All language subtitles for Sabrina.1954.1080p.BluRay._English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,402 --> 00:01:08,695 Once upon a time... 2 00:01:08,862 --> 00:01:13,491 ...on the North Shore of Long Island, some 30 miles from New York... 3 00:01:13,658 --> 00:01:17,036 ...there lived a small girl on a large estate. 4 00:01:17,245 --> 00:01:22,083 The estate was very large indeed and had many servants. 5 00:01:22,292 --> 00:01:25,128 There were gardeners to take care of the gardens... 6 00:01:25,336 --> 00:01:28,047 ...and a tree surgeon on a retainer. 7 00:01:28,256 --> 00:01:31,009 There was a boatman to take care of the boats... 8 00:01:31,176 --> 00:01:33,636 ...to put them in the water in the spring... 9 00:01:33,803 --> 00:01:36,264 ...and scrape their bottoms in the winter. 10 00:01:36,431 --> 00:01:39,934 There were specialists to take care of the grounds... 11 00:01:40,143 --> 00:01:44,647 ...the outdoor tennis court and the indoor tennis court... 12 00:01:44,814 --> 00:01:50,612 ...the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool. 13 00:01:50,779 --> 00:01:53,198 And there was a man of no particular title... 14 00:01:53,364 --> 00:01:56,451 ...who took care of a small pool in the garden... 15 00:01:56,618 --> 00:02:00,580 ...for a goldfish named George. 16 00:02:01,748 --> 00:02:03,291 Also on the estate... 17 00:02:03,458 --> 00:02:06,836 ...there was a chauffeur by the name of Fairchild... 18 00:02:07,003 --> 00:02:10,215 ...who had been imported from England years ago... 19 00:02:10,381 --> 00:02:12,300 ...together with a new Rolls-Royce. 20 00:02:13,802 --> 00:02:17,931 Fairchild was a fine chauffeur of considerable polish... 21 00:02:18,097 --> 00:02:21,059 ...like the eight cars in his care. 22 00:02:21,267 --> 00:02:25,605 And he had a daughter by the name of Sabrina. 23 00:02:26,564 --> 00:02:30,568 It was the eve of the annual six-meter yacht races... 24 00:02:30,777 --> 00:02:35,114 ...and as had been traditional on Long Island for the past 30 years... 25 00:02:35,323 --> 00:02:37,992 ...the Larrabees were giving a party. 26 00:02:38,201 --> 00:02:41,746 It never rained on the night of the Larrabee party. 27 00:02:41,955 --> 00:02:44,499 The Larrabees wouldn't have stood for it. 28 00:02:44,666 --> 00:02:51,339 There were four Larrabees in all: father, mother and two sons. 29 00:02:51,548 --> 00:02:55,468 Maude and Oliver Larrabee were married in 1906. 30 00:02:55,677 --> 00:02:59,806 And among their many wedding presents was a town house in New York... 31 00:03:00,014 --> 00:03:02,517 ...and this estate for weekends. 32 00:03:02,725 --> 00:03:07,605 The town house has since been converted into Saks Fifth Avenue. 33 00:03:07,772 --> 00:03:12,318 Linus Larrabee, the elder son, graduated from Yale... 34 00:03:12,485 --> 00:03:14,571 ...where his classmates voted him... 35 00:03:14,779 --> 00:03:19,450 ...the man most likely to leave his alma mater $50 million. 36 00:03:19,951 --> 00:03:25,039 His brother, David, went through several of the best Eastern colleges... 37 00:03:25,248 --> 00:03:27,625 ...for short periods of time... 38 00:03:27,834 --> 00:03:33,006 ...and through several marriages for even shorter periods of time. 39 00:03:33,214 --> 00:03:36,467 He is now a successful six-goal polo player... 40 00:03:36,676 --> 00:03:42,307 ...and is listed on Linus' tax return as a $600 deduction. 41 00:03:43,933 --> 00:03:46,394 Life was pleasant among the Larrabees... 42 00:03:46,603 --> 00:03:51,065 ...for this was as close to heaven as one could get on Long Island. 43 00:03:54,319 --> 00:04:00,241 I reach for you like I reach for a star 44 00:04:00,408 --> 00:04:03,453 Worshipping you from afar 45 00:04:04,954 --> 00:04:09,751 Living with my silent love 46 00:04:10,376 --> 00:04:16,507 I'm like a flame dying out in the rain 47 00:04:16,674 --> 00:04:20,470 Only the ashes remain 48 00:04:20,637 --> 00:04:25,475 Smoldering like my silent love 49 00:04:26,684 --> 00:04:29,562 How I long to tell 50 00:04:29,729 --> 00:04:33,566 Come on down from there, Sabrina. Come on. 51 00:04:34,484 --> 00:04:36,903 You'd better go to your room and finish your packing. 52 00:04:37,278 --> 00:04:39,322 - Who's that girl, Father? - Which girl? 53 00:04:39,489 --> 00:04:40,865 The one dancing with David. 54 00:04:43,826 --> 00:04:45,870 Her name's Van Horn. Gretchen Van Horn. 55 00:04:46,037 --> 00:04:48,164 Chase National Bank. 56 00:04:48,790 --> 00:04:51,209 I hate girls that giggle all the time. 57 00:04:51,709 --> 00:04:53,670 You hate every girl David looks at. 58 00:04:53,878 --> 00:04:56,714 Sabrina, you can't go on like this about David all your life. 59 00:04:56,881 --> 00:04:59,217 You understand that. You've got to get over it. 60 00:04:59,592 --> 00:05:00,760 Yes, Father. 61 00:05:00,969 --> 00:05:05,014 It's good you're going away. I only hope it's far enough. 62 00:05:05,223 --> 00:05:08,142 - Yes, Father. - Come along, Sabrina. 63 00:05:08,935 --> 00:05:11,062 In a minute, Father. You go ahead. 64 00:05:11,229 --> 00:05:13,606 I'll be up soon. 65 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 - Oh, it's you, Sabrina. - Hello, David. 66 00:06:19,422 --> 00:06:21,632 I thought I heard somebody. 67 00:06:24,343 --> 00:06:26,512 No, it's nobody. 68 00:06:45,490 --> 00:06:47,658 Gretchen! Yoo-hoo! 69 00:06:47,825 --> 00:06:49,744 Tennis, anyone? 70 00:06:50,620 --> 00:06:51,704 Gretchen? 71 00:06:56,334 --> 00:06:58,795 What do we call this, mixed singles? 72 00:07:02,090 --> 00:07:05,885 Oh, no! Whatever you do, you have to stay on your side of the net. 73 00:07:06,052 --> 00:07:08,638 Well, that'll be a little difficult, Gretchen. 74 00:07:08,846 --> 00:07:11,349 Oh, David, you know the rules of the game. 75 00:07:12,141 --> 00:07:14,143 Okay, I'll serve. 76 00:08:47,111 --> 00:08:48,988 Sabrina! 77 00:08:49,155 --> 00:08:50,823 Sabrina. 78 00:08:58,039 --> 00:08:59,081 Yes, Father? 79 00:08:59,248 --> 00:09:01,209 You won't forget your passport in the morning? 80 00:09:01,375 --> 00:09:02,543 No, Father. 81 00:09:02,710 --> 00:09:06,088 You know, it's not every girl that's lucky enough to go to Paris. 82 00:09:06,255 --> 00:09:07,298 I know. 83 00:09:07,465 --> 00:09:10,635 And it's the best cooking school in the world, Sabrina. 84 00:09:10,801 --> 00:09:12,094 If your mother were alive... 85 00:09:12,261 --> 00:09:14,639 ...she'd be very happy to know that you were going there. 86 00:09:14,805 --> 00:09:18,100 After all, she was the best cook on Long Island. 87 00:09:19,352 --> 00:09:22,396 Oh, I'm not telling you that you have to be a cook as she was... 88 00:09:22,563 --> 00:09:25,233 ...or that I want you to marry a chauffeur like me... 89 00:09:25,399 --> 00:09:27,193 ...but you know how I feel about it. 90 00:09:27,902 --> 00:09:30,279 Your mother and I had a good life together. 91 00:09:30,488 --> 00:09:32,490 We were respected by everyone. 92 00:09:32,698 --> 00:09:35,284 That's as much as anyone can want in this world. 93 00:09:36,577 --> 00:09:38,829 Don't reach for the moon, child. 94 00:09:42,333 --> 00:09:43,459 No, Father. 95 00:09:43,626 --> 00:09:47,797 Besides, it never hurt a young girl to learn how to cook, did it, Sabrina? 96 00:09:48,881 --> 00:09:51,550 I'll wake you at 7. The boat goes at noon. 97 00:09:51,717 --> 00:09:53,427 Good night. 98 00:09:53,636 --> 00:09:55,596 Good night. 99 00:10:41,100 --> 00:10:43,894 Isn't it romantic? 100 00:10:44,061 --> 00:10:49,400 Music in the night A dream that can be heard 101 00:10:49,567 --> 00:10:52,486 Isn't it romantic? 102 00:10:52,653 --> 00:10:58,784 Moving shadows Write the oldest magic word 103 00:10:58,951 --> 00:11:03,706 I hear the breezes playing In the trees above 104 00:11:07,668 --> 00:11:12,131 While all the world is saying 105 00:11:12,298 --> 00:11:14,925 You were meant for love 106 00:11:15,092 --> 00:11:17,928 Isn't it romantic? 107 00:11:18,095 --> 00:11:23,434 Merely to be young On such a night as this? 108 00:11:23,601 --> 00:11:26,520 Isn't it romantic? 109 00:11:26,687 --> 00:11:33,027 Every note that's sung Is like a lover's kiss 110 00:11:33,194 --> 00:11:37,782 Sweet symbols in the moonlight 111 00:11:37,948 --> 00:11:44,663 Do you mean that I will fall in love Per chance? 112 00:11:44,830 --> 00:11:49,126 Isn't it romance? 113 00:14:25,699 --> 00:14:27,159 Shh. 114 00:14:28,953 --> 00:14:29,995 Shh. 115 00:15:38,897 --> 00:15:39,982 What's going on here? 116 00:15:41,859 --> 00:15:44,820 Fairchild! Fairchild! 117 00:15:45,487 --> 00:15:47,740 Anybody here? 118 00:16:19,313 --> 00:16:20,356 Who's that? 119 00:16:30,240 --> 00:16:32,076 Sabrina, come out of there. 120 00:16:32,284 --> 00:16:35,245 Come on. Come on, out of there. 121 00:16:37,956 --> 00:16:39,458 Hello. 122 00:16:39,667 --> 00:16:42,211 What are you doing here? 123 00:16:42,419 --> 00:16:46,090 - Just checking the spark plugs. - The what? 124 00:16:46,298 --> 00:16:49,760 Father was worried because one of the spark plugs was missing. 125 00:16:49,968 --> 00:16:52,221 I wanted to find out which one it was. 126 00:16:52,388 --> 00:16:55,099 Oh, so you started all the motors and closed all the doors? 127 00:16:55,265 --> 00:16:56,767 I didn't want to disturb anyone. 128 00:16:56,934 --> 00:16:59,728 You might never have disturbed anyone again. Does your father know? 129 00:16:59,895 --> 00:17:02,606 No. I wanted to surprise him. 130 00:17:04,483 --> 00:17:06,777 We'd better get out of here. 131 00:17:08,278 --> 00:17:11,448 There now. Now breathe deep. 132 00:17:11,657 --> 00:17:13,325 That's right. Now deeper. 133 00:17:15,744 --> 00:17:17,162 Mm... 134 00:17:29,800 --> 00:17:33,345 - What happened? - You passed out. 135 00:17:36,390 --> 00:17:39,727 I'm all right. You don't have to carry me. 136 00:17:39,935 --> 00:17:42,062 Of all the idiotic things. 137 00:17:42,229 --> 00:17:44,648 Haven't you ever heard of carbon monoxide? 138 00:17:44,815 --> 00:17:47,109 It kills people. 139 00:17:47,443 --> 00:17:48,485 It does? 140 00:17:48,652 --> 00:17:51,029 What would have happened if I hadn't come along? 141 00:17:51,196 --> 00:17:53,157 - I'd have died. - And fast. 142 00:17:53,365 --> 00:17:55,367 Eight cars. One would have done it. 143 00:17:55,534 --> 00:17:58,036 Good thing Mrs. Van Horn asked me to drive her home. 144 00:17:58,203 --> 00:18:01,582 - Mrs. Van Horn? Gretchen's mother? - Uh-huh. 145 00:18:01,790 --> 00:18:05,085 - Why didn't she drive her home? - Because we can't find Gretchen. 146 00:18:05,294 --> 00:18:07,921 - She-- - She what? 147 00:18:08,130 --> 00:18:10,966 - Nothing. - Well, all right. 148 00:18:11,175 --> 00:18:12,468 The next time you start a car... 149 00:18:12,634 --> 00:18:15,971 ...make sure you leave the garage doors open. You understand? 150 00:18:16,180 --> 00:18:19,558 You'd think a chauffeur's daughter would know better. 151 00:18:19,767 --> 00:18:21,852 Yes, sir. 152 00:18:43,749 --> 00:18:47,920 Yesterday, we have learned the correct way how to boil water. 153 00:18:48,128 --> 00:18:52,800 Today, we will learn the correct way how to crack an egg. 154 00:18:53,008 --> 00:18:55,177 Voilà, an egg. 155 00:18:55,385 --> 00:18:59,681 Now, an egg is not a stone. It is not made of wood. 156 00:18:59,890 --> 00:19:02,684 It is a living thing. It has a heart. 157 00:19:02,893 --> 00:19:05,854 So, when we crack it, we must not torment it. 158 00:19:06,063 --> 00:19:09,233 We must be merciful and execute it quickly... 159 00:19:09,441 --> 00:19:11,652 ...like with the guillotine. Chak! 160 00:19:11,860 --> 00:19:16,114 It is done with one hand. Kindly watch the wrist. 161 00:19:17,324 --> 00:19:20,828 Voilà, one, two, three, crack! 162 00:19:22,329 --> 00:19:25,833 You see? It is all in the wrist. 163 00:19:26,041 --> 00:19:29,127 And now, everybody, take an egg. 164 00:19:29,336 --> 00:19:32,256 One, two, three, crack! 165 00:19:32,464 --> 00:19:33,507 New egg. 166 00:19:33,715 --> 00:19:37,302 One, two, three, crack! 167 00:19:37,469 --> 00:19:41,390 New egg. One, two, three, crack! 168 00:19:41,598 --> 00:19:45,477 New egg. One, two, three, crack! 169 00:19:45,686 --> 00:19:48,647 Take an egg. Crack! 170 00:19:53,026 --> 00:19:55,904 The wrist, hm? Like a whip. You watch. 171 00:19:56,113 --> 00:20:00,075 One, two, three, crack! New egg. 172 00:20:00,284 --> 00:20:02,995 One, two, three, crack! 173 00:20:03,161 --> 00:20:06,707 New egg. One, two, three, crack! 174 00:20:06,915 --> 00:20:09,459 New egg. One, two... 175 00:20:10,460 --> 00:20:14,006 "Dear Father, or Cher Papa, as we say over here. 176 00:20:14,172 --> 00:20:16,174 Isn't my French getting good? 177 00:20:16,341 --> 00:20:20,554 Well, we finally finished our four-week course in sauces, and thank goodness. 178 00:20:20,762 --> 00:20:24,308 I thought soups were tough, but sauces just about killed me. 179 00:20:24,474 --> 00:20:28,103 I almost flunked my hollandaise. It kept separating on me." 180 00:20:28,270 --> 00:20:30,772 Too much vinegar. Does she mention David? 181 00:20:32,149 --> 00:20:34,776 Uh, it's Mr. Linus, Tom. He's ready to go into town. 182 00:20:34,985 --> 00:20:37,571 What about David? What does she say about David? 183 00:20:37,779 --> 00:20:39,448 - Not a word. - That's good. 184 00:20:39,615 --> 00:20:41,617 No, wait a minute. Here's something. 185 00:20:41,825 --> 00:20:43,869 "I don't think of David very much anymore." 186 00:20:44,036 --> 00:20:45,245 That's good. 187 00:20:45,454 --> 00:20:47,247 - "Except at night." - That's bad. 188 00:20:47,456 --> 00:20:50,626 "I decided to be sensible the other day and tore up David's picture." 189 00:20:50,792 --> 00:20:51,835 That's good. 190 00:20:52,002 --> 00:20:54,254 "Could you please airmail me some Scotch tape?" 191 00:20:54,421 --> 00:20:56,214 That's bad. 192 00:21:01,345 --> 00:21:05,432 - Morning, Fairchild. - Good morning, sir. Beautiful day, sir. 193 00:21:05,641 --> 00:21:08,477 All right, take the Parkway. Two windows open, 35 miles an hour. 194 00:21:08,685 --> 00:21:09,728 Yes, sir. 195 00:21:21,531 --> 00:21:23,241 Morning, Linus. Where are you off to? 196 00:21:23,408 --> 00:21:26,203 - The office, where do you think? - The office? On Sunday? 197 00:21:26,411 --> 00:21:29,873 - Today is Wednesday. - Wednesday? 198 00:21:35,379 --> 00:21:41,551 This is KL 75263. Get me Bowling Green 91099. 199 00:21:42,928 --> 00:21:46,181 Good morning, Miss McCardle. How did the market open? 200 00:21:46,390 --> 00:21:50,310 Industrials, 247.63. Up $1.10. 201 00:21:50,477 --> 00:21:54,147 Rails, 94.7. Up 58 cents. 202 00:21:54,356 --> 00:21:58,318 Utilities, 47.23. Off 11 cents. 203 00:21:58,527 --> 00:22:02,531 I'm just leaving the house. You can put the coffee on in 45 minutes. 204 00:22:08,203 --> 00:22:10,706 Inter-office memo, Linus Larrabee to David Larrabee. 205 00:22:10,914 --> 00:22:13,750 Dear David, this is to remind you that you are a junior partner... 206 00:22:13,917 --> 00:22:18,547 ...of Larrabee Industries. Our building is located at 30 Broad Street, New York City. 207 00:22:18,755 --> 00:22:20,924 Your office is on the 22nd floor. 208 00:22:21,133 --> 00:22:23,677 Our normal week is Monday through Friday. 209 00:22:23,844 --> 00:22:27,973 Our working day is 9 to 5. Should you find this inconvenient... 210 00:22:28,140 --> 00:22:30,475 ...you are free to retire under the Larrabee pension plan. 211 00:22:30,642 --> 00:22:33,895 Having been with us one year, this will entitle you to 65 cents a month... 212 00:22:34,062 --> 00:22:36,273 ...for the rest of your life. 213 00:22:42,696 --> 00:22:44,614 What did you hear from your daughter? 214 00:22:44,823 --> 00:22:47,701 - She still loves him. - I beg your pardon? 215 00:22:47,909 --> 00:22:51,288 I mean, uh, she loves the cooking school, sir. 216 00:22:52,998 --> 00:22:55,500 But she'll get over it. 217 00:23:01,882 --> 00:23:03,592 And now, mesdames et messieurs... 218 00:23:03,800 --> 00:23:09,389 ...soon we will see how you have learned the lesson of the soufflé. 219 00:23:09,598 --> 00:23:14,019 The soufflé, it must be gay. Gay. 220 00:23:14,227 --> 00:23:18,648 Like, uh-- Like two butterflies dancing the waltz... 221 00:23:18,815 --> 00:23:20,525 ...in the summer breeze. 222 00:23:22,778 --> 00:23:24,362 Very well. 223 00:23:24,529 --> 00:23:26,865 You have five seconds. 224 00:23:27,074 --> 00:23:28,450 Four seconds. 225 00:23:28,658 --> 00:23:31,078 Three seconds. Two seconds. 226 00:23:31,286 --> 00:23:33,622 One second. 227 00:23:33,830 --> 00:23:35,665 To the ovens. 228 00:23:47,010 --> 00:23:48,595 Too low. 229 00:23:49,387 --> 00:23:50,972 Too pale. 230 00:23:52,099 --> 00:23:53,767 Too heavy. 231 00:23:54,559 --> 00:23:55,977 Too low. 232 00:23:56,186 --> 00:23:59,481 Too high. You are exaggerating. 233 00:23:59,689 --> 00:24:01,316 Fair. 234 00:24:01,525 --> 00:24:03,360 So-so. 235 00:24:03,568 --> 00:24:05,320 Sloppy. 236 00:24:06,321 --> 00:24:12,160 Mm, superb. My dear Baron, you have not lost your touch. 237 00:24:14,204 --> 00:24:16,164 Much too low. 238 00:24:19,501 --> 00:24:22,045 - I don't know what happened. - I will tell you what happened. 239 00:24:22,212 --> 00:24:26,091 - Uh, you forgot to turn on the oven. - Oh. 240 00:24:26,299 --> 00:24:28,844 I have been watching you for a long time, mademoiselle. 241 00:24:29,052 --> 00:24:31,138 Your mind has not been on the cooking. 242 00:24:31,304 --> 00:24:33,014 Your mind has been elsewhere. 243 00:24:33,223 --> 00:24:36,476 You're in love. And I will venture to go a step further. 244 00:24:36,685 --> 00:24:40,480 - You are unhappily in love. - Does it show? 245 00:24:40,647 --> 00:24:45,485 Very clearly. A woman happily in love, she burns the soufflé. 246 00:24:45,694 --> 00:24:51,032 A woman unhappily in love, she forgets to turn on the oven. 247 00:24:51,241 --> 00:24:54,286 - Am I correct? - Yes. 248 00:24:54,494 --> 00:24:56,037 But I'm trying to get over it. 249 00:24:56,246 --> 00:25:01,084 Why try to get over it? You speak of love like it was a bad cough. 250 00:25:02,627 --> 00:25:07,215 He doesn't even know I exist. I might as well be reaching for the moon. 251 00:25:07,424 --> 00:25:10,468 The moon? Ha! 252 00:25:10,635 --> 00:25:13,555 Oh, you young people, you are so old-fashioned. 253 00:25:13,763 --> 00:25:14,973 Have you not heard? 254 00:25:15,140 --> 00:25:17,767 We are building rockets to reach the moon. 255 00:25:21,104 --> 00:25:24,858 Uh, to begin with, you must stop looking like a horse. 256 00:25:25,066 --> 00:25:26,818 Horse? 257 00:25:30,614 --> 00:25:33,783 "His name is the Baron St. Fontanel." 258 00:25:33,992 --> 00:25:35,285 Baron? 259 00:25:35,452 --> 00:25:39,247 "He came to the cooking school to take a refresher course in soufflés... 260 00:25:39,456 --> 00:25:42,167 ...and liked me so much, he decided to stay on for the fish." 261 00:25:43,627 --> 00:25:45,420 What about David? What does she say about David? 262 00:25:45,587 --> 00:25:47,589 David? She's got a baron. 263 00:25:47,797 --> 00:25:50,508 "The Baron is 74 years old... 264 00:25:50,717 --> 00:25:51,760 Oh. 265 00:25:51,968 --> 00:25:54,304 ...and very sweet and very wise. 266 00:25:54,512 --> 00:25:58,183 He has a box at the opera, a racing stable, wonderful paintings... 267 00:25:58,391 --> 00:25:59,768 ...and his own vineyards. 268 00:25:59,976 --> 00:26:04,689 Tomorrow night, he is taking me to a very fashionable charity ball... 269 00:26:04,898 --> 00:26:08,026 ...and I have an evening dress just for the occasion. 270 00:26:08,235 --> 00:26:10,612 If David could only see me in it. 271 00:26:10,779 --> 00:26:13,156 - Yards of skirt and way off the shoulders." - Ahem. 272 00:26:13,365 --> 00:26:14,491 Shh. 273 00:26:14,699 --> 00:26:16,785 - Good morning, sir. - Morning. 274 00:26:16,993 --> 00:26:19,037 - What's going on here? - A letter from Sabrina, sir. 275 00:26:19,246 --> 00:26:20,288 Oh. 276 00:26:20,497 --> 00:26:23,667 Wouldn't you like to read it, Mr. David? There's something about you in it, hm? 277 00:26:35,637 --> 00:26:37,973 - Poor Sabrina. - What's the matter with him anyway? 278 00:26:38,181 --> 00:26:40,976 He's getting married again, that's what's the matter with him. 279 00:26:41,184 --> 00:26:43,186 - He is? - Mm-hm, number four. 280 00:26:43,395 --> 00:26:44,896 Who said so? 281 00:26:45,105 --> 00:26:50,235 Cholly Knickerbocker. Don't you people ever read the society columns? 282 00:27:28,523 --> 00:27:31,276 - Is he in? Is my brother in? - Yes, but he's very busy. 283 00:27:31,484 --> 00:27:34,362 - I want to see him. - Well, how about, uh, 3:30 this afternoon? 284 00:27:34,571 --> 00:27:37,532 - I want to see him now. - Well, I'm sorry. I have my orders. 285 00:27:37,741 --> 00:27:39,617 He's working on the plastics deal. 286 00:27:39,826 --> 00:27:41,536 Are you going to press that button... 287 00:27:41,745 --> 00:27:45,040 ...or do I have to break that door down using you as a battering ram? 288 00:27:45,248 --> 00:27:47,709 - Mr. David. - Make up your mind. 289 00:27:51,671 --> 00:27:53,923 Linus, I want to talk to you. 290 00:27:57,260 --> 00:27:58,970 Ask Miss McCardle for an appointment. 291 00:27:59,137 --> 00:28:02,640 Don't give me that appointment business. I'm mad. I'm really steamed. 292 00:28:02,849 --> 00:28:05,602 All right, gentlemen, I'll be 10 minutes. 293 00:28:07,771 --> 00:28:09,898 Now, what's the trouble? 294 00:28:11,024 --> 00:28:13,234 - How did this get in the paper? - What? 295 00:28:13,401 --> 00:28:15,653 "It looks like wedding bells for David Larrabee. 296 00:28:15,820 --> 00:28:18,323 The girl is Elizabeth Tyson of the Oyster Bay Tysons." 297 00:28:18,490 --> 00:28:21,534 - Congratulations. - Did you plant this? 298 00:28:22,619 --> 00:28:25,580 I thought it was common knowledge about you and Elizabeth Tyson. 299 00:28:25,747 --> 00:28:27,749 - You like her, don't you? - I like her a lot. 300 00:28:27,916 --> 00:28:30,335 - Well? - I like a lot of girls a lot. 301 00:28:30,543 --> 00:28:34,089 - You can say that again. - What are you gonna do with that gun? 302 00:28:35,298 --> 00:28:37,759 Put that thing away, Linus. 303 00:28:37,967 --> 00:28:41,763 Look at that. The greatest plastic ever made. Not a scratch on it. 304 00:28:41,971 --> 00:28:45,558 Say, I wonder how this would stand up against a bazooka. 305 00:28:46,476 --> 00:28:50,397 Miss McCardle, get General Stanton and ask if we can borrow a bazooka. 306 00:28:50,605 --> 00:28:51,898 Yes, Mr. Larrabee. 307 00:28:52,107 --> 00:28:54,150 To get back to my problem, if you don't mind. 308 00:28:54,317 --> 00:28:55,360 Lend me your lighter. 309 00:28:55,568 --> 00:28:59,572 Get this straight, Linus. I have no intention of marrying Elizabeth Tyson! 310 00:28:59,781 --> 00:29:04,285 Doesn't burn, doesn't scorch, doesn't melt. How about that? 311 00:29:04,494 --> 00:29:07,455 Look, Linus, I've been married before. I've had it three times. 312 00:29:07,664 --> 00:29:09,249 This time the family approves. 313 00:29:09,416 --> 00:29:12,794 For once, you're gonna settle down, do something constructive. Taste it. 314 00:29:13,002 --> 00:29:15,255 What's so constructive about marrying Elizabeth? 315 00:29:15,422 --> 00:29:16,923 Taste it. 316 00:29:17,465 --> 00:29:20,260 - It's sweet. - That's right. It's made of sugar cane. 317 00:29:20,468 --> 00:29:22,137 Sugar cane. 318 00:29:22,971 --> 00:29:26,015 Wait a minute. This wouldn't have anything to do with the fact... 319 00:29:26,182 --> 00:29:30,687 ...that the Tysons own the largest holdings of sugar cane in Puerto Rico, would it? 320 00:29:30,854 --> 00:29:33,982 Second largest. The largest have no daughter. 321 00:29:35,525 --> 00:29:37,694 It's all beginning to make sense. 322 00:29:37,902 --> 00:29:41,656 Mr. Tyson owns the sugar cane, you own the formula for the plastics... 323 00:29:41,865 --> 00:29:44,200 ...and I'm supposed to be offered as a sacrifice... 324 00:29:44,367 --> 00:29:46,828 ...on the altar of industrial progress. Is that it? 325 00:29:47,036 --> 00:29:50,582 You make it sound so vulgar, David, as if the son of the hot dog dynasty... 326 00:29:50,748 --> 00:29:53,668 ...were being offered in marriage to the daughter of the mustard king. 327 00:29:53,835 --> 00:29:57,714 Surely you don't object just because her father happens to have $20 million? 328 00:29:57,922 --> 00:30:00,175 That's very narrow-minded of you, David. 329 00:30:00,383 --> 00:30:01,759 Just one thing you overlooked. 330 00:30:01,926 --> 00:30:04,053 I haven't proposed and she hasn't accepted. 331 00:30:04,262 --> 00:30:08,183 Oh, don't worry. I proposed and Mr. Tyson accepted. 332 00:30:08,391 --> 00:30:10,059 - Did you kiss him? - Now, look, David... 333 00:30:10,226 --> 00:30:12,604 ...Elizabeth is one of the loveliest girls around. 334 00:30:12,812 --> 00:30:16,232 Sooner or later you're gonna propose. I'm trying to help you make up your mind. 335 00:30:16,399 --> 00:30:18,234 - Then why don't you marry her? - Me? 336 00:30:19,611 --> 00:30:21,321 What's so funny? You wanna die an old maid? 337 00:30:21,529 --> 00:30:25,700 If I were ever to get married, I'd have to take a Dictaphone, two secretaries... 338 00:30:25,909 --> 00:30:29,496 ...and four corporation counselors along on the honeymoon. 339 00:30:29,704 --> 00:30:32,540 I'd be unfaithful to my wife every night of my married life... 340 00:30:32,707 --> 00:30:35,168 ...with vice presidents, boards of directors... 341 00:30:35,335 --> 00:30:37,170 ...slide-rule accountants. 342 00:30:37,378 --> 00:30:41,466 This, this is my home. No wife would ever understand it. 343 00:30:41,633 --> 00:30:44,010 Neither can I. You've got all the money in the world. 344 00:30:44,219 --> 00:30:45,553 What's money got to do with it? 345 00:30:45,720 --> 00:30:48,890 If making money were all there was, it would hardly be worthwhile. 346 00:30:49,057 --> 00:30:50,099 Money is a by-product. 347 00:30:50,308 --> 00:30:55,730 - But what's the main objective? Power? - Ah, that's become a dirty word. 348 00:30:55,939 --> 00:30:58,942 Well, then what's the urge? You're going into plastics now. 349 00:30:59,108 --> 00:31:00,276 What will that prove? 350 00:31:00,777 --> 00:31:03,404 Prove? Nothing much. 351 00:31:03,613 --> 00:31:06,407 A new product has been found, something of use to the world. 352 00:31:06,574 --> 00:31:09,452 So a new industry moves into an undeveloped area. 353 00:31:09,661 --> 00:31:12,872 Factories go up, machines are brought in, and you're in business. 354 00:31:13,039 --> 00:31:15,792 It's coincidental that people who never saw a dime before... 355 00:31:15,959 --> 00:31:17,252 ...suddenly have a dollar... 356 00:31:17,418 --> 00:31:20,296 ...and barefooted kids wear shoes and have their teeth fixed... 357 00:31:20,463 --> 00:31:21,756 ...and faces washed. 358 00:31:21,965 --> 00:31:25,260 What's wrong with an urge that gives people libraries, hospitals... 359 00:31:25,468 --> 00:31:29,097 ...baseball diamonds and, uh, movies on a Saturday night? 360 00:31:29,305 --> 00:31:31,849 - Send in the secretaries. - Yes, Mr. Larrabee. 361 00:31:32,058 --> 00:31:34,936 Now you make me feel like a heel. If I don't marry Elizabeth... 362 00:31:35,103 --> 00:31:38,648 ...some kid's gonna be running around Puerto Rico barefoot with cavities! 363 00:31:38,815 --> 00:31:42,318 Look at this stuff. You'll fly in a plane made of it, wear a suit made of it... 364 00:31:42,527 --> 00:31:45,613 ...and before we're through with it, you'll probably be able to eat it. 365 00:31:45,822 --> 00:31:47,448 We're organizing Larrabee Plastics. 366 00:31:47,615 --> 00:31:49,784 Larrabee Construction is ready with blueprints. 367 00:31:49,951 --> 00:31:53,621 Larrabee Shipping has bought nine more freighters to handle the traffic. 368 00:31:53,830 --> 00:31:57,542 - You mean, the wheels are in motion already? - That's exactly what I mean. 369 00:31:57,750 --> 00:32:01,754 Would you mind demonstrating the weight test to Mr. David, please? 370 00:32:01,963 --> 00:32:04,465 - Linus, I'll take your word for it. - Up you go. 371 00:32:04,674 --> 00:32:07,802 - Now, wait a minute. - I want you to see how resilient it is. 372 00:32:08,011 --> 00:32:10,305 Bounce, please, ladies. 373 00:32:12,849 --> 00:32:14,809 Some plastic, eh? 374 00:32:15,018 --> 00:32:18,646 We're planning on a summer wedding so we can get in on this year's sugar crop. 375 00:32:19,314 --> 00:32:20,732 Yeah. 376 00:32:21,774 --> 00:32:24,819 I think you're gonna be very happy, David. 377 00:32:32,285 --> 00:32:34,245 "Dearest Father... 378 00:32:34,454 --> 00:32:39,375 ...we shall be graduating next week and I shall be getting my diploma. 379 00:32:39,584 --> 00:32:40,793 I want to thank you now... 380 00:32:40,960 --> 00:32:44,339 ...for the two most wonderful years of my life. 381 00:32:44,505 --> 00:32:48,051 I shall always love you for sending me here. 382 00:33:18,164 --> 00:33:19,999 It is late at night... 383 00:33:20,208 --> 00:33:24,504 ...and someone across the way is playing 'La Vie En Rose.' 384 00:33:24,712 --> 00:33:26,756 It is the French way of saying: 385 00:33:26,964 --> 00:33:31,302 'I am looking at the world through rose-colored glasses.' 386 00:33:31,511 --> 00:33:34,555 And it says everything I feel. 387 00:33:35,890 --> 00:33:39,060 I have learned so many things, Father. 388 00:33:39,268 --> 00:33:44,899 Not just how to make vichyssoise or calf's head with sauce vinaigrette... 389 00:33:45,108 --> 00:33:48,277 ...but a much more important recipe. 390 00:33:49,821 --> 00:33:53,032 I have learned how to live... 391 00:33:53,241 --> 00:33:58,162 ...how to be in the world and of the world... 392 00:33:58,371 --> 00:34:01,999 ...and not just to stand aside and watch. 393 00:34:02,875 --> 00:34:07,088 And I will never, never again run away from life... 394 00:34:07,797 --> 00:34:10,299 ...or from love, either. 395 00:34:11,884 --> 00:34:15,722 I am taking the plane home on Friday, Father. 396 00:34:15,930 --> 00:34:18,307 You needn't pick me up at the airport. 397 00:34:18,516 --> 00:34:21,018 I'll just take the Long Island Rail Road... 398 00:34:21,227 --> 00:34:25,857 ...and you can meet me at the train, the 4:15. 399 00:34:27,400 --> 00:34:31,404 If you should have any difficulty recognizing your daughter... 400 00:34:31,612 --> 00:34:37,243 ...I shall be the most sophisticated woman at the Glen Cove Station." 401 00:35:27,168 --> 00:35:29,504 Taxi, miss? Cheapest rates in Glen Cove. 402 00:35:30,379 --> 00:35:32,298 Well, hello. How are you? 403 00:35:32,799 --> 00:35:36,552 Well, I'm fine. How are you? And I might add, who are you? 404 00:35:37,553 --> 00:35:40,389 - Who am I? - Am I supposed to know? 405 00:35:42,016 --> 00:35:45,645 - No, you're not supposed to know. - Are you stranded? 406 00:35:45,812 --> 00:35:48,523 My father was supposed to pick me up. Something must've happened. 407 00:35:48,689 --> 00:35:51,526 Whoever your father is, I'll be eternally grateful. 408 00:35:51,734 --> 00:35:54,237 - That is, if I can give you a lift. - You certainly can. 409 00:35:54,403 --> 00:35:58,074 - You can drive me home. - Good. I'll get your bags. 410 00:35:59,909 --> 00:36:03,079 - Where do you live? - Dosoris Lane. 411 00:36:03,287 --> 00:36:06,541 Dosoris Lane? Say, that's where I live. 412 00:36:06,749 --> 00:36:09,252 - Really? - Sure. We must be neighbors. 413 00:36:09,460 --> 00:36:12,338 And if there's one thing I believe in, it's love thy neighbor. 414 00:36:12,547 --> 00:36:14,048 Oh, so do I. 415 00:36:15,424 --> 00:36:16,467 Come on, David. 416 00:36:17,927 --> 00:36:21,097 - David? Is his name David? - Yes, it is. 417 00:36:21,305 --> 00:36:24,141 That's funny. My name's David too. 418 00:36:24,809 --> 00:36:27,144 That is funny, isn't it? 419 00:36:31,774 --> 00:36:34,110 Are you, uh, sure you don't want to tell me your name? 420 00:36:34,318 --> 00:36:38,030 Positive. I'm having much too much fun. 421 00:36:38,239 --> 00:36:40,283 All right, if you want to play games. 422 00:36:40,491 --> 00:36:42,660 Have you, um, always lived here in Long Island? 423 00:36:42,827 --> 00:36:44,078 Most of my life. 424 00:36:44,287 --> 00:36:47,123 I could've sworn I knew every pretty girl on the North Shore. 425 00:36:47,290 --> 00:36:50,543 I could've sworn you took in more territory than that. 426 00:36:50,751 --> 00:36:54,130 Heh, this is maddening. I know I've seen that face before. 427 00:36:54,338 --> 00:36:56,549 Let me see your profile again. 428 00:36:57,675 --> 00:36:59,510 I know I know you. 429 00:36:59,719 --> 00:37:03,723 I have a feeling I've seen you with your father. 430 00:37:03,931 --> 00:37:06,183 Wait a minute, is your father Admiral Starratt? 431 00:37:06,350 --> 00:37:08,102 Hardly. 432 00:37:08,311 --> 00:37:11,063 It's funny. I keep seeing him in a uniform. 433 00:37:11,230 --> 00:37:15,109 Oh, come on. Give us a hint. What does your father do? 434 00:37:15,318 --> 00:37:18,654 - He's in transportation. - Transportation? 435 00:37:18,863 --> 00:37:21,032 - Railroads. New York Central. - No. 436 00:37:21,240 --> 00:37:23,075 - Planes. TWA. - No. 437 00:37:23,284 --> 00:37:26,579 - Boats. United States Lines. - Heh, no. 438 00:37:26,787 --> 00:37:29,081 - I pass. - Automobiles. 439 00:37:29,999 --> 00:37:32,752 Oh? Chrysler? 440 00:37:32,960 --> 00:37:37,965 Yes, Chrysler and Ford and General Motors and Rolls-Royce. 441 00:37:38,174 --> 00:37:40,676 Is your father on the board of all those companies? 442 00:37:41,260 --> 00:37:43,179 Well, you might say he runs things. 443 00:37:44,722 --> 00:37:46,474 I bet my brother Linus knows him. 444 00:37:47,016 --> 00:37:48,476 He certainly does. 445 00:37:48,684 --> 00:37:51,562 As a matter of fact, they quite often drive into town together. 446 00:37:51,729 --> 00:37:53,064 They do? 447 00:37:53,272 --> 00:37:55,107 Straight through to the garage, please. 448 00:37:55,274 --> 00:37:58,277 Heh. I feel so stupid I could kill myself. 449 00:37:58,444 --> 00:38:01,489 Heh. You'll be all right in a minute. 450 00:38:12,333 --> 00:38:14,752 - Here we are. - Look, I'm not just pulling that old line: 451 00:38:14,919 --> 00:38:18,047 "Haven't we met somewhere before?" We have met-- 452 00:38:19,715 --> 00:38:21,258 - You don't live here. - Yes, I do. 453 00:38:21,425 --> 00:38:23,010 I live here. 454 00:38:23,219 --> 00:38:25,513 Hi, neighbor. 455 00:38:29,558 --> 00:38:30,935 Sabrina! 456 00:38:31,102 --> 00:38:32,895 - Sabrina. - Sabrina. 457 00:38:33,104 --> 00:38:34,647 Oh, Brina, Brina. 458 00:38:34,855 --> 00:38:38,317 Hello, Margaret. It's so good to be home. 459 00:38:38,526 --> 00:38:42,738 Look at you. You're such a lady. You've come home such a beautiful lady. 460 00:38:42,905 --> 00:38:45,908 - Oh, and Charles. - Oh, welcome home, Sabrina. 461 00:38:46,117 --> 00:38:49,245 Ernest. Jenny. How are you? 462 00:38:49,453 --> 00:38:52,289 Don't cry, Margaret. It's nothing to cry about. 463 00:38:52,498 --> 00:38:54,000 - I've brought you a hat, Margaret. - Oh. 464 00:38:54,208 --> 00:38:57,795 A real Paris hat for you to wear to church on Sundays. 465 00:38:58,004 --> 00:38:59,964 And Jenny, I've got something for you. 466 00:39:05,469 --> 00:39:07,013 Father! 467 00:39:08,556 --> 00:39:10,516 - Oh. - Oh! 468 00:39:11,434 --> 00:39:14,812 I'm sorry I missed you. I had to take Mrs. Larrabee to the hairdresser. 469 00:39:15,021 --> 00:39:18,441 It doesn't matter. It doesn't matter. 470 00:39:18,649 --> 00:39:21,736 No, I wouldn't have recognized you anyway. 471 00:39:21,944 --> 00:39:24,363 Well, David had a little trouble, didn't you, David? 472 00:39:25,281 --> 00:39:27,783 Heh. Yes. Yes, I did. 473 00:39:27,992 --> 00:39:30,870 I'll put some coffee on. Will you come to the kitchen, Sabrina? 474 00:39:31,037 --> 00:39:32,580 As soon as I've opened my bags. 475 00:39:32,747 --> 00:39:35,791 Well, let's get them out of the car, and I'll take them upstairs. 476 00:39:35,958 --> 00:39:40,171 Uh, look, as, uh, old neighbors, I, uh, think the two of us should have a reunion. 477 00:39:40,379 --> 00:39:42,339 - Well, it's only fair. - How about tonight? 478 00:39:42,506 --> 00:39:44,425 - Do you really want to see me? - Very much. 479 00:39:44,592 --> 00:39:46,761 - Sure? - Yes, I'm sure. 480 00:39:46,969 --> 00:39:49,138 - All right. - Good. We'll go out on the town. 481 00:39:49,346 --> 00:39:52,808 We'll drive to New York, have a quick drink, and then, uh, go for dinner. 482 00:39:53,017 --> 00:39:56,604 I know a wonderful little French restaurant over on First Avenue. 483 00:39:56,812 --> 00:39:59,899 I, heh, guess you wouldn't think so much of it after Paris. 484 00:40:00,107 --> 00:40:02,902 - I'll love it. - Then we'll go dancing someplace. 485 00:40:03,110 --> 00:40:05,029 And when they, uh, throw us out of El Morocco... 486 00:40:05,237 --> 00:40:07,031 ...we'll mosey on down to the Village. 487 00:40:07,198 --> 00:40:08,699 - You like Dixieland bands? - Yes. 488 00:40:08,866 --> 00:40:10,826 I know the greatest. It's-- 489 00:40:11,660 --> 00:40:15,664 Wait a minute. I completely forgot. We're having a big party here tonight. 490 00:40:15,831 --> 00:40:17,583 - With an orchestra and dancing? - Yes. 491 00:40:17,750 --> 00:40:19,627 Well, that'll be even more fun. 492 00:40:19,794 --> 00:40:21,879 Oh, I don't know. A lot of dull people around. 493 00:40:22,046 --> 00:40:25,049 - Family stuff, you know? - I don't mind as long as you're there. 494 00:40:25,966 --> 00:40:28,344 - Sabrina? - In a minute, Father. 495 00:40:28,552 --> 00:40:31,305 And I have a lovely evening dress with yards of skirt. 496 00:40:31,514 --> 00:40:33,849 - Shall I wear it? - Yes, of course. 497 00:40:34,058 --> 00:40:37,019 Oh, David, this couldn't be nicer. A homecoming party! 498 00:40:37,228 --> 00:40:42,399 I'll get the dress out and press it. See you tonight. 499 00:40:49,865 --> 00:40:51,450 Hello, Linus. I'm back. 500 00:41:00,376 --> 00:41:03,254 It's Sabrina. Isn't it amazing? Would you have recognized her? 501 00:41:03,420 --> 00:41:06,841 That scrawny kid who used to whip around corners every time she saw us? 502 00:41:07,007 --> 00:41:09,552 Her knees always painted with Mercurochrome. 503 00:41:09,760 --> 00:41:11,762 - How do you like those legs now? - David. 504 00:41:11,929 --> 00:41:13,347 Aren't they something? 505 00:41:13,556 --> 00:41:19,937 David, the last pair of legs that were something cost the family $25,000. 506 00:41:20,271 --> 00:41:22,314 Wait till you see what I brought you from Paris. 507 00:41:22,481 --> 00:41:25,317 Sabrina, I know I should have mentioned it in my last letter. 508 00:41:25,484 --> 00:41:28,404 - Here we are. Do you like it? - But I didn't want to upset you. 509 00:41:28,612 --> 00:41:31,866 Heh. Aren't they gaudy? Mwah! 510 00:41:32,032 --> 00:41:35,744 Sabrina, David is engaged. He's getting married again. 511 00:41:36,078 --> 00:41:37,371 I know. Margaret wrote me. 512 00:41:37,580 --> 00:41:41,333 Real Napoleon brandy. And this is for you to wear on your day off. 513 00:41:41,542 --> 00:41:43,544 - Then you don't care? - Not too much. 514 00:41:43,711 --> 00:41:46,088 After all, he's not married yet. 515 00:41:46,297 --> 00:41:48,549 I don't like that. I don't like the sound of it. 516 00:41:48,757 --> 00:41:51,093 But don't you see, Father? Everything has changed. 517 00:41:51,260 --> 00:41:53,888 Nothing has changed. He's still David Larrabee. 518 00:41:54,096 --> 00:41:56,056 And you're still the chauffeur's daughter. 519 00:41:56,265 --> 00:41:59,351 And you're still reaching for the moon. 520 00:41:59,560 --> 00:42:04,106 No, Father. The moon's reaching for me. 521 00:42:33,969 --> 00:42:37,223 Mm, I wish the wedding were tomorrow, David. 522 00:42:37,431 --> 00:42:40,017 - Don't you? - Yes, dear. 523 00:42:40,809 --> 00:42:44,480 Ten more days. It'll seem more like 10 years. 524 00:42:44,688 --> 00:42:46,899 Ha-ha. Yes, dear. 525 00:42:47,107 --> 00:42:49,693 Father had planned for us to fly to Honolulu after the reception. 526 00:42:49,860 --> 00:42:51,445 But I said definitely not. 527 00:42:51,654 --> 00:42:54,073 I don't want to spend the first 18 hours of my honeymoon... 528 00:42:54,240 --> 00:42:55,950 ...in a plane sitting up. 529 00:42:56,158 --> 00:42:57,743 - Do you? - Yes, dear. 530 00:42:57,952 --> 00:43:00,412 - David. - What? I mean, no. 531 00:43:00,579 --> 00:43:01,789 I mean, what did you say? 532 00:43:01,997 --> 00:43:05,751 - Darling, aren't you interested? - Uh, of course, dear. 533 00:43:10,130 --> 00:43:13,926 - Aren't they a sweet couple. - Charming. Elizabeth's a lovely girl. 534 00:43:14,134 --> 00:43:17,137 I wish young men would stop wearing white jackets in the evening. 535 00:43:17,304 --> 00:43:19,431 They look like barbers. 536 00:43:20,057 --> 00:43:22,226 - Now, Oliver. - My throat's dry. 537 00:43:22,434 --> 00:43:25,646 - Have you been smoking? - I've stopped smoking three months ago. 538 00:43:25,813 --> 00:43:28,691 I find it rather sad that after 48 years of marriage... 539 00:43:28,899 --> 00:43:31,151 ...distrust should creep into our relationship. 540 00:43:31,360 --> 00:43:34,363 I'll join the men in the library. 541 00:43:47,960 --> 00:43:49,712 - David? - Hm? 542 00:43:50,045 --> 00:43:52,715 I think I ought to have a talk with your chauffeur. 543 00:43:52,881 --> 00:43:54,633 Our chauffeur? What for? 544 00:43:54,842 --> 00:43:57,928 Well, Father wants to give me a Bentley or Mercedes as a present... 545 00:43:58,095 --> 00:44:01,390 - ...and I thought your chauffeur would be-- - Sure, sure. Of course. 546 00:44:01,598 --> 00:44:04,351 - What's his name? - Sabrina. 547 00:44:04,560 --> 00:44:07,980 I, uh-- I mean, Fairchild. I'll talk to him, Elizabeth. Don't bother. 548 00:44:08,188 --> 00:44:11,900 All right, darling. I know you'll take care of everything. 549 00:44:42,639 --> 00:44:44,892 - What is it, David? - Oh, um-- 550 00:44:45,059 --> 00:44:48,020 - Uh, would you like to get something to eat? - No, thank you. 551 00:44:48,187 --> 00:44:49,480 A drink? 552 00:44:49,688 --> 00:44:51,607 No. 553 00:44:59,239 --> 00:45:02,451 - I'm terribly sorry. - No, it's, uh, my fault. I didn't see you. 554 00:45:02,659 --> 00:45:05,329 - Uh, will it wash out? - Oh, yes, it isn't bad. 555 00:45:05,537 --> 00:45:09,917 - Well, you'd better go and do it right now, huh? - Come on, Elizabeth. I'll help you. 556 00:45:17,174 --> 00:45:18,926 Sabrina. 557 00:45:19,134 --> 00:45:20,969 David. 558 00:45:25,474 --> 00:45:27,476 - Hello. - You look wonderful. 559 00:45:27,684 --> 00:45:30,521 - Thank you. I'm a bit late. - I worried. 560 00:45:30,729 --> 00:45:32,523 Were you afraid I'd forgotten the address? 561 00:45:32,689 --> 00:45:35,651 It crossed my mind. Shall we dance? 562 00:45:35,818 --> 00:45:37,611 Right here? 563 00:46:04,847 --> 00:46:07,474 - Who is that girl? - I don't know. 564 00:46:07,683 --> 00:46:10,686 I wonder what happened to Elizabeth. 565 00:46:14,940 --> 00:46:18,318 - What a lovely party. - It is now. 566 00:46:18,527 --> 00:46:22,573 The nicest one you've ever had. And I've been to all your parties. 567 00:46:22,781 --> 00:46:26,785 - You have? - Standing right up there in that tree. 568 00:46:27,494 --> 00:46:30,539 Sabrina, if I'd only known. 569 00:46:47,973 --> 00:46:51,977 Oh, Sabrina, Sabrina, where have you been all my life? 570 00:46:52,186 --> 00:46:56,106 - Right over the garage. - Right over my car. 571 00:46:56,315 --> 00:46:58,484 Right up in that tree. 572 00:46:58,650 --> 00:47:01,153 What a fool I was. 573 00:47:01,361 --> 00:47:04,114 And what a crush I had on you. 574 00:47:04,615 --> 00:47:06,867 It's not too late, is it? 575 00:47:07,075 --> 00:47:09,578 I don't know, David. Is it? 576 00:47:25,260 --> 00:47:28,138 Oh, you should see her. You should see Sabrina. 577 00:47:28,347 --> 00:47:32,768 The prettiest girl. The prettiest dress. The best dancer. The belle of the ball. 578 00:47:32,976 --> 00:47:35,395 And such poise, as though she belonged up there. 579 00:47:35,562 --> 00:47:37,648 - I don't like it. - Who's she dancing with, David? 580 00:47:37,814 --> 00:47:42,611 That's right. And he's holding her so close I don't see how the poor girl can breathe. 581 00:47:42,819 --> 00:47:45,781 And the way they look into each other's eyes... 582 00:47:45,989 --> 00:47:49,576 - I don't like it. - Oh, Tom, you are to be happy for her. 583 00:47:49,785 --> 00:47:52,204 This is what she wanted. This is where she belongs. 584 00:47:52,412 --> 00:47:54,706 No, it's not. And it's not where I belong. 585 00:47:54,915 --> 00:47:56,875 Remember the chauffeur on the Harrington estate? 586 00:47:57,084 --> 00:47:59,253 His daughter fell in love with the son. 587 00:47:59,461 --> 00:48:02,339 First thing he knew, he was driving the family to the church... 588 00:48:02,506 --> 00:48:04,967 ...changing his uniform, and walking down the aisle. 589 00:48:05,133 --> 00:48:09,221 - That's not for me. I don't like it. - Tom, that was 25 years ago. 590 00:48:09,429 --> 00:48:12,266 Come on. Let's sneak up and see her. 591 00:48:35,998 --> 00:48:37,791 David? 592 00:48:38,458 --> 00:48:40,085 David? 593 00:48:41,753 --> 00:48:44,715 - Oh, hello, Mother. - David, I don't believe I know this lady. 594 00:48:45,132 --> 00:48:47,467 - Oh, yes, you do. - Good evening, Mrs. Larrabee. 595 00:48:47,634 --> 00:48:49,553 Mother, this is Miss Fairchild. 596 00:48:49,761 --> 00:48:52,514 - Sabrina? - Yes, of course. 597 00:48:52,723 --> 00:48:54,266 Yes, of course. 598 00:48:54,474 --> 00:48:56,852 Ha-ha. Of course. Sabrina. 599 00:48:57,060 --> 00:49:00,814 You didn't recognize me, did you? Have I changed? Have I really changed? 600 00:49:01,148 --> 00:49:04,318 You certainly have. You look lovely, Sabrina. 601 00:49:04,484 --> 00:49:05,569 Doesn't she though? 602 00:49:05,777 --> 00:49:09,281 I thought it would be fun to ask her to the party, you know, a welcome home. 603 00:49:09,489 --> 00:49:12,367 Well, David's been just wonderful. He met me at the station. 604 00:49:12,534 --> 00:49:14,745 Did he? How nice of him. 605 00:49:14,953 --> 00:49:17,998 - Yes. Uh, she's been to Paris, you know? - Yes, I know. 606 00:49:18,206 --> 00:49:19,583 You must come over sometime... 607 00:49:19,750 --> 00:49:22,085 ...and cook something very special for us, Sabrina. 608 00:49:22,252 --> 00:49:25,213 - I want to see what you've learned. - Oh, I've learned a lot. 609 00:49:28,675 --> 00:49:30,260 Bye. 610 00:51:01,643 --> 00:51:03,895 Oh, David, this is such fun. 611 00:51:04,062 --> 00:51:06,481 So much more fun than just watching from that tree. 612 00:51:06,690 --> 00:51:10,110 I'm so glad you came back home, Sabrina. I'll never let you go away again. 613 00:51:10,318 --> 00:51:12,320 - Never? - Never. 614 00:51:12,529 --> 00:51:14,948 David, would you like to kiss me? 615 00:51:15,115 --> 00:51:19,494 - Would I? - Yes. A nice, steady kiss. 616 00:51:19,661 --> 00:51:22,873 - Not on roller skates this time. - Roller skates? 617 00:51:23,039 --> 00:51:26,501 - You don't remember? - I remember I had a pair of roller skates. 618 00:51:26,668 --> 00:51:29,546 I was 9 years old and you had your arms around me... 619 00:51:29,755 --> 00:51:32,132 ...because you were teaching me to skate backwards. 620 00:51:32,299 --> 00:51:36,386 Suddenly, you kissed me. I've never forgotten. 621 00:51:38,388 --> 00:51:41,475 - Oh, Sabrina, let's get out of here. - Yes, let's. 622 00:51:41,641 --> 00:51:44,978 I tell you what. You slip away first. And then I'll meet you at-- 623 00:51:45,187 --> 00:51:46,563 - The indoor tennis court. - Yes. 624 00:51:46,730 --> 00:51:49,649 - And you'll bring champagne. - Of course. 625 00:51:53,403 --> 00:51:55,572 You saw an awful lot from that tree, didn't you? 626 00:51:56,782 --> 00:52:00,202 And will you have the orchestra play "Isn't It Romantic?" 627 00:52:00,368 --> 00:52:02,454 Naturally. 628 00:52:32,150 --> 00:52:34,319 - What's happened to David? - Oh, he's being a good host. 629 00:52:34,486 --> 00:52:38,782 But I'll, uh-- I'll get him out of circulation. Thank you. 630 00:52:50,043 --> 00:52:51,795 You got a minute, David? 631 00:52:52,003 --> 00:52:54,506 - Oh, uh, not right now. - The old man wants to see you. 632 00:52:54,714 --> 00:52:57,551 - Later. I'm busy. - Come along. He's frothing at the mouth. 633 00:52:57,717 --> 00:52:59,594 - Oh, what about? - You guess. 634 00:52:59,761 --> 00:53:03,473 - Animal, vegetable or mineral? - Definitely animal. 635 00:53:15,610 --> 00:53:18,947 I'm telling you, Linus, this boy should be drummed out of the family! 636 00:53:19,114 --> 00:53:20,490 What have I done now, Father? 637 00:53:20,657 --> 00:53:23,368 Now, I'm not saying that all Larrabees have been saints. 638 00:53:23,535 --> 00:53:25,328 Thomas Larrabee was hung for piracy. 639 00:53:25,495 --> 00:53:27,455 Benjamin Larrabee was a slave trader. 640 00:53:27,622 --> 00:53:30,458 And there was Joshua Larrabee who was shot in Indiana... 641 00:53:30,625 --> 00:53:32,252 ...while attempting to rob a train. 642 00:53:32,460 --> 00:53:36,047 But there never was a Larrabee who behaved as David has behaved tonight! 643 00:53:36,256 --> 00:53:38,842 - Exactly what have I done? - What have you done? 644 00:53:39,050 --> 00:53:40,886 Father, remember your basal metabolism. 645 00:53:41,052 --> 00:53:43,763 No gentleman makes love to a servant in his mother's house. 646 00:53:43,930 --> 00:53:46,266 - She is not a servant. - She's a servant's daughter. 647 00:53:46,433 --> 00:53:50,186 You've embarrassed not only your mother, but also our chauffeur. 648 00:53:50,353 --> 00:53:53,565 I have too much respect for Fairchild to intrude on his personal life. 649 00:53:53,732 --> 00:53:55,901 I expect you to have respect for his daughter. 650 00:53:56,067 --> 00:53:58,945 I have so much respect for his daughter, I invited her to the party. 651 00:53:59,112 --> 00:54:01,323 - That's overdoing it. - I love her. 652 00:54:02,032 --> 00:54:03,950 He loves her. Next thing we know... 653 00:54:04,117 --> 00:54:07,746 ...he'll lean a ladder up against the garage wall and elope with the girl. 654 00:54:07,913 --> 00:54:09,956 - Maybe. - I'll overlook for the moment... 655 00:54:10,123 --> 00:54:12,042 ...the fact that you're an engaged man... 656 00:54:12,208 --> 00:54:14,794 ...and merely remind you of your marital record to date. 657 00:54:15,003 --> 00:54:17,547 I know, Father. I made three mistakes. 658 00:54:17,756 --> 00:54:19,716 First, that Hungarian countess... 659 00:54:19,883 --> 00:54:22,135 ...who only married you to bring her family over. 660 00:54:22,302 --> 00:54:24,304 Her mother, her father and five brothers... 661 00:54:24,471 --> 00:54:27,599 ...all of them badly in need of costly dental repairs. 662 00:54:27,766 --> 00:54:30,727 - Do we have to go through that again? - Then that Twyman girl. 663 00:54:30,936 --> 00:54:33,021 Her family 50 years on the social register. 664 00:54:33,188 --> 00:54:35,774 And she has the audacity to wear on her wedding dress... 665 00:54:35,941 --> 00:54:38,193 ...not a corsage, bu-- bu-- but a Stevenson button! 666 00:54:38,360 --> 00:54:40,028 Father, you promised not to swear. 667 00:54:40,236 --> 00:54:42,113 The-- Then that great actress. 668 00:54:42,322 --> 00:54:46,534 Turns out all she does is commercials on television for an underarm deodorant. 669 00:54:46,743 --> 00:54:48,578 Pff, pff! Pff, pff! 670 00:54:48,787 --> 00:54:50,413 And now our chauffeur's daughter. 671 00:54:50,580 --> 00:54:52,415 Are you through? There's someone waiting. 672 00:54:52,582 --> 00:54:53,625 I am not through. 673 00:54:53,792 --> 00:54:56,294 And I'm sure your brother Linus has a few words to say. 674 00:54:56,461 --> 00:54:59,005 Yes, I do. But I'm not sure you're going to like them. 675 00:54:59,172 --> 00:55:01,466 - I think you're being unfair to David. - I'm what? 676 00:55:01,633 --> 00:55:03,927 Well, I think David's old enough to live his life. 677 00:55:04,094 --> 00:55:06,596 - If he decides Sabrina's the girl for him-- - Nonsense! 678 00:55:06,763 --> 00:55:08,598 - Linus, you really mean that? - Of course. 679 00:55:08,765 --> 00:55:10,141 But it would knock your plans for a loop. 680 00:55:10,308 --> 00:55:14,270 What plans? The plastics merger? Forget it. If you love her, take her. 681 00:55:14,437 --> 00:55:16,773 - This is the 20th century. - The 20th century? 682 00:55:16,940 --> 00:55:20,402 I could pick a century out of a hat blindfolded and get a better one. 683 00:55:20,568 --> 00:55:22,737 You will get rid of that girl immediately. 684 00:55:22,904 --> 00:55:24,781 And you'll apologize to your fiancée! 685 00:55:24,948 --> 00:55:29,619 Now, Father, don't push him. Let's discuss this like civilized people. 686 00:55:29,828 --> 00:55:33,248 - Sit down, David. - Thank you, Linus. 687 00:55:34,708 --> 00:55:36,543 Look, I have to go. You two work it out. 688 00:55:36,710 --> 00:55:39,337 - Do you want me to help you? - Of course, Linus. I appreciate-- 689 00:55:39,504 --> 00:55:41,214 Then sit down. 690 00:55:41,423 --> 00:55:43,216 Linus, you're the only one in this family who understands. 691 00:55:47,053 --> 00:55:49,222 - No. - What is it? What happened? 692 00:55:49,389 --> 00:55:51,266 Champagne glasses. I sat on them. 693 00:55:51,433 --> 00:55:53,727 - On the chair? - No, in my pocket. 694 00:56:43,485 --> 00:56:45,111 Sabrina? 695 00:56:49,282 --> 00:56:50,325 Hello. 696 00:56:52,994 --> 00:56:54,746 You did order champagne, didn't you? 697 00:56:54,954 --> 00:56:57,248 - What are you doing here? - David sent me. 698 00:56:57,415 --> 00:57:00,418 - Isn't he coming? - No, I don't think he'd be able to make it. 699 00:57:00,627 --> 00:57:03,755 - What happened? - He got stuck. 700 00:57:05,006 --> 00:57:08,468 - Stuck? - Nothing serious. Just one of those things. 701 00:57:09,135 --> 00:57:11,930 Well, shall I serve it up there or will you come down? 702 00:57:12,138 --> 00:57:15,558 - Up there? All right. - No, I'll come down. 703 00:57:15,767 --> 00:57:19,020 We do meet under the most peculiar circumstances, Sabrina. 704 00:57:19,229 --> 00:57:21,940 Either you're under eight cars looking for a spark plug... 705 00:57:22,148 --> 00:57:24,400 ...or you're up here umpiring a tennis match... 706 00:57:24,567 --> 00:57:27,403 ...between two players who aren't there. 707 00:57:27,612 --> 00:57:30,907 Oh, you look lovely, Sabrina. And very grown up. 708 00:57:31,116 --> 00:57:34,244 - I better get back to the party. - Oh, and leave me here alone? 709 00:57:34,452 --> 00:57:35,745 What did David say? 710 00:57:35,912 --> 00:57:38,414 I don't know what you did, but I haven't seen him in such a state... 711 00:57:38,581 --> 00:57:41,584 ...since he was kicked in the head by a polo pony. 712 00:57:41,751 --> 00:57:44,838 - That's nice. - Amnesia has definitely set in. 713 00:57:45,004 --> 00:57:48,716 He's completely forgotten he's engaged. He wants you. 714 00:57:48,925 --> 00:57:52,512 And I want him. I've been in love with him all my life. 715 00:57:52,720 --> 00:57:56,307 - Mm. There goes the engagement. - You don't object? 716 00:57:56,516 --> 00:57:58,393 Object? To you? 717 00:57:58,560 --> 00:58:00,979 It's as though a window had been thrown open... 718 00:58:01,187 --> 00:58:05,859 ...and a lovely breeze swept through this stuffy old house. How could I object? 719 00:58:06,067 --> 00:58:09,320 Even though the breeze comes from the general direction of the garage? 720 00:58:09,529 --> 00:58:11,948 Oh, this is the 20th century, Sabrina. 721 00:58:12,157 --> 00:58:15,034 Thank you. Let's drink to that. 722 00:58:15,535 --> 00:58:20,540 I'm sorry it isn't David here instead of me. But it's all in the family. 723 00:58:22,876 --> 00:58:24,878 You know, when you just walked in here... 724 00:58:25,086 --> 00:58:28,548 ...I was sure you'd been sent by the family to deal with me. 725 00:58:28,756 --> 00:58:31,968 - To deal with you? - Like in a Viennese operetta. 726 00:58:32,177 --> 00:58:35,096 The young prince falls in love with a waitress... 727 00:58:35,263 --> 00:58:37,682 ...and the prime minister is sent to buy her off. 728 00:58:37,891 --> 00:58:40,018 - Buy her off? - Yes. 729 00:58:40,226 --> 00:58:43,521 He offers her 5000 kronen. "No," she says. 730 00:58:43,730 --> 00:58:45,732 "Ten thousand?" "No." 731 00:58:45,940 --> 00:58:48,193 - Fifteen thousand kronen? - No. 732 00:58:48,401 --> 00:58:50,236 - Twenty-five thousand kronen? - No. 733 00:58:50,445 --> 00:58:54,657 - Twenty-five thousand dollars? - No. How did dollars get into this? 734 00:58:54,866 --> 00:58:58,411 Twenty-five thousand dollars after taxes, that's a lot of money, Sabrina. 735 00:58:58,578 --> 00:59:02,040 - What are you trying to say? - Well, I'm just trying to make it worthwhile. 736 00:59:02,248 --> 00:59:03,499 What's a krone these days? 737 00:59:03,666 --> 00:59:06,336 No self-respecting prime minister would offer kronen. 738 00:59:07,378 --> 00:59:10,048 No self-respecting waitress would take dollars. 739 00:59:10,256 --> 00:59:11,633 Good girl. 740 00:59:12,091 --> 00:59:16,971 Say, um, how does this operetta end? What's the last act? 741 00:59:17,180 --> 00:59:20,433 I don't know. I guess they run away to America on a zeppelin... 742 00:59:20,642 --> 00:59:23,186 - ...with everybody singing like mad. - Heh-heh-heh. 743 00:59:23,394 --> 00:59:25,980 - They open a brewery in Milwaukee? - Yes. 744 00:59:26,189 --> 00:59:29,150 - The love that made Milwaukee famous. - Prosit. 745 00:59:34,322 --> 00:59:36,115 There it is. 746 00:59:41,579 --> 00:59:44,791 The song they were playing the night before I went away. 747 00:59:47,418 --> 00:59:50,797 David was right here, dancing it with somebody else. 748 00:59:52,048 --> 00:59:54,384 Tonight, I wanted it to be me. 749 01:00:04,644 --> 01:00:06,729 It's all in the family. 750 01:00:30,962 --> 01:00:34,007 How are we going to make sure all the fragments have been removed? 751 01:00:34,173 --> 01:00:36,968 Very simple. We will reconstruct the two champagne glasses. 752 01:00:37,135 --> 01:00:39,929 - Oh! - Now, I cannot possibly be hurting you. 753 01:00:40,096 --> 01:00:42,307 The area has been completely anesthetized. 754 01:00:42,515 --> 01:00:46,561 It's not you. It's that song. Oh. 755 01:01:01,868 --> 01:01:04,329 - Sabrina? - Mm? 756 01:01:04,537 --> 01:01:08,541 If David were here now, you'd expect him to kiss you, wouldn't you? 757 01:01:08,708 --> 01:01:10,543 Mm. 758 01:01:14,589 --> 01:01:17,133 Here's a kiss from David. 759 01:01:26,184 --> 01:01:28,478 It's all in the family. 760 01:02:06,641 --> 01:02:07,683 Come in. 761 01:02:08,393 --> 01:02:09,769 Hi. 762 01:02:10,645 --> 01:02:13,231 - Oh! - How do you feel? 763 01:02:13,398 --> 01:02:15,483 I never felt better in my life. 764 01:02:15,650 --> 01:02:18,236 Ah, you look fine. The anesthetic worn off? 765 01:02:18,444 --> 01:02:19,487 Oh! 766 01:02:19,695 --> 01:02:22,740 I guess it has. Well, I brought you a present. 767 01:02:22,949 --> 01:02:24,992 What happened on the tennis court last night? 768 01:02:25,159 --> 01:02:26,994 Was Sabrina mad because I didn't show up? 769 01:02:27,161 --> 01:02:28,996 Not mad, just disappointed. 770 01:02:29,205 --> 01:02:31,874 - Poor kid. What did you tell her? - The truth. 771 01:02:32,041 --> 01:02:34,877 That the family objected to her, but you stood up like a man. 772 01:02:35,044 --> 01:02:38,131 - Good. - And sat down like a jerk. 773 01:02:40,466 --> 01:02:42,927 Twenty-three stitches. 774 01:02:44,804 --> 01:02:48,307 There. This ought to make you feel better. 775 01:02:48,516 --> 01:02:50,935 - A plastic hammock? - Uh-huh. 776 01:02:51,144 --> 01:02:53,479 With a trapdoor. I designed it myself. 777 01:02:53,646 --> 01:02:56,399 - Ran it off at the factory this morning. - On Sunday? 778 01:02:56,566 --> 01:02:59,777 Well, why not? You were in pain, so I had them open up the plant. 779 01:02:59,986 --> 01:03:01,446 What a brother. 780 01:03:02,029 --> 01:03:06,409 All right, let's try it on for size. Come on. On your feet. 781 01:03:09,245 --> 01:03:12,707 I'll never drink champagne again as long as I live. 782 01:03:12,915 --> 01:03:15,126 - What did you think of Sabrina? - Wonderful girl. 783 01:03:15,334 --> 01:03:17,920 - Were you nice to her? - As nice as I could be. 784 01:03:18,129 --> 01:03:19,464 What a brother. 785 01:03:19,630 --> 01:03:23,384 I've been trying to write a poem to her, but I can't seem to finish it. 786 01:03:23,551 --> 01:03:27,138 - What rhymes with glass? - Glass... 787 01:03:27,472 --> 01:03:29,056 Glass... 788 01:03:29,265 --> 01:03:30,641 Uh... 789 01:03:31,350 --> 01:03:32,768 Alas. 790 01:03:32,935 --> 01:03:34,687 Of course. 791 01:03:35,813 --> 01:03:38,524 Oh! Oh. 792 01:03:39,859 --> 01:03:42,195 - Right on the nose. - Linus! 793 01:03:42,403 --> 01:03:44,197 Sorry, David. 794 01:03:46,407 --> 01:03:49,327 Ah, if Sabrina were only here. 795 01:03:49,535 --> 01:03:51,829 Hey, how about smuggling her up in the dumbwaiter? 796 01:03:51,996 --> 01:03:54,665 That would be dumb. What if Father sees her? 797 01:03:54,874 --> 01:03:57,877 Yeah, that's right. We wouldn't want to do anything to spoil it. 798 01:03:58,044 --> 01:03:59,754 No, we sure wouldn't. 799 01:03:59,962 --> 01:04:02,215 - Linus, will you do me a favor? - Anytime. 800 01:04:02,423 --> 01:04:06,093 I know how these things bore you, but would you mind keeping an eye on Sabrina? 801 01:04:06,260 --> 01:04:10,097 Oh, I've already thought of that. I'm taking her sailing this afternoon. 802 01:04:10,264 --> 01:04:12,308 - Sailing? - Uh-huh, in your boat. 803 01:04:12,517 --> 01:04:13,643 - Honest? - Uh-huh. 804 01:04:13,809 --> 01:04:15,478 Oh, Sabrina. 805 01:04:15,645 --> 01:04:20,149 Tell her we'll be off, just the two of us, the moment Dr. Calaway takes the stitches out. 806 01:04:20,358 --> 01:04:24,362 - Well, then you've already made up your mind? - Absolutely. This is it. 807 01:04:24,529 --> 01:04:28,866 Yes, well, I just wanted to make sure because this has been it three times before. 808 01:04:29,033 --> 01:04:31,911 I was blind, that's why. It's been Sabrina and I since we were kids. 809 01:04:32,078 --> 01:04:33,704 I just couldn't see her for the tree. 810 01:04:33,913 --> 01:04:36,165 What about Elizabeth, Father and Mother? 811 01:04:36,332 --> 01:04:40,336 So, what about them? Elizabeth will be so broken up she'll buy three new hats. 812 01:04:40,545 --> 01:04:43,339 Mother will go to bed with a severe headache. 813 01:04:43,506 --> 01:04:46,509 And Father will take to the bottle openly and smoke... 814 01:04:46,676 --> 01:04:49,637 ...and then threaten to exile me to Butte, Montana. 815 01:04:49,804 --> 01:04:52,807 - And that's where you come in, Linus. - How? 816 01:04:53,015 --> 01:04:56,602 I don't want to go to Butte, Montana. You're gonna help me, aren't you? 817 01:04:56,811 --> 01:05:01,857 Oh, yes. Yes, heh. I'm going to help you, aren't I? 818 01:05:02,024 --> 01:05:04,068 Oh, what a brother. 819 01:05:06,654 --> 01:05:09,407 - Aw, how's my poor darling? - Oh... 820 01:05:09,615 --> 01:05:12,118 I brought you six books, dear, and a game of Scrabble. 821 01:05:12,285 --> 01:05:14,620 Scrabble? I'm in no condition to play Scrabble. 822 01:05:14,829 --> 01:05:16,831 That's all you are in a condition to play. 823 01:05:16,998 --> 01:05:19,959 I don't understand what those glasses were doing in your pocket. 824 01:05:20,126 --> 01:05:22,962 I was taking them down to the tennis court. There was somebody waiting. 825 01:05:23,129 --> 01:05:27,592 - Uh-- Uh, there was a game going on. - In the dark? In the middle of the night? 826 01:05:27,758 --> 01:05:29,552 Yes, that's why he needed the glasses. 827 01:05:34,098 --> 01:05:35,766 Yes, that's why I needed the glasses. 828 01:05:44,150 --> 01:05:47,361 - Shall we play three-handed? - No, thanks. I've, uh, got to go sailing. 829 01:05:47,528 --> 01:05:50,114 - Yes, he's got to go sailing. - No more false moves now. 830 01:05:50,281 --> 01:05:52,700 - Not until those stitches are out. - Yes, Linus. 831 01:05:52,867 --> 01:05:55,620 We don't want any complications to set in, do we? 832 01:05:55,828 --> 01:05:57,872 So long, Elizabeth. 833 01:05:58,039 --> 01:06:00,416 So long, Scarface. 834 01:06:20,811 --> 01:06:24,607 - Oh, good afternoon, Father. - I thought it was your mother. 835 01:06:25,232 --> 01:06:28,027 I don't mind you smoking in my room, but not in my closet. 836 01:06:28,235 --> 01:06:32,365 It's good for the moths. Now, then, Linus, what about that girl over the garage? 837 01:06:32,531 --> 01:06:35,743 - David wants to run off with her. - With the chauffeur's daughter. 838 01:06:35,910 --> 01:06:40,623 I don't care. I just don't want him to run off with the plastics merger. 839 01:06:40,790 --> 01:06:43,584 I have a very simple solution. We'll fire Fairchild. 840 01:06:43,751 --> 01:06:45,795 Not after 25 years, Father. 841 01:06:45,961 --> 01:06:49,340 All right, we'll write her a nice check and tell her to forget David. 842 01:06:49,840 --> 01:06:52,176 She doesn't want money, she wants love. 843 01:06:52,385 --> 01:06:54,512 I thought they discontinued that model? 844 01:06:54,720 --> 01:06:56,097 The last of the romantics. 845 01:06:58,015 --> 01:07:02,061 Why does she have to pick on David? Why can't she be in love with someone else? 846 01:07:02,228 --> 01:07:03,896 We will do our best. 847 01:07:04,105 --> 01:07:05,981 - Oh, is that the idea? - Yep. 848 01:07:06,148 --> 01:07:08,067 - You've got someone in mind for her? - Yep. 849 01:07:08,234 --> 01:07:09,276 Who? 850 01:07:09,443 --> 01:07:10,945 Boola, Boola 851 01:07:11,112 --> 01:07:12,613 Boola, Boola 852 01:07:12,780 --> 01:07:13,989 Boola, Boola 853 01:07:14,156 --> 01:07:15,991 Oh, no! 854 01:07:16,158 --> 01:07:17,326 What's the matter? 855 01:07:17,535 --> 01:07:21,997 - Heh-heh. Not you, Linus? - Do you think this is any fun for me? 856 01:07:23,416 --> 01:07:26,252 I've got a whole desk full of work I was planning to clean up. 857 01:07:26,419 --> 01:07:28,254 I was supposed to be in Texas on the sulfur deal. 858 01:07:28,421 --> 01:07:31,799 The Puerto Rican operation has to be set in motion in the next 48 hours. 859 01:07:31,966 --> 01:07:36,595 And here I am going off on a sailboat to make an ass out of myself with a girl of 22. 860 01:07:36,804 --> 01:07:41,058 Look at me. Joe College, with a touch of arthritis. 861 01:07:41,934 --> 01:07:45,271 Could you use this, sailing into the sunset? 862 01:07:45,479 --> 01:07:49,400 - I wish I were dead with my back broken. - Just a thought. 863 01:07:49,608 --> 01:07:55,698 Music might help. Seems to me I had a portable phonograph in my freshman days. 864 01:07:56,782 --> 01:07:59,618 I only hope you remember what to do with a girl. 865 01:07:59,827 --> 01:08:03,706 It'll come back to me. It's like riding a bicycle. 866 01:08:06,667 --> 01:08:09,420 Yes, we have no bananas 867 01:08:09,879 --> 01:08:13,466 We have no bananas today 868 01:08:13,924 --> 01:08:18,220 We have string beans and onions Cabbages and scallions 869 01:08:18,387 --> 01:08:22,057 And all kinds of fruit And say 870 01:08:22,224 --> 01:08:25,269 This is a very unusual song. Is it popular? 871 01:08:25,478 --> 01:08:28,355 - Oh, yes. - Wonder why I never heard it before. 872 01:08:28,564 --> 01:08:31,108 You've been in Paris for two years. 873 01:08:31,275 --> 01:08:34,945 - Yes, we have no bananas - Yes, we have no bananas 874 01:08:35,112 --> 01:08:38,073 - We have no bananas today - We have no bananas today 875 01:08:39,742 --> 01:08:43,120 - How did they ever think of those words? - Oh, they are clever, aren't they? 876 01:08:43,329 --> 01:08:45,039 - May I play another? - Of course. 877 01:08:45,247 --> 01:08:47,917 - Oh, you need dusting. - I beg your pardon? 878 01:08:48,125 --> 01:08:50,377 - I didn't mean you, Linus. - Thank you. 879 01:08:50,586 --> 01:08:51,796 How's David? 880 01:08:51,962 --> 01:08:55,925 Well, he's been flat on his stomach, but he's feeling better. Now he's on his back. 881 01:08:56,258 --> 01:09:00,095 I miss him. Not that I'm not having a good time. 882 01:09:04,558 --> 01:09:06,727 - Sabrina? - Yes? 883 01:09:06,894 --> 01:09:09,230 Would you mind if we turned this off? 884 01:09:09,396 --> 01:09:11,774 - Why? - Because. 885 01:09:12,274 --> 01:09:15,736 - Don't you like it? - I used to like it. 886 01:09:22,576 --> 01:09:26,372 Certain songs bring back certain memories to me too. 887 01:09:27,498 --> 01:09:28,582 Did you love her? 888 01:09:30,084 --> 01:09:31,710 I'd rather not talk about it. 889 01:09:31,919 --> 01:09:34,505 - I'm sorry. - Oh, that's all right. 890 01:09:35,548 --> 01:09:39,677 So strange to think of you being touched by a woman. 891 01:09:39,885 --> 01:09:45,182 - I always thought you walked alone. - No man walks alone from choice. 892 01:09:46,517 --> 01:09:50,312 As a child, I used to watch you from the window over the garage. 893 01:09:50,521 --> 01:09:53,983 Coming and going, always wearing your black homburg... 894 01:09:54,191 --> 01:09:56,402 ...and carrying a briefcase and an umbrella. 895 01:09:57,486 --> 01:10:02,491 I thought you could never belong to anyone, never care for anyone. 896 01:10:02,700 --> 01:10:05,578 Oh, yes, the cold businessman behind his marble desk... 897 01:10:05,744 --> 01:10:07,329 ...way up in his executive suite. 898 01:10:07,663 --> 01:10:12,543 No emotion, just ice water in his veins and ticker tape coming from his heart. 899 01:10:13,794 --> 01:10:17,715 And yet one day, that same cold businessman... 900 01:10:17,923 --> 01:10:22,845 ...high up in a skyscraper, opens the window, steps out on a ledge... 901 01:10:23,053 --> 01:10:26,223 ...stands there for three hours, wondering... 902 01:10:26,432 --> 01:10:27,725 ...if he should jump. 903 01:10:27,933 --> 01:10:31,812 - Because of her? - No. No, that was another woman. 904 01:10:32,021 --> 01:10:34,273 Sabrina, do you find it hard to believe... 905 01:10:34,440 --> 01:10:38,277 ...that someone might want to blot out everything for sentimental reasons? 906 01:10:38,444 --> 01:10:43,782 Oh, I believe it. You know what I almost did because of sentimental reasons? I-- 907 01:10:45,200 --> 01:10:47,620 I went to Paris to blot it out. 908 01:10:47,828 --> 01:10:49,622 Maybe you should go to Paris, Linus. 909 01:10:49,788 --> 01:10:51,165 - To Paris? - It helped me a lot. 910 01:10:51,332 --> 01:10:54,376 - Have you ever been there? - Oh, yes. Yes. Once. 911 01:10:54,543 --> 01:10:57,338 - I was there for 35 minutes. - Thirty-five minutes? 912 01:10:57,504 --> 01:11:00,549 Changing planes. I was on my way to Iraq on an oil deal. 913 01:11:01,175 --> 01:11:06,221 Oh, but Paris isn't for changing planes. It's for changing your outlook. 914 01:11:06,430 --> 01:11:10,184 For throwing open the windows and letting in... 915 01:11:10,392 --> 01:11:12,478 Letting in la vie en rose. 916 01:11:13,062 --> 01:11:15,064 Paris is for lovers. 917 01:11:15,230 --> 01:11:18,651 Maybe that's why I stayed only 35 minutes. 918 01:11:28,410 --> 01:11:29,787 Shh. 919 01:12:00,442 --> 01:12:03,529 Hi, David. Hello, Father. 920 01:12:04,863 --> 01:12:08,075 Margaret has some dinner for you in the kitchen, Sabrina. 921 01:12:08,283 --> 01:12:11,078 Funny, I used to be so afraid of him. 922 01:12:11,286 --> 01:12:13,038 Aren't you hungry? 923 01:12:13,998 --> 01:12:18,752 Father, you've driven Linus for so many years. 924 01:12:18,919 --> 01:12:20,379 What do you know about him? 925 01:12:20,587 --> 01:12:22,965 A chauffeur's supposed to keep his eyes on the road. 926 01:12:23,132 --> 01:12:26,927 Only once in a while does he get a glimpse in the rear-view mirror. 927 01:12:27,136 --> 01:12:31,098 If you looked a little longer, Father, you'd find him rather nice. 928 01:12:31,807 --> 01:12:34,059 And quite human. 929 01:12:41,567 --> 01:12:49,533 We have no bananas today 930 01:12:52,411 --> 01:12:56,915 Good morning, Miss McCardle. First, a wire to Hannegang, Fort Worth, Texas. 931 01:12:57,124 --> 01:13:01,253 Unable to attend Larrabee sulfur board meeting. 932 01:13:01,462 --> 01:13:05,215 There's a slight hitch. Larrabee Plastics merger. Got that? 933 01:13:06,008 --> 01:13:09,219 Next. Here's the itinerary for tonight. 934 01:13:09,428 --> 01:13:11,513 I want two tickets to The Seven Year Itch. 935 01:13:11,680 --> 01:13:13,849 Table for two at The Colony before the show... 936 01:13:14,058 --> 01:13:16,685 ...a table for two at The Persian Room after the show. 937 01:13:16,852 --> 01:13:19,980 Make it a corner table, a dark corner. 938 01:13:21,231 --> 01:13:22,816 I'm just passing La Guardia field. 939 01:13:22,983 --> 01:13:25,611 You can put the coffee on in ten minutes. Make it strong. 940 01:13:26,737 --> 01:13:29,698 - Fairchild, I'll be needing you tonight. - Yes, sir. 941 01:13:29,907 --> 01:13:32,576 - I'm taking Sabrina out again. - Yes, sir. 942 01:13:32,785 --> 01:13:35,496 Would you have her at my office at 7:00? 943 01:13:35,704 --> 01:13:37,164 Yes, sir. 944 01:13:38,123 --> 01:13:40,042 Anything wrong, Fairchild? 945 01:13:40,250 --> 01:13:42,878 I would very much prefer that you dispense with my services... 946 01:13:43,045 --> 01:13:45,089 ...on these dates with my daughter, sir. 947 01:13:45,255 --> 01:13:48,717 - It makes for a rather awkward situation. - Oh. 948 01:13:48,884 --> 01:13:52,346 - I see. Well, that never occurred to me. Sorry. - It's just not right, sir. 949 01:13:52,513 --> 01:13:54,556 I like to think of life as a limousine. 950 01:13:54,765 --> 01:13:57,810 Though we're all driving together, we must remember our places. 951 01:13:57,976 --> 01:14:01,855 There's a front seat and a back seat and a window in between. 952 01:14:02,064 --> 01:14:05,692 Fairchild, I never realized it before, but you're a terrible snob. 953 01:14:05,901 --> 01:14:08,362 - Yes, sir. - All right. 954 01:14:08,570 --> 01:14:10,906 Have her take one of the cars and drive in herself. 955 01:14:11,073 --> 01:14:15,369 - Have her take David's car. - Thank you, sir. It's all so distressing. 956 01:14:15,577 --> 01:14:19,873 First Mr. David, now you. I wish Sabrina would have stayed in Paris. 957 01:14:20,082 --> 01:14:21,583 So do I. 958 01:14:21,792 --> 01:14:25,879 May I ask, sir, what exactly are your intentions? 959 01:14:26,088 --> 01:14:30,008 My intentions? Unethical, reprehensible, but very practical. 960 01:14:30,175 --> 01:14:31,218 I beg your pardon? 961 01:14:31,385 --> 01:14:34,847 With your permission, Fairchild, I'm shipping your daughter back to Paris. 962 01:14:35,013 --> 01:14:38,016 - You are, sir? - Well, that is, I'm going to try to ship her back. 963 01:14:38,183 --> 01:14:41,478 - Well, may I ask how, sir? - First class, of course. 964 01:14:41,687 --> 01:14:43,522 I don't want you to worry about money. 965 01:14:43,730 --> 01:14:46,733 It's not money I'm worried about, sir. It's Sabrina. 966 01:14:46,942 --> 01:14:50,737 - I just don't want her to get hurt. - I'll be as gentle as I can. 967 01:14:50,946 --> 01:14:54,908 I hope so, sir. She's just a displaced person, I'm afraid. 968 01:14:55,117 --> 01:14:56,994 She doesn't belong in a mansion... 969 01:14:57,202 --> 01:15:00,706 ...but then again, she doesn't belong above a garage either. 970 01:15:07,087 --> 01:15:08,422 All right. 971 01:15:09,965 --> 01:15:14,845 The meeting of the board of directors of the Larrabee Industries will now come to order. 972 01:15:15,012 --> 01:15:18,765 As the chairman of the board, I would like to say at the outset... 973 01:15:19,641 --> 01:15:22,102 The chairman is so dizzy. 974 01:15:24,688 --> 01:15:28,525 Meeting adjourned. Have a frozen daiquiri. 975 01:15:29,067 --> 01:15:34,364 I once saw an office like this in an old copy of Fortune magazine at my dentist's. 976 01:15:34,573 --> 01:15:37,826 - Has David got an office like this? - Something like this, only larger. 977 01:15:37,993 --> 01:15:39,119 - Larger? - Oh, yes. 978 01:15:39,286 --> 01:15:41,955 Instead of a desk, he has a putting green. 979 01:15:42,164 --> 01:15:45,876 Please, Sabrina, before my fingers get frostbitten. 980 01:15:52,424 --> 01:15:55,469 - Is this the ledge? - What ledge? 981 01:15:55,636 --> 01:16:00,766 You know, the ledge. That woman. When you almost... 982 01:16:02,017 --> 01:16:04,269 Oh, the ledge. 983 01:16:04,436 --> 01:16:06,104 Yes. 984 01:16:06,271 --> 01:16:08,690 Yes, that's the ledge, all right. 985 01:16:08,899 --> 01:16:11,276 What made you not do it? 986 01:16:11,485 --> 01:16:14,321 There were some children playing hopscotch on the sidewalk. 987 01:16:14,529 --> 01:16:16,573 I'm very fond of those children. 988 01:16:16,740 --> 01:16:20,202 Look at all these gadgets. Just imagine. 989 01:16:20,369 --> 01:16:22,996 You press a button and factories go up. 990 01:16:23,163 --> 01:16:27,751 Or you pick up a telephone and a hundred tankers set out for Persia. 991 01:16:27,918 --> 01:16:29,711 Or you switch on a Dictaphone and say: 992 01:16:29,878 --> 01:16:33,006 "Buy all of Cleveland and move it to Pittsburgh." 993 01:16:33,173 --> 01:16:34,675 You must be awfully clever. 994 01:16:34,883 --> 01:16:38,637 Oh, it's nothing really. It's just a small knack, like juggling three oranges. 995 01:16:38,971 --> 01:16:42,557 It isn't oranges, it's millions. Suppose you dropped one? 996 01:16:42,724 --> 01:16:44,851 Suppose I did? What's at the end of a million? 997 01:16:45,018 --> 01:16:48,689 Zero, zero, zero. Nothing. A circle with a hole in it. 998 01:16:50,065 --> 01:16:52,734 - Sabrina? - Yes, Linus? 999 01:16:52,943 --> 01:16:54,778 - Can you keep a secret? - Secret? 1000 01:16:54,945 --> 01:16:56,822 Yes, of course you can. 1001 01:16:57,030 --> 01:17:00,951 I want you to, uh, look out there. Uptown. 1002 01:17:02,953 --> 01:17:05,872 - You see the French Line pier? - Yes. 1003 01:17:06,081 --> 01:17:08,750 - You see the boat? - Yes. 1004 01:17:08,959 --> 01:17:12,212 That's the Liberté. It sails on Thursday. 1005 01:17:12,379 --> 01:17:14,589 I'm going to be on it. 1006 01:17:15,340 --> 01:17:17,175 - You are? - Yes, I am. 1007 01:17:17,384 --> 01:17:19,928 I'm sick of pushing buttons, sick of secretaries, this office. 1008 01:17:20,095 --> 01:17:21,680 I'm breaking out of here, Sabrina. 1009 01:17:21,847 --> 01:17:23,557 - I'm running away. - Good for you! 1010 01:17:23,724 --> 01:17:26,226 I've been thinking about Paris since you mentioned it. 1011 01:17:26,393 --> 01:17:29,271 - It's all your fault, Sabrina. - It'll make a new person out of you. 1012 01:17:29,438 --> 01:17:31,481 I guarantee, or double your money back. 1013 01:17:31,648 --> 01:17:34,484 Oh, Linus, I'm so glad you're going. 1014 01:17:35,819 --> 01:17:37,529 Or am I? 1015 01:17:44,286 --> 01:17:47,748 It's 7:35, Mr. Larrabee. You have a dinner reservation at The Colony. 1016 01:17:47,956 --> 01:17:49,374 Thank you. 1017 01:17:52,794 --> 01:17:56,131 - Ready, Sabrina? - Tout de suite, as they say in Paris. 1018 01:17:56,340 --> 01:17:59,718 Curtain is at 8:40. I used your brother's name at The Colony. 1019 01:17:59,885 --> 01:18:02,596 I got you the darkest corner. Heh. 1020 01:18:04,264 --> 01:18:06,391 I'm sorry, Mr. Larrabee. 1021 01:18:16,902 --> 01:18:19,946 This is what you do on your very first day in Paris. 1022 01:18:20,155 --> 01:18:21,782 You get yourself some rain. 1023 01:18:21,948 --> 01:18:25,494 Not just a drizzle, but honest-to-goodness rain. 1024 01:18:25,702 --> 01:18:28,246 And you find yourself someone really nice... 1025 01:18:28,455 --> 01:18:31,124 ...and drive her through the Bois de Boulogne in a taxi. 1026 01:18:31,291 --> 01:18:33,877 The rain's very important... 1027 01:18:34,086 --> 01:18:36,797 ...because that's when Paris smells its sweetest. 1028 01:18:36,963 --> 01:18:41,051 - It's the damp chestnut trees, you see? - I see. 1029 01:18:41,259 --> 01:18:43,762 You're very clever, Linus, and very rich. 1030 01:18:43,970 --> 01:18:47,724 - You can order yourself some rain. - Oh, sure. 1031 01:18:47,933 --> 01:18:53,397 I can order myself some rain, I can get myself a taxi. That's easy. 1032 01:18:53,605 --> 01:18:57,109 But can I find myself someone really nice? 1033 01:18:57,317 --> 01:18:59,903 That's not so easy, Sabrina. 1034 01:19:29,349 --> 01:19:34,146 How do you say in French, "My sister has a yellow pencil"? 1035 01:19:37,858 --> 01:19:42,070 How do you say, "My brother has a lovely girl"? 1036 01:19:45,991 --> 01:19:50,078 And how do you say, "I wish I were my brother"? 1037 01:20:25,989 --> 01:20:28,158 Why are you looking at me that way? 1038 01:20:28,366 --> 01:20:31,828 All night long I've had the most terrible impulse to do something. 1039 01:20:31,995 --> 01:20:36,249 Never resist an impulse, Sabrina, especially if it's terrible. 1040 01:20:36,458 --> 01:20:38,335 I'm going to do it. 1041 01:20:39,336 --> 01:20:41,213 - There. - What's that for? 1042 01:20:41,671 --> 01:20:43,715 We can't have you walking up the Champs-Élysées... 1043 01:20:43,882 --> 01:20:45,926 ...looking like a tourist undertaker. 1044 01:20:46,092 --> 01:20:47,177 And another thing. 1045 01:20:47,385 --> 01:20:51,473 Never a briefcase in Paris and never an umbrella. There's a law. 1046 01:20:52,432 --> 01:20:56,728 How am I ever going to get along in Paris without someone like you? 1047 01:20:56,937 --> 01:20:59,439 Who'll be there to help me with my French... 1048 01:20:59,648 --> 01:21:02,025 ...to turn down the brim of my hat? 1049 01:21:03,360 --> 01:21:07,781 Suppose you meet someone on the boat the very first day out? A perfect stranger. 1050 01:21:08,406 --> 01:21:10,951 I have a better suppose, Sabrina. 1051 01:21:11,493 --> 01:21:14,246 Suppose I were 10 years younger? 1052 01:21:14,704 --> 01:21:17,749 Suppose you weren't in love with David? 1053 01:21:17,958 --> 01:21:20,085 Suppose I asked you to...? 1054 01:21:22,796 --> 01:21:25,090 I suppose I'm just talking nonsense. 1055 01:21:29,052 --> 01:21:30,720 I suppose so. 1056 01:21:33,265 --> 01:21:35,934 Suppose you sing that song again? 1057 01:21:36,393 --> 01:21:37,435 Slowly. 1058 01:22:28,445 --> 01:22:31,740 Hi! I thought you two had eloped. I wouldn't mind, but not in my car. 1059 01:22:31,948 --> 01:22:33,992 - Hello, David. - Did you have a good time? 1060 01:22:34,200 --> 01:22:35,619 - So-so. - Where did you go? 1061 01:22:35,785 --> 01:22:39,080 We saw The Seven Year Itch and then went on to The Persian Room. 1062 01:22:39,247 --> 01:22:41,499 - Lousy dancer, isn't he? - So-so. 1063 01:22:41,708 --> 01:22:44,502 I bet he slept through the show and then bent your ears... 1064 01:22:44,669 --> 01:22:47,797 ...about Dow Jones averages, corporate structures, profits taxes. 1065 01:22:47,964 --> 01:22:50,717 We talked about a lot of things. 1066 01:22:50,925 --> 01:22:52,552 How's your little, uh, mishap? 1067 01:22:52,761 --> 01:22:54,012 Oh, shaping up beautifully. 1068 01:22:54,179 --> 01:22:55,889 Dr. Calaway is so proud of the job... 1069 01:22:56,056 --> 01:22:59,059 ...he wants to show it to his class at Columbia Medical School. Heh. 1070 01:22:59,768 --> 01:23:02,479 - Oh, I'm sorry, Sabrina. - It's very funny. 1071 01:23:02,687 --> 01:23:06,483 Say, Linus, while I was lying in that hammock, I got a great idea. 1072 01:23:06,691 --> 01:23:09,110 He thinks I'm an idiot. How does this strike you? 1073 01:23:09,319 --> 01:23:11,655 Champagne glasses out of plastic, just in case. 1074 01:23:11,821 --> 01:23:14,991 Oh, brilliant. What else did Dr. Calaway have to say? 1075 01:23:15,200 --> 01:23:17,619 - Mm, stitches come out Thursday. - Thursday? 1076 01:23:17,827 --> 01:23:19,663 - I'm a fast healer. - You sure are. 1077 01:23:19,871 --> 01:23:22,082 So, if you two have any long-range plans... 1078 01:23:22,248 --> 01:23:23,708 Oh, no, nothing long-range. 1079 01:23:23,875 --> 01:23:27,837 I just thought Sabrina would like to see the Stock Exchange and our plant in Jersey. 1080 01:23:28,004 --> 01:23:29,589 Oh, I don't think so. 1081 01:23:29,798 --> 01:23:32,300 Well, then we'll just have dinner and go to a show. 1082 01:23:32,467 --> 01:23:35,929 But that's all, brother, because come Thursday, the first team takes over. 1083 01:23:36,137 --> 01:23:38,223 Hey, what's with the homburg? 1084 01:23:41,601 --> 01:23:45,605 Well, I guess the undertaker had better turn in. 1085 01:23:45,814 --> 01:23:49,317 And you'd better crawl back into that hole in your hammock. 1086 01:23:50,068 --> 01:23:53,571 - Au revoir, Sabrina. - Good night, Linus. 1087 01:24:03,581 --> 01:24:05,625 He's a little on the dull side, isn't he? 1088 01:24:05,792 --> 01:24:08,378 But you can't help liking him. 1089 01:24:09,254 --> 01:24:12,716 - Kiss me, David. - I'd love to, Sabrina. 1090 01:24:16,261 --> 01:24:18,012 Again. 1091 01:24:22,809 --> 01:24:23,977 That's better. 1092 01:24:24,185 --> 01:24:27,605 What's the matter, darling? You're not worried about us, are you? I'm not. 1093 01:24:27,772 --> 01:24:29,691 There'll be a big stink. So, who cares? 1094 01:24:30,108 --> 01:24:33,653 David, I don't think I'm going to have dinner with Linus. 1095 01:24:33,862 --> 01:24:36,740 - I don't want to go out with him. - Heh. Why not? 1096 01:24:36,948 --> 01:24:37,991 I want to be near you. 1097 01:24:38,533 --> 01:24:41,035 Oh, I know how you feel, Sabrina. It must be an awful bore. 1098 01:24:41,244 --> 01:24:43,997 But if Linus wants to take you out, let's be nice about it. 1099 01:24:44,205 --> 01:24:46,624 It's very important. He's our only ally. 1100 01:24:46,791 --> 01:24:49,419 Don't you see? Father will try to cut off my allowance... 1101 01:24:49,586 --> 01:24:51,629 ...and send me to Larrabee Copper in Montana. 1102 01:24:51,796 --> 01:24:54,382 And we don't want to go to Butte, Montana, do we? 1103 01:24:54,591 --> 01:24:56,926 Hold me close, David. 1104 01:24:58,678 --> 01:25:01,097 We'll have a wonderful time, darling. 1105 01:25:01,306 --> 01:25:05,518 We'll build ourselves a raft and drift across the Pacific like Kon-Tiki. 1106 01:25:05,727 --> 01:25:10,648 Or climb the highest mountain, like Annapurna, just the two of us. 1107 01:25:10,857 --> 01:25:12,525 Keep talking, David. 1108 01:25:12,692 --> 01:25:14,736 Keep talking. 1109 01:25:20,074 --> 01:25:23,620 We thought pink roses for the cherubs and white gardenias for the names. 1110 01:25:23,828 --> 01:25:27,582 It'll take about 2000 gardenias. We'll float the whole thing in our pool. 1111 01:25:27,791 --> 01:25:30,376 - Indoor or outdoor? - Oh, outdoor, of course. 1112 01:25:30,585 --> 01:25:32,879 We drained the indoor to make room for presents. 1113 01:25:33,087 --> 01:25:37,675 Where's the provision determining the ratio of invested capital to controlling interest? 1114 01:25:37,884 --> 01:25:40,929 Page 62, paragraph six, uh, subdivision B. 1115 01:25:41,137 --> 01:25:44,140 - Father, where's the list? - Oh, here you are, darling. 1116 01:25:44,349 --> 01:25:46,059 Would you like to see the invitation list? 1117 01:26:17,131 --> 01:26:21,427 Seven hundred and forty under trust of Illinois, 550-- 1118 01:26:32,146 --> 01:26:35,149 Who are your lawyers, Linus? The way this merger's worked out... 1119 01:26:35,316 --> 01:26:37,652 ...I have all the titles and you have all the controls. 1120 01:26:37,819 --> 01:26:39,946 I always make it a point to have controls. 1121 01:26:40,113 --> 01:26:43,074 Yeah. It's your good luck the kids are so fond of each other. 1122 01:26:43,241 --> 01:26:45,493 I always make it a point to be lucky too. 1123 01:26:45,702 --> 01:26:49,247 Come along, Father. Oh, Linus, you won't forget the gardenias, will you? 1124 01:26:49,455 --> 01:26:51,124 Tony Lennox has the sweetest idea. 1125 01:26:51,291 --> 01:26:54,168 He's gonna fly over the chapel and throw rice from his plane. 1126 01:26:54,377 --> 01:26:57,380 With David the bridegroom, maybe he'd better use wild rice. 1127 01:27:16,024 --> 01:27:19,611 All I can say is David better show up at this wedding. 1128 01:27:20,528 --> 01:27:23,364 I have a horrible vision of Elizabeth waiting at the altar... 1129 01:27:23,573 --> 01:27:27,785 ...and 2000 gardenias floating in the pool spelling "disaster." 1130 01:27:27,994 --> 01:27:31,915 Memo to Miss McCardle. First, call Brunson in Larrabee Shipping. 1131 01:27:32,123 --> 01:27:34,375 We'll be needing 2000 gardenias. 1132 01:27:34,584 --> 01:27:36,502 Tell him to start cornering the market. 1133 01:27:36,669 --> 01:27:39,047 - Next, I want-- - We're not having any trouble with-- 1134 01:27:39,213 --> 01:27:42,133 - I never can remember that garage girl's name. - Sabrina. 1135 01:27:42,300 --> 01:27:45,303 Sabrina. What right has a chauffeur got to call his daughter Sabrina? 1136 01:27:45,470 --> 01:27:47,388 What would you suggest? Ethel? 1137 01:27:47,597 --> 01:27:51,392 You've been taking her out now three nights in a row. Is that situation in hand? 1138 01:27:51,601 --> 01:27:55,229 Oh, I think so. It's resolving itself into a straight export deal. 1139 01:27:55,438 --> 01:27:58,107 Next, Miss McCardle, I want two accommodations on the Liberté. 1140 01:27:58,274 --> 01:28:01,736 One in the name of Miss Sabrina Fairchild. One in my name. 1141 01:28:02,278 --> 01:28:05,156 What's this? You and that girl going off on a boat together? 1142 01:28:05,365 --> 01:28:07,700 Have I spawned two idiot sons? 1143 01:28:08,034 --> 01:28:12,121 Who said I was going? She is going because she'll think that I'm going, but I'm not. 1144 01:28:12,288 --> 01:28:14,499 - Is that clear? - It is not! 1145 01:28:14,999 --> 01:28:17,293 I'm going to tell Sabrina that I'll meet her on the boat. 1146 01:28:17,460 --> 01:28:20,630 When the boat is 10 miles out at sea, she'll find out that I'm not on the boat. 1147 01:28:20,838 --> 01:28:21,881 Ah? 1148 01:28:22,090 --> 01:28:24,050 My cabin will be empty. Just a note of apology... 1149 01:28:24,258 --> 01:28:26,344 ...and a few presents to soften the blow. 1150 01:28:26,511 --> 01:28:29,514 - Excellent. - Yes, I thought you'd like it. 1151 01:28:29,722 --> 01:28:33,226 Next, Miss McCardle, I want flowers in Miss Fairchild's cabin. 1152 01:28:33,434 --> 01:28:36,145 Candy, fruit, and the usual what-have-yous. 1153 01:28:36,354 --> 01:28:39,941 Next, cable Michot to get her a car in Paris. Also, an apartment. 1154 01:28:40,149 --> 01:28:42,360 Next, a letter of credit on our Paris bank. 1155 01:28:42,568 --> 01:28:45,238 - She can draw up to 50,000. - Easy, now. 1156 01:28:45,446 --> 01:28:49,701 Next, transfer to Thomas Fairchild 1000 shares, Larrabee Common. 1157 01:28:49,909 --> 01:28:51,828 One thousand shares? 1158 01:28:52,036 --> 01:28:54,497 Make it 1500 shares, Larrabee Preferred. 1159 01:28:54,706 --> 01:28:56,958 Seems there ought to be a less extravagant way... 1160 01:28:57,125 --> 01:28:59,627 ...of getting a chauffeur's daughter out of one's hair. 1161 01:28:59,794 --> 01:29:03,965 How would you do it? You can't even get a little olive out of a jar. 1162 01:29:05,299 --> 01:29:07,010 Eat it. 1163 01:29:48,843 --> 01:29:50,470 Going up? 1164 01:29:51,554 --> 01:29:53,347 No, thank you. 1165 01:30:14,410 --> 01:30:16,788 - Yes? - Miss Fairchild for you, Mr. Larrabee. 1166 01:30:16,954 --> 01:30:20,374 - Send her in. - She's on the phone. Take it on five. 1167 01:30:23,753 --> 01:30:27,090 Sabrina? What happened to you? It's 20 past 8. 1168 01:30:27,298 --> 01:30:30,218 Good evening, Linus. I know I'm late. 1169 01:30:30,426 --> 01:30:32,678 I guess maybe I should have called you earlier. 1170 01:30:32,887 --> 01:30:34,972 I can't see you tonight. 1171 01:30:35,181 --> 01:30:39,685 I'm very sorry. I just can't make it. I tried, but I'm all tied up. 1172 01:30:39,894 --> 01:30:42,396 No, I'm not in Long Island. I'm in New York. 1173 01:30:42,563 --> 01:30:45,775 Well, downtown in a phone booth. 1174 01:30:45,942 --> 01:30:47,944 In a building. 1175 01:30:48,778 --> 01:30:51,614 What difference does it make what building, Linus? 1176 01:30:51,823 --> 01:30:53,950 I can't see you tonight. 1177 01:30:54,992 --> 01:30:58,371 Oh, all right, it's the Larrabee Building, but I'm not coming up. 1178 01:30:59,413 --> 01:31:01,541 Look, Sabrina, suppose you tell me... 1179 01:31:01,749 --> 01:31:05,169 ...exactly what's on your mind, slowly and clearly? 1180 01:31:05,378 --> 01:31:07,922 You talk and I'll listen. 1181 01:31:10,758 --> 01:31:14,595 See, it was really David's idea I go out with you. He wants you to help him. 1182 01:31:14,804 --> 01:31:18,558 But it's not helping me any. I shouldn't have been seeing you, Linus. 1183 01:31:18,724 --> 01:31:20,893 I shouldn't be talking to you on the phone. 1184 01:31:21,477 --> 01:31:24,230 In fact, I'm really only calling to say goodbye... 1185 01:31:24,397 --> 01:31:27,608 ...because tomorrow, you'll be on the boat to Paris. 1186 01:31:27,817 --> 01:31:30,361 In a way, I'm glad you're going. 1187 01:31:30,570 --> 01:31:32,780 You do know what I mean, don't you, Linus? 1188 01:31:32,989 --> 01:31:36,325 Linus? Hello, Linus? 1189 01:31:36,909 --> 01:31:38,953 Where are you, Linus? 1190 01:31:40,746 --> 01:31:44,417 - Your three minutes are up. - Oh, hello. 1191 01:31:44,834 --> 01:31:48,129 Isn't it silly? I was talking to myself. 1192 01:31:48,296 --> 01:31:51,674 You wasted a dime too. Come on. 1193 01:31:53,676 --> 01:31:55,595 - You're not angry with me? - Of course not. 1194 01:31:55,761 --> 01:31:59,640 - I have a good reason why I shouldn't see you. - Not here, Sabrina. 1195 01:32:15,072 --> 01:32:17,158 All right, Sabrina... 1196 01:32:17,783 --> 01:32:22,371 ...what is that perfectly good reason why you shouldn't see me? 1197 01:32:30,755 --> 01:32:34,300 What is it? What's bothering you? 1198 01:32:35,051 --> 01:32:37,803 It's me that's bothering me. 1199 01:32:41,766 --> 01:32:43,559 Please don't. 1200 01:32:44,894 --> 01:32:46,854 I'm sorry. 1201 01:32:49,732 --> 01:32:52,401 I know I'm not making much sense, Linus. 1202 01:32:52,610 --> 01:32:54,487 Would you like a drink? 1203 01:32:54,946 --> 01:32:56,530 I don't think I want a drink. 1204 01:32:56,906 --> 01:32:59,033 I think I do. 1205 01:33:03,537 --> 01:33:07,124 - Why don't you sit down? - I can only stay a minute. 1206 01:33:07,333 --> 01:33:10,044 - Mind if I turn on just this little one? - If you want. 1207 01:33:15,299 --> 01:33:17,927 I'd hate to fix myself a martini with crème de menthe. 1208 01:33:24,058 --> 01:33:25,101 Yes? 1209 01:33:25,309 --> 01:33:26,936 I've canceled your dinner reservation. 1210 01:33:27,103 --> 01:33:28,646 What about the theater tickets? 1211 01:33:29,689 --> 01:33:32,400 Oh, I couldn't possibly go anywhere. 1212 01:33:33,734 --> 01:33:37,071 They're all yours, Miss McCardle. Good night. 1213 01:33:41,617 --> 01:33:43,536 Sure you won't have even one? 1214 01:33:43,744 --> 01:33:47,540 - No, thanks. - You must be hungry. 1215 01:33:47,999 --> 01:33:51,794 - I hadn't thought about it. - Well, I'm starved. 1216 01:33:52,003 --> 01:33:55,256 I was sort of saving myself for 21 tonight. 1217 01:33:55,423 --> 01:33:57,300 I've spoiled your evening, haven' I? 1218 01:33:57,466 --> 01:34:00,678 No, you haven't. We can have dinner right here. 1219 01:34:00,886 --> 01:34:02,930 Let's see what Miss McCardle is hoarding. 1220 01:34:03,139 --> 01:34:07,518 Probably maraschino cherries and stale crackers. 1221 01:34:08,019 --> 01:34:11,731 Tomato juice, puffed rice, sardines... 1222 01:34:11,939 --> 01:34:13,983 ...tomato juice, tomato juice, tomato juice. 1223 01:34:14,150 --> 01:34:15,943 That's an awful lot of tomato juice. 1224 01:34:16,110 --> 01:34:18,195 I suppose you could fix something out of this. 1225 01:34:18,362 --> 01:34:21,907 I suppose so. I'm a graduate cook, you know? I have a diploma. 1226 01:34:22,116 --> 01:34:24,368 Oh, it'll take a diploma. 1227 01:34:35,212 --> 01:34:39,008 I wanted to be so sure I couldn't go out with you tonight. 1228 01:34:40,134 --> 01:34:42,345 And here I am cooking for you. 1229 01:34:43,179 --> 01:34:45,765 I guess maybe I should have worn an apron. 1230 01:34:45,973 --> 01:34:48,017 One apron, coming up. 1231 01:34:49,435 --> 01:34:53,731 Pots, pans, can opener, stove. 1232 01:34:53,939 --> 01:34:55,941 All the comforts of home. 1233 01:34:56,525 --> 01:34:59,820 Miss McCardle once cooked dinner here for the board of directors. 1234 01:34:59,987 --> 01:35:02,656 After the first course, there was a move to adjourn. 1235 01:35:02,823 --> 01:35:04,033 It was passed unanimously. 1236 01:35:11,707 --> 01:35:12,875 What do we start with? 1237 01:35:13,959 --> 01:35:15,378 I haven't decided yet. 1238 01:35:19,215 --> 01:35:23,511 Now, Sabrina, let's have none of those. 1239 01:35:27,223 --> 01:35:31,060 - I'm so ashamed, Linus. - Well, you have no reason to be. 1240 01:35:32,186 --> 01:35:36,190 I've known you only a few days. Just a few days really. 1241 01:35:36,399 --> 01:35:39,360 And I've been in love with David all my life. 1242 01:35:40,611 --> 01:35:44,073 I can't understand what's the matter with me. 1243 01:35:45,324 --> 01:35:48,369 I went away to grow up and I thought I had grown up... 1244 01:35:48,577 --> 01:35:50,538 ...but I guess I haven't, really. 1245 01:35:51,247 --> 01:35:54,333 I just got myself a new hairdo, that's all. 1246 01:35:57,503 --> 01:36:00,631 - Please say something. - Like what? 1247 01:36:00,840 --> 01:36:02,633 I don't know. 1248 01:36:03,259 --> 01:36:06,053 Tell me I'm imagining things. 1249 01:36:06,262 --> 01:36:10,099 Tell me you never even thought of taking me on the boat to Paris with you. 1250 01:36:11,350 --> 01:36:16,272 Tell me to put on my coat and go home before I make a complete fool of myself. 1251 01:36:18,732 --> 01:36:22,695 But don't let me go home. I couldn't bear it. 1252 01:36:23,404 --> 01:36:26,031 This is the last time we're going to see each other. 1253 01:36:28,868 --> 01:36:30,870 I'll behave, Linus. I'm all right now. 1254 01:36:31,036 --> 01:36:34,165 That's good. Now, how about dinner? 1255 01:36:34,331 --> 01:36:36,500 I just remembered I didn't have any lunch today. 1256 01:36:36,667 --> 01:36:39,003 - You didn't? - Or any breakfast either. 1257 01:36:39,170 --> 01:36:41,797 That may account for a lot of things. 1258 01:36:42,673 --> 01:36:46,427 - Would you like a soufflé for dessert? - Out of tomato juice? 1259 01:36:46,635 --> 01:36:50,556 - Out of crackers, of course. - Not too soggy, huh? 1260 01:36:50,764 --> 01:36:53,434 You'd better get out of the kitchen. 1261 01:37:20,669 --> 01:37:22,880 Which one is the Liberté? 1262 01:37:23,964 --> 01:37:26,926 - Oh, the one on the right. - Are you sure? 1263 01:37:27,092 --> 01:37:30,638 - You mustn't take the wrong boat. - I'll try not to. 1264 01:37:30,846 --> 01:37:33,766 You haven't forgotten my instructions, have you? 1265 01:37:34,433 --> 01:37:36,352 Never an umbrella in Paris... 1266 01:37:36,560 --> 01:37:39,980 ...and under all circumstances, rain the very first day. 1267 01:37:40,189 --> 01:37:42,775 I haven't forgotten a word, Sabrina. 1268 01:37:43,192 --> 01:37:45,444 My sister has a yellow pencil. 1269 01:37:48,239 --> 01:37:49,323 Very good. 1270 01:37:51,367 --> 01:37:55,162 Watch. One, two, three, crack. 1271 01:37:56,705 --> 01:37:59,583 New egg. It's all in the wrist. 1272 01:38:08,050 --> 01:38:10,761 There must be an egg beater somewhere. 1273 01:38:32,241 --> 01:38:34,243 Linus. 1274 01:38:48,424 --> 01:38:53,429 Linus, why didn't you tell me? You do want to take me with you, don't you? 1275 01:38:59,810 --> 01:39:01,770 These don't mean what you think they mean. 1276 01:39:01,937 --> 01:39:04,773 I know why you didn't tell me. Because you think it's wrong. 1277 01:39:04,940 --> 01:39:07,276 They'll say I'm too young, there'll be a scandal... 1278 01:39:07,443 --> 01:39:09,653 ...and the market will go down. 1279 01:39:10,321 --> 01:39:14,575 Linus Larrabee, Esquire, is taking me to Paris. 1280 01:39:15,909 --> 01:39:17,536 Sabrina. 1281 01:39:17,828 --> 01:39:22,082 I-- I wasn't going to take you to Paris. 1282 01:39:22,291 --> 01:39:23,709 I was going to send you. 1283 01:39:27,129 --> 01:39:30,549 - Alone? - Yes, all alone. 1284 01:39:34,637 --> 01:39:38,390 - But there's a ticket for you. - For an empty cabin. 1285 01:39:39,099 --> 01:39:42,269 - You were joining me in Paris, is that it? - I'm afraid not. 1286 01:39:50,027 --> 01:39:53,489 - I think I understand. - I'm sorry. 1287 01:39:55,282 --> 01:39:58,327 But why? Why did you do it, Linus? 1288 01:39:58,786 --> 01:40:02,373 High finance. Expansion. The marriage. A merger. 1289 01:40:02,581 --> 01:40:05,626 A new plaque on the Larrabee Building. You got in the way. 1290 01:40:05,834 --> 01:40:07,378 - David? - That's right. 1291 01:40:11,674 --> 01:40:13,759 How inconsiderate of me. 1292 01:40:15,135 --> 01:40:17,388 And how inconvenient for you... 1293 01:40:17,596 --> 01:40:21,642 ...such a busy man, having to waste so much time just to get me on a boat. 1294 01:40:22,810 --> 01:40:25,479 Well, I'm ashamed to say I enjoyed every minute of it. 1295 01:40:27,773 --> 01:40:31,819 And I suppose, in your empty cabin, there would have been a farewell note... 1296 01:40:31,985 --> 01:40:35,823 ...dictated to and typed by Miss McCardle? 1297 01:40:37,199 --> 01:40:41,370 - And perhaps a few flowers. - A little more than that. 1298 01:40:51,213 --> 01:40:54,717 A letter of credit. An apartment in Paris, a car. 1299 01:40:54,883 --> 01:40:59,054 Fifteen hundred shares of Larrabee Preferred for your father. 1300 01:40:59,263 --> 01:41:00,889 You're very generous. 1301 01:41:01,098 --> 01:41:04,560 We regard it as a necessary business expense. 1302 01:41:05,894 --> 01:41:08,230 I'll just take one of those tickets. 1303 01:41:12,526 --> 01:41:14,737 I was happy in Paris. 1304 01:41:16,572 --> 01:41:19,074 I think you would have been too. 1305 01:41:27,916 --> 01:41:30,294 Good night, Mr. Larrabee. 1306 01:41:31,628 --> 01:41:34,256 I'm sorry I can't stay to do the dishes. 1307 01:41:56,445 --> 01:41:57,738 - Good morning. - Good morning. 1308 01:41:57,905 --> 01:41:59,239 - Good morning. - Good morning. 1309 01:41:59,406 --> 01:42:01,867 - Good morning. - Good morning. 1310 01:42:17,090 --> 01:42:20,093 - Mr. Larrabee? - Come in, Miss McCardle. 1311 01:42:21,595 --> 01:42:23,680 - Good morning. - Good morning. You're late. 1312 01:42:23,889 --> 01:42:25,808 I had to make my own coffee. Worst ever. 1313 01:42:26,016 --> 01:42:30,395 - I'm sorry. I had a very bad night last night. - I know exactly how you feel. 1314 01:42:30,604 --> 01:42:32,689 Well, you better get that pad. 1315 01:42:32,856 --> 01:42:34,107 We have things to do. 1316 01:42:34,274 --> 01:42:36,443 I used your theater tickets and took my mother. 1317 01:42:36,610 --> 01:42:37,945 - Are you ready? - Yes. 1318 01:42:38,111 --> 01:42:39,488 First, call Larrabee Shipping. 1319 01:42:39,655 --> 01:42:42,866 Tell them to radio all our tankers bound for Puerto Rico to turn back. 1320 01:42:43,075 --> 01:42:46,495 Next, call Larrabee Construction. Tell them to stop work on the new plant. 1321 01:42:46,662 --> 01:42:50,249 - We're canceling the Larrabee Plastics merger. - We are? 1322 01:42:50,415 --> 01:42:52,042 Next, I want Mr. Larrabee Sr... 1323 01:42:52,209 --> 01:42:56,171 ...Mr. Tyson and Miss Elizabeth Tyson here in this office as soon as possible. 1324 01:42:56,338 --> 01:42:58,882 Gonna have a large bottle of smelling salts around. 1325 01:42:59,091 --> 01:43:00,926 - We're calling off the wedding. - We are? 1326 01:43:01,134 --> 01:43:02,970 - When's your mother's birthday? - Why? 1327 01:43:03,136 --> 01:43:05,556 I'm sending her 2000 gardenias. 1328 01:43:05,764 --> 01:43:09,893 Here's a ticket for the Liberté. Have it transferred to the name of Mr. David Larrabee. 1329 01:43:10,102 --> 01:43:12,521 Better get his passport out. Make sure it's in order. 1330 01:43:12,688 --> 01:43:15,566 Next, see if you can locate David. The boat sails at noon. 1331 01:43:15,774 --> 01:43:18,277 I've been calling the house for an hour and he isn't there. 1332 01:43:18,443 --> 01:43:20,988 Try Dr. Calaway. Try everywhere, but get him. 1333 01:43:21,196 --> 01:43:24,616 Do you still want me to send all those presents to Miss Fairchild's cabin? 1334 01:43:24,783 --> 01:43:28,579 - No. We're sending David instead. - Good morning. 1335 01:43:31,039 --> 01:43:33,876 You'll be happy to hear the stitches are out. It's as good as new. 1336 01:43:34,042 --> 01:43:36,336 Congratulations. I've been looking for you. 1337 01:43:36,545 --> 01:43:38,213 And I've been looking for you. 1338 01:43:38,380 --> 01:43:40,674 You're leaving for Paris today. It's all arranged. 1339 01:43:40,841 --> 01:43:41,925 No kidding? 1340 01:43:42,092 --> 01:43:44,595 With Sabrina. She's going to be on the boat. 1341 01:43:45,596 --> 01:43:46,805 Uh-huh. 1342 01:43:48,265 --> 01:43:49,391 Does she have to be in here? 1343 01:43:49,558 --> 01:43:52,519 All right, Miss McCardle. You've got a lot of work to do. 1344 01:43:52,728 --> 01:43:55,397 Aren't you pleased with the news? What's the matter with you? 1345 01:43:55,606 --> 01:43:57,357 I saw Sabrina when she came home last night. 1346 01:43:57,733 --> 01:43:59,735 - Oh? - Mm-hm, found her packing. 1347 01:43:59,902 --> 01:44:00,944 What did she say? 1348 01:44:01,111 --> 01:44:03,655 - Nothing. She just kissed me. - What's wrong with that? 1349 01:44:03,822 --> 01:44:07,284 Well, I may know nothing about Dow Jones averages, but I know about kisses. 1350 01:44:07,618 --> 01:44:10,245 Yes, you could lecture on that at Vassar. 1351 01:44:10,621 --> 01:44:12,915 This one tasted like a goodbye kiss. 1352 01:44:13,123 --> 01:44:17,794 - Ah, you're just imagining things. - No, it had a few tears in it. 1353 01:44:19,630 --> 01:44:23,091 I'm not bright. It took me until this morning to add two and two together... 1354 01:44:23,300 --> 01:44:26,595 ...like two champagne glasses and the plastics deal and Sabrina. 1355 01:44:26,803 --> 01:44:29,097 - You know what I got? - What? 1356 01:44:31,391 --> 01:44:33,644 Sorry to do it to a tired businessman. 1357 01:44:33,810 --> 01:44:36,021 That's all right. 1358 01:44:36,563 --> 01:44:38,649 Well, now we're even. 1359 01:44:40,150 --> 01:44:42,819 Go home and start packing. I'll take care of Elizabeth. 1360 01:44:42,986 --> 01:44:45,155 I'm calling off the merger at the board meeting. 1361 01:44:45,322 --> 01:44:49,076 Miss McCardle will have your passport and ticket. Let her know if you need money. 1362 01:44:49,576 --> 01:44:53,997 I want you and Sabrina to have a good time in Paris. Goodbye. 1363 01:44:54,206 --> 01:44:56,625 What makes you so sure Sabrina still wants me? 1364 01:44:56,792 --> 01:44:59,294 Of course she wants you. She's wanted you all her life. 1365 01:44:59,461 --> 01:45:03,548 - Until you came along in that silly homburg. - Straighten that silly hat and on your way. 1366 01:45:03,715 --> 01:45:04,800 You'll miss the boat. 1367 01:45:06,009 --> 01:45:09,554 Don't worry, I won't miss the boat. I'm going. 1368 01:45:11,056 --> 01:45:12,432 Funniest thing. 1369 01:45:12,641 --> 01:45:16,019 Linus Larrabee, the man who doesn't burn, doesn't scorch, doesn't melt... 1370 01:45:16,186 --> 01:45:19,898 ...suddenly throws a $20 million deal out the window. 1371 01:45:22,067 --> 01:45:23,735 Are you sure you don't want to go with her? 1372 01:45:24,194 --> 01:45:25,612 Why should I want to go with her? 1373 01:45:26,738 --> 01:45:27,990 Because you're in love with her. 1374 01:45:37,332 --> 01:45:40,836 You won't be annoyed if I cry at the boat, will you, Sabrina? 1375 01:45:41,044 --> 01:45:43,797 I'll be disappointed if you don't, Father. 1376 01:45:44,006 --> 01:45:47,843 I'd feel so much better if only you'd be angry with me for allowing this to happen. 1377 01:45:48,010 --> 01:45:51,346 It wasn't your fault, Father. It was mine. 1378 01:45:53,974 --> 01:45:55,851 I should have believed you. 1379 01:45:56,059 --> 01:45:58,437 There's a front seat and a back seat. 1380 01:45:58,645 --> 01:46:01,314 And a window in between. 1381 01:46:02,524 --> 01:46:05,944 If it's any consolation, one good thing's come out of it anyway. 1382 01:46:06,153 --> 01:46:08,488 You did get over David, didn't you? 1383 01:46:08,697 --> 01:46:14,494 Dear David. Yes, I did get over that. I'm cured. 1384 01:46:15,454 --> 01:46:18,290 Now, how to get over the cure. 1385 01:46:19,541 --> 01:46:21,835 It wouldn't have worked out really, darling. 1386 01:46:22,044 --> 01:46:24,963 The papers and everybody would have said how fine and democratic... 1387 01:46:25,130 --> 01:46:27,174 ...for a Larrabee to marry the chauffeur's daughter. 1388 01:46:27,340 --> 01:46:30,969 But would they praise the chauffeur's daughter? No. 1389 01:46:31,178 --> 01:46:35,390 Democracy can be a wickedly unfair thing, Sabrina. 1390 01:46:35,599 --> 01:46:38,435 Nobody poor was ever called democratic... 1391 01:46:38,643 --> 01:46:41,229 ...for marrying somebody rich. 1392 01:47:04,961 --> 01:47:07,506 Why don't we start this meeting and sign the papers? 1393 01:47:07,672 --> 01:47:10,467 - We're waiting for David, of course. - Yes, we're waiting for David. 1394 01:47:10,634 --> 01:47:12,969 That boy has no sense of time, of direction. 1395 01:47:13,178 --> 01:47:16,473 As a matter of fact, he has no sense. Where is he, Linus? 1396 01:47:16,640 --> 01:47:18,809 We'll get to that in a minute. 1397 01:47:19,267 --> 01:47:23,355 Here are the smelling salts, Mr. Larrabee. I got you the largest size. 1398 01:47:27,734 --> 01:47:30,237 Linus, look what I bought him for Waikiki Beach. 1399 01:47:30,445 --> 01:47:32,030 I hope they're loud enough. 1400 01:47:33,448 --> 01:47:34,616 I hope they're returnable. 1401 01:47:44,793 --> 01:47:48,588 Well, I see no need for any further delay. Suppose we get down to business? 1402 01:47:48,755 --> 01:47:50,841 - But what about David? - Yes, what about David? 1403 01:47:51,007 --> 01:47:54,261 That's a very good question. Not yet. 1404 01:47:54,469 --> 01:47:55,929 Mr. Tyson, members of the board-- 1405 01:47:57,305 --> 01:47:58,890 Are you with us, Father? 1406 01:48:00,058 --> 01:48:01,226 Present. 1407 01:48:02,978 --> 01:48:05,564 As you know, gentlemen, we are here to put our signatures... 1408 01:48:05,730 --> 01:48:07,983 ...to the Larrabee-Tyson merger. 1409 01:48:08,191 --> 01:48:10,610 Much effort has gone into making this union possible. 1410 01:48:10,777 --> 01:48:14,698 Long hours. Many obstacles to overcome. 1411 01:48:14,906 --> 01:48:17,325 Nobody knows better than I. 1412 01:48:17,534 --> 01:48:20,704 However-- Not yet. 1413 01:48:21,204 --> 01:48:24,332 However, sometimes even the most conscientious of businessmen... 1414 01:48:24,541 --> 01:48:28,170 ...can botch up a deal for one reason or another. 1415 01:48:28,461 --> 01:48:33,175 Understand, I don't mean to say that our merger has hit a snag... 1416 01:48:33,383 --> 01:48:34,968 ...or failed to gel... 1417 01:48:35,135 --> 01:48:38,513 ...or gone up in smoke, or fallen through. 1418 01:48:38,972 --> 01:48:42,726 Let me put it this way, gentlemen. It has sailed away. 1419 01:48:46,813 --> 01:48:50,692 I seem to have missed something here. Would you mind starting all over again? 1420 01:48:50,859 --> 01:48:55,155 Now, Miss McCardle. Elizabeth, I hate to have to break the news to you... 1421 01:48:55,322 --> 01:48:58,158 ...but at this very moment, your fiancé, Mr. David Larrabee-- 1422 01:48:58,325 --> 01:49:00,076 Is late, as usual. 1423 01:49:04,623 --> 01:49:07,500 Hello, everybody. Hello, darling. 1424 01:49:07,834 --> 01:49:10,921 - Hello, Linus. How are you? - What are you doing here? 1425 01:49:11,338 --> 01:49:15,133 I heard there was a board meeting going on. Where are the contracts? Where do I sign? 1426 01:49:15,634 --> 01:49:18,094 - Where is Sabrina? - Sabrina? Who's Sabrina? 1427 01:49:18,303 --> 01:49:21,598 - That name. That name. - She's on the boat, I guess. 1428 01:49:21,765 --> 01:49:22,933 But the boat has sailed. 1429 01:49:24,392 --> 01:49:26,102 - And there she goes. - Who goes? 1430 01:49:26,311 --> 01:49:28,521 - Sabrina. - Who is Sabrina? 1431 01:49:28,980 --> 01:49:31,483 - Why did you do it? - Do what? 1432 01:49:31,691 --> 01:49:33,360 She's all alone out there. 1433 01:49:33,860 --> 01:49:36,112 Not according to the afternoon papers. 1434 01:49:36,321 --> 01:49:38,907 It says here that Linus Larrabee-- That's you, isn't it? 1435 01:49:39,074 --> 01:49:41,159 --and Sabrina Fairchild-- That's she, isn't it? 1436 01:49:41,326 --> 01:49:45,080 --have quietly reserved adjacent deck chairs on the Liberté, sailing today. 1437 01:49:45,247 --> 01:49:49,000 All columnists should be beaten to a pulp and converted back into paper. 1438 01:49:49,417 --> 01:49:51,544 - Did you plant this? - Me? 1439 01:49:51,753 --> 01:49:54,506 I thought it was common knowledge about you and Sabrina. 1440 01:49:54,881 --> 01:49:56,299 Who is Sabrina? 1441 01:49:57,384 --> 01:50:01,471 Our chauffeur's daughter, that's who she is. Now, how about that, gentlemen? 1442 01:50:01,680 --> 01:50:06,142 Linus Larrabee, wizard of finance, man of distinction, chairman of the board... 1443 01:50:06,309 --> 01:50:09,062 ...getting mixed up with his chauffeur's daughter. 1444 01:50:09,271 --> 01:50:10,563 That's enough, David. 1445 01:50:10,772 --> 01:50:13,733 She went after me for a while, but then she switched to Linus. 1446 01:50:13,942 --> 01:50:18,446 I, uh, guess it's because he's got more money. Now, we all know about those kinds of girls. 1447 01:50:18,613 --> 01:50:22,075 And believe me, gentlemen, this one is no different, just seems to be. 1448 01:50:22,284 --> 01:50:24,202 I said that's enough. 1449 01:50:24,411 --> 01:50:27,330 Maybe you got smart, Linus, or maybe you just got lucky... 1450 01:50:27,539 --> 01:50:30,792 ...because you're here and she's out there. 1451 01:50:31,001 --> 01:50:33,295 Brother, she would have taken you for plenty. 1452 01:50:38,466 --> 01:50:40,969 I was just helping you make up your mind. 1453 01:50:41,261 --> 01:50:43,179 You are in love with her! 1454 01:50:46,182 --> 01:50:48,601 Well, what are you waiting for? 1455 01:50:50,603 --> 01:50:53,273 There's an elevator outside, a police escort downstairs... 1456 01:50:53,440 --> 01:50:56,276 ...and a tugboat standing by at the Larrabee Pier. 1457 01:50:57,152 --> 01:50:59,237 Get moving! 1458 01:50:59,446 --> 01:51:04,284 Well, if you'll excuse me, gentlemen, it appears I have a previous engagement. 1459 01:51:04,492 --> 01:51:08,330 That's the 20th century for you. Automobiles. Garages. 1460 01:51:08,496 --> 01:51:10,957 Chauffeurs. Chauffeurs' daughters! 1461 01:51:15,378 --> 01:51:18,465 Inasmuch as I seem to be the only member of the Larrabee family... 1462 01:51:18,673 --> 01:51:20,717 ...who is not completely out of his mind... 1463 01:51:20,884 --> 01:51:24,304 ...I will take it upon myself to call this meeting back to order... 1464 01:51:24,512 --> 01:51:28,892 ...as soon as David Larrabee removes his carcass from this table. 1465 01:51:29,100 --> 01:51:31,186 Sit down, Father. 1466 01:51:33,813 --> 01:51:35,815 The olives. 1467 01:52:24,989 --> 01:52:26,408 Miss Fairchild? 118128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.