Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,955 --> 00:02:03,624
Morning, Consul.
2
00:02:06,709 --> 00:02:08,044
How goes your day?
3
00:02:21,388 --> 00:02:23,140
Stop!
4
00:02:39,488 --> 00:02:42,825
I am so proud of you.
5
00:02:44,325 --> 00:02:48,412
Our name is redeemed.
The Republic is safe.
6
00:02:48,454 --> 00:02:50,498
It was horrible, mother.
7
00:02:52,123 --> 00:02:53,959
He wouldn't die.
8
00:02:55,335 --> 00:02:57,587
But he is dead now, eh?
9
00:02:59,338 --> 00:03:01,340
He tried to speak to me.
10
00:03:01,382 --> 00:03:04,552
But no words came out.
11
00:03:07,929 --> 00:03:09,931
We must be strong now.
12
00:03:09,973 --> 00:03:11,224
Yes.
13
00:03:11,266 --> 00:03:14,643
The senate will look to us for leadership.
14
00:03:16,019 --> 00:03:18,480
The people will need a firm hand.
15
00:03:23,192 --> 00:03:25,486
Are you up to the task?
16
00:04:00,016 --> 00:04:01,726
Dominus.
17
00:04:50,560 --> 00:04:53,229
Who are you? Whose child is this?
18
00:04:53,270 --> 00:04:56,065
What did you do?
Let him go, let him go!
19
00:04:58,359 --> 00:05:00,819
No, no, don't!
20
00:05:00,860 --> 00:05:03,071
Please have mercy.
21
00:05:18,709 --> 00:05:21,337
I curse you. Curse you.
22
00:05:23,964 --> 00:05:27,300
I curse you all!
23
00:05:27,342 --> 00:05:29,678
By all the gods below.
24
00:05:31,053 --> 00:05:33,931
I curse you to damnation.
25
00:06:00,371 --> 00:06:03,874
Caesar is dead! Caesar is dead!
26
00:06:03,915 --> 00:06:06,626
He's dead! He's dead!
27
00:06:06,668 --> 00:06:08,712
Caesar is dead!
28
00:06:22,932 --> 00:06:24,933
Leave it, forget it.
29
00:06:29,480 --> 00:06:31,148
You heard what I said!
30
00:06:39,571 --> 00:06:40,572
Mother?
31
00:06:44,409 --> 00:06:46,119
Leave me alone.
32
00:06:55,085 --> 00:06:57,754
Gods, not you as well?
Crying will not help us.
33
00:06:57,837 --> 00:07:00,924
I'm not crying. I'm angry.
34
00:07:00,965 --> 00:07:03,884
May Dis devour that bitch pig Servilia.
35
00:07:03,926 --> 00:07:05,886
What a fool I was.
36
00:07:05,928 --> 00:07:07,888
If I'd not told her
of Vorenus and his wife...
37
00:07:07,930 --> 00:07:10,932
Listen to me. We must never speak
of our part in this.
38
00:07:10,973 --> 00:07:13,101
It may be mistaken for complicity.
39
00:07:13,142 --> 00:07:15,186
Do you understand?
40
00:07:15,228 --> 00:07:17,938
- I'll see her eaten by dogs.
- We may hope.
41
00:07:17,979 --> 00:07:20,482
Dominus, Timon is here.
42
00:07:20,524 --> 00:07:22,943
Timon, good of you to come.
43
00:07:22,984 --> 00:07:24,528
I grieve with you.
44
00:07:24,569 --> 00:07:25,986
- Bad business.
- It is.
45
00:07:26,028 --> 00:07:28,698
- Your mother's all right, is she?
- She's not receiving visitors.
46
00:07:28,739 --> 00:07:31,158
But she's well enough.
Have you men with you?
47
00:07:31,200 --> 00:07:33,702
Ten. So, she's all right, then?
48
00:07:33,743 --> 00:07:36,204
As I said. How's the city?
49
00:07:36,246 --> 00:07:39,749
All's indoors.
Everywhere's dead quiet.
50
00:07:41,250 --> 00:07:43,877
Timon, thank you for coming.
51
00:07:43,919 --> 00:07:46,422
I am so happy to see you.
52
00:07:47,006 --> 00:07:49,674
I came as soon as I heard. I grieve with you.
53
00:07:49,716 --> 00:07:51,843
You're a good friend, thank you.
54
00:07:51,884 --> 00:07:54,679
Are the streets safe?
Can we get out of the city?
55
00:07:54,721 --> 00:07:56,513
- We can.
- We should wait a while
56
00:07:56,555 --> 00:07:58,015
before taking any action.
57
00:07:58,098 --> 00:08:00,600
We do not have
a clear view of the position.
58
00:08:00,642 --> 00:08:03,644
- Antony may...
- If Antony were alive, he would come to me.
59
00:08:03,686 --> 00:08:05,646
Or send word, at least.
60
00:08:05,688 --> 00:08:07,523
I must assume Antony is dead.
61
00:08:07,523 --> 00:08:10,483
It is quite possible,
but we cannot know that as yet.
62
00:08:10,525 --> 00:08:12,110
Perhaps he's fled the city.
63
00:08:12,152 --> 00:08:14,654
And leave me here? Never.
64
00:08:14,696 --> 00:08:16,406
Put on your traveling clothes.
65
00:08:16,448 --> 00:08:18,782
- Nothing fancy.
- Mother, think.
66
00:08:18,824 --> 00:08:21,827
You heard what Servilia said.
She wants you to run away.
67
00:08:21,869 --> 00:08:23,829
More fool her. Let her try and find me.
68
00:08:23,871 --> 00:08:26,331
She will find you.
You have no talent for hiding.
69
00:08:26,372 --> 00:08:29,334
Castor, pack the money
and the household gods.
70
00:08:29,375 --> 00:08:30,585
Immediately, domina.
71
00:08:30,626 --> 00:08:32,670
Come along, no time to waste.
72
00:08:42,178 --> 00:08:44,639
Antony.
73
00:08:44,680 --> 00:08:48,391
I swear on the black stone
that I will kill them all.
74
00:08:48,433 --> 00:08:53,396
Brutus and Cassius and Casca
and the whole damn lot of them.
75
00:08:53,438 --> 00:08:57,232
They're just Servilia's minions.
This is all her doing.
76
00:08:57,274 --> 00:08:58,776
I told Caesar.
77
00:08:58,901 --> 00:09:00,486
I told him this would happen.
78
00:09:00,527 --> 00:09:03,529
I swear, I will piss on them as they die.
79
00:09:03,571 --> 00:09:06,658
That I should have to run and hide
80
00:09:06,699 --> 00:09:08,952
from those... those worms.
81
00:09:08,993 --> 00:09:12,454
Are you certain?
Are you certain sure he's dead?
82
00:09:12,496 --> 00:09:16,166
Oh, yeah. He's dead all right.
83
00:09:16,208 --> 00:09:18,001
I was there, I saw him.
84
00:09:18,043 --> 00:09:20,544
You were there?
85
00:09:20,586 --> 00:09:22,338
But then why didn't you stop them?
86
00:09:22,380 --> 00:09:24,882
No, I wasn't there.
87
00:09:24,924 --> 00:09:28,885
I was... They delayed me
outside on the steps.
88
00:09:28,927 --> 00:09:31,972
By the time I got inside
the deed had been done.
89
00:09:32,013 --> 00:09:35,099
And the lictors had all run off like rabbits.
90
00:09:35,140 --> 00:09:38,560
That treacherous bastard Vorenus,
he must have been paid off.
91
00:09:38,602 --> 00:09:40,562
He'd left before we got to the Senate House.
92
00:09:40,604 --> 00:09:42,355
He was lured away.
93
00:09:42,397 --> 00:09:45,525
The witch Servilia's woman
told him an evil tale about his wife.
94
00:09:46,776 --> 00:09:49,486
- What did you do then?
- What did I do?
95
00:09:49,528 --> 00:09:52,281
Why, nothing I could do.
96
00:09:52,281 --> 00:09:54,950
Caesar was dead. I was unarmed.
97
00:09:56,076 --> 00:10:00,079
Well, I would have ripped them to pieces
with my bare hands.
98
00:10:02,790 --> 00:10:04,166
That's easy for you to say.
99
00:10:06,126 --> 00:10:08,962
You know nothing of violence.
100
00:10:09,004 --> 00:10:12,590
12 mangy dogs can kill a lion.
101
00:10:12,631 --> 00:10:14,258
Well, if you say so.
102
00:10:15,509 --> 00:10:17,094
What shall we do now?
103
00:10:17,136 --> 00:10:19,430
You can do as you like.
104
00:10:20,054 --> 00:10:23,600
I will go north and raise an army
of monsters.
105
00:10:23,641 --> 00:10:25,310
Then I will come back here
106
00:10:25,351 --> 00:10:30,397
and I will crucify every last one
of those sons of bitches.
107
00:10:30,439 --> 00:10:33,442
What do you mean, I may do as I like?
108
00:10:33,483 --> 00:10:36,861
Why are you here if I may do as I like?
109
00:10:36,903 --> 00:10:39,655
I meant nothing. Of course
I want you to come with me.
110
00:10:39,655 --> 00:10:43,158
Please, if you'd rather take some other lover,
I will not protest.
111
00:10:43,199 --> 00:10:45,577
No, I meant only that...
112
00:10:45,619 --> 00:10:47,329
That I cannot force you
to come with me.
113
00:10:47,370 --> 00:10:51,457
That's where you were
these last hours, I suppose?
114
00:10:51,498 --> 00:10:54,460
Putting your whores into...
into baggage carts.
115
00:10:54,501 --> 00:10:58,546
I have no stomach for a fight with you.
116
00:10:58,671 --> 00:11:00,298
Not now, eh?
117
00:11:08,180 --> 00:11:11,183
I don't want to go north.
118
00:11:12,767 --> 00:11:14,769
The north is ghastly.
119
00:11:17,480 --> 00:11:19,190
- What's your name again?
- Timon.
120
00:11:19,232 --> 00:11:21,524
We're going north.
You and your men will protect the family
121
00:11:21,566 --> 00:11:23,526
until I can gather my own people together.
122
00:11:23,526 --> 00:11:25,028
- It'll cost you.
- Of course.
123
00:11:25,070 --> 00:11:28,239
I expect no public service from a Jew.
124
00:11:28,280 --> 00:11:31,325
We shall be taking Calpurnia with us,
so we must leave via the Subura.
125
00:11:31,367 --> 00:11:32,868
Calpurnia?
126
00:11:32,868 --> 00:11:34,411
But why do we need to take her?
127
00:11:34,453 --> 00:11:36,371
We must be sure that she is safe.
128
00:11:36,412 --> 00:11:38,540
Well, I don't see her rushing
to see that we're safe.
129
00:11:38,581 --> 00:11:42,418
My dear, we cannot leave
Caesar's widow behind.
130
00:11:42,460 --> 00:11:46,505
It would look ill with the people,
as if we'd abandoned her.
131
00:11:47,548 --> 00:11:48,882
What a bore.
132
00:12:05,730 --> 00:12:07,106
Father.
133
00:12:08,899 --> 00:12:09,859
Father, wake me.
134
00:12:09,900 --> 00:12:12,528
- Hush.
- Wake me.
135
00:12:12,570 --> 00:12:15,572
Hush now, be calm.
136
00:12:15,613 --> 00:12:20,076
I will wake you if you will let me go.
137
00:12:20,118 --> 00:12:22,244
Promise me.
138
00:12:22,286 --> 00:12:25,372
On the fire of Vesta, I promise.
139
00:13:03,447 --> 00:13:04,656
Lovely.
140
00:13:13,456 --> 00:13:14,539
Thank you.
141
00:13:19,419 --> 00:13:22,421
I know I didn't get us
started off on the right foot...
142
00:13:22,463 --> 00:13:25,799
Killing your man and all,
and I'm sorry for that.
143
00:13:25,799 --> 00:13:28,969
But, va, I'll just come straight out with it.
I have a question.
144
00:13:33,306 --> 00:13:35,975
With permission of Venus and Mars...
145
00:13:37,351 --> 00:13:39,144
I ask you to be my wife.
146
00:13:39,770 --> 00:13:42,147
Your wife? Married?
147
00:13:42,147 --> 00:13:44,483
Married. You and me.
148
00:13:46,108 --> 00:13:49,153
If... If you wish it so, master.
149
00:13:49,195 --> 00:13:52,906
No, I'm not your master anymore.
You're a free woman.
150
00:13:52,948 --> 00:13:55,242
You can refuse me, I won't be angry.
151
00:13:55,283 --> 00:13:58,328
Well, I won't be best pleased, but you know,
152
00:13:58,453 --> 00:14:00,287
I won't beat you or anything.
153
00:14:00,371 --> 00:14:03,415
A man like me can always make good money.
154
00:14:03,457 --> 00:14:06,710
You'll have a roof over your head, food.
155
00:14:06,752 --> 00:14:10,296
I'll buy you anything you want,
dresses, shoes.
156
00:14:13,049 --> 00:14:14,425
Is that a yes?
157
00:14:15,342 --> 00:14:17,386
Yes.
158
00:14:17,427 --> 00:14:19,179
You won't regret it, I promise.
159
00:14:38,612 --> 00:14:40,448
Done.
160
00:15:40,083 --> 00:15:42,085
Thank you, my dear.
161
00:15:46,463 --> 00:15:48,131
Visitors, domina.
162
00:15:51,468 --> 00:15:52,803
Bring them.
163
00:16:12,277 --> 00:16:14,905
Mark Antony, Atia.
164
00:16:16,739 --> 00:16:18,825
How good of you to come,
and the children.
165
00:16:19,617 --> 00:16:21,869
Calpurnia, we grieve with you.
166
00:16:21,911 --> 00:16:24,955
My husband is glad to receive you.
167
00:16:26,039 --> 00:16:30,085
You're the first to pay respects.
None of our friends or family have come.
168
00:16:30,127 --> 00:16:31,877
They're afraid.
169
00:16:33,796 --> 00:16:35,423
Ah, yes, that may be so.
170
00:16:48,225 --> 00:16:51,520
We are going to leave the city now.
171
00:16:51,562 --> 00:16:53,105
It's best you come with us.
172
00:16:53,147 --> 00:16:55,273
Leaving? Why?
173
00:16:55,314 --> 00:16:57,150
It is not safe.
174
00:16:57,150 --> 00:16:59,610
Well, that's no matter. I'm glad to die.
175
00:16:59,694 --> 00:17:01,279
My dear lady...
176
00:17:01,320 --> 00:17:04,489
But now that you're here to stand witness,
we must read his will.
177
00:17:04,531 --> 00:17:06,533
His will?
178
00:17:07,659 --> 00:17:09,536
No, I'm sorry. We haven't time.
179
00:17:09,578 --> 00:17:13,247
- It is the proper form.
- We haven't time.
180
00:17:14,331 --> 00:17:16,834
It is the will...
181
00:17:16,876 --> 00:17:20,545
of a dictator of the Roman Republic.
182
00:17:27,426 --> 00:17:31,013
Having made due provision
for the well-being and security
183
00:17:31,055 --> 00:17:35,016
of my honest and dutiful wife, Calpurnia,
et cetera,
184
00:17:35,058 --> 00:17:39,854
I leave the sum of 75 denarii
to every enrolled citizen...
185
00:17:39,854 --> 00:17:41,396
Ridiculous. What a waste.
186
00:17:41,438 --> 00:17:44,775
My name and the remainder of my estate
187
00:17:44,816 --> 00:17:47,735
with all legal obligations and benefits,
188
00:17:47,777 --> 00:17:50,905
all property, gold,
189
00:17:50,946 --> 00:17:53,199
silver and other monies,
190
00:17:53,199 --> 00:17:56,326
I leave to Gaius Octavian,
191
00:17:56,368 --> 00:17:58,745
who is henceforth to be regarded
192
00:17:58,870 --> 00:18:02,332
for all intents and purposes as my lawful son
193
00:18:02,415 --> 00:18:04,750
and sole heir.
194
00:18:04,833 --> 00:18:06,210
Octavian? My Octavian?
195
00:18:06,251 --> 00:18:07,836
What else?
196
00:18:07,878 --> 00:18:10,838
He stipulates that the slave known as Posca...
197
00:18:10,880 --> 00:18:14,550
that is I... am to be given my liberty
198
00:18:14,592 --> 00:18:16,886
with an appropriate stipend.
199
00:18:16,928 --> 00:18:20,013
I give you joy of your freedom.
200
00:18:20,055 --> 00:18:21,181
What else?
201
00:18:21,223 --> 00:18:23,225
There are no further bequests.
202
00:18:26,060 --> 00:18:27,311
I see.
203
00:18:27,353 --> 00:18:30,898
Well, congratulations, boy.
204
00:18:41,281 --> 00:18:42,700
Thank you, Posca.
205
00:18:50,707 --> 00:18:53,126
Octavian gets everything? All of it?
206
00:18:53,167 --> 00:18:55,795
He'll get nothing. It's all wax for scraping.
207
00:18:56,628 --> 00:18:58,672
It's a will. It's his by law.
208
00:18:58,755 --> 00:19:02,634
The law is now Brutus and his minions.
209
00:19:03,302 --> 00:19:05,720
Caesar's land and money will go to them.
210
00:19:05,761 --> 00:19:09,849
That is so. They will declare his death
a rightful tyrannicide,
211
00:19:09,890 --> 00:19:13,268
his will and all his acts become null and void,
212
00:19:13,268 --> 00:19:17,147
his property will be intestate.
213
00:19:17,772 --> 00:19:19,982
- They cannot take the name.
- Oh, no.
214
00:19:20,024 --> 00:19:22,026
That's all yours.
215
00:19:22,943 --> 00:19:26,071
Much good may it do you.
216
00:19:28,156 --> 00:19:30,533
Away now.
217
00:19:36,622 --> 00:19:38,957
I may have to take Calpurnia along by force,
218
00:19:38,999 --> 00:19:41,709
so don't be alarmed if she makes a clamor.
219
00:19:41,751 --> 00:19:45,129
Hey, send for your mistress.
Tell her we're leaving.
220
00:19:45,129 --> 00:19:47,465
Mother, I must stay in Rome.
221
00:19:47,506 --> 00:19:49,382
- Eh?
- I must stay in Rome.
222
00:19:49,424 --> 00:19:52,761
I am Caesar's son.
I must protect my status and rights.
223
00:19:52,844 --> 00:19:55,013
There's blood. A proper little Spartan.
224
00:19:55,597 --> 00:19:57,264
You shall have to stay also, Mother.
225
00:19:57,306 --> 00:19:58,849
The family must appear united.
226
00:19:58,891 --> 00:20:03,145
Oh, my strange, brave, pompous
little boy, we're going north.
227
00:20:03,187 --> 00:20:04,562
I'm head of the family.
228
00:20:04,604 --> 00:20:06,856
Strictly speaking,
it is for me to say where we go.
229
00:20:06,940 --> 00:20:08,441
I know you're only trying to be manly
and that's lovely.
230
00:20:08,483 --> 00:20:11,110
But now is not the time.
We are going and there's an end on it.
231
00:20:11,152 --> 00:20:13,987
Antony, listen. Brutus is in a legal bind.
232
00:20:14,029 --> 00:20:16,156
I think we can force him
into making a deal with us.
233
00:20:16,198 --> 00:20:18,033
Go on.
234
00:20:18,075 --> 00:20:21,535
Brutus must declare Caesar a tyrant,
else the act of killing Caesar is murder.
235
00:20:21,577 --> 00:20:24,330
But all the acts of a tyrant are unlawful,
236
00:20:24,372 --> 00:20:26,832
Including those appointing Brutus as Praetor,
237
00:20:26,874 --> 00:20:28,500
Cassius as Proconsul,
238
00:20:28,541 --> 00:20:31,336
- and so forth.
- And then so?
239
00:20:31,336 --> 00:20:32,837
If Brutus honors the law,
240
00:20:32,837 --> 00:20:34,797
he loses all rank and position.
241
00:20:34,838 --> 00:20:36,340
It's lawyers' prattle.
242
00:20:36,382 --> 00:20:39,176
I don't think so. If you offer them amnesty
243
00:20:39,218 --> 00:20:41,804
- in return...
- Amnesty?
244
00:20:41,845 --> 00:20:44,597
I'm gonna eat their livers. Amnesty?
245
00:20:44,639 --> 00:20:46,140
You're not following me.
246
00:20:46,182 --> 00:20:48,017
Enough! You think
you know better than Antony?
247
00:20:48,059 --> 00:20:51,019
- But you don't understand.
- Juno's cunt, must I slap you?
248
00:20:51,019 --> 00:20:53,939
If the will stands, and it might,
249
00:20:54,022 --> 00:20:57,234
you are mother to the richest man in Rome.
250
00:20:58,067 --> 00:21:01,529
If the will is broken,
Servilia has that honor.
251
00:21:03,072 --> 00:21:04,532
No.
252
00:21:05,448 --> 00:21:07,492
Where is this damn woman?
253
00:21:08,451 --> 00:21:11,955
When I give you the nod,
I want you to help me seize the old lady
254
00:21:11,997 --> 00:21:14,707
and get her outside quick.
She trusts you, nay?
255
00:21:14,748 --> 00:21:17,334
- Sir, with all respect...
- What?
256
00:21:17,376 --> 00:21:20,004
With all respect, until the will is ratified,
257
00:21:20,045 --> 00:21:22,046
I am bound to serve the house of Caesar.
258
00:21:22,088 --> 00:21:26,384
With that in mind, I must beg you
not to take my mistress by force.
259
00:21:26,426 --> 00:21:29,136
- With all respect.
- Respect?
260
00:21:29,177 --> 00:21:31,096
You impudent toad.
261
00:21:31,138 --> 00:21:35,600
You'll do as I say, and I will do as I please
with your damn mistress.
262
00:21:35,641 --> 00:21:37,226
Antony?
263
00:21:37,268 --> 00:21:39,228
We're staying.
264
00:21:50,654 --> 00:21:51,822
No, thank you, master.
265
00:21:53,574 --> 00:21:55,242
You've got to stop calling me that.
266
00:21:55,284 --> 00:21:57,870
What shall I call you, then?
267
00:21:57,953 --> 00:22:02,040
Anything you want. Husband? Honey?
268
00:22:03,791 --> 00:22:06,251
Caesar is dead! Caesar is dead!
269
00:22:07,628 --> 00:22:09,713
Caesar is dead.
270
00:22:10,756 --> 00:22:12,090
Caesar is dead!
271
00:22:35,903 --> 00:22:37,445
Don't worry.
272
00:22:38,071 --> 00:22:40,073
If he comes back, he comes back.
273
00:23:27,322 --> 00:23:29,490
There.
274
00:23:29,532 --> 00:23:31,409
See how fine she looks?
275
00:23:33,619 --> 00:23:35,621
She'll be well respected.
276
00:23:38,206 --> 00:23:39,916
A woman from good people.
277
00:23:42,002 --> 00:23:44,004
Hello, children.
278
00:23:49,633 --> 00:23:51,552
Immortals!
279
00:23:51,594 --> 00:23:53,636
Immortals, I say.
280
00:23:53,678 --> 00:23:55,555
You noblemen have carved your names
281
00:23:55,597 --> 00:23:58,141
deep in the eternal stone.
282
00:23:59,100 --> 00:24:01,143
That is very high praise indeed.
283
00:24:01,185 --> 00:24:03,479
I would embrace you all but I'm desolated
284
00:24:03,520 --> 00:24:06,607
that you did not enlist me
in your cohort of heroes.
285
00:24:06,648 --> 00:24:09,025
To wield the liberators' knife...
286
00:24:09,025 --> 00:24:10,693
what joy you have denied me.
287
00:24:10,735 --> 00:24:12,945
Forgive us.
288
00:24:12,987 --> 00:24:15,530
But we rather thought
you'd prefer not to know.
289
00:24:16,072 --> 00:24:18,366
It is done.
290
00:24:18,366 --> 00:24:21,369
I cannot share in your glory.
291
00:24:26,373 --> 00:24:28,167
I can only applaud.
292
00:24:30,835 --> 00:24:34,631
Now tell me, is the city secure?
293
00:24:34,714 --> 00:24:36,716
We have 2,000 men under arms.
294
00:24:36,758 --> 00:24:39,676
- Caesar's people have fled.
- The city is ours.
295
00:24:39,718 --> 00:24:42,763
Excellent, and Mark Antony?
The dog is dead I hope?
296
00:24:42,805 --> 00:24:47,099
- He is not.
- Mark Antony is alive?
297
00:24:47,183 --> 00:24:48,768
An error!
298
00:24:48,810 --> 00:24:51,979
I think, a deep error.
299
00:24:52,021 --> 00:24:55,273
We are senators, not hired thugs.
300
00:24:56,608 --> 00:24:58,193
Kill him yourself if you want it so.
301
00:24:58,318 --> 00:25:02,363
Well, well, you know best
what is the right thing to do.
302
00:25:02,404 --> 00:25:04,990
I must go. I'm away to the country.
303
00:25:05,032 --> 00:25:10,245
Another tedious lawsuit.
I just wanted to salute you before I left.
304
00:25:12,413 --> 00:25:15,125
Immortal liberators.
305
00:25:16,834 --> 00:25:18,877
Friend Cicero.
306
00:25:20,921 --> 00:25:22,297
Why so pale?
307
00:25:33,557 --> 00:25:35,267
Brother?
308
00:25:36,977 --> 00:25:38,602
Vorenus?
309
00:25:38,644 --> 00:25:40,980
- Legionary Pullo, Second Century...
- What's happened?
310
00:25:41,021 --> 00:25:43,941
...First Cohort, First Cohort.
311
00:25:49,737 --> 00:25:51,823
Brother Vorenus, what's happened?
312
00:25:53,991 --> 00:25:57,119
She's mother to the boy Lucius.
313
00:25:57,953 --> 00:26:00,414
I was... going to kill her.
314
00:26:00,456 --> 00:26:02,582
I had the knife in my hand.
315
00:26:05,793 --> 00:26:07,462
She did it herself.
316
00:26:07,503 --> 00:26:08,879
Miseria.
317
00:26:13,967 --> 00:26:16,219
- Where are the children?
- Gone.
318
00:26:16,261 --> 00:26:18,345
Gone where?
319
00:26:24,142 --> 00:26:25,477
I cursed them.
320
00:26:30,106 --> 00:26:32,357
I cursed them to Hades.
321
00:26:32,399 --> 00:26:33,650
Get some water.
322
00:26:37,780 --> 00:26:39,864
Brother Vorenus.
323
00:26:41,157 --> 00:26:42,784
Brother Vorenus.
324
00:26:44,118 --> 00:26:46,204
Come sit down.
325
00:26:46,245 --> 00:26:48,538
Let's get you cleaned up.
326
00:27:02,384 --> 00:27:07,972
Consul Antony, I am here
strictly as an impartial arbiter.
327
00:27:08,014 --> 00:27:10,849
I knew nothing of this disturbing act.
328
00:27:12,017 --> 00:27:16,897
I was as surprised and...
and shocked as you were.
329
00:27:16,939 --> 00:27:19,357
As Brutus can confirm.
330
00:27:20,608 --> 00:27:22,026
Cicero knew nothing.
331
00:27:24,654 --> 00:27:27,322
You have lost a good friend and patron today.
332
00:27:27,364 --> 00:27:28,990
We are sorry.
333
00:27:30,742 --> 00:27:34,078
If that monkey remains
I shall have to open his neck.
334
00:27:34,704 --> 00:27:37,498
He tried to kill me this morning.
His presence is an insult.
335
00:27:37,540 --> 00:27:39,709
You're mistaken. No one tried to kill you.
336
00:27:39,750 --> 00:27:43,169
It was my express order that you be spared.
337
00:27:43,211 --> 00:27:45,380
Am I, Cassius? Mistaken?
338
00:27:45,422 --> 00:27:48,632
We do apologize
if this man's been overzealous.
339
00:27:51,260 --> 00:27:53,262
Go, Quintus.
340
00:27:59,475 --> 00:28:01,394
Tell us, Antony...
341
00:28:01,394 --> 00:28:04,104
to what do we owe this unexpected pleasure?
342
00:28:04,688 --> 00:28:05,689
Listen.
343
00:28:08,191 --> 00:28:10,235
Why so quiet?
344
00:28:12,319 --> 00:28:14,071
A tyrant is dead.
345
00:28:15,823 --> 00:28:17,533
Surely the people should be happy.
346
00:28:17,575 --> 00:28:20,577
Where is the cheering throng at your door?
347
00:28:20,577 --> 00:28:23,121
Where are the joyous cries of liberty?
348
00:28:23,163 --> 00:28:24,664
The people fear change.
349
00:28:24,706 --> 00:28:27,708
A somber mood is only... natural.
350
00:28:27,750 --> 00:28:31,211
When they realize they are free from tyranny,
351
00:28:31,253 --> 00:28:33,629
the people will be glad.
352
00:28:33,713 --> 00:28:36,466
The people loved Caesar.
353
00:28:36,507 --> 00:28:39,052
And they will hate you for what you've done.
354
00:28:39,093 --> 00:28:41,928
They loved him once. As I did.
355
00:28:41,928 --> 00:28:44,681
Some have turned against him, no doubt.
356
00:28:44,723 --> 00:28:49,060
It cannot be denied
he was something of a tyrant.
357
00:28:50,353 --> 00:28:55,524
But a great many people
will worship Caesar until they die.
358
00:28:55,566 --> 00:28:57,233
A great many.
359
00:28:57,275 --> 00:28:59,944
And those people are mine now.
360
00:29:00,070 --> 00:29:04,114
We do not need such people.
Our men-at-arms have secured the city.
361
00:29:04,156 --> 00:29:08,744
We've received representatives from the best
elements. The Senate is with us, the knights.
362
00:29:08,786 --> 00:29:12,538
The pontiffs, the urban cohorts,
the lictors' guild.
363
00:29:12,580 --> 00:29:16,459
Oh, the lictors' guild, very good.
364
00:29:16,459 --> 00:29:18,877
Only rally the bakers and the flute-players,
365
00:29:18,919 --> 00:29:21,713
and you can put on a festival.
366
00:29:24,174 --> 00:29:26,842
Best wait till after the elections, though.
367
00:29:27,635 --> 00:29:28,970
What elections?
368
00:29:32,264 --> 00:29:34,432
Surely you've thought this through.
369
00:29:36,017 --> 00:29:38,353
If Caesar was, as you insist, a tyrant,
370
00:29:38,395 --> 00:29:41,939
then all his acts
and appointments are nullified.
371
00:29:41,981 --> 00:29:43,524
I am no longer consul,
372
00:29:43,565 --> 00:29:47,152
you're no longer praetor,
you're no longer proconsul.
373
00:29:47,194 --> 00:29:49,278
Elections will have to be held.
374
00:29:49,320 --> 00:29:51,656
That is so.
375
00:29:51,656 --> 00:29:53,324
Messy things, elections.
376
00:29:55,827 --> 00:29:57,661
You spoke of helping us?
377
00:29:57,703 --> 00:30:00,038
I did.
378
00:30:00,080 --> 00:30:04,750
All those that loved Caesar,
but hate tyranny...
379
00:30:04,792 --> 00:30:07,837
I may be able to bring to your side.
380
00:30:07,878 --> 00:30:09,588
Why would you do that?
381
00:30:09,630 --> 00:30:11,382
Neither of us can win outright.
382
00:30:11,424 --> 00:30:14,884
Not without much blood spilled
to prove the issue.
383
00:30:14,926 --> 00:30:16,678
I want no more blood.
384
00:30:16,720 --> 00:30:19,638
I want peace and stability.
385
00:30:19,722 --> 00:30:21,765
How?
386
00:30:23,309 --> 00:30:26,604
First, a general amnesty.
387
00:30:28,062 --> 00:30:32,525
Caesar is not declared tyrant,
nor you declared killers.
388
00:30:32,525 --> 00:30:37,904
All Caesar's acts, and his will, shall stand.
389
00:30:37,946 --> 00:30:39,740
We shall all keep our posts.
390
00:30:39,781 --> 00:30:44,827
It will be as if he were struck by lightning.
391
00:30:44,869 --> 00:30:46,954
A natural death.
392
00:30:47,663 --> 00:30:49,165
Go on.
393
00:30:49,206 --> 00:30:52,584
Then a show of unity.
A public funeral for Caesar,
394
00:30:52,626 --> 00:30:55,170
led by you and I together.
395
00:30:55,211 --> 00:30:59,006
We shall mourn the man and burn the tyrant.
396
00:30:59,089 --> 00:31:00,966
And then?
397
00:31:01,008 --> 00:31:04,219
I shall serve out
the rest of my term as consul,
398
00:31:04,261 --> 00:31:07,388
and then retire quietly to the provinces
399
00:31:07,430 --> 00:31:09,891
where I will plough my fields
400
00:31:09,891 --> 00:31:12,935
and fuck my slaves.
401
00:31:12,976 --> 00:31:14,686
Just like old Cincinnatus.
402
00:31:15,312 --> 00:31:18,565
And the Republic shall roll on without me.
403
00:31:20,983 --> 00:31:23,611
I swear on the black stone,
404
00:31:23,653 --> 00:31:26,072
I am done with politics.
405
00:31:26,072 --> 00:31:28,949
You people play too rough
406
00:31:28,990 --> 00:31:32,494
for a simple soldier like me.
407
00:31:32,535 --> 00:31:35,038
Knives in the Senate House?
408
00:31:36,413 --> 00:31:38,749
Didn't think you had it in you.
409
00:31:38,791 --> 00:31:42,378
And if we do not wish
to be reconciled with you?
410
00:31:42,419 --> 00:31:47,257
Well, if we cannot be friends,
then we shall be enemies.
411
00:31:47,257 --> 00:31:50,968
And I will do my very best to annihilate you.
412
00:31:56,598 --> 00:32:00,059
Perhaps you would give us
some time to talk this over?
413
00:32:02,520 --> 00:32:04,564
You can talk all you like.
414
00:32:06,398 --> 00:32:07,983
I shall wait outside.
415
00:32:21,995 --> 00:32:25,665
You tried to kill him despite everything I said?
416
00:32:25,707 --> 00:32:27,375
Forgive me.
417
00:32:28,459 --> 00:32:32,129
Your scruples do you credit,
but without your knowledge
418
00:32:32,170 --> 00:32:34,298
his death could not have dishonored you...
419
00:32:34,339 --> 00:32:36,591
To the contrary, I will be twice dishonored.
420
00:32:36,632 --> 00:32:38,175
A killer and a fool.
421
00:32:38,217 --> 00:32:41,304
Is your honor worth more than the Republic?
422
00:32:41,345 --> 00:32:43,639
It is not too late.
423
00:32:43,681 --> 00:32:47,017
He's here, in your hands.
424
00:32:47,058 --> 00:32:49,311
I'm simply stating the facts.
425
00:32:49,352 --> 00:32:55,399
I do not urge you
to any particular course of action.
426
00:32:56,942 --> 00:33:01,029
Nor will I take the course you do not urge.
427
00:33:01,154 --> 00:33:02,572
Brother.
428
00:33:02,614 --> 00:33:04,532
It is the only rational thing to do.
429
00:33:04,574 --> 00:33:06,825
He's broken no capital law.
430
00:33:06,867 --> 00:33:09,953
And he offers a truce
which will preserve the public order.
431
00:33:09,995 --> 00:33:13,957
- We have no right to take his life.
- Damn the law! He's too dangerous to live.
432
00:33:13,999 --> 00:33:17,543
You exaggerate him. He is a vulgar beast.
433
00:33:17,585 --> 00:33:20,504
Without Caesar he will
destroy himself soon enough.
434
00:33:20,504 --> 00:33:23,548
- He is...
- He is a guest in my house.
435
00:33:23,590 --> 00:33:27,302
He is not in the house. He is on the street.
436
00:33:31,805 --> 00:33:34,266
You too, Mother?
437
00:34:15,260 --> 00:34:17,262
Consul Antony...
438
00:34:22,308 --> 00:34:24,309
we shall be friends.
439
00:34:33,734 --> 00:34:35,403
Friends, eh?
440
00:35:01,842 --> 00:35:03,051
My god.
441
00:35:26,864 --> 00:35:28,657
There. That's better.
442
00:35:28,699 --> 00:35:31,409
- I shouldn't have done it.
- What's that?
443
00:35:33,828 --> 00:35:35,955
I cursed my own children, Pullo.
444
00:35:36,831 --> 00:35:38,500
It wasn't their fault.
445
00:35:39,291 --> 00:35:41,627
Don't worry, they'll be back.
446
00:35:42,294 --> 00:35:46,464
You can lift the curse then, no trouble.
You didn't kill an animal on it, did you?
447
00:35:46,506 --> 00:35:48,508
- No.
- There you go, then.
448
00:35:49,675 --> 00:35:51,803
The curse isn't sealed.
449
00:35:52,970 --> 00:35:56,598
And when they come back, you can lift it.
No harm done.
450
00:36:00,060 --> 00:36:02,603
What if they don't come back?
451
00:36:02,645 --> 00:36:06,107
Where else they gonna go?
Course they're coming back.
452
00:36:16,074 --> 00:36:18,617
Tomorrow, at the fourth hour,
453
00:36:18,659 --> 00:36:23,705
a funeral service will be held for
Gaius Julius Caesar.
454
00:36:23,747 --> 00:36:27,959
Under terms of truth
and in the spirit of unity and forgiveness,
455
00:36:28,000 --> 00:36:30,044
eulogies will be delivered
456
00:36:30,086 --> 00:36:33,630
by Praetor Marcus Junius Brutus
457
00:36:33,672 --> 00:36:36,216
and Consul Mark Antony.
458
00:36:36,258 --> 00:36:39,927
No prostitutes, actors
459
00:36:39,969 --> 00:36:43,180
or unclean tradesmen may attend.
460
00:37:23,424 --> 00:37:26,885
I am come to pay my respects
to your husband.
461
00:37:38,604 --> 00:37:41,314
I understand you are grieving.
462
00:37:50,155 --> 00:37:51,865
Show her what she's done.
463
00:38:47,997 --> 00:38:50,833
So Vorenus went home
to confront his wife
464
00:38:50,874 --> 00:38:54,378
and Caesar went to the Senate
alone and unprotected.
465
00:38:54,420 --> 00:38:55,671
Bastards.
466
00:38:58,631 --> 00:39:00,341
What I don't understand
467
00:39:00,383 --> 00:39:04,428
is how they knew about Niobe and all that
in the first place.
468
00:39:04,469 --> 00:39:07,556
You and I were the only ones
that knew the truth.
469
00:39:08,807 --> 00:39:10,434
I told my sister.
470
00:39:10,475 --> 00:39:12,852
And she told Servilia.
471
00:39:12,893 --> 00:39:16,105
My sister was... It doesn't matter.
472
00:39:16,147 --> 00:39:20,066
The jug is broken,
I cannot mend it with regret.
473
00:39:20,984 --> 00:39:22,777
I ask for your forgiveness.
474
00:39:24,946 --> 00:39:26,947
Of course.
475
00:39:26,989 --> 00:39:29,783
I can't expect a young lad like yourself to be...
476
00:39:29,825 --> 00:39:31,869
to be...
477
00:39:31,910 --> 00:39:34,495
Anyway, it's done, as you say.
478
00:39:34,537 --> 00:39:37,415
You should not repeat what I have told you.
479
00:39:37,915 --> 00:39:41,336
It's not that I'm ashamed, though I am.
480
00:39:41,336 --> 00:39:44,338
It's only that it will not look good
with the people.
481
00:39:44,338 --> 00:39:46,381
It's forgotten already.
482
00:39:48,759 --> 00:39:50,968
Sorry about your uncle.
483
00:39:51,636 --> 00:39:53,971
I am made his son by will.
484
00:39:56,848 --> 00:39:58,516
Congratulations?
485
00:40:00,018 --> 00:40:01,770
You'll be wanting vengeance, then?
486
00:40:01,811 --> 00:40:03,772
At some point.
487
00:40:03,813 --> 00:40:05,773
I'll be up for the duty, of course.
488
00:40:42,305 --> 00:40:44,056
Oh, come on, get up.
489
00:40:44,098 --> 00:40:46,183
Have you forgotten what day it is?
490
00:40:46,225 --> 00:40:48,185
What day is it?
491
00:40:48,936 --> 00:40:52,021
Don't play with me.
I'm not up for it today.
492
00:40:52,063 --> 00:40:53,982
Relax.
493
00:40:54,023 --> 00:40:56,109
It's gonna be my day.
494
00:40:56,150 --> 00:40:57,818
I can feel it.
495
00:40:59,528 --> 00:41:03,073
I don't think I've ever fucked a woman
in a funeral dress before.
496
00:41:03,115 --> 00:41:04,616
Nor shall you now.
497
00:41:04,658 --> 00:41:06,242
That's a shame.
498
00:41:06,284 --> 00:41:08,786
It'll have to be Merula, then.
499
00:41:08,828 --> 00:41:12,373
Come here, old girl. Jump on.
500
00:41:12,415 --> 00:41:15,041
She'd eat you alive.
501
00:41:15,083 --> 00:41:18,545
Come on, this is no morning for foolery.
Just get up.
502
00:41:18,586 --> 00:41:20,421
Come here.
503
00:41:20,421 --> 00:41:24,008
Stop fooling around and just get up!
504
00:41:24,049 --> 00:41:28,219
I am not rising from this bed
until I've fucked someone.
505
00:41:28,261 --> 00:41:31,347
Fine. Merula, fetch that German slut
from the kitchen.
506
00:41:32,390 --> 00:41:37,060
Come on, get it right this time or you'll be next
for the "King of Goats" over there.
507
00:41:47,528 --> 00:41:50,197
Undertaker's here. We're ready to go.
508
00:41:51,364 --> 00:41:53,366
We must wait for the children.
509
00:41:56,119 --> 00:41:58,288
They'll be back, brother.
510
00:42:01,332 --> 00:42:03,334
I shouldn't have done it.
511
00:42:05,586 --> 00:42:07,462
I shouldn't have cursed them.
512
00:42:11,758 --> 00:42:14,384
They'll be back. I'm sure of it. Sooner or later.
513
00:42:15,636 --> 00:42:19,097
I shouldn't have done it.
I shouldn't have done it.
514
00:42:34,402 --> 00:42:37,655
We've got to send Niobe on her way now.
515
00:42:37,696 --> 00:42:39,698
We can't leave it any longer, can we?
516
00:42:41,158 --> 00:42:43,327
Else them below will be vexed.
517
00:43:15,854 --> 00:43:17,481
Please. Please.
518
00:47:08,182 --> 00:47:09,517
Grain monitor?
519
00:47:09,558 --> 00:47:12,143
Why on Gaia's earth would
I want to be grain monitor?
520
00:47:12,185 --> 00:47:14,771
It would give you reason to leave with dignity.
521
00:47:14,813 --> 00:47:17,273
I have no intention of leaving the city.
522
00:47:17,314 --> 00:47:21,819
A tour of the Asian supply ports
would be the most natural thing in the world.
523
00:47:21,860 --> 00:47:25,071
Nobody could possibly
accuse you of running away.
524
00:47:25,113 --> 00:47:27,782
I have no intention of leaving the city!
525
00:47:27,824 --> 00:47:29,409
Servilia, my dear...
526
00:47:30,576 --> 00:47:33,078
Sorry about all this.
527
00:47:34,621 --> 00:47:37,374
Got a bit carried away.
528
00:47:37,416 --> 00:47:41,252
You gave an excellent speech, incidentally.
529
00:47:42,294 --> 00:47:45,423
It was perhaps a touch too cerebral
530
00:47:45,464 --> 00:47:46,799
for that audience, but...
531
00:47:46,882 --> 00:47:48,883
Have you been offered any refreshment?
532
00:47:50,468 --> 00:47:52,554
Some water will be lovely.
533
00:47:52,595 --> 00:47:53,722
Thank you.
534
00:47:55,723 --> 00:47:59,017
Please, speak sense to your son.
535
00:47:59,101 --> 00:48:02,104
Him and his friends must leave the city.
536
00:48:02,187 --> 00:48:04,397
I cannot answer for their safety.
537
00:48:04,439 --> 00:48:06,691
Do not look so pleased with yourself.
538
00:48:06,733 --> 00:48:09,110
You're a liar and a breaker of oaths,
539
00:48:09,110 --> 00:48:11,695
and you've roused your rabble, nothing more.
540
00:48:11,737 --> 00:48:15,490
A pantomime actor might have
done what you did today.
541
00:48:15,532 --> 00:48:18,242
Lucky then it was me that did it, eh?
542
00:48:18,284 --> 00:48:21,871
Else you would now be on your knees
sucking pantomime cock.
543
00:48:25,499 --> 00:48:29,377
I have no wish to abuse or humiliate you.
544
00:48:31,546 --> 00:48:33,214
I only wish you gone.
545
00:48:34,423 --> 00:48:36,341
We're going nowhere.
546
00:48:37,426 --> 00:48:40,054
No, not you, at least.
547
00:48:40,095 --> 00:48:41,971
The men shall leave.
548
00:48:43,639 --> 00:48:48,102
You will stay here in the city with me
as my guest.
549
00:48:49,478 --> 00:48:53,398
- Hostage, you mean.
- As you like.
550
00:48:53,482 --> 00:48:55,233
You may wish as you will.
551
00:48:55,275 --> 00:48:58,778
We yet have all the Senate behind us
and all the men of quality.
552
00:49:01,655 --> 00:49:04,657
And I have an angry mob...
553
00:49:05,950 --> 00:49:09,621
that will roast and eat your "men of quality"
554
00:49:09,662 --> 00:49:12,664
in the ashes of the Senate House!
555
00:49:21,506 --> 00:49:24,509
Children? Eldest?
556
00:49:26,344 --> 00:49:27,844
Vorena?
557
00:49:29,179 --> 00:49:30,514
They're not here.
558
00:49:33,850 --> 00:49:36,852
Never mind. Just have to be patient.
559
00:49:39,063 --> 00:49:42,148
How about you make us
a nice pot of porridge?
560
00:49:42,190 --> 00:49:45,151
We'll all feel better with some food inside us.
561
00:49:54,827 --> 00:49:57,203
- Vorena?
- Anyone here?
562
00:50:04,210 --> 00:50:06,753
I'm sorry.
I was only taking back things I lent.
563
00:50:06,795 --> 00:50:08,922
Hush, it doesn't matter.
Do you know where the children are run to?
564
00:50:08,964 --> 00:50:10,674
I swear, only things I lent.
565
00:50:10,716 --> 00:50:12,758
Do you know where the children are?
566
00:50:12,800 --> 00:50:14,385
Speak!
567
00:50:14,427 --> 00:50:16,470
Erastes' foreman took them.
568
00:50:17,471 --> 00:50:19,265
Porca Juno.
569
00:50:19,889 --> 00:50:21,766
I'm very sorry for your loss.
570
00:50:44,536 --> 00:50:49,041
The place is fucking packed, yeah? Takes me
half an hour to fight me way to the front
571
00:50:49,082 --> 00:50:51,876
and up steps Brutus.
572
00:50:51,917 --> 00:50:53,169
Right?
573
00:50:53,210 --> 00:50:56,172
And he goes, "Blah, blah, blah.
574
00:50:56,213 --> 00:50:59,049
"The law this and the Republic that.
575
00:50:59,132 --> 00:51:00,634
"And the 12 bloody tables."
576
00:51:00,675 --> 00:51:02,385
I couldn't understand half of it.
577
00:51:02,427 --> 00:51:04,012
Yeah, yeah, then what happened?
578
00:51:04,054 --> 00:51:06,972
Then, Antony's up. But he gives Brutus a hug.
579
00:51:07,014 --> 00:51:10,601
He starts talking all calm and gentle
like he's not bothered.
580
00:51:10,643 --> 00:51:13,394
And I'm thinking, "Bollocks,
we'll be away for a bevvy."
581
00:51:13,436 --> 00:51:15,563
But then...
582
00:51:15,605 --> 00:51:17,815
he pulls out Caesar's toga,
583
00:51:17,857 --> 00:51:19,484
all covered in blood.
584
00:51:19,525 --> 00:51:21,777
Everyone goes, "Whoa!"
585
00:51:21,818 --> 00:51:24,488
Disgusting. No fucking dignity, that man.
586
00:51:24,529 --> 00:51:27,282
But now, Antony's stalking
up and down with the toga
587
00:51:27,324 --> 00:51:30,785
and he's crying about
"What a good man was Caesar"
588
00:51:30,826 --> 00:51:34,497
and how much he loves him
and what a great leader we've lost
589
00:51:34,538 --> 00:51:36,831
until the crowd...
half of them are crying...
590
00:51:36,873 --> 00:51:38,750
they're sobbing like babies.
591
00:51:38,792 --> 00:51:41,962
And then what does he do?
He takes the bloody toga...
592
00:51:43,253 --> 00:51:45,214
and throws it into the crowd. Whoosh!
593
00:51:45,255 --> 00:51:47,800
The whole fucking place went up
like a tar barrel.
594
00:51:47,841 --> 00:51:49,551
The whole fucking crowd went mad.
595
00:51:49,593 --> 00:51:52,470
Brutus and them are lucky to be alive.
If they are.
596
00:51:52,470 --> 00:51:55,181
It's a disgrace. No fucking respect.
597
00:51:55,223 --> 00:51:58,268
- Yeah, well people get angry, don't they?
- No excuse.
598
00:51:58,392 --> 00:52:00,686
It's a consular fucking funeral, isn't it?
599
00:52:01,270 --> 00:52:04,773
Supposed to show some fucking respect.
600
00:52:04,815 --> 00:52:07,525
Not run around looting and burning.
601
00:52:07,566 --> 00:52:09,193
Animals.
602
00:52:10,528 --> 00:52:13,281
That Antony's a cunt, too.
603
00:52:13,322 --> 00:52:15,407
Mark me, now.
604
00:52:15,448 --> 00:52:20,579
Any one of you cunnies join in this disgrace,
you'll be disjointed quick as Pan.
605
00:52:20,620 --> 00:52:23,789
We observe the fucking decencies.
606
00:52:26,292 --> 00:52:27,918
- Right?
- Right.
607
00:52:45,433 --> 00:52:48,853
Fucking slaves and foreigners to blame.
608
00:52:50,354 --> 00:52:54,691
Send them back to Bithynia,
or wherever the fuck you come from.
609
00:52:57,652 --> 00:52:59,904
Rome for fucking Romans, eh?
610
00:53:05,367 --> 00:53:06,826
Flavio?
611
00:53:06,868 --> 00:53:10,371
Tell those damn scurras to shut that up!
612
00:53:10,413 --> 00:53:12,665
They want to fight, take it outside.
613
00:53:15,042 --> 00:53:17,711
Keep your hands above it!
614
00:53:17,753 --> 00:53:19,213
Flavio!
615
00:53:20,672 --> 00:53:23,007
Fucking useless.
616
00:53:34,559 --> 00:53:36,811
You have my children.
617
00:53:40,856 --> 00:53:42,399
You have my children.
618
00:53:42,441 --> 00:53:45,902
Eh? What the fuck you talking about?
619
00:53:45,944 --> 00:53:49,739
You have my children.
620
00:53:51,074 --> 00:53:53,075
Someone's misled you, friend.
621
00:53:54,451 --> 00:53:56,578
Where are they?
622
00:53:56,620 --> 00:53:57,746
I don't know.
623
00:54:03,751 --> 00:54:04,710
Where are they?
624
00:54:05,419 --> 00:54:06,754
Flavio!
625
00:54:09,256 --> 00:54:11,216
Flavio's not coming.
626
00:54:34,820 --> 00:54:36,196
Here we are, then.
627
00:54:36,238 --> 00:54:38,072
Where are they?
628
00:54:38,114 --> 00:54:39,740
Where are my children?
629
00:54:43,160 --> 00:54:45,579
Will you have a little wine with me?
630
00:54:45,620 --> 00:54:47,455
No? Well...
631
00:54:47,539 --> 00:54:49,249
kiss my arse.
632
00:54:50,542 --> 00:54:52,752
Tell him.
633
00:54:52,794 --> 00:54:56,422
If they're not harmed, you may yet live.
634
00:54:58,132 --> 00:54:59,675
You think so?
635
00:55:00,758 --> 00:55:01,801
Tell him.
636
00:55:05,889 --> 00:55:09,308
Nothing like a good Falernian grape, is there?
637
00:55:11,059 --> 00:55:13,687
You're not a bad sort of man, Vorenus.
638
00:55:13,729 --> 00:55:15,772
You just have too much anger in you.
639
00:55:15,813 --> 00:55:17,023
Tell him!
640
00:55:19,609 --> 00:55:23,737
I took your children in payment
for your many slights to me.
641
00:55:23,778 --> 00:55:27,157
I fucked them,
then I killed them.
642
00:55:27,199 --> 00:55:30,160
And then I threw them in the river.
46604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.