 01:03:49,329 Die regel is jouw dwang, 707 01:03:49,413 --> 01:03:52,374 en je dwang is een regel in een spel. 708 01:03:53,208 --> 01:03:56,920 Maar nu lijkt het de vis is niet langer het punt. 709 01:03:58,714 --> 01:04:01,133 Het nieuwe spel is dat je een man doodt. 710 01:04:04,469 --> 01:04:06,889 Ik weet niet wie je bent, 711 01:04:07,681 --> 01:04:09,974 maar het is tijd om te vertrekken. 712 01:04:10,058 --> 01:04:11,977 Wie ik verdomme ben, ben de regels. 713 01:04:13,061 --> 01:04:15,397 En volgens de regels, 714 01:04:16,190 --> 01:04:18,984 op Plymouth Island sterft niemand. 715 01:04:19,818 --> 01:04:22,029 Het is niet de bedoeling dat soort spel. 716 01:04:25,073 --> 01:04:29,745 Dus als vertegenwoordiger van het bestaande programma, 717 01:04:31,079 --> 01:04:35,083 mijn vraag is, de grote vraag is, 718 01:04:37,461 --> 01:04:40,047 waarom heeft de maker de regels veranderd? 719 01:06:48,884 --> 01:06:50,343 Tenzij je geleefd hebt onder een rots, 720 01:06:50,427 --> 01:06:51,886 Ik denk dat ik nauwelijks moet motiveren 721 01:06:51,970 --> 01:06:54,556 machine learning en neurale netwerken naar het heden ... 722 01:06:54,640 --> 01:06:58,059 We hebben deze complexe systemen van informatie-relaispunten 723 01:06:58,143 --> 01:07:01,813 en daaruit, bewustzijn ontstaat vanzelf. 724 01:07:03,232 --> 01:07:04,190 Goedemorgen. 725 01:07:04,274 --> 01:07:05,984 Dit is Plymouth Radio, 726 01:07:06,068 --> 01:07:10,030 uitzending naar Plymouth Island en de oceaan. 727 01:07:11,949 --> 01:07:13,908 Nou, de storm is overgewaaid. 728 01:07:13,992 --> 01:07:15,660 Waar in godsnaam kwam dat vandaan, toch? 729 01:07:15,744 --> 01:07:19,956 Hoe dan ook, ik zou je de tijd geven, maar het kan je niet schelen hoe laat het is. 730 01:07:20,040 --> 01:07:21,124 Dit is Plymouth ... 731 01:07:31,051 --> 01:07:32,469 Oke, Patrick. 732 01:07:36,765 --> 01:07:38,767 Ik ga vandaag een man vermoorden. 733 01:07:41,520 --> 01:07:43,063 Dat is wat je wilt, toch? 734 01:07:44,231 --> 01:07:46,566 Ik heb zo veel gaten in mijn geheugen. 735 01:07:46,650 --> 01:07:49,402 Ik weet niet waar ze vandaan komen. De oorlog, de rum. 736 01:07:49,486 --> 01:07:51,822 Ik bedoel, ik weet het niet eens meer hoe kwam ik hier in vredesnaam. 737 01:07:54,575 --> 01:07:56,577 Maar ik herinner me jou. 738 01:07:59,121 --> 01:08:00,581 Je was drie jaar oud. 739 01:08:01,665 --> 01:08:03,667 We gingen vissen. 740 01:08:09,548 --> 01:08:11,925 We hebben niks betekend. 741 01:08:12,634 --> 01:08:14,928 En ik herinner me dat ik zo boos werd. 742 01:08:16,597 --> 01:08:19,057 Misschien daarom je hebt me gemaakt zoals ik ben, huh? 743 01:08:21,768 --> 01:08:24,104 Gek als de hel om die verdomde vis te vangen. 744 01:08:26,064 --> 01:08:29,776 Ja, maar de laatste tijd heb ik het gehad dit ding in mijn geheugen waar ik ... 745 01:08:33,655 --> 01:08:35,657 waar ik mezelf zie ... 746 01:08:37,826 --> 01:08:40,495 dood in het zand liggen. 747 01:08:47,669 --> 01:08:48,545 Mijnheer Dill? 748 01:08:50,380 --> 01:08:51,715 Onthoud mij? 749 01:08:53,842 --> 01:08:55,010 Samson. 750 01:08:55,552 --> 01:08:57,554 Constance's kind. 751 01:08:59,848 --> 01:09:02,517 Mijn moeder zei dat je een baan voor me had. 752 01:09:02,601 --> 01:09:07,022 Ik stopte met mijn baan benzine pompen in Miami. Hier ben ik. 753 01:09:12,653 --> 01:09:14,571 Gaat het, mijnheer Dill? 754 01:09:17,157 --> 01:09:19,201 Dat zei je altijd Ik was goed rond de boot. 755 01:09:21,119 --> 01:09:26,291 Nee. Ik zei dat je de gelukkige was. Het gelukskind. 756 01:09:27,209 --> 01:09:30,378 Ik heb altijd gedacht als ik je aan boord kreeg, Ik kan hem vangen. 757 01:09:30,462 --> 01:09:32,380 Het beest? De grote? 758 01:09:32,464 --> 01:09:34,466 Ja, heb altijd de game gevraagd om je naar mij te brengen, 759 01:09:34,550 --> 01:09:39,596 en kijk hier nu naar, uit het niets ... hier bent u. 760 01:09:40,305 --> 01:09:42,558 Je ziet er niet zo goed uit, mijnheer Dill. 761 01:09:45,310 --> 01:09:47,354 Ik had een soort vreemde nacht. 762 01:09:48,814 --> 01:09:52,192 Bij het oude touw, toch? Je hebt er een paar gezonken, huh? 763 01:09:54,069 --> 01:09:56,363 Ik heb wat kunstaas gekocht Ik heb opgehaald in Boca Raton. 764 01:09:57,114 --> 01:10:00,826 Ik heb vandaag geen man nodig, Samson. Hij veranderde de regels. 765 01:10:01,785 --> 01:10:03,787 Hij wil dat ik het doe, Ik ga het doen. 766 01:10:04,413 --> 01:10:05,914 Dat is het. 767 01:10:05,998 --> 01:10:08,250 Maar, mijnheer Dill, alsjeblieft. 768 01:10:18,135 --> 01:10:20,178 Perfecte dag om uit de oceaan te komen, 769 01:10:20,262 --> 01:10:24,015 laagtij vandaag om 12.00 uur en 25 uur hoogtij 2100, 770 01:10:24,099 --> 01:10:26,142 zorgde voor een mooie schoonheid Plymouth-dag. 771 01:10:26,226 --> 01:10:30,022 Dus ga gewoon naar buiten en vang die verdomde vis. 772 01:10:38,655 --> 01:10:42,618 Ja, kom op, jij klootzak. Kom op. Kom op. 773 01:10:47,664 --> 01:10:49,124 Oké, hier gaan we. 774 01:10:58,008 --> 01:11:00,886 Baker Dill. Kom binnen. Ik heb iets voor je. 775 01:11:02,137 --> 01:11:04,932 Ja? Wat je hebt? - Het is een verrassing. 776 01:11:14,691 --> 01:11:16,234 Het laatste nieuws. 777 01:11:16,318 --> 01:11:19,071 Specimen tonijn lokt dat kronkelt als een teef. 778 01:11:19,905 --> 01:11:23,116 Het laatste nieuws over de Grand Banks. Nooit falen. 779 01:11:23,200 --> 01:11:25,285 Ik was het zat om je verdomde gezicht te zien zo teleurgesteld de hele tijd. 780 01:11:25,369 --> 01:11:28,496 Dus ik sprak met de vertegenwoordiger van Fontaine. 781 01:11:28,580 --> 01:11:30,039 De magere vent? 782 01:11:30,123 --> 01:11:31,958 Het is goed, Dill. Ik weet dat de tijden moeilijk zijn. 783 01:11:32,042 --> 01:11:34,043 Je kunt die gratis hebben. 784 01:11:34,127 --> 01:11:35,920 Hij is een beetje een vreemde kerel, toch? 785 01:11:36,004 --> 01:11:38,298 Hij heeft ze mij gratis gegeven. Een gratis proefversie. 786 01:11:40,259 --> 01:11:44,095 Ja, hij ... hij wist veel over mij. 787 01:11:44,179 --> 01:11:46,681 Wie? - Hoe verklaar je dat? 788 01:11:46,765 --> 01:11:48,433 Leg uit wat? 789 01:11:52,396 --> 01:11:54,564 Zeg, Lois, je weet hoe in Plymouth 790 01:11:54,648 --> 01:11:57,484 ze zeggen graag Iedereen weet alles? 791 01:12:00,445 --> 01:12:06,743 Zou het niet grappig zijn als het de waarheid was dat niemand iets weet? 792 01:12:09,121 --> 01:12:14,501 Zoals waar precies dat is wat we zijn. 793 01:12:21,425 --> 01:12:23,510 Waar ter wereld zijn wij, Lois? 794 01:12:29,057 --> 01:12:32,060 Dille, nou, je hebt jezelf goed dag, nu en doe wat goed is, oké? 795 01:12:32,144 --> 01:12:33,604 Ja, en wat is dat? 796 01:12:35,480 --> 01:12:37,149 Ga die vis vangen, Dill. 797 01:13:01,048 --> 01:13:03,341 Fontaine-boot en -vissen Tackle Suppliers. 798 01:13:03,425 --> 01:13:05,635 Hoi Ja. ik bel in verband met een Mr Reid Miller. 799 01:13:05,719 --> 01:13:07,929 Hij is een technische vertegenwoordiger met uw bedrijf. 800 01:13:08,013 --> 01:13:09,848 Hij probeerde me te verkopen een visvinder vannacht. 801 01:13:09,932 --> 01:13:12,142 Ik was net aan het checken, hij werkt voor jou, toch? Hij is echt? 802 01:13:12,226 --> 01:13:13,935 Real? Ja meneer. Waarom vraag je dat? 803 01:13:14,019 --> 01:13:17,063 En Fontaine boot en vissen Tackle-leveranciers, 804 01:13:17,147 --> 01:13:18,565 dat is wat je doet, je bent echt? 805 01:13:18,649 --> 01:13:19,649 Waarom, ja, mijnheer. 806 01:13:19,733 --> 01:13:22,902 Super goed. Nou, luister, ik zou willen om de heer Miller een bericht te sturen. 807 01:13:22,986 --> 01:13:25,780 Zeker. Kan uw naam worden gebruikt? - Hij zal weten wie ik ben. 808 01:13:25,864 --> 01:13:28,408 Meneer, er zijn regels hier. - Mijn boodschap is 'dank je wel'. 809 01:13:28,492 --> 01:13:31,537 Ik kan Mr Miller geen boodschap overbrengen tenzij je je ... neemt 810 01:13:37,459 --> 01:13:39,711 Hé, Dill. Het weer is net op tijd overgewaaid. 811 01:13:39,795 --> 01:13:41,797 heb je ijs en bier klaar voor jou. 812 01:13:42,381 --> 01:13:46,301 Ik heb vandaag geen ijs en bier nodig, Jack, alleen een fles rum. 813 01:13:46,385 --> 01:13:47,928 Heb je vandaag klanten? 814 01:13:49,304 --> 01:13:52,140 Ik dacht dat je regels had over het nemen van sterke drank aan boord. 815 01:13:54,268 --> 01:13:55,686 Welnu, de regels zijn veranderd. 816 01:13:58,188 --> 01:13:59,939 Weet je, Dill, als je Goona van de Oude Gerechtigheid haalt, 817 01:14:00,023 --> 01:14:01,149 misschien moet je alleen uitgaan. 818 01:14:01,233 --> 01:14:03,110 Toeristen komen gewoon onder je voeten. 819 01:14:05,779 --> 01:14:08,490 Waarom zou je dat zeggen, Jack? - Wat is dat? 820 01:14:08,574 --> 01:14:11,034 Weet je het zelfs? - Weet je wat? 821 01:14:11,118 --> 01:14:15,956 Waarom je dingen zegt. Weet je het wel waar gaat dit allemaal over? 822 01:14:23,297 --> 01:14:25,465 Nee, ik word gewoon gek, toch? 823 01:14:27,634 --> 01:14:31,262 Waarschijnlijk moet je dokter Bob zien. 824 01:14:31,346 --> 01:14:33,640 O ja. Dat gaat goed. 825 01:14:41,607 --> 01:14:44,276 Precies hoeveel jaar ben ik hier geweest, Jack? 826 01:14:45,569 --> 01:14:46,987 Wat is dat? 827 01:14:51,825 --> 01:14:53,994 Hoelang ben ik geweest op het eiland Plymouth? 828 01:14:56,163 --> 01:15:00,000 Soms voelt het alsof we zijn hier allemaal voor altijd geweest, toch? 829 01:15:02,377 --> 01:15:03,378 Ja. 830 01:15:04,588 --> 01:15:06,590 Ik haal je die fles rum. 831 01:15:08,050 --> 01:15:10,260 Ik heb het gevoel dat vandaag de dag is. 832 01:15:10,928 --> 01:15:12,930 Ja, vandaag is de dag goed. 833 01:15:23,190 --> 01:15:25,191 Niet doen. Durf niet. Je komt hier terug. 834 01:15:25,275 --> 01:15:27,944 Het spijt me, Frank. Mijn excuses. Kom hier terug, jij teef. 835 01:15:28,028 --> 01:15:29,946 Het spijt me. Het spijt me. 836 01:15:30,030 --> 01:15:32,699 Je houdt je mond, teef. Hou je kop. 837 01:15:32,783 --> 01:15:35,577 Ik zweer bij God, Ik zal een gat vinden voor jou. 838 01:15:35,661 --> 01:15:36,662 Mom! 839 01:16:19,413 --> 01:16:21,748 Nee, Duke. Ik ga vandaag alleen uit. 840 01:16:22,875 --> 01:16:24,960 Ja. Alleen heeft gelijk. 841 01:16:25,669 --> 01:16:29,548 Je zal alleen zijn omdat Mr Zariakas komt niet opdagen. 842 01:16:34,636 --> 01:16:35,804 Frank? 843 01:16:40,142 --> 01:16:42,143 Ik heb wat afspraken gemaakt. Hij zal niet komen. 844 01:16:42,227 --> 01:16:43,436 Welke regelingen? 845 01:16:43,520 --> 01:16:45,146 Wat is er gebeurd? 846 01:16:45,230 --> 01:16:49,067 Ik heb mijn rib gebroken. Ik voel me niet zo goed. 847 01:16:49,860 --> 01:16:53,613 Ik heb mijn tweeduizend dollar gebruikt om een ​​Argentijnse conservenboer te betalen 848 01:16:53,697 --> 01:16:55,407 om zijn hand te breken. 849 01:16:57,117 --> 01:16:58,577 Wat ben je aan het fucking? 850 01:17:03,123 --> 01:17:05,417 Er waren er zes van fucking tegen mij. 851 01:17:09,004 --> 01:17:10,171 Neuken. - Jij wat? 852 01:17:10,255 --> 01:17:13,258 Ik heb het niet gedaan om hem te redden. Ik heb het gedaan om je te redden. 853 01:17:13,342 --> 01:17:15,719 Nee. Nee, hertog. 854 01:17:19,223 --> 01:17:21,016 Nee, dat heb je niet gedaan. 855 01:17:21,934 --> 01:17:23,977 Weet je, ik denk niet er zal voor mij een sport zijn 856 01:17:24,061 --> 01:17:26,063 een tijdje, schat. 857 01:17:28,482 --> 01:17:31,484 Bevrijd me van de verleiding. ' Dat is wat jij zei. 858 01:17:31,568 --> 01:17:33,612 En dat is wat ik heb gedaan. 859 01:17:39,910 --> 01:17:42,955 Ga naar dokter Bob. - Ga van mijn boot af. 860 01:17:44,248 --> 01:17:45,832 Je zou iemand moeten zien. - Ga van mijn boot af! 861 01:17:51,588 --> 01:17:52,798 Oh, fuck. 862 01:17:57,010 --> 01:17:58,470 I Stop! 863 01:18:05,310 --> 01:18:06,436 Jack? 864 01:18:07,229 --> 01:18:08,564 Jack! 865 01:18:10,607 --> 01:18:13,234 Geef me een fles rum. - Ik heb je al een fles gegeven. 866 01:18:13,318 --> 01:18:16,572 Nee, ik heb die fles al gedronken. Geef me een verdomde fles. 867 01:18:20,826 --> 01:18:22,744 Je zit op de oude Wes-stoel. 868 01:18:22,828 --> 01:18:25,664 Dat klopt, Jack. Hier. 869 01:18:26,540 --> 01:18:29,918 Wat is er gebeurd? Je drinkt niet voordat je uitgaat, Dill. 870 01:18:30,002 --> 01:18:31,753 Dat komt omdat ik niet uitga. 871 01:18:32,963 --> 01:18:34,173 Waarom niet? 872 01:18:35,674 --> 01:18:37,342 Wil je iets eten? Ik heb ham en eieren. 873 01:18:43,056 --> 01:18:46,518 Oké, Dill, hier is hoe we het allemaal zien. 874 01:18:48,687 --> 01:18:51,731 Drie dagen geleden je trekt een mes aan een paar toeristen, 875 01:18:51,815 --> 01:18:53,775 schreeuwen slechte dingen naar Duke. 876 01:18:53,859 --> 01:18:57,987 Joe bij de conservenfabriek zegt dat hij je ziet naakt rennen in de ochtenden. 877 01:18:58,071 --> 01:18:59,614 Gisteravond heeft iedereen je gezien 878 01:18:59,698 --> 01:19:03,035 zittend op het dek in de regen in de lucht praten. 879 01:19:04,161 --> 01:19:07,497 En of je het nu leuk vindt of niet, Ik bel dokter Bob, oké? 880 01:19:14,630 --> 01:19:19,259 Je maakt er deel van uit, Jack, en je weet het niet eens. 881 01:19:22,804 --> 01:19:25,641 Dit hele verdomde eiland een deel ervan. 882 01:19:27,309 --> 01:19:29,311 Maar niemand weet het. 883 01:19:31,563 --> 01:19:33,565 Wil je dokter Bob bellen? 884 01:19:37,319 --> 01:19:38,737 Ga dat doen. 885 01:20:41,341 --> 01:20:43,176 Oké, dit is een bericht voor Baker Dill 886 01:20:43,260 --> 01:20:45,470 van al je vrienden op Plymouth Island: 887 01:20:45,554 --> 01:20:48,807 Kom terug, man. Je hebt een vis te vangen. ' 888 01:20:56,190 --> 01:20:58,275 Ik ben hier zo boos over. 889 01:20:58,859 --> 01:21:01,361 Oh nee, schat. Ze kregen wat hen te wachten stond. 890 01:21:01,445 --> 01:21:05,032 Ik wilde mijn vader zo graag hebben om me vandaag een grote vis te vangen. 891 01:21:07,201 --> 01:21:10,829 Ik heb dit zo lang gepland. Al die nachten op internet. 892 01:21:10,913 --> 01:21:12,831 Ik weet. Ik weet. 893 01:21:12,915 --> 01:21:15,166 Ik ben zo verdrietig dat mijn dromen zijn zal niet uitkomen. 894 01:21:15,250 --> 01:21:20,964 Ik weet het, schat, maar ik ben ... Ik ben behoorlijk gewond, schat. 895 01:21:21,965 --> 01:21:22,633 Oke. 896 01:21:25,928 --> 01:21:27,804 Oke. 897 01:21:29,223 --> 01:21:32,100 Ik wil dat je doet alsof 898 01:21:32,184 --> 01:21:35,770 dat is mijn keel is je grote oude hengel. 899 01:21:35,854 --> 01:21:37,564 Schat, mijn hand is blut. Zien? 900 01:21:37,648 --> 01:21:40,024 Ah, schat ... Kijk of je het kunt houden. Zie gewoon. 901 01:21:40,108 --> 01:21:42,444 Ik kan het niet. Mijn hand is gebroken, schat. 902 01:21:42,528 --> 01:21:44,404 Probeer het gewoon, papa. Probeer maar. - Dat kan ik niet. 903 01:21:47,241 --> 01:21:52,245 Oh ja, papa, dat voel ik. Dat is zo sterk. 904 01:21:52,329 --> 01:21:56,333 Ze kunnen je niet stoppen. Niemand kan je stoppen. 905 01:21:57,125 --> 01:21:59,836 Weet je, als je wilde gaan, Ik zou met je meegaan. 906 01:21:59,920 --> 01:22:01,964 Ik zou je helpen. 907 01:22:02,464 --> 01:22:04,716 Je zou? - Ja. 908 01:22:35,497 --> 01:22:37,749 Hoe verdomme wist je dat ik hier was? 909 01:22:37,833 --> 01:22:40,878 Kom op. In Plymouth iedereen weet alles. 910 01:22:44,548 --> 01:22:48,260 Ja. Behalve wat er verdomme aan de hand is. 911 01:22:50,470 --> 01:22:53,599 Als het helpt, Ik weet het ook niet zo goed. 912 01:22:54,892 --> 01:22:57,853 Ik weet het gewoon een beetje wat zou er gebeuren. 913 01:22:58,729 --> 01:23:03,567 Ja. Nou, als het helpt, Ik heb je kantoor gebeld. 914 01:23:05,986 --> 01:23:07,905 Ze zeiden dat je echt bent. 915 01:23:10,782 --> 01:23:12,201 Dat is erg aardig van ze. 916 01:23:13,619 --> 01:23:15,120 Heb je hen gevraagd wat 'echt' betekent? 917 01:23:15,204 --> 01:23:18,624 Nee, ik had niet genoeg munten om in dat gesprek te komen. 918 01:23:22,294 --> 01:23:23,545 Neuken. - Wat is grappig? 919 01:23:23,629 --> 01:23:24,838 Wat is niet grappig, huh? 920 01:23:25,547 --> 01:23:27,924 Zoals je theorie over mijn eigen bestaan. 921 01:23:28,008 --> 01:23:31,386 Het is zeer interessant. Intellectueel uitdagend. 922 01:23:31,470 --> 01:23:34,222 Maar ik bedoel, Ik moet het idee prefereren 923 01:23:34,306 --> 01:23:37,225 die ik net ben geweest op dit eiland te lang, 924 01:23:37,309 --> 01:23:40,354 Ik had zoveel verdomde rum, Ik ben mijn vet kwijt. 925 01:23:43,190 --> 01:23:46,485 Nee. Je bent niet gek. 926 01:23:48,570 --> 01:23:50,822 Nee? - Nee. 927 01:23:54,451 --> 01:23:56,870 Nou, als iemand me heeft uitgevonden, hoe komt het dat ik weet wie ik ben? 928 01:23:56,954 --> 01:23:58,080 Jij niet. 929 01:24:01,500 --> 01:24:02,876 Jij niet. 930 01:24:05,379 --> 01:24:08,757 Wij zijn zulke dingen zoals dromen worden gemaakt. ' 931 01:24:09,716 --> 01:24:12,844 Kortom, niemand weet iets. 932 01:24:12,928 --> 01:24:15,806 Niemand behalve degene die ons heeft gemaakt. 933 01:24:16,431 --> 01:24:18,225 En wie is dat? 934 01:24:25,941 --> 01:24:28,318 Weet je, nietwaar? 935 01:24:30,279 --> 01:24:31,613 Weet je wat? 936 01:24:32,197 --> 01:24:33,907 Wie de maker is. 937 01:24:33,991 --> 01:24:35,868 Als dit een spel is ... 938 01:24:42,875 --> 01:24:44,751 dan denk ik dat ik het doe. 939 01:24:44,835 --> 01:24:46,586 Alles is een gok. 940 01:24:46,670 --> 01:24:48,881 Elke golf die breekt, is een gok. 941 01:24:52,259 --> 01:24:54,261 Kom op, wie is het? 942 01:25:02,269 --> 01:25:04,271 Het is een jongen... 943 01:25:06,231 --> 01:25:08,233 zittend in een donkere kamer. 944 01:25:11,403 --> 01:25:15,282 In een ander deel van het huis hij kan een vent horen die zijn moeder slaat. 945 01:25:20,454 --> 01:25:22,247 Dus hij zit voor zijn computerscherm 946 01:25:22,331 --> 01:25:26,709 wensend dat hij zijn vader terug kon brengen dus hij kon de klootzak vermoorden. 947 01:25:26,793 --> 01:25:28,795 Daar is het. 948 01:25:30,130 --> 01:25:31,757 Dat is het. 949 01:25:38,305 --> 01:25:40,349 Dat is het nieuwe spel. 950 01:25:42,559 --> 01:25:43,977 Jouw nieuwe dwang. 951 01:25:45,896 --> 01:25:47,772 Ja. 952 01:25:47,856 --> 01:25:50,275 Echt, niet echt, ik geef niks. 953 01:25:50,859 --> 01:25:53,278 Hij wil dat ik het doe, hij heeft mij nodig om het te doen, ga ik het doen. 954 01:25:53,362 --> 01:25:56,323 Het heet 'Justice', of zoiets. Ik doe het. 955 01:26:00,827 --> 01:26:03,539 Nou, als dat de nieuwe regel is, Ik zou je moeten helpen. 956 01:26:06,083 --> 01:26:08,377 Fuck vis vinders, toch? 957 01:26:10,170 --> 01:26:13,173 Consuela zei tegen Lois die me vertelde, 958 01:26:13,257 --> 01:26:16,426 ondanks alle obstakels die op haar weg zijn gesmeten, 959 01:26:16,510 --> 01:26:19,555 Karen heeft Zariakas overgehaald om 's middags op de boot te zijn. 960 01:26:23,141 --> 01:26:26,603 Als het spel is om hem te vermoorden, je hebt niet veel tijd. 961 01:26:46,290 --> 01:26:49,542 Daar gaan we. Kom op, schat. Dat is juist. 962 01:26:49,626 --> 01:26:52,670 Ik ben de regels. Ik ben de regels, hè? 963 01:26:52,754 --> 01:26:54,631 Ik zal je laten zien hoe het gedaan is, zoon. 964 01:26:54,715 --> 01:26:58,718 Net als Irak. Dat was een spel, huh? Shoot-'em-up-spel. 965 01:26:58,802 --> 01:27:01,054 Ik was goed in die wedstrijd, huh? 966 01:27:01,138 --> 01:27:04,015 Dat is juist. Ik werd goed gebruikt. 967 01:27:04,099 --> 01:27:06,977 Ze noemen het gerechtigheid, toch? Daar gaan we. 968 01:27:14,276 --> 01:27:16,152 Ik gaf hem medicatie en verbond zijn hand. 969 01:27:16,236 --> 01:27:17,737 Hij heeft rum gedronken. Hij heeft overgegeven. 970 01:27:17,821 --> 01:27:19,864 Dus laten we hem aan boord halen voordat hij van gedachten verandert. 971 01:27:19,948 --> 01:27:22,826 Dit is het lot, John. Hij is zo kapot, hij kan niet terugvechten. 972 01:27:22,910 --> 01:27:26,246 Blijf kalm, Karen. Ik heb dit. Heeft hij een pistool? 973 01:27:26,330 --> 01:27:30,209 Nee. Ik bedoel, ja, maar ik heb het verborgen. Het is het lot, John. 974 01:27:35,881 --> 01:27:37,966 Hoe gaat het met ons, baas? 975 01:27:38,050 --> 01:27:40,093 Wat is dat? - Hallo. 976 01:27:40,177 --> 01:27:42,346 Dus wil je dat iets kouds om te drinken? 977 01:27:43,597 --> 01:27:45,348 Het tij zal snel veranderen. 978 01:27:45,432 --> 01:27:47,434 We zouden aan boord moeten gaan als we dit gaan doen. 979 01:27:51,688 --> 01:27:52,898 Hij is zwaar gewond. 980 01:27:54,066 --> 01:27:56,359 Breng hem gewoon aan boord. Hij wil vissen. 981 01:27:56,443 --> 01:27:57,861 Hé, je wilt vissen, toch? 982 01:27:57,945 --> 01:28:01,030 Fucking ... Fucking show kapot Dull hier. 983 01:28:01,114 --> 01:28:05,494 Daar gaan we. Laten we dit doen. Op drie. Een twee drie. 984 01:28:06,787 --> 01:28:08,247 Motherfuck! 985 01:28:09,540 --> 01:28:11,708 Jij hebt het. Rustig aan. 986 01:28:13,752 --> 01:28:16,255 Ga hier zitten in de stoel van de koning. 987 01:28:27,266 --> 01:28:31,019 Krijg wat rum in hem. Alles wat hij aankan. 988 01:28:33,355 --> 01:28:34,564 Alsjeblieft, papa. 989 01:28:34,648 --> 01:28:37,568 Jij hebt het gedaan, papa. Je hebt het gedaan. Dat is goed. 990 01:28:38,652 --> 01:28:39,653 Je hebt het gedaan. 991 01:28:53,959 --> 01:28:57,254 Oh, bedenker van deze Hof van Eden, 992 01:28:59,173 --> 01:29:01,800 begrijp alsjeblieft dat hij een goede ziel is 993 01:29:01,884 --> 01:29:05,095 wiens geest is verstoord door verleiding. 994 01:29:12,394 --> 01:29:16,273 Kom hier terug, jij teef. Ik ben nog niet klaar met neuken. 995 01:29:24,448 --> 01:29:28,326 Mevrouw Zariakas, alsjeblieft het vechtjasje op je man. 996 01:29:28,410 --> 01:29:30,578 Oké, geef me je hand. 997 01:29:30,662 --> 01:29:32,956 Oke. Kun je rechtop gaan zitten? - O ja. 998 01:29:39,087 --> 01:29:43,216 Wanneer die verdomde vis bijt, ben je dat zeker om die staaf in mijn goede hand te zetten, 999 01:29:43,300 --> 01:29:44,551 oké, Mr Dull? 1000 01:29:44,635 --> 01:29:45,718 Hé, jij bent de baas. 1001 01:29:45,802 --> 01:29:48,972 O ja. Zorg ervoor dat hij geeft de fucking staaf aan mij, ja? 1002 01:29:49,056 --> 01:29:51,225 Ja. Naar mij. Ja wat? 1003 01:29:52,684 --> 01:29:55,270 Ja vader. - Ja. 1004 01:29:56,688 --> 01:29:58,940 Hoor je dat verdomd? 1005 01:29:59,024 --> 01:30:01,943 Ze noemt me graag papa. - Ja, hoor het. 1006 01:30:02,027 --> 01:30:05,196 Wat dacht je van je zoon? Hij noemt jou ook papa? 1007 01:30:05,280 --> 01:30:06,906 Wat is dat? 1008 01:30:06,990 --> 01:30:08,742 De griezelige. Patrick. 1009 01:30:10,244 --> 01:30:13,246 Hij noemt je papa? - John, blijf cool. 1010 01:30:13,330 --> 01:30:15,332 Hoe noemde je hem? 1011 01:30:17,292 --> 01:30:18,960 Oke, we hebben bloed in het water. 1012 01:30:19,044 --> 01:30:21,671 Haaien zullen komen, mijn man. 1013 01:30:21,755 --> 01:30:24,132 Ja, maar we zijn op zoek naar de verdomde tonijn, toch? 1014 01:30:24,216 --> 01:30:25,842 Godverdomme, we gaan naar de tonijn. 1015 01:30:25,926 --> 01:30:29,054 Wanneer de tijd rijp is, we gaan het verdomme doen. 1016 01:30:30,264 --> 01:30:32,724 Doe wat? 1017 01:30:32,808 --> 01:30:34,643 Ik zweer God te neuken, kijk wat je me hebt aangedaan. 1018 01:30:35,310 --> 01:30:37,520 Niet het gezicht. Niet mijn gezicht. - Ben je nu verdomd gelukkig? 1019 01:30:37,604 --> 01:30:39,147 Ik buk voor het neuken achteruit voor jou. 1020 01:30:40,274 --> 01:30:42,651 We vangen de beroemde vis natuurlijk. 1021 01:30:43,944 --> 01:30:45,904 Hé, meneer Dill. 1022 01:30:45,988 --> 01:30:49,365 Ik dacht dat het de rum van gisteravond was toen je zei dat je me niet nodig had. 1023 01:30:49,449 --> 01:30:51,910 Ik heb opgeborgen. Maar ik ben hier om te helpen. 1024 01:30:51,994 --> 01:30:55,205 Oh, fuck. - Ik wil je laten zien dat ik geluk heb. 1025 01:30:55,289 --> 01:30:58,417 John, wie is dit in vredesnaam? 1026 01:30:59,126 --> 01:31:01,670 Ik dacht alleen ... ik dacht Ik zou je wat geluk brengen. 1027 01:31:06,049 --> 01:31:07,092 John? 1028 01:31:08,010 --> 01:31:10,387 Wat, verdomme je blijft hem John noemen? 1029 01:31:13,432 --> 01:31:16,893 Mijnheer Dill, het spijt me. Ik wist het niet. Ik dacht dat het goed zou gaan met ... 1030 01:31:16,977 --> 01:31:19,354 Je hoeft mij niet te betalen. - Nee, het is goed, Samson. Het is oke. 1031 01:31:19,438 --> 01:31:22,107 Luister. Ik wil dat je omhoog gaat naar het stuurhuis, opruimen. 1032 01:31:22,191 --> 01:31:24,067 Wanneer je klaar bent, haal me een pakje sigaretten, oké? 1033 01:31:24,151 --> 01:31:26,528 Ja, mijnheer, kapitein. - Oke. 1034 01:31:26,612 --> 01:31:28,822 Mr. Zariakas, blijf op uw stoel en bekijk de rigs. 1035 01:31:28,906 --> 01:31:30,907 Mevrouw Zariakas, wil je dat weten? waar is het toilet? 1036 01:31:30,991 --> 01:31:32,993 Ja. - Volg mij. 1037 01:31:47,299 --> 01:31:50,135 Oké, oké, oké. Bied het kind geld aan om zijn mond te houden, toch? 1038 01:31:50,219 --> 01:31:53,096 Nee, nee dat is geen goed idee. Ik doe dat niet tegen het kind. 1039 01:31:53,180 --> 01:31:55,182 Wat stelt u voor? 1040 01:32:00,604 --> 01:32:04,190 Ik kan niet teruggaan naar mijn leven, John. Ik kan niet teruggaan naar mijn leven. 1041 01:32:04,274 --> 01:32:06,568 Nee nee. - Makkelijk. Gemakkelijk. 1042 01:32:07,653 --> 01:32:10,781 Vissen op! Knal op het jachtgeweer! Gunnel! Gunnel! Gunnel! 1043 01:32:11,657 --> 01:32:12,407 Vissen op. 1044 01:32:16,245 --> 01:32:18,121 Kijk nu wat je me door mijn verdomde gedaan hebt. 1045 01:32:24,628 --> 01:32:25,879 Jezus Christus. Hij is het. 1046 01:32:27,089 --> 01:32:28,340 Wat bedoel je, hij is het? 1047 01:32:29,466 --> 01:32:30,592 Het is gerechtigheid. 1048 01:32:31,468 --> 01:32:34,054 Je houdt je mond. Nog een fucking ... 1049 01:32:35,013 --> 01:32:36,556 Samson? Hij is het. 1050 01:32:36,640 --> 01:32:40,143 Hij is het? Ik wist het. Ik wist dat ik je geluk zou brengen. 1051 01:32:40,227 --> 01:32:41,395 Houd haar vast. 1052 01:32:42,729 --> 01:32:46,274 Ben je verdomd gek? - Geef die regel aan mij. 1053 01:32:46,358 --> 01:32:48,777 Kom op. - Jij bent nu van mij. 1054 01:32:48,861 --> 01:32:50,361 Je bent de mijne aan het neuken, schat. 1055 01:32:50,445 --> 01:32:52,781 Ben je serieus een vis gaan vangen? Nu? 1056 01:32:55,868 --> 01:32:57,452 Nee. 1057 01:32:58,245 --> 01:32:59,580 Hij is. 1058 01:33:01,206 --> 01:33:03,333 Deze keer ga ik het verdomme doen. 1059 01:33:03,417 --> 01:33:05,836 Papa, wil je de roede nemen? 1060 01:33:06,837 --> 01:33:09,255 Ja. Ja, geef me die fucking staaf. 1061 01:33:09,339 --> 01:33:11,466 Samson, de betalende klant heeft aangedrongen 1062 01:33:11,550 --> 01:33:13,259 dat ik de roede aan hem overdraag. 1063 01:33:13,343 --> 01:33:14,552 Oké, Mr Dill. 1064 01:33:14,636 --> 01:33:17,764 Weet je zeker dat je het aankan? dit beest? Ben je man genoeg? 1065 01:33:17,848 --> 01:33:20,350 Omdat ik het je vertel, deze klootzak is het beest. 1066 01:33:20,434 --> 01:33:22,560 Geef het hier. Zet het in mijn linkerhand. 1067 01:33:22,644 --> 01:33:24,521 Daar gaan we. - Geef me de fucking staaf. 1068 01:33:24,605 --> 01:33:26,189 Daar gaan we. - Laat me binnen. 1069 01:33:26,273 --> 01:33:29,984 Zes voet onder, jij en de klote jongen. 1070 01:33:30,068 --> 01:33:33,655 Hoor je me? Ik zal je verdomde begraven. 1071 01:33:34,615 --> 01:33:35,657 Woah, man. 1072 01:33:37,910 --> 01:33:39,869 Groot genoeg om te hebben zijn eigen verdomde naam. 1073 01:33:39,953 --> 01:33:40,620 Ja. 1074 01:33:40,704 --> 01:33:44,374 Nu, de vraag is, wil je hem? 1075 01:33:46,168 --> 01:33:48,795 Laat het niet gaan, schat. Laat niet los. 1076 01:33:48,879 --> 01:33:50,255 Hij is nu van jou. 1077 01:33:52,132 --> 01:33:54,468 En jij bent de zijne. 1078 01:33:58,639 --> 01:34:00,474 Man overboord! 1079 01:34:36,260 --> 01:34:38,303 Patrick! 1080 01:34:47,187 --> 01:34:49,773 In het gebied Pompano Beach van Miami gisteravond, 1081 01:34:49,857 --> 01:34:52,233 politie reageert op een 911-oproep 1082 01:34:52,317 --> 01:34:55,236 13 jaar gearresteerd oude juveniel, Patrick Zariakas, 1083 01:34:55,320 --> 01:34:57,614 op last van tweedegraads moord. 1084 01:34:57,698 --> 01:35:01,284 De stiefvader van de jongen, Frank Zariakas, een bouwvakker, 1085 01:35:01,368 --> 01:35:04,245 werd gevonden met een enkele meswond naar de borst. 1086 01:35:04,329 --> 01:35:07,540 Patrick's moeder, Karen Zariakas, beweerde zij en haar zoon 1087 01:35:07,624 --> 01:35:10,752 waren de slachtoffers geweest van huiselijk geweld gedurende vele jaren. 1088 01:35:10,836 --> 01:35:13,254 Ze beweert Patrick handelde in zelfverdediging 1089 01:35:13,338 --> 01:35:16,591 en om zijn moeder te beschermen tijdens een dronken aanval. 1090 01:35:16,675 --> 01:35:18,510 Lindsey Carillo heeft meer. 1091 01:35:18,594 --> 01:35:20,971 Ik sta buiten de Rosemont High School in Plymouth Boulevard 1092 01:35:21,513 --> 01:35:25,391 waar Patrick's Principal, Dillon Baker, heeft een verklaring afgegeven 1093 01:35:25,475 --> 01:35:28,269 beschrijft Patrick als een begaafde IT-student 1094 01:35:28,353 --> 01:35:29,771 leven in een onrustige omgeving 1095 01:35:29,855 --> 01:35:33,733 die zich had teruggetrokken in een wereld hij maakte op zijn computer. 1096 01:35:33,817 --> 01:35:37,195 We hebben het ook geleerd dat de echte vader van Patrick Zariakas is, 1097 01:35:37,279 --> 01:35:39,072 Captain John Mason, 1098 01:35:39,156 --> 01:35:43,576 werd in 2006 in actie gedood tijdens gevechten in Ramadi, Irak. 1099 01:35:43,660 --> 01:35:47,039 hij is postuum uitgereikt het Purple Heart voor dapperheid. 1100 01:35:56,632 --> 01:36:00,761 Dus ... het is klaar. 1101 01:36:01,720 --> 01:36:05,140 Ik was de waarheid aan het vertellen toen ik zei dat ik van je hou. 1102 01:36:06,225 --> 01:36:09,811 En Patrick houdt van je. En je houdt van hem. 1103 01:36:13,398 --> 01:36:15,400 Ergens vind je hem. 1104 01:36:23,784 --> 01:36:25,827 Ja, ergens. 1105 01:36:27,704 --> 01:36:29,372 Waar? 1106 01:36:29,456 --> 01:36:33,668 De politie zegt ons dat Patrick dat zal doen een beoordeling van het risico op detentie ondergaan 1107 01:36:33,752 --> 01:36:35,795 en vanwege de verzachtende omstandigheden 1108 01:36:35,879 --> 01:36:38,882 wordt vrijgegeven in de bewaring van zijn moeder. 1109 01:36:40,425 --> 01:36:41,885 We begrijpen dat tot nu toe 1110 01:36:41,969 --> 01:36:45,222 hij moet nog niemand spreken over wat er is gebeurd. 1111 01:37:05,117 --> 01:37:06,534 Hallo? 1112 01:37:06,618 --> 01:37:10,830 Dad? Het is Patrick. Ben jij dat? Kun je me horen? 1113 01:37:10,914 --> 01:37:14,918 Ja, vriend. Het is papa. Het is papa. 1114 01:37:15,002 --> 01:37:19,047 Pa, ik wil het gewoon weten, gaat het? Wat is er gebeurd? 1115 01:37:19,131 --> 01:37:21,132 Ik weet het niet. Ik weet niet wat er is gebeurd. 1116 01:37:21,216 --> 01:37:26,429 Ik weet helemaal niets, weet je. Niemand weet iets. 1117 01:37:26,513 --> 01:37:32,560 Weet je, alles wat ik weet is dat er is ergens een jij en een ik. 1118 01:37:32,644 --> 01:37:36,648 Pa, ik ... heb iets heel ergs gedaan. 1119 01:37:36,732 --> 01:37:40,735 Ik weet het. Het is oke. Het is oke. Je hebt het juiste gedaan. 1120 01:37:40,819 --> 01:37:45,281 Hoor je me? Soms doen we ... we doen slechte dingen om goede redenen. 1121 01:37:45,365 --> 01:37:51,412 Pa, ik ga het spel veranderen dus ik kan je wel eens bezoeken. 1122 01:37:51,496 --> 01:37:53,414 Is dat goed? - Ik ben er, oké? 1123 01:37:53,498 --> 01:37:57,085 Kom me zien. Kom me zien. 1124 01:37:57,169 --> 01:38:00,964 We ontmoeten elkaar in de Serenity. 1125 01:38:01,048 --> 01:38:03,299 We kunnen ergens heen gaan, waar we maar willen. 1126 01:38:03,383 --> 01:38:06,386 Ja, we gaan ergens naartoe. - Ja? 1127 01:38:06,470 --> 01:38:08,931 We gaan vissen. - Oke. 1128 01:38:10,682 --> 01:38:12,434 Ik zie je bij de boot. 1129 01:38:37,376 --> 01:38:39,378 Ik ga het spel veranderen. 1130 01:40:07,382 --> 01:40:10,802 Er is ergens een jij en een ik. 1131 01:40:32,866 --> 01:40:36,745 Ondertitels door Urska 92139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.