Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,600 --> 00:00:35,568
(Car horn)
2
00:00:39,320 --> 00:00:42,483
There is a red-blooded,
lion-hearted English female.
3
00:00:42,560 --> 00:00:48,090
Makes a right signal and turns left.
Also goes through a red light. Bless her.
4
00:00:48,160 --> 00:00:50,322
Maybe she's colour-blind.
5
00:00:50,400 --> 00:00:53,802
New York City's traffic commissioner
has the answer.
6
00:00:53,880 --> 00:00:57,202
His idea is that on Tuesdays,
Thursdays and Saturdays,
7
00:00:57,280 --> 00:01:00,523
only men drive in New York,
in the usual way.
8
00:01:00,600 --> 00:01:03,490
But then, on Mondays,
Wednesdays and Fridays,
9
00:01:03,560 --> 00:01:06,848
the streets are
the exclusive property of the ladies.
10
00:01:06,920 --> 00:01:12,131
All the traffic lights are turned off, the
cops dress in the latest male fashions,
11
00:01:12,200 --> 00:01:15,283
and the girls make up the signals
as they go along.
12
00:01:15,360 --> 00:01:17,488
(Impatient car horns)
13
00:01:18,840 --> 00:01:20,365
Lights changed. Sorry.
14
00:01:40,640 --> 00:01:44,770
Where do you think you're going?
There is a halt sign there!
15
00:01:44,840 --> 00:01:46,808
You practically rammed me.
16
00:01:47,720 --> 00:01:49,643
Any damage, Hilloram?
17
00:01:49,720 --> 00:01:51,563
No, m'lady, but no thanks to him.
18
00:01:52,440 --> 00:01:56,206
- He crossed over a halt sign.
- He didn't actually hit us.
19
00:01:56,280 --> 00:01:58,601
But it's not a very good way of driving.
20
00:01:58,680 --> 00:02:00,523
I'm sorry, it was all my fault.
21
00:02:00,600 --> 00:02:04,082
I'm sure it wasn't.
My chauffeur's a very fast driver.
22
00:02:04,160 --> 00:02:07,289
It was my right of way.
He shot out in front of me.
23
00:02:07,360 --> 00:02:09,522
- Hilloram, get in the car.
- He was wrong.
24
00:02:09,600 --> 00:02:12,206
- I admit it.
- Get in the car, Hilloram.
25
00:02:14,080 --> 00:02:17,163
I had hoped we'd meet
under more pleasant circumstances.
26
00:02:17,240 --> 00:02:18,571
You know me?
27
00:02:18,640 --> 00:02:22,850
Everyone in London knows
the beautiful Countess Anusia Marova.
28
00:02:22,920 --> 00:02:25,161
Allow me to introduce myself.
29
00:02:25,240 --> 00:02:28,961
Everyone in London
knows the famous Simon Templar.
30
00:03:24,800 --> 00:03:26,802
Our readers like travel, Countess.
31
00:03:26,880 --> 00:03:30,601
- What about this cruise you're planning?
- Head up a little.
32
00:03:30,680 --> 00:03:33,684
Six friends on my yacht,
cruising the Mediterranean.
33
00:03:33,760 --> 00:03:35,728
Hold it, please!
34
00:03:36,880 --> 00:03:39,531
I'm heading it,
"London's Leading Hostess".
35
00:03:39,600 --> 00:03:42,763
- Look right.
- Don't you think that's a little boastful?
36
00:03:42,840 --> 00:03:44,524
Hold it.
37
00:03:44,600 --> 00:03:46,409
I beg your pardon, m'lady.
38
00:03:47,360 --> 00:03:51,570
About the dessert for tonight.
Cook suggests Péche Marova.
39
00:03:51,640 --> 00:03:54,962
Now I'd like one on the settee.
40
00:03:55,040 --> 00:03:56,644
There.
41
00:03:56,720 --> 00:03:58,165
What is it?
42
00:03:58,240 --> 00:04:03,406
Peaches stuffed with ice cream, wrapped
in batter, baked lightly with almonds.
43
00:04:03,480 --> 00:04:06,370
- Oh, perfect!
- Sounds delicious.
44
00:04:06,440 --> 00:04:10,126
And terribly fattening.
Sanders, tell Cook that'll be fine.
45
00:04:10,200 --> 00:04:12,123
Thank you, m'lady.
46
00:04:12,200 --> 00:04:15,170
Divine! Now then, hold it.
47
00:04:16,680 --> 00:04:18,967
- Hilloram.
- My lady.
48
00:04:19,560 --> 00:04:22,882
- You have your instructions for tonight?
- Yes, m'lady.
49
00:04:22,960 --> 00:04:27,045
- And the flowers?
- I'm picking them up. Six arrangements.
50
00:04:27,120 --> 00:04:29,407
- Thank you, Hilloram.
- Thank you, m'lady.
51
00:04:29,480 --> 00:04:31,847
Now I'd like one by the fireplace.
52
00:04:31,920 --> 00:04:36,369
- Something...regal.
- They're such wonderful servants.
53
00:04:36,440 --> 00:04:40,729
Sanders is perfect. As for Hilloram,
I don't know what I'd do without him.
54
00:04:40,800 --> 00:04:42,768
Oh, heavenly!
55
00:04:49,080 --> 00:04:52,607
- What a lovely party!
- I haven't seen you for so long.
56
00:04:52,680 --> 00:04:54,648
- Good night.
- Good night.
57
00:04:55,720 --> 00:04:57,961
- Lovely to see you.
- Good night.
58
00:04:58,040 --> 00:05:01,726
- You will dine with us soon?
- Lady Wentworth, I'd adore to.
59
00:05:01,800 --> 00:05:05,088
You won't forget to ask the Duke
about his patronage?
60
00:05:05,160 --> 00:05:08,926
Of course. The London School for
Orphans will have its best year yet.
61
00:05:09,000 --> 00:05:11,765
I don't know what I'd do
without the Wentworths.
62
00:05:11,840 --> 00:05:15,208
- Lovely to see you.
- Thank you for a lovely evening.
63
00:05:15,280 --> 00:05:17,282
Good night.
64
00:05:17,360 --> 00:05:20,682
What a delightful party!
I enjoyed every minute.
65
00:05:49,880 --> 00:05:53,248
- Not bad. Where'd you find it?
- In her bedroom.
66
00:05:53,320 --> 00:05:57,882
You should have seen the diamonds
Lady Wentworth was wearing tonight.
67
00:05:57,960 --> 00:06:00,725
- We can't have everything.
- Unfortunately.
68
00:06:00,800 --> 00:06:03,007
I need a drink.
69
00:06:03,080 --> 00:06:04,969
Oh? Did you have any trouble?
70
00:06:05,040 --> 00:06:07,441
- You could put it that way.
- What happened?
71
00:06:07,520 --> 00:06:10,490
- The Wentworths have a butler.
- I told you that.
72
00:06:12,600 --> 00:06:15,570
- He woke up.
- And?
73
00:06:15,640 --> 00:06:19,201
- I had to cosh him.
- You idiot!
74
00:06:19,280 --> 00:06:22,648
- I didn't have any alternative.
- I told you, no violence.
75
00:06:22,720 --> 00:06:26,520
- Remember that night porter?
- Don't keep on and on about that.
76
00:06:26,600 --> 00:06:29,570
Well, you hit him!
Two clays later, he died.
77
00:06:29,640 --> 00:06:31,369
(Door chimes)
78
00:06:31,440 --> 00:06:33,249
Who the devil's that?
79
00:06:33,320 --> 00:06:37,450
One of my guests must have forgotten
something. Get the stuff.
80
00:06:39,200 --> 00:06:41,168
Say I've gone to bed.
81
00:06:45,400 --> 00:06:46,890
(Butler) Good evening, sir.
82
00:06:46,960 --> 00:06:49,566
(Simon) The residence
of the Countess Anusia Marova?
83
00:06:49,640 --> 00:06:52,291
Yes, sir, but the Countess has retired.
84
00:06:52,360 --> 00:06:54,328
Oh, well, isn't that a shame?
85
00:06:55,440 --> 00:06:58,967
Tell her Mr Simon Templar called.
I'll telephone tomorrow.
86
00:06:59,040 --> 00:07:01,008
Very good, sir.
87
00:07:02,840 --> 00:07:06,845
Why, Mr Templar.
What an unexpected surprise!
88
00:07:06,920 --> 00:07:09,161
- A pleasure, I hope.
- Possibly.
89
00:07:09,240 --> 00:07:11,322
May I come in?
90
00:07:11,400 --> 00:07:13,368
Thank you, Sanders.
91
00:07:15,520 --> 00:07:18,410
Do you usually drop in on people
at this hour?
92
00:07:18,480 --> 00:07:21,051
Never on people. You're different.
93
00:07:21,120 --> 00:07:24,761
- I am?
- Most certainly, dear Countess.
94
00:07:24,840 --> 00:07:29,050
When I narrowly missed your rumble
wagon, you know what I said to myself?
95
00:07:29,120 --> 00:07:32,488
- I'm sure it was fascinating.
- As a matter of fact, it was.
96
00:07:32,560 --> 00:07:36,690
I said to myself, "Simon,
this citadel can and shall be taken.
97
00:07:36,760 --> 00:07:39,730
- "You are the boy to do it."
- Such modesty.
98
00:07:39,800 --> 00:07:44,328
Not at all. I think of you as a queen.
As a goddess.
99
00:07:44,400 --> 00:07:48,086
- Goddess?
- A goddess without flaw or imperfection.
100
00:07:48,160 --> 00:07:50,766
And I am your self-appointed high priest.
101
00:07:51,720 --> 00:07:55,008
On the other hand, if that's too spiritual,
102
00:07:55,080 --> 00:07:58,243
- think of yourself as my mistress.
- Oh?
103
00:07:58,320 --> 00:08:01,403
I'm your faithful dog,
come to give you his paw.
104
00:08:01,480 --> 00:08:05,690
- Which reminds me. Yours.
- Mine?
105
00:08:05,760 --> 00:08:08,843
- Yes, you dropped it this afternoon.
- Did I?
106
00:08:08,920 --> 00:08:13,209
Careless, but a goddess
can afford to be careless.
107
00:08:13,280 --> 00:08:15,521
Thank you very much for returning it.
108
00:08:15,600 --> 00:08:19,571
And now, if you don't mind,
I'd like to go to bed.
109
00:08:19,640 --> 00:08:23,690
My dear Countess, be patient.
First things first.
110
00:08:23,760 --> 00:08:26,206
You are not mad, just a borderline case.
111
00:08:26,280 --> 00:08:29,648
I have an irresistible urge
to dance with you.
112
00:08:29,720 --> 00:08:31,563
My dear Mr Templar,
113
00:08:31,640 --> 00:08:36,521
I wouldn't dance tonight with
a combination of Nureyev and Astaire.
114
00:08:36,600 --> 00:08:38,568
U' Lounge music)
115
00:08:47,720 --> 00:08:50,246
Simon? My glove...
116
00:08:51,160 --> 00:08:53,242
What about it?
117
00:08:53,320 --> 00:08:54,970
You stole it.
118
00:08:55,040 --> 00:08:56,690
Mm-hm, I had to.
119
00:08:56,760 --> 00:08:58,444
Why?
120
00:08:58,520 --> 00:09:00,966
I steal lots of things.
121
00:09:01,040 --> 00:09:02,963
For instance?
122
00:09:03,040 --> 00:09:05,008
Don't talk.
123
00:09:08,440 --> 00:09:10,966
- Simon?
- Mmm?
124
00:09:11,040 --> 00:09:12,849
The accident?
125
00:09:12,920 --> 00:09:15,241
What about that?
126
00:09:15,320 --> 00:09:17,004
Was it deliberate?
127
00:09:17,080 --> 00:09:19,242
Of course.
128
00:09:19,320 --> 00:09:21,800
- You are mad!
- Utterly.
129
00:09:21,880 --> 00:09:23,848
I don't understand you.
130
00:09:25,040 --> 00:09:27,008
Don't talk.
131
00:09:28,800 --> 00:09:31,280
- Simon?
- Now what?
132
00:09:31,360 --> 00:09:33,442
- You are a liar.
- And a thief.
133
00:09:34,160 --> 00:09:36,322
- And charming.
- Agreed.
134
00:09:39,720 --> 00:09:41,961
Simon?
135
00:09:42,040 --> 00:09:44,441
- What?
- Why don't we go...?
136
00:09:46,400 --> 00:09:49,051
- Where?
- Some place less crowded.
137
00:09:56,760 --> 00:10:00,560
- Good night, ma'am. Good night, sir.
- Good night, Otto.
138
00:10:09,200 --> 00:10:12,124
Thank you for a lovely evening.
I enjoyed every minute.
139
00:10:12,200 --> 00:10:14,965
- So did I.
- You're very charming.
140
00:10:15,040 --> 00:10:18,647
- (US accent) Why, thank you, ma'am.
- And very devious.
141
00:10:18,720 --> 00:10:21,564
You haven't fooled me for one second.
142
00:10:21,640 --> 00:10:24,120
All right, I'll admit.
143
00:10:24,200 --> 00:10:27,329
I do have an ulterior motive.
144
00:10:27,400 --> 00:10:29,801
Which is?
145
00:10:29,880 --> 00:10:34,010
Money. You're a very charitable lady
and I'm very poor.
146
00:10:34,840 --> 00:10:36,410
You don't look poor.
147
00:10:36,480 --> 00:10:39,927
Don't let appearances fool you.
You should see where I live.
148
00:10:40,000 --> 00:10:43,322
It's so small, even the rats
are round-shouldered.
149
00:10:43,400 --> 00:10:46,961
- Would you like to have a nightcap?
- I thought you'd never ask.
150
00:10:47,040 --> 00:10:50,123
Then perhaps you'll tell me
what this charade is about.
151
00:10:55,400 --> 00:10:58,847
I hate to disillusion you,
but I'm not a queen nor a goddess.
152
00:10:58,920 --> 00:11:00,888
I know.
153
00:11:08,240 --> 00:11:10,846
- You're a crook.
- A what?
154
00:11:10,920 --> 00:11:13,764
A thief. A second story girl.
155
00:11:14,800 --> 00:11:19,442
- I don't know what you mean.
- Audrey, I am on to you.
156
00:11:20,240 --> 00:11:21,765
Oh?
157
00:11:21,840 --> 00:11:26,084
Yes. I happen to know that while
Sir Henry and Lady Wentworth
158
00:11:26,160 --> 00:11:29,050
were acquiring indigestion
at your groaning board,
159
00:11:29,120 --> 00:11:34,809
their flat in Park Lane was robbed of
approximately £20,000 worth of jewellery.
160
00:11:34,880 --> 00:11:37,804
- How dreadful!
- Isn't it?
161
00:11:37,880 --> 00:11:44,081
Two months ago, while you were
entertaining Mr and Mrs Paige at Ascot...
162
00:11:44,760 --> 00:11:47,286
You're not really interested in horses?
163
00:11:47,360 --> 00:11:49,283
Not particularly.
164
00:11:49,360 --> 00:11:52,330
Anyway, between the third
and the last race,
165
00:11:52,400 --> 00:11:56,769
their maisonette in Kensington
was burgled. You.
166
00:11:56,840 --> 00:11:58,808
- Me?
- Yes.
167
00:11:58,880 --> 00:12:03,090
And I can go into details of at least
four other recent jewel robberies.
168
00:12:04,800 --> 00:12:06,962
- Don't bother.
- Then you admit it?
169
00:12:07,040 --> 00:12:10,283
- Why not?
- Don't you have anything to say?
170
00:12:10,360 --> 00:12:13,887
- Do you want a diagram?
- A brief sketch will do.
171
00:12:13,960 --> 00:12:16,201
My husband died four years ago.
172
00:12:16,280 --> 00:12:19,602
Leaving you a grief-stricken widow?
173
00:12:19,680 --> 00:12:25,084
Leaving me nothing, except a title,
expensive tastes and a lot of debts.
174
00:12:25,160 --> 00:12:27,162
- No cash?
- Not a penny.
175
00:12:27,240 --> 00:12:32,246
People who say money doesn't buy
happiness don't know how to spend it.
176
00:12:32,320 --> 00:12:35,085
So you embarked on a career of crime?
177
00:12:35,160 --> 00:12:37,891
You're hardly in a position
to disapprove.
178
00:12:37,960 --> 00:12:40,008
I certainly don't disapprove.
179
00:12:40,080 --> 00:12:45,450
It merely crossed my mind that you and I
might make a marvellous team.
180
00:12:45,520 --> 00:12:47,682
Is this a takeover bid?
181
00:12:47,760 --> 00:12:49,524
It's up to you.
182
00:12:50,480 --> 00:12:52,448
Here's to partners in crime.
183
00:12:53,840 --> 00:12:59,882
Partners? You're out of your mind.
What do we need someone else for?
184
00:12:59,960 --> 00:13:02,201
Someone else to share the stuff?
185
00:13:02,280 --> 00:13:05,363
And just what can Templar do
that I can't?
186
00:13:05,440 --> 00:13:09,445
Let's get our relative positions straight.
I run this show. Understand?
187
00:13:09,520 --> 00:13:11,727
I give the orders, you carry them out.
188
00:13:11,800 --> 00:13:14,007
The Saint is in, and that's final.
189
00:13:14,920 --> 00:13:19,084
All right. And just how do you know
that you can trust him?
190
00:13:20,240 --> 00:13:24,290
I've set up a little job.
It's for next Tuesday night.
191
00:13:24,360 --> 00:13:27,045
If he can do it, he'll have proved himself.
192
00:13:27,120 --> 00:13:29,441
I've got tickets for the theatre.
193
00:13:30,400 --> 00:13:33,324
My guests
are Mr and Mrs Matthew Sankin.
194
00:13:35,000 --> 00:13:37,446
(Titania)
Mine ear is much enamour'd of thy note;
195
00:13:37,520 --> 00:13:40,000
So is mine eye enthralled to thy shape;
196
00:13:40,080 --> 00:13:42,811
And thy fair virtue's force
perforce doth move me
197
00:13:42,880 --> 00:13:46,566
On the first view to say, to swear,
I love thee.
198
00:13:46,640 --> 00:13:50,361
(Bottom) Methinks, mistress,
you should have little reason for that;
199
00:13:50,440 --> 00:13:54,331
and yet, to say the truth,
reason and love keep little company...
200
00:14:34,920 --> 00:14:36,570
(Banging)
201
00:15:10,840 --> 00:15:13,047
Hey, open the door.
202
00:15:13,760 --> 00:15:15,649
(Man) Open this door!
203
00:15:15,720 --> 00:15:18,326
Let me out. Come on, let me out.
204
00:15:19,440 --> 00:15:21,602
Help, help!
205
00:15:24,640 --> 00:15:26,608
Open this door, will you?
206
00:15:36,320 --> 00:15:39,802
(Titania)
I'll give thee fairies to attend on thee.
207
00:15:44,680 --> 00:15:46,648
Bravo!
208
00:15:55,400 --> 00:15:57,801
Very good.
209
00:15:57,880 --> 00:16:00,724
This is an evening Mr and Mrs Sankin
will remember.
210
00:16:00,800 --> 00:16:03,041
Are you sure the butler didn't see you?
211
00:16:03,120 --> 00:16:07,967
Sanders, there's an old proverb. Never
tell your mother how to have children.
212
00:16:08,040 --> 00:16:10,691
- And you didn't hit him?
- Hit who?
213
00:16:11,880 --> 00:16:16,090
What the Countess means is,
I didn't have to cosh the night porter.
214
00:16:17,000 --> 00:16:18,570
You told him!
215
00:16:18,640 --> 00:16:21,405
No, I didn't.
Simon, how did you know that?
216
00:16:21,480 --> 00:16:24,211
I pick up bits of information
here and there.
217
00:16:24,280 --> 00:16:26,681
- How did you know about the porter?
- Hilloram!
218
00:16:26,760 --> 00:16:30,207
If you don't take your hand off
my shoulder, I'll break your back.
219
00:16:30,280 --> 00:16:33,727
- If we fight, we're finished. Stop it.
- Wise advice.
220
00:16:33,800 --> 00:16:35,928
- I don't trust him.
- It's mutual.
221
00:16:36,000 --> 00:16:39,800
Hilloram's got a chip on his shoulder
and Templar needles him.
222
00:16:39,880 --> 00:16:41,962
Drop it and let's get down to business.
223
00:16:42,720 --> 00:16:44,688
The ticket.
224
00:16:46,760 --> 00:16:51,607
I've taken care of business. Getting rid of
this stuff is simply a matter of planning.
225
00:16:51,680 --> 00:16:54,286
Which is my department.
226
00:16:54,360 --> 00:16:57,603
- The 11am flight to Amsterdam.
- Right.
227
00:16:57,680 --> 00:17:01,207
- Who do we deal with in Amsterdam?
- We've got a man. His name is...
228
00:17:01,280 --> 00:17:03,965
Never mind his name.
We trust him, that's enough.
229
00:17:06,120 --> 00:17:08,600
- I suppose it is.
- I'm not really interested.
230
00:17:08,680 --> 00:17:10,569
Just as long as I get my cut.
231
00:17:11,400 --> 00:17:14,483
Hilloram will drive you to the airport.
Be ready by 9:30.
232
00:17:14,560 --> 00:17:17,131
And immediately you get to Amsterdam,
you phone.
233
00:17:17,200 --> 00:17:20,443
- He's aware of that.
- So is Templar.
234
00:17:20,520 --> 00:17:24,127
Why don't we discuss this cruise?
It needs a lot of planning.
235
00:17:24,200 --> 00:17:26,282
Not tonight, Simon. I'm tired.
236
00:17:26,360 --> 00:17:29,091
Far be it from me to keep you up.
237
00:17:30,040 --> 00:17:31,963
I didn't mean to be sharp.
238
00:17:32,040 --> 00:17:34,884
Tonight's been a strain for all of us.
239
00:17:34,960 --> 00:17:36,928
Not for me.
240
00:17:38,520 --> 00:17:40,443
Good night, all.
241
00:17:40,520 --> 00:17:43,251
Who does he think he is? I don't like him.
242
00:17:43,320 --> 00:17:45,163
You've made that clear.
243
00:17:45,240 --> 00:17:47,766
What do we need him for?
Can you understand it?
244
00:17:47,840 --> 00:17:50,127
What can he do that I can't?
245
00:17:51,760 --> 00:17:54,206
You'd better ask Audrey that question.
246
00:17:57,760 --> 00:17:59,728
Evening, Simon.
247
00:18:00,640 --> 00:18:02,563
Well, as I live and breathe,
248
00:18:02,640 --> 00:18:06,611
Inspector Claude Eustace Teal in person,
the Bloodhound of the Yard.
249
00:18:06,680 --> 00:18:09,889
Don't tell me, you have come
to have your fortune told.
250
00:18:09,960 --> 00:18:12,281
No, I'm here to arrest you.
251
00:18:14,120 --> 00:18:15,565
Isn't that nice?
252
00:18:15,640 --> 00:18:19,725
At 10:30, the Yard received a telephone
message reporting a robbery.
253
00:18:19,800 --> 00:18:22,610
(Disguised voice) Hello? Inspector Teal?
254
00:18:22,680 --> 00:18:27,129
I can't give my name, but I happen to be
a neighbour of the Sankins.
255
00:18:27,200 --> 00:18:28,611
How do you know?
256
00:18:28,680 --> 00:18:32,446
The caller also went on to say
that the Sankins had been robbed,
257
00:18:32,520 --> 00:18:35,000
that the butler was locked in a closet,
258
00:18:35,080 --> 00:18:37,765
and that Lady Sankin had
had her jewels stolen.
259
00:18:37,840 --> 00:18:40,923
They were in a wall safe
behind a copy of a Gainsborough.
260
00:18:41,000 --> 00:18:43,844
Not a very good one.
Would you like one of these?
261
00:18:43,920 --> 00:18:47,003
You'd know the details of the robbery,
since you did it.
262
00:18:47,080 --> 00:18:52,007
The caller also hoped you would have
a happy United Nations Day.
263
00:18:52,080 --> 00:18:54,367
- Then he hung up.
- You phoned.
264
00:18:55,960 --> 00:18:59,806
My word, Claude, you really are
coming on as a detective.
265
00:18:59,880 --> 00:19:01,928
Of course I phoned.
266
00:19:03,080 --> 00:19:04,809
Why?
267
00:19:05,680 --> 00:19:08,889
Because you have been faced
with a series of robberies.
268
00:19:08,960 --> 00:19:11,850
Scotland Yard is baffled.
I have decided to help.
269
00:19:11,920 --> 00:19:16,209
- That's very charitable of you.
- Don't misunderstand me, Claude.
270
00:19:16,280 --> 00:19:19,966
I don't care whether you get promoted
or sent back to Traffic.
271
00:19:20,040 --> 00:19:22,691
Someone I knew was killed
on one of those jobs.
272
00:19:22,760 --> 00:19:26,082
- You mean Williamson.
- Yes, the night porter.
273
00:19:26,160 --> 00:19:28,925
He was coshed
by a muscle boy named Hilloram.
274
00:19:29,000 --> 00:19:30,764
He left a widow with two kids.
275
00:19:30,840 --> 00:19:34,526
Simon, did you or did you not rob
Matthew Sankin tonight?
276
00:19:35,840 --> 00:19:38,366
Since you put it that way, yes, I did.
277
00:19:38,440 --> 00:19:40,408
Come on, then.
278
00:19:44,400 --> 00:19:48,166
If you cooperate,
you can pick up the loot tomorrow.
279
00:19:48,240 --> 00:19:52,040
The 11am flight from London to
Amsterdam. A man called Sanders.
280
00:19:52,120 --> 00:19:54,407
- Arrest him, but not here.
- Why not?
281
00:19:54,480 --> 00:19:57,245
I don't want
the Countess Anusia Marova alarmed.
282
00:19:57,320 --> 00:19:59,288
Who's she?
283
00:20:00,520 --> 00:20:03,922
Anyway, you do as I say,
arrest Sanders quietly,
284
00:20:04,000 --> 00:20:06,048
and in ten days you get the rest of them.
285
00:20:06,120 --> 00:20:10,125
- I'd rather have you.
- That's all you will get if you arrest me.
286
00:20:10,960 --> 00:20:12,883
Claude, I'm on the inside.
287
00:20:12,960 --> 00:20:18,444
I'm offering you six jewel robberies
for one, and I reported that anyway.
288
00:20:18,520 --> 00:20:22,730
I pulled this job tonight purely so
they'd trust me. And now they do.
289
00:20:26,960 --> 00:20:32,410
- I don't like it. Templar's too smooth.
- Audrey seems to like him.
290
00:20:32,480 --> 00:20:36,724
- She's out of her mind.
- She's the boss, and you're jealous.
291
00:20:36,800 --> 00:20:38,211
Don't make me laugh.
292
00:20:38,280 --> 00:20:40,965
You're sore
because you're no longer head boy.
293
00:20:41,040 --> 00:20:43,088
Audrey knows what she's doing.
294
00:20:43,160 --> 00:20:47,529
For this cruise job we need
somebody smooth...like Templar.
295
00:22:08,400 --> 00:22:11,609
Sanders' flight landed in Amsterdam
ten hours ago.
296
00:22:11,680 --> 00:22:15,241
I just can't understand
why we haven't heard from him.
297
00:22:15,320 --> 00:22:17,891
- Are you worried?
- Terribly.
298
00:22:19,440 --> 00:22:21,920
Simon, look at me.
299
00:22:23,320 --> 00:22:24,845
Can I trust you?
300
00:22:25,960 --> 00:22:28,486
That's a question you'll have to answer.
301
00:22:28,560 --> 00:22:32,246
I can't.
I've never met anyone like you before.
302
00:22:33,440 --> 00:22:35,841
You make me feel uncertain.
303
00:22:36,920 --> 00:22:39,287
I'm afraid I'm falling in love with you.
304
00:22:40,200 --> 00:22:44,125
- Please don't. You'll be sorry.
- I'll remember that.
305
00:22:45,280 --> 00:22:47,681
Good.
306
00:22:49,760 --> 00:22:52,923
Simon, are you being honest with me?
307
00:22:53,000 --> 00:22:54,684
I robbed Sankin's flat.
308
00:22:54,760 --> 00:22:57,923
I'm afraid
something's happened to Sanders.
309
00:22:59,120 --> 00:23:02,886
- You should be.
- How long have you been out there?
310
00:23:02,960 --> 00:23:05,406
- I just came down the stairs.
- Did you?
311
00:23:05,480 --> 00:23:07,244
Yes.
312
00:23:08,040 --> 00:23:11,886
Sanders always calls us the minute
he lands in Amsterdam.
313
00:23:11,960 --> 00:23:14,645
He calls again
as soon as he's got rid of the stuff.
314
00:23:14,720 --> 00:23:17,963
He landed ten hours ago
and we haven't heard a thing.
315
00:23:18,040 --> 00:23:22,602
Maybe he slipped getting off the plane
and broke his leg. Or he's sick.
316
00:23:22,680 --> 00:23:26,048
There could be a dozen reasons
why he hasn't called.
317
00:23:26,120 --> 00:23:29,647
- I can think of one.
- Hilloram, you're not sure?
318
00:23:29,720 --> 00:23:32,087
Audrey, I can smell detectives.
319
00:23:32,160 --> 00:23:36,802
That man behind Sanders spelled copper
as clear as if he was wearing uniform.
320
00:23:36,880 --> 00:23:39,121
Your imagination runs wild.
321
00:23:39,200 --> 00:23:41,123
So does yours.
322
00:23:41,200 --> 00:23:43,806
You want the plain, unvarnished truth?
323
00:23:43,880 --> 00:23:46,486
I left the theatre
and I robbed the Sankins.
324
00:23:46,560 --> 00:23:49,928
Then I naturally telephoned the police
to tell them about it.
325
00:23:50,000 --> 00:23:53,971
- Now, if you'll excuse me...
- Where are you going?
326
00:23:54,040 --> 00:23:56,486
An appointment
with the Governor of Dartmoor,
327
00:23:56,560 --> 00:24:01,009
You have to book yourself in in advance
these days. Good night.
328
00:24:01,080 --> 00:24:02,844
- Simon, wait.
- Let him go.
329
00:24:04,000 --> 00:24:06,731
Ridiculous.
He couldn't have shopped Sanders.
330
00:24:06,800 --> 00:24:08,450
Then why haven't we heard?
331
00:24:08,520 --> 00:24:12,570
I don't know. But I do know that Simon
had nothing to do with it.
332
00:24:14,080 --> 00:24:16,970
Let's go back the way we used to be.
Just you and me.
333
00:24:17,040 --> 00:24:20,487
- You're not in love with him.
- So you were listening.
334
00:24:20,560 --> 00:24:24,531
Audrey, I can't help it.
I'm crazy about you, you know that.
335
00:24:29,880 --> 00:24:33,521
- Don't you ever do that again.
- I'm sorry.
336
00:24:33,600 --> 00:24:38,481
Just because I prefer Simon's company
to yours, you'd accuse him of anything.
337
00:24:38,560 --> 00:24:42,724
- I only think that we ought...
- I don't care. I'm running this show.
338
00:24:42,800 --> 00:24:46,088
If you've any other ideas,
you can pull out of this cruise.
339
00:24:46,160 --> 00:24:47,650
I'm sorry.
340
00:24:47,720 --> 00:24:52,806
All right. Then leave for Cannes in
the morning and start lining up the crew.
341
00:25:04,680 --> 00:25:08,526
Now, why don't you tell me
about this cruise?
342
00:25:08,600 --> 00:25:13,049
Three of the richest men in England, with
their wives, spend a week on my yacht.
343
00:25:13,120 --> 00:25:15,202
Chartered, with a picked crew.
344
00:25:16,960 --> 00:25:18,530
And?
345
00:25:18,600 --> 00:25:20,728
The wives own jewellery worth a fortune.
346
00:25:20,800 --> 00:25:23,883
- But will they be taking it on a cruise?
- They will.
347
00:25:23,960 --> 00:25:27,089
A quarter of a million pounds' worth
of jewellery,
348
00:25:27,160 --> 00:25:29,162
jaywalking over the Mediterranean.
349
00:25:29,240 --> 00:25:32,050
And we appropriate it?
350
00:25:32,120 --> 00:25:34,248
That's right.
351
00:25:34,320 --> 00:25:36,641
All right, where do we start?
352
00:25:38,240 --> 00:25:41,642
The day after tomorrow,
you and I leave for Cannes.
353
00:26:05,080 --> 00:26:07,924
This is the biggest game I've ever played.
354
00:26:08,000 --> 00:26:12,244
I've spent months planning it.
Here's the guest list.
355
00:26:12,320 --> 00:26:14,402
The long-range forecast is fine.
356
00:26:14,480 --> 00:26:18,326
But if the weather changes,
we move the project ahead 24 hours.
357
00:26:18,400 --> 00:26:21,085
Sir Edras and Lady Levy?
The Levy Machine Company?
358
00:26:21,160 --> 00:26:23,128
Yes, darling. He owns it.
359
00:26:23,200 --> 00:26:26,761
Mr and Mrs George Ulrig,
and Lord and Lady Bainton.
360
00:26:26,840 --> 00:26:31,084
Lady Bainton owns a diamond tiara
valued at £17,000.
361
00:26:31,160 --> 00:26:33,527
That's better than a halo, isn't it?
362
00:26:33,600 --> 00:26:35,568
- Boucher?
- Madame?
363
00:26:35,640 --> 00:26:38,450
Along with your usual duties,
you double as steward.
364
00:26:38,520 --> 00:26:40,204
Oui, madame. I understand.
365
00:26:40,280 --> 00:26:42,726
Hilloram, what about the crew?
366
00:26:42,800 --> 00:26:44,404
They're OK.
367
00:26:44,480 --> 00:26:49,930
The second night out, we've been invited
to attend a reception by Princess Grace.
368
00:26:50,000 --> 00:26:52,571
- You must be joking!
- Of course.
369
00:26:52,640 --> 00:26:57,168
We won't be anywhere near, but that
ensured them bringing their jewellery.
370
00:26:57,240 --> 00:27:02,007
That takes care of everything. We'll meet
again tomorrow morning at 10.
371
00:27:04,080 --> 00:27:06,924
As the guests don't come on board
until the afternoon,
372
00:27:07,000 --> 00:27:09,446
you can all have the rest of today off.
373
00:27:16,640 --> 00:27:18,608
(Foghorn)
374
00:27:54,400 --> 00:27:57,609
- (r French accordion music)
- First, we eat.
375
00:27:57,680 --> 00:27:59,648
Er... Dinner, you and me, eh?
376
00:28:00,800 --> 00:28:02,768
No dinner?
377
00:28:04,000 --> 00:28:06,367
- But darling, which?
- Hello, Dickie.
378
00:28:06,440 --> 00:28:09,091
- Simon!
- How are you?
379
00:28:09,160 --> 00:28:11,970
Bursting with curiosity
since your telegram.
380
00:28:12,040 --> 00:28:14,566
- A friend?
- I don't know. I just met her.
381
00:28:14,640 --> 00:28:18,611
Darling, you go. Allez. Vamoose. Raus!
382
00:28:18,680 --> 00:28:20,648
Scarper.
383
00:28:21,760 --> 00:28:23,728
But come back again, eh?
384
00:28:27,200 --> 00:28:29,726
Now then. What's it all about?
385
00:28:29,800 --> 00:28:32,770
How would you like
to make some easy money?
386
00:28:32,840 --> 00:28:35,002
- As always.
- I need your help.
387
00:28:35,080 --> 00:28:36,286
You have it.
388
00:28:39,240 --> 00:28:41,925
- Still have your boat?
- Just overhauled.
389
00:28:42,000 --> 00:28:45,686
Good. I'm on the Corsican Maid,
out in the harbour.
390
00:28:46,600 --> 00:28:50,082
There's going to be a jewel robbery,
a big one.
391
00:28:50,160 --> 00:28:54,927
You don't have to know all the details,
but essentially what you do is...
392
00:28:55,920 --> 00:28:57,445
Excuse me.
393
00:29:04,880 --> 00:29:06,530
Why don't you join us?
394
00:29:06,600 --> 00:29:08,204
Who's he?
395
00:29:08,280 --> 00:29:10,442
- A friend.
- Oh?
396
00:29:10,520 --> 00:29:12,887
Yes, some people have them.
397
00:29:12,960 --> 00:29:16,851
I'd have to be dying of thirst
before I took a drink off you.
398
00:29:30,600 --> 00:29:35,686
- You followed him?
- He's having a drink...with a friend.
399
00:29:35,760 --> 00:29:37,410
And that is wrong?
400
00:29:37,480 --> 00:29:41,326
I can smell these things, Jacques.
Templar's up to something.
401
00:29:41,400 --> 00:29:45,121
- But what?
- I'm going to cable Amsterdam.
402
00:29:45,880 --> 00:29:49,282
If Sanders has been arrested,
Templar shopped him.
403
00:29:49,360 --> 00:29:52,250
And if he has, I'll kill him.
404
00:30:01,680 --> 00:30:06,208
My daughter's 17 and my son Julius
is in his last year at Cambridge.
405
00:30:06,280 --> 00:30:08,487
- Thank you.
- Reading Law.
406
00:30:08,560 --> 00:30:11,882
- You must be proud of him, Lady Levy.
- We both are.
407
00:30:14,040 --> 00:30:16,088
- Thank you, Hilloram.
- M'lady.
408
00:30:18,280 --> 00:30:23,081
Now, if you'll both excuse me,
I have a few things to attend to.
409
00:30:23,160 --> 00:30:26,642
The English are the most
highly taxed people in the world.
410
00:30:26,720 --> 00:30:29,769
Why should I pay for
somebody else's false teeth?
411
00:30:29,840 --> 00:30:33,162
Lord Bainton, I agree.
You're absolutely right.
412
00:30:34,840 --> 00:30:37,127
- Would you excuse me?
- Of course.
413
00:30:39,240 --> 00:30:42,084
Help yourself to another duty-free drink.
414
00:30:42,160 --> 00:30:44,003
Thank you.
415
00:30:44,680 --> 00:30:48,048
- I'm ready.
- Clara, do me a favour.
416
00:30:48,120 --> 00:30:51,329
Stay reasonably sober
and be pleasant to George Ulrig.
417
00:30:51,400 --> 00:30:54,768
He's such a bore.
All he talks about is his health.
418
00:30:54,840 --> 00:30:58,686
He's important to me on
a business deal. Be nice to him.
419
00:30:58,760 --> 00:31:00,762
I know I'm going to be ill.
420
00:31:00,840 --> 00:31:03,525
George, no one gets seasick
in weather like this.
421
00:31:03,600 --> 00:31:07,446
- I'm very sensitive to motion.
- It's all in your mind.
422
00:31:07,520 --> 00:31:10,444
- (Knocking on door)
- Come in.
423
00:31:10,520 --> 00:31:13,763
I brought you these, George.
My remedy for seasickness.
424
00:31:13,840 --> 00:31:15,569
Thank you. I may need it.
425
00:31:15,640 --> 00:31:19,281
- We'll be right up, Audrey.
- Take your time.
426
00:31:19,360 --> 00:31:22,887
- How many do I take?
- One every four hours. See you later.
427
00:31:22,960 --> 00:31:25,406
All right, darling.
428
00:31:26,080 --> 00:31:28,526
Did you see Mrs Ulrig's bracelet?
429
00:31:28,960 --> 00:31:32,203
And the rings of Lady Levy.
15 carats, at least.
430
00:31:34,400 --> 00:31:37,768
- Everybody occupied?
- Yes, but not for long.
431
00:31:37,840 --> 00:31:41,447
And now, gentlemen,
let's get down to business.
432
00:31:43,360 --> 00:31:47,001
We drop anchor eight miles off
Civitavecchia the day after tomorrow.
433
00:31:47,080 --> 00:31:49,003
What if they ask questions?
434
00:31:49,080 --> 00:31:51,003
- Engine trouble.
- The rendezvous?
435
00:31:51,080 --> 00:31:54,971
It's all arranged. The launch
should be alongside at 10pm.
436
00:31:55,040 --> 00:32:00,410
You and Hilloram will be on the clock
by 10:45. A fast car will be waiting.
437
00:32:00,480 --> 00:32:02,687
- And we drive to Rome.
- Right.
438
00:32:02,760 --> 00:32:05,650
You're on a midnight flight
from Rome to London.
439
00:32:05,720 --> 00:32:09,486
When you get to London,
go to the flat in Paddington and lie low.
440
00:32:09,560 --> 00:32:12,291
Don't go anywhere near my house.
441
00:32:12,360 --> 00:32:14,124
- Clear?
- As glass.
442
00:32:14,200 --> 00:32:16,168
Now...
443
00:32:17,320 --> 00:32:20,085
you put two drops of this in their coffee.
444
00:32:20,160 --> 00:32:22,288
It's strong, so don't overdo it.
445
00:32:23,840 --> 00:32:28,289
- Two drops.
- Plain coffee for Simon and me,
446
00:32:28,360 --> 00:32:30,806
- Got it?
- Don't worry.
447
00:32:30,880 --> 00:32:32,848
And don't get the cups mixed.
448
00:32:33,560 --> 00:32:35,562
- Boucher.
- Madame?
449
00:32:35,640 --> 00:32:41,329
During dinner, take all the jewellery.
Don't worry, you won't be interrupted.
450
00:32:41,400 --> 00:32:47,009
- Now, any questions?
- Yes. How quick does that stuff work?
451
00:32:47,840 --> 00:32:51,322
Two to five minutes, depending
on how much liquor they've had.
452
00:32:51,400 --> 00:32:54,722
They'll be unconscious eight hours.
Possibly ten.
453
00:32:54,800 --> 00:32:57,929
You and I must pretend
to be as doped as the rest of them.
454
00:32:58,000 --> 00:33:01,766
And full of remorse for
the terrible thing that's happened.
455
00:33:02,000 --> 00:33:06,767
Exactly. Hilloram, don't forget
to take my jewellery, too.
456
00:33:06,840 --> 00:33:10,890
- Everything set with the crew?
- Relax. I chose them, didn't I?
457
00:33:10,960 --> 00:33:12,962
That about settles everything.
458
00:33:37,080 --> 00:33:40,368
- Five clubs.
- No bid.
459
00:33:40,440 --> 00:33:42,841
- No bid.
- No bid.
460
00:33:42,920 --> 00:33:44,888
- M'lady.
- Thank you.
461
00:33:46,640 --> 00:33:49,564
- Come on, partner.
- And were you ill for long?
462
00:33:49,640 --> 00:33:53,122
- Three months. They thought I'd die.
- How terrible.
463
00:33:56,120 --> 00:33:58,566
- Isn't it beautiful?
- Mm-hm.
464
00:34:00,120 --> 00:34:02,487
- Are you cold?
- A little.
465
00:34:02,560 --> 00:34:05,006
- I'll get your wrap.
- No, stay here.
466
00:34:11,000 --> 00:34:12,684
Simon, are you happy?
467
00:34:12,760 --> 00:34:14,888
Reasonably, I suppose. How about you?
468
00:34:14,960 --> 00:34:17,804
Very. I love it, the whole situation.
469
00:34:17,880 --> 00:34:19,723
The excitement?
470
00:34:19,800 --> 00:34:22,201
And the danger. I love it.
471
00:34:22,280 --> 00:34:26,365
Audrey, deep down,
you're not really cut out for this life.
472
00:34:26,440 --> 00:34:29,683
Oh, go on, Simon, no moralising,
not from you!
473
00:34:29,760 --> 00:34:31,728
I'm sorry.
474
00:34:31,800 --> 00:34:35,361
I'm a thief and I admit it.
But I steal with flair.
475
00:34:35,440 --> 00:34:37,807
- And panache.
- Like you.
476
00:34:37,880 --> 00:34:39,325
I suppose.
477
00:34:39,400 --> 00:34:44,691
When this is over, I'll have enough
to live on for the rest of my life.
478
00:34:44,760 --> 00:34:46,489
You intend to reform?
479
00:34:46,560 --> 00:34:48,528
I might, if you'd help me.
480
00:34:50,120 --> 00:34:52,088
I will, I promise.
481
00:34:52,920 --> 00:34:54,888
I'm in love with you, Simon.
482
00:34:56,960 --> 00:35:00,089
- I'm flattered.
- Is that all?
483
00:35:01,000 --> 00:35:03,810
I can't mix business with romance.
484
00:35:03,880 --> 00:35:06,645
You're quite right, and very sweet.
485
00:35:08,240 --> 00:35:10,766
So are you.
486
00:35:10,840 --> 00:35:14,162
Well, my guests are waiting,
and I am the hostess.
487
00:35:19,680 --> 00:35:21,648
(Party chatter)
488
00:35:22,480 --> 00:35:25,848
- Well, how's it going?
- Not too good, I'm afraid.
489
00:35:25,920 --> 00:35:28,048
Watch out for these two!
490
00:35:29,640 --> 00:35:31,608
Everything all right?
491
00:35:31,680 --> 00:35:33,887
You should know. You're the boss.
492
00:35:39,040 --> 00:35:41,008
Psst!
493
00:35:47,320 --> 00:35:49,288
This cable just came.
494
00:35:53,680 --> 00:35:58,288
- Anything wrong?
- The dirty, rotten, double-crossing...
495
00:35:58,360 --> 00:36:01,125
- What do you mean?
- I thought as much.
496
00:36:01,920 --> 00:36:03,888
Sanders has been arrested.
497
00:36:03,960 --> 00:36:06,691
- I told Audrey all along!
- Templar?
498
00:36:06,760 --> 00:36:09,525
- Who else? Is he still on deck?
- Yes.
499
00:36:12,160 --> 00:36:13,924
We'll get this over quick.
500
00:36:28,240 --> 00:36:30,368
Right, take his feet.
501
00:36:37,760 --> 00:36:38,727
(Door opening)
502
00:36:38,800 --> 00:36:41,963
Oh, George! That's most amusing, really.
503
00:36:43,680 --> 00:36:45,648
What happened?
504
00:36:47,800 --> 00:36:49,848
Mr Templar must have slipped.
505
00:36:49,920 --> 00:36:52,400
He struck his head, on the rail, probably.
506
00:36:52,480 --> 00:36:56,166
- How very strange.
- The deck is rather slippery, sir.
507
00:36:56,240 --> 00:36:58,891
- Are you all right, Simon?
- What happened?
508
00:36:58,960 --> 00:37:02,442
- (Hilloram) You must have tripped, sir.
- Yes, and hit my head.
509
00:37:02,520 --> 00:37:04,363
Can I help you, sir?
510
00:37:04,440 --> 00:37:08,047
No, that'll be all right, Hilloram.
I'll talk to you in my cabin.
511
00:37:08,120 --> 00:37:10,088
Very good, m'lady.
512
00:37:10,960 --> 00:37:12,849
Audrey, can I do anything?
513
00:37:12,920 --> 00:37:16,242
That's all right, George.
Go and join the others.
514
00:37:20,720 --> 00:37:23,041
- What happened?
- Hilloram coshed me.
515
00:37:23,120 --> 00:37:25,691
The fool.
He might have ruined everything.
516
00:37:25,760 --> 00:37:29,651
- He may yet.
- He won't. I'll teach him a lesson.
517
00:37:29,720 --> 00:37:32,451
No, let me. I'm going to break his back.
518
00:37:32,520 --> 00:37:35,444
That's my job.
You go to your cabin and relax.
519
00:37:35,520 --> 00:37:37,488
I'll take care of Hilloram.
520
00:37:45,040 --> 00:37:46,883
What the devil are you doing?
521
00:37:46,960 --> 00:37:50,646
- Before you sound off, Audrey...
- You stupid, clumsy fool.
522
00:37:50,720 --> 00:37:52,961
You could have wrecked
the whole scheme.
523
00:37:53,040 --> 00:37:55,202
Let me tell you something.
524
00:37:55,280 --> 00:37:59,842
You are my business partner. If you've
got romantic ideas, get rid of them.
525
00:37:59,920 --> 00:38:03,970
- You mean absolutely nothing to me.
- And Templar does?
526
00:38:04,040 --> 00:38:07,010
- You're in love.
- That's none of your business.
527
00:38:07,080 --> 00:38:11,051
It is my business.
Sanders has been arrested.
528
00:38:12,360 --> 00:38:13,361
What?
529
00:38:13,440 --> 00:38:15,807
They picked him up
at Amsterdam airport.
530
00:38:15,880 --> 00:38:18,724
The whole operation is smashed.
531
00:38:19,640 --> 00:38:21,608
Read that.
532
00:38:33,640 --> 00:38:37,690
Templar with his smooth talk
and his fancy clothes.
533
00:38:37,760 --> 00:38:40,570
He's been playing you for a sucker
behind your back.
534
00:38:40,640 --> 00:38:42,927
He must have nearly died laughing.
535
00:38:44,800 --> 00:38:46,768
Now do you believe me?
536
00:38:50,520 --> 00:38:52,488
I was right all along.
537
00:38:53,480 --> 00:38:55,960
Go on, say it.
538
00:38:56,040 --> 00:38:58,486
You were right all along.
539
00:38:58,560 --> 00:39:02,963
All right.
So we've got to get rid of him, quick.
540
00:39:03,040 --> 00:39:07,090
- Wait!
- If you go on making excuses for him...
541
00:39:07,160 --> 00:39:10,289
I'm not making excuses, Hilloram. Listen.
542
00:39:10,360 --> 00:39:14,365
We move the whole job ahead 24 hours
to tomorrow night.
543
00:39:14,440 --> 00:39:17,887
- Why? I don't get it.
- Change the rendezvous.
544
00:39:17,960 --> 00:39:20,725
Tell the launch to meet us
tomorrow night.
545
00:39:20,800 --> 00:39:23,121
- Huh?
- Don't you see?
546
00:39:23,200 --> 00:39:25,806
We anticipate Mr Templar.
547
00:39:26,680 --> 00:39:30,048
I'll go ashore with you.
We'll hide out together in Rome.
548
00:39:30,120 --> 00:39:32,805
Ah, now you're talking.
549
00:39:32,880 --> 00:39:38,046
It's perfect. With Templar's reputation,
the police won't believe a word he says.
550
00:40:40,040 --> 00:40:44,125
- You've never been to Italy?
- No, and I know George would love it.
551
00:40:44,200 --> 00:40:48,524
- I think you'd adore it.
- I don't think I should take coffee.
552
00:40:48,600 --> 00:40:52,366
- It's awfully good for seasickness.
- Is that so?
553
00:40:52,440 --> 00:40:53,965
Drink it up.
554
00:40:56,840 --> 00:40:58,808
Thank you, Hilloram.
555
00:41:01,000 --> 00:41:03,128
We were talking about Italy.
556
00:41:03,200 --> 00:41:06,010
Last time we were there,
we had a divine time.
557
00:41:11,240 --> 00:41:13,242
(Man) Oh, thank you.
558
00:41:16,640 --> 00:41:19,484
All of a sudden,
I've got a terrible headache.
559
00:41:19,560 --> 00:41:24,600
- Well, that's a switch!
- I think I'll go to the cabin for an aspirin.
560
00:41:40,480 --> 00:41:41,686
Hey!
561
00:41:41,760 --> 00:41:45,446
What are you trying to pull?
There was something in that coffee.
562
00:41:45,520 --> 00:41:49,241
I don't know what you're talking about.
We're partners.
563
00:42:13,040 --> 00:42:17,568
- Don't forget the men's wallets.
- Right. Get me a drink, Hilloram.
564
00:42:28,200 --> 00:42:32,649
I wonder why I trusted Templar.
I always thought I could judge men.
565
00:42:34,080 --> 00:42:36,606
- Well, you can't.
- Obviously.
566
00:42:40,280 --> 00:42:44,205
- Hilloram!
- You underestimated me, Audrey.
567
00:43:00,120 --> 00:43:03,203
- Been through the cabins?
- It's all in here.
568
00:43:03,280 --> 00:43:06,284
The launch doesn't come alongside
for two hours yet.
569
00:43:06,360 --> 00:43:08,408
We'll get rid of Templar first.
570
00:43:09,400 --> 00:43:11,971
The types women go for!
571
00:43:12,040 --> 00:43:15,761
- What shall we do with him?
- We'll tip him over the side.
572
00:43:33,400 --> 00:43:35,607
(Boat engine throbbing)
573
00:43:39,240 --> 00:43:41,447
- It's the launch.
- It's a bit early.
574
00:43:41,520 --> 00:43:43,682
I'll say it's early!
575
00:44:29,680 --> 00:44:31,648
Stand back, Hilloram.
576
00:44:42,040 --> 00:44:43,963
(Splash)
577
00:44:49,640 --> 00:44:52,484
- Are you all right?
- You were just in time.
578
00:44:54,320 --> 00:44:56,288
Come on in here.
579
00:44:58,120 --> 00:44:59,610
(Whistles)
580
00:44:59,680 --> 00:45:01,489
Simon, what's been going on?
581
00:45:01,560 --> 00:45:04,245
It's a little complicated. I'll tell you later.
582
00:45:04,320 --> 00:45:08,120
- Why the change in plan?
- Didn't you understand my last signal?
583
00:45:08,200 --> 00:45:10,965
I understood it. I just didn't believe it.
584
00:45:13,000 --> 00:45:14,968
Ah! Very nice!
585
00:45:15,960 --> 00:45:18,645
- Take these. You know what to do.
- Sure.
586
00:45:34,600 --> 00:45:36,568
Touching.
587
00:45:49,880 --> 00:45:53,009
Mr Templar,
you're the bravest man I've ever known.
588
00:45:53,080 --> 00:45:56,607
Having your friend follow us,
why, it was brilliant!
589
00:45:57,840 --> 00:46:00,366
It was nothing, really.
590
00:46:00,440 --> 00:46:02,841
Why couldn't you have warned us?
591
00:46:02,920 --> 00:46:05,366
He told you that. The crew are pirates.
592
00:46:05,440 --> 00:46:10,207
There's one question you haven't
answered. Where is our jewellery?
593
00:46:10,280 --> 00:46:12,123
It's on its way to London now.
594
00:46:12,200 --> 00:46:15,443
You'll be able to pick it up
at the London School for Orphans.
595
00:46:15,520 --> 00:46:16,726
The what?
596
00:46:16,800 --> 00:46:20,691
I know you'll all be generous enough
to leave, say, ten per cent,
597
00:46:20,760 --> 00:46:23,650
as a donation
to this very worthwhile charity.
598
00:46:23,720 --> 00:46:26,849
- We'd be glad to.
- Delighted(!)
599
00:46:26,920 --> 00:46:28,763
What happened to Hilloram?
600
00:46:28,840 --> 00:46:34,165
Oh. In the process of trying to kill me,
he fell overboard.
601
00:46:34,240 --> 00:46:36,846
- I feel dreadful about it.
- I'm sure you do.
602
00:46:36,920 --> 00:46:38,843
Didn't you have any suspicions?
603
00:46:38,920 --> 00:46:42,606
Audrey only thinks good
about everybody. Don't you, darling?
604
00:46:42,680 --> 00:46:45,251
Oh, yes, darling. Everybody.
605
00:46:45,320 --> 00:46:50,042
Mr Templar spotted Hilloram and
Boucher the moment they came aboard.
606
00:46:50,120 --> 00:46:53,806
Mr Templar, what would have happened
if you hadn't been on this party?
607
00:46:53,880 --> 00:46:57,487
- I wonder.
- We'll be in Cannes in the morning.
608
00:46:57,560 --> 00:47:00,245
Then you can be on your way to London.
609
00:47:00,320 --> 00:47:03,483
Meanwhile, I suggest
we try and get some sleep.
610
00:47:06,600 --> 00:47:09,683
Have you ever met anyone
quite so thoughtful?
611
00:47:12,480 --> 00:47:17,407
- You lied to me right from the start.
- Audrey, think back.
612
00:47:17,480 --> 00:47:21,246
I told you I called the police
after I robbed the Sankins.
613
00:47:21,320 --> 00:47:25,325
- And I did say I was going to reform you.
- You are absolutely hateful!
614
00:47:25,400 --> 00:47:28,324
You're mean and devious,
and dishonest.
615
00:47:28,400 --> 00:47:31,483
And just what, my pet, are you?
616
00:47:31,560 --> 00:47:33,289
And what about my jewellery?
617
00:47:33,360 --> 00:47:35,886
Most will go
to the London School for Orphans.
618
00:47:35,960 --> 00:47:38,930
The rest to the widow
of the man Hilloram killed.
619
00:47:39,000 --> 00:47:40,604
I can't claim any of it?
620
00:47:41,560 --> 00:47:44,689
Audrey, this hurts me
more than it does you.
621
00:47:44,760 --> 00:47:49,846
But if you as much as set one pinkie
little toe in England, you'll go to jail.
622
00:47:49,920 --> 00:47:52,491
And just where am I supposed to go?
623
00:47:52,560 --> 00:47:56,531
Well, someplace warm.
Say, South America?
624
00:47:56,600 --> 00:47:58,602
How am I supposed to get there? Swim?
625
00:47:58,680 --> 00:48:02,241
This should pay
for first-class transportation.
626
00:48:03,360 --> 00:48:06,489
The rest will set you up
in a modest flat somewhere.
627
00:48:06,560 --> 00:48:09,848
There's a plane from Paris
tomorrow night.
628
00:48:09,920 --> 00:48:15,370
I should have my head examined,
but I'd rather stay with you.
629
00:48:15,440 --> 00:48:17,568
That's very sweet of you.
630
00:48:20,680 --> 00:48:22,682
We will meet again, won't we?
631
00:48:26,920 --> 00:48:28,888
Who knows?
50812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.