Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,880 --> 00:00:52,327
I'm a bit out of my depth
in the London Stock Exchange.
2
00:00:52,400 --> 00:00:55,210
I'm not sure
if it's a national institution
3
00:00:55,280 --> 00:00:58,921
or a Monte Carlo
for bet-a-million adventurers.
4
00:00:59,000 --> 00:01:04,086
I suppose like Wall Street, la Bourse
in Paris or la Bérsa in Milan,
5
00:01:04,160 --> 00:01:08,688
it's best described as a dreamland
of perpetual capital gains.
6
00:01:08,760 --> 00:01:13,368
Anyway, it's a great place to study
the effect of money on our psyche.
7
00:01:13,440 --> 00:01:16,250
- Excuse me. Hey, Nora Prescott!
- Simon!
8
00:01:16,320 --> 00:01:18,527
What a wonderful surprise.
9
00:01:18,600 --> 00:01:21,968
- What are you doing in this place?
- just observing.
10
00:01:22,040 --> 00:01:25,522
- Are you living in London now?
- No, near Maidenhead.
11
00:01:25,600 --> 00:01:29,161
- I'm working for Marvin Chase now.
- The industrialist?
12
00:01:29,240 --> 00:01:30,526
Yes!
13
00:01:30,600 --> 00:01:32,250
I'd like to meet him.
14
00:01:32,320 --> 00:01:36,041
He knows you. Then, I guess
everybody knows Simon Templar.
15
00:02:05,760 --> 00:02:09,970
(Man) ..it's absurd of the government
to think that these...
16
00:02:10,040 --> 00:02:14,250
these measures will curb
inflationary tendencies.
17
00:02:15,760 --> 00:02:18,684
Instead, they will seriously damage
18
00:02:18,760 --> 00:02:23,322
the business community's
faith in the future.
19
00:02:23,400 --> 00:02:25,368
- In my opinion...
- (Phone rings)
20
00:02:27,080 --> 00:02:28,844
Mr Chase's residence.
21
00:02:28,920 --> 00:02:32,049
- Yes, Lord Kennington.
- I've left for London.
22
00:02:32,120 --> 00:02:34,691
I'm afraid Mr Chase
has left for town.
23
00:02:34,760 --> 00:02:36,603
Yes, I'll tell him.
24
00:02:36,680 --> 00:02:38,489
Not at all, goodbye.
25
00:02:39,560 --> 00:02:42,769
- Now, where was I?
- "In my opinion, we must..."
26
00:02:55,640 --> 00:02:57,768
(Door bell rings)
27
00:03:03,480 --> 00:03:05,244
It's all right, Thompson.
28
00:03:05,320 --> 00:03:07,607
- I'll take it.
- Yes, Mrs Chase.
29
00:03:11,400 --> 00:03:15,564
- Hello, Rosemary.
- Oh, hello, Jim. Come in.
30
00:03:15,640 --> 00:03:17,563
- How are you?
- I'm all right.
31
00:03:17,640 --> 00:03:19,881
How's your charming step-daughter?
32
00:03:19,960 --> 00:03:23,009
Ellen's fine.
She's home, mid-term holidays.
33
00:03:23,080 --> 00:03:24,809
We weren't expecting you.
34
00:03:24,880 --> 00:03:27,281
Am I ever expected?
You have a new car.
35
00:03:27,360 --> 00:03:29,089
- Yes.
- Nice to be rich(!)
36
00:03:29,160 --> 00:03:31,731
I like it.
It really is an awkward time.
37
00:03:31,800 --> 00:03:36,089
My arrivals are usually awkward.
ls my revered brother in the castle?
38
00:03:36,160 --> 00:03:39,767
If you set store in being his
brother, why not behave like one?
39
00:03:39,840 --> 00:03:42,127
Talking like this infuriates Marvin.
40
00:03:43,160 --> 00:03:46,289
My, my, we are touchy this morning,
aren't we?
41
00:03:47,360 --> 00:03:48,964
This is very sudden.
42
00:03:50,160 --> 00:03:53,084
All this concern
over Marvin's emotions?
43
00:03:53,160 --> 00:03:55,003
Where is he? The study?
44
00:03:55,080 --> 00:03:57,686
He's leaving for London
in a few moments.
45
00:03:57,760 --> 00:04:00,047
If you like,
you can talk to Bertrand.
46
00:04:00,120 --> 00:04:03,442
This not a matter
for Marvin's executive assistant.
47
00:04:03,520 --> 00:04:05,090
This is personal.
48
00:04:06,240 --> 00:04:10,245
Marvin's going to see me this time
if it's convenient or not.
49
00:04:18,040 --> 00:04:20,327
- Who was that?
- It's Jim.
50
00:04:20,400 --> 00:04:22,448
- Why is he here?
- I don't know.
51
00:04:22,520 --> 00:04:25,967
I tried to get him to talk to you
but he insisted on Marvin.
52
00:04:26,040 --> 00:04:28,407
It's probably something unimportant.
53
00:04:28,480 --> 00:04:31,245
You don't think he suspects about us,
do you?
54
00:04:31,320 --> 00:04:32,606
Impossible.
55
00:04:32,680 --> 00:04:36,321
- He has a way of finding out things.
- Darling, relax.
56
00:04:44,160 --> 00:04:47,130
- I love you very much.
- I know.
57
00:04:50,040 --> 00:04:53,567
I do wish Jim hadn't come.
What do you suppose he wants?
58
00:04:53,640 --> 00:04:55,529
Marvin, I'm begging.
59
00:04:56,560 --> 00:04:58,369
After all, I am your brother.
60
00:04:58,440 --> 00:05:01,842
As you insist on bringing
"brother" into the discussion,
61
00:05:01,920 --> 00:05:03,684
let me give you some facts.
62
00:05:03,800 --> 00:05:07,202
You were stealing money
from me when you were seven.
63
00:05:07,280 --> 00:05:11,763
You can't keep away from people's
money. You even went to jail for it.
64
00:05:11,840 --> 00:05:14,286
- And you're not cured yet.
- I am!
65
00:05:14,360 --> 00:05:17,807
You're worthless, incompetent
and a crook.
66
00:05:17,880 --> 00:05:20,804
What's more, you're weak.
I detest weakness.
67
00:05:20,880 --> 00:05:23,645
I detest your kind of strength.
It's cruel.
68
00:05:23,720 --> 00:05:25,563
But honest.
69
00:05:25,640 --> 00:05:28,962
Marvin, I've had this job ten years.
70
00:05:30,200 --> 00:05:31,804
I need it.
71
00:05:31,880 --> 00:05:35,851
I'm taking over the Brook-Dewhurst
company in five weeks.
72
00:05:35,920 --> 00:05:38,491
The day I get control, you're out.
73
00:05:38,560 --> 00:05:42,201
- You hate me, don't you?
- No, I have no feelings about you.
74
00:05:42,280 --> 00:05:45,682
- Nor anyone else.
- Perhaps...except Ellen.
75
00:05:45,760 --> 00:05:50,322
All I can say, brother, is God help
that child with you for a father.
76
00:06:16,200 --> 00:06:18,487
- Have a good trip, Daddy.
- Thanks.
77
00:06:18,560 --> 00:06:22,804
- You won't forget my riding boots?
- Never! Thank you, Thompson.
78
00:06:22,880 --> 00:06:25,565
- Got everything, Tamblin?
- Yes, sir.
79
00:06:25,640 --> 00:06:28,120
- Goodbye, Mrs Chase.
- Goodbye.
80
00:06:28,200 --> 00:06:30,487
- I'll take that.
- Have a good trip.
81
00:06:30,560 --> 00:06:32,483
- Thanks. Goodbye.
- Goodbye.
82
00:06:32,560 --> 00:06:34,130
- Be good.
- I will.
83
00:06:34,200 --> 00:06:35,929
Bye, darling.
84
00:06:36,000 --> 00:06:37,684
Goodbye, Marvin.
85
00:06:38,840 --> 00:06:41,081
Hey! It's London, not Australia!
86
00:06:41,160 --> 00:06:43,288
I'll phone you tomorrow.
87
00:07:02,880 --> 00:07:06,009
- Are you all right, Rosemary?
- Yes, I'm fine.
88
00:07:06,080 --> 00:07:09,448
I worry about your father.
He drives so recklessly.
89
00:07:09,520 --> 00:07:12,888
- But Daddy's a marvellous driver!
- Yes. Of course.
90
00:07:12,960 --> 00:07:16,931
- I have some letters to write.
- First, I'll get you some coffee.
91
00:07:23,720 --> 00:07:26,166
Mr Chase,
will you please take it easy?
92
00:07:26,240 --> 00:07:28,686
What's the matter? Are you nervous?
93
00:07:28,760 --> 00:07:32,845
No. I just don't like driving
at 60mph along country roads.
94
00:07:32,920 --> 00:07:36,083
That's not the only reason
you're nervous, is it?
95
00:07:37,680 --> 00:07:39,444
What do you mean?
96
00:07:39,520 --> 00:07:41,568
I'm not completely blind.
97
00:08:00,800 --> 00:08:02,848
Too fast, Mr Chase!
98
00:08:04,720 --> 00:08:06,848
Blooming rich road hogs.
99
00:08:08,000 --> 00:08:09,729
Think they own the earth.
100
00:08:13,800 --> 00:08:15,643
(Brakes screech, smashing)
101
00:08:38,400 --> 00:08:42,689
Directory? I'd like the number
of a Mr Marvin Chase in Hurley.
102
00:08:42,760 --> 00:08:44,683
That's right, Berkshire.
103
00:08:49,160 --> 00:08:50,730
Fine, thank you.
104
00:08:59,160 --> 00:09:00,924
(Phone)
105
00:09:01,000 --> 00:09:02,490
Mr Chase's residence.
106
00:09:02,560 --> 00:09:06,406
- Could I speak to Miss Prescott?
- Nora Prescott speaking.
107
00:09:06,480 --> 00:09:09,689
- 'Nora, it's Simon Templar.'
- Simon!
108
00:09:09,760 --> 00:09:12,525
I just read about the accident.
It's terrible.
109
00:09:12,600 --> 00:09:14,568
It was simply awful.
110
00:09:14,640 --> 00:09:18,167
He was terribly burned
trying to save Mr Tamblin's life.
111
00:09:18,240 --> 00:09:22,006
- How did it happen?
- just as it says in the papers.
112
00:09:22,080 --> 00:09:25,050
- You're sure it was an accident?
- Why?
113
00:09:25,120 --> 00:09:30,160
No reason, I'm just suspicious when
millionaires narrowly escape death.
114
00:09:31,200 --> 00:09:34,443
OK. Nora, give me a call
and we'll have lunch, hmm?
115
00:09:34,520 --> 00:09:37,091
- Fine.
- Goodbye.
116
00:09:46,480 --> 00:09:48,687
It's awful to see Daddy like this.
117
00:09:49,920 --> 00:09:52,491
- Dr Quintus, is he suffering?
- Not now.
118
00:09:52,560 --> 00:09:54,847
- He is out of danger?
- Completely.
119
00:09:54,920 --> 00:09:56,729
It'd be best if you left now.
120
00:09:56,800 --> 00:10:00,202
He's under sedation
and he'll sleep through the night.
121
00:10:10,360 --> 00:10:13,204
Mrs Chase,
is there anything I can do?
122
00:10:13,280 --> 00:10:14,805
AnythinQ-
123
00:10:14,880 --> 00:10:17,645
I don't think so.
Carry on as best you can.
124
00:10:17,720 --> 00:10:20,690
It won't be easy without Mr Tamblin,
but try.
125
00:10:21,720 --> 00:10:23,324
Come on, Ellen.
126
00:10:26,080 --> 00:10:29,004
- Good night, Nora.
- Good night, Mrs Chase.
127
00:10:47,560 --> 00:10:49,801
(Door bell rings)
128
00:11:02,400 --> 00:11:05,768
Oh... May I come in?
129
00:11:05,840 --> 00:11:07,524
Yes, of course.
130
00:11:08,640 --> 00:11:11,689
- I didn't expect you.
- I came as soon as I could.
131
00:11:11,760 --> 00:11:14,764
- You needn't have bothered.
- He is my brother.
132
00:11:14,840 --> 00:11:17,127
So you keep saying. What do you want?
133
00:11:17,200 --> 00:11:19,851
Merely to pay my respects
to the hero.
134
00:11:19,920 --> 00:11:23,686
I hear he wouldn't have been hurt
if he hadn't tried to save Tamblin.
135
00:11:25,040 --> 00:11:27,247
Well, can I see him?
136
00:11:27,320 --> 00:11:29,084
To congratulate him.
137
00:11:29,160 --> 00:11:32,926
Don't you realise he's very ill?
He was badly burned.
138
00:11:33,000 --> 00:11:38,404
Rosemary...I'm so sorry.
I didn't know it was so serious.
139
00:11:38,480 --> 00:11:40,130
Well, you do now.
140
00:11:48,320 --> 00:11:50,288
Thank you, Thompson.
141
00:11:57,560 --> 00:12:00,006
How do you feel, Mr Chase?
142
00:12:00,080 --> 00:12:02,526
I told you,
it hurts Mr Chase to talk.
143
00:12:04,080 --> 00:12:05,923
For Miss Prescott?
144
00:12:09,560 --> 00:12:12,325
- A note for Miss Prescott.
- Yes, Doctor.
145
00:12:13,680 --> 00:12:17,048
Mr Grayton,
I'm only doing what he tells me.
146
00:12:17,120 --> 00:12:22,331
He's selling his Enfill Petroleum
because the dividend was low.
147
00:12:22,400 --> 00:12:25,324
Oh, no, no.
He's not allowed visitors yet.
148
00:12:26,480 --> 00:12:28,608
Yes. Yes, I'll let you know.
149
00:12:28,680 --> 00:12:29,841
(Knock at door)
150
00:12:33,680 --> 00:12:38,481
In the meantime, sell all the Enfill
stock at the current market price.
151
00:12:38,560 --> 00:12:40,130
Yes.
152
00:12:40,200 --> 00:12:42,521
Thanks, Mr Grayton. Goodbye.
153
00:12:42,600 --> 00:12:44,841
From Mr Chase, Miss.
154
00:12:44,920 --> 00:12:47,127
- Have you seen him today?
- Yes, Miss.
155
00:12:48,200 --> 00:12:49,964
I'm awfully worried.
156
00:12:50,040 --> 00:12:52,566
- I don't think Mr Chase is...
- ls what?
157
00:12:53,760 --> 00:12:56,923
Oh... It's nothing, Thompson.
Sorry, forget it.
158
00:12:57,000 --> 00:12:59,321
Very good, Miss.
159
00:13:02,680 --> 00:13:04,284
What?!
160
00:13:08,400 --> 00:13:12,928
All I want is Marvin to get better
and he won't if people pester him.
161
00:13:13,000 --> 00:13:15,606
- I can see him for two minutes!
- Why?
162
00:13:15,680 --> 00:13:18,650
To talk him out of
the Brook-Dewhurst takeover?
163
00:13:18,720 --> 00:13:19,801
(Knock at door)
164
00:13:19,880 --> 00:13:21,325
Come in.
165
00:13:21,400 --> 00:13:24,006
- He's just written me this note.
- Well?
166
00:13:24,080 --> 00:13:28,961
Telling me to sell his Brook-Dewhurst
holdings at the current market value.
167
00:13:29,040 --> 00:13:32,487
They spent months getting control
of that company.
168
00:13:32,560 --> 00:13:34,483
I just don't understand it.
169
00:13:34,560 --> 00:13:38,042
Do as he asks. You obeyed
without question when he was well.
170
00:13:38,120 --> 00:13:40,487
But he didn't ask me
to do things like this.
171
00:13:40,560 --> 00:13:42,722
He's had a change of heart!
172
00:13:42,800 --> 00:13:46,691
If you really want to help,
do as my husband asks, will you?
173
00:13:46,760 --> 00:13:48,922
Yes...Mrs Chase.
174
00:13:49,000 --> 00:13:50,684
Of course.
175
00:14:10,400 --> 00:14:12,209
(Knock at door)
176
00:14:13,960 --> 00:14:16,008
- What is it?
- I have to see him.
177
00:14:16,080 --> 00:14:18,321
- He's resting.
- That's too bad.
178
00:14:19,360 --> 00:14:21,931
Mr Chase... It's me, Nora.
179
00:14:22,000 --> 00:14:23,570
(Ian you hear me?
180
00:14:24,920 --> 00:14:28,641
Do you really want me to sell
your Brook-Dewhurst holdings?
181
00:14:28,720 --> 00:14:32,281
But you took months
getting control of that company,
182
00:14:32,360 --> 00:14:34,124
why do you want to sell now?
183
00:14:34,200 --> 00:14:36,362
His face and lips were badly burnt,
184
00:14:36,440 --> 00:14:39,523
talking could leave him
permanently disfigured.
185
00:14:39,600 --> 00:14:42,888
Wouldn't you like to think it over,
Mr Chase?
186
00:14:42,960 --> 00:14:45,770
But you'll lose nearly £70,000!
187
00:14:47,040 --> 00:14:49,884
(Whispering) Sell, Nora. Sell.
188
00:14:49,960 --> 00:14:51,883
That's enough, leave him alone.
189
00:14:51,960 --> 00:14:55,806
Dr Quintus, you're a physician,
not president of the Chase Company.
190
00:14:56,880 --> 00:14:58,689
Oh, Mr Chase...
191
00:14:58,760 --> 00:15:01,570
Are you sure you know
what you're doing?
192
00:15:02,840 --> 00:15:05,411
Sell, Nora. Sell.
193
00:15:05,480 --> 00:15:07,369
How much authority do you need?
194
00:15:07,440 --> 00:15:10,603
Do as you're told
or we'll find someone who wilL.
195
00:15:10,680 --> 00:15:12,682
I'm not interested in his deals,
196
00:15:12,760 --> 00:15:16,048
only his health
and minimising his disfigurement.
197
00:15:16,120 --> 00:15:17,963
- Stop bothering him.
- Well!
198
00:15:19,680 --> 00:15:22,365
That young lady is dangerous,
Mr Chase.
199
00:15:25,560 --> 00:15:27,130
Very dangerous.
200
00:15:50,600 --> 00:15:54,525
Operator, could you give me a number
in London for Templar,
201
00:15:54,600 --> 00:15:56,602
Simon Templar.
202
00:15:56,680 --> 00:15:59,968
Yes, it's 53 Grosvenor Mews.
203
00:16:02,600 --> 00:16:04,648
(Phone ringing)
204
00:16:07,200 --> 00:16:08,361
Hello?
205
00:16:08,440 --> 00:16:10,647
- 'Is that you, Simon?'
- Yes...
206
00:16:10,720 --> 00:16:12,609
Simon, it's Nora Prescott.
207
00:16:12,680 --> 00:16:14,569
'Hello, Nora. How are you?'
208
00:16:14,640 --> 00:16:16,529
Not very well, I'm afraid.
209
00:16:16,600 --> 00:16:18,090
What's the matter?
210
00:16:18,160 --> 00:16:20,606
I'm desperate. I've got to see you.
211
00:16:20,680 --> 00:16:24,730
I think I'm being made an accomplice
in some gigantic fraud.
212
00:16:25,920 --> 00:16:28,890
I can't go to the police
because I've no proof.
213
00:16:28,960 --> 00:16:31,930
Could you possibly
come down here and see me?
214
00:16:32,000 --> 00:16:33,411
When and where?
215
00:16:33,480 --> 00:16:38,202
Tonight. There's a pub in Hurley
called The Anchor, do you know it?
216
00:16:38,280 --> 00:16:40,601
- Would eight o'clock suit?
- Fine.
217
00:16:40,680 --> 00:16:43,923
Simon, thanks. I feel better already.
218
00:16:44,000 --> 00:16:45,490
Goodbye.
219
00:17:18,440 --> 00:17:19,805
Jim!
220
00:17:19,880 --> 00:17:24,329
L-I just thought that Marvin wouldn't
mind, just for a minute or two.
221
00:17:24,400 --> 00:17:27,085
I don't know how to put it
any more clearly.
222
00:17:27,160 --> 00:17:30,243
Marvin is very sick
and I won't have him disturbed.
223
00:17:30,320 --> 00:17:33,324
Rosemary,
something's going on in this house.
224
00:17:33,400 --> 00:17:34,970
What do you mean?!
225
00:17:35,040 --> 00:17:37,520
I don't know.
It's not only me who feels it.
226
00:17:37,600 --> 00:17:41,730
Nora has just telephoned Simon
Templar. She's meeting him tonight.
227
00:17:41,800 --> 00:17:44,201
- What for?
- She wants to talk to him.
228
00:17:44,280 --> 00:17:45,850
Obviously. What about?
229
00:17:45,920 --> 00:17:48,685
About whatever's going on
in this house.
230
00:17:48,760 --> 00:17:50,728
There's nothing going on here.
231
00:17:50,800 --> 00:17:53,690
Except for some people waiting
for Marvin to die.
232
00:17:53,760 --> 00:17:58,129
He's provided well for everyone
in his will, including Nora and you.
233
00:17:58,200 --> 00:18:02,171
Whatever his reasons for selling
his holdings, they're his.
234
00:18:02,240 --> 00:18:04,083
It's his money and his life.
235
00:18:04,160 --> 00:18:06,811
Aren't you protesting
a little too much?
236
00:18:06,880 --> 00:18:09,963
- Jim, will you leave now?
- Not quite yet.
237
00:18:10,040 --> 00:18:12,611
What do you know
about this Dr Quintus?
238
00:18:12,680 --> 00:18:15,081
- How dare you?!
- Answer my question.
239
00:18:15,160 --> 00:18:18,084
He's been our family doctor
for five years.
240
00:18:18,160 --> 00:18:21,482
He's an excellent physician
and an old friend.
241
00:18:30,760 --> 00:18:32,967
- Rosemary.
- Good morning, dear.
242
00:18:33,040 --> 00:18:35,964
- (Ian I see Daddy for a minute?
- Yes, dear.
243
00:18:38,360 --> 00:18:41,011
- Try not to make him talk.
- I promise.
244
00:18:45,760 --> 00:18:47,364
Come in.
245
00:18:48,800 --> 00:18:51,610
- How is he?
- About the same as usual.
246
00:18:57,520 --> 00:18:59,284
Daddy, it's me.
247
00:19:00,480 --> 00:19:03,609
Don't try and say anything,
but I'm here.
248
00:19:03,680 --> 00:19:06,365
You will get better quickly,
won't you?
249
00:19:06,440 --> 00:19:08,010
Of course he will.
250
00:19:10,040 --> 00:19:12,088
Does it hurt awfully?
251
00:19:14,440 --> 00:19:19,048
It won't be long before we're riding
again like we used to, you'll see.
252
00:19:20,560 --> 00:19:22,642
Dear poppet...
253
00:19:22,720 --> 00:19:25,121
That's enough, dear.
He mustn't talk.
254
00:19:25,200 --> 00:19:26,690
Right.
255
00:20:27,080 --> 00:20:30,721
- Evening, sir.
- Good evening. Whiskey soda, please.
256
00:20:57,360 --> 00:21:00,330
- Thanks. Have one yourself.
- Thank you, sir.
257
00:21:00,400 --> 00:21:04,166
- Excuse me, are you Simon Templar?
- Yes. How do you know?
258
00:21:04,240 --> 00:21:08,529
I recognised you from the paper.
It's a pleasure to serve you.
259
00:21:08,600 --> 00:21:10,250
Thank you very much.
260
00:21:10,320 --> 00:21:12,448
Do you know Marvin Chase?
261
00:21:12,520 --> 00:21:15,444
Everybody around here
knows Marvin Chase.
262
00:21:15,520 --> 00:21:17,488
He only lives down the road.
263
00:21:17,560 --> 00:21:20,086
This pub is almost on his property.
264
00:21:20,160 --> 00:21:22,640
Excuse me, sir. Are you Mr Templar?
265
00:21:22,720 --> 00:21:24,688
Yes. You've a message for me?
266
00:21:24,760 --> 00:21:27,047
Meet Miss Prescott at the boat house.
267
00:21:27,120 --> 00:21:28,485
Where's that?
268
00:21:28,560 --> 00:21:31,769
Out the front door,
turn right, down to the river.
269
00:21:31,840 --> 00:21:34,764
The boat house is on the left.
You can't miss it.
270
00:21:34,840 --> 00:21:36,729
- Thanks.
- You're welcome.
271
00:21:36,800 --> 00:21:38,165
- Barman.
- Sir.
272
00:21:38,240 --> 00:21:42,450
- (Ian I get a room here tonight?
- You can get a room here anytime.
273
00:22:41,000 --> 00:22:44,891
Oh, Simon, I thought you'd never...
274
00:22:56,480 --> 00:22:58,005
(Nora screaming)
275
00:23:10,120 --> 00:23:11,804
Nora?
276
00:23:27,320 --> 00:23:29,163
(Nora groaning)
277
00:23:37,160 --> 00:23:40,209
Stand where you are.
Who the blazes are you?
278
00:23:40,280 --> 00:23:42,328
Jim Chase, Marvin's brother.
279
00:23:43,600 --> 00:23:45,284
Put that switch on.
280
00:23:49,280 --> 00:23:50,770
Nora!
281
00:24:01,360 --> 00:24:02,930
She's dead.
282
00:24:03,960 --> 00:24:06,804
- What are you doing here?
- I followed you.
283
00:24:06,880 --> 00:24:09,406
- Why?
- I knew Nora had a date with you.
284
00:24:09,480 --> 00:24:12,882
- How?
- I heard her telephone you earlier.
285
00:24:12,960 --> 00:24:15,201
Have you any idea who did this?
286
00:24:15,280 --> 00:24:17,282
No, no. I don't know.
287
00:24:17,360 --> 00:24:20,284
- But I thought Nora knew something.
- What?
288
00:24:20,360 --> 00:24:25,002
I've no idea. That's why I came,
I thought I could overhear something.
289
00:24:25,080 --> 00:24:27,845
All right.
Stop trembling, I believe you.
290
00:24:27,920 --> 00:24:29,763
What are you going to do now?
291
00:24:31,120 --> 00:24:34,567
I'll go to The Anchor
and call the police. You stay here.
292
00:24:41,280 --> 00:24:45,490
Mrs Chase, how long had Miss Prescott
worked for your husband?
293
00:24:45,560 --> 00:24:47,483
About five years.
294
00:24:47,560 --> 00:24:50,131
Did you know
she was meeting Mr Templar?
295
00:24:50,200 --> 00:24:52,328
- No.
- Yes, you did. I told you.
296
00:24:52,400 --> 00:24:54,767
Oh, yes! Sorry, I forgot, I did know.
297
00:24:54,840 --> 00:24:56,649
Inspector.
298
00:24:56,720 --> 00:24:58,848
Nobody could have known that Nora
299
00:24:58,920 --> 00:25:02,163
would change our meeting place
to the boat house.
300
00:25:02,240 --> 00:25:05,323
You think the killer
was waiting in The Anchor?
301
00:25:05,400 --> 00:25:08,165
- Or outside.
- Then why not kill her there?
302
00:25:08,240 --> 00:25:10,481
Well, I think he was after us both.
303
00:25:10,560 --> 00:25:14,690
He probably assumed I'd walk Nora
home. It's only a few minutes walk.
304
00:25:14,760 --> 00:25:18,481
When she left so abruptly
he followed her to the boat house.
305
00:25:18,560 --> 00:25:20,528
- Forgetting about you?
- No.
306
00:25:20,600 --> 00:25:25,128
If he was watching from outside,
he'd know we hadn't had time to talk.
307
00:25:25,200 --> 00:25:28,522
He followed her to the boat house
and killed her.
308
00:25:28,600 --> 00:25:30,682
Then waited for me to turn up.
309
00:25:32,800 --> 00:25:37,681
Nora said something to me about about
a gigantic fraud in this house.
310
00:25:37,760 --> 00:25:40,286
- Any idea what she meant?
- None whatever.
311
00:25:40,360 --> 00:25:43,125
Then I'll have to question
your husband.
312
00:25:43,200 --> 00:25:47,410
Inspector, please. He's terribly ill.
He's not allowed to talk.
313
00:25:47,480 --> 00:25:50,529
Then I'll be very brief.
I'm sorry, I insist.
314
00:25:50,600 --> 00:25:52,967
Then I suppose I can't stop you.
315
00:25:53,040 --> 00:25:57,045
- Do you need me any more?
- No, but I'll question you tomorrow.
316
00:25:57,120 --> 00:26:00,647
I'll be at The Anchor,
available any time you want me.
317
00:26:00,720 --> 00:26:02,609
Good night, Rosemary.
318
00:26:02,680 --> 00:26:04,125
Good night.
319
00:26:04,200 --> 00:26:06,726
Ellen. I'll see you, Templar.
320
00:26:06,800 --> 00:26:09,087
I'm sure you will.
321
00:26:09,160 --> 00:26:11,766
If I could see your husband,
Mrs Chase.
322
00:26:11,840 --> 00:26:15,128
- Inspector, is it really necessary?
- I think so.
323
00:26:15,200 --> 00:26:17,441
Ellen, I think you should go to bed.
324
00:26:17,520 --> 00:26:21,366
I couldn't possibly sleep.
I'll stay here till you come down.
325
00:26:21,440 --> 00:26:23,204
All right, dear.
326
00:26:32,520 --> 00:26:35,285
Mr Templar, I must talk to you alone.
327
00:26:39,280 --> 00:26:41,726
- Oh?
- Nora was right.
328
00:26:41,800 --> 00:26:44,531
There is something
going on in this house.
329
00:26:44,600 --> 00:26:45,806
Tell me.
330
00:26:48,120 --> 00:26:52,284
In the first place,
Dr Quintus never leaves Daddy's room.
331
00:26:52,360 --> 00:26:56,809
Not until everyone else is in bed
and he's back before they're up.
332
00:26:56,880 --> 00:27:00,601
- Is he staying in the house?
- In the room next to Daddy's.
333
00:27:00,680 --> 00:27:05,004
Rosemary said he was just
protecting him from being disturbed.
334
00:27:05,080 --> 00:27:06,650
What are you getting at?
335
00:27:08,000 --> 00:27:11,846
I think Rosemary and Dr Quintus
are doing something to him.
336
00:27:11,920 --> 00:27:13,888
You mean something like drugs?
337
00:27:13,960 --> 00:27:18,488
I don't know, but...he's so strange
since they brought him home.
338
00:27:18,560 --> 00:27:21,882
It's to be expected.
He's ill. He's in pain.
339
00:27:21,960 --> 00:27:26,568
I know. He's keeping his business
affairs going, which is hard on him,
340
00:27:28,000 --> 00:27:30,401
but he's different somehow.
341
00:27:30,480 --> 00:27:33,689
They're doing something to him
and Nora knew it.
342
00:27:33,760 --> 00:27:35,649
That's why she was killed.
343
00:27:35,720 --> 00:27:40,248
Ellen, we can't talk here. (Ian you
meet me at The Anchor, say 1pm?
344
00:27:40,320 --> 00:27:41,924
Yes, I'll be there.
345
00:27:42,000 --> 00:27:44,606
I wish I knew
what was happening to him.
346
00:27:51,840 --> 00:27:54,969
It's no use waiting.
He's under heavy sedation.
347
00:27:55,040 --> 00:27:56,201
Why?
348
00:27:56,280 --> 00:28:00,888
Because he's in pain and the news
of Nora's death upset him terribly.
349
00:28:00,960 --> 00:28:04,726
All right, Doctor. Sorry to have
troubled you. Good night.
350
00:28:04,800 --> 00:28:06,609
Good night, Inspector.
351
00:28:25,440 --> 00:28:27,602
I'm a broker, not a psychologist.
352
00:28:27,680 --> 00:28:31,401
However, the City is buzzing
with rumours about Chase.
353
00:28:31,480 --> 00:28:35,610
The general picture is that
he's turning his assets into cash
354
00:28:35,680 --> 00:28:38,081
or highly negotiable securities.
355
00:28:38,160 --> 00:28:39,924
I wonder why?
356
00:28:40,000 --> 00:28:41,684
I've no idea.
357
00:28:41,760 --> 00:28:46,163
There's nothing irregular in what
he's doing, it's just unusual.
358
00:28:46,240 --> 00:28:47,401
How?
359
00:28:47,480 --> 00:28:51,451
People as profit-conscious
as Chase don't usually block-sell.
360
00:28:51,520 --> 00:28:54,729
- Meaning?
- Yesterday alone in one transaction,
361
00:28:54,800 --> 00:28:59,124
he unloaded over a quarter of million
pounds worth of Canon Lovell Oil.
362
00:28:59,200 --> 00:29:01,726
Usually, a sale as big as this
is broken up.
363
00:29:01,800 --> 00:29:05,122
- How?
- 50,000 here, 20,000 there.
364
00:29:05,200 --> 00:29:08,443
Spread over a few days
so as not to press the price.
365
00:29:08,520 --> 00:29:11,922
- Instead, what happened?
- Canon Lovell dropped.
366
00:29:12,000 --> 00:29:14,685
Ten shillings between noon and close.
367
00:29:14,760 --> 00:29:16,364
So Chase took a loss?
368
00:29:16,440 --> 00:29:21,651
Only on some it, but even so, he
quite literally threw away £30,000.
369
00:29:21,720 --> 00:29:24,326
- Needlessly.
- Incredible, isn't it?
370
00:29:24,400 --> 00:29:27,722
If Tamblin had been alive,
this wouldn't have happened.
371
00:29:27,800 --> 00:29:31,122
- You knew Tamblin?
- Oh, yes. Very well.
372
00:29:31,200 --> 00:29:32,770
What was he like?
373
00:29:32,840 --> 00:29:37,562
Brilliant! Shrewd, tireless,
a tremendous capacity for detail.
374
00:29:37,640 --> 00:29:40,610
Chase was devoted to him
and quite rightly, too.
375
00:29:40,680 --> 00:29:43,206
Relied on him,
trusted him completely.
376
00:29:43,280 --> 00:29:46,329
- What about his brother?
- Jim Chase?
377
00:29:46,400 --> 00:29:49,768
Poor Jim, nobody pays much attention
to him any more.
378
00:29:49,840 --> 00:29:53,208
- Why?
- He went to jail for embezzlement.
379
00:29:53,280 --> 00:29:55,169
Nasty business.
380
00:29:55,240 --> 00:29:59,006
Marvin made good his Loss
and Jim got off with 18 months.
381
00:29:59,080 --> 00:30:01,287
Very lucky he didn't get 10 years.
382
00:30:02,640 --> 00:30:04,688
Why do you want to know all this?
383
00:30:04,760 --> 00:30:07,684
There's something evil
going on in the Chase house.
384
00:30:07,760 --> 00:30:10,161
And I intend to get
to the bottom of it.
385
00:30:29,560 --> 00:30:31,767
- Morning.
- Morning, sir.
386
00:30:35,440 --> 00:30:37,920
Ellen. Been here long?
387
00:30:38,000 --> 00:30:39,570
No.
388
00:30:42,240 --> 00:30:44,447
Thank you. How are you?
389
00:30:44,520 --> 00:30:46,761
- A little nervous.
- Why?
390
00:30:46,840 --> 00:30:49,605
After all, when Nora met you here...
391
00:30:49,680 --> 00:30:51,364
You mustn't be nervous.
392
00:30:52,440 --> 00:30:54,124
I'm not, really.
393
00:30:54,200 --> 00:30:56,089
Have you found out anything?
394
00:30:56,160 --> 00:30:58,640
Yes. I've had quite a busy morning.
395
00:30:58,720 --> 00:31:02,281
- Doing what?
- Exploratory work in the City.
396
00:31:02,360 --> 00:31:05,967
Not that your father's brokers
would tell me anything,
397
00:31:06,040 --> 00:31:10,921
but from what information I could get
it seems he's liquidating his empire.
398
00:31:11,000 --> 00:31:12,206
But why?
399
00:31:12,280 --> 00:31:14,248
I've no idea.
400
00:31:14,320 --> 00:31:18,120
What do you know about the accident?
401
00:31:18,200 --> 00:31:22,205
Well, Daddy was speeding, I suppose.
He does sometimes.
402
00:31:22,280 --> 00:31:26,080
It was a godsend it crashed
opposite Dr Quintus's house.
403
00:31:26,160 --> 00:31:29,084
- I didn't know that.
- just a few yards away.
404
00:31:30,480 --> 00:31:31,970
What elsem?
405
00:31:32,040 --> 00:31:34,202
It was nine minutes past eleven...
406
00:31:34,280 --> 00:31:36,567
How can you be sure
of the exact time?
407
00:31:36,640 --> 00:31:38,802
That's when the car clock stopped.
408
00:31:38,880 --> 00:31:42,009
Car clocks aren't
usually very dependable.
409
00:31:42,080 --> 00:31:45,084
Ours was.
Daddy's terribly fussy about time.
410
00:31:45,160 --> 00:31:49,085
He knows exactly how long it takes
to get to London and he's never late.
411
00:31:49,160 --> 00:31:51,606
Outside Quintus's house.
412
00:31:51,680 --> 00:31:53,205
Is that important?
413
00:31:53,280 --> 00:31:56,568
No idea, but it's quite
a coincidence. Where does he live?
414
00:31:56,640 --> 00:31:58,768
Coll Cottage, Taplow.
415
00:31:58,840 --> 00:32:01,081
I think we'd better order.
416
00:32:15,520 --> 00:32:19,161
Postman, is this the right road
for Dr Quintus's house?
417
00:32:19,240 --> 00:32:23,325
Yes. Straight ahead, down the hill
on the right. About half a mile.
418
00:32:23,400 --> 00:32:27,041
He isn't there, though.
He's taking charge of Mr Chase.
419
00:32:27,120 --> 00:32:31,364
- How do you know?
- I know most things round here.
420
00:32:31,440 --> 00:32:33,124
How about the accident?
421
00:32:33,200 --> 00:32:37,125
I seen Mr Chase go past here
just seconds before it happened.
422
00:32:37,200 --> 00:32:38,565
Eleven o'clock.
423
00:32:38,640 --> 00:32:42,087
He shot past me doing, oh, 60 mph.
424
00:32:42,160 --> 00:32:44,288
Surely, it was later than eleven?
425
00:32:44,360 --> 00:32:46,931
- On the dot.
- How can you be so sure?
426
00:32:47,000 --> 00:32:52,245
This box is cleared at 11am and 3pm.
I haven't been late in 20 years.
427
00:32:53,280 --> 00:32:56,204
The accident happened
at nine minutes past eleven.
428
00:32:56,280 --> 00:32:59,762
- Who says so?
- The car clock was salvaged.
429
00:32:59,840 --> 00:33:01,365
It read 11.09.
430
00:33:01,440 --> 00:33:03,124
Clock's wrong.
431
00:33:03,200 --> 00:33:06,522
If the clock was accurate,
then we have a discrepancy.
432
00:33:06,600 --> 00:33:08,045
A what?
433
00:33:08,120 --> 00:33:10,600
A problem. How can a car going 60mph
434
00:33:10,680 --> 00:33:13,286
take nine minutes
to cover half a mile?
435
00:33:13,360 --> 00:33:15,044
It's impossible.
436
00:33:15,120 --> 00:33:17,726
It sure is. Well, thanks anyway.
437
00:33:23,240 --> 00:33:27,609
That's right. Direct flight
to Buenos Aires Saturday morning.
438
00:33:27,680 --> 00:33:29,205
Three seats.
439
00:33:29,280 --> 00:33:33,171
Mr and Mrs Marvin Chase
and Dr Howard Quintus.
440
00:33:33,240 --> 00:33:35,288
Yes, that's right, Quintus.
441
00:33:35,360 --> 00:33:39,649
I'll see that the tickets are picked
up tomorrow morning. Goodbye.
442
00:33:41,560 --> 00:33:45,246
Darling, don't stand by the window,
someone might see you.
443
00:34:02,520 --> 00:34:06,650
I'm taking him to Buenos Aires
for a complete rest.
444
00:34:06,720 --> 00:34:09,769
Rather a long way to go for a rest,
isn't it?
445
00:34:11,080 --> 00:34:13,811
Look, Jim,
you've got what you wanted.
446
00:34:14,160 --> 00:34:16,561
Your job is safe.
447
00:34:16,640 --> 00:34:18,961
Now you want me to leave you alone?
448
00:34:19,040 --> 00:34:21,361
- Exactly.
- Sorry.
449
00:34:21,440 --> 00:34:24,364
You want to get rid of me
and I think I know why.
450
00:34:24,440 --> 00:34:27,683
If you don't leave the house at once
I shall call the police.
451
00:34:27,760 --> 00:34:32,243
I shall be happy to leave the moment
I speak to my brother...alone.
452
00:34:32,320 --> 00:34:34,209
(Car horn)
453
00:34:34,280 --> 00:34:36,760
Ah...visitors.
454
00:34:53,680 --> 00:34:55,569
(Door bell rings)
455
00:34:59,720 --> 00:35:01,563
You're right on time.
456
00:35:06,080 --> 00:35:07,605
Where is everyone?
457
00:35:07,680 --> 00:35:10,286
In the lounge,
Dr Quintus is upstairs.
458
00:35:10,360 --> 00:35:13,011
- The servants?
- In the kitchen.
459
00:35:13,080 --> 00:35:15,890
- Is Thompson reliable?
- Absolutely.
460
00:35:15,960 --> 00:35:18,008
- Know your lines?
- I think so.
461
00:35:19,560 --> 00:35:22,643
- It's all right, Thompson.
- All right, Miss.
462
00:35:24,600 --> 00:35:25,931
Good evening.
463
00:35:26,920 --> 00:35:28,922
- Templar!
- How did you get in?
464
00:35:29,000 --> 00:35:30,525
I let him in.
465
00:35:30,600 --> 00:35:34,241
Ellen and I have worked out
a little game of questions...
466
00:35:34,320 --> 00:35:36,288
Ellen, why are doing this?
467
00:35:36,360 --> 00:35:39,409
- I'm not sure.
- She's as confused as I am.
468
00:35:39,480 --> 00:35:43,644
Mr Templar, I know your reputation.
You ride over anyone in your path.
469
00:35:43,720 --> 00:35:47,645
I won't tolerate this interference.
You've no right to be here.
470
00:35:47,720 --> 00:35:49,165
I have every right.
471
00:35:49,240 --> 00:35:52,881
A friend of mine was murdered
because she asked for my help.
472
00:35:52,960 --> 00:35:56,931
- I intend to find out who did it.
- It's a problem for the police.
473
00:35:57,000 --> 00:36:00,561
There is some sort of fraud here
and I intend to stop it.
474
00:36:00,640 --> 00:36:04,247
- Here, here.
- Speak again and I'll throw you out.
475
00:36:09,760 --> 00:36:14,402
Ellen, how long does it take a car
travelling 60 mph to go half a mile?
476
00:36:14,480 --> 00:36:17,290
- 30 seconds.
- Would you agree, Mrs Chase?
477
00:36:17,360 --> 00:36:21,684
I'll assume you do, it's a fairly
elementary mathematical problem.
478
00:36:21,760 --> 00:36:26,561
Why was your father, suffering with
severe burns, not taken to hospital?
479
00:36:26,640 --> 00:36:28,165
I don't know.
480
00:36:28,240 --> 00:36:31,164
- It was Mr Chase's preference.
- Oh?
481
00:36:32,200 --> 00:36:36,171
You mean, a man suffering with
severe shock and third degree burns
482
00:36:36,240 --> 00:36:38,971
actually asked
not to be taken to hospital?
483
00:36:39,040 --> 00:36:40,690
- He did.
- Why?
484
00:36:40,760 --> 00:36:44,446
- Is he part of the fraud, too?
- There is no fraud.
485
00:36:44,520 --> 00:36:47,888
- Whether...
- Mrs Chase, I've not quite finished.
486
00:36:50,960 --> 00:36:53,611
Ellen, two people are now dead.
487
00:36:53,680 --> 00:36:58,447
Nora Prescott and Bertrand Tamblin.
What do these two have in common?
488
00:36:58,520 --> 00:37:01,888
- They both worked for my father.
- And had his confidence?
489
00:37:01,960 --> 00:37:03,610
- Yes.
- You'd agree then,
490
00:37:03,680 --> 00:37:08,368
that they both knew more about your
father's business than anyone else.
491
00:37:08,440 --> 00:37:09,601
Yes.
492
00:37:09,680 --> 00:37:12,923
- I won't tolerate this!
- Mrs Chase...
493
00:37:13,000 --> 00:37:17,085
I've never hit a woman before
but there's always a first time.
494
00:37:17,160 --> 00:37:18,924
Sit down.
495
00:37:24,240 --> 00:37:28,211
Ellen, I believe your Uncle Jim
has been to jail.
496
00:37:28,280 --> 00:37:30,726
- Yes.
- I've never tried to hide it.
497
00:37:32,480 --> 00:37:35,882
I told you not to interrupt. Why?
498
00:37:35,960 --> 00:37:37,405
Embezzlement.
499
00:37:37,480 --> 00:37:40,643
- In other words, fraud.
- (Ellen) Yes.
500
00:37:40,720 --> 00:37:44,042
If you want to take this, go ahead.
I've had enough.
501
00:37:45,560 --> 00:37:47,449
So have I.
502
00:37:48,680 --> 00:37:50,648
He can go, you can't.
503
00:38:07,520 --> 00:38:10,490
Mrs Chase,
we haven't finished our game yet.
504
00:38:10,560 --> 00:38:12,927
There are one or two more questions.
505
00:38:13,000 --> 00:38:16,800
Was Tamblin murdered
or was it really an accident?
506
00:38:16,880 --> 00:38:19,451
- Of course it was an accident!
- Planned?
507
00:38:19,520 --> 00:38:22,364
No. The car went out of control
and crashed.
508
00:38:22,440 --> 00:38:24,966
All right,
we accept it was an accident.
509
00:38:25,040 --> 00:38:27,122
But Nora was murdered. Did you do it?
510
00:38:27,200 --> 00:38:28,850
Don't be ridiculous.
511
00:38:28,920 --> 00:38:31,730
- You knew she was meeting me.
- So did Jim.
512
00:38:31,800 --> 00:38:34,724
But you have something to hide -
he doesn't.
513
00:38:34,800 --> 00:38:38,521
After following her
to the boat house, did you stab her?
514
00:38:38,600 --> 00:38:41,649
I won't dignify
that question with an answer.
515
00:38:41,720 --> 00:38:43,643
(Screams from upstairs)
516
00:38:48,200 --> 00:38:50,680
- Are there service stairs?
- Yes, sir.
517
00:38:50,760 --> 00:38:53,047
- Watch them. Stay here.
- Yes, sir.
518
00:39:01,760 --> 00:39:04,047
(Dr Quintus groaning)
519
00:39:04,120 --> 00:39:06,009
Are you all right?
520
00:39:07,080 --> 00:39:10,323
L-I heard a scuffle.
I came out - got hit.
521
00:39:14,200 --> 00:39:16,362
He's dead.
522
00:39:16,440 --> 00:39:18,647
You see who did it?
523
00:39:18,720 --> 00:39:22,247
There was a man,
he went into Mr Chase's room.
524
00:39:29,760 --> 00:39:31,762
Mr Chase, did you see anybody?
525
00:39:32,720 --> 00:39:35,883
He went through the window,
is that what you mean?
526
00:39:35,960 --> 00:39:37,849
Out window. Hurry.
527
00:40:03,960 --> 00:40:05,530
Ellen, Mrs Chase.
528
00:40:06,760 --> 00:40:10,446
- What is it? What's happened?
- You better come in here.
529
00:40:11,520 --> 00:40:14,888
- Mr Templar, what's wrong?
- Jim's been murdered.
530
00:40:16,040 --> 00:40:18,327
- No!
- And Dr Quintus?
531
00:40:18,400 --> 00:40:20,084
He's all right.
532
00:40:20,160 --> 00:40:24,768
- 'Maidenhead police.'
- Could I speak to Inspector Welland?
533
00:40:24,840 --> 00:40:26,763
'Hold on, sir.'
534
00:40:27,800 --> 00:40:30,883
- 'Inspector Welland speak...'
- Hello? Hello?
535
00:40:32,560 --> 00:40:34,562
- Hello?
- What is it?
536
00:40:34,640 --> 00:40:36,722
The line's been cut.
537
00:40:44,080 --> 00:40:46,367
You both stay in here.
538
00:40:59,560 --> 00:41:01,210
Did you find anything?
539
00:41:01,280 --> 00:41:04,523
The wires were cut under
your father's bedroom window.
540
00:41:04,600 --> 00:41:07,126
Do you want me to phone
from The Anchor?
541
00:41:07,200 --> 00:41:11,489
Yes. Tell the Inspector about the
murder and that I know who did it.
542
00:41:12,520 --> 00:41:13,760
Right.
543
00:41:13,840 --> 00:41:15,330
- Ellen.
- Yes?
544
00:41:15,400 --> 00:41:17,607
- Wait for me at The Anchor.
- Why?
545
00:41:17,680 --> 00:41:20,524
- Just do as I ask.
- All right.
546
00:41:25,240 --> 00:41:28,005
It's all gone wrong,
hasn't it, Mrs Chase?
547
00:41:29,760 --> 00:41:31,888
The great physician in person.
548
00:41:31,960 --> 00:41:36,682
Sorry if I fumbled things upstairs
but it all happened so quickly.
549
00:41:36,760 --> 00:41:40,162
- And so unexpectedly.
- Yes, that too.
550
00:41:40,240 --> 00:41:43,881
- Have you called the police?
- I can't. And you know why.
551
00:41:43,960 --> 00:41:48,124
I don't like your tone. If you know
something I don't, then tell me.
552
00:41:48,200 --> 00:41:50,885
Mrs Chase,
would you ring for Thompson?
553
00:41:50,960 --> 00:41:52,928
The hell's over there.
554
00:42:01,520 --> 00:42:04,569
- You're very quiet.
- I have nothing to say.
555
00:42:04,640 --> 00:42:06,608
Until you speak to your lawyers?
556
00:42:06,680 --> 00:42:08,728
What's behind these implications?
557
00:42:09,800 --> 00:42:13,805
Jim's death was a mistake, wasn't it?
It's wrecked the whole scheme.
558
00:42:13,880 --> 00:42:15,928
- Yes.
- Rosemary, keep quiet.
559
00:42:16,000 --> 00:42:18,241
Quintus, it's finished. He knows.
560
00:42:18,320 --> 00:42:22,928
I also know, Dr Quintus, that you
botched an operation two months ago.
561
00:42:23,000 --> 00:42:24,570
That's a lie.
562
00:42:24,640 --> 00:42:28,725
Then why is the British Medical
Association holding an enquiry?
563
00:42:28,800 --> 00:42:30,689
I'll be acquitted.
564
00:42:30,760 --> 00:42:33,525
For being drunk
in the operating theatre?
565
00:42:33,600 --> 00:42:38,162
You'll be struck off the Register and
won't be able to practise in England.
566
00:42:38,240 --> 00:42:41,767
Yes, you were made to order.
No reputable physician
567
00:42:41,840 --> 00:42:43,729
would have stood for the deal.
568
00:42:43,800 --> 00:42:47,122
That'll be far enough.
Sit down next to Mrs Chase.
569
00:42:53,880 --> 00:42:57,248
- It's all over, Mrs Chase.
- Yes, I know.
570
00:42:57,320 --> 00:43:00,608
The risks were enormous,
but so was the reward.
571
00:43:00,680 --> 00:43:03,968
- You have money, so why?
- What does it matter now?
572
00:43:04,040 --> 00:43:07,328
- A new life perhaps?
- Something like that.
573
00:43:07,400 --> 00:43:11,610
Your husband was a reckless driver
so you planned the accident.
574
00:43:11,680 --> 00:43:15,605
- No! Quintus did.
- Rosemary! He can't prove a thing.
575
00:43:15,680 --> 00:43:17,682
You might have got away with it,
576
00:43:17,760 --> 00:43:20,889
if Jim hadn't heard you talking
to your patient.
577
00:43:20,960 --> 00:43:23,042
(Banging from upstairs)
578
00:43:23,120 --> 00:43:27,569
Thompson, Dr Quintus and Mrs Chase
are involved in three murders.
579
00:43:27,640 --> 00:43:32,168
Ellen's gone to call the police.
(Ian you handle one of these things?
580
00:43:32,240 --> 00:43:34,811
I had some experience during the war.
581
00:43:34,880 --> 00:43:37,486
If they try to move,
you know what to do.
582
00:43:38,800 --> 00:43:40,404
Yes, sir.
583
00:43:57,680 --> 00:43:58,920
We ll, we ll, we ll,
584
00:43:59,000 --> 00:44:03,164
planning on a trip...Mr Chase?
585
00:44:04,400 --> 00:44:08,928
I wouldn't bother packing,
I don't think you'll get very far.
586
00:44:09,000 --> 00:44:10,889
The game is up.
587
00:44:13,000 --> 00:44:17,767
I may have gone on believing it
if not for the blood on the bandages.
588
00:44:17,840 --> 00:44:22,528
You killed Jim, didn't you, Tamblin?
just as you killed Marvin and Nora.
589
00:44:22,600 --> 00:44:24,568
Take the rest of them off.
590
00:44:41,080 --> 00:44:43,242
Just a little too clever this time.
591
00:45:24,840 --> 00:45:26,604
(Gunshot)
592
00:45:46,880 --> 00:45:48,803
Ellen, I'm terribly sorry.
593
00:45:48,880 --> 00:45:52,407
I knew it'd be a shock,
that's why I told you to wait here.
594
00:45:52,480 --> 00:45:54,289
I wanted to tell you myself.
595
00:45:54,360 --> 00:45:56,931
I can't believe it.
596
00:45:57,000 --> 00:46:00,800
Daddy was so vital...
so terribly strong.
597
00:46:04,160 --> 00:46:06,128
Come on, I'll take you home.
598
00:46:19,480 --> 00:46:20,891
Thank you.
599
00:46:28,200 --> 00:46:30,441
Ellen, try and get some sleep.
600
00:46:31,960 --> 00:46:33,928
- Good night.
- Good night.
601
00:46:43,400 --> 00:46:46,609
- How'd she take it?
- Not very well, I'm afraid.
602
00:46:46,680 --> 00:46:48,648
She'll be all right, though.
603
00:46:48,720 --> 00:46:52,042
I've got to hand it to you,
you out-guessed us all.
604
00:46:52,120 --> 00:46:55,966
The postman started it, I kept
worrying about that nine minutes.
605
00:46:56,040 --> 00:46:59,931
What happened was Tamblin asked Chase
to let him drive the car.
606
00:47:00,000 --> 00:47:01,684
Chase agreed and stopped.
607
00:47:01,760 --> 00:47:04,445
Tamblin killed him
and faked the crash.
608
00:47:04,520 --> 00:47:06,887
Right in front of Quintus's house.
609
00:47:06,960 --> 00:47:11,363
What's so incredible is Tamblin
coming back here as Marvin Chase.
610
00:47:11,440 --> 00:47:13,886
He was bandaged,
talked in a low voice
611
00:47:13,960 --> 00:47:16,804
and had Quintus
to keep people away from him.
612
00:47:16,880 --> 00:47:19,360
He nearly had his hands
on Chase's fortune.
613
00:47:19,440 --> 00:47:21,488
What finally tipped it for you?
614
00:47:21,560 --> 00:47:26,726
I realised the one person with no
alibi was our invisible millionaire.
615
00:47:26,800 --> 00:47:28,768
Good night, Inspector.
616
00:47:28,840 --> 00:47:30,205
Good night.
48365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.