All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S01E06.Smells.Like.Teen.Spirit.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,009 --> 00:00:02,845
Tidligere:
2
00:00:03,011 --> 00:00:06,682
Min søster blev myrdet
af et rumvæsen. Var det dig?
3
00:00:06,849 --> 00:00:09,644
Liz leder efter en morder.
SĂĄ lad os give hende en.
4
00:00:09,811 --> 00:00:14,108
- Jeg tilstĂĄr. Det var jo mig.
- Vi ved ikke, hvorfor det sker.
5
00:00:14,275 --> 00:00:17,654
Sidste gang skete det, da hun var
bange for at blive forladt.
6
00:00:17,821 --> 00:00:20,157
Nu er hun bange for at miste dig.
7
00:00:20,324 --> 00:00:23,619
- Isobel! Hvad er der sket?
- Det sker igen.
8
00:00:23,786 --> 00:00:27,207
Du ved ikke, hvad jeg ved.
9
00:00:27,374 --> 00:00:30,044
Hvordan er det muligt?
10
00:00:30,210 --> 00:00:33,923
Det er ikke din hĂĄnd. Din er for
stor. Og Michaels var brækket.
11
00:00:34,090 --> 00:00:35,967
Det er derfor, du har løjet!
12
00:00:36,134 --> 00:00:38,971
- Hvad er der?
- Jeg dræbte dem ikke, Isobel.
13
00:00:39,138 --> 00:00:41,557
Du ved, hvem der gjorde det.
14
00:00:41,724 --> 00:00:44,102
Det var Isobel, ikke?
15
00:00:44,269 --> 00:00:46,146
Jo.
16
00:00:50,944 --> 00:00:55,950
Visse øjeblikke definerer vores liv.
Andre øjeblikke deler det.
17
00:00:56,116 --> 00:00:58,911
Hændelser, der deler os i to:
18
00:00:59,078 --> 00:01:04,877
Den, vi var før, og den,
vi er bagefter. For altid.
19
00:01:05,044 --> 00:01:08,506
Kate Long holder fest i aften.
Alle kommer.
20
00:01:08,673 --> 00:01:11,426
- Det var Michaels tur.
- Vi har ikke fødselsdag.
21
00:01:11,593 --> 00:01:14,180
Det er bare den dag,
vi blev fundet i ørkenen.
22
00:01:15,932 --> 00:01:18,101
Jeg skal tisse.
23
00:01:19,478 --> 00:01:22,314
Hun har været ekstra irriterende
pĂĄ det sidste.
24
00:01:24,942 --> 00:01:27,320
Jeg kan flytte ting.
25
00:01:27,487 --> 00:01:32,034
Isobel kan pĂĄvirke folks tanker.
Ved du, hvad din kraft er endnu?
26
00:01:32,201 --> 00:01:36,456
Udover at lave strømafbrydelse,
når jeg har en våd drøm?
27
00:01:36,623 --> 00:01:39,043
Nederen superkraft.
Jeg er i stykker.
28
00:01:39,209 --> 00:01:45,550
NĂĄr jeg bliver vred, kaster jeg
med møbler. Jeg er i stykker.
29
00:01:45,717 --> 00:01:48,971
- Sker det stadig?
- Jeg bliver tit vred.
30
00:01:49,138 --> 00:01:53,977
Damen på hjemmet hentede en præst,
der skulle uddrive mine dæmoner.
31
00:01:55,354 --> 00:01:58,482
- Eksorcisme gør ret ondt.
- Ă…h gud, Michael.
32
00:01:58,649 --> 00:02:04,573
Gud havde ikke noget at gøre med det.
Jeg vil ikke tale om det.
33
00:02:09,496 --> 00:02:13,625
Isobel! Isobel!
34
00:02:23,304 --> 00:02:27,434
Gjorde han dig fortræd?
Isobel? Isobel!
35
00:02:29,353 --> 00:02:31,480
Han har en kniv.
36
00:02:42,702 --> 00:02:44,663
Max?
Hvad ...?
37
00:02:58,846 --> 00:03:01,266
Er han død?
38
00:03:02,767 --> 00:03:05,145
- Hvordan ...?
- Jeg vidste det bare.
39
00:03:05,312 --> 00:03:08,900
- Genopliv ham!
- SĂĄdan fungerer det vist ikke.
40
00:03:11,528 --> 00:03:14,949
- Hvad skal vi gøre, Iz? Iz?
- Isobel.
41
00:03:21,999 --> 00:03:26,546
Den ene dag var vi børn,
og den næste var vi noget andet.
42
00:03:26,713 --> 00:03:29,132
- Hvad laver du?
- Hvad ser det ud som?
43
00:03:29,299 --> 00:03:31,885
Jeg graver sgu da en grav.
44
00:03:32,052 --> 00:03:34,847
Jeg var morder,
og Michael var medskyldig.
45
00:03:35,014 --> 00:03:39,061
Og Isobel ...
Isobel var i stykker.
46
00:03:49,698 --> 00:03:54,120
Efter campingturen begyndte Isobel
at fĂĄ blackouts.
47
00:03:54,287 --> 00:03:57,124
De var kortvarige og sjældne.
48
00:03:58,292 --> 00:04:00,503
Hun forsvandt i korte øjeblikke.
49
00:04:01,838 --> 00:04:06,427
Jeg har læst, at nogle får huller
i hukommelsen efter traumer.
50
00:04:06,594 --> 00:04:10,765
Jeg indsĂĄ ikke, at jeg mistede
en del af min søster den aften.
51
00:04:11,933 --> 00:04:16,188
Fortæl om den aften,
da jeg mistede min, Max.
52
00:04:16,355 --> 00:04:20,861
Sammenhængen er vigtig.
Dem, vi var dengang, er vigtigt.
53
00:04:21,027 --> 00:04:24,740
Kan du huske, hvordan vi var,
før Rosa døde?
54
00:04:25,950 --> 00:04:29,955
High school var ved at være slut.
Universet var vores.
55
00:04:30,122 --> 00:04:33,292
Vi kunne gøre hvad som helst
og blive hvem som helst.
56
00:04:33,459 --> 00:04:35,753
Nu!
57
00:04:39,424 --> 00:04:42,428
- Du misser aldrig!
- En anvendelig superkraft.
58
00:04:44,222 --> 00:04:49,269
Jeg har fĂĄet fuldt stipendium
til University of New Mexico.
59
00:04:49,436 --> 00:04:52,106
Hvad?
Hvor fedt.
60
00:04:52,273 --> 00:04:54,985
Jeg sagde det jo med dine karakterer.
61
00:04:55,151 --> 00:04:57,404
- Holder du dig til planen?
- Jep.
62
00:04:57,571 --> 00:05:01,784
Jeg arbejder i sommer, og sĂĄ skrider
jeg. Vandrehjem, interrail ...
63
00:05:01,951 --> 00:05:03,745
Europæiske kvinder ...
64
00:05:03,912 --> 00:05:07,875
Nej, jeg skal skrive.
Jeg har en roman i mig.
65
00:05:08,042 --> 00:05:11,045
- Jeg skal bare finde den.
- Det ved jeg.
66
00:05:12,047 --> 00:05:15,092
Kom nu, Iz. Skal du ikke sige noget?
Sig tillykke.
67
00:05:23,227 --> 00:05:27,649
- Hvad er der med hende?
- Panik, fordi skolen slutter?
68
00:05:27,815 --> 00:05:31,904
- Eller jagt på opmærksomhed.
- Eller det.
69
00:05:34,281 --> 00:05:37,035
Kun tre vagter tilbage pĂĄ Crashdown -
70
00:05:37,202 --> 00:05:39,746
- så køber jeg Rosas bil
og bliver fri!
71
00:05:40,998 --> 00:05:43,751
- Og benzinpenge?
- Lyseslukker.
72
00:05:43,918 --> 00:05:47,881
- Hej, Liz.
- Hej, Max! Hvad læser du?
73
00:05:52,053 --> 00:05:54,639
"Highschool-klicheer til 500 dollar."
74
00:05:57,976 --> 00:06:00,521
Kyle!
75
00:06:04,860 --> 00:06:07,196
- Jeg kom ind pĂĄ Michigan.
- Gjorde du?
76
00:06:07,363 --> 00:06:11,326
- Det er jo fantastisk!
- Kom sĂĄ, Wolverines!
77
00:06:19,794 --> 00:06:23,298
Hvad laver du?
Du har da historie nu.
78
00:06:24,758 --> 00:06:26,302
Du skygger for solen.
79
00:06:26,469 --> 00:06:29,848
- Du bliver bortvist fra festen.
- Jeg er ligeglad.
80
00:06:30,015 --> 00:06:32,726
Okay, hvem er du?
81
00:06:39,943 --> 00:06:43,447
- Hvor skal vi så købe det?
- Jeg pusher ikke længere, Kate.
82
00:06:43,614 --> 00:06:46,326
Du er nødt til at skaffe det.
83
00:06:46,493 --> 00:06:50,956
Hvis du ødelægger festen,
vil Jasmine og jeg ødelægge dit liv.
84
00:07:02,011 --> 00:07:04,848
-
Hold dig fra mine ting!
-
Lyv ikke for mig!
85
00:07:05,015 --> 00:07:08,853
-
Jeg er 19 ĂĄr!
-
Du bor stadig her!
86
00:07:09,019 --> 00:07:13,400
- Hvor skal du hen? Popcornene ...
- Jeg bliver kvalt her, Liz.
87
00:07:13,567 --> 00:07:16,820
Mor kommer snart hjem,
og sĂĄ falder far til ro.
88
00:07:16,987 --> 00:07:20,992
- Vi skal shoppe kjoler.
- Jeg er ligeglad med mor.
89
00:07:21,159 --> 00:07:23,996
Er du ikke træt af at tro på hende?
90
00:07:24,872 --> 00:07:28,334
Find pĂĄ en undskyldning
til fangevogteren.
91
00:07:34,425 --> 00:07:38,680
- Hvad laver du?
- Jeg kigger pĂĄ stjerner.
92
00:07:41,308 --> 00:07:43,602
Hvor er det godt, at du er her.
93
00:07:45,021 --> 00:07:47,357
Jeg har haft en elendig dag.
94
00:07:48,567 --> 00:07:53,948
OgsĂĄ jeg.
Men nu er den slut. Se.
95
00:07:56,326 --> 00:07:59,246
Jeg har fundet mit
yndlingsstjernebillede.
96
00:07:59,413 --> 00:08:02,875
Det er en mand og en slange.
97
00:08:03,042 --> 00:08:08,549
Manden slĂĄr slangen ihjel,
eller ogsĂĄ er det omvendt.
98
00:08:11,511 --> 00:08:17,142
Man kan ikke se, hvor manden
stopper, og slangen starter.
99
00:08:19,395 --> 00:08:21,314
Hvad hedder det?
100
00:08:24,151 --> 00:08:26,529
Ophiuchus.
101
00:08:33,996 --> 00:08:38,293
MAJ 2008
102
00:08:38,459 --> 00:08:42,256
Hvad fanden, Guerin? Hold op med
at stjæle instrumenter. Det er min.
103
00:08:42,423 --> 00:08:46,594
Jeg ville levere den tilbage.
Og ... den skulle stemmes.
104
00:08:46,761 --> 00:08:48,722
Det var sĂĄ lidt.
105
00:08:50,474 --> 00:08:52,643
Bor du virkelig i din bil?
106
00:08:56,648 --> 00:08:58,400
Er rygterne om dig sande?
107
00:09:04,073 --> 00:09:08,662
Du er heldig.
Der er sĂĄ nederen hjemme hos mig.
108
00:09:15,253 --> 00:09:18,591
Der er et redskabsskur bag mit hus.
109
00:09:18,758 --> 00:09:23,096
Der er varmt. Jeg plejer at gĂĄ
derhen, nĂĄr det bliver slemt.
110
00:09:23,263 --> 00:09:25,098
SĂĄ ...
111
00:09:36,445 --> 00:09:38,990
Der kommer din yndlingsservitrice.
112
00:09:39,157 --> 00:09:43,662
Vil du fortælle, at hendes
"milkshakes bring you to the yard"?
113
00:09:43,829 --> 00:09:47,542
Hej, Max. En Marsmilkshake
med flødeskum og to kirsebær?
114
00:09:48,752 --> 00:09:51,296
Kan du huske min bestilling?
115
00:09:53,549 --> 00:09:57,011
Ja, min hjerne er min superkraft.
Ellers andet?
116
00:09:57,178 --> 00:10:00,349
Tre burgere og tre gange fritter
med rumsauce.
117
00:10:00,516 --> 00:10:04,979
To fritter.
Jeg er på festdiæt. Det ved du godt.
118
00:10:07,232 --> 00:10:09,944
Du skal jo ikke med til gallafesten.
119
00:10:11,070 --> 00:10:14,783
- Isobel Evans. Kender vi hinanden?
- Du sagde, du var ligeglad.
120
00:10:14,950 --> 00:10:18,787
Så pjækkede du fra historie og idræt.
121
00:10:18,954 --> 00:10:23,251
Markham bortviste dig fra festen.
Kan du ikke huske det?
122
00:10:23,418 --> 00:10:26,839
Jeg fĂĄr Markham til
at ombestemme sig.
123
00:10:27,006 --> 00:10:29,300
Min hjerne er ogsĂĄ min superkraft.
124
00:10:31,261 --> 00:10:34,056
Izzie. Jeg har fri om 20 minutter,
sĂĄ kan vi gĂĄ.
125
00:10:37,602 --> 00:10:40,438
- Hvorhen?
- Til "The Last House on the Left".
126
00:10:45,528 --> 00:10:47,906
Tak for invitationen.
Pænt af dig.
127
00:10:48,072 --> 00:10:51,952
Men jeg leder ikke
efter nye venner lige nu.
128
00:10:53,871 --> 00:10:56,374
Vi mødes ved bilen.
129
00:10:58,335 --> 00:11:03,341
Det er jeg ked af.
Hun hader gyserfilm.
130
00:11:37,923 --> 00:11:43,096
Hvis du rører min datter,
hakker jeg dig i sĂĄ smĂĄ stykker -
131
00:11:43,263 --> 00:11:48,227
- at gribbene kan æde dig som chips.
132
00:11:48,394 --> 00:11:52,816
- Jeg forstĂĄr spansk.
- Det ved jeg godt.
133
00:11:59,115 --> 00:12:01,368
Du ser ... Wow!
134
00:12:15,885 --> 00:12:20,433
- Har du skiftet kjole?
- Nogle gange vil man have rødt på.
135
00:12:22,393 --> 00:12:27,608
Den er flot.
Du ligner din mor.
136
00:12:27,775 --> 00:12:30,152
Jeg hĂĄbede,
at hun ville komme i dag.
137
00:12:30,319 --> 00:12:32,655
Vi viser hende billederne.
138
00:12:38,329 --> 00:12:42,751
- Og et med Rosa!
- Mine smukke piger.
139
00:12:47,089 --> 00:12:49,843
- Jep!
- Hold op.
140
00:12:50,009 --> 00:12:52,804
- Normale?
- Normale og seriøse!
141
00:12:52,971 --> 00:12:56,684
- I er verdens dĂĄrligste kavalerer.
- Kavalerer begrænser en.
142
00:12:56,851 --> 00:13:01,356
Max burde have inviteret nogen med.
Tess kan lide dig. Hun er sød!
143
00:13:01,523 --> 00:13:04,360
- Lækker.
- Jeg vil hellere gĂĄ med jer.
144
00:13:04,527 --> 00:13:06,571
Det er alligevel snart slut.
145
00:13:43,031 --> 00:13:48,496
Hvor fanden skal du hen?
Hvad? Hvad er du bange for?
146
00:13:51,583 --> 00:13:55,337
- Sig det igen.
- Hvad er problemet, Alex?
147
00:13:55,504 --> 00:14:00,802
Vi har bare forskellig smag. Jeg kan
lide tacos, og du kan lide pølse.
148
00:14:00,969 --> 00:14:05,099
- Det sagde du ikke.
- Hvad sagde jeg?
149
00:14:07,435 --> 00:14:10,272
Jeg synes altsĂĄ,
at du overreagerer, Manes.
150
00:14:10,439 --> 00:14:14,944
Skal Liz ikke høre, hvad du kaldte
mig? Er du to forskellige personer?
151
00:14:15,111 --> 00:14:18,198
- Du er fej. Det har du altid været.
- Kyle!
152
00:14:24,831 --> 00:14:27,459
Er du uskadt?
153
00:14:33,591 --> 00:14:35,927
- Vent, Liz ...
- Lad være!
154
00:14:36,094 --> 00:14:38,556
Alex har ret.
SĂĄ bliv dog voksen.
155
00:14:47,066 --> 00:14:52,155
- Vi har lukket.
- Hej.
156
00:14:54,575 --> 00:14:57,245
"Hej"?
Seriøst?
157
00:14:57,411 --> 00:15:01,291
Tror du, jeg har glemt,
hvilken bitch du var forleden?
158
00:15:02,543 --> 00:15:04,295
Din bror mĂĄ ikke vide noget.
159
00:15:04,461 --> 00:15:07,715
Du sagde ellers,
at du var ligeglad med mit rygte.
160
00:15:07,882 --> 00:15:11,762
- Jeg skammer mig ikke.
- Hvorfor ignorerer du mig sĂĄ?
161
00:15:12,972 --> 00:15:18,478
Undskyld. Jeg ved, jeg har været
underlig pĂĄ det sidste.
162
00:15:18,645 --> 00:15:21,774
Jeg har haft det svært.
163
00:15:28,031 --> 00:15:31,869
Gid jeg altid kunne være den,
jeg er sammen med dig.
164
00:15:38,335 --> 00:15:40,546
Var gallafesten kedelig?
165
00:15:45,344 --> 00:15:48,055
De mennesker betyder ikke noget
for mig.
166
00:15:50,391 --> 00:15:55,356
- Hvad skal du med rygsækken?
- Jeg overvejer at rejse fra byen.
167
00:15:55,522 --> 00:15:58,901
En fyr vil hjælpe mig med
at blive stoffri. Det er svært.
168
00:15:59,944 --> 00:16:03,156
- Hvilken fyr?
- Ikke en fyr pĂĄ den mĂĄde.
169
00:16:03,323 --> 00:16:07,203
Han er mere som en faderfigur.
Han har også været misbruger.
170
00:16:07,370 --> 00:16:10,874
Jeg vil bare gerne væk.
Den her by kvæler mig.
171
00:16:11,041 --> 00:16:13,836
Jeg ville blive hos Liz,
men nu har hun planer.
172
00:16:14,003 --> 00:16:18,341
- SĂĄ lad os rejse.
- Hvad mener du? Os to?
173
00:16:21,679 --> 00:16:23,431
Rejs væk med mig i stedet.
174
00:16:29,855 --> 00:16:31,357
Liz?
175
00:16:33,276 --> 00:16:36,696
Max ... hej.
176
00:16:38,490 --> 00:16:40,993
Vil du være alene?
177
00:16:47,501 --> 00:16:52,006
Kyle er ikke sĂĄ slem.
Jeg kan se hans gode side.
178
00:16:52,173 --> 00:16:58,723
Men han er holdkaptajn og ballets
konge, sĂĄ hans ego er bare ...
179
00:17:00,767 --> 00:17:03,312
"Et kronet hoved hviler
aldrig blødt."
180
00:17:05,356 --> 00:17:10,195
- I finder nok ud af det.
- Nej.
181
00:17:14,950 --> 00:17:17,287
Jeg er ked af, at du har det skidt.
182
00:17:18,997 --> 00:17:21,834
Jeg græd ikke på grund af Kyle.
183
00:17:22,001 --> 00:17:27,340
Jeg græd,
fordi jeg har haft en hĂĄrd dag.
184
00:17:28,800 --> 00:17:31,220
Og jeg savner min mor.
185
00:17:32,930 --> 00:17:36,059
Hvis hun var her,
ville hun sikkert bare være ...
186
00:17:37,102 --> 00:17:42,191
... fuld og egoistisk.
187
00:17:44,194 --> 00:17:46,405
Men jeg savner hende stadig.
188
00:17:48,699 --> 00:17:53,622
MĂĄske tror hun, at jeg er voksen
og kan tage vare pĂĄ mig selv.
189
00:17:53,788 --> 00:17:57,209
Men det er jeg ikke.
190
00:17:59,670 --> 00:18:02,799
Jeg har stadig brug for hende.
191
00:18:27,954 --> 00:18:32,126
Var det Shakespeare?
Det, du sagde om kronen.
192
00:18:34,212 --> 00:18:37,507
"Henrik den Fjerde. Anden del."
193
00:18:37,674 --> 00:18:41,303
Du er bare for meget, Max Evans.
194
00:18:44,641 --> 00:18:48,187
Max!
Isobel er forsvundet.
195
00:18:50,690 --> 00:18:53,401
Og det føles forkert.
196
00:18:53,568 --> 00:18:56,530
GĂĄ nu. Maria er pĂĄ vej.
Jeg klarer mig.
197
00:18:56,697 --> 00:18:59,325
Okay.
198
00:19:03,622 --> 00:19:05,708
Godnat, Liz.
199
00:19:20,767 --> 00:19:24,271
Isobel!
Hvad helvede?
200
00:19:27,025 --> 00:19:31,071
- Er det der ...?
- Nej, det er vist bare maling.
201
00:19:33,699 --> 00:19:36,035
- Var du sammen med Rosa?
- Er du høj?
202
00:19:36,202 --> 00:19:40,290
- Jeg ved ikke, hvordan jeg kom her.
- Det der er Rosas kunst.
203
00:19:40,457 --> 00:19:42,376
Hun er pusher.
Sig sandheden.
204
00:19:42,543 --> 00:19:46,131
Mit liv kommer ikke dig ved.
Det har du gjort helt klart.
205
00:19:46,298 --> 00:19:48,675
- Vi har ledt ...
- I forlader mig jo!
206
00:19:48,842 --> 00:19:52,013
I skal tværs over kloden!
Hvad sĂĄ med mig?
207
00:19:52,180 --> 00:19:54,683
Lev dit liv! Bliv voksen.
Vi svigter dig ikke.
208
00:19:54,849 --> 00:19:57,102
Undskyld, at jeg ødelagde festen.
209
00:19:57,269 --> 00:20:01,107
Jeg kan løse mine egne problemer
uden jer.
210
00:20:09,325 --> 00:20:14,206
JUNI 2008
211
00:20:20,338 --> 00:20:23,801
Guerin.
Tag det roligt. Det er bare mig.
212
00:20:23,968 --> 00:20:25,678
Jeg sad her bare lidt.
213
00:20:25,845 --> 00:20:29,516
Det er i orden. Jeg ved, du har
sovet her. Det er koldt i dag.
214
00:20:31,184 --> 00:20:33,771
Jeg har taget den her med.
Det er min brors.
215
00:20:33,938 --> 00:20:36,399
Jeg tænkte, du kunne bruge den.
216
00:20:42,323 --> 00:20:47,162
- Hvorfor er du så sød mod mig?
- Ikke alle har bagtanker.
217
00:20:47,329 --> 00:20:50,583
Nogle gange kan man
være sød uden grund.
218
00:20:50,749 --> 00:20:52,543
Det er ikke min erfaring.
219
00:20:58,842 --> 00:21:01,763
Det er det eneste,
der kan give mig ro.
220
00:21:03,431 --> 00:21:07,603
- At spille musik?
- Ro?
221
00:21:12,943 --> 00:21:18,074
Alt er Ă©t stort kaos inden i mig.
222
00:21:18,241 --> 00:21:21,202
Jeg prøver at flygte fra mig selv.
223
00:21:22,621 --> 00:21:28,086
Men nĂĄr jeg spiller ...
ændrer hele min entropi sig.
224
00:21:28,253 --> 00:21:30,756
Alt bliver stille.
225
00:21:34,510 --> 00:21:38,640
- Tak.
- Det var sĂĄ lidt.
226
00:22:06,798 --> 00:22:11,137
Rosa?
Hvem har gjort det der?
227
00:22:11,304 --> 00:22:13,515
Kate og Jasmine.
De er vrede pĂĄ mig.
228
00:22:13,682 --> 00:22:18,563
Liz mĂĄ ikke se det. Hun ville
lĂĄne bilen i eftermiddag, men ...
229
00:22:18,729 --> 00:22:20,648
- Lad mig hjælpe ...
- Nej.
230
00:22:23,193 --> 00:22:25,905
Har jeg gjort noget forkert?
231
00:22:26,071 --> 00:22:30,076
Jeg troede, Kate Long var min ven,
men jeg er bare en pusher.
232
00:22:31,495 --> 00:22:33,956
Mor er ubrugelig, og Liz vil rejse -
233
00:22:34,123 --> 00:22:37,293
- og jeg har lige fĂĄet at vide,
at far ...
234
00:22:40,839 --> 00:22:43,968
Du ... du er virkelig intens.
235
00:22:45,845 --> 00:22:49,182
Du er for meget, Izzie.
Jeg kan ikke klare det.
236
00:22:58,110 --> 00:23:02,740
Isobel ryger nok bare for meget.
Men hvorfor skulle hun lyve?
237
00:23:08,664 --> 00:23:11,876
Kan du huske hendes blackout
efter campingturen?
238
00:23:12,043 --> 00:23:15,881
- Tror du, det sker igen?
- MĂĄske.
239
00:23:16,048 --> 00:23:20,637
Jeg ved det ikke. Sommetider føles
det bare, som om hun ... ikke er der.
240
00:23:22,097 --> 00:23:26,685
- Hvorfor taler hun ikke med os?
- Hun er sur, fordi vi rejser.
241
00:23:26,852 --> 00:23:31,316
Ja, det ved jeg. Jeg burde nok
tale med mine forældre.
242
00:23:31,483 --> 00:23:34,528
Nej, så tager de hende til en læge,
der tager prøver.
243
00:23:34,695 --> 00:23:39,326
Hun vĂĄgner op skumle steder
ind imellem. Velkommen til mit liv.
244
00:23:42,246 --> 00:23:47,085
Tænk ikke så meget. Man kan kun lege
afgangselev Ă©n gang i livet.
245
00:23:47,252 --> 00:23:52,716
Jeg ved det! Du har sikkert ret.
Hun er sikkert bare stresset.
246
00:23:52,883 --> 00:23:57,556
Apropos at lege afgangselev -
247
00:23:57,722 --> 00:24:00,643
- sĂĄ overvejer jeg
at invitere Liz ud.
248
00:24:03,771 --> 00:24:07,442
Kom nu!
Efter sommeren smutter hun jo.
249
00:24:07,609 --> 00:24:12,448
Vi havde et øjeblik. Et af dem,
som er værd at kæmpe for.
250
00:24:14,200 --> 00:24:17,621
Ja ... jeg ved, hvordan det føles.
251
00:24:21,751 --> 00:24:25,422
Jeg skal bruge bilen.
Jeg skal lave mit biologiprojekt.
252
00:24:25,589 --> 00:24:28,509
- Nej, jeg skal bruge den.
- Det er til skolen!
253
00:24:28,676 --> 00:24:32,764
Du dimitterer om to uger.
Skal alt bare være perfekt?
254
00:24:32,931 --> 00:24:36,268
Jeg havde ikke behøvet det,
hvis du ...
255
00:24:37,812 --> 00:24:40,398
Far skal ikke bekymre sig
for os begge to.
256
00:24:43,193 --> 00:24:45,905
Du er ligesom mor.
Du er universets centrum.
257
00:24:46,072 --> 00:24:50,285
Jeg er overhovedet ikke som mor.
Jeg er her!
258
00:24:50,452 --> 00:24:52,162
Rosa.
259
00:24:55,917 --> 00:24:59,212
Hej.
Jeg kan køre dig.
260
00:24:59,379 --> 00:25:03,551
Ud i ørkenen.
Jeg skal ogsĂĄ lave det projekt.
261
00:25:07,389 --> 00:25:11,811
Glem projektet.
Lad os tage ud pĂĄ eventyr.
262
00:25:16,942 --> 00:25:18,444
Okay!
263
00:25:19,487 --> 00:25:22,198
Skal det her forestille
at være et eventyr?
264
00:25:22,365 --> 00:25:26,161
Liz Ortecho ville aldrig droppe
lektierne og drikke øl med en fyr.
265
00:25:28,998 --> 00:25:30,792
Tak for det.
266
00:25:30,959 --> 00:25:35,297
Hvor har du fĂĄet fat i falsk id?
267
00:25:36,757 --> 00:25:38,176
Rosa.
268
00:25:39,010 --> 00:25:41,596
Jeg ville bruge det til
at se Fall Out Boy.
269
00:25:41,763 --> 00:25:46,227
"Sasha Jiménez, 25 år gammel."
270
00:25:46,394 --> 00:25:48,188
Det er mig.
271
00:25:48,354 --> 00:25:51,275
- Og du er ...?
- Max Evans.
272
00:25:51,441 --> 00:25:53,861
Okay, sĂĄ!
273
00:25:54,028 --> 00:25:57,365
Fortæl om dig selv,
Max Evans, 25 ĂĄr gammel.
274
00:25:57,532 --> 00:26:01,328
- Du starter.
- Jeg er danser.
275
00:26:03,789 --> 00:26:08,754
- Hvad med dig?
- Jeg er forfatter.
276
00:26:10,422 --> 00:26:13,801
- Jeg skriver mest romaner.
- Superprætentiøse romaner?
277
00:26:13,968 --> 00:26:16,179
Nej!
278
00:26:17,723 --> 00:26:20,142
Jeg vil skrive noget,
man bliver opslugt af.
279
00:26:21,894 --> 00:26:26,108
Noget, der føles som hjemme,
som et varmt tæppe, når det er koldt.
280
00:26:26,275 --> 00:26:28,652
Du skriver sikkert fantastisk godt.
281
00:26:29,654 --> 00:26:31,573
Du danser sikkert fantastisk.
282
00:26:36,954 --> 00:26:40,208
Kom!
Lad mig vise dig det.
283
00:26:43,462 --> 00:26:48,384
- Hej. Kan vi tale sammen?
- Ja, det kan vi vel.
284
00:26:50,136 --> 00:26:54,475
Et sted, der er lidt mere ...
afsides, mĂĄske?
285
00:27:04,445 --> 00:27:07,157
En, to, tre ...
Præcis sådan. Perfekt.
286
00:27:07,324 --> 00:27:10,369
Okay, hurtigere nu.
Er du klar?
287
00:27:10,536 --> 00:27:12,538
En, to, tre ...
288
00:27:12,705 --> 00:27:17,336
Du ville aldrig overleve en
quinceañera. Hold da helt op.
289
00:27:27,431 --> 00:27:29,767
Jeg elsker den sang.
290
00:27:29,934 --> 00:27:31,978
Box step er nok nemmere.
291
00:27:57,050 --> 00:27:59,678
Okay.
Sig frem.
292
00:28:36,847 --> 00:28:38,265
Undskyld.
293
00:28:38,432 --> 00:28:41,478
- Jeg vil rigtig gerne kysse dig.
- Okay. Ja.
294
00:28:41,644 --> 00:28:44,398
Men det føles ikke rigtigt.
295
00:28:44,565 --> 00:28:47,443
Det er ikke din skyld.
Det er bare for sent.
296
00:28:47,610 --> 00:28:51,197
- Hvad? Vi har hele sommeren.
- Nej, det har vi ikke.
297
00:28:51,364 --> 00:28:55,161
Efter eksamen rejser jeg.
Jeg vil se hele landet.
298
00:28:55,327 --> 00:29:00,417
Mine forældre kæmpede sig hertil,
og jeg har aldrig forladt byen.
299
00:29:00,584 --> 00:29:02,336
Jeg vil se havet.
300
00:29:03,671 --> 00:29:08,551
Men jeg kan ikke kysse dig
og sĂĄ bare rejse.
301
00:29:10,554 --> 00:29:13,766
Jeg vil ikke være en,
der forlader folk ligesom min mor.
302
00:29:16,728 --> 00:29:19,106
SĂĄ bliv her.
303
00:29:19,273 --> 00:29:24,362
Men jeg vil heller ikke være pigen,
der ændrer sine planer for en fyr.
304
00:29:32,622 --> 00:29:35,500
Vi har elendig timing.
305
00:29:53,814 --> 00:29:56,066
Har du gjort det før?
306
00:29:57,443 --> 00:30:00,363
Ja, men ikke med ...
307
00:30:00,530 --> 00:30:04,243
- En fyr?
- Ja.
308
00:30:05,745 --> 00:30:09,833
Og ikke med en,
jeg har været lige så ...
309
00:30:11,251 --> 00:30:13,921
... vild med, som jeg er med dig.
310
00:30:39,034 --> 00:30:41,829
Det er spændende at bryde reglerne.
311
00:30:41,996 --> 00:30:46,168
Skid pĂĄ biologiprojektet!
Jeg laver det bare i morgen.
312
00:30:52,634 --> 00:30:56,138
- Må jeg ændre mine planer?
- Hvad?
313
00:30:56,305 --> 00:30:59,225
Du vil ikke ændre
dine planer for en fyr.
314
00:31:00,435 --> 00:31:05,941
Men jeg har aldrig ønsket andet end
at ændre mine planer for dig.
315
00:31:07,485 --> 00:31:11,990
- Vil du tage med mig?
- Vi kan kysse ude ved havet.
316
00:31:12,157 --> 00:31:16,454
Eller Grand Canyon eller
pĂĄ toppen af Empire State Building.
317
00:31:16,621 --> 00:31:19,416
Det bliver en perfekt sommer.
318
00:31:51,913 --> 00:31:54,374
Far.
319
00:31:58,963 --> 00:32:01,049
Det her slutter nu.
320
00:32:02,259 --> 00:32:07,348
- Hvor vover du? I mit hus?
- Det har intet med dig at gøre.
321
00:32:08,933 --> 00:32:13,105
Alt, hvad du gør,
reflekteres tilbage pĂĄ mig.
322
00:32:13,272 --> 00:32:15,524
Og jeg nægter at blive ydmyget.
323
00:32:15,691 --> 00:32:20,238
- Rør ham ikke!
- Nej!
324
00:32:30,376 --> 00:32:34,422
Hallo! Hvad laver du her?
Fingrene væk fra min bil.
325
00:32:34,589 --> 00:32:37,217
- Jeg har kørt Liz hjem.
- Lad min søster være.
326
00:32:37,384 --> 00:32:41,097
- Jeg ved, du omgĂĄs Isobel.
- Det her handler om dig.
327
00:32:43,391 --> 00:32:49,315
- Du er godt nok fuld, Rosa.
- Jeg ved, hvad du er. Okay?
328
00:32:49,482 --> 00:32:51,734
- Hvad?
- Byen er fuld af folk som dig.
329
00:32:51,901 --> 00:32:56,115
Izzie foregav at være min ven, men
hun er bare led, og du er en idiot.
330
00:32:56,281 --> 00:32:58,200
Det har Liz ikke brug for.
331
00:32:58,367 --> 00:33:00,286
Hun skal blive til noget.
332
00:33:00,453 --> 00:33:05,125
Hun skal glemme den her by og
alle de små mennesker. Lad os være.
333
00:33:06,085 --> 00:33:07,753
Skrid!
334
00:33:42,461 --> 00:33:44,589
Isobel.
335
00:34:09,744 --> 00:34:13,206
Isobel!
Iz!
336
00:34:14,333 --> 00:34:17,336
Isobel!
337
00:34:18,838 --> 00:34:22,718
Jeg gjorde det for din skyld. Alt,
hvad jeg gjorde, var for din skyld.
338
00:34:27,640 --> 00:34:30,894
- Hvad har du gjort?
- Hun var upĂĄlidelig.
339
00:34:31,061 --> 00:34:33,814
Isobel!
340
00:34:33,981 --> 00:34:38,528
Ă…h gud!
StĂĄ ikke bare der, Michael!
341
00:34:42,074 --> 00:34:46,162
- Hun lever. Hun lever.
- Det var hende.
342
00:34:46,329 --> 00:34:49,333
- Jeg så hende gøre det, Max.
- Rosa!
343
00:34:58,677 --> 00:35:00,638
Dræbte Isobel dem alle sammen?
344
00:35:11,526 --> 00:35:14,112
- Nej, nej!
- Hvorfor kan du ikke hele hende?
345
00:35:14,279 --> 00:35:16,657
- Du må gøre noget.
- Jeg ved det ikke!
346
00:35:16,824 --> 00:35:20,579
Jeg har aldrig genoplivet nogen.
Jeg er ikke stærk nok.
347
00:35:22,289 --> 00:35:24,500
Vi skal væk herfra.
348
00:35:24,667 --> 00:35:29,130
Vi må ringe til jeres forældre
og politiet.
349
00:35:29,297 --> 00:35:33,427
Og anmelde Isobel?
Det her er ikke hende.
350
00:35:33,594 --> 00:35:36,848
Der er noget galt.
Hun ville aldrig gøre sådan noget.
351
00:35:39,935 --> 00:35:44,607
Vi kan ikke efterlade ligene her.
Der er beviser overalt, Max.
352
00:35:48,737 --> 00:35:50,322
Det er vores skyld.
353
00:35:50,489 --> 00:35:54,494
Vi skulle ikke have forladt hende.
Vi skulle have beskyttet hende.
354
00:36:01,586 --> 00:36:05,382
SĂĄ beskytter vi hende nu.
355
00:36:08,177 --> 00:36:10,763
Vi skjuler det.
356
00:36:33,833 --> 00:36:35,793
Ă…h gud.
357
00:36:38,421 --> 00:36:40,674
Hvad er der sket?
358
00:36:42,802 --> 00:36:45,763
- Kan du ikke huske det?
- Nej.
359
00:36:48,266 --> 00:36:52,855
- Jeg har klokket i det, Iz.
- Hvad?
360
00:36:53,022 --> 00:36:56,860
Michael.
Hvad laver du?
361
00:36:59,154 --> 00:37:01,115
Jeg kom i slagsmĂĄl.
362
00:37:03,994 --> 00:37:06,163
Svinet smadrede min hĂĄnd.
363
00:37:06,330 --> 00:37:10,793
Jeg drak mig fuld, mødte pigerne
og kunne ikke styre min telekinese.
364
00:37:10,960 --> 00:37:14,965
Det var ligesom før i tiden.
Det var ikke meningen.
365
00:37:16,467 --> 00:37:20,013
- Tag min bil, sĂĄ ordner vi det her.
- Nej.
366
00:37:22,224 --> 00:37:24,643
Jeg forlader jer ikke.
367
00:38:23,964 --> 00:38:25,674
Kom.
368
00:38:28,052 --> 00:38:29,679
Nej.
369
00:38:32,349 --> 00:38:34,977
Det er ikke nok.
370
00:38:37,897 --> 00:38:41,652
Efter det ændrede Michael
og jeg planer.
371
00:38:41,819 --> 00:38:44,363
Vi holdt helt op med at ses.
372
00:38:44,530 --> 00:38:48,118
Vi mindede hinanden
om det frygtelige, vi havde gjort.
373
00:38:49,828 --> 00:38:54,375
Men vi holdt øje med Isobel. Hun
gjorde aldrig noget lignende igen.
374
00:38:54,584 --> 00:38:59,131
Vi havde så mange spørgsmål,
men vi stillede dem aldrig.
375
00:38:59,298 --> 00:39:01,759
Vi prøvede bare at glemme det.
376
00:39:24,786 --> 00:39:30,418
- Ved du ikke, hvorfor det skete?
- Nej, vi forstod det ikke.
377
00:39:37,593 --> 00:39:40,847
Jeg forstĂĄr ikke.
Hvorfor?
378
00:39:41,014 --> 00:39:43,350
Du vil aldrig forstĂĄ det.
Det var ikke dig.
379
00:39:46,562 --> 00:39:51,193
- Det var det da! Du sĂĄ det.
- Nej, da jeg fandt dig ...
380
00:39:52,820 --> 00:39:55,615
Du sĂĄ pĂĄ mig,
som var du en anden person.
381
00:39:55,782 --> 00:40:00,955
- Du gjorde det. Se min søster!
- Jeg ser hende for mit indre blik.
382
00:40:01,121 --> 00:40:05,460
I lod hele byen tro,
at hun dræbte Jasmine og Kate.
383
00:40:06,545 --> 00:40:09,340
Er vi mordere?
384
00:40:11,551 --> 00:40:15,514
Max dræbte manden i ørkenen,
og jeg ...
385
00:40:18,893 --> 00:40:21,270
Er det i vores dna?
386
00:40:21,437 --> 00:40:26,694
Er vi en morderisk art, der landede
her for at gøre folk fortræd?
387
00:40:26,860 --> 00:40:29,697
Vi ved ikke,
hvor vi kommer fra, eller hvad vi er.
388
00:40:29,864 --> 00:40:33,410
I ti ĂĄr har folk
terroriseret min familie.
389
00:40:33,577 --> 00:40:38,291
Du gjorde os til skydeskiver.
Du gjorde mig til en skydeskive.
390
00:40:38,458 --> 00:40:42,504
Det var ikke min hensigt.
Jeg var bange, ung og dum.
391
00:40:42,671 --> 00:40:45,883
Du var ikke dum, Max.
Du var lynende intelligent.
392
00:40:46,050 --> 00:40:50,222
Du var 17 ĂĄr
og dækkede over et mord i ti år.
393
00:40:50,389 --> 00:40:53,100
- Det er ufatteligt.
- Liz ...
394
00:40:53,267 --> 00:40:57,856
Jeg ville fortælle dig det,
men da var du rejst væk.
395
00:40:59,650 --> 00:41:05,615
Jeg har ikke fĂĄet flere blackouts
før nu.
396
00:41:06,783 --> 00:41:10,538
Det betyder, at det er begyndt igen.
Jeg er farlig.
397
00:41:12,164 --> 00:41:15,126
Vi har levet med en bekvem løgn
i ti ĂĄr.
398
00:41:17,462 --> 00:41:20,967
Det er tid til at se sandheden
i øjnene.
399
00:41:22,969 --> 00:41:27,725
Du knuste min søster
for at redde din egen!
400
00:41:29,226 --> 00:41:33,148
Jeg vil aldrig se dig igen,
Max Evans.
401
00:41:50,836 --> 00:41:54,840
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com
32227