Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,402 --> 00:01:08,695
Once upon a time...
2
00:01:08,862 --> 00:01:13,491
...on the North Shore of Long Island,
some 30 miles from New York...
3
00:01:13,658 --> 00:01:17,036
...there lived a small girl
on a large estate.
4
00:01:17,245 --> 00:01:22,083
The estate was very large indeed
and had many servants.
5
00:01:22,292 --> 00:01:25,128
There were gardeners
to take care of the gardens...
6
00:01:25,336 --> 00:01:28,047
...and a tree surgeon on a retainer.
7
00:01:28,256 --> 00:01:31,009
There was a boatman
to take care of the boats...
8
00:01:31,176 --> 00:01:33,636
...to put them in the water
in the spring...
9
00:01:33,803 --> 00:01:36,264
...and scrape their bottoms in the winter.
10
00:01:36,431 --> 00:01:39,934
There were specialists
to take care of the grounds...
11
00:01:40,143 --> 00:01:44,647
...the outdoor tennis court
and the indoor tennis court...
12
00:01:44,814 --> 00:01:50,612
...the outdoor swimming pool
and the indoor swimming pool.
13
00:01:50,779 --> 00:01:53,198
And there was a man
of no particular title...
14
00:01:53,364 --> 00:01:56,451
...who took care of a small pool
in the garden...
15
00:01:56,618 --> 00:02:00,580
...for a goldfish named George.
16
00:02:01,748 --> 00:02:03,291
Also on the estate...
17
00:02:03,458 --> 00:02:06,836
...there was a chauffeur
by the name of Fairchild...
18
00:02:07,003 --> 00:02:10,215
...who had been imported
from England years ago...
19
00:02:10,381 --> 00:02:12,300
...together with a new Rolls-Royce.
20
00:02:13,802 --> 00:02:17,931
Fairchild was a fine chauffeur
of considerable polish...
21
00:02:18,097 --> 00:02:21,059
...like the eight cars in his care.
22
00:02:21,267 --> 00:02:25,605
And he had a daughter
by the name of Sabrina.
23
00:02:26,564 --> 00:02:30,568
It was the eve
of the annual six-meter yacht races...
24
00:02:30,777 --> 00:02:35,114
...and as had been traditional
on Long Island for the past 30 years...
25
00:02:35,323 --> 00:02:37,992
...the Larrabees were giving a party.
26
00:02:38,201 --> 00:02:41,746
It never rained on the night
of the Larrabee party.
27
00:02:41,955 --> 00:02:44,499
The Larrabees
wouldn't have stood for it.
28
00:02:44,666 --> 00:02:51,339
There were four Larrabees in all:
father, mother and two sons.
29
00:02:51,548 --> 00:02:55,468
Maude and Oliver Larrabee
were married in 1906.
30
00:02:55,677 --> 00:02:59,806
And among their many wedding presents
was a town house in New York...
31
00:03:00,014 --> 00:03:02,517
...and this estate for weekends.
32
00:03:02,725 --> 00:03:07,605
The town house has since been converted
into Saks Fifth Avenue.
33
00:03:07,772 --> 00:03:12,318
Linus Larrabee, the elder son,
graduated from Yale...
34
00:03:12,485 --> 00:03:14,571
...where his classmates voted him...
35
00:03:14,779 --> 00:03:19,450
...the man most likely
to leave his alma mater $50 million.
36
00:03:19,951 --> 00:03:25,039
His brother, David, went through several
of the best Eastern colleges...
37
00:03:25,248 --> 00:03:27,625
...for short periods of time...
38
00:03:27,834 --> 00:03:33,006
...and through several marriages
for even shorter periods of time.
39
00:03:33,214 --> 00:03:36,467
He is now a successful
six-goal polo player...
40
00:03:36,676 --> 00:03:42,307
...and is listed on Linus' tax return
as a $600 deduction.
41
00:03:43,933 --> 00:03:46,394
Life was pleasant among
the Larrabees...
42
00:03:46,603 --> 00:03:51,065
...for this was as close to heaven
as one could get on Long Island.
43
00:03:54,319 --> 00:04:00,241
I reach for you like I reach for a star
44
00:04:00,408 --> 00:04:03,453
Worshipping you from afar
45
00:04:04,954 --> 00:04:09,751
Living with my silent love
46
00:04:10,376 --> 00:04:16,507
I'm like a flame dying out in the rain
47
00:04:16,674 --> 00:04:20,470
Only the ashes remain
48
00:04:20,637 --> 00:04:25,475
Smoldering like my silent love
49
00:04:26,684 --> 00:04:29,562
How I long to tell
50
00:04:29,729 --> 00:04:33,566
Come on down from there, Sabrina.
Come on.
51
00:04:34,484 --> 00:04:36,903
You'd better go to your room
and finish your packing.
52
00:04:37,278 --> 00:04:39,322
- Who's that girl, Father?
- Which girl?
53
00:04:39,489 --> 00:04:40,865
The one dancing with David.
54
00:04:43,826 --> 00:04:45,870
Her name's Van Horn.
Gretchen Van Horn.
55
00:04:46,037 --> 00:04:48,164
Chase National Bank.
56
00:04:48,790 --> 00:04:51,209
I hate girls that giggle all the time.
57
00:04:51,709 --> 00:04:53,670
You hate every girl David looks at.
58
00:04:53,878 --> 00:04:56,714
Sabrina, you can't go on like this
about David all your life.
59
00:04:56,881 --> 00:04:59,217
You understand that.
You've got to get over it.
60
00:04:59,592 --> 00:05:00,760
Yes, Father.
61
00:05:00,969 --> 00:05:05,014
It's good you're going away.
I only hope it's far enough.
62
00:05:05,223 --> 00:05:08,142
- Yes, Father.
- Come along, Sabrina.
63
00:05:08,935 --> 00:05:11,062
In a minute, Father. You go ahead.
64
00:05:11,229 --> 00:05:13,606
I'll be up soon.
65
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
- Oh, it's you, Sabrina.
- Hello, David.
66
00:06:19,422 --> 00:06:21,632
I thought I heard somebody.
67
00:06:24,343 --> 00:06:26,512
No, it's nobody.
68
00:06:45,490 --> 00:06:47,658
Gretchen! Yoo-hoo!
69
00:06:47,825 --> 00:06:49,744
Tennis, anyone?
70
00:06:50,620 --> 00:06:51,704
Gretchen?
71
00:06:56,334 --> 00:06:58,795
What do we call this, mixed singles?
72
00:07:02,090 --> 00:07:05,885
Oh, no! Whatever you do,
you have to stay on your side of the net.
73
00:07:06,052 --> 00:07:08,638
Well, that'll be a little difficult, Gretchen.
74
00:07:08,846 --> 00:07:11,349
Oh, David,
you know the rules of the game.
75
00:07:12,141 --> 00:07:14,143
Okay, I'll serve.
76
00:08:47,111 --> 00:08:48,988
Sabrina!
77
00:08:49,155 --> 00:08:50,823
Sabrina.
78
00:08:58,039 --> 00:08:59,081
Yes, Father?
79
00:08:59,248 --> 00:09:01,209
You won't forget your passport
in the morning?
80
00:09:01,375 --> 00:09:02,543
No, Father.
81
00:09:02,710 --> 00:09:06,088
You know, it's not every girl
that's lucky enough to go to Paris.
82
00:09:06,255 --> 00:09:07,298
I know.
83
00:09:07,465 --> 00:09:10,635
And it's the best cooking school
in the world, Sabrina.
84
00:09:10,801 --> 00:09:12,094
If your mother were alive...
85
00:09:12,261 --> 00:09:14,639
...she'd be very happy
to know that you were going there.
86
00:09:14,805 --> 00:09:18,100
After all, she was the best cook
on Long Island.
87
00:09:19,352 --> 00:09:22,396
Oh, I'm not telling you
that you have to be a cook as she was...
88
00:09:22,563 --> 00:09:25,233
...or that I want you
to marry a chauffeur like me...
89
00:09:25,399 --> 00:09:27,193
...but you know how I feel about it.
90
00:09:27,902 --> 00:09:30,279
Your mother and I
had a good life together.
91
00:09:30,488 --> 00:09:32,490
We were respected by everyone.
92
00:09:32,698 --> 00:09:35,284
That's as much as anyone can want
in this world.
93
00:09:36,577 --> 00:09:38,829
Don't reach for the moon, child.
94
00:09:42,333 --> 00:09:43,459
No, Father.
95
00:09:43,626 --> 00:09:47,797
Besides, it never hurt a young girl
to learn how to cook, did it, Sabrina?
96
00:09:48,881 --> 00:09:51,550
I'll wake you at 7.
The boat goes at noon.
97
00:09:51,717 --> 00:09:53,427
Good night.
98
00:09:53,636 --> 00:09:55,596
Good night.
99
00:10:41,100 --> 00:10:43,894
Isn't it romantic?
100
00:10:44,061 --> 00:10:49,400
Music in the night
A dream that can be heard
101
00:10:49,567 --> 00:10:52,486
Isn't it romantic?
102
00:10:52,653 --> 00:10:58,784
Moving shadows
Write the oldest magic word
103
00:10:58,951 --> 00:11:03,706
I hear the breezes playing
In the trees above
104
00:11:07,668 --> 00:11:12,131
While all the world is saying
105
00:11:12,298 --> 00:11:14,925
You were meant for love
106
00:11:15,092 --> 00:11:17,928
Isn't it romantic?
107
00:11:18,095 --> 00:11:23,434
Merely to be young
On such a night as this?
108
00:11:23,601 --> 00:11:26,520
Isn't it romantic?
109
00:11:26,687 --> 00:11:33,027
Every note that's sung
Is like a lover's kiss
110
00:11:33,194 --> 00:11:37,782
Sweet symbols in the moonlight
111
00:11:37,948 --> 00:11:44,663
Do you mean that I will fall in love
Per chance?
112
00:11:44,830 --> 00:11:49,126
Isn't it romance?
113
00:14:25,699 --> 00:14:27,159
Shh.
114
00:14:28,953 --> 00:14:29,995
Shh.
115
00:15:38,897 --> 00:15:39,982
What's going on here?
116
00:15:41,859 --> 00:15:44,820
Fairchild! Fairchild!
117
00:15:45,487 --> 00:15:47,740
Anybody here?
118
00:16:19,313 --> 00:16:20,356
Who's that?
119
00:16:30,240 --> 00:16:32,076
Sabrina, come out of there.
120
00:16:32,284 --> 00:16:35,245
Come on. Come on, out of there.
121
00:16:37,956 --> 00:16:39,458
Hello.
122
00:16:39,667 --> 00:16:42,211
What are you doing here?
123
00:16:42,419 --> 00:16:46,090
- Just checking the spark plugs.
- The what?
124
00:16:46,298 --> 00:16:49,760
Father was worried because one
of the spark plugs was missing.
125
00:16:49,968 --> 00:16:52,221
I wanted to find out which one it was.
126
00:16:52,388 --> 00:16:55,099
Oh, so you started all the motors
and closed all the doors?
127
00:16:55,265 --> 00:16:56,767
I didn't want to disturb anyone.
128
00:16:56,934 --> 00:16:59,728
You might never have disturbed
anyone again. Does your father know?
129
00:16:59,895 --> 00:17:02,606
No. I wanted to surprise him.
130
00:17:04,483 --> 00:17:06,777
We'd better get out of here.
131
00:17:08,278 --> 00:17:11,448
There now. Now breathe deep.
132
00:17:11,657 --> 00:17:13,325
That's right. Now deeper.
133
00:17:15,744 --> 00:17:17,162
Mm...
134
00:17:29,800 --> 00:17:33,345
- What happened?
- You passed out.
135
00:17:36,390 --> 00:17:39,727
I'm all right. You don't have to carry me.
136
00:17:39,935 --> 00:17:42,062
Of all the idiotic things.
137
00:17:42,229 --> 00:17:44,648
Haven't you ever heard
of carbon monoxide?
138
00:17:44,815 --> 00:17:47,109
It kills people.
139
00:17:47,443 --> 00:17:48,485
It does?
140
00:17:48,652 --> 00:17:51,029
What would have happened
if I hadn't come along?
141
00:17:51,196 --> 00:17:53,157
- I'd have died.
- And fast.
142
00:17:53,365 --> 00:17:55,367
Eight cars. One would have done it.
143
00:17:55,534 --> 00:17:58,036
Good thing Mrs. Van Horn
asked me to drive her home.
144
00:17:58,203 --> 00:18:01,582
- Mrs. Van Horn? Gretchen's mother?
- Uh-huh.
145
00:18:01,790 --> 00:18:05,085
- Why didn't she drive her home?
- Because we can't find Gretchen.
146
00:18:05,294 --> 00:18:07,921
- She--
- She what?
147
00:18:08,130 --> 00:18:10,966
- Nothing.
- Well, all right.
148
00:18:11,175 --> 00:18:12,468
The next time you start a car...
149
00:18:12,634 --> 00:18:15,971
...make sure you leave
the garage doors open. You understand?
150
00:18:16,180 --> 00:18:19,558
You'd think a chauffeur's daughter
would know better.
151
00:18:19,767 --> 00:18:21,852
Yes, sir.
152
00:18:43,749 --> 00:18:47,920
Yesterday, we have learned
the correct way how to boil water.
153
00:18:48,128 --> 00:18:52,800
Today, we will learn the correct way
how to crack an egg.
154
00:18:53,008 --> 00:18:55,177
Voilà, an egg.
155
00:18:55,385 --> 00:18:59,681
Now, an egg is not a stone.
It is not made of wood.
156
00:18:59,890 --> 00:19:02,684
It is a living thing. It has a heart.
157
00:19:02,893 --> 00:19:05,854
So, when we crack it,
we must not torment it.
158
00:19:06,063 --> 00:19:09,233
We must be merciful
and execute it quickly...
159
00:19:09,441 --> 00:19:11,652
...like with the guillotine. Chak!
160
00:19:11,860 --> 00:19:16,114
It is done with one hand.
Kindly watch the wrist.
161
00:19:17,324 --> 00:19:20,828
Voilà, one, two, three, crack!
162
00:19:22,329 --> 00:19:25,833
You see? It is all in the wrist.
163
00:19:26,041 --> 00:19:29,127
And now, everybody, take an egg.
164
00:19:29,336 --> 00:19:32,256
One, two, three, crack!
165
00:19:32,464 --> 00:19:33,507
New egg.
166
00:19:33,715 --> 00:19:37,302
One, two, three, crack!
167
00:19:37,469 --> 00:19:41,390
New egg. One, two, three, crack!
168
00:19:41,598 --> 00:19:45,477
New egg. One, two, three, crack!
169
00:19:45,686 --> 00:19:48,647
Take an egg. Crack!
170
00:19:53,026 --> 00:19:55,904
The wrist, hm? Like a whip. You watch.
171
00:19:56,113 --> 00:20:00,075
One, two, three, crack! New egg.
172
00:20:00,284 --> 00:20:02,995
One, two, three, crack!
173
00:20:03,161 --> 00:20:06,707
New egg. One, two, three, crack!
174
00:20:06,915 --> 00:20:09,459
New egg. One, two...
175
00:20:10,460 --> 00:20:14,006
"Dear Father, or Cher Papa,
as we say over here.
176
00:20:14,172 --> 00:20:16,174
Isn't my French getting good?
177
00:20:16,341 --> 00:20:20,554
Well, we finally finished our four-week
course in sauces, and thank goodness.
178
00:20:20,762 --> 00:20:24,308
I thought soups were tough,
but sauces just about killed me.
179
00:20:24,474 --> 00:20:28,103
I almost flunked my hollandaise.
It kept separating on me."
180
00:20:28,270 --> 00:20:30,772
Too much vinegar.
Does she mention David?
181
00:20:32,149 --> 00:20:34,776
Uh, it's Mr. Linus, Tom.
He's ready to go into town.
182
00:20:34,985 --> 00:20:37,571
What about David?
What does she say about David?
183
00:20:37,779 --> 00:20:39,448
- Not a word.
- That's good.
184
00:20:39,615 --> 00:20:41,617
No, wait a minute. Here's something.
185
00:20:41,825 --> 00:20:43,869
"I don't think of David
very much anymore."
186
00:20:44,036 --> 00:20:45,245
That's good.
187
00:20:45,454 --> 00:20:47,247
- "Except at night."
- That's bad.
188
00:20:47,456 --> 00:20:50,626
"I decided to be sensible the other day
and tore up David's picture."
189
00:20:50,792 --> 00:20:51,835
That's good.
190
00:20:52,002 --> 00:20:54,254
"Could you please airmail me
some Scotch tape?"
191
00:20:54,421 --> 00:20:56,214
That's bad.
192
00:21:01,345 --> 00:21:05,432
- Morning, Fairchild.
- Good morning, sir. Beautiful day, sir.
193
00:21:05,641 --> 00:21:08,477
All right, take the Parkway.
Two windows open, 35 miles an hour.
194
00:21:08,685 --> 00:21:09,728
Yes, sir.
195
00:21:21,531 --> 00:21:23,241
Morning, Linus. Where are you off to?
196
00:21:23,408 --> 00:21:26,203
- The office, where do you think?
- The office? On Sunday?
197
00:21:26,411 --> 00:21:29,873
- Today is Wednesday.
- Wednesday?
198
00:21:35,379 --> 00:21:41,551
This is KL 75263.
Get me Bowling Green 91099.
199
00:21:42,928 --> 00:21:46,181
Good morning, Miss McCardle.
How did the market open?
200
00:21:46,390 --> 00:21:50,310
Industrials, 247.63. Up $1.10.
201
00:21:50,477 --> 00:21:54,147
Rails, 94.7. Up 58 cents.
202
00:21:54,356 --> 00:21:58,318
Utilities, 47.23. Off 11 cents.
203
00:21:58,527 --> 00:22:02,531
I'm just leaving the house.
You can put the coffee on in 45 minutes.
204
00:22:08,203 --> 00:22:10,706
Inter-office memo,
Linus Larrabee to David Larrabee.
205
00:22:10,914 --> 00:22:13,750
Dear David, this is to remind you
that you are a junior partner...
206
00:22:13,917 --> 00:22:18,547
...of Larrabee Industries. Our building is
located at 30 Broad Street, New York City.
207
00:22:18,755 --> 00:22:20,924
Your office is on the 22nd floor.
208
00:22:21,133 --> 00:22:23,677
Our normal week
is Monday through Friday.
209
00:22:23,844 --> 00:22:27,973
Our working day is 9 to 5.
Should you find this inconvenient...
210
00:22:28,140 --> 00:22:30,475
...you are free to retire
under the Larrabee pension plan.
211
00:22:30,642 --> 00:22:33,895
Having been with us one year, this will
entitle you to 65 cents a month...
212
00:22:34,062 --> 00:22:36,273
...for the rest of your life.
213
00:22:42,696 --> 00:22:44,614
What did you hear from your daughter?
214
00:22:44,823 --> 00:22:47,701
- She still loves him.
- I beg your pardon?
215
00:22:47,909 --> 00:22:51,288
I mean, uh,
she loves the cooking school, sir.
216
00:22:52,998 --> 00:22:55,500
But she'll get over it.
217
00:23:01,882 --> 00:23:03,592
And now, mesdames et messieurs...
218
00:23:03,800 --> 00:23:09,389
...soon we will see how you have learned
the lesson of the soufflé.
219
00:23:09,598 --> 00:23:14,019
The soufflé, it must be gay. Gay.
220
00:23:14,227 --> 00:23:18,648
Like, uh--
Like two butterflies dancing the waltz...
221
00:23:18,815 --> 00:23:20,525
...in the summer breeze.
222
00:23:22,778 --> 00:23:24,362
Very well.
223
00:23:24,529 --> 00:23:26,865
You have five seconds.
224
00:23:27,074 --> 00:23:28,450
Four seconds.
225
00:23:28,658 --> 00:23:31,078
Three seconds. Two seconds.
226
00:23:31,286 --> 00:23:33,622
One second.
227
00:23:33,830 --> 00:23:35,665
To the ovens.
228
00:23:47,010 --> 00:23:48,595
Too low.
229
00:23:49,387 --> 00:23:50,972
Too pale.
230
00:23:52,099 --> 00:23:53,767
Too heavy.
231
00:23:54,559 --> 00:23:55,977
Too low.
232
00:23:56,186 --> 00:23:59,481
Too high. You are exaggerating.
233
00:23:59,689 --> 00:24:01,316
Fair.
234
00:24:01,525 --> 00:24:03,360
So-so.
235
00:24:03,568 --> 00:24:05,320
Sloppy.
236
00:24:06,321 --> 00:24:12,160
Mm, superb. My dear Baron,
you have not lost your touch.
237
00:24:14,204 --> 00:24:16,164
Much too low.
238
00:24:19,501 --> 00:24:22,045
- I don't know what happened.
- I will tell you what happened.
239
00:24:22,212 --> 00:24:26,091
- Uh, you forgot to turn on the oven.
- Oh.
240
00:24:26,299 --> 00:24:28,844
I have been watching you for a long time,
mademoiselle.
241
00:24:29,052 --> 00:24:31,138
Your mind has not been on the cooking.
242
00:24:31,304 --> 00:24:33,014
Your mind has been elsewhere.
243
00:24:33,223 --> 00:24:36,476
You're in love. And I will venture
to go a step further.
244
00:24:36,685 --> 00:24:40,480
- You are unhappily in love.
- Does it show?
245
00:24:40,647 --> 00:24:45,485
Very clearly. A woman happily in love,
she burns the soufflé.
246
00:24:45,694 --> 00:24:51,032
A woman unhappily in love,
she forgets to turn on the oven.
247
00:24:51,241 --> 00:24:54,286
- Am I correct?
- Yes.
248
00:24:54,494 --> 00:24:56,037
But I'm trying to get over it.
249
00:24:56,246 --> 00:25:01,084
Why try to get over it?
You speak of love like it was a bad cough.
250
00:25:02,627 --> 00:25:07,215
He doesn't even know I exist.
I might as well be reaching for the moon.
251
00:25:07,424 --> 00:25:10,468
The moon? Ha!
252
00:25:10,635 --> 00:25:13,555
Oh, you young people,
you are so old-fashioned.
253
00:25:13,763 --> 00:25:14,973
Have you not heard?
254
00:25:15,140 --> 00:25:17,767
We are building rockets
to reach the moon.
255
00:25:21,104 --> 00:25:24,858
Uh, to begin with,
you must stop looking like a horse.
256
00:25:25,066 --> 00:25:26,818
Horse?
257
00:25:30,614 --> 00:25:33,783
"His name is the Baron St. Fontanel."
258
00:25:33,992 --> 00:25:35,285
Baron?
259
00:25:35,452 --> 00:25:39,247
"He came to the cooking school
to take a refresher course in soufflés...
260
00:25:39,456 --> 00:25:42,167
...and liked me so much,
he decided to stay on for the fish."
261
00:25:43,627 --> 00:25:45,420
What about David?
What does she say about David?
262
00:25:45,587 --> 00:25:47,589
David? She's got a baron.
263
00:25:47,797 --> 00:25:50,508
"The Baron is 74 years old...
264
00:25:50,717 --> 00:25:51,760
Oh.
265
00:25:51,968 --> 00:25:54,304
...and very sweet and very wise.
266
00:25:54,512 --> 00:25:58,183
He has a box at the opera,
a racing stable, wonderful paintings...
267
00:25:58,391 --> 00:25:59,768
...and his own vineyards.
268
00:25:59,976 --> 00:26:04,689
Tomorrow night, he is taking me
to a very fashionable charity ball...
269
00:26:04,898 --> 00:26:08,026
...and I have an evening dress
just for the occasion.
270
00:26:08,235 --> 00:26:10,612
If David could only see me in it.
271
00:26:10,779 --> 00:26:13,156
- Yards of skirt and way off the shoulders."
- Ahem.
272
00:26:13,365 --> 00:26:14,491
Shh.
273
00:26:14,699 --> 00:26:16,785
- Good morning, sir.
- Morning.
274
00:26:16,993 --> 00:26:19,037
- What's going on here?
- A letter from Sabrina, sir.
275
00:26:19,246 --> 00:26:20,288
Oh.
276
00:26:20,497 --> 00:26:23,667
Wouldn't you like to read it, Mr. David?
There's something about you in it, hm?
277
00:26:35,637 --> 00:26:37,973
- Poor Sabrina.
- What's the matter with him anyway?
278
00:26:38,181 --> 00:26:40,976
He's getting married again,
that's what's the matter with him.
279
00:26:41,184 --> 00:26:43,186
- He is?
- Mm-hm, number four.
280
00:26:43,395 --> 00:26:44,896
Who said so?
281
00:26:45,105 --> 00:26:50,235
Cholly Knickerbocker. Don't you people
ever read the society columns?
282
00:27:28,523 --> 00:27:31,276
- Is he in? Is my brother in?
- Yes, but he's very busy.
283
00:27:31,484 --> 00:27:34,362
- I want to see him.
- Well, how about, uh, 3:30 this afternoon?
284
00:27:34,571 --> 00:27:37,532
- I want to see him now.
- Well, I'm sorry. I have my orders.
285
00:27:37,741 --> 00:27:39,617
He's working on the plastics deal.
286
00:27:39,826 --> 00:27:41,536
Are you going to press that button...
287
00:27:41,745 --> 00:27:45,040
...or do I have to break that door down
using you as a battering ram?
288
00:27:45,248 --> 00:27:47,709
- Mr. David.
- Make up your mind.
289
00:27:51,671 --> 00:27:53,923
Linus, I want to talk to you.
290
00:27:57,260 --> 00:27:58,970
Ask Miss McCardle for an appointment.
291
00:27:59,137 --> 00:28:02,640
Don't give me that appointment business.
I'm mad. I'm really steamed.
292
00:28:02,849 --> 00:28:05,602
All right, gentlemen, I'll be 10 minutes.
293
00:28:07,771 --> 00:28:09,898
Now, what's the trouble?
294
00:28:11,024 --> 00:28:13,234
- How did this get in the paper?
- What?
295
00:28:13,401 --> 00:28:15,653
"It looks like wedding bells
for David Larrabee.
296
00:28:15,820 --> 00:28:18,323
The girl is Elizabeth Tyson
of the Oyster Bay Tysons."
297
00:28:18,490 --> 00:28:21,534
- Congratulations.
- Did you plant this?
298
00:28:22,619 --> 00:28:25,580
I thought it was common knowledge
about you and Elizabeth Tyson.
299
00:28:25,747 --> 00:28:27,749
- You like her, don't you?
- I like her a lot.
300
00:28:27,916 --> 00:28:30,335
- Well?
- I like a lot of girls a lot.
301
00:28:30,543 --> 00:28:34,089
- You can say that again.
- What are you gonna do with that gun?
302
00:28:35,298 --> 00:28:37,759
Put that thing away, Linus.
303
00:28:37,967 --> 00:28:41,763
Look at that. The greatest plastic
ever made. Not a scratch on it.
304
00:28:41,971 --> 00:28:45,558
Say, I wonder how this would stand up
against a bazooka.
305
00:28:46,476 --> 00:28:50,397
Miss McCardle, get General Stanton
and ask if we can borrow a bazooka.
306
00:28:50,605 --> 00:28:51,898
Yes, Mr. Larrabee.
307
00:28:52,107 --> 00:28:54,150
To get back to my problem,
if you don't mind.
308
00:28:54,317 --> 00:28:55,360
Lend me your lighter.
309
00:28:55,568 --> 00:28:59,572
Get this straight, Linus. I have
no intention of marrying Elizabeth Tyson!
310
00:28:59,781 --> 00:29:04,285
Doesn't burn, doesn't scorch,
doesn't melt. How about that?
311
00:29:04,494 --> 00:29:07,455
Look, Linus, I've been married before.
I've had it three times.
312
00:29:07,664 --> 00:29:09,249
This time the family approves.
313
00:29:09,416 --> 00:29:12,794
For once, you're gonna settle down,
do something constructive. Taste it.
314
00:29:13,002 --> 00:29:15,255
What's so constructive
about marrying Elizabeth?
315
00:29:15,422 --> 00:29:16,923
Taste it.
316
00:29:17,465 --> 00:29:20,260
- It's sweet.
- That's right. It's made of sugar cane.
317
00:29:20,468 --> 00:29:22,137
Sugar cane.
318
00:29:22,971 --> 00:29:26,015
Wait a minute. This wouldn't
have anything to do with the fact...
319
00:29:26,182 --> 00:29:30,687
...that the Tysons own the largest holdings
of sugar cane in Puerto Rico, would it?
320
00:29:30,854 --> 00:29:33,982
Second largest.
The largest have no daughter.
321
00:29:35,525 --> 00:29:37,694
It's all beginning to make sense.
322
00:29:37,902 --> 00:29:41,656
Mr. Tyson owns the sugar cane,
you own the formula for the plastics...
323
00:29:41,865 --> 00:29:44,200
...and I'm supposed
to be offered as a sacrifice...
324
00:29:44,367 --> 00:29:46,828
...on the altar of industrial progress.
Is that it?
325
00:29:47,036 --> 00:29:50,582
You make it sound so vulgar, David,
as if the son of the hot dog dynasty...
326
00:29:50,748 --> 00:29:53,668
...were being offered in marriage
to the daughter of the mustard king.
327
00:29:53,835 --> 00:29:57,714
Surely you don't object just because
her father happens to have $20 million?
328
00:29:57,922 --> 00:30:00,175
That's very narrow-minded of you,
David.
329
00:30:00,383 --> 00:30:01,759
Just one thing you overlooked.
330
00:30:01,926 --> 00:30:04,053
I haven't proposed
and she hasn't accepted.
331
00:30:04,262 --> 00:30:08,183
Oh, don't worry.
I proposed and Mr. Tyson accepted.
332
00:30:08,391 --> 00:30:10,059
- Did you kiss him?
- Now, look, David...
333
00:30:10,226 --> 00:30:12,604
...Elizabeth is one of the loveliest
girls around.
334
00:30:12,812 --> 00:30:16,232
Sooner or later you're gonna propose.
I'm trying to help you make up your mind.
335
00:30:16,399 --> 00:30:18,234
- Then why don't you marry her?
- Me?
336
00:30:19,611 --> 00:30:21,321
What's so funny?
You wanna die an old maid?
337
00:30:21,529 --> 00:30:25,700
If I were ever to get married, I'd have
to take a Dictaphone, two secretaries...
338
00:30:25,909 --> 00:30:29,496
...and four corporation counselors
along on the honeymoon.
339
00:30:29,704 --> 00:30:32,540
I'd be unfaithful to my wife
every night of my married life...
340
00:30:32,707 --> 00:30:35,168
...with vice presidents,
boards of directors...
341
00:30:35,335 --> 00:30:37,170
...slide-rule accountants.
342
00:30:37,378 --> 00:30:41,466
This, this is my home.
No wife would ever understand it.
343
00:30:41,633 --> 00:30:44,010
Neither can I. You've got all the money
in the world.
344
00:30:44,219 --> 00:30:45,553
What's money got to do with it?
345
00:30:45,720 --> 00:30:48,890
If making money were all there was,
it would hardly be worthwhile.
346
00:30:49,057 --> 00:30:50,099
Money is a by-product.
347
00:30:50,308 --> 00:30:55,730
- But what's the main objective? Power?
- Ah, that's become a dirty word.
348
00:30:55,939 --> 00:30:58,942
Well, then what's the urge?
You're going into plastics now.
349
00:30:59,108 --> 00:31:00,276
What will that prove?
350
00:31:00,777 --> 00:31:03,404
Prove? Nothing much.
351
00:31:03,613 --> 00:31:06,407
A new product has been found,
something of use to the world.
352
00:31:06,574 --> 00:31:09,452
So a new industry moves
into an undeveloped area.
353
00:31:09,661 --> 00:31:12,872
Factories go up, machines are brought in,
and you're in business.
354
00:31:13,039 --> 00:31:15,792
It's coincidental that people
who never saw a dime before...
355
00:31:15,959 --> 00:31:17,252
...suddenly have a dollar...
356
00:31:17,418 --> 00:31:20,296
...and barefooted kids wear shoes
and have their teeth fixed...
357
00:31:20,463 --> 00:31:21,756
...and faces washed.
358
00:31:21,965 --> 00:31:25,260
What's wrong with an urge
that gives people libraries, hospitals...
359
00:31:25,468 --> 00:31:29,097
...baseball diamonds
and, uh, movies on a Saturday night?
360
00:31:29,305 --> 00:31:31,849
- Send in the secretaries.
- Yes, Mr. Larrabee.
361
00:31:32,058 --> 00:31:34,936
Now you make me feel like a heel.
If I don't marry Elizabeth...
362
00:31:35,103 --> 00:31:38,648
...some kid's gonna be running around
Puerto Rico barefoot with cavities!
363
00:31:38,815 --> 00:31:42,318
Look at this stuff. You'll fly in a plane
made of it, wear a suit made of it...
364
00:31:42,527 --> 00:31:45,613
...and before we're through with it,
you'll probably be able to eat it.
365
00:31:45,822 --> 00:31:47,448
We're organizing Larrabee Plastics.
366
00:31:47,615 --> 00:31:49,784
Larrabee Construction
is ready with blueprints.
367
00:31:49,951 --> 00:31:53,621
Larrabee Shipping has bought nine more
freighters to handle the traffic.
368
00:31:53,830 --> 00:31:57,542
- You mean, the wheels are in motion already?
- That's exactly what I mean.
369
00:31:57,750 --> 00:32:01,754
Would you mind demonstrating
the weight test to Mr. David, please?
370
00:32:01,963 --> 00:32:04,465
- Linus, I'll take your word for it.
- Up you go.
371
00:32:04,674 --> 00:32:07,802
- Now, wait a minute.
- I want you to see how resilient it is.
372
00:32:08,011 --> 00:32:10,305
Bounce, please, ladies.
373
00:32:12,849 --> 00:32:14,809
Some plastic, eh?
374
00:32:15,018 --> 00:32:18,646
We're planning on a summer wedding
so we can get in on this year's sugar crop.
375
00:32:19,314 --> 00:32:20,732
Yeah.
376
00:32:21,774 --> 00:32:24,819
I think you're gonna
be very happy, David.
377
00:32:32,285 --> 00:32:34,245
"Dearest Father...
378
00:32:34,454 --> 00:32:39,375
...we shall be graduating next week
and I shall be getting my diploma.
379
00:32:39,584 --> 00:32:40,793
I want to thank you now...
380
00:32:40,960 --> 00:32:44,339
...for the two most wonderful years
of my life.
381
00:32:44,505 --> 00:32:48,051
I shall always love you
for sending me here.
382
00:33:18,164 --> 00:33:19,999
It is late at night...
383
00:33:20,208 --> 00:33:24,504
...and someone across the way
is playing 'La Vie En Rose.'
384
00:33:24,712 --> 00:33:26,756
It is the French way of saying:
385
00:33:26,964 --> 00:33:31,302
'I am looking at the world
through rose-colored glasses.'
386
00:33:31,511 --> 00:33:34,555
And it says everything I feel.
387
00:33:35,890 --> 00:33:39,060
I have learned so many things, Father.
388
00:33:39,268 --> 00:33:44,899
Not just how to make vichyssoise
or calf's head with sauce vinaigrette...
389
00:33:45,108 --> 00:33:48,277
...but a much more important recipe.
390
00:33:49,821 --> 00:33:53,032
I have learned how to live...
391
00:33:53,241 --> 00:33:58,162
...how to be in the world
and of the world...
392
00:33:58,371 --> 00:34:01,999
...and not just to stand aside and watch.
393
00:34:02,875 --> 00:34:07,088
And I will never, never again
run away from life...
394
00:34:07,797 --> 00:34:10,299
...or from love, either.
395
00:34:11,884 --> 00:34:15,722
I am taking the plane home
on Friday, Father.
396
00:34:15,930 --> 00:34:18,307
You needn't pick me up at the airport.
397
00:34:18,516 --> 00:34:21,018
I'll just take the Long Island Rail Road...
398
00:34:21,227 --> 00:34:25,857
...and you can meet me at the train,
the 4:15.
399
00:34:27,400 --> 00:34:31,404
If you should have any difficulty
recognizing your daughter...
400
00:34:31,612 --> 00:34:37,243
...I shall be the most sophisticated woman
at the Glen Cove Station."
401
00:35:27,168 --> 00:35:29,504
Taxi, miss?
Cheapest rates in Glen Cove.
402
00:35:30,379 --> 00:35:32,298
Well, hello. How are you?
403
00:35:32,799 --> 00:35:36,552
Well, I'm fine. How are you?
And I might add, who are you?
404
00:35:37,553 --> 00:35:40,389
- Who am I?
- Am I supposed to know?
405
00:35:42,016 --> 00:35:45,645
- No, you're not supposed to know.
- Are you stranded?
406
00:35:45,812 --> 00:35:48,523
My father was supposed to pick me up.
Something must've happened.
407
00:35:48,689 --> 00:35:51,526
Whoever your father is,
I'll be eternally grateful.
408
00:35:51,734 --> 00:35:54,237
- That is, if I can give you a lift.
- You certainly can.
409
00:35:54,403 --> 00:35:58,074
- You can drive me home.
- Good. I'll get your bags.
410
00:35:59,909 --> 00:36:03,079
- Where do you live?
- Dosoris Lane.
411
00:36:03,287 --> 00:36:06,541
Dosoris Lane? Say, that's where I live.
412
00:36:06,749 --> 00:36:09,252
- Really?
- Sure. We must be neighbors.
413
00:36:09,460 --> 00:36:12,338
And if there's one thing I believe in,
it's love thy neighbor.
414
00:36:12,547 --> 00:36:14,048
Oh, so do I.
415
00:36:15,424 --> 00:36:16,467
Come on, David.
416
00:36:17,927 --> 00:36:21,097
- David? Is his name David?
- Yes, it is.
417
00:36:21,305 --> 00:36:24,141
That's funny. My name's David too.
418
00:36:24,809 --> 00:36:27,144
That is funny, isn't it?
419
00:36:31,774 --> 00:36:34,110
Are you, uh, sure you don't want
to tell me your name?
420
00:36:34,318 --> 00:36:38,030
Positive. I'm having much too much fun.
421
00:36:38,239 --> 00:36:40,283
All right, if you want to play games.
422
00:36:40,491 --> 00:36:42,660
Have you, um, always lived here
in Long Island?
423
00:36:42,827 --> 00:36:44,078
Most of my life.
424
00:36:44,287 --> 00:36:47,123
I could've sworn I knew every pretty girl
on the North Shore.
425
00:36:47,290 --> 00:36:50,543
I could've sworn you took in
more territory than that.
426
00:36:50,751 --> 00:36:54,130
Heh, this is maddening.
I know I've seen that face before.
427
00:36:54,338 --> 00:36:56,549
Let me see your profile again.
428
00:36:57,675 --> 00:36:59,510
I know I know you.
429
00:36:59,719 --> 00:37:03,723
I have a feeling I've seen you
with your father.
430
00:37:03,931 --> 00:37:06,183
Wait a minute,
is your father Admiral Starratt?
431
00:37:06,350 --> 00:37:08,102
Hardly.
432
00:37:08,311 --> 00:37:11,063
It's funny.
I keep seeing him in a uniform.
433
00:37:11,230 --> 00:37:15,109
Oh, come on. Give us a hint.
What does your father do?
434
00:37:15,318 --> 00:37:18,654
- He's in transportation.
- Transportation?
435
00:37:18,863 --> 00:37:21,032
- Railroads. New York Central.
- No.
436
00:37:21,240 --> 00:37:23,075
- Planes. TWA.
- No.
437
00:37:23,284 --> 00:37:26,579
- Boats. United States Lines.
- Heh, no.
438
00:37:26,787 --> 00:37:29,081
- I pass.
- Automobiles.
439
00:37:29,999 --> 00:37:32,752
Oh? Chrysler?
440
00:37:32,960 --> 00:37:37,965
Yes, Chrysler and Ford
and General Motors and Rolls-Royce.
441
00:37:38,174 --> 00:37:40,676
Is your father on the board
of all those companies?
442
00:37:41,260 --> 00:37:43,179
Well, you might say he runs things.
443
00:37:44,722 --> 00:37:46,474
I bet my brother Linus knows him.
444
00:37:47,016 --> 00:37:48,476
He certainly does.
445
00:37:48,684 --> 00:37:51,562
As a matter of fact,
they quite often drive into town together.
446
00:37:51,729 --> 00:37:53,064
They do?
447
00:37:53,272 --> 00:37:55,107
Straight through to the garage, please.
448
00:37:55,274 --> 00:37:58,277
Heh. I feel so stupid I could kill myself.
449
00:37:58,444 --> 00:38:01,489
Heh. You'll be all right in a minute.
450
00:38:12,333 --> 00:38:14,752
- Here we are.
- Look, I'm not just pulling that old line:
451
00:38:14,919 --> 00:38:18,047
"Haven't we met somewhere before?"
We have met--
452
00:38:19,715 --> 00:38:21,258
- You don't live here.
- Yes, I do.
453
00:38:21,425 --> 00:38:23,010
I live here.
454
00:38:23,219 --> 00:38:25,513
Hi, neighbor.
455
00:38:29,558 --> 00:38:30,935
Sabrina!
456
00:38:31,102 --> 00:38:32,895
- Sabrina.
- Sabrina.
457
00:38:33,104 --> 00:38:34,647
Oh, Brina, Brina.
458
00:38:34,855 --> 00:38:38,317
Hello, Margaret.
It's so good to be home.
459
00:38:38,526 --> 00:38:42,738
Look at you. You're such a lady.
You've come home such a beautiful lady.
460
00:38:42,905 --> 00:38:45,908
- Oh, and Charles.
- Oh, welcome home, Sabrina.
461
00:38:46,117 --> 00:38:49,245
Ernest. Jenny. How are you?
462
00:38:49,453 --> 00:38:52,289
Don't cry, Margaret.
It's nothing to cry about.
463
00:38:52,498 --> 00:38:54,000
- I've brought you a hat, Margaret.
- Oh.
464
00:38:54,208 --> 00:38:57,795
A real Paris hat
for you to wear to church on Sundays.
465
00:38:58,004 --> 00:38:59,964
And Jenny, I've got something for you.
466
00:39:05,469 --> 00:39:07,013
Father!
467
00:39:08,556 --> 00:39:10,516
- Oh.
- Oh!
468
00:39:11,434 --> 00:39:14,812
I'm sorry I missed you. I had to take
Mrs. Larrabee to the hairdresser.
469
00:39:15,021 --> 00:39:18,441
It doesn't matter. It doesn't matter.
470
00:39:18,649 --> 00:39:21,736
No, I wouldn't
have recognized you anyway.
471
00:39:21,944 --> 00:39:24,363
Well, David had a little trouble,
didn't you, David?
472
00:39:25,281 --> 00:39:27,783
Heh. Yes. Yes, I did.
473
00:39:27,992 --> 00:39:30,870
I'll put some coffee on.
Will you come to the kitchen, Sabrina?
474
00:39:31,037 --> 00:39:32,580
As soon as I've opened my bags.
475
00:39:32,747 --> 00:39:35,791
Well, let's get them out of the car,
and I'll take them upstairs.
476
00:39:35,958 --> 00:39:40,171
Uh, look, as, uh, old neighbors, I, uh,
think the two of us should have a reunion.
477
00:39:40,379 --> 00:39:42,339
- Well, it's only fair.
- How about tonight?
478
00:39:42,506 --> 00:39:44,425
- Do you really want to see me?
- Very much.
479
00:39:44,592 --> 00:39:46,761
- Sure?
- Yes, I'm sure.
480
00:39:46,969 --> 00:39:49,138
- All right.
- Good. We'll go out on the town.
481
00:39:49,346 --> 00:39:52,808
We'll drive to New York, have a
quick drink, and then, uh, go for dinner.
482
00:39:53,017 --> 00:39:56,604
I know a wonderful little French restaurant
over on First Avenue.
483
00:39:56,812 --> 00:39:59,899
I, heh, guess you wouldn't think
so much of it after Paris.
484
00:40:00,107 --> 00:40:02,902
- I'll love it.
- Then we'll go dancing someplace.
485
00:40:03,110 --> 00:40:05,029
And when they, uh, throw us out
of El Morocco...
486
00:40:05,237 --> 00:40:07,031
...we'll mosey on down to the Village.
487
00:40:07,198 --> 00:40:08,699
- You like Dixieland bands?
- Yes.
488
00:40:08,866 --> 00:40:10,826
I know the greatest. It's--
489
00:40:11,660 --> 00:40:15,664
Wait a minute. I completely forgot.
We're having a big party here tonight.
490
00:40:15,831 --> 00:40:17,583
- With an orchestra and dancing?
- Yes.
491
00:40:17,750 --> 00:40:19,627
Well, that'll be even more fun.
492
00:40:19,794 --> 00:40:21,879
Oh, I don't know.
A lot of dull people around.
493
00:40:22,046 --> 00:40:25,049
- Family stuff, you know?
- I don't mind as long as you're there.
494
00:40:25,966 --> 00:40:28,344
- Sabrina?
- In a minute, Father.
495
00:40:28,552 --> 00:40:31,305
And I have a lovely evening dress
with yards of skirt.
496
00:40:31,514 --> 00:40:33,849
- Shall I wear it?
- Yes, of course.
497
00:40:34,058 --> 00:40:37,019
Oh, David, this couldn't be nicer.
A homecoming party!
498
00:40:37,228 --> 00:40:42,399
I'll get the dress out and press it.
See you tonight.
499
00:40:49,865 --> 00:40:51,450
Hello, Linus. I'm back.
500
00:41:00,376 --> 00:41:03,254
It's Sabrina. Isn't it amazing?
Would you have recognized her?
501
00:41:03,420 --> 00:41:06,841
That scrawny kid who used to whip
around corners every time she saw us?
502
00:41:07,007 --> 00:41:09,552
Her knees always painted
with Mercurochrome.
503
00:41:09,760 --> 00:41:11,762
- How do you like those legs now?
- David.
504
00:41:11,929 --> 00:41:13,347
Aren't they something?
505
00:41:13,556 --> 00:41:19,937
David, the last pair of legs that were
something cost the family $25,000.
506
00:41:20,271 --> 00:41:22,314
Wait till you see
what I brought you from Paris.
507
00:41:22,481 --> 00:41:25,317
Sabrina, I know I should
have mentioned it in my last letter.
508
00:41:25,484 --> 00:41:28,404
- Here we are. Do you like it?
- But I didn't want to upset you.
509
00:41:28,612 --> 00:41:31,866
Heh. Aren't they gaudy? Mwah!
510
00:41:32,032 --> 00:41:35,744
Sabrina, David is engaged.
He's getting married again.
511
00:41:36,078 --> 00:41:37,371
I know. Margaret wrote me.
512
00:41:37,580 --> 00:41:41,333
Real Napoleon brandy. And this is
for you to wear on your day off.
513
00:41:41,542 --> 00:41:43,544
- Then you don't care?
- Not too much.
514
00:41:43,711 --> 00:41:46,088
After all, he's not married yet.
515
00:41:46,297 --> 00:41:48,549
I don't like that.
I don't like the sound of it.
516
00:41:48,757 --> 00:41:51,093
But don't you see, Father?
Everything has changed.
517
00:41:51,260 --> 00:41:53,888
Nothing has changed.
He's still David Larrabee.
518
00:41:54,096 --> 00:41:56,056
And you're still
the chauffeur's daughter.
519
00:41:56,265 --> 00:41:59,351
And you're still reaching for the moon.
520
00:41:59,560 --> 00:42:04,106
No, Father.
The moon's reaching for me.
521
00:42:33,969 --> 00:42:37,223
Mm, I wish the wedding
were tomorrow, David.
522
00:42:37,431 --> 00:42:40,017
- Don't you?
- Yes, dear.
523
00:42:40,809 --> 00:42:44,480
Ten more days.
It'll seem more like 10 years.
524
00:42:44,688 --> 00:42:46,899
Ha-ha. Yes, dear.
525
00:42:47,107 --> 00:42:49,693
Father had planned for us to fly
to Honolulu after the reception.
526
00:42:49,860 --> 00:42:51,445
But I said definitely not.
527
00:42:51,654 --> 00:42:54,073
I don't want to spend the first
18 hours of my honeymoon...
528
00:42:54,240 --> 00:42:55,950
...in a plane sitting up.
529
00:42:56,158 --> 00:42:57,743
- Do you?
- Yes, dear.
530
00:42:57,952 --> 00:43:00,412
- David.
- What? I mean, no.
531
00:43:00,579 --> 00:43:01,789
I mean, what did you say?
532
00:43:01,997 --> 00:43:05,751
- Darling, aren't you interested?
- Uh, of course, dear.
533
00:43:10,130 --> 00:43:13,926
- Aren't they a sweet couple.
- Charming. Elizabeth's a lovely girl.
534
00:43:14,134 --> 00:43:17,137
I wish young men would stop wearing
white jackets in the evening.
535
00:43:17,304 --> 00:43:19,431
They look like barbers.
536
00:43:20,057 --> 00:43:22,226
- Now, Oliver.
- My throat's dry.
537
00:43:22,434 --> 00:43:25,646
- Have you been smoking?
- I've stopped smoking three months ago.
538
00:43:25,813 --> 00:43:28,691
I find it rather sad
that after 48 years of marriage...
539
00:43:28,899 --> 00:43:31,151
...distrust should creep
into our relationship.
540
00:43:31,360 --> 00:43:34,363
I'll join the men in the library.
541
00:43:47,960 --> 00:43:49,712
- David?
- Hm?
542
00:43:50,045 --> 00:43:52,715
I think I ought to have a talk
with your chauffeur.
543
00:43:52,881 --> 00:43:54,633
Our chauffeur? What for?
544
00:43:54,842 --> 00:43:57,928
Well, Father wants to give me
a Bentley or Mercedes as a present...
545
00:43:58,095 --> 00:44:01,390
- ...and I thought your chauffeur would be--
- Sure, sure. Of course.
546
00:44:01,598 --> 00:44:04,351
- What's his name?
- Sabrina.
547
00:44:04,560 --> 00:44:07,980
I, uh-- I mean, Fairchild.
I'll talk to him, Elizabeth. Don't bother.
548
00:44:08,188 --> 00:44:11,900
All right, darling.
I know you'll take care of everything.
549
00:44:42,639 --> 00:44:44,892
- What is it, David?
- Oh, um--
550
00:44:45,059 --> 00:44:48,020
- Uh, would you like to get something to eat?
- No, thank you.
551
00:44:48,187 --> 00:44:49,480
A drink?
552
00:44:49,688 --> 00:44:51,607
No.
553
00:44:59,239 --> 00:45:02,451
- I'm terribly sorry.
- No, it's, uh, my fault. I didn't see you.
554
00:45:02,659 --> 00:45:05,329
- Uh, will it wash out?
- Oh, yes, it isn't bad.
555
00:45:05,537 --> 00:45:09,917
- Well, you'd better go and do it right now, huh?
- Come on, Elizabeth. I'll help you.
556
00:45:17,174 --> 00:45:18,926
Sabrina.
557
00:45:19,134 --> 00:45:20,969
David.
558
00:45:25,474 --> 00:45:27,476
- Hello.
- You look wonderful.
559
00:45:27,684 --> 00:45:30,521
- Thank you. I'm a bit late.
- I worried.
560
00:45:30,729 --> 00:45:32,523
Were you afraid I'd forgotten
the address?
561
00:45:32,689 --> 00:45:35,651
It crossed my mind. Shall we dance?
562
00:45:35,818 --> 00:45:37,611
Right here?
563
00:46:04,847 --> 00:46:07,474
- Who is that girl?
- I don't know.
564
00:46:07,683 --> 00:46:10,686
I wonder what happened to Elizabeth.
565
00:46:14,940 --> 00:46:18,318
- What a lovely party.
- It is now.
566
00:46:18,527 --> 00:46:22,573
The nicest one you've ever had.
And I've been to all your parties.
567
00:46:22,781 --> 00:46:26,785
- You have?
- Standing right up there in that tree.
568
00:46:27,494 --> 00:46:30,539
Sabrina, if I'd only known.
569
00:46:47,973 --> 00:46:51,977
Oh, Sabrina, Sabrina,
where have you been all my life?
570
00:46:52,186 --> 00:46:56,106
- Right over the garage.
- Right over my car.
571
00:46:56,315 --> 00:46:58,484
Right up in that tree.
572
00:46:58,650 --> 00:47:01,153
What a fool I was.
573
00:47:01,361 --> 00:47:04,114
And what a crush I had on you.
574
00:47:04,615 --> 00:47:06,867
It's not too late, is it?
575
00:47:07,075 --> 00:47:09,578
I don't know, David. Is it?
576
00:47:25,260 --> 00:47:28,138
Oh, you should see her.
You should see Sabrina.
577
00:47:28,347 --> 00:47:32,768
The prettiest girl. The prettiest dress.
The best dancer. The belle of the ball.
578
00:47:32,976 --> 00:47:35,395
And such poise,
as though she belonged up there.
579
00:47:35,562 --> 00:47:37,648
- I don't like it.
- Who's she dancing with, David?
580
00:47:37,814 --> 00:47:42,611
That's right. And he's holding her so close
I don't see how the poor girl can breathe.
581
00:47:42,819 --> 00:47:45,781
And the way they look
into each other's eyes...
582
00:47:45,989 --> 00:47:49,576
- I don't like it.
- Oh, Tom, you are to be happy for her.
583
00:47:49,785 --> 00:47:52,204
This is what she wanted.
This is where she belongs.
584
00:47:52,412 --> 00:47:54,706
No, it's not. And it's not where I belong.
585
00:47:54,915 --> 00:47:56,875
Remember the chauffeur
on the Harrington estate?
586
00:47:57,084 --> 00:47:59,253
His daughter fell in love with the son.
587
00:47:59,461 --> 00:48:02,339
First thing he knew,
he was driving the family to the church...
588
00:48:02,506 --> 00:48:04,967
...changing his uniform,
and walking down the aisle.
589
00:48:05,133 --> 00:48:09,221
- That's not for me. I don't like it.
- Tom, that was 25 years ago.
590
00:48:09,429 --> 00:48:12,266
Come on. Let's sneak up and see her.
591
00:48:35,998 --> 00:48:37,791
David?
592
00:48:38,458 --> 00:48:40,085
David?
593
00:48:41,753 --> 00:48:44,715
- Oh, hello, Mother.
- David, I don't believe I know this lady.
594
00:48:45,132 --> 00:48:47,467
- Oh, yes, you do.
- Good evening, Mrs. Larrabee.
595
00:48:47,634 --> 00:48:49,553
Mother, this is Miss Fairchild.
596
00:48:49,761 --> 00:48:52,514
- Sabrina?
- Yes, of course.
597
00:48:52,723 --> 00:48:54,266
Yes, of course.
598
00:48:54,474 --> 00:48:56,852
Ha-ha. Of course. Sabrina.
599
00:48:57,060 --> 00:49:00,814
You didn't recognize me, did you?
Have I changed? Have I really changed?
600
00:49:01,148 --> 00:49:04,318
You certainly have.
You look lovely, Sabrina.
601
00:49:04,484 --> 00:49:05,569
Doesn't she though?
602
00:49:05,777 --> 00:49:09,281
I thought it would be fun to ask her
to the party, you know, a welcome home.
603
00:49:09,489 --> 00:49:12,367
Well, David's been just wonderful.
He met me at the station.
604
00:49:12,534 --> 00:49:14,745
Did he? How nice of him.
605
00:49:14,953 --> 00:49:17,998
- Yes. Uh, she's been to Paris, you know?
- Yes, I know.
606
00:49:18,206 --> 00:49:19,583
You must come over sometime...
607
00:49:19,750 --> 00:49:22,085
...and cook something
very special for us, Sabrina.
608
00:49:22,252 --> 00:49:25,213
- I want to see what you've learned.
- Oh, I've learned a lot.
609
00:49:28,675 --> 00:49:30,260
Bye.
610
00:51:01,643 --> 00:51:03,895
Oh, David, this is such fun.
611
00:51:04,062 --> 00:51:06,481
So much more fun
than just watching from that tree.
612
00:51:06,690 --> 00:51:10,110
I'm so glad you came back home, Sabrina.
I'll never let you go away again.
613
00:51:10,318 --> 00:51:12,320
- Never?
- Never.
614
00:51:12,529 --> 00:51:14,948
David, would you like to kiss me?
615
00:51:15,115 --> 00:51:19,494
- Would I?
- Yes. A nice, steady kiss.
616
00:51:19,661 --> 00:51:22,873
- Not on roller skates this time.
- Roller skates?
617
00:51:23,039 --> 00:51:26,501
- You don't remember?
- I remember I had a pair of roller skates.
618
00:51:26,668 --> 00:51:29,546
I was 9 years old
and you had your arms around me...
619
00:51:29,755 --> 00:51:32,132
...because you were teaching me
to skate backwards.
620
00:51:32,299 --> 00:51:36,386
Suddenly, you kissed me.
I've never forgotten.
621
00:51:38,388 --> 00:51:41,475
- Oh, Sabrina, let's get out of here.
- Yes, let's.
622
00:51:41,641 --> 00:51:44,978
I tell you what. You slip away first.
And then I'll meet you at--
623
00:51:45,187 --> 00:51:46,563
- The indoor tennis court.
- Yes.
624
00:51:46,730 --> 00:51:49,649
- And you'll bring champagne.
- Of course.
625
00:51:53,403 --> 00:51:55,572
You saw an awful lot from that tree,
didn't you?
626
00:51:56,782 --> 00:52:00,202
And will you have the orchestra play
"Isn't It Romantic?"
627
00:52:00,368 --> 00:52:02,454
Naturally.
628
00:52:32,150 --> 00:52:34,319
- What's happened to David?
- Oh, he's being a good host.
629
00:52:34,486 --> 00:52:38,782
But I'll, uh-- I'll get him
out of circulation. Thank you.
630
00:52:50,043 --> 00:52:51,795
You got a minute, David?
631
00:52:52,003 --> 00:52:54,506
- Oh, uh, not right now.
- The old man wants to see you.
632
00:52:54,714 --> 00:52:57,551
- Later. I'm busy.
- Come along. He's frothing at the mouth.
633
00:52:57,717 --> 00:52:59,594
- Oh, what about?
- You guess.
634
00:52:59,761 --> 00:53:03,473
- Animal, vegetable or mineral?
- Definitely animal.
635
00:53:15,610 --> 00:53:18,947
I'm telling you, Linus, this boy
should be drummed out of the family!
636
00:53:19,114 --> 00:53:20,490
What have I done now, Father?
637
00:53:20,657 --> 00:53:23,368
Now, I'm not saying
that all Larrabees have been saints.
638
00:53:23,535 --> 00:53:25,328
Thomas Larrabee was hung for piracy.
639
00:53:25,495 --> 00:53:27,455
Benjamin Larrabee was a slave trader.
640
00:53:27,622 --> 00:53:30,458
And there was Joshua Larrabee
who was shot in Indiana...
641
00:53:30,625 --> 00:53:32,252
...while attempting to rob a train.
642
00:53:32,460 --> 00:53:36,047
But there never was a Larrabee who
behaved as David has behaved tonight!
643
00:53:36,256 --> 00:53:38,842
- Exactly what have I done?
- What have you done?
644
00:53:39,050 --> 00:53:40,886
Father, remember your basal metabolism.
645
00:53:41,052 --> 00:53:43,763
No gentleman makes love to a servant
in his mother's house.
646
00:53:43,930 --> 00:53:46,266
- She is not a servant.
- She's a servant's daughter.
647
00:53:46,433 --> 00:53:50,186
You've embarrassed not only your mother,
but also our chauffeur.
648
00:53:50,353 --> 00:53:53,565
I have too much respect for Fairchild
to intrude on his personal life.
649
00:53:53,732 --> 00:53:55,901
I expect you to have respect
for his daughter.
650
00:53:56,067 --> 00:53:58,945
I have so much respect for his daughter,
I invited her to the party.
651
00:53:59,112 --> 00:54:01,323
- That's overdoing it.
- I love her.
652
00:54:02,032 --> 00:54:03,950
He loves her. Next thing we know...
653
00:54:04,117 --> 00:54:07,746
...he'll lean a ladder up against
the garage wall and elope with the girl.
654
00:54:07,913 --> 00:54:09,956
- Maybe.
- I'll overlook for the moment...
655
00:54:10,123 --> 00:54:12,042
...the fact that you're an engaged man...
656
00:54:12,208 --> 00:54:14,794
...and merely remind you
of your marital record to date.
657
00:54:15,003 --> 00:54:17,547
I know, Father. I made three mistakes.
658
00:54:17,756 --> 00:54:19,716
First, that Hungarian countess...
659
00:54:19,883 --> 00:54:22,135
...who only married you
to bring her family over.
660
00:54:22,302 --> 00:54:24,304
Her mother, her father
and five brothers...
661
00:54:24,471 --> 00:54:27,599
...all of them badly in need
of costly dental repairs.
662
00:54:27,766 --> 00:54:30,727
- Do we have to go through that again?
- Then that Twyman girl.
663
00:54:30,936 --> 00:54:33,021
Her family 50 years
on the social register.
664
00:54:33,188 --> 00:54:35,774
And she has the audacity
to wear on her wedding dress...
665
00:54:35,941 --> 00:54:38,193
...not a corsage, bu-- bu--
but a Stevenson button!
666
00:54:38,360 --> 00:54:40,028
Father, you promised not to swear.
667
00:54:40,236 --> 00:54:42,113
The-- Then that great actress.
668
00:54:42,322 --> 00:54:46,534
Turns out all she does is commercials
on television for an underarm deodorant.
669
00:54:46,743 --> 00:54:48,578
Pff, pff! Pff, pff!
670
00:54:48,787 --> 00:54:50,413
And now our chauffeur's daughter.
671
00:54:50,580 --> 00:54:52,415
Are you through?
There's someone waiting.
672
00:54:52,582 --> 00:54:53,625
I am not through.
673
00:54:53,792 --> 00:54:56,294
And I'm sure your brother Linus
has a few words to say.
674
00:54:56,461 --> 00:54:59,005
Yes, I do. But I'm not sure
you're going to like them.
675
00:54:59,172 --> 00:55:01,466
- I think you're being unfair to David.
- I'm what?
676
00:55:01,633 --> 00:55:03,927
Well, I think David's old enough
to live his life.
677
00:55:04,094 --> 00:55:06,596
- If he decides Sabrina's the girl for him--
- Nonsense!
678
00:55:06,763 --> 00:55:08,598
- Linus, you really mean that?
- Of course.
679
00:55:08,765 --> 00:55:10,141
But it would knock your plans for a loop.
680
00:55:10,308 --> 00:55:14,270
What plans? The plastics merger?
Forget it. If you love her, take her.
681
00:55:14,437 --> 00:55:16,773
- This is the 20th century.
- The 20th century?
682
00:55:16,940 --> 00:55:20,402
I could pick a century out of a hat
blindfolded and get a better one.
683
00:55:20,568 --> 00:55:22,737
You will get rid of that girl immediately.
684
00:55:22,904 --> 00:55:24,781
And you'll apologize to your fiancée!
685
00:55:24,948 --> 00:55:29,619
Now, Father, don't push him.
Let's discuss this like civilized people.
686
00:55:29,828 --> 00:55:33,248
- Sit down, David.
- Thank you, Linus.
687
00:55:34,708 --> 00:55:36,543
Look, I have to go. You two work it out.
688
00:55:36,710 --> 00:55:39,337
- Do you want me to help you?
- Of course, Linus. I appreciate--
689
00:55:39,504 --> 00:55:41,214
Then sit down.
690
00:55:41,423 --> 00:55:43,216
Linus, you're the only one
in this family who understands.
691
00:55:47,053 --> 00:55:49,222
- No.
- What is it? What happened?
692
00:55:49,389 --> 00:55:51,266
Champagne glasses. I sat on them.
693
00:55:51,433 --> 00:55:53,727
- On the chair?
- No, in my pocket.
694
00:56:43,485 --> 00:56:45,111
Sabrina?
695
00:56:49,282 --> 00:56:50,325
Hello.
696
00:56:52,994 --> 00:56:54,746
You did order champagne, didn't you?
697
00:56:54,954 --> 00:56:57,248
- What are you doing here?
- David sent me.
698
00:56:57,415 --> 00:57:00,418
- Isn't he coming?
- No, I don't think he'd be able to make it.
699
00:57:00,627 --> 00:57:03,755
- What happened?
- He got stuck.
700
00:57:05,006 --> 00:57:08,468
- Stuck?
- Nothing serious. Just one of those things.
701
00:57:09,135 --> 00:57:11,930
Well, shall I serve it up there
or will you come down?
702
00:57:12,138 --> 00:57:15,558
- Up there? All right.
- No, I'll come down.
703
00:57:15,767 --> 00:57:19,020
We do meet under the most peculiar
circumstances, Sabrina.
704
00:57:19,229 --> 00:57:21,940
Either you're under eight cars
looking for a spark plug...
705
00:57:22,148 --> 00:57:24,400
...or you're up here
umpiring a tennis match...
706
00:57:24,567 --> 00:57:27,403
...between two players who aren't there.
707
00:57:27,612 --> 00:57:30,907
Oh, you look lovely, Sabrina.
And very grown up.
708
00:57:31,116 --> 00:57:34,244
- I better get back to the party.
- Oh, and leave me here alone?
709
00:57:34,452 --> 00:57:35,745
What did David say?
710
00:57:35,912 --> 00:57:38,414
I don't know what you did,
but I haven't seen him in such a state...
711
00:57:38,581 --> 00:57:41,584
...since he was kicked in the head
by a polo pony.
712
00:57:41,751 --> 00:57:44,838
- That's nice.
- Amnesia has definitely set in.
713
00:57:45,004 --> 00:57:48,716
He's completely forgotten he's engaged.
He wants you.
714
00:57:48,925 --> 00:57:52,512
And I want him.
I've been in love with him all my life.
715
00:57:52,720 --> 00:57:56,307
- Mm. There goes the engagement.
- You don't object?
716
00:57:56,516 --> 00:57:58,393
Object? To you?
717
00:57:58,560 --> 00:58:00,979
It's as though a window
had been thrown open...
718
00:58:01,187 --> 00:58:05,859
...and a lovely breeze swept through
this stuffy old house. How could I object?
719
00:58:06,067 --> 00:58:09,320
Even though the breeze comes
from the general direction of the garage?
720
00:58:09,529 --> 00:58:11,948
Oh, this is the 20th century, Sabrina.
721
00:58:12,157 --> 00:58:15,034
Thank you. Let's drink to that.
722
00:58:15,535 --> 00:58:20,540
I'm sorry it isn't David here
instead of me. But it's all in the family.
723
00:58:22,876 --> 00:58:24,878
You know,
when you just walked in here...
724
00:58:25,086 --> 00:58:28,548
...I was sure you'd been sent
by the family to deal with me.
725
00:58:28,756 --> 00:58:31,968
- To deal with you?
- Like in a Viennese operetta.
726
00:58:32,177 --> 00:58:35,096
The young prince falls in love
with a waitress...
727
00:58:35,263 --> 00:58:37,682
...and the prime minister is sent
to buy her off.
728
00:58:37,891 --> 00:58:40,018
- Buy her off?
- Yes.
729
00:58:40,226 --> 00:58:43,521
He offers her 5000 kronen.
"No," she says.
730
00:58:43,730 --> 00:58:45,732
"Ten thousand?" "No."
731
00:58:45,940 --> 00:58:48,193
- Fifteen thousand kronen?
- No.
732
00:58:48,401 --> 00:58:50,236
- Twenty-five thousand kronen?
- No.
733
00:58:50,445 --> 00:58:54,657
- Twenty-five thousand dollars?
- No. How did dollars get into this?
734
00:58:54,866 --> 00:58:58,411
Twenty-five thousand dollars after taxes,
that's a lot of money, Sabrina.
735
00:58:58,578 --> 00:59:02,040
- What are you trying to say?
- Well, I'm just trying to make it worthwhile.
736
00:59:02,248 --> 00:59:03,499
What's a krone these days?
737
00:59:03,666 --> 00:59:06,336
No self-respecting prime minister
would offer kronen.
738
00:59:07,378 --> 00:59:10,048
No self-respecting waitress
would take dollars.
739
00:59:10,256 --> 00:59:11,633
Good girl.
740
00:59:12,091 --> 00:59:16,971
Say, um, how does this operetta end?
What's the last act?
741
00:59:17,180 --> 00:59:20,433
I don't know. I guess they run away
to America on a zeppelin...
742
00:59:20,642 --> 00:59:23,186
- ...with everybody singing like mad.
- Heh-heh-heh.
743
00:59:23,394 --> 00:59:25,980
- They open a brewery in Milwaukee?
- Yes.
744
00:59:26,189 --> 00:59:29,150
- The love that made Milwaukee famous.
- Prosit.
745
00:59:34,322 --> 00:59:36,115
There it is.
746
00:59:41,579 --> 00:59:44,791
The song they were playing
the night before I went away.
747
00:59:47,418 --> 00:59:50,797
David was right here,
dancing it with somebody else.
748
00:59:52,048 --> 00:59:54,384
Tonight, I wanted it to be me.
749
01:00:04,644 --> 01:00:06,729
It's all in the family.
750
01:00:30,962 --> 01:00:34,007
How are we going to make sure
all the fragments have been removed?
751
01:00:34,173 --> 01:00:36,968
Very simple. We will reconstruct
the two champagne glasses.
752
01:00:37,135 --> 01:00:39,929
- Oh!
- Now, I cannot possibly be hurting you.
753
01:00:40,096 --> 01:00:42,307
The area has been
completely anesthetized.
754
01:00:42,515 --> 01:00:46,561
It's not you. It's that song. Oh.
755
01:01:01,868 --> 01:01:04,329
- Sabrina?
- Mm?
756
01:01:04,537 --> 01:01:08,541
If David were here now, you'd expect
him to kiss you, wouldn't you?
757
01:01:08,708 --> 01:01:10,543
Mm.
758
01:01:14,589 --> 01:01:17,133
Here's a kiss from David.
759
01:01:26,184 --> 01:01:28,478
It's all in the family.
760
01:02:06,641 --> 01:02:07,683
Come in.
761
01:02:08,393 --> 01:02:09,769
Hi.
762
01:02:10,645 --> 01:02:13,231
- Oh!
- How do you feel?
763
01:02:13,398 --> 01:02:15,483
I never felt better in my life.
764
01:02:15,650 --> 01:02:18,236
Ah, you look fine.
The anesthetic worn off?
765
01:02:18,444 --> 01:02:19,487
Oh!
766
01:02:19,695 --> 01:02:22,740
I guess it has.
Well, I brought you a present.
767
01:02:22,949 --> 01:02:24,992
What happened on the tennis court
last night?
768
01:02:25,159 --> 01:02:26,994
Was Sabrina mad
because I didn't show up?
769
01:02:27,161 --> 01:02:28,996
Not mad, just disappointed.
770
01:02:29,205 --> 01:02:31,874
- Poor kid. What did you tell her?
- The truth.
771
01:02:32,041 --> 01:02:34,877
That the family objected to her,
but you stood up like a man.
772
01:02:35,044 --> 01:02:38,131
- Good.
- And sat down like a jerk.
773
01:02:40,466 --> 01:02:42,927
Twenty-three stitches.
774
01:02:44,804 --> 01:02:48,307
There. This ought
to make you feel better.
775
01:02:48,516 --> 01:02:50,935
- A plastic hammock?
- Uh-huh.
776
01:02:51,144 --> 01:02:53,479
With a trapdoor. I designed it myself.
777
01:02:53,646 --> 01:02:56,399
- Ran it off at the factory this morning.
- On Sunday?
778
01:02:56,566 --> 01:02:59,777
Well, why not? You were in pain,
so I had them open up the plant.
779
01:02:59,986 --> 01:03:01,446
What a brother.
780
01:03:02,029 --> 01:03:06,409
All right, let's try it on for size.
Come on. On your feet.
781
01:03:09,245 --> 01:03:12,707
I'll never drink champagne again
as long as I live.
782
01:03:12,915 --> 01:03:15,126
- What did you think of Sabrina?
- Wonderful girl.
783
01:03:15,334 --> 01:03:17,920
- Were you nice to her?
- As nice as I could be.
784
01:03:18,129 --> 01:03:19,464
What a brother.
785
01:03:19,630 --> 01:03:23,384
I've been trying to write a poem to her,
but I can't seem to finish it.
786
01:03:23,551 --> 01:03:27,138
- What rhymes with glass?
- Glass...
787
01:03:27,472 --> 01:03:29,056
Glass...
788
01:03:29,265 --> 01:03:30,641
Uh...
789
01:03:31,350 --> 01:03:32,768
Alas.
790
01:03:32,935 --> 01:03:34,687
Of course.
791
01:03:35,813 --> 01:03:38,524
Oh! Oh.
792
01:03:39,859 --> 01:03:42,195
- Right on the nose.
- Linus!
793
01:03:42,403 --> 01:03:44,197
Sorry, David.
794
01:03:46,407 --> 01:03:49,327
Ah, if Sabrina were only here.
795
01:03:49,535 --> 01:03:51,829
Hey, how about smuggling her up
in the dumbwaiter?
796
01:03:51,996 --> 01:03:54,665
That would be dumb.
What if Father sees her?
797
01:03:54,874 --> 01:03:57,877
Yeah, that's right. We wouldn't want
to do anything to spoil it.
798
01:03:58,044 --> 01:03:59,754
No, we sure wouldn't.
799
01:03:59,962 --> 01:04:02,215
- Linus, will you do me a favor?
- Anytime.
800
01:04:02,423 --> 01:04:06,093
I know how these things bore you, but would
you mind keeping an eye on Sabrina?
801
01:04:06,260 --> 01:04:10,097
Oh, I've already thought of that.
I'm taking her sailing this afternoon.
802
01:04:10,264 --> 01:04:12,308
- Sailing?
- Uh-huh, in your boat.
803
01:04:12,517 --> 01:04:13,643
- Honest?
- Uh-huh.
804
01:04:13,809 --> 01:04:15,478
Oh, Sabrina.
805
01:04:15,645 --> 01:04:20,149
Tell her we'll be off, just the two of us,
the moment Dr. Calaway takes the stitches out.
806
01:04:20,358 --> 01:04:24,362
- Well, then you've already made up your mind?
- Absolutely. This is it.
807
01:04:24,529 --> 01:04:28,866
Yes, well, I just wanted to make sure
because this has been it three times before.
808
01:04:29,033 --> 01:04:31,911
I was blind, that's why.
It's been Sabrina and I since we were kids.
809
01:04:32,078 --> 01:04:33,704
I just couldn't see her for the tree.
810
01:04:33,913 --> 01:04:36,165
What about Elizabeth, Father and Mother?
811
01:04:36,332 --> 01:04:40,336
So, what about them? Elizabeth will be
so broken up she'll buy three new hats.
812
01:04:40,545 --> 01:04:43,339
Mother will go to bed
with a severe headache.
813
01:04:43,506 --> 01:04:46,509
And Father will take
to the bottle openly and smoke...
814
01:04:46,676 --> 01:04:49,637
...and then threaten to exile me
to Butte, Montana.
815
01:04:49,804 --> 01:04:52,807
- And that's where you come in, Linus.
- How?
816
01:04:53,015 --> 01:04:56,602
I don't want to go to Butte, Montana.
You're gonna help me, aren't you?
817
01:04:56,811 --> 01:05:01,857
Oh, yes. Yes, heh.
I'm going to help you, aren't I?
818
01:05:02,024 --> 01:05:04,068
Oh, what a brother.
819
01:05:06,654 --> 01:05:09,407
- Aw, how's my poor darling?
- Oh...
820
01:05:09,615 --> 01:05:12,118
I brought you six books, dear,
and a game of Scrabble.
821
01:05:12,285 --> 01:05:14,620
Scrabble? I'm in no condition
to play Scrabble.
822
01:05:14,829 --> 01:05:16,831
That's all you are in a condition to play.
823
01:05:16,998 --> 01:05:19,959
I don't understand what those glasses
were doing in your pocket.
824
01:05:20,126 --> 01:05:22,962
I was taking them down to the tennis court.
There was somebody waiting.
825
01:05:23,129 --> 01:05:27,592
- Uh-- Uh, there was a game going on.
- In the dark? In the middle of the night?
826
01:05:27,758 --> 01:05:29,552
Yes, that's why he needed the glasses.
827
01:05:34,098 --> 01:05:35,766
Yes, that's why I needed the glasses.
828
01:05:44,150 --> 01:05:47,361
- Shall we play three-handed?
- No, thanks. I've, uh, got to go sailing.
829
01:05:47,528 --> 01:05:50,114
- Yes, he's got to go sailing.
- No more false moves now.
830
01:05:50,281 --> 01:05:52,700
- Not until those stitches are out.
- Yes, Linus.
831
01:05:52,867 --> 01:05:55,620
We don't want any complications
to set in, do we?
832
01:05:55,828 --> 01:05:57,872
So long, Elizabeth.
833
01:05:58,039 --> 01:06:00,416
So long, Scarface.
834
01:06:20,811 --> 01:06:24,607
- Oh, good afternoon, Father.
- I thought it was your mother.
835
01:06:25,232 --> 01:06:28,027
I don't mind you smoking in my room,
but not in my closet.
836
01:06:28,235 --> 01:06:32,365
It's good for the moths. Now, then, Linus,
what about that girl over the garage?
837
01:06:32,531 --> 01:06:35,743
- David wants to run off with her.
- With the chauffeur's daughter.
838
01:06:35,910 --> 01:06:40,623
I don't care. I just don't want him
to run off with the plastics merger.
839
01:06:40,790 --> 01:06:43,584
I have a very simple solution.
We'll fire Fairchild.
840
01:06:43,751 --> 01:06:45,795
Not after 25 years, Father.
841
01:06:45,961 --> 01:06:49,340
All right, we'll write her a nice check
and tell her to forget David.
842
01:06:49,840 --> 01:06:52,176
She doesn't want money, she wants love.
843
01:06:52,385 --> 01:06:54,512
I thought they discontinued that model?
844
01:06:54,720 --> 01:06:56,097
The last of the romantics.
845
01:06:58,015 --> 01:07:02,061
Why does she have to pick on David?
Why can't she be in love with someone else?
846
01:07:02,228 --> 01:07:03,896
We will do our best.
847
01:07:04,105 --> 01:07:05,981
- Oh, is that the idea?
- Yep.
848
01:07:06,148 --> 01:07:08,067
- You've got someone in mind for her?
- Yep.
849
01:07:08,234 --> 01:07:09,276
Who?
850
01:07:09,443 --> 01:07:10,945
Boola, Boola
851
01:07:11,112 --> 01:07:12,613
Boola, Boola
852
01:07:12,780 --> 01:07:13,989
Boola, Boola
853
01:07:14,156 --> 01:07:15,991
Oh, no!
854
01:07:16,158 --> 01:07:17,326
What's the matter?
855
01:07:17,535 --> 01:07:21,997
- Heh-heh. Not you, Linus?
- Do you think this is any fun for me?
856
01:07:23,416 --> 01:07:26,252
I've got a whole desk full of work
I was planning to clean up.
857
01:07:26,419 --> 01:07:28,254
I was supposed to be in Texas
on the sulfur deal.
858
01:07:28,421 --> 01:07:31,799
The Puerto Rican operation has to
be set in motion in the next 48 hours.
859
01:07:31,966 --> 01:07:36,595
And here I am going off on a sailboat to
make an ass out of myself with a girl of 22.
860
01:07:36,804 --> 01:07:41,058
Look at me. Joe College,
with a touch of arthritis.
861
01:07:41,934 --> 01:07:45,271
Could you use this,
sailing into the sunset?
862
01:07:45,479 --> 01:07:49,400
- I wish I were dead with my back broken.
- Just a thought.
863
01:07:49,608 --> 01:07:55,698
Music might help. Seems to me I had a
portable phonograph in my freshman days.
864
01:07:56,782 --> 01:07:59,618
I only hope you remember
what to do with a girl.
865
01:07:59,827 --> 01:08:03,706
It'll come back to me.
It's like riding a bicycle.
866
01:08:06,667 --> 01:08:09,420
Yes, we have no bananas
867
01:08:09,879 --> 01:08:13,466
We have no bananas today
868
01:08:13,924 --> 01:08:18,220
We have string beans and onions
Cabbages and scallions
869
01:08:18,387 --> 01:08:22,057
And all kinds of fruit
And say
870
01:08:22,224 --> 01:08:25,269
This is a very unusual song. Is it popular?
871
01:08:25,478 --> 01:08:28,355
- Oh, yes.
- Wonder why I never heard it before.
872
01:08:28,564 --> 01:08:31,108
You've been in Paris for two years.
873
01:08:31,275 --> 01:08:34,945
- Yes, we have no bananas
- Yes, we have no bananas
874
01:08:35,112 --> 01:08:38,073
- We have no bananas today
- We have no bananas today
875
01:08:39,742 --> 01:08:43,120
- How did they ever think of those words?
- Oh, they are clever, aren't they?
876
01:08:43,329 --> 01:08:45,039
- May I play another?
- Of course.
877
01:08:45,247 --> 01:08:47,917
- Oh, you need dusting.
- I beg your pardon?
878
01:08:48,125 --> 01:08:50,377
- I didn't mean you, Linus.
- Thank you.
879
01:08:50,586 --> 01:08:51,796
How's David?
880
01:08:51,962 --> 01:08:55,925
Well, he's been flat on his stomach, but
he's feeling better. Now he's on his back.
881
01:08:56,258 --> 01:09:00,095
I miss him.
Not that I'm not having a good time.
882
01:09:04,558 --> 01:09:06,727
- Sabrina?
- Yes?
883
01:09:06,894 --> 01:09:09,230
Would you mind if we turned this off?
884
01:09:09,396 --> 01:09:11,774
- Why?
- Because.
885
01:09:12,274 --> 01:09:15,736
- Don't you like it?
- I used to like it.
886
01:09:22,576 --> 01:09:26,372
Certain songs bring back
certain memories to me too.
887
01:09:27,498 --> 01:09:28,582
Did you love her?
888
01:09:30,084 --> 01:09:31,710
I'd rather not talk about it.
889
01:09:31,919 --> 01:09:34,505
- I'm sorry.
- Oh, that's all right.
890
01:09:35,548 --> 01:09:39,677
So strange to think of you
being touched by a woman.
891
01:09:39,885 --> 01:09:45,182
- I always thought you walked alone.
- No man walks alone from choice.
892
01:09:46,517 --> 01:09:50,312
As a child, I used to watch you
from the window over the garage.
893
01:09:50,521 --> 01:09:53,983
Coming and going,
always wearing your black homburg...
894
01:09:54,191 --> 01:09:56,402
...and carrying a briefcase and an umbrella.
895
01:09:57,486 --> 01:10:02,491
I thought you could never belong
to anyone, never care for anyone.
896
01:10:02,700 --> 01:10:05,578
Oh, yes, the cold businessman
behind his marble desk...
897
01:10:05,744 --> 01:10:07,329
...way up in his executive suite.
898
01:10:07,663 --> 01:10:12,543
No emotion, just ice water in his veins
and ticker tape coming from his heart.
899
01:10:13,794 --> 01:10:17,715
And yet one day,
that same cold businessman...
900
01:10:17,923 --> 01:10:22,845
...high up in a skyscraper,
opens the window, steps out on a ledge...
901
01:10:23,053 --> 01:10:26,223
...stands there for three hours, wondering...
902
01:10:26,432 --> 01:10:27,725
...if he should jump.
903
01:10:27,933 --> 01:10:31,812
- Because of her?
- No. No, that was another woman.
904
01:10:32,021 --> 01:10:34,273
Sabrina, do you find it hard to believe...
905
01:10:34,440 --> 01:10:38,277
...that someone might want to blot out
everything for sentimental reasons?
906
01:10:38,444 --> 01:10:43,782
Oh, I believe it. You know what I almost did
because of sentimental reasons? I--
907
01:10:45,200 --> 01:10:47,620
I went to Paris to blot it out.
908
01:10:47,828 --> 01:10:49,622
Maybe you should go to Paris, Linus.
909
01:10:49,788 --> 01:10:51,165
- To Paris?
- It helped me a lot.
910
01:10:51,332 --> 01:10:54,376
- Have you ever been there?
- Oh, yes. Yes. Once.
911
01:10:54,543 --> 01:10:57,338
- I was there for 35 minutes.
- Thirty-five minutes?
912
01:10:57,504 --> 01:11:00,549
Changing planes.
I was on my way to Iraq on an oil deal.
913
01:11:01,175 --> 01:11:06,221
Oh, but Paris isn't for changing planes.
It's for changing your outlook.
914
01:11:06,430 --> 01:11:10,184
For throwing open the windows
and letting in...
915
01:11:10,392 --> 01:11:12,478
Letting in la vie en rose.
916
01:11:13,062 --> 01:11:15,064
Paris is for lovers.
917
01:11:15,230 --> 01:11:18,651
Maybe that's why I stayed
only 35 minutes.
918
01:11:28,410 --> 01:11:29,787
Shh.
919
01:12:00,442 --> 01:12:03,529
Hi, David. Hello, Father.
920
01:12:04,863 --> 01:12:08,075
Margaret has some dinner for you
in the kitchen, Sabrina.
921
01:12:08,283 --> 01:12:11,078
Funny, I used to be so afraid of him.
922
01:12:11,286 --> 01:12:13,038
Aren't you hungry?
923
01:12:13,998 --> 01:12:18,752
Father, you've driven Linus
for so many years.
924
01:12:18,919 --> 01:12:20,379
What do you know about him?
925
01:12:20,587 --> 01:12:22,965
A chauffeur's supposed
to keep his eyes on the road.
926
01:12:23,132 --> 01:12:26,927
Only once in a while does he get a glimpse
in the rear-view mirror.
927
01:12:27,136 --> 01:12:31,098
If you looked a little longer,
Father, you'd find him rather nice.
928
01:12:31,807 --> 01:12:34,059
And quite human.
929
01:12:41,567 --> 01:12:49,533
We have no bananas today
930
01:12:52,411 --> 01:12:56,915
Good morning, Miss McCardle. First,
a wire to Hannegang, Fort Worth, Texas.
931
01:12:57,124 --> 01:13:01,253
Unable to attend Larrabee sulfur
board meeting.
932
01:13:01,462 --> 01:13:05,215
There's a slight hitch.
Larrabee Plastics merger. Got that?
933
01:13:06,008 --> 01:13:09,219
Next. Here's the itinerary for tonight.
934
01:13:09,428 --> 01:13:11,513
I want two tickets to The Seven Year Itch.
935
01:13:11,680 --> 01:13:13,849
Table for two at The Colony
before the show...
936
01:13:14,058 --> 01:13:16,685
...a table for two at The Persian Room
after the show.
937
01:13:16,852 --> 01:13:19,980
Make it a corner table, a dark corner.
938
01:13:21,231 --> 01:13:22,816
I'm just passing La Guardia field.
939
01:13:22,983 --> 01:13:25,611
You can put the coffee on in ten minutes.
Make it strong.
940
01:13:26,737 --> 01:13:29,698
- Fairchild, I'll be needing you tonight.
- Yes, sir.
941
01:13:29,907 --> 01:13:32,576
- I'm taking Sabrina out again.
- Yes, sir.
942
01:13:32,785 --> 01:13:35,496
Would you have her at my office at 7:00?
943
01:13:35,704 --> 01:13:37,164
Yes, sir.
944
01:13:38,123 --> 01:13:40,042
Anything wrong, Fairchild?
945
01:13:40,250 --> 01:13:42,878
I would very much prefer
that you dispense with my services...
946
01:13:43,045 --> 01:13:45,089
...on these dates with my daughter, sir.
947
01:13:45,255 --> 01:13:48,717
- It makes for a rather awkward situation.
- Oh.
948
01:13:48,884 --> 01:13:52,346
- I see. Well, that never occurred to me. Sorry.
- It's just not right, sir.
949
01:13:52,513 --> 01:13:54,556
I like to think of life as a limousine.
950
01:13:54,765 --> 01:13:57,810
Though we're all driving together,
we must remember our places.
951
01:13:57,976 --> 01:14:01,855
There's a front seat and a back seat
and a window in between.
952
01:14:02,064 --> 01:14:05,692
Fairchild, I never realized it before,
but you're a terrible snob.
953
01:14:05,901 --> 01:14:08,362
- Yes, sir.
- All right.
954
01:14:08,570 --> 01:14:10,906
Have her take one of the cars
and drive in herself.
955
01:14:11,073 --> 01:14:15,369
- Have her take David's car.
- Thank you, sir. It's all so distressing.
956
01:14:15,577 --> 01:14:19,873
First Mr. David, now you.
I wish Sabrina would have stayed in Paris.
957
01:14:20,082 --> 01:14:21,583
So do I.
958
01:14:21,792 --> 01:14:25,879
May I ask, sir,
what exactly are your intentions?
959
01:14:26,088 --> 01:14:30,008
My intentions? Unethical,
reprehensible, but very practical.
960
01:14:30,175 --> 01:14:31,218
I beg your pardon?
961
01:14:31,385 --> 01:14:34,847
With your permission, Fairchild,
I'm shipping your daughter back to Paris.
962
01:14:35,013 --> 01:14:38,016
- You are, sir?
- Well, that is, I'm going to try to ship her back.
963
01:14:38,183 --> 01:14:41,478
- Well, may I ask how, sir?
- First class, of course.
964
01:14:41,687 --> 01:14:43,522
I don't want you to worry about money.
965
01:14:43,730 --> 01:14:46,733
It's not money I'm worried about, sir.
It's Sabrina.
966
01:14:46,942 --> 01:14:50,737
- I just don't want her to get hurt.
- I'll be as gentle as I can.
967
01:14:50,946 --> 01:14:54,908
I hope so, sir.
She's just a displaced person, I'm afraid.
968
01:14:55,117 --> 01:14:56,994
She doesn't belong in a mansion...
969
01:14:57,202 --> 01:15:00,706
...but then again, she doesn't belong
above a garage either.
970
01:15:07,087 --> 01:15:08,422
All right.
971
01:15:09,965 --> 01:15:14,845
The meeting of the board of directors of the
Larrabee Industries will now come to order.
972
01:15:15,012 --> 01:15:18,765
As the chairman of the board,
I would like to say at the outset...
973
01:15:19,641 --> 01:15:22,102
The chairman is so dizzy.
974
01:15:24,688 --> 01:15:28,525
Meeting adjourned.
Have a frozen daiquiri.
975
01:15:29,067 --> 01:15:34,364
I once saw an office like this in an old copy
of Fortune magazine at my dentist's.
976
01:15:34,573 --> 01:15:37,826
- Has David got an office like this?
- Something like this, only larger.
977
01:15:37,993 --> 01:15:39,119
- Larger?
- Oh, yes.
978
01:15:39,286 --> 01:15:41,955
Instead of a desk, he has a putting green.
979
01:15:42,164 --> 01:15:45,876
Please, Sabrina,
before my fingers get frostbitten.
980
01:15:52,424 --> 01:15:55,469
- Is this the ledge?
- What ledge?
981
01:15:55,636 --> 01:16:00,766
You know, the ledge. That woman.
When you almost...
982
01:16:02,017 --> 01:16:04,269
Oh, the ledge.
983
01:16:04,436 --> 01:16:06,104
Yes.
984
01:16:06,271 --> 01:16:08,690
Yes, that's the ledge, all right.
985
01:16:08,899 --> 01:16:11,276
What made you not do it?
986
01:16:11,485 --> 01:16:14,321
There were some children playing
hopscotch on the sidewalk.
987
01:16:14,529 --> 01:16:16,573
I'm very fond of those children.
988
01:16:16,740 --> 01:16:20,202
Look at all these gadgets. Just imagine.
989
01:16:20,369 --> 01:16:22,996
You press a button and factories go up.
990
01:16:23,163 --> 01:16:27,751
Or you pick up a telephone
and a hundred tankers set out for Persia.
991
01:16:27,918 --> 01:16:29,711
Or you switch on a Dictaphone and say:
992
01:16:29,878 --> 01:16:33,006
"Buy all of Cleveland
and move it to Pittsburgh."
993
01:16:33,173 --> 01:16:34,675
You must be awfully clever.
994
01:16:34,883 --> 01:16:38,637
Oh, it's nothing really. It's just a
small knack, like juggling three oranges.
995
01:16:38,971 --> 01:16:42,557
It isn't oranges, it's millions.
Suppose you dropped one?
996
01:16:42,724 --> 01:16:44,851
Suppose I did?
What's at the end of a million?
997
01:16:45,018 --> 01:16:48,689
Zero, zero, zero. Nothing.
A circle with a hole in it.
998
01:16:50,065 --> 01:16:52,734
- Sabrina?
- Yes, Linus?
999
01:16:52,943 --> 01:16:54,778
- Can you keep a secret?
- Secret?
1000
01:16:54,945 --> 01:16:56,822
Yes, of course you can.
1001
01:16:57,030 --> 01:17:00,951
I want you to, uh, look out there. Uptown.
1002
01:17:02,953 --> 01:17:05,872
- You see the French Line pier?
- Yes.
1003
01:17:06,081 --> 01:17:08,750
- You see the boat?
- Yes.
1004
01:17:08,959 --> 01:17:12,212
That's the Liberté. It sails on Thursday.
1005
01:17:12,379 --> 01:17:14,589
I'm going to be on it.
1006
01:17:15,340 --> 01:17:17,175
- You are?
- Yes, I am.
1007
01:17:17,384 --> 01:17:19,928
I'm sick of pushing buttons,
sick of secretaries, this office.
1008
01:17:20,095 --> 01:17:21,680
I'm breaking out of here, Sabrina.
1009
01:17:21,847 --> 01:17:23,557
- I'm running away.
- Good for you!
1010
01:17:23,724 --> 01:17:26,226
I've been thinking about Paris
since you mentioned it.
1011
01:17:26,393 --> 01:17:29,271
- It's all your fault, Sabrina.
- It'll make a new person out of you.
1012
01:17:29,438 --> 01:17:31,481
I guarantee, or double your money back.
1013
01:17:31,648 --> 01:17:34,484
Oh, Linus, I'm so glad you're going.
1014
01:17:35,819 --> 01:17:37,529
Or am I?
1015
01:17:44,286 --> 01:17:47,748
It's 7:35, Mr. Larrabee. You have
a dinner reservation at The Colony.
1016
01:17:47,956 --> 01:17:49,374
Thank you.
1017
01:17:52,794 --> 01:17:56,131
- Ready, Sabrina?
- Tout de suite, as they say in Paris.
1018
01:17:56,340 --> 01:17:59,718
Curtain is at 8:40.
I used your brother's name at The Colony.
1019
01:17:59,885 --> 01:18:02,596
I got you the darkest corner. Heh.
1020
01:18:04,264 --> 01:18:06,391
I'm sorry, Mr. Larrabee.
1021
01:18:16,902 --> 01:18:19,946
This is what you do
on your very first day in Paris.
1022
01:18:20,155 --> 01:18:21,782
You get yourself some rain.
1023
01:18:21,948 --> 01:18:25,494
Not just a drizzle,
but honest-to-goodness rain.
1024
01:18:25,702 --> 01:18:28,246
And you find yourself someone really nice...
1025
01:18:28,455 --> 01:18:31,124
...and drive her through
the Bois de Boulogne in a taxi.
1026
01:18:31,291 --> 01:18:33,877
The rain's very important...
1027
01:18:34,086 --> 01:18:36,797
...because that's when Paris
smells its sweetest.
1028
01:18:36,963 --> 01:18:41,051
- It's the damp chestnut trees, you see?
- I see.
1029
01:18:41,259 --> 01:18:43,762
You're very clever, Linus, and very rich.
1030
01:18:43,970 --> 01:18:47,724
- You can order yourself some rain.
- Oh, sure.
1031
01:18:47,933 --> 01:18:53,397
I can order myself some rain,
I can get myself a taxi. That's easy.
1032
01:18:53,605 --> 01:18:57,109
But can I find myself
someone really nice?
1033
01:18:57,317 --> 01:18:59,903
That's not so easy, Sabrina.
1034
01:19:29,349 --> 01:19:34,146
How do you say in French,
"My sister has a yellow pencil"?
1035
01:19:37,858 --> 01:19:42,070
How do you say,
"My brother has a lovely girl"?
1036
01:19:45,991 --> 01:19:50,078
And how do you say,
"I wish I were my brother"?
1037
01:20:25,989 --> 01:20:28,158
Why are you looking at me that way?
1038
01:20:28,366 --> 01:20:31,828
All night long I've had the most
terrible impulse to do something.
1039
01:20:31,995 --> 01:20:36,249
Never resist an impulse, Sabrina,
especially if it's terrible.
1040
01:20:36,458 --> 01:20:38,335
I'm going to do it.
1041
01:20:39,336 --> 01:20:41,213
- There.
- What's that for?
1042
01:20:41,671 --> 01:20:43,715
We can't have you walking up
the Champs-Élysées...
1043
01:20:43,882 --> 01:20:45,926
...looking like a tourist undertaker.
1044
01:20:46,092 --> 01:20:47,177
And another thing.
1045
01:20:47,385 --> 01:20:51,473
Never a briefcase in Paris
and never an umbrella. There's a law.
1046
01:20:52,432 --> 01:20:56,728
How am I ever going to get along in Paris
without someone like you?
1047
01:20:56,937 --> 01:20:59,439
Who'll be there to help me with my French...
1048
01:20:59,648 --> 01:21:02,025
...to turn down the brim of my hat?
1049
01:21:03,360 --> 01:21:07,781
Suppose you meet someone on the boat
the very first day out? A perfect stranger.
1050
01:21:08,406 --> 01:21:10,951
I have a better suppose, Sabrina.
1051
01:21:11,493 --> 01:21:14,246
Suppose I were 10 years younger?
1052
01:21:14,704 --> 01:21:17,749
Suppose you weren't in love with David?
1053
01:21:17,958 --> 01:21:20,085
Suppose I asked you to...?
1054
01:21:22,796 --> 01:21:25,090
I suppose I'm just talking nonsense.
1055
01:21:29,052 --> 01:21:30,720
I suppose so.
1056
01:21:33,265 --> 01:21:35,934
Suppose you sing that song again?
1057
01:21:36,393 --> 01:21:37,435
Slowly.
1058
01:22:28,445 --> 01:22:31,740
Hi! I thought you two had eloped.
I wouldn't mind, but not in my car.
1059
01:22:31,948 --> 01:22:33,992
- Hello, David.
- Did you have a good time?
1060
01:22:34,200 --> 01:22:35,619
- So-so.
- Where did you go?
1061
01:22:35,785 --> 01:22:39,080
We saw The Seven Year Itch
and then went on to The Persian Room.
1062
01:22:39,247 --> 01:22:41,499
- Lousy dancer, isn't he?
- So-so.
1063
01:22:41,708 --> 01:22:44,502
I bet he slept through the show
and then bent your ears...
1064
01:22:44,669 --> 01:22:47,797
...about Dow Jones averages,
corporate structures, profits taxes.
1065
01:22:47,964 --> 01:22:50,717
We talked about a lot of things.
1066
01:22:50,925 --> 01:22:52,552
How's your little, uh, mishap?
1067
01:22:52,761 --> 01:22:54,012
Oh, shaping up beautifully.
1068
01:22:54,179 --> 01:22:55,889
Dr. Calaway is so proud of the job...
1069
01:22:56,056 --> 01:22:59,059
...he wants to show it to his class
at Columbia Medical School. Heh.
1070
01:22:59,768 --> 01:23:02,479
- Oh, I'm sorry, Sabrina.
- It's very funny.
1071
01:23:02,687 --> 01:23:06,483
Say, Linus, while I was lying
in that hammock, I got a great idea.
1072
01:23:06,691 --> 01:23:09,110
He thinks I'm an idiot.
How does this strike you?
1073
01:23:09,319 --> 01:23:11,655
Champagne glasses out of plastic,
just in case.
1074
01:23:11,821 --> 01:23:14,991
Oh, brilliant.
What else did Dr. Calaway have to say?
1075
01:23:15,200 --> 01:23:17,619
- Mm, stitches come out Thursday.
- Thursday?
1076
01:23:17,827 --> 01:23:19,663
- I'm a fast healer.
- You sure are.
1077
01:23:19,871 --> 01:23:22,082
So, if you two have any long-range plans...
1078
01:23:22,248 --> 01:23:23,708
Oh, no, nothing long-range.
1079
01:23:23,875 --> 01:23:27,837
I just thought Sabrina would like to see
the Stock Exchange and our plant in Jersey.
1080
01:23:28,004 --> 01:23:29,589
Oh, I don't think so.
1081
01:23:29,798 --> 01:23:32,300
Well, then we'll just have dinner
and go to a show.
1082
01:23:32,467 --> 01:23:35,929
But that's all, brother, because
come Thursday, the first team takes over.
1083
01:23:36,137 --> 01:23:38,223
Hey, what's with the homburg?
1084
01:23:41,601 --> 01:23:45,605
Well, I guess the undertaker
had better turn in.
1085
01:23:45,814 --> 01:23:49,317
And you'd better crawl back
into that hole in your hammock.
1086
01:23:50,068 --> 01:23:53,571
- Au revoir, Sabrina.
- Good night, Linus.
1087
01:24:03,581 --> 01:24:05,625
He's a little on the dull side, isn't he?
1088
01:24:05,792 --> 01:24:08,378
But you can't help liking him.
1089
01:24:09,254 --> 01:24:12,716
- Kiss me, David.
- I'd love to, Sabrina.
1090
01:24:16,261 --> 01:24:18,012
Again.
1091
01:24:22,809 --> 01:24:23,977
That's better.
1092
01:24:24,185 --> 01:24:27,605
What's the matter, darling? You're not
worried about us, are you? I'm not.
1093
01:24:27,772 --> 01:24:29,691
There'll be a big stink. So, who cares?
1094
01:24:30,108 --> 01:24:33,653
David, I don't think
I'm going to have dinner with Linus.
1095
01:24:33,862 --> 01:24:36,740
- I don't want to go out with him.
- Heh. Why not?
1096
01:24:36,948 --> 01:24:37,991
I want to be near you.
1097
01:24:38,533 --> 01:24:41,035
Oh, I know how you feel, Sabrina.
It must be an awful bore.
1098
01:24:41,244 --> 01:24:43,997
But if Linus wants to take you out,
let's be nice about it.
1099
01:24:44,205 --> 01:24:46,624
It's very important. He's our only ally.
1100
01:24:46,791 --> 01:24:49,419
Don't you see? Father will try
to cut off my allowance...
1101
01:24:49,586 --> 01:24:51,629
...and send me
to Larrabee Copper in Montana.
1102
01:24:51,796 --> 01:24:54,382
And we don't want to go
to Butte, Montana, do we?
1103
01:24:54,591 --> 01:24:56,926
Hold me close, David.
1104
01:24:58,678 --> 01:25:01,097
We'll have a wonderful time, darling.
1105
01:25:01,306 --> 01:25:05,518
We'll build ourselves a raft
and drift across the Pacific like Kon-Tiki.
1106
01:25:05,727 --> 01:25:10,648
Or climb the highest mountain,
like Annapurna, just the two of us.
1107
01:25:10,857 --> 01:25:12,525
Keep talking, David.
1108
01:25:12,692 --> 01:25:14,736
Keep talking.
1109
01:25:20,074 --> 01:25:23,620
We thought pink roses for the cherubs
and white gardenias for the names.
1110
01:25:23,828 --> 01:25:27,582
It'll take about 2000 gardenias.
We'll float the whole thing in our pool.
1111
01:25:27,791 --> 01:25:30,376
- Indoor or outdoor?
- Oh, outdoor, of course.
1112
01:25:30,585 --> 01:25:32,879
We drained the indoor
to make room for presents.
1113
01:25:33,087 --> 01:25:37,675
Where's the provision determining the ratio
of invested capital to controlling interest?
1114
01:25:37,884 --> 01:25:40,929
Page 62, paragraph six, uh, subdivision B.
1115
01:25:41,137 --> 01:25:44,140
- Father, where's the list?
- Oh, here you are, darling.
1116
01:25:44,349 --> 01:25:46,059
Would you like to see the invitation list?
1117
01:26:17,131 --> 01:26:21,427
Seven hundred and forty
under trust of Illinois, 550--
1118
01:26:32,146 --> 01:26:35,149
Who are your lawyers, Linus?
The way this merger's worked out...
1119
01:26:35,316 --> 01:26:37,652
...I have all the titles
and you have all the controls.
1120
01:26:37,819 --> 01:26:39,946
I always make it a point to have controls.
1121
01:26:40,113 --> 01:26:43,074
Yeah. It's your good luck
the kids are so fond of each other.
1122
01:26:43,241 --> 01:26:45,493
I always make it a point to be lucky too.
1123
01:26:45,702 --> 01:26:49,247
Come along, Father. Oh, Linus,
you won't forget the gardenias, will you?
1124
01:26:49,455 --> 01:26:51,124
Tony Lennox has the sweetest idea.
1125
01:26:51,291 --> 01:26:54,168
He's gonna fly over the chapel
and throw rice from his plane.
1126
01:26:54,377 --> 01:26:57,380
With David the bridegroom,
maybe he'd better use wild rice.
1127
01:27:16,024 --> 01:27:19,611
All I can say is David better show up
at this wedding.
1128
01:27:20,528 --> 01:27:23,364
I have a horrible vision
of Elizabeth waiting at the altar...
1129
01:27:23,573 --> 01:27:27,785
...and 2000 gardenias floating
in the pool spelling "disaster."
1130
01:27:27,994 --> 01:27:31,915
Memo to Miss McCardle.
First, call Brunson in Larrabee Shipping.
1131
01:27:32,123 --> 01:27:34,375
We'll be needing 2000 gardenias.
1132
01:27:34,584 --> 01:27:36,502
Tell him to start cornering the market.
1133
01:27:36,669 --> 01:27:39,047
- Next, I want--
- We're not having any trouble with--
1134
01:27:39,213 --> 01:27:42,133
- I never can remember that garage girl's name.
- Sabrina.
1135
01:27:42,300 --> 01:27:45,303
Sabrina. What right has a chauffeur got
to call his daughter Sabrina?
1136
01:27:45,470 --> 01:27:47,388
What would you suggest? Ethel?
1137
01:27:47,597 --> 01:27:51,392
You've been taking her out now three nights
in a row. Is that situation in hand?
1138
01:27:51,601 --> 01:27:55,229
Oh, I think so. It's resolving itself
into a straight export deal.
1139
01:27:55,438 --> 01:27:58,107
Next, Miss McCardle,
I want two accommodations on the Liberté.
1140
01:27:58,274 --> 01:28:01,736
One in the name of Miss Sabrina Fairchild.
One in my name.
1141
01:28:02,278 --> 01:28:05,156
What's this? You and that girl
going off on a boat together?
1142
01:28:05,365 --> 01:28:07,700
Have I spawned two idiot sons?
1143
01:28:08,034 --> 01:28:12,121
Who said I was going? She is going because
she'll think that I'm going, but I'm not.
1144
01:28:12,288 --> 01:28:14,499
- Is that clear?
- It is not!
1145
01:28:14,999 --> 01:28:17,293
I'm going to tell Sabrina
that I'll meet her on the boat.
1146
01:28:17,460 --> 01:28:20,630
When the boat is 10 miles out at sea,
she'll find out that I'm not on the boat.
1147
01:28:20,838 --> 01:28:21,881
Ah?
1148
01:28:22,090 --> 01:28:24,050
My cabin will be empty.
Just a note of apology...
1149
01:28:24,258 --> 01:28:26,344
...and a few presents to soften the blow.
1150
01:28:26,511 --> 01:28:29,514
- Excellent.
- Yes, I thought you'd like it.
1151
01:28:29,722 --> 01:28:33,226
Next, Miss McCardle,
I want flowers in Miss Fairchild's cabin.
1152
01:28:33,434 --> 01:28:36,145
Candy, fruit, and the usual what-have-yous.
1153
01:28:36,354 --> 01:28:39,941
Next, cable Michot to get her
a car in Paris. Also, an apartment.
1154
01:28:40,149 --> 01:28:42,360
Next, a letter of credit on our Paris bank.
1155
01:28:42,568 --> 01:28:45,238
- She can draw up to 50,000.
- Easy, now.
1156
01:28:45,446 --> 01:28:49,701
Next, transfer to Thomas Fairchild
1000 shares, Larrabee Common.
1157
01:28:49,909 --> 01:28:51,828
One thousand shares?
1158
01:28:52,036 --> 01:28:54,497
Make it 1500 shares, Larrabee Preferred.
1159
01:28:54,706 --> 01:28:56,958
Seems there ought to be
a less extravagant way...
1160
01:28:57,125 --> 01:28:59,627
...of getting a chauffeur's daughter
out of one's hair.
1161
01:28:59,794 --> 01:29:03,965
How would you do it? You can't even
get a little olive out of a jar.
1162
01:29:05,299 --> 01:29:07,010
Eat it.
1163
01:29:48,843 --> 01:29:50,470
Going up?
1164
01:29:51,554 --> 01:29:53,347
No, thank you.
1165
01:30:14,410 --> 01:30:16,788
- Yes?
- Miss Fairchild for you, Mr. Larrabee.
1166
01:30:16,954 --> 01:30:20,374
- Send her in.
- She's on the phone. Take it on five.
1167
01:30:23,753 --> 01:30:27,090
Sabrina? What happened to you?
It's 20 past 8.
1168
01:30:27,298 --> 01:30:30,218
Good evening, Linus. I know I'm late.
1169
01:30:30,426 --> 01:30:32,678
I guess maybe I should have
called you earlier.
1170
01:30:32,887 --> 01:30:34,972
I can't see you tonight.
1171
01:30:35,181 --> 01:30:39,685
I'm very sorry. I just can't make it.
I tried, but I'm all tied up.
1172
01:30:39,894 --> 01:30:42,396
No, I'm not in Long Island. I'm in New York.
1173
01:30:42,563 --> 01:30:45,775
Well, downtown in a phone booth.
1174
01:30:45,942 --> 01:30:47,944
In a building.
1175
01:30:48,778 --> 01:30:51,614
What difference does it make
what building, Linus?
1176
01:30:51,823 --> 01:30:53,950
I can't see you tonight.
1177
01:30:54,992 --> 01:30:58,371
Oh, all right, it's the Larrabee Building,
but I'm not coming up.
1178
01:30:59,413 --> 01:31:01,541
Look, Sabrina, suppose you tell me...
1179
01:31:01,749 --> 01:31:05,169
...exactly what's on your mind,
slowly and clearly?
1180
01:31:05,378 --> 01:31:07,922
You talk and I'll listen.
1181
01:31:10,758 --> 01:31:14,595
See, it was really David's idea I go out
with you. He wants you to help him.
1182
01:31:14,804 --> 01:31:18,558
But it's not helping me any.
I shouldn't have been seeing you, Linus.
1183
01:31:18,724 --> 01:31:20,893
I shouldn't be talking to you on the phone.
1184
01:31:21,477 --> 01:31:24,230
In fact, I'm really only calling
to say goodbye...
1185
01:31:24,397 --> 01:31:27,608
...because tomorrow,
you'll be on the boat to Paris.
1186
01:31:27,817 --> 01:31:30,361
In a way, I'm glad you're going.
1187
01:31:30,570 --> 01:31:32,780
You do know what I mean,
don't you, Linus?
1188
01:31:32,989 --> 01:31:36,325
Linus? Hello, Linus?
1189
01:31:36,909 --> 01:31:38,953
Where are you, Linus?
1190
01:31:40,746 --> 01:31:44,417
- Your three minutes are up.
- Oh, hello.
1191
01:31:44,834 --> 01:31:48,129
Isn't it silly? I was talking to myself.
1192
01:31:48,296 --> 01:31:51,674
You wasted a dime too. Come on.
1193
01:31:53,676 --> 01:31:55,595
- You're not angry with me?
- Of course not.
1194
01:31:55,761 --> 01:31:59,640
- I have a good reason why I shouldn't see you.
- Not here, Sabrina.
1195
01:32:15,072 --> 01:32:17,158
All right, Sabrina...
1196
01:32:17,783 --> 01:32:22,371
...what is that perfectly good reason
why you shouldn't see me?
1197
01:32:30,755 --> 01:32:34,300
What is it? What's bothering you?
1198
01:32:35,051 --> 01:32:37,803
It's me that's bothering me.
1199
01:32:41,766 --> 01:32:43,559
Please don't.
1200
01:32:44,894 --> 01:32:46,854
I'm sorry.
1201
01:32:49,732 --> 01:32:52,401
I know I'm not making much sense, Linus.
1202
01:32:52,610 --> 01:32:54,487
Would you like a drink?
1203
01:32:54,946 --> 01:32:56,530
I don't think I want a drink.
1204
01:32:56,906 --> 01:32:59,033
I think I do.
1205
01:33:03,537 --> 01:33:07,124
- Why don't you sit down?
- I can only stay a minute.
1206
01:33:07,333 --> 01:33:10,044
- Mind if I turn on just this little one?
- If you want.
1207
01:33:15,299 --> 01:33:17,927
I'd hate to fix myself a martini
with crème de menthe.
1208
01:33:24,058 --> 01:33:25,101
Yes?
1209
01:33:25,309 --> 01:33:26,936
I've canceled your dinner reservation.
1210
01:33:27,103 --> 01:33:28,646
What about the theater tickets?
1211
01:33:29,689 --> 01:33:32,400
Oh, I couldn't possibly go anywhere.
1212
01:33:33,734 --> 01:33:37,071
They're all yours, Miss McCardle.
Good night.
1213
01:33:41,617 --> 01:33:43,536
Sure you won't have even one?
1214
01:33:43,744 --> 01:33:47,540
- No, thanks.
- You must be hungry.
1215
01:33:47,999 --> 01:33:51,794
- I hadn't thought about it.
- Well, I'm starved.
1216
01:33:52,003 --> 01:33:55,256
I was sort of saving myself for 21 tonight.
1217
01:33:55,423 --> 01:33:57,300
I've spoiled your evening, haven' I?
1218
01:33:57,466 --> 01:34:00,678
No, you haven't.
We can have dinner right here.
1219
01:34:00,886 --> 01:34:02,930
Let's see what Miss McCardle is hoarding.
1220
01:34:03,139 --> 01:34:07,518
Probably maraschino cherries
and stale crackers.
1221
01:34:08,019 --> 01:34:11,731
Tomato juice, puffed rice, sardines...
1222
01:34:11,939 --> 01:34:13,983
...tomato juice, tomato juice, tomato juice.
1223
01:34:14,150 --> 01:34:15,943
That's an awful lot of tomato juice.
1224
01:34:16,110 --> 01:34:18,195
I suppose you could
fix something out of this.
1225
01:34:18,362 --> 01:34:21,907
I suppose so. I'm a graduate cook,
you know? I have a diploma.
1226
01:34:22,116 --> 01:34:24,368
Oh, it'll take a diploma.
1227
01:34:35,212 --> 01:34:39,008
I wanted to be so sure
I couldn't go out with you tonight.
1228
01:34:40,134 --> 01:34:42,345
And here I am cooking for you.
1229
01:34:43,179 --> 01:34:45,765
I guess maybe I should have worn an apron.
1230
01:34:45,973 --> 01:34:48,017
One apron, coming up.
1231
01:34:49,435 --> 01:34:53,731
Pots, pans, can opener, stove.
1232
01:34:53,939 --> 01:34:55,941
All the comforts of home.
1233
01:34:56,525 --> 01:34:59,820
Miss McCardle once cooked dinner here
for the board of directors.
1234
01:34:59,987 --> 01:35:02,656
After the first course,
there was a move to adjourn.
1235
01:35:02,823 --> 01:35:04,033
It was passed unanimously.
1236
01:35:11,707 --> 01:35:12,875
What do we start with?
1237
01:35:13,959 --> 01:35:15,378
I haven't decided yet.
1238
01:35:19,215 --> 01:35:23,511
Now, Sabrina, let's have none of those.
1239
01:35:27,223 --> 01:35:31,060
- I'm so ashamed, Linus.
- Well, you have no reason to be.
1240
01:35:32,186 --> 01:35:36,190
I've known you only a few days.
Just a few days really.
1241
01:35:36,399 --> 01:35:39,360
And I've been in love with David all my life.
1242
01:35:40,611 --> 01:35:44,073
I can't understand what's the matter with me.
1243
01:35:45,324 --> 01:35:48,369
I went away to grow up
and I thought I had grown up...
1244
01:35:48,577 --> 01:35:50,538
...but I guess I haven't, really.
1245
01:35:51,247 --> 01:35:54,333
I just got myself a new hairdo, that's all.
1246
01:35:57,503 --> 01:36:00,631
- Please say something.
- Like what?
1247
01:36:00,840 --> 01:36:02,633
I don't know.
1248
01:36:03,259 --> 01:36:06,053
Tell me I'm imagining things.
1249
01:36:06,262 --> 01:36:10,099
Tell me you never even thought of taking me
on the boat to Paris with you.
1250
01:36:11,350 --> 01:36:16,272
Tell me to put on my coat and go home
before I make a complete fool of myself.
1251
01:36:18,732 --> 01:36:22,695
But don't let me go home.
I couldn't bear it.
1252
01:36:23,404 --> 01:36:26,031
This is the last time
we're going to see each other.
1253
01:36:28,868 --> 01:36:30,870
I'll behave, Linus. I'm all right now.
1254
01:36:31,036 --> 01:36:34,165
That's good. Now, how about dinner?
1255
01:36:34,331 --> 01:36:36,500
I just remembered I didn't have
any lunch today.
1256
01:36:36,667 --> 01:36:39,003
- You didn't?
- Or any breakfast either.
1257
01:36:39,170 --> 01:36:41,797
That may account for a lot of things.
1258
01:36:42,673 --> 01:36:46,427
- Would you like a soufflé for dessert?
- Out of tomato juice?
1259
01:36:46,635 --> 01:36:50,556
- Out of crackers, of course.
- Not too soggy, huh?
1260
01:36:50,764 --> 01:36:53,434
You'd better get out of the kitchen.
1261
01:37:20,669 --> 01:37:22,880
Which one is the Liberté?
1262
01:37:23,964 --> 01:37:26,926
- Oh, the one on the right.
- Are you sure?
1263
01:37:27,092 --> 01:37:30,638
- You mustn't take the wrong boat.
- I'll try not to.
1264
01:37:30,846 --> 01:37:33,766
You haven't forgotten
my instructions, have you?
1265
01:37:34,433 --> 01:37:36,352
Never an umbrella in Paris...
1266
01:37:36,560 --> 01:37:39,980
...and under all circumstances,
rain the very first day.
1267
01:37:40,189 --> 01:37:42,775
I haven't forgotten a word, Sabrina.
1268
01:37:43,192 --> 01:37:45,444
My sister has a yellow pencil.
1269
01:37:48,239 --> 01:37:49,323
Very good.
1270
01:37:51,367 --> 01:37:55,162
Watch. One, two, three, crack.
1271
01:37:56,705 --> 01:37:59,583
New egg. It's all in the wrist.
1272
01:38:08,050 --> 01:38:10,761
There must be an egg beater somewhere.
1273
01:38:32,241 --> 01:38:34,243
Linus.
1274
01:38:48,424 --> 01:38:53,429
Linus, why didn't you tell me?
You do want to take me with you, don't you?
1275
01:38:59,810 --> 01:39:01,770
These don't mean
what you think they mean.
1276
01:39:01,937 --> 01:39:04,773
I know why you didn't tell me.
Because you think it's wrong.
1277
01:39:04,940 --> 01:39:07,276
They'll say I'm too young,
there'll be a scandal...
1278
01:39:07,443 --> 01:39:09,653
...and the market will go down.
1279
01:39:10,321 --> 01:39:14,575
Linus Larrabee, Esquire,
is taking me to Paris.
1280
01:39:15,909 --> 01:39:17,536
Sabrina.
1281
01:39:17,828 --> 01:39:22,082
I-- I wasn't going to take you to Paris.
1282
01:39:22,291 --> 01:39:23,709
I was going to send you.
1283
01:39:27,129 --> 01:39:30,549
- Alone?
- Yes, all alone.
1284
01:39:34,637 --> 01:39:38,390
- But there's a ticket for you.
- For an empty cabin.
1285
01:39:39,099 --> 01:39:42,269
- You were joining me in Paris, is that it?
- I'm afraid not.
1286
01:39:50,027 --> 01:39:53,489
- I think I understand.
- I'm sorry.
1287
01:39:55,282 --> 01:39:58,327
But why? Why did you do it, Linus?
1288
01:39:58,786 --> 01:40:02,373
High finance. Expansion.
The marriage. A merger.
1289
01:40:02,581 --> 01:40:05,626
A new plaque on the Larrabee Building.
You got in the way.
1290
01:40:05,834 --> 01:40:07,378
- David?
- That's right.
1291
01:40:11,674 --> 01:40:13,759
How inconsiderate of me.
1292
01:40:15,135 --> 01:40:17,388
And how inconvenient for you...
1293
01:40:17,596 --> 01:40:21,642
...such a busy man, having to waste
so much time just to get me on a boat.
1294
01:40:22,810 --> 01:40:25,479
Well, I'm ashamed to say
I enjoyed every minute of it.
1295
01:40:27,773 --> 01:40:31,819
And I suppose, in your empty cabin,
there would have been a farewell note...
1296
01:40:31,985 --> 01:40:35,823
...dictated to and typed by Miss McCardle?
1297
01:40:37,199 --> 01:40:41,370
- And perhaps a few flowers.
- A little more than that.
1298
01:40:51,213 --> 01:40:54,717
A letter of credit.
An apartment in Paris, a car.
1299
01:40:54,883 --> 01:40:59,054
Fifteen hundred shares
of Larrabee Preferred for your father.
1300
01:40:59,263 --> 01:41:00,889
You're very generous.
1301
01:41:01,098 --> 01:41:04,560
We regard it
as a necessary business expense.
1302
01:41:05,894 --> 01:41:08,230
I'll just take one of those tickets.
1303
01:41:12,526 --> 01:41:14,737
I was happy in Paris.
1304
01:41:16,572 --> 01:41:19,074
I think you would have been too.
1305
01:41:27,916 --> 01:41:30,294
Good night, Mr. Larrabee.
1306
01:41:31,628 --> 01:41:34,256
I'm sorry I can't stay to do the dishes.
1307
01:41:56,445 --> 01:41:57,738
- Good morning.
- Good morning.
1308
01:41:57,905 --> 01:41:59,239
- Good morning.
- Good morning.
1309
01:41:59,406 --> 01:42:01,867
- Good morning.
- Good morning.
1310
01:42:17,090 --> 01:42:20,093
- Mr. Larrabee?
- Come in, Miss McCardle.
1311
01:42:21,595 --> 01:42:23,680
- Good morning.
- Good morning. You're late.
1312
01:42:23,889 --> 01:42:25,808
I had to make my own coffee. Worst ever.
1313
01:42:26,016 --> 01:42:30,395
- I'm sorry. I had a very bad night last night.
- I know exactly how you feel.
1314
01:42:30,604 --> 01:42:32,689
Well, you better get that pad.
1315
01:42:32,856 --> 01:42:34,107
We have things to do.
1316
01:42:34,274 --> 01:42:36,443
I used your theater tickets
and took my mother.
1317
01:42:36,610 --> 01:42:37,945
- Are you ready?
- Yes.
1318
01:42:38,111 --> 01:42:39,488
First, call Larrabee Shipping.
1319
01:42:39,655 --> 01:42:42,866
Tell them to radio all our tankers bound
for Puerto Rico to turn back.
1320
01:42:43,075 --> 01:42:46,495
Next, call Larrabee Construction.
Tell them to stop work on the new plant.
1321
01:42:46,662 --> 01:42:50,249
- We're canceling the Larrabee Plastics merger.
- We are?
1322
01:42:50,415 --> 01:42:52,042
Next, I want Mr. Larrabee Sr...
1323
01:42:52,209 --> 01:42:56,171
...Mr. Tyson and Miss Elizabeth Tyson
here in this office as soon as possible.
1324
01:42:56,338 --> 01:42:58,882
Gonna have a large bottle
of smelling salts around.
1325
01:42:59,091 --> 01:43:00,926
- We're calling off the wedding.
- We are?
1326
01:43:01,134 --> 01:43:02,970
- When's your mother's birthday?
- Why?
1327
01:43:03,136 --> 01:43:05,556
I'm sending her 2000 gardenias.
1328
01:43:05,764 --> 01:43:09,893
Here's a ticket for the Liberté. Have it
transferred to the name of Mr. David Larrabee.
1329
01:43:10,102 --> 01:43:12,521
Better get his passport out.
Make sure it's in order.
1330
01:43:12,688 --> 01:43:15,566
Next, see if you can locate David.
The boat sails at noon.
1331
01:43:15,774 --> 01:43:18,277
I've been calling the house for an hour
and he isn't there.
1332
01:43:18,443 --> 01:43:20,988
Try Dr. Calaway.
Try everywhere, but get him.
1333
01:43:21,196 --> 01:43:24,616
Do you still want me to send all
those presents to Miss Fairchild's cabin?
1334
01:43:24,783 --> 01:43:28,579
- No. We're sending David instead.
- Good morning.
1335
01:43:31,039 --> 01:43:33,876
You'll be happy to hear the stitches
are out. It's as good as new.
1336
01:43:34,042 --> 01:43:36,336
Congratulations. I've been looking for you.
1337
01:43:36,545 --> 01:43:38,213
And I've been looking for you.
1338
01:43:38,380 --> 01:43:40,674
You're leaving for Paris today.
It's all arranged.
1339
01:43:40,841 --> 01:43:41,925
No kidding?
1340
01:43:42,092 --> 01:43:44,595
With Sabrina. She's going to be on the boat.
1341
01:43:45,596 --> 01:43:46,805
Uh-huh.
1342
01:43:48,265 --> 01:43:49,391
Does she have to be in here?
1343
01:43:49,558 --> 01:43:52,519
All right, Miss McCardle.
You've got a lot of work to do.
1344
01:43:52,728 --> 01:43:55,397
Aren't you pleased with the news?
What's the matter with you?
1345
01:43:55,606 --> 01:43:57,357
I saw Sabrina
when she came home last night.
1346
01:43:57,733 --> 01:43:59,735
- Oh?
- Mm-hm, found her packing.
1347
01:43:59,902 --> 01:44:00,944
What did she say?
1348
01:44:01,111 --> 01:44:03,655
- Nothing. She just kissed me.
- What's wrong with that?
1349
01:44:03,822 --> 01:44:07,284
Well, I may know nothing about Dow Jones
averages, but I know about kisses.
1350
01:44:07,618 --> 01:44:10,245
Yes, you could lecture on that at Vassar.
1351
01:44:10,621 --> 01:44:12,915
This one tasted like a goodbye kiss.
1352
01:44:13,123 --> 01:44:17,794
- Ah, you're just imagining things.
- No, it had a few tears in it.
1353
01:44:19,630 --> 01:44:23,091
I'm not bright. It took me until
this morning to add two and two together...
1354
01:44:23,300 --> 01:44:26,595
...like two champagne glasses
and the plastics deal and Sabrina.
1355
01:44:26,803 --> 01:44:29,097
- You know what I got?
- What?
1356
01:44:31,391 --> 01:44:33,644
Sorry to do it to a tired businessman.
1357
01:44:33,810 --> 01:44:36,021
That's all right.
1358
01:44:36,563 --> 01:44:38,649
Well, now we're even.
1359
01:44:40,150 --> 01:44:42,819
Go home and start packing.
I'll take care of Elizabeth.
1360
01:44:42,986 --> 01:44:45,155
I'm calling off the merger
at the board meeting.
1361
01:44:45,322 --> 01:44:49,076
Miss McCardle will have your passport
and ticket. Let her know if you need money.
1362
01:44:49,576 --> 01:44:53,997
I want you and Sabrina to have
a good time in Paris. Goodbye.
1363
01:44:54,206 --> 01:44:56,625
What makes you so sure
Sabrina still wants me?
1364
01:44:56,792 --> 01:44:59,294
Of course she wants you.
She's wanted you all her life.
1365
01:44:59,461 --> 01:45:03,548
- Until you came along in that silly homburg.
- Straighten that silly hat and on your way.
1366
01:45:03,715 --> 01:45:04,800
You'll miss the boat.
1367
01:45:06,009 --> 01:45:09,554
Don't worry, I won't miss the boat. I'm going.
1368
01:45:11,056 --> 01:45:12,432
Funniest thing.
1369
01:45:12,641 --> 01:45:16,019
Linus Larrabee, the man who doesn't burn,
doesn't scorch, doesn't melt...
1370
01:45:16,186 --> 01:45:19,898
...suddenly throws a $20 million deal
out the window.
1371
01:45:22,067 --> 01:45:23,735
Are you sure
you don't want to go with her?
1372
01:45:24,194 --> 01:45:25,612
Why should I want to go with her?
1373
01:45:26,738 --> 01:45:27,990
Because you're in love with her.
1374
01:45:37,332 --> 01:45:40,836
You won't be annoyed if I cry
at the boat, will you, Sabrina?
1375
01:45:41,044 --> 01:45:43,797
I'll be disappointed if you don't, Father.
1376
01:45:44,006 --> 01:45:47,843
I'd feel so much better if only you'd be
angry with me for allowing this to happen.
1377
01:45:48,010 --> 01:45:51,346
It wasn't your fault, Father. It was mine.
1378
01:45:53,974 --> 01:45:55,851
I should have believed you.
1379
01:45:56,059 --> 01:45:58,437
There's a front seat and a back seat.
1380
01:45:58,645 --> 01:46:01,314
And a window in between.
1381
01:46:02,524 --> 01:46:05,944
If it's any consolation,
one good thing's come out of it anyway.
1382
01:46:06,153 --> 01:46:08,488
You did get over David, didn't you?
1383
01:46:08,697 --> 01:46:14,494
Dear David.
Yes, I did get over that. I'm cured.
1384
01:46:15,454 --> 01:46:18,290
Now, how to get over the cure.
1385
01:46:19,541 --> 01:46:21,835
It wouldn't have worked out really, darling.
1386
01:46:22,044 --> 01:46:24,963
The papers and everybody would have said
how fine and democratic...
1387
01:46:25,130 --> 01:46:27,174
...for a Larrabee
to marry the chauffeur's daughter.
1388
01:46:27,340 --> 01:46:30,969
But would they praise
the chauffeur's daughter? No.
1389
01:46:31,178 --> 01:46:35,390
Democracy can be a wickedly
unfair thing, Sabrina.
1390
01:46:35,599 --> 01:46:38,435
Nobody poor
was ever called democratic...
1391
01:46:38,643 --> 01:46:41,229
...for marrying somebody rich.
1392
01:47:04,961 --> 01:47:07,506
Why don't we start this meeting
and sign the papers?
1393
01:47:07,672 --> 01:47:10,467
- We're waiting for David, of course.
- Yes, we're waiting for David.
1394
01:47:10,634 --> 01:47:12,969
That boy has no sense of time, of direction.
1395
01:47:13,178 --> 01:47:16,473
As a matter of fact, he has no sense.
Where is he, Linus?
1396
01:47:16,640 --> 01:47:18,809
We'll get to that in a minute.
1397
01:47:19,267 --> 01:47:23,355
Here are the smelling salts, Mr. Larrabee.
I got you the largest size.
1398
01:47:27,734 --> 01:47:30,237
Linus, look what I bought him
for Waikiki Beach.
1399
01:47:30,445 --> 01:47:32,030
I hope they're loud enough.
1400
01:47:33,448 --> 01:47:34,616
I hope they're returnable.
1401
01:47:44,793 --> 01:47:48,588
Well, I see no need for any further delay.
Suppose we get down to business?
1402
01:47:48,755 --> 01:47:50,841
- But what about David?
- Yes, what about David?
1403
01:47:51,007 --> 01:47:54,261
That's a very good question. Not yet.
1404
01:47:54,469 --> 01:47:55,929
Mr. Tyson, members of the board--
1405
01:47:57,305 --> 01:47:58,890
Are you with us, Father?
1406
01:48:00,058 --> 01:48:01,226
Present.
1407
01:48:02,978 --> 01:48:05,564
As you know, gentlemen,
we are here to put our signatures...
1408
01:48:05,730 --> 01:48:07,983
...to the Larrabee-Tyson merger.
1409
01:48:08,191 --> 01:48:10,610
Much effort has gone
into making this union possible.
1410
01:48:10,777 --> 01:48:14,698
Long hours. Many obstacles to overcome.
1411
01:48:14,906 --> 01:48:17,325
Nobody knows better than I.
1412
01:48:17,534 --> 01:48:20,704
However-- Not yet.
1413
01:48:21,204 --> 01:48:24,332
However, sometimes even the most
conscientious of businessmen...
1414
01:48:24,541 --> 01:48:28,170
...can botch up a deal
for one reason or another.
1415
01:48:28,461 --> 01:48:33,175
Understand, I don't mean to say
that our merger has hit a snag...
1416
01:48:33,383 --> 01:48:34,968
...or failed to gel...
1417
01:48:35,135 --> 01:48:38,513
...or gone up in smoke, or fallen through.
1418
01:48:38,972 --> 01:48:42,726
Let me put it this way, gentlemen.
It has sailed away.
1419
01:48:46,813 --> 01:48:50,692
I seem to have missed something here.
Would you mind starting all over again?
1420
01:48:50,859 --> 01:48:55,155
Now, Miss McCardle. Elizabeth,
I hate to have to break the news to you...
1421
01:48:55,322 --> 01:48:58,158
...but at this very moment, your fiancé,
Mr. David Larrabee--
1422
01:48:58,325 --> 01:49:00,076
Is late, as usual.
1423
01:49:04,623 --> 01:49:07,500
Hello, everybody. Hello, darling.
1424
01:49:07,834 --> 01:49:10,921
- Hello, Linus. How are you?
- What are you doing here?
1425
01:49:11,338 --> 01:49:15,133
I heard there was a board meeting going on.
Where are the contracts? Where do I sign?
1426
01:49:15,634 --> 01:49:18,094
- Where is Sabrina?
- Sabrina? Who's Sabrina?
1427
01:49:18,303 --> 01:49:21,598
- That name. That name.
- She's on the boat, I guess.
1428
01:49:21,765 --> 01:49:22,933
But the boat has sailed.
1429
01:49:24,392 --> 01:49:26,102
- And there she goes.
- Who goes?
1430
01:49:26,311 --> 01:49:28,521
- Sabrina.
- Who is Sabrina?
1431
01:49:28,980 --> 01:49:31,483
- Why did you do it?
- Do what?
1432
01:49:31,691 --> 01:49:33,360
She's all alone out there.
1433
01:49:33,860 --> 01:49:36,112
Not according to the afternoon papers.
1434
01:49:36,321 --> 01:49:38,907
It says here that Linus Larrabee--
That's you, isn't it?
1435
01:49:39,074 --> 01:49:41,159
--and Sabrina Fairchild--
That's she, isn't it?
1436
01:49:41,326 --> 01:49:45,080
--have quietly reserved adjacent deck chairs
on the Liberté, sailing today.
1437
01:49:45,247 --> 01:49:49,000
All columnists should be beaten
to a pulp and converted back into paper.
1438
01:49:49,417 --> 01:49:51,544
- Did you plant this?
- Me?
1439
01:49:51,753 --> 01:49:54,506
I thought it was common knowledge
about you and Sabrina.
1440
01:49:54,881 --> 01:49:56,299
Who is Sabrina?
1441
01:49:57,384 --> 01:50:01,471
Our chauffeur's daughter, that's who she is.
Now, how about that, gentlemen?
1442
01:50:01,680 --> 01:50:06,142
Linus Larrabee, wizard of finance,
man of distinction, chairman of the board...
1443
01:50:06,309 --> 01:50:09,062
...getting mixed up
with his chauffeur's daughter.
1444
01:50:09,271 --> 01:50:10,563
That's enough, David.
1445
01:50:10,772 --> 01:50:13,733
She went after me for a while,
but then she switched to Linus.
1446
01:50:13,942 --> 01:50:18,446
I, uh, guess it's because he's got more money.
Now, we all know about those kinds of girls.
1447
01:50:18,613 --> 01:50:22,075
And believe me, gentlemen,
this one is no different, just seems to be.
1448
01:50:22,284 --> 01:50:24,202
I said that's enough.
1449
01:50:24,411 --> 01:50:27,330
Maybe you got smart, Linus,
or maybe you just got lucky...
1450
01:50:27,539 --> 01:50:30,792
...because you're here and she's out there.
1451
01:50:31,001 --> 01:50:33,295
Brother, she would
have taken you for plenty.
1452
01:50:38,466 --> 01:50:40,969
I was just helping you make up your mind.
1453
01:50:41,261 --> 01:50:43,179
You are in love with her!
1454
01:50:46,182 --> 01:50:48,601
Well, what are you waiting for?
1455
01:50:50,603 --> 01:50:53,273
There's an elevator outside,
a police escort downstairs...
1456
01:50:53,440 --> 01:50:56,276
...and a tugboat standing by
at the Larrabee Pier.
1457
01:50:57,152 --> 01:50:59,237
Get moving!
1458
01:50:59,446 --> 01:51:04,284
Well, if you'll excuse me, gentlemen,
it appears I have a previous engagement.
1459
01:51:04,492 --> 01:51:08,330
That's the 20th century for you.
Automobiles. Garages.
1460
01:51:08,496 --> 01:51:10,957
Chauffeurs. Chauffeurs' daughters!
1461
01:51:15,378 --> 01:51:18,465
Inasmuch as I seem to be the only member
of the Larrabee family...
1462
01:51:18,673 --> 01:51:20,717
...who is not completely out of his mind...
1463
01:51:20,884 --> 01:51:24,304
...I will take it upon myself
to call this meeting back to order...
1464
01:51:24,512 --> 01:51:28,892
...as soon as David Larrabee
removes his carcass from this table.
1465
01:51:29,100 --> 01:51:31,186
Sit down, Father.
1466
01:51:33,813 --> 01:51:35,815
The olives.
1467
01:52:24,989 --> 01:52:26,408
Miss Fairchild?
118128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.