Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,534 --> 00:01:38,016
Utica*
2
00:01:38,017 --> 00:01:38,017
* Town in nowadays Tunisia.
3
00:01:39,543 --> 00:01:42,701
*
4
00:01:42,702 --> 00:01:42,702
February, the 6th 46 b.C.
This battle opposes Caesar�s troops
to around 10 legions raised by Cato
and Metellus Scipio, joined to the king
Juba the Ist of Numidia. Caesar tells
his fith legion to hit the elephants� paws
with axes. After this victory, elephant
became the symbol of this legion.
5
00:01:56,068 --> 00:01:57,689
We should go.
6
00:01:58,100 --> 00:02:00,114
Night is coming.
7
00:02:00,467 --> 00:02:02,800
They sleep standing up, you know.
8
00:02:04,567 --> 00:02:06,267
Elephants.
9
00:02:07,633 --> 00:02:09,380
On account once laid down,
10
00:02:09,681 --> 00:02:12,113
they cannot rise again.
11
00:02:12,214 --> 00:02:14,000
Is that so ?
12
00:02:14,634 --> 00:02:16,467
I was not aware.
13
00:02:28,000 --> 00:02:29,634
We should go.
14
00:02:30,433 --> 00:02:31,867
Where ?
15
00:02:33,167 --> 00:02:34,934
Utica is not far.
16
00:02:35,601 --> 00:02:37,634
Utica.
17
00:02:38,700 --> 00:02:40,435
What's there for us ?
18
00:02:40,470 --> 00:02:42,005
Shelter.
19
00:02:42,225 --> 00:02:43,987
Food.
20
00:02:44,167 --> 00:02:46,567
I need neither.
21
00:02:48,000 --> 00:02:49,700
Sleep, then.
22
00:02:49,767 --> 00:02:51,967
Sleep would be pleasant.
23
00:02:56,134 --> 00:02:58,134
So...
24
00:02:59,201 --> 00:03:01,501
Utica then.
25
00:03:49,001 --> 00:03:51,281
Dear me.
26
00:03:51,867 --> 00:03:54,584
Really, Aquinas, is this the best
we can do ?
27
00:03:54,600 --> 00:03:55,617
No matter.
28
00:03:56,218 --> 00:03:57,457
No matter.
29
00:03:57,900 --> 00:04:00,267
Bring water for washing.
30
00:04:00,334 --> 00:04:02,807
And bread...
and wine.
31
00:04:07,800 --> 00:04:09,945
I think I shall make
myself drunk tonight.
32
00:04:10,367 --> 00:04:12,668
Perhaps just this once
you will join me.
33
00:04:12,733 --> 00:04:15,000
I think not.
34
00:04:16,101 --> 00:04:18,074
Cheer up.
We live.
35
00:04:18,268 --> 00:04:20,101
We do.
We live.
36
00:04:20,167 --> 00:04:21,800
And where there's life,
there's hope.
37
00:04:21,826 --> 00:04:24,668
I'm afraid if we have done
anything, old friend,
38
00:04:24,733 --> 00:04:27,134
we've disproved that proverb.
39
00:04:27,201 --> 00:04:29,700
Aquinas, this bread is stubborn.
40
00:04:29,720 --> 00:04:31,185
Give me your knife.
41
00:04:35,167 --> 00:04:36,934
Scipio...
42
00:04:38,067 --> 00:04:40,631
You have a tolerant spirit.
43
00:04:40,733 --> 00:04:43,467
If you can, you should...
44
00:04:43,534 --> 00:04:45,605
make your peace with Caesar.
45
00:04:45,650 --> 00:04:46,817
I don't know about that.
46
00:04:46,518 --> 00:04:48,215
I shall do whatever you do.
47
00:04:48,267 --> 00:04:49,934
I wouldn't do that.
48
00:04:51,168 --> 00:04:52,820
- Go your own way.
- In any case,
49
00:04:52,830 --> 00:04:54,187
let's not discuss it now.
50
00:04:54,201 --> 00:04:56,367
There'll be plenty of time
for such sad talk.
51
00:04:56,833 --> 00:04:59,468
If you'll excuse me.
52
00:04:59,600 --> 00:05:01,481
I need to urinate.
53
00:05:02,001 --> 00:05:04,101
There's a pisspot
through there, I believe.
54
00:05:58,434 --> 00:05:59,598
Help !
55
00:05:59,799 --> 00:06:01,039
Help !
56
00:06:33,100 --> 00:06:34,488
Send them away.
57
00:06:51,000 --> 00:06:52,716
Do it now.
58
00:06:56,700 --> 00:06:58,134
Cut deep, boy.
59
00:07:00,267 --> 00:07:02,267
Goodbye, sir*.
60
00:07:02,268 --> 00:07:02,268
* Actually, Metellus Scipio was killed
in the battle of Thapsus with the army.
Cato wasn't on the battlefield and
committed suicide in Utica when he heard
of the defeat, before Caesar came.
61
00:08:11,034 --> 00:08:12,867
We thank you so much.
62
00:08:12,934 --> 00:08:16,467
We hope you have enjoyed
our humble efforts
63
00:08:16,534 --> 00:08:19,234
on this happy day !
64
00:08:21,234 --> 00:08:25,967
Happy day on which
our glorious father has returned !
65
00:08:25,934 --> 00:08:30,467
Happy day on which
the Julian sun has risen
66
00:08:30,534 --> 00:08:34,501
and banished
Pompeian night forever !
67
00:08:35,601 --> 00:08:39,734
Happy day on which
our brave soldiers
68
00:08:40,000 --> 00:08:42,967
have come home
to their families !
69
00:08:43,034 --> 00:08:46,601
Happy day !
70
00:08:57,234 --> 00:08:58,852
- Salve.
- Welcome back.
71
00:09:24,568 --> 00:09:27,668
- Are you home for good now ?
- I am. I am.
72
00:09:27,733 --> 00:09:29,700
No more soldiering for me.
73
00:10:15,967 --> 00:10:17,334
Bona dea !
74
00:10:17,901 --> 00:10:19,967
It's nice, isn't it ?
75
00:10:20,967 --> 00:10:22,600
It is.
76
00:10:24,734 --> 00:10:26,023
Who are these ?
77
00:10:26,200 --> 00:10:28,435
I bought them last year.
78
00:10:29,600 --> 00:10:31,500
Four slaves we have now ?
79
00:10:31,567 --> 00:10:33,567
They were a good price.
80
00:10:33,634 --> 00:10:35,600
On a soldier's wage ?
81
00:10:37,034 --> 00:10:40,101
The butcher shop paid
for them with plenty to spare.
82
00:10:40,168 --> 00:10:41,701
The butcher shop ?
83
00:10:41,767 --> 00:10:44,300
Me and Lyde have made
a nice business out of it.
84
00:10:44,367 --> 00:10:46,967
Five hundred head
a week sometimes.
85
00:10:47,034 --> 00:10:51,534
Pigs mostly, but some sheep
and cows for the religious trade.
86
00:11:05,600 --> 00:11:07,567
Eirene !
87
00:11:11,400 --> 00:11:14,450
- It's very good to see you.
- It's good to see you too, master.
88
00:11:14,467 --> 00:11:15,745
You speak our words !
89
00:11:15,746 --> 00:11:17,101
If it pleases you.
90
00:11:17,168 --> 00:11:19,150
It does.
Of course it does.
91
00:11:22,434 --> 00:11:24,001
Can I get you anything ?
92
00:11:24,068 --> 00:11:25,834
A bit of water would be nice.
93
00:11:41,134 --> 00:11:43,134
I brought you something.
94
00:11:51,134 --> 00:11:53,901
Here, let me.
95
00:12:00,767 --> 00:12:02,333
Lovely.
96
00:12:06,267 --> 00:12:09,367
Parentalia* begins
on the Ides*.
97
00:12:09,368 --> 00:12:09,368
* Feast for appeasing dead parents
with visits of the family tombs and
little sacrifices. They begin on the Ides
of February (13th) and last until the 22nd.
98
00:12:09,434 --> 00:12:11,367
Temples will be shut,
99
00:12:11,434 --> 00:12:13,500
and no wedding celebrated.
100
00:12:13,567 --> 00:12:17,300
Public festivals shall be
at the fifth* hour in the circus.
101
00:12:17,301 --> 00:12:17,301
* That is to say, 11 a.m.
(not 5 o' clock).
102
00:12:17,367 --> 00:12:20,233
Wine to be provided
by the Capitoline fraternity,
103
00:12:20,300 --> 00:12:23,701
and cakes by
the guild of millers.
104
00:12:23,767 --> 00:12:26,801
The guild of millers uses
only the finest grains...
105
00:12:26,867 --> 00:12:30,967
True Roman bread,
for true Romans.
106
00:12:37,467 --> 00:12:39,901
The fat old bitch herself eh ?
107
00:12:39,967 --> 00:12:42,467
Must be good to be home.
108
00:12:44,233 --> 00:12:46,068
What is it ?
Two years you've been gone ?
109
00:12:47,667 --> 00:12:49,867
Are you still fucking my mother ?
110
00:12:51,800 --> 00:12:53,189
When she'll have me.
111
00:12:53,190 --> 00:12:55,474
That would explain
your excessive familiarity.
112
00:12:56,868 --> 00:12:57,953
Excuse me.
113
00:12:57,953 --> 00:12:58,935
That's all right.
114
00:12:59,200 --> 00:13:02,534
I was merely curious,
and you're correct.
115
00:13:02,600 --> 00:13:04,701
It does feel good to be home.
116
00:13:21,434 --> 00:13:23,995
My darling boy.
117
00:13:27,834 --> 00:13:29,567
So handsome.
118
00:13:30,901 --> 00:13:33,300
- Sister, I hope you're well.
- Let me hug you.
119
00:13:36,500 --> 00:13:38,367
Come inside and wash.
120
00:13:38,434 --> 00:13:41,001
Let's get rid of the stink
of horse off you.
121
00:13:41,068 --> 00:13:45,168
Timon, I'll, uh...
see you later.
122
00:13:50,881 --> 00:13:53,440
Please, mother,
we will be late.
123
00:13:53,667 --> 00:13:57,030
We must not be late.
That would never do.
124
00:13:57,101 --> 00:13:59,967
I do not want to go to dinner
any more than you do,
125
00:14:00,034 --> 00:14:02,267
but Caesar has treated me
extremely well,
126
00:14:02,333 --> 00:14:04,134
and we must go if asked.
127
00:14:04,200 --> 00:14:06,134
- Honor demands...
- Honor ?
128
00:14:06,200 --> 00:14:07,220
Honor.
129
00:14:07,450 --> 00:14:08,990
Not honor then,
130
00:14:09,001 --> 00:14:10,434
common sense.
131
00:14:10,801 --> 00:14:13,434
I cannot ask mercy of Caesar,
132
00:14:13,500 --> 00:14:15,534
accept rank and favor from him,
133
00:14:15,600 --> 00:14:17,267
and then refuse his friendship.
134
00:14:17,333 --> 00:14:20,867
What sort of man asks
for mercy in the first place ?
135
00:14:20,934 --> 00:14:22,889
I assure you, mother,
136
00:14:23,634 --> 00:14:26,272
I am not proud of myself.
137
00:14:26,273 --> 00:14:28,600
I am not proud at all.
138
00:14:28,667 --> 00:14:30,701
In lieu of a noble suicide,
139
00:14:30,767 --> 00:14:33,134
you shall have to
be content with that.
140
00:14:37,101 --> 00:14:38,847
Bring me my shawl.
141
00:14:39,400 --> 00:14:41,101
Please, do not come.
142
00:14:41,168 --> 00:14:43,534
I shall make
your excuses to Atia.
143
00:14:43,600 --> 00:14:45,967
Certainly not.
I will go.
144
00:14:46,034 --> 00:14:49,186
Not to be there
would be seen as weakness.
145
00:14:59,300 --> 00:15:01,667
Perhaps it will
do you good to see him.
146
00:15:02,701 --> 00:15:04,657
See that he is just a man.
147
00:15:06,300 --> 00:15:08,767
The loss of his affection
is not worth
148
00:15:08,834 --> 00:15:11,101
this endless raging sorrow.
149
00:15:11,168 --> 00:15:13,467
I feel neither rage nor sorrow.
150
00:15:13,534 --> 00:15:16,957
My objection to Caesar
is purely political,
151
00:15:17,534 --> 00:15:19,967
not personal.
152
00:15:21,701 --> 00:15:23,694
The Pontic troops ran so fast
153
00:15:23,701 --> 00:15:25,684
I don't know if they ever stopped.
154
00:15:25,691 --> 00:15:28,200
It is no wonder Pompey
took Pontius so readily.
155
00:15:28,220 --> 00:15:30,001
A child with a stick
might have done so.
156
00:15:30,068 --> 00:15:32,934
What next, sir ?
Germany perhaps ?
157
00:15:33,001 --> 00:15:36,233
I'm afraid I must put on
a triumph this next month,
158
00:15:36,300 --> 00:15:38,534
and they're damnable beasts
to organize.
159
00:15:38,600 --> 00:15:40,927
Still, the people
love a good parade
160
00:15:40,934 --> 00:15:42,534
and we must not disappoint them.
161
00:15:42,800 --> 00:15:44,967
How lovely to see you both !
162
00:15:45,034 --> 00:15:48,267
- It's been far too long.
- We are joyful to be here.
163
00:15:48,333 --> 00:15:51,300
- Joyful, indeed.
- Is this a mourning shawl ?
164
00:15:51,367 --> 00:15:54,168
It's very pretty.
Has someone died ?
165
00:15:54,233 --> 00:15:56,467
A great many have died.
166
00:15:56,534 --> 00:15:59,068
How true.
But it's all over now,
167
00:15:59,134 --> 00:16:00,834
and we're still alive, neh ?
168
00:16:00,901 --> 00:16:03,101
It's not possible.
Octavian ?
169
00:16:04,734 --> 00:16:08,534
Gods, you make me feel old.
170
00:16:10,034 --> 00:16:11,801
Come.
171
00:16:23,101 --> 00:16:25,068
It is the height of four men,
172
00:16:25,134 --> 00:16:26,934
with a long neck like a goose,
173
00:16:27,001 --> 00:16:30,101
spots like a leopard,
and the speed of a horse.
174
00:16:30,168 --> 00:16:32,667
I don't believe it.
A new chimera.
175
00:16:32,734 --> 00:16:34,534
I assure you, it is quite real.
176
00:16:34,600 --> 00:16:36,434
With any luck, you may
see one at my triumph.
177
00:16:36,500 --> 00:16:38,300
I have been trying to bring one over for months now,
178
00:16:38,367 --> 00:16:40,333
but the wretched creatures
keep dying on the way here.
179
00:16:40,400 --> 00:16:43,134
- They do not like the sea.
- It all sounds very tiring.
180
00:16:43,200 --> 00:16:45,434
After this infernal triumph
is done
181
00:16:45,500 --> 00:16:47,547
you must go
to the country and relax.
182
00:16:47,548 --> 00:16:49,000
I should like that,
183
00:16:49,034 --> 00:16:50,701
but then my work
begins in earnest.
184
00:16:50,710 --> 00:16:53,148
I must set about putting
the republic to rights.
185
00:16:53,180 --> 00:16:54,171
Splendid notion.
186
00:16:54,172 --> 00:16:57,000
How shall you proceed,
do you suppose ?
187
00:16:57,028 --> 00:17:00,667
I have a few ideas,
but I am open to suggestion.
188
00:17:00,734 --> 00:17:03,967
Yesterday, I saw Malchio
the baker in a litter.
189
00:17:04,034 --> 00:17:06,567
A baker ! I'd put a stop to
that sort of thing immediately.
190
00:17:06,584 --> 00:17:08,067
I shall have it looked into.
191
00:17:08,094 --> 00:17:09,576
Octavian ?
192
00:17:10,267 --> 00:17:12,567
How would you proceed,
were you me ?
193
00:17:12,634 --> 00:17:13,960
Proceed with ?
194
00:17:13,961 --> 00:17:16,261
Putting the republic to rights.
195
00:17:18,934 --> 00:17:21,200
How to proceed.
196
00:17:21,267 --> 00:17:24,100
I would start a large program
of public works...
197
00:17:24,150 --> 00:17:26,041
Employ citizens and free men,
198
00:17:26,067 --> 00:17:27,551
repair the aqueducts,
199
00:17:27,552 --> 00:17:28,852
levee the river...
That sort of thing.
200
00:17:29,200 --> 00:17:31,634
I would create at least
100 or so new senators,
201
00:17:31,701 --> 00:17:34,167
that I could be sure were my creatures
rather than my secret enemies.
202
00:17:34,190 --> 00:17:36,168
What is your point, Octavian ?
203
00:17:36,180 --> 00:17:37,085
I did not mean you, Brutus,
204
00:17:37,100 --> 00:17:38,200
you're a man of honor.
205
00:17:38,250 --> 00:17:40,167
I believe that
your capitulation is sincere.
206
00:17:40,234 --> 00:17:41,467
How nice of you to say so.
207
00:17:41,734 --> 00:17:43,467
I just had a thought.
208
00:17:43,334 --> 00:17:46,768
Did not your man
Aelius Siculus die recently ?
209
00:17:46,834 --> 00:17:49,667
I'm afraid he did.
In Thapsus, in fact.
210
00:17:49,734 --> 00:17:53,167
Just so. You shall take his seat
at the pontiffs' table.
211
00:17:53,234 --> 00:17:55,167
Pontiff ?
So young ?
212
00:17:55,234 --> 00:17:58,142
I was not so much older
when I entered the college.
213
00:17:58,077 --> 00:17:59,234
Very true, but...
214
00:17:59,261 --> 00:18:01,000
I believe I have the authority
215
00:18:01,067 --> 00:18:02,768
- to appoint whom I like.
- Indeed, yes.
216
00:18:02,834 --> 00:18:05,200
This is a great honor.
Kiss your uncle's hand.
217
00:18:05,227 --> 00:18:08,194
I kiss your hand, uncle,
but truly I would make an ill pontiff.
218
00:18:08,200 --> 00:18:10,401
Don't be ridiculous.
You'll make a lovely pontiff.
219
00:18:10,467 --> 00:18:12,334
You'll see to it, right ?
220
00:18:12,401 --> 00:18:15,077
I had rather thought to concentrate
on my poetry for a while.
221
00:18:15,100 --> 00:18:16,368
He'll make a lovely pontiff.
222
00:18:16,369 --> 00:18:17,900
Poetry can wait.
223
00:18:17,967 --> 00:18:20,100
It should not wait too long.
224
00:18:20,167 --> 00:18:23,100
Poetry is a young man's calling...
225
00:18:23,167 --> 00:18:24,933
Don't you think ?
226
00:18:36,134 --> 00:18:39,667
There's us with the walls
of Thapsus at our backs
227
00:18:39,734 --> 00:18:41,733
and your father was just here.
228
00:18:41,967 --> 00:18:44,067
Now coming towards
us on the plain
229
00:18:44,134 --> 00:18:47,033
with all their legions, cavalry
230
00:18:47,100 --> 00:18:50,467
And 900* war elephants,
231
00:18:50,468 --> 00:18:50,468
* They're would actually be only 60.
232
00:18:50,534 --> 00:18:52,567
Scipio and Juba.
233
00:18:52,634 --> 00:18:56,434
"Hold fast," says general Caesar,
"let the bastards come !"
234
00:18:56,501 --> 00:18:58,401
- I'll do it.
- Please, don't, master.
235
00:18:58,467 --> 00:19:00,534
This is my work.
Lady will be angry.
236
00:19:00,601 --> 00:19:02,367
Who's master, eh ?
237
00:19:02,434 --> 00:19:05,334
...ballistas on the city walls,
and the front line thinks
238
00:19:05,401 --> 00:19:08,234
they've heard the order to advance,
so before the officers can stop it,
239
00:19:08,250 --> 00:19:11,300
The whole fucking army charges
on Scipio's men double tempo.
240
00:19:11,367 --> 00:19:12,834
Now, the elephants...
241
00:19:12,900 --> 00:19:15,467
Elephants see us
come running and screaming
242
00:19:15,534 --> 00:19:18,334
and they turn tail and
charge on their own lines...
243
00:19:18,401 --> 00:19:20,167
Boom ! Chaos !
244
00:19:21,967 --> 00:19:24,334
Don't cry,
it was just a game.
245
00:19:26,467 --> 00:19:30,033
You must be bored,
sitting around here all day.
246
00:19:30,100 --> 00:19:32,000
I don't mind it.
247
00:19:32,067 --> 00:19:35,300
- You've been discharged a month.
- I know.
248
00:19:35,567 --> 00:19:37,465
I mean, there's no hurry.
249
00:19:37,466 --> 00:19:39,000
We're all right for money
and everything...
250
00:19:39,035 --> 00:19:41,033
But I can't be loafing
around here forever.
251
00:19:42,434 --> 00:19:44,768
So you don't want to take up
the butchering trade ?
252
00:19:44,834 --> 00:19:46,167
Shopkeeping ?!
253
00:19:46,234 --> 00:19:49,501
It will give you something to do.
254
00:20:07,534 --> 00:20:09,967
This is fine work for a prefect, eh ?
255
00:20:10,033 --> 00:20:12,667
- Smells like old times.
- It does that.
256
00:20:12,734 --> 00:20:14,367
You remember that little
siege at Avaricum* ?
257
00:20:14,368 --> 00:20:14,368
* City in Gaul, known today as Bourges, France.
The city was conquered by Caesar during
the Gallic Wars, after a night attack.
258
00:20:14,434 --> 00:20:16,434
You'll not learn a trade
sitting on your pugas*.
259
00:20:16,435 --> 00:20:16,435
* Puga = Latin word for "bottock"
260
00:20:16,501 --> 00:20:18,334
There's plenty more
carcasses to be hung.
261
00:20:32,534 --> 00:20:34,300
Tomorrow !
You'll have your money tomorrow !
262
00:20:34,367 --> 00:20:37,234
- Let's take his nose off.
- No, not me no...
263
00:20:37,300 --> 00:20:38,900
Hey, stop that !
264
00:20:40,933 --> 00:20:42,434
Take your business elsewhere.
265
00:20:42,501 --> 00:20:44,634
- What's it to you, you bastard ?
- It's bad for trade.
266
00:20:44,701 --> 00:20:46,334
And who the fuck are you,
little man ?
267
00:20:46,401 --> 00:20:48,200
- I am Lucius Vorenus,
- I know you.
268
00:20:48,267 --> 00:20:52,134
Soldier boy, isn't it ?
Up by the dyeworks, tasty wife.
269
00:20:52,200 --> 00:20:53,768
Do not speak of my wife.
270
00:20:53,834 --> 00:20:55,768
Get gone.
That's an order.
271
00:20:55,834 --> 00:20:57,601
No, no, no. Orders ? Orders ?
No, no, no.
272
00:20:57,667 --> 00:21:00,900
You're not a soldier now.
You're a fucking shopkeeper's clerk.
273
00:21:04,967 --> 00:21:08,134
- You're dead, you are.
- Walk away now
274
00:21:08,200 --> 00:21:10,267
and do not let me see you
on this street again.
275
00:21:11,601 --> 00:21:13,975
Both of you...
276
00:21:14,476 --> 00:21:16,438
Dead.
277
00:21:26,910 --> 00:21:29,229
Get back to your business.
278
00:21:30,001 --> 00:21:31,800
You shouldn't have done that.
279
00:21:31,834 --> 00:21:34,334
Those were
Erastes Fulmen's people.
280
00:21:34,400 --> 00:21:36,586
He won't take disrespect like that.
281
00:21:36,621 --> 00:21:38,480
You hit him !
282
00:21:38,481 --> 00:21:40,081
It was nothing !
283
00:21:40,251 --> 00:21:42,134
Erastes Fulmen will kill you.
284
00:21:43,112 --> 00:21:44,416
He's just a crook.
285
00:21:44,417 --> 00:21:45,417
He used to be !
286
00:21:45,167 --> 00:21:48,388
Since Pompey's gangs left*
he's had the run of the hill.
287
00:21:48,403 --> 00:21:50,191
He's a big man now.
288
00:21:50,226 --> 00:21:51,434
He kills whoever he wants !
289
00:21:51,501 --> 00:21:54,024
I'm no prole* to be abused !
290
00:21:54,025 --> 00:21:54,025
* The lower citizens.
They own nothing.
291
00:21:54,059 --> 00:21:55,834
I was prefect in the evocati !
292
00:21:55,967 --> 00:21:59,045
Caesar himself gave me a horse.
293
00:22:10,533 --> 00:22:12,698
Thank you, sir.
294
00:22:24,442 --> 00:22:27,422
I hope that dinner was not
too painful for you.
295
00:22:27,839 --> 00:22:31,963
I'm used to pain.
I don't mind it.
296
00:22:37,734 --> 00:22:41,900
I wish you didn't care
for him so much.
297
00:22:42,155 --> 00:22:45,451
I wish I didn't care
for you so much.
298
00:22:46,537 --> 00:22:48,583
Stop.
299
00:23:05,603 --> 00:23:09,388
That brother of yours
has become quite the pretty man.
300
00:23:09,623 --> 00:23:11,757
Caesar seems very fond of him.
301
00:23:11,775 --> 00:23:13,488
Very much.
302
00:23:14,559 --> 00:23:18,734
- Mother claims Caesar took him for a lover.
- Really ?
303
00:23:18,801 --> 00:23:22,201
The cook said she heard them
going at it in a closet.
304
00:23:22,467 --> 00:23:24,601
Octavian insisted it was not so.
305
00:23:24,610 --> 00:23:25,699
He said the noises she heard were
306
00:23:25,710 --> 00:23:28,634
some terrible affliction of Caesar's.
307
00:23:28,650 --> 00:23:29,926
Mother wouldn't have it.
308
00:23:30,477 --> 00:23:33,134
- Once she gets an idea...
- Affliction ? What affliction ?
309
00:23:34,601 --> 00:23:35,587
I don't know.
310
00:23:35,588 --> 00:23:36,888
Did he not say ?
311
00:23:37,300 --> 00:23:39,116
He was sworn to secrecy.
312
00:23:39,833 --> 00:23:42,634
But he said terrible ?
He said terrible affliction ?
313
00:23:44,234 --> 00:23:47,501
You must find out exactly
what this affliction is.
314
00:23:47,567 --> 00:23:49,267
You must find out
which god has cursed him.
315
00:23:49,334 --> 00:23:51,734
How can I do that ?
It's a secret.
316
00:23:51,801 --> 00:23:52,879
You must find it out.
317
00:23:52,880 --> 00:23:54,893
This is the weapon I seek.
318
00:23:54,628 --> 00:23:57,067
With the gods' help,
I can destroy him.
319
00:23:57,134 --> 00:23:58,801
Please don't talk this way.
320
00:23:58,900 --> 00:24:00,200
Would you rather
I lied to you ?
321
00:24:00,267 --> 00:24:02,367
I would rather that
you think of something other
322
00:24:02,434 --> 00:24:04,601
than the destruction of my uncle.
323
00:24:07,501 --> 00:24:10,067
I have never lied to you.
324
00:24:10,134 --> 00:24:12,701
He still has
some terrible hold over me.
325
00:24:12,768 --> 00:24:14,448
I wish it were not so,
326
00:24:14,449 --> 00:24:16,949
but he will not let go.
327
00:24:17,000 --> 00:24:19,102
Will you ask your brother ?
328
00:24:24,000 --> 00:24:26,267
Would that make you happy ?
329
00:24:26,134 --> 00:24:27,634
Yes, it would.
330
00:24:32,701 --> 00:24:34,287
What are you reading ?
331
00:24:36,134 --> 00:24:39,000
A guide to the interpretation
of prodigies.
332
00:24:39,067 --> 00:24:40,945
Is it good ?
333
00:24:41,667 --> 00:24:43,401
It's dull
beyond conception.
334
00:24:43,467 --> 00:24:47,100
If I am to be a pontiff, I must be
familiar with their ludicrous jargon.
335
00:24:47,167 --> 00:24:48,674
Mustn't let down uncle.
336
00:24:48,775 --> 00:24:50,075
Mustn't let down uncle.
337
00:24:51,634 --> 00:24:53,057
I'm bored.
338
00:24:55,601 --> 00:24:57,065
I could read to you.
339
00:24:57,756 --> 00:24:59,580
If you like.
340
00:25:00,167 --> 00:25:02,868
"Little sparrow,
my lover's love,
341
00:25:02,933 --> 00:25:06,734
with whom she plays,
permits to lie within her lap,
342
00:25:06,801 --> 00:25:09,933
to nip her finger,
biting quickly with that bill,
343
00:25:10,000 --> 00:25:13,667
I should like to play with you as she
and soothe my troubled heart."*
344
00:25:13,668 --> 00:25:13,668
* These lines are freely adapted
from Catullus (poem II). Catullus wasn't
any Caesar's partisan and wrote invectives
against him.
I'm not the author of the following English
translation but it's
a complete translation much better than
the one of the show:
"Sparrow, my sweet girl�s delight,
whom she plays with, holds to her breast,
whom, greedy, she gives her little finger to,
often provoking you to a sharp bite,
whenever my shining desire wishes
to play with something she loves,
I suppose, while strong passion abates,
it might be a small relief from her pain:
might I toy with you as she does
and ease the cares of a sad mind !"
345
00:25:15,300 --> 00:25:18,300
- Very nice.
- You do not like it ?
346
00:25:18,367 --> 00:25:20,273
No, you recite well, but...
347
00:25:20,734 --> 00:25:22,319
I'm tired of poetry.
348
00:25:26,600 --> 00:25:28,264
Tell me a secret.
349
00:25:28,365 --> 00:25:29,768
A secret ?
350
00:25:29,903 --> 00:25:32,467
Something shocking and dangerous
that nobody knows.
351
00:25:32,534 --> 00:25:34,768
I don't know
any secrets like that.
352
00:25:40,034 --> 00:25:41,471
I know.
353
00:25:44,967 --> 00:25:48,834
What about Caesar and
his mysterious affliction ?
354
00:25:51,534 --> 00:25:53,034
What affliction ?
355
00:25:53,040 --> 00:25:53,803
Don't lie.
356
00:25:53,804 --> 00:25:55,400
The one you told mother about.
357
00:25:55,667 --> 00:25:59,267
It was nothing.
I was just making it up.
358
00:25:59,334 --> 00:26:01,020
So you were lovers ?
359
00:26:01,021 --> 00:26:02,100
Of course not.
360
00:26:02,110 --> 00:26:03,171
Either you were lovers, or
361
00:26:03,172 --> 00:26:05,801
some god has cursed Caesar.
Which is it ?
362
00:26:05,868 --> 00:26:06,998
Sister, there are no gods.
363
00:26:06,999 --> 00:26:08,467
Don't be horrid.
364
00:26:08,534 --> 00:26:11,867
There is doubtless
a prime mover of some sort,
365
00:26:12,134 --> 00:26:15,434
but a community of beings that look like us
and meddle in our affairs ?
366
00:26:15,501 --> 00:26:18,300
- Highly improbable.
- You don't trust me.
367
00:26:18,367 --> 00:26:20,367
I do trust you.
You are my dearest friend.
368
00:26:20,434 --> 00:26:22,534
- Then tell me !
- Why this in particular ?
369
00:26:22,601 --> 00:26:24,467
Why do you care
if Caesar has an affliction ?
370
00:26:24,534 --> 00:26:27,234
I don't care the slightest bit.
371
00:26:27,300 --> 00:26:30,534
Only that it would be a terrible secret
and something worth hearing.
372
00:26:30,601 --> 00:26:35,353
And I doubt very much that you have
any terrible secrets of your own worth telling.
373
00:26:36,867 --> 00:26:37,756
You'd be wrong.
374
00:26:37,757 --> 00:26:39,830
Please, like what ?
375
00:26:43,967 --> 00:26:45,695
I've tortured and killed a man.
376
00:26:45,736 --> 00:26:47,025
Liar.
377
00:26:46,967 --> 00:26:49,300
Do you remember Lucius Vorenus ?
378
00:26:49,367 --> 00:26:51,601
One of the soldiers
who rescued me in Gaul ?
379
00:26:51,667 --> 00:26:53,401
- You killed him ?
- Of course not.
380
00:26:53,467 --> 00:26:55,367
He has a wife who deceived him.
381
00:26:55,434 --> 00:26:58,321
A child he thinks is his daughter's
son is in fact
382
00:26:58,334 --> 00:27:01,034
his wife's child
by a low half-Greek butcher.
383
00:27:01,134 --> 00:27:02,512
How sordid !
384
00:27:02,634 --> 00:27:05,081
It was the butcher I killed.
385
00:27:04,882 --> 00:27:07,013
Helped kill, anyway.
386
00:27:09,859 --> 00:27:12,167
Bravo, I suppose.
387
00:27:12,234 --> 00:27:14,234
You asked
for a terrible secret.
388
00:27:27,533 --> 00:27:29,280
Try again.
389
00:27:37,067 --> 00:27:38,587
What ?
390
00:27:39,167 --> 00:27:40,494
Get out of the way !
391
00:27:40,600 --> 00:27:42,334
Centurion !
392
00:27:42,900 --> 00:27:44,312
Centurion !
393
00:27:45,967 --> 00:27:48,033
Lucius Vorenus !
394
00:27:50,800 --> 00:27:53,079
Lucius Vorenus !
395
00:27:56,700 --> 00:27:58,443
Niobe !
396
00:27:59,244 --> 00:28:01,374
Looking as lovely as ever.
397
00:28:01,834 --> 00:28:04,140
Phyllis sends
her best regards.
398
00:28:09,700 --> 00:28:11,367
Very pretty family you have.
399
00:28:12,268 --> 00:28:14,934
It's good to see you again
after so long.
400
00:28:15,201 --> 00:28:18,834
So... back from the wars.
401
00:28:19,200 --> 00:28:21,340
Civilian life, eh ?
402
00:28:21,367 --> 00:28:22,867
Must be hard to adjust.
403
00:28:22,934 --> 00:28:25,237
Different rules.
404
00:28:25,667 --> 00:28:28,301
Different fucking rules !
405
00:28:31,034 --> 00:28:34,101
My man Urbo here says
you slapped him in the face.
406
00:28:34,167 --> 00:28:35,392
Did you do that ?
407
00:28:35,393 --> 00:28:36,393
I did.
408
00:28:36,501 --> 00:28:39,321
Perfect example...
Different rules.
409
00:28:40,067 --> 00:28:44,067
You see, I'm allowed
to chastise my people.
410
00:28:48,101 --> 00:28:51,234
Regular citizens like you are not
allowed to touch them.
411
00:28:51,301 --> 00:28:54,000
If someone does touch them,
they have to be punished.
412
00:28:54,067 --> 00:28:55,867
Rules.
413
00:28:55,934 --> 00:28:57,534
Get to your point.
414
00:28:57,600 --> 00:29:01,201
This is the second time
that Lucius Vorenus
415
00:29:01,267 --> 00:29:03,468
has shown me disrespect.
416
00:29:03,534 --> 00:29:05,568
Next market day at noon,
417
00:29:05,633 --> 00:29:08,155
he will find me in the forum.
418
00:29:08,767 --> 00:29:11,351
He will kneel down before me.
419
00:29:11,501 --> 00:29:15,401
He will kiss my feet
and he will apologize to me.
420
00:29:16,733 --> 00:29:19,901
If he does not do this,
I will come here and kill him.
421
00:29:20,900 --> 00:29:25,334
But before he dies, he will see
his wife and daughters raped.
422
00:29:25,401 --> 00:29:27,751
And then I will burn down
this building.
423
00:29:28,302 --> 00:29:29,710
Hold.
424
00:29:32,534 --> 00:29:34,468
- You've said your piece ?
- I have.
425
00:29:34,534 --> 00:29:37,334
Then leave now.
426
00:29:37,401 --> 00:29:39,088
Good day to you.
427
00:29:52,301 --> 00:29:54,526
So the wife of this Lucius Vorenus
is a whore.
428
00:29:54,527 --> 00:29:55,690
What's that to me ?
429
00:29:55,700 --> 00:29:58,401
I'm sorry,
that's all he told me.
430
00:29:58,488 --> 00:30:00,595
He swears Caesar
has no affliction.
431
00:30:00,596 --> 00:30:01,596
He's lying.
432
00:30:01,633 --> 00:30:02,767
Is it not enough then ?
433
00:30:02,834 --> 00:30:04,712
If Caesar has an affliction,
434
00:30:04,801 --> 00:30:07,700
he has it and suffers,
whether you know it or not.
435
00:30:07,767 --> 00:30:08,924
He suffers,
436
00:30:08,925 --> 00:30:10,791
but he is not destroyed.
437
00:30:10,867 --> 00:30:13,234
You must go back to your brother
and get the truth from him.
438
00:30:13,250 --> 00:30:16,001
- How ? I tried.
- Try again.
439
00:30:16,367 --> 00:30:18,145
Promise him something.
440
00:30:19,767 --> 00:30:22,401
You do have something he wants.
441
00:30:25,468 --> 00:30:27,234
What do you mean ?
442
00:30:27,301 --> 00:30:29,633
A young man will tell
his lover anything.
443
00:30:35,167 --> 00:30:37,000
You can't be serious.
444
00:30:37,067 --> 00:30:39,967
How can you... ?
445
00:30:42,568 --> 00:30:44,067
You know he wants you.
446
00:30:44,134 --> 00:30:46,201
I would be betraying my brother.
447
00:30:46,210 --> 00:30:48,045
I would be betraying
my family.
448
00:30:48,168 --> 00:30:51,001
Your family is a nest of snakes.
449
00:30:51,167 --> 00:30:52,800
You have no obligations to them.
450
00:30:52,867 --> 00:30:55,101
They are my family !
They love me, I...
451
00:30:55,167 --> 00:30:56,568
As I love you.
452
00:30:56,633 --> 00:30:59,934
You call this love ?
453
00:31:01,733 --> 00:31:03,296
I can't.
454
00:31:03,301 --> 00:31:04,870
- Where are you going ?
- Home.
455
00:31:04,900 --> 00:31:06,100
Don't go.
456
00:31:06,567 --> 00:31:08,734
Your mother
killed Glabius !
457
00:31:12,600 --> 00:31:14,767
My people caught
one of the men that did it.
458
00:31:14,834 --> 00:31:16,734
One of Timon's men.
459
00:31:30,334 --> 00:31:32,434
Sorry.
460
00:32:13,034 --> 00:32:16,729
- Do as Lyde says.
- Please, mama, come with us.
461
00:32:16,900 --> 00:32:18,667
My place is here with your father.
462
00:32:18,733 --> 00:32:20,094
But what if you're killed ?
463
00:32:20,101 --> 00:32:23,300
Then you must stay in the country,
don't come back to the city.
464
00:32:23,367 --> 00:32:25,433
You understand ?
465
00:32:25,500 --> 00:32:28,268
Don't come back !
You'll be country girls.
466
00:32:29,367 --> 00:32:33,615
Your cousin will find you good
handsome farmers to marry.
467
00:32:38,201 --> 00:32:40,551
Go ask the gods for blessing.
468
00:32:44,667 --> 00:32:47,482
Can't you get Vorenus
to do as Erastes asks ?
469
00:32:47,534 --> 00:32:49,083
If you begged him...
470
00:32:49,100 --> 00:32:50,901
To kiss a man's feet ?
471
00:32:50,980 --> 00:32:54,068
I'd never ask such a thing,
and he'd never agree to it.
472
00:32:54,134 --> 00:32:56,734
Always remember that you
are children of the Vorenii,
473
00:32:56,701 --> 00:32:58,400
an old and respected name.
474
00:32:58,467 --> 00:33:00,782
And always remember
that we love you.
475
00:33:00,900 --> 00:33:02,216
I love you very much.
476
00:33:03,414 --> 00:33:05,231
Now go on.
477
00:33:16,233 --> 00:33:17,934
Go, go.
478
00:33:21,467 --> 00:33:22,901
Goodbye, sister.
479
00:33:37,701 --> 00:33:40,500
Eirene, are you going to leave
this mess on the table ?
480
00:33:43,168 --> 00:33:45,101
Please, Niobe,
please, go with them.
481
00:33:45,168 --> 00:33:47,623
I will not and stop asking.
482
00:34:54,200 --> 00:34:55,967
Good bread this.
483
00:34:56,034 --> 00:34:58,734
I bought the better kind.
484
00:34:58,801 --> 00:35:01,034
Hang the expense, eh ?
485
00:35:12,034 --> 00:35:13,001
Get back.
Make way there.
486
00:35:13,068 --> 00:35:14,834
Run and hide.
487
00:35:20,767 --> 00:35:23,467
Here comes the consul
Gaius Julius Caesar,
488
00:35:23,534 --> 00:35:27,358
son of Venus*, imperator**
of the gallic legions.
489
00:35:27,159 --> 00:35:27,159
*Caesar's family, the Julii, pretends
to be the descendants of Iulus, Venus'
grand-son by the Troyan Enea.
** "imperator" doesn't mean "empereor"
but "general".
490
00:35:28,500 --> 00:35:31,686
Salve, Lucius Vorenus.
491
00:35:57,287 --> 00:35:58,976
Oh, coward !
492
00:36:04,767 --> 00:36:06,467
Your wife is very beautiful.
493
00:36:06,334 --> 00:36:07,634
Her name ?
494
00:36:07,701 --> 00:36:09,301
Niobe, sir.
495
00:36:13,301 --> 00:36:16,634
Rise, Niobe.
496
00:36:20,734 --> 00:36:23,033
Would you honor us
by drinking our water, sir ?
497
00:36:23,000 --> 00:36:25,200
I'm happy to do so.
498
00:36:25,267 --> 00:36:27,267
Please, sit.
499
00:36:31,200 --> 00:36:34,401
I have always held you
in high regard, Vorenus,
500
00:36:34,467 --> 00:36:37,701
and I am told you are a man of respect
among your people here.
501
00:36:37,768 --> 00:36:39,901
- I hope so.
- That being so, I've come
502
00:36:39,910 --> 00:36:43,501
to ask you to stand for
magistrate of lower Aventine*...
503
00:36:43,502 --> 00:36:43,502
* Aventine is one of the 7 hills of Rome.
It's actually formed by two little peaks,
the first one near the river Tiber
and the second (lower Aventine),
more in the South. In the Republic,
it was always a working-class area.
504
00:36:43,567 --> 00:36:45,701
On my slate.
505
00:36:45,768 --> 00:36:47,334
Thank you.
506
00:36:50,301 --> 00:36:51,757
Well ?
507
00:36:56,167 --> 00:36:58,508
I am deeply honored
by your presence here, sir,
508
00:36:58,848 --> 00:37:00,459
deeply honored.
509
00:37:00,494 --> 00:37:01,824
But...
510
00:37:01,925 --> 00:37:04,040
respectfully, I must decline.
511
00:37:04,050 --> 00:37:07,434
So you still disapprove
of my actions ?
512
00:37:07,481 --> 00:37:09,867
Sir, with respect,
513
00:37:09,890 --> 00:37:11,590
your politics are not mine.
514
00:37:11,601 --> 00:37:13,033
I am aware of that.
515
00:37:13,050 --> 00:37:14,968
Were I a magistrate,
I would have to speak.
516
00:37:14,990 --> 00:37:16,768
And you will not speak
517
00:37:16,833 --> 00:37:19,668
in favor of a tyrant ?
518
00:37:19,734 --> 00:37:22,234
I will not speak
against my beliefs.
519
00:37:22,301 --> 00:37:23,901
Delicious.
520
00:37:24,467 --> 00:37:25,731
You misjudge me.
521
00:37:25,732 --> 00:37:26,734
I am no tyrant.
522
00:37:26,800 --> 00:37:29,534
I have taken dictator*'s
powers legally.
523
00:37:29,535 --> 00:37:29,535
* Not in the modern meaning.
The dictator is an exceptional
magistrate in the republic, in a
state of crisis. His charge is for
six months and legally receives
the full powers from the Senate
and the Roman people.
524
00:37:29,601 --> 00:37:32,634
And I will return those powers
to the people and the Senate
525
00:37:32,701 --> 00:37:34,534
as soon as I am able.
I will not rest
526
00:37:34,601 --> 00:37:38,833
until Rome is as it was
in the golden age.
527
00:37:39,000 --> 00:37:40,977
I cannot succeed alone.
528
00:37:41,200 --> 00:37:41,878
Will you join me ?
529
00:37:59,334 --> 00:38:02,034
Hail Caesar ! Hail !
530
00:38:02,100 --> 00:38:03,768
Hail Caesar !
531
00:38:12,100 --> 00:38:15,592
Caesar ! Caesar ! Caesar !
532
00:38:32,534 --> 00:38:35,701
A little more, I think.
533
00:38:35,768 --> 00:38:38,134
No, the sleeves are fine,
leave those alone.
534
00:38:38,200 --> 00:38:41,701
You just be careful
what you're doing with that pin.
535
00:38:41,768 --> 00:38:44,134
Yes. Now, if you could
go around the side...
536
00:38:44,200 --> 00:38:45,768
At the hem, at the bottom...
537
00:38:45,833 --> 00:38:47,900
That needs taking up
a little bit there.
538
00:38:47,967 --> 00:38:50,567
There.
No, that's fine.
539
00:38:50,634 --> 00:38:53,800
I don't know.
That just isn't working for me.
540
00:39:09,034 --> 00:39:11,567
Were you looking
for anything in particular ?
541
00:39:13,095 --> 00:39:14,968
Not really.
542
00:39:29,768 --> 00:39:31,434
Do you have
anything comical ?
543
00:39:31,801 --> 00:39:34,033
I don't think so.
544
00:39:40,601 --> 00:39:42,234
You.
545
00:39:45,267 --> 00:39:47,000
Why send him away ?
It's hot.
546
00:39:47,067 --> 00:39:49,668
I don't like that one.
He looks at me.
547
00:39:49,734 --> 00:39:52,467
Does he ?
Have Castor beat him.
548
00:39:52,534 --> 00:39:54,067
Maybe I will.
549
00:39:56,134 --> 00:39:59,067
- I'll call for another one.
- Don't !
550
00:40:00,067 --> 00:40:02,167
It's nice to be alone.
551
00:40:04,234 --> 00:40:05,334
Isn't it ?
552
00:40:06,768 --> 00:40:08,545
I suppose.
553
00:40:08,646 --> 00:40:10,804
Come lie down with me.
554
00:40:11,639 --> 00:40:12,924
Lie down with you ?
555
00:40:13,444 --> 00:40:15,025
Why ?
556
00:40:15,874 --> 00:40:17,594
I would like it.
557
00:40:17,679 --> 00:40:19,377
Why ?
558
00:40:19,400 --> 00:40:20,500
Why not ?
559
00:40:20,512 --> 00:40:22,501
I can think of several reasons.
560
00:40:22,567 --> 00:40:25,701
When you were little,
you would come to my bed every night.
561
00:40:25,768 --> 00:40:28,967
Not every night.
Only when I was scared.
562
00:40:28,984 --> 00:40:30,720
You were scared a great deal.
563
00:40:30,734 --> 00:40:32,701
I'm not scared now.
564
00:40:40,134 --> 00:40:41,402
Pretend.
565
00:40:41,403 --> 00:40:43,303
I have no skill at pretending.
566
00:40:50,167 --> 00:40:52,367
I'm embarrassed now.
567
00:40:53,768 --> 00:40:55,967
I thought you wanted me.
568
00:41:01,534 --> 00:41:03,668
You're a man now, aren't you ?
569
00:41:06,401 --> 00:41:08,801
You can take what you want.
570
00:42:05,601 --> 00:42:07,633
Brother, tell me something...
571
00:42:11,167 --> 00:42:13,200
What do you mean, "ah" ?
572
00:42:14,900 --> 00:42:16,933
Now comes the price.
573
00:42:19,534 --> 00:42:22,067
- What do you mean ?
- You're a virtuous woman,
574
00:42:22,134 --> 00:42:24,867
so you must know that seducing
your own brother is wrong.
575
00:42:24,933 --> 00:42:28,734
You and I are above such
petty social convention.
576
00:42:28,800 --> 00:42:31,134
But incest is not merely
wrong by convention.
577
00:42:31,200 --> 00:42:32,964
It's wrong in essence.
578
00:42:32,965 --> 00:42:34,100
It must be, else
579
00:42:34,134 --> 00:42:37,467
why so many idiots and monsters
among the children of incest ?
580
00:42:37,534 --> 00:42:40,734
- Don't.
- Don't worry.
581
00:42:40,800 --> 00:42:42,768
It's unlikely
I've seeded you.
582
00:42:42,833 --> 00:42:45,167
Not with the moon in transit.
583
00:42:45,234 --> 00:42:48,601
The point is, you're not the woman
to do such wrong out of mere lust.
584
00:42:48,668 --> 00:42:50,768
Ergo*, you must
have another purpose.
585
00:42:50,769 --> 00:42:50,769
* ergo = therefore
586
00:42:50,833 --> 00:42:54,567
I suspect you shall renew your strange
interest in Caesar's health.
587
00:42:58,134 --> 00:43:01,634
Wha... What have I done ?
What have I done ?
588
00:43:04,601 --> 00:43:07,167
What have I done ?
What ?
589
00:43:10,501 --> 00:43:14,034
What have you done ?
Tell me.
590
00:43:16,634 --> 00:43:18,200
Promise.
591
00:43:18,267 --> 00:43:21,034
Promise you won't tell mother.
592
00:43:37,634 --> 00:43:39,401
Look at you.
593
00:43:39,467 --> 00:43:41,534
You look like laundry*.
594
00:43:41,735 --> 00:43:41,735
* Togas of citizens standing for
any charge are chalk-whitened.
595
00:43:45,900 --> 00:43:47,267
There.
596
00:43:47,534 --> 00:43:49,052
Does it look well ?
597
00:43:49,648 --> 00:43:50,833
Very well.
598
00:43:50,900 --> 00:43:52,534
It feels strange.
599
00:43:53,567 --> 00:43:55,933
No, don't, you'll dirty it.
600
00:43:56,000 --> 00:43:59,800
Does it hang properly
at the back ?
601
00:44:00,167 --> 00:44:02,200
I think so.
602
00:44:26,467 --> 00:44:28,051
Calm down, mother, really.
603
00:44:28,060 --> 00:44:31,214
Calm down ? I have not
even begun to get angry !
604
00:44:33,600 --> 00:44:35,337
Enough !
605
00:44:36,067 --> 00:44:37,933
I am your son
but not your child.
606
00:44:37,970 --> 00:44:39,356
You will not strike me anymore.
607
00:44:39,157 --> 00:44:40,654
Will I not ?
608
00:44:41,867 --> 00:44:44,042
You fucked your sister,
you little pervert !
609
00:44:44,080 --> 00:44:46,850
Don't tell me what
I will and will not do !
610
00:44:46,880 --> 00:44:47,654
Be quiet !
611
00:44:47,889 --> 00:44:49,881
You wouldn't dare.
612
00:45:03,567 --> 00:45:06,134
How could you do this to me ?
613
00:45:06,200 --> 00:45:08,601
My own child.
614
00:45:08,668 --> 00:45:09,840
You killed my husband.
615
00:45:09,941 --> 00:45:11,588
I told you, didn't I ?
I told you
616
00:45:11,623 --> 00:45:13,933
- I didn't kill him !
- You're a liar !
617
00:45:14,000 --> 00:45:16,237
Servilia caught one
of the men that did it.
618
00:45:16,350 --> 00:45:17,816
One of Timon's men.
619
00:45:17,817 --> 00:45:19,034
And where is this man ?
620
00:45:19,101 --> 00:45:20,840
Did you speak to him ?
621
00:45:21,900 --> 00:45:24,134
Look at me.
Look at me !
622
00:45:25,267 --> 00:45:26,602
I swear
623
00:45:26,603 --> 00:45:28,464
on the spirits of my ancestors,
624
00:45:28,534 --> 00:45:32,401
on the stone of Jupiter,
I did not kill your husband !
625
00:45:32,568 --> 00:45:35,100
You abased yourself
for a stupid lie !
626
00:45:37,567 --> 00:45:40,668
- I don't know.
- Servilia is the liar, you fool !
627
00:45:40,734 --> 00:45:43,067
She lied to turn you against me.
628
00:45:54,167 --> 00:45:56,134
My poor lamb.
629
00:46:23,000 --> 00:46:24,200
Eirene ?
630
00:46:26,167 --> 00:46:28,167
Eirene ?
631
00:46:28,867 --> 00:46:30,567
Eirene ?
632
00:46:31,567 --> 00:46:33,633
Eirene !
633
00:46:37,634 --> 00:46:39,234
Coming, master.
634
00:46:45,800 --> 00:46:46,821
Sit down.
635
00:46:46,822 --> 00:46:48,134
Have a drink with me.
636
00:47:08,667 --> 00:47:10,900
My mother had hair like yours.
637
00:47:13,734 --> 00:47:15,933
Grey eyes though.
638
00:47:16,000 --> 00:47:18,867
Big grey eyes.
639
00:47:21,800 --> 00:47:25,334
Slave... on one
of those farms up North.
640
00:47:26,667 --> 00:47:28,601
Smelled of pine trees.
641
00:47:28,668 --> 00:47:31,467
Worked in
the woodyards, probably.
642
00:47:31,534 --> 00:47:34,701
That's what I think.
Explains the pine smell.
643
00:47:39,034 --> 00:47:41,501
Don't know
who my father was.
644
00:47:41,567 --> 00:47:43,734
Just another slave probably.
645
00:47:45,634 --> 00:47:49,067
Some timid cunt shoveling shit
with a collar around his neck
646
00:47:49,090 --> 00:47:51,767
because he didn't have the courage
to die like a man !
647
00:47:51,834 --> 00:47:54,367
I'd cut my fucking heart
out of my chest and eat it
648
00:47:54,434 --> 00:47:56,657
before I knelt down to anybody !
649
00:47:57,067 --> 00:47:58,090
Cunt !
650
00:47:58,091 --> 00:48:00,691
- Quiet !
- Keep it down !
651
00:48:00,740 --> 00:48:02,658
Suck my cock, the lot of yez !
652
00:48:02,901 --> 00:48:05,467
I'm Titus Pullo, right ?
653
00:48:11,501 --> 00:48:13,167
Right ?
654
00:48:14,967 --> 00:48:16,933
Right, master.
655
00:48:18,301 --> 00:48:20,267
You're a good girl.
656
00:48:22,833 --> 00:48:24,634
You don't smile much though.
657
00:48:26,800 --> 00:48:28,667
You want me to smile ?
658
00:48:28,933 --> 00:48:30,833
I want you to be happy.
659
00:48:35,900 --> 00:48:37,633
That's better.
660
00:48:39,867 --> 00:48:41,701
Have some wine.
661
00:48:53,100 --> 00:48:54,900
Come here.
662
00:49:10,501 --> 00:49:12,534
Closer.
663
00:49:20,967 --> 00:49:22,734
Take off your dress.
664
00:50:21,067 --> 00:50:22,901
What's the hat for ?
665
00:50:22,967 --> 00:50:24,801
Yom kippur.
666
00:50:24,867 --> 00:50:26,634
Is that today ?
667
00:50:26,700 --> 00:50:28,333
You call yourself a Jew ?
668
00:50:28,400 --> 00:50:30,168
What ?
Are you my rebbe now ?
669
00:50:40,001 --> 00:50:43,201
Move ! Move !
Vos* !
670
00:50:43,202 --> 00:50:43,202
* Vos = all of you
671
00:50:47,001 --> 00:50:48,267
No !
672
00:50:48,600 --> 00:50:50,967
Quick !
Grab her ! Grab her !
673
00:50:52,034 --> 00:50:54,534
Strip her !
674
00:50:54,600 --> 00:50:57,801
No !
No !
675
00:50:57,867 --> 00:50:59,667
Somebody help her !
676
00:51:06,269 --> 00:51:07,565
Come to save me.
677
00:51:07,566 --> 00:51:10,397
Keep me, protect me !
Keep me, protect me !
678
00:51:14,921 --> 00:51:17,531
Come to save me,
keep me, keep me, protect me !
679
00:51:17,600 --> 00:51:19,300
No !
680
00:51:19,967 --> 00:51:21,467
Let's go !
49040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.