Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:16,394 --> 00:00:20,412
3
00:01:09,599 --> 00:01:13,693
This is the state high
up in the Southwest.
4
00:01:13,993 --> 00:01:16,593
From the beginning, a
paradise for zoo-lovers.
5
00:01:16,790 --> 00:01:19,669
And call for achievements.
6
00:01:20,070 --> 00:01:23,982
A country full of history ...
Indians ...
7
00:01:24,183 --> 00:01:25,774
Spanish..
8
00:01:25,975 --> 00:01:27,531
young trappers ...
9
00:01:27,632 --> 00:01:33,548
traders crossing,
returning to New Mexico.
10
00:01:34,008 --> 00:01:36,251
Wandering and explorers ...
11
00:01:36,252 --> 00:01:39,888
who did not leave the marks
on the soil under their feet.
12
00:01:40,090 --> 00:01:44,025
And with the cattle coming to
the last pasture border ...
13
00:01:44,026 --> 00:01:47,362
a new kind of men
and women ...
14
00:01:47,363 --> 00:01:49,931
a guy that the
country's immense ...
15
00:01:49,932 --> 00:01:53,068
It was a challenge
to win.
16
00:02:06,449 --> 00:02:08,416
Mark Chalon and his father.
17
00:02:10,587 --> 00:02:13,121
What's good and looking at?
18
00:02:13,661 --> 00:02:16,992
What do you look at more than that?
19
00:02:16,993 --> 00:02:18,493
He is a rich farmer.
20
00:02:18,494 --> 00:02:20,729
And I'm Elena Catamir.
21
00:02:20,730 --> 00:02:24,032
You should remember that
Catamarca was governor of Spain.
22
00:02:26,375 --> 00:02:28,273
That was a long time ago.
23
00:02:28,373 --> 00:02:30,503
It will not change the
story of our family.
24
00:02:34,544 --> 00:02:37,145
They're coming.
25
00:02:43,986 --> 00:02:46,988
Are you sure it will be a
friendly conversation?
26
00:02:47,290 --> 00:02:50,125
What does it matter,
provided it is lawful?
27
00:02:50,126 --> 00:02:51,226
We have a lawyer.
28
00:02:51,227 --> 00:02:53,295
Is not that
old, Pierre?
29
00:02:53,296 --> 00:02:54,496
Not even close.
30
00:02:54,497 --> 00:02:55,864
When we had some ...
31
00:02:55,865 --> 00:02:57,966
problem to solve,
we used this!
32
00:02:57,967 --> 00:02:59,601
Not a handful of papers.
33
00:02:59,602 --> 00:03:02,104
- The times have changed.
- We have a lawyer.
34
00:03:02,105 --> 00:03:04,572
I'll be with you in
a minute, Pozner!
35
00:03:05,875 --> 00:03:07,375
Sae Jim!
36
00:03:08,711 --> 00:03:09,945
Hi, Lena.
37
00:03:09,946 --> 00:03:12,814
- How's the aunt?
- Very well.
38
00:03:13,015 --> 00:03:16,117
Why do not you come to
the ranch to visit her?
39
00:03:16,185 --> 00:03:17,786
He will be glad to see you.
40
00:03:17,887 --> 00:03:20,588
You have not been to town for
months. Is something happening?
41
00:03:20,957 --> 00:03:23,658
Nothing that some
spheres can not solve.
42
00:03:23,826 --> 00:03:26,113
I do not think I should use
them, but we have a challenge.
43
00:03:26,213 --> 00:03:28,446
Chalon asked me.
44
00:03:28,561 --> 00:03:30,145
The usual call.
45
00:03:30,199 --> 00:03:32,700
Watch out, do not start anything.
46
00:03:54,924 --> 00:03:57,367
You made this trip
look very short, lady.
47
00:03:57,468 --> 00:03:58,547
Thanks.
48
00:03:58,548 --> 00:04:01,785
I could not have another
nobleman for a company.
49
00:04:06,168 --> 00:04:07,802
What are you doing here, Van Cleve?
50
00:04:07,903 --> 00:04:09,704
The law took him to Colorado
and asked to give it to him,
51
00:04:09,705 --> 00:04:12,598
only when he
left the area.
52
00:04:12,753 --> 00:04:16,160
This is not your
area or your home.
53
00:04:17,931 --> 00:04:21,650
Watch out or send you
back to Colorado.
54
00:04:22,451 --> 00:04:24,553
Very warm welcome.
55
00:04:24,554 --> 00:04:26,351
What about lunch?
56
00:04:27,695 --> 00:04:29,557
Can I refuse?
57
00:04:32,094 --> 00:04:34,762
AGRICULTURAL OFFICE
58
00:04:36,832 --> 00:04:39,187
For a minute, I come immediately.
59
00:04:40,073 --> 00:04:41,692
Hello!
60
00:04:42,449 --> 00:04:45,830
What luck I do not need to
go to the ranch to see you.
61
00:04:45,831 --> 00:04:47,232
Yes;
62
00:04:47,298 --> 00:04:49,526
Yes, they told me that
you have everything.
63
00:04:49,616 --> 00:04:51,064
Is there a job for
a good person?
64
00:04:51,065 --> 00:04:52,547
For a good man, yes.
65
00:04:52,548 --> 00:04:55,686
Not for a murderer like you.
66
00:04:57,399 --> 00:04:58,872
Very important, is not it?
67
00:04:58,873 --> 00:05:01,412
And why not, with almost a
million acres behind you?
68
00:05:01,413 --> 00:05:04,498
But one day someone will
appear to challenge you.
69
00:05:04,599 --> 00:05:06,195
Do not be reckless.
70
00:05:06,629 --> 00:05:09,528
If it is difficult, you
can rent a horse ...
71
00:05:09,629 --> 00:05:10,883
and go south.
72
00:05:10,984 --> 00:05:12,761
She has a good pasture there.
73
00:05:12,862 --> 00:05:14,196
I like it here.
74
00:05:14,297 --> 00:05:18,252
I think the sheriff can
make you change your mind.
75
00:05:19,196 --> 00:05:21,856
You will not put me
in your private jail.
76
00:05:22,136 --> 00:05:24,323
You are very fast with this,
my son. But it will be better ...
77
00:05:24,424 --> 00:05:25,736
to get the horse.
78
00:05:29,837 --> 00:05:32,620
Hush from here!
79
00:05:35,940 --> 00:05:37,772
No one is as great
as your old man ...
80
00:05:37,873 --> 00:05:39,194
who they think they are.
81
00:05:44,066 --> 00:05:45,833
Let's go to lunch?
82
00:05:45,934 --> 00:05:48,235
No thanks. I changed my mind.
83
00:05:55,677 --> 00:05:56,644
You will take it back,
when you enter the next ...
84
00:05:56,745 --> 00:05:58,379
coach, and leave the city.
85
00:05:58,480 --> 00:06:00,414
Can not you let a person
alone solve his fight?
86
00:06:01,115 --> 00:06:02,294
I stopped such snakes,
like him...
87
00:06:02,394 --> 00:06:03,670
before you were even born.
88
00:06:07,045 --> 00:06:08,722
The city should not have
caused you a good impression,
89
00:06:08,823 --> 00:06:10,824
with snakes walking
in the streets.
90
00:06:10,959 --> 00:06:13,561
I saw a great area from the
window of the wagon ...
91
00:06:13,662 --> 00:06:16,496
and I saw something he did not.
92
00:06:16,999 --> 00:06:19,000
So, do you like it?
93
00:06:19,101 --> 00:06:21,101
So far, yes.
94
00:06:21,470 --> 00:06:23,721
You went through many mountains ...
95
00:06:24,064 --> 00:06:26,087
what song do you want?
96
00:06:26,418 --> 00:06:28,108
The tallest possible.
97
00:06:30,245 --> 00:06:32,246
I'll have a drink for you.
98
00:06:32,846 --> 00:06:34,554
We can go;
99
00:06:35,740 --> 00:06:36,817
Do not forget we have ...
100
00:06:36,918 --> 00:06:39,254
some issues to
deal with, Mark?
101
00:06:39,355 --> 00:06:41,095
We have no time
to wait, Chalon.
102
00:06:41,196 --> 00:06:43,364
I can not let
the lady wait.
103
00:06:43,518 --> 00:06:46,052
This seems an important issue.
104
00:06:46,793 --> 00:06:49,330
You can handle
it without me.
105
00:06:52,895 --> 00:06:54,717
Are you Mark Chalon?
106
00:06:56,073 --> 00:06:57,597
I've heard of you.
107
00:06:57,698 --> 00:06:59,091
Good or ugly?
108
00:06:59,345 --> 00:07:02,283
Only interesting things.
109
00:07:04,111 --> 00:07:06,196
That was very fast.
110
00:07:06,531 --> 00:07:08,999
I married my wife the
night I met her.
111
00:07:13,304 --> 00:07:15,372
This seems to be
very different.
112
00:07:15,440 --> 00:07:17,484
But she has a cat look.
113
00:07:17,584 --> 00:07:19,625
They all have it.
114
00:07:19,725 --> 00:07:22,112
Mark will know how to check it out.
115
00:07:23,081 --> 00:07:24,781
Let's finish.
116
00:07:25,088 --> 00:07:26,256
The first round is from me.
117
00:07:26,356 --> 00:07:28,358
I was always lucky
in this way.
118
00:07:28,419 --> 00:07:30,653
You can come, too,
sheriff. The law does not stop you.
119
00:07:32,858 --> 00:07:35,927
My wife and I started
from scratch.
120
00:07:36,104 --> 00:07:37,868
With old things and taking
advantage of the opportunities.
121
00:07:38,218 --> 00:07:40,747
Never surrendering,
Bela and Mark and I ...
122
00:07:40,847 --> 00:07:42,443
You can do the same,
123
00:07:42,544 --> 00:07:45,644
if you can sweat
and fight.
124
00:07:46,204 --> 00:07:48,171
Where are the lists
that Mark did not sign?
125
00:07:48,273 --> 00:07:49,606
The map.
126
00:07:52,176 --> 00:07:54,878
Come here. Take
a look at this.
127
00:07:55,780 --> 00:07:56,913
Come on.
128
00:08:01,586 --> 00:08:04,922
Here's the pasture next to
the other side of the land.
129
00:08:05,023 --> 00:08:07,090
Here's a quote that makes
a physical connection ...
130
00:08:07,191 --> 00:08:09,526
with my land, east of Lava.
131
00:08:10,027 --> 00:08:11,027
I need them.
132
00:08:11,128 --> 00:08:13,096
The lane in Lava.
Our last pasture.
133
00:08:13,197 --> 00:08:14,664
Would you like that too?
134
00:08:14,865 --> 00:08:15,798
Mark says yes.
135
00:08:15,899 --> 00:08:18,234
Then, let him come
and say it to me!
136
00:08:19,620 --> 00:08:21,672
Definitely yes.
137
00:08:22,373 --> 00:08:24,607
Whiskey and little talk,
is that I can from you!
138
00:08:24,708 --> 00:08:27,544
You are forcing us to keep the
land that has only the dust ...
139
00:08:27,545 --> 00:08:29,546
no one has the right
to do this to others!
140
00:08:29,647 --> 00:08:31,048
We offer you a
reasonable rent ...
141
00:08:31,249 --> 00:08:33,783
and even the barrier
of our water.
142
00:08:34,184 --> 00:08:38,423
If you were friendly like others,
you could have had better things.
143
00:08:38,524 --> 00:08:40,527
Friendly; They need
two to make friends.
144
00:08:40,628 --> 00:08:42,414
Can we have water?
145
00:08:42,514 --> 00:08:45,165
If you want, you can have it.
Whatever the truth about you ...
146
00:08:45,266 --> 00:08:47,466
applies to other
landlords.
147
00:08:47,567 --> 00:08:49,469
This is not your kind.
148
00:08:49,670 --> 00:08:51,471
It's my son's idea.
149
00:08:51,572 --> 00:08:53,539
And I say, take it or leave it!
150
00:09:03,617 --> 00:09:05,451
Set your passage.
151
00:09:08,622 --> 00:09:10,723
Sooner or later, every
person is making a mistake.
152
00:09:10,824 --> 00:09:12,559
Even a Halloween!
153
00:09:12,660 --> 00:09:14,293
Come on.
154
00:09:14,686 --> 00:09:17,655
Why did Mark make
this choice?
155
00:09:19,967 --> 00:09:22,101
I still wonder why
you chose Ratun.
156
00:09:22,336 --> 00:09:23,669
It's very simple.
157
00:09:24,838 --> 00:09:26,472
Because you are here.
158
00:09:27,041 --> 00:09:28,341
I;
159
00:09:28,509 --> 00:09:30,643
I heard that the Chalons
are rising and growing ...
160
00:09:30,744 --> 00:09:32,912
and they wrestle with them.
161
00:09:33,447 --> 00:09:35,615
It seemed good to me.
162
00:09:35,716 --> 00:09:37,584
Do you have a better proposal?
163
00:09:37,685 --> 00:09:38,851
A lot.
164
00:09:39,186 --> 00:09:41,954
And the first is to call
you to see our ranch.
165
00:10:19,841 --> 00:10:22,928
Did they imagine
such a large area?
166
00:10:33,440 --> 00:10:35,308
Is it all yours?
167
00:10:35,809 --> 00:10:38,010
Where you can see.
168
00:10:39,064 --> 00:10:40,712
It's wonderful.
169
00:10:43,483 --> 00:10:45,713
I never imagined that
someone could have so much.
170
00:10:45,914 --> 00:10:48,520
Owning is one thing.
To book it is another.
171
00:10:49,421 --> 00:10:50,921
It does not mean that
it is not legal.
172
00:10:50,956 --> 00:10:52,349
You are right to be proud ...
173
00:10:53,350 --> 00:10:54,450
All this earth ...
174
00:10:55,468 --> 00:10:58,764
before that they
worked on it.
175
00:10:59,561 --> 00:11:01,282
It will make you great ...
176
00:11:03,325 --> 00:11:05,372
completely.
177
00:11:06,473 --> 00:11:08,340
Not every girl
feels like that.
178
00:11:09,709 --> 00:11:12,644
And do you usually
bring many here?
179
00:11:12,779 --> 00:11:14,112
A few.
180
00:11:14,381 --> 00:11:16,715
And they do not say the right thing?
181
00:11:16,950 --> 00:11:18,484
It's not what they say.
182
00:11:18,585 --> 00:11:21,153
It's the way
you look now.
183
00:11:21,254 --> 00:11:22,621
I never expected
to see anyone ...
184
00:11:22,722 --> 00:11:25,024
that is not Halloween.
185
00:11:25,125 --> 00:11:27,926
I take it as a compliment.
186
00:11:30,230 --> 00:11:33,131
The nicest
I've ever had.
187
00:12:12,208 --> 00:12:14,976
Do not do this again.
Our horses do not have wings.
188
00:12:15,077 --> 00:12:16,844
With or without feathers,
I never saw a woman ...
189
00:12:16,945 --> 00:12:18,747
to ride a horse,
like you.
190
00:12:18,848 --> 00:12:20,315
It's wonderful.
191
00:12:20,449 --> 00:12:22,250
What I saw here
today is great.
192
00:12:22,251 --> 00:12:26,121
Valleys, canyons and meadows
to the end of the world.
193
00:12:26,222 --> 00:12:28,689
The ranch is not
that big ... yet.
194
00:12:28,858 --> 00:12:30,525
Where did you learn to ride like that?
195
00:12:30,560 --> 00:12:32,761
My family had a
ranch in Pekos.
196
00:12:32,862 --> 00:12:34,929
Many animals and many dead.
197
00:12:35,431 --> 00:12:37,532
So they work there.
198
00:12:37,633 --> 00:12:40,268
A look at the earth,
as well as do.
199
00:12:40,369 --> 00:12:41,636
That is what I believe.
200
00:12:42,171 --> 00:12:44,506
I think they're waiting for us, Mark.
201
00:12:48,353 --> 00:12:50,946
My mother built this
chapel for the workers.
202
00:12:50,947 --> 00:12:53,615
The masses do it every afternoon.
203
00:12:54,217 --> 00:12:55,483
Excuse me.
204
00:12:59,155 --> 00:13:00,555
Running Halloween!
205
00:13:03,893 --> 00:13:06,894
- I can come along
- Of course.
206
00:13:56,367 --> 00:13:59,802
You did not see anything from the ranch,
if you have not seen the house.
207
00:14:00,893 --> 00:14:02,455
Get ready.
208
00:14:15,003 --> 00:14:16,604
It is the room of a woman.
209
00:14:16,705 --> 00:14:18,706
And he spent a long
time without one.
210
00:14:18,807 --> 00:14:20,703
And I hope you are not
stupid not to take it.
211
00:14:20,803 --> 00:14:23,461
I told you a week ago,
you will find a woman.
212
00:14:23,706 --> 00:14:27,218
Do not let him hungry,
will get new coffee.
213
00:14:29,785 --> 00:14:33,721
THE CHALON IS PUNISHED
AND TOMORROW TODAY
214
00:14:59,982 --> 00:15:01,882
I thank John,
you kept my post.
215
00:15:01,983 --> 00:15:04,351
It's the third time I did
this and I did not ...
216
00:15:04,452 --> 00:15:05,852
the opportunity to kiss the bride.
217
00:15:05,953 --> 00:15:07,488
Father is preferred ...
218
00:15:07,689 --> 00:15:09,423
You do not want to change
the customs, are you?
219
00:15:09,524 --> 00:15:12,192
I do not want to change them,
I just want to join.
220
00:15:13,711 --> 00:15:15,803
The usual habit.
221
00:15:15,903 --> 00:15:17,890
And I want to go on.
222
00:16:54,551 --> 00:16:57,173
You two, come with me.
223
00:17:01,786 --> 00:17:03,619
Close the door, my God.
224
00:17:06,724 --> 00:17:09,533
It's been many days since we
had so much happiness here.
225
00:17:09,634 --> 00:17:11,595
And I feel even happier ...
226
00:17:11,696 --> 00:17:14,297
to be able to fulfill a
promise I gave to Bel.
227
00:17:14,498 --> 00:17:17,367
I was afraid I
could not do it.
228
00:17:18,302 --> 00:17:20,837
You are my boy, the
gift for your wedding.
229
00:17:20,938 --> 00:17:22,538
My mother and mine.
230
00:17:26,750 --> 00:17:28,552
ACT OF RATON'S REGISTRATION ACT
231
00:17:28,653 --> 00:17:30,196
AREA OF NEW MEXICO
232
00:17:30,297 --> 00:17:31,703
15 of 1880 MAY
233
00:17:31,804 --> 00:17:33,907
In Mark and An Chalon,
husband and wife
234
00:17:34,008 --> 00:17:37,219
All the rights and
titles of Rantus Tallon
235
00:17:37,320 --> 00:17:39,288
I do not want that.
236
00:17:40,474 --> 00:17:42,474
Do not be ungrateful, Mark.
237
00:17:45,612 --> 00:17:47,113
Thanks.
238
00:17:47,214 --> 00:17:48,847
His wife and you did a
lot for the ranch ...
239
00:17:48,948 --> 00:17:50,650
From her father.
240
00:17:50,951 --> 00:17:55,988
Everybody is fighting
so much here.
241
00:17:56,596 --> 00:17:59,352
And keep going with
this pasture ...
242
00:17:59,453 --> 00:18:03,429
It can last forever.
243
00:19:05,074 --> 00:19:06,408
Good morning lady.
244
00:19:06,709 --> 00:19:08,877
How many times have I told
you to speak English?
245
00:19:09,212 --> 00:19:11,046
- Good morning.
- Yes, good morning.
246
00:19:11,147 --> 00:19:12,547
Good morning my love.
247
00:19:17,420 --> 00:19:19,387
I thought you would
leave this morning.
248
00:19:19,796 --> 00:19:21,628
I preferred to stay here.
249
00:19:22,592 --> 00:19:24,493
Pierre was an hour ago.
250
00:19:24,936 --> 00:19:27,311
I think we need to
be more active.
251
00:19:28,398 --> 00:19:33,030
Pay attention ... the
irrigation work, for example.
252
00:19:33,377 --> 00:19:37,706
What are we going to do; How
do you get money for it?
253
00:19:37,941 --> 00:19:42,533
We will find a way.
I can do it ...
254
00:19:43,310 --> 00:19:46,702
Sometimes it seems that
we will never leave here.
255
00:19:47,584 --> 00:19:49,484
You tried at the
Colorado bank?
256
00:19:49,552 --> 00:19:50,719
Maybe the railroad?
257
00:19:50,820 --> 00:19:53,054
Why don 't you just give it to me?
258
00:19:53,256 --> 00:19:54,923
I did not marry
a businessman.
259
00:19:55,024 --> 00:19:57,526
This ranch does not
need a new manager.
260
00:19:57,560 --> 00:19:59,194
But I need a woman.
261
00:19:59,295 --> 00:20:01,062
Why don 't you just leave it?
262
00:20:02,298 --> 00:20:03,798
I'm trying to help.
263
00:20:04,901 --> 00:20:06,801
Be part of things.
264
00:20:08,071 --> 00:20:09,471
Everyone is looking for ...
Mark Chalon
265
00:20:09,572 --> 00:20:11,306
to ask for his advice.
266
00:20:11,407 --> 00:20:13,308
Not his wife.
267
00:20:14,335 --> 00:20:17,112
It seems that Mary is
doing more than me.
268
00:20:17,213 --> 00:20:19,281
You are a long time here.
269
00:20:19,482 --> 00:20:21,916
A few weeks in town
will do you good.
270
00:20:22,591 --> 00:20:25,721
I'll take you to Kansas City
with the next cattle with me.
271
00:20:25,822 --> 00:20:27,322
Soon.
272
00:20:27,523 --> 00:20:29,457
I beg you to do so soon.
273
00:20:29,558 --> 00:20:31,860
I'll start preparing
the load from today.
274
00:20:31,940 --> 00:20:35,764
He will not keep
it willingly ...
275
00:20:37,133 --> 00:20:38,300
he did.
276
00:20:49,790 --> 00:20:51,946
- Thank you for the walk.
- You are welcome.
277
00:20:51,947 --> 00:20:53,035
I was here.
278
00:20:53,135 --> 00:20:54,735
I was coming here.
279
00:21:09,398 --> 00:21:10,298
Beautiful place.
280
00:21:10,299 --> 00:21:12,667
Only the best for Halloween.
281
00:21:14,169 --> 00:21:15,637
Tell the lady that
she has a visit ...
282
00:21:15,638 --> 00:21:20,408
invited by Mr. Talon.
283
00:21:26,415 --> 00:21:28,616
A man to see the
boss, lady.
284
00:21:28,817 --> 00:21:31,252
He has to be another
bummer looking for a job.
285
00:21:31,487 --> 00:21:33,288
Send to the
dormitory to wait.
286
00:21:33,289 --> 00:21:36,690
But the sheriff is with him.
He is a very great man.
287
00:21:36,791 --> 00:21:38,517
Send the sheriff
to wait too.
288
00:21:38,617 --> 00:21:40,590
Both of them wait.
289
00:21:40,896 --> 00:21:44,096
- And you spoke English.
- Very well, lady.
290
00:21:52,697 --> 00:21:56,397
The lady said, wait
in the office.
291
00:21:56,598 --> 00:21:57,698
A moment!
292
00:21:59,014 --> 00:22:03,784
We had to wait
in the bedroom.
293
00:22:04,153 --> 00:22:05,853
There must be
some mistake.
294
00:22:05,854 --> 00:22:07,588
His invitation was clear.
295
00:22:08,257 --> 00:22:10,892
It would be better to
get me back to town.
296
00:22:17,933 --> 00:22:19,267
Mr. Prendis!
297
00:22:23,378 --> 00:22:25,225
I'm glad you came.
298
00:22:25,267 --> 00:22:26,757
Mrs. Chalon, did
not welcome you?
299
00:22:26,758 --> 00:22:28,275
Not exactly.
300
00:22:28,467 --> 00:22:31,265
The error is mine.
I did not expect you so soon.
301
00:22:31,473 --> 00:22:33,604
I have not told her yet.
302
00:22:33,654 --> 00:22:34,962
Come on.
303
00:22:39,771 --> 00:22:43,259
You may not understand,
sheriff, but I said ...
304
00:22:44,725 --> 00:22:46,536
Mr. Prentice,
this is my wife.
305
00:22:46,537 --> 00:22:48,616
Mr. Prendis is
from Chicago.
306
00:22:48,617 --> 00:22:51,434
He is one of the
railway managers.
307
00:22:51,437 --> 00:22:55,059
And I think he's interested
in giving us a loan.
308
00:22:56,001 --> 00:22:58,040
- How are you;
- How are you;
309
00:22:58,986 --> 00:23:00,832
Excuse me please?
310
00:23:03,788 --> 00:23:04,693
A drink, Prentice?
311
00:23:04,694 --> 00:23:05,799
Wonderful.
312
00:23:07,714 --> 00:23:08,888
Mr. Prentice ...
313
00:23:08,889 --> 00:23:11,204
you are very cunning.
314
00:23:11,205 --> 00:23:13,216
- I do not think...
- I think so.
315
00:23:13,924 --> 00:23:19,593
I do not deal with business,
but I'm interested.
316
00:23:22,985 --> 00:23:24,596
Dinner is ready.
317
00:23:24,597 --> 00:23:26,003
Thanks.
318
00:23:26,576 --> 00:23:28,083
Mr. Prendis.
319
00:23:32,281 --> 00:23:33,321
You are late.
320
00:23:33,322 --> 00:23:34,429
I was late;
321
00:23:34,430 --> 00:23:38,085
One has to take care of
the staff of this ranch.
322
00:23:39,062 --> 00:23:40,402
What happened to you;
323
00:23:40,403 --> 00:23:41,744
Who died;
324
00:23:41,814 --> 00:23:43,490
Mr. Prentice, this
is my father.
325
00:23:43,491 --> 00:23:45,404
Mr. Prendis will stay
for a while with us.
326
00:23:45,405 --> 00:23:47,048
Welcome, my son.
327
00:23:47,049 --> 00:23:49,733
There are not many assistants
at this time of year.
328
00:23:49,734 --> 00:23:51,209
Do you have a horse?
329
00:23:51,210 --> 00:23:52,519
I'm afraid not, sir.
330
00:23:52,520 --> 00:23:54,935
He will not be a good assistant.
331
00:23:54,936 --> 00:23:56,647
This gentleman
can help us.
332
00:23:56,648 --> 00:23:59,330
Have you heard about
West Kansas Railroad?
333
00:23:59,332 --> 00:24:00,909
I'm sorry for the mistake.
334
00:24:00,910 --> 00:24:02,553
We'll wait until
you get dressed.
335
00:24:02,554 --> 00:24:03,995
To get dressed;
336
00:24:04,199 --> 00:24:06,111
Shall I look like this dude?
337
00:24:06,112 --> 00:24:09,834
I was already dressed this morning.
Once a day is enough.
338
00:24:10,844 --> 00:24:12,353
I hope to forgive him.
339
00:24:12,354 --> 00:24:14,701
He is a stubborn old man.
340
00:24:14,771 --> 00:24:17,766
I found the authentic among
the properties I met.
341
00:24:18,594 --> 00:24:21,657
A nice breakfast,
we had until today.
342
00:24:47,762 --> 00:24:49,439
- Are you ok;
- Yeah.
343
00:24:49,440 --> 00:24:50,712
Are you sure;
344
00:24:50,951 --> 00:24:52,290
Yes...
345
00:24:54,340 --> 00:24:57,427
- If you were not ...
- I would never forgive myself ...
346
00:24:57,428 --> 00:24:59,909
if something happened to you.
347
00:25:10,081 --> 00:25:11,286
Mark!
348
00:25:15,942 --> 00:25:18,436
I did not expect you back soon.
349
00:25:18,437 --> 00:25:20,381
We finished the work
with the Eastern flock.
350
00:25:20,682 --> 00:25:23,133
The father is already leading
cattle to the river.
351
00:25:23,237 --> 00:25:25,820
We prepare the suitcases
we start in the morning.
352
00:25:25,821 --> 00:25:28,838
I will offer you the dinner,
in a week in Kansas City.
353
00:25:29,916 --> 00:25:31,288
I will not come.
354
00:25:31,795 --> 00:25:33,068
You will not come;
355
00:25:33,272 --> 00:25:35,316
We can not leave Mr
Prendis here ...
356
00:25:35,417 --> 00:25:36,853
if you want to help us.
357
00:25:36,953 --> 00:25:39,785
- He's our visitor.
- Yes, he is our visitor.
358
00:25:40,053 --> 00:25:42,636
To give the loan,
wants to divide the administration.
359
00:25:42,737 --> 00:25:45,015
Chalons do not share
it with anyone.
360
00:25:45,454 --> 00:25:46,594
Forget Mr Prendis ...
361
00:25:46,695 --> 00:25:47,636
and began packing.
362
00:25:47,737 --> 00:25:49,010
Mark ...
363
00:25:49,281 --> 00:25:51,797
You know how important it is.
364
00:25:51,976 --> 00:25:54,479
This is for Pierre,
not for me.
365
00:25:55,515 --> 00:25:57,536
Mr. Prentice is willing
to give us a loan ...
366
00:25:57,637 --> 00:25:58,991
and I will take it.
367
00:25:59,056 --> 00:26:01,156
I'm in a position to do it.
368
00:26:04,255 --> 00:26:05,255
Look at it from my side ...
369
00:26:05,356 --> 00:26:07,602
it's my chance
to do something.
370
00:26:07,841 --> 00:26:10,321
Like your mother did.
371
00:26:11,835 --> 00:26:13,847
It is normal that Mr.
Prentice wants ...
372
00:26:13,848 --> 00:26:16,161
to talk about
jobs with a man.
373
00:26:16,533 --> 00:26:18,074
But to me ...
374
00:26:18,412 --> 00:26:19,854
Rather than go to Kansas City ...
375
00:26:19,855 --> 00:26:22,471
I will convince him to
make this investment ...
376
00:26:23,372 --> 00:26:25,052
with our terms.
377
00:26:26,109 --> 00:26:27,761
Okay.
378
00:26:30,059 --> 00:26:31,465
I'll miss you.
379
00:26:34,523 --> 00:26:35,895
And me.
380
00:27:08,487 --> 00:27:10,800
What are you thinking;
381
00:27:11,541 --> 00:27:13,081
I was thinking about it.
382
00:27:13,622 --> 00:27:15,296
For this.
383
00:27:18,723 --> 00:27:21,172
Mark will return
to a day or two.
384
00:27:21,173 --> 00:27:23,152
We have to solve this
problem before it comes ...
385
00:27:23,153 --> 00:27:25,197
and get out of here.
386
00:27:26,308 --> 00:27:27,748
And leave this ranch?
387
00:27:28,422 --> 00:27:30,232
This is nothing for you.
388
00:27:35,101 --> 00:27:38,957
You deserve something better
than these wild borders.
389
00:27:39,934 --> 00:27:43,354
I deserve this; Hope.
390
00:27:44,330 --> 00:27:47,213
I had not thought of it,
until I met you.
391
00:27:49,666 --> 00:27:51,412
Sweet, I'll be happy
everywhere ...
392
00:27:51,513 --> 00:27:53,323
where we can live together.
393
00:27:55,775 --> 00:28:00,303
But this place
means a lot to me.
394
00:28:02,756 --> 00:28:06,646
It means you.
Here we met.
395
00:28:08,361 --> 00:28:11,076
I was really happy for the
first time in my life.
396
00:28:12,170 --> 00:28:14,267
Means a lot to me.
397
00:28:14,368 --> 00:28:18,324
You chase the wind ... unfortunately,
you have to give up.
398
00:28:18,606 --> 00:28:21,208
I know Mark will
never sell.
399
00:28:21,871 --> 00:28:23,924
We must not give up.
400
00:28:24,225 --> 00:28:26,683
Now that I know it
means a lot to you.
401
00:28:27,256 --> 00:28:28,529
Ann ...
402
00:28:29,035 --> 00:28:33,898
- Why should not Mark sell me? /
- Can you?
403
00:28:36,217 --> 00:28:37,959
It will cost a lot of money.
404
00:28:39,707 --> 00:28:42,356
Good things are
never cheap.
405
00:28:42,996 --> 00:28:45,045
I really want it.
406
00:29:17,297 --> 00:29:18,402
Mark, listen ...
407
00:29:18,605 --> 00:29:21,995
Mr. Prentice and I want
to buy your share.
408
00:29:22,096 --> 00:29:23,502
The whole ranch.
409
00:29:30,620 --> 00:29:33,739
Cobra! Great
trunk cobra!
410
00:29:39,515 --> 00:29:42,029
I brought her to this house.
411
00:29:43,340 --> 00:29:45,219
The house that belonged to it.
412
00:29:51,429 --> 00:29:54,111
We will not tolerate this.
413
00:29:55,490 --> 00:29:58,778
If I use the gun,
we will fall into her trap.
414
00:29:58,779 --> 00:30:00,658
Trap for Chalons?
415
00:30:00,659 --> 00:30:02,403
Here are the Chalons.
416
00:30:02,404 --> 00:30:04,551
We are part of every
acre of this land.
417
00:30:04,552 --> 00:30:06,430
This is not a ranch,
We are!
418
00:30:06,431 --> 00:30:08,476
Do you think I do not know?
419
00:30:08,780 --> 00:30:10,685
You think I forgot
all our blood ...
420
00:30:10,786 --> 00:30:12,229
hopes ...
421
00:30:12,430 --> 00:30:14,685
Our whole life?
422
00:30:15,124 --> 00:30:17,309
It seems, however,
that he took it to us.
423
00:30:18,010 --> 00:30:19,316
Listen ...
424
00:30:19,486 --> 00:30:22,236
Or will you get
rid of it or me?
425
00:30:23,749 --> 00:30:25,088
Wait...
426
00:30:25,729 --> 00:30:29,015
This ranch is not
land, it is cattle.
427
00:30:29,118 --> 00:30:33,064
And the best
part is here.
428
00:30:33,288 --> 00:30:34,178
If we close this passage ...
429
00:30:34,279 --> 00:30:35,706
is a place that can
be maintained.
430
00:30:35,807 --> 00:30:38,616
And I'll close it.
It belongs to me now.
431
00:30:38,717 --> 00:30:40,158
And only to me.
432
00:30:41,268 --> 00:30:43,047
The other, I'll sell it.
433
00:30:43,148 --> 00:30:44,825
Everything except this place.
434
00:30:44,926 --> 00:30:46,099
Will you sell?
435
00:30:46,269 --> 00:30:48,533
You can not sell
the ranch, my boy!
436
00:30:48,634 --> 00:30:50,028
You do not understand;
437
00:30:50,129 --> 00:30:52,141
He let Prentice
spend his money.
438
00:30:52,142 --> 00:30:54,290
Even Prentice will
feel it in his pocket.
439
00:30:54,391 --> 00:30:56,233
Let them stay with
the earth ...
440
00:30:56,570 --> 00:30:58,752
Let them manage
the land.
441
00:30:58,853 --> 00:31:01,640
A woman and
a beginner.
442
00:31:01,741 --> 00:31:03,687
A ranch dead.
443
00:31:03,788 --> 00:31:06,236
It will be like moving sand.
444
00:31:06,339 --> 00:31:08,285
I'll buy it
back in a year.
445
00:31:08,386 --> 00:31:09,294
This will hurt her.
446
00:31:09,395 --> 00:31:10,466
One year!
447
00:31:10,567 --> 00:31:13,118
How do you get it in a year?
448
00:31:13,219 --> 00:31:15,728
I can not say goodbye
and leave it.
449
00:31:15,829 --> 00:31:18,114
The tradition of
our land is given.
450
00:31:19,486 --> 00:31:21,271
You have never been
hurt by a woman.
451
00:31:21,610 --> 00:31:23,992
You never
fought a woman.
452
00:31:24,093 --> 00:31:26,543
I have to beat her,
in its own way.
453
00:31:26,644 --> 00:31:28,255
Not with me.
454
00:31:28,356 --> 00:31:29,999
I know how to
fight in a way.
455
00:31:30,000 --> 00:31:31,300
And that's not the way.
456
00:31:31,401 --> 00:31:32,953
If you get out of this
door and sales ...
457
00:31:33,054 --> 00:31:37,011
I will go out from the other,
away from the whole area!
458
00:31:54,802 --> 00:31:56,044
Do you want the whole ranch?
459
00:31:56,245 --> 00:31:57,419
It's yours.
460
00:31:57,520 --> 00:31:59,037
One hundred thousand dollars.
461
00:32:00,038 --> 00:32:03,122
Make the transfer
to my bank.
462
00:32:03,327 --> 00:32:06,512
But do not expect
anything from me.
463
00:32:15,040 --> 00:32:17,122
Go where it loads.
464
00:32:17,223 --> 00:32:18,228
And you...
465
00:32:18,329 --> 00:32:23,796
do not be a stubborn
mule like Mark.
466
00:32:24,021 --> 00:32:27,021
- Be tight, not soft.
- Half a minute, Pierre.
467
00:32:27,122 --> 00:32:29,203
Stay, it will be solved by himself.
468
00:32:29,304 --> 00:32:32,794
You and Mark must
never have separated.
469
00:32:32,895 --> 00:32:35,293
This time it will not happen.
470
00:32:35,394 --> 00:32:37,627
You're wrong, Pierre.
471
00:32:37,728 --> 00:32:39,875
Mark knows he is not
afraid of anyone.
472
00:32:39,976 --> 00:32:43,446
Why did she let the
woman take us?
473
00:32:43,547 --> 00:32:45,782
You will start the carriage,
or will I do it?
474
00:32:45,883 --> 00:32:47,225
We are ready.
475
00:32:47,326 --> 00:32:49,373
And do not think I
will regret it.
476
00:32:49,474 --> 00:32:51,452
When I leave here I will
build a new ranch ...
477
00:32:51,553 --> 00:32:53,768
In another place. As I can.
478
00:32:53,868 --> 00:32:55,882
When I deal with this
problem, of this size,
479
00:32:56,083 --> 00:32:58,483
I will start .
480
00:32:58,554 --> 00:33:00,282
right from somewhere.
481
00:33:04,376 --> 00:33:08,668
Well ... goodbye.
482
00:33:30,216 --> 00:33:33,806
- He left, then?
- I thought he would not leave?
483
00:33:34,749 --> 00:33:36,561
Come on. Say it.
484
00:33:36,662 --> 00:33:39,780
Okay, I think you're crazy.
485
00:33:40,656 --> 00:33:43,002
Will you stay with me or her?
486
00:33:43,240 --> 00:33:46,629
Until today I got orders
from Pierre Chalon.
487
00:33:46,730 --> 00:33:50,236
But I think that from now
on ... I will get from you.
488
00:33:50,637 --> 00:33:52,537
And everything will be like before.
489
00:33:53,880 --> 00:33:56,228
That's why I count on you.
490
00:33:56,900 --> 00:33:59,078
What about you?
491
00:34:00,659 --> 00:34:01,936
Even if we stay in Lava?
492
00:34:02,037 --> 00:34:03,110
In Lava?
493
00:34:03,211 --> 00:34:04,048
Are you crazy.
494
00:34:04,149 --> 00:34:05,658
Jim Posner, waiting to ...
495
00:34:05,759 --> 00:34:08,010
launch a war
against Chalon.
496
00:34:08,111 --> 00:34:09,652
And against us as well.
497
00:34:09,989 --> 00:34:11,298
That's your chance.
498
00:34:11,399 --> 00:34:13,680
I am willing to
deal with it.
499
00:34:13,781 --> 00:34:18,724
You can already go there.
I'll meet you in the morning.
500
00:34:19,051 --> 00:34:21,399
We have to think about it, Mark.
501
00:34:24,085 --> 00:34:26,469
It offers us a good job.
502
00:34:26,870 --> 00:34:31,132
With you in Lava,
we risk our heads.
503
00:34:42,041 --> 00:34:44,085
What do you say, sheriff?
504
00:34:44,557 --> 00:34:46,469
My position is to think,
505
00:34:46,570 --> 00:34:48,252
what is best for
the community.
506
00:34:48,753 --> 00:34:51,068
Just do not forget who
put you in the office.
507
00:34:58,586 --> 00:34:59,963
There's nothing better
to do a silly man ...
508
00:35:00,064 --> 00:35:01,973
from a beautiful face.
509
00:35:02,379 --> 00:35:04,725
Proud Real Estate!
510
00:35:05,467 --> 00:35:07,948
How could you
fly us all?
511
00:35:08,049 --> 00:35:11,822
How could you
give your ranch.
512
00:35:11,923 --> 00:35:14,662
How do you know they will
not ruin everything?
513
00:35:14,763 --> 00:35:16,203
I will tell you.
514
00:35:16,743 --> 00:35:17,850
They will lose.
515
00:35:17,951 --> 00:35:19,461
They will lose and
will return to me.
516
00:35:19,462 --> 00:35:20,684
And quickly.
517
00:35:20,685 --> 00:35:22,482
You're going to make this town
518
00:35:22,483 --> 00:35:25,604
a ghost town, just because
we brought this woman.
519
00:35:26,577 --> 00:35:28,321
My people say:
520
00:35:28,422 --> 00:35:31,478
"The devil is in the man
who wants vengeance."
521
00:35:31,679 --> 00:35:33,190
Then the devil is inside me.
522
00:35:33,391 --> 00:35:34,968
Good or bad, it happened, it happened.
523
00:35:35,069 --> 00:35:37,450
But in the end it will
be good for everyone.
524
00:35:37,551 --> 00:35:39,665
Mainly for your
uncle in Lava.
525
00:35:39,766 --> 00:35:41,410
My uncle; Better;
526
00:35:41,511 --> 00:35:43,290
How can it be
better for him?
527
00:35:43,391 --> 00:35:44,802
You said I changed ...
528
00:35:44,903 --> 00:35:46,345
things for everyone.
529
00:35:46,882 --> 00:35:49,194
Well, then it will
have a great chance.
530
00:35:49,264 --> 00:35:50,371
I will do business with him.
531
00:35:50,472 --> 00:35:52,855
This meeting could
be your funeral.
532
00:35:52,956 --> 00:35:54,768
Go and try to find him
and you will learn.
533
00:35:54,869 --> 00:35:56,558
We have met before.
534
00:35:56,659 --> 00:35:58,147
It will not do me anything.
535
00:35:58,848 --> 00:36:01,348
You will see and prove it.
536
00:36:02,048 --> 00:36:04,525
You forget that you are
no longer powerful.
537
00:36:04,626 --> 00:36:07,086
With the landowners behind you.
538
00:36:07,187 --> 00:36:09,432
Even your men
left you.
539
00:36:10,039 --> 00:36:14,870
If you are serious, let
me talk to him first.
540
00:36:16,058 --> 00:36:17,290
You;
541
00:36:17,591 --> 00:36:19,839
I do not want to see
anyone being killed.
542
00:36:19,940 --> 00:36:21,514
Even a Halloween.
543
00:36:22,827 --> 00:36:24,300
Thanks.
544
00:36:24,370 --> 00:36:25,578
And tell your Divine
that only one person ...
545
00:36:25,679 --> 00:36:29,001
will visit him in the
ranch of tomorrow: I.
546
00:36:37,895 --> 00:36:39,201
Lupy!
547
00:36:43,042 --> 00:36:44,403
Jose!
548
00:37:07,499 --> 00:37:09,273
Lupy!
549
00:37:24,951 --> 00:37:27,096
There is no soul in the
hangar, in the pen ...
550
00:37:27,097 --> 00:37:28,403
nowhere.
551
00:37:30,523 --> 00:37:34,667
Cursed ungrateful.
They pushed like mice.
552
00:37:35,390 --> 00:37:38,102
Mark did it. No
one was with us.
553
00:37:38,144 --> 00:37:39,826
Maybe it is better this way.
554
00:37:40,064 --> 00:37:42,839
We will hire other
workers. Foreigners.
555
00:37:42,940 --> 00:37:45,099
Workers for us? Where;
556
00:37:45,200 --> 00:37:50,493
The people here hate Chalons,
but they hate foreigners more.
557
00:37:50,594 --> 00:37:53,323
We will give them good wages.
558
00:37:53,424 --> 00:37:55,640
If we fail here, we'll
leave the area.
559
00:37:55,741 --> 00:37:56,779
No.
560
00:37:56,880 --> 00:37:58,558
You may not have
to go that far.
561
00:37:58,660 --> 00:37:59,755
I know a man.
562
00:37:59,856 --> 00:38:01,645
The ideal guy we need.
563
00:38:01,935 --> 00:38:04,910
- Who?
- Van Cleave.
564
00:38:05,106 --> 00:38:07,690
I came with him, with
the city carriage.
565
00:38:07,891 --> 00:38:10,075
And he can carry
the others.
566
00:38:10,476 --> 00:38:11,917
Where can I find him?
567
00:38:12,709 --> 00:38:15,138
Every sheriff can tell you.
568
00:38:54,549 --> 00:38:56,628
Amazing, is not it?
569
00:39:04,552 --> 00:39:06,227
On the ground!
570
00:39:25,545 --> 00:39:27,038
Stand up!
571
00:39:29,132 --> 00:39:31,403
Marc Talal eats dust.
572
00:39:32,259 --> 00:39:34,762
And there's plenty
more to swallow.
573
00:39:34,863 --> 00:39:36,642
You are a great man,
Stand upright!
574
00:39:36,743 --> 00:39:37,817
Stop it!
575
00:39:37,918 --> 00:39:41,538
All these years, I wanted
to insult a Halloween.
576
00:39:41,639 --> 00:39:43,221
So your wife stole
the ranch ...
577
00:39:43,322 --> 00:39:45,635
and you came to us with a beggar.
578
00:39:45,940 --> 00:39:50,704
All right, fall on
your knees and glory!
579
00:39:52,922 --> 00:39:55,470
I said, on your knees!
580
00:39:58,703 --> 00:40:01,809
You've always had a lot
of help in your quarrels.
581
00:40:01,870 --> 00:40:05,171
It's time to test
your own medicine!
582
00:40:06,183 --> 00:40:07,895
You promised to hear him!
583
00:40:07,996 --> 00:40:09,407
Okay. Enough.
584
00:40:09,508 --> 00:40:11,111
Not for him.
585
00:40:12,126 --> 00:40:13,835
I said enough!
586
00:40:16,423 --> 00:40:17,931
Leave him.
587
00:40:19,042 --> 00:40:22,468
I told my uncle that
we are in love.
588
00:40:27,559 --> 00:40:30,187
This will help us.
589
00:40:30,288 --> 00:40:32,669
Will you marry her, Chalon?
590
00:40:33,780 --> 00:40:37,375
I have to get rid
of my ex-wife, Jim.
591
00:40:37,476 --> 00:40:42,014
If you want a good woman,
I think this time you found it.
592
00:40:42,115 --> 00:40:43,380
Get the girl out, Jim.
593
00:40:43,481 --> 00:40:46,536
We came to find out
what he wants here.
594
00:40:46,637 --> 00:40:49,220
It is good to have a
reason and indeed good.
595
00:40:49,760 --> 00:40:54,246
I have a good one, but it has
to be done in my own way.
596
00:40:54,347 --> 00:40:56,182
You play with your sorrow ...
597
00:40:56,283 --> 00:40:58,153
and are you expecting
to mourn with you?
598
00:40:58,254 --> 00:41:00,099
I am no longer the great
landowner of Chalon.
599
00:41:00,200 --> 00:41:02,081
None of them has
left me anymore.
600
00:41:02,182 --> 00:41:04,262
Nothing, do you understand?
601
00:41:04,363 --> 00:41:06,343
I'm finished.
602
00:41:06,344 --> 00:41:08,390
I thought you wanted
to come with me.
603
00:41:08,426 --> 00:41:11,811
I thought you wanted
to come with me.
604
00:41:11,912 --> 00:41:13,612
I want to close this passage
that I rented from you.
605
00:41:13,713 --> 00:41:15,905
Shut up and keep it closed.
606
00:41:16,006 --> 00:41:19,035
I want to put 1 000 cattle
on this side of lavas.
607
00:41:19,336 --> 00:41:21,117
I have legitimate rights.
608
00:41:21,318 --> 00:41:23,062
The law is on our side.
609
00:41:23,299 --> 00:41:28,165
If there is a problem, we are together.
610
00:41:28,807 --> 00:41:30,681
What do you say, Pozner?
611
00:41:30,986 --> 00:41:34,042
It takes a lot of
hatred to do that.
612
00:41:34,143 --> 00:41:36,053
I have more than that.
613
00:41:36,492 --> 00:41:38,977
And when the ranch
returns to my hands ...
614
00:41:39,078 --> 00:41:41,122
I will finance your
irrigation work.
615
00:41:41,159 --> 00:41:42,465
You will have water.
616
00:41:42,669 --> 00:41:44,344
And what else do you need?
617
00:41:44,414 --> 00:41:46,259
And there will be
enough for all of us.
618
00:41:46,733 --> 00:41:48,463
Wait a minute.
619
00:41:50,088 --> 00:41:51,562
Okay.
620
00:41:51,666 --> 00:41:55,491
We will do it. We will
close the passage.
621
00:41:56,299 --> 00:41:57,538
Come on.
622
00:42:14,542 --> 00:42:16,318
That was close.
623
00:42:16,926 --> 00:42:18,706
Very close.
624
00:42:18,807 --> 00:42:22,597
We will do it. From now
on we have to separate.
625
00:42:23,060 --> 00:42:24,986
Take some guys and go to the
other side of the passage.
626
00:42:25,087 --> 00:42:26,060
Now;
627
00:42:26,161 --> 00:42:27,567
Is not it too hasty?
628
00:42:27,738 --> 00:42:29,685
Mrs. Chalon must
not fight for it.
629
00:42:29,786 --> 00:42:32,166
She is not a woman
waiting long.
630
00:42:33,916 --> 00:42:36,733
Kids, let's go.
631
00:42:47,037 --> 00:42:49,405
I have a lot to thank you for.
632
00:42:49,506 --> 00:42:51,406
Why did you lie so?
633
00:42:51,778 --> 00:42:53,152
Why did you do it?
634
00:42:53,390 --> 00:42:54,700
About you and me ...
635
00:42:55,601 --> 00:42:58,294
It was not difficult
to convince Uncle Jim.
636
00:42:59,131 --> 00:43:02,553
You know, since I
was so tall ...
637
00:43:03,630 --> 00:43:05,243
I wanted you.
638
00:43:06,351 --> 00:43:09,428
Me, or the great
landlord?
639
00:43:09,546 --> 00:43:12,662
You think all women are
ambitious, are not they?
640
00:43:13,286 --> 00:43:14,613
Excuse me.
641
00:43:14,814 --> 00:43:19,090
You risked your reputation for me.
You did it and you had no luck.
642
00:43:19,931 --> 00:43:24,494
What I always wanted
was to look at me.
643
00:43:24,695 --> 00:43:27,191
not up there.
644
00:43:28,377 --> 00:43:30,134
But down here.
645
00:43:30,234 --> 00:43:31,975
That's all we'll do.
646
00:43:32,048 --> 00:43:34,403
I can do it.
647
00:43:34,570 --> 00:43:37,061
It was because you
did not look at me.
648
00:43:37,262 --> 00:43:38,262
Because with this woman,
649
00:43:38,363 --> 00:43:40,963
you looked like a child,
with charcoal in hand.
650
00:43:43,321 --> 00:43:45,357
Because of this
woman many men die,
651
00:43:45,365 --> 00:43:48,559
and maybe even one
Halloween because of her.
652
00:44:00,221 --> 00:44:02,121
Jim Posner is not looking,
653
00:44:02,222 --> 00:44:04,012
there is no one
to deceive.
654
00:44:04,113 --> 00:44:08,435
You want to throw a
woman, are not you?
655
00:44:12,334 --> 00:44:13,639
Good night.
656
00:44:35,037 --> 00:44:37,552
All right, Sam. I'm with him.
657
00:44:37,689 --> 00:44:40,071
For me it will
kill them all.
658
00:44:40,477 --> 00:44:41,560
You do it for Elena,
659
00:44:41,661 --> 00:44:44,440
or are you a fool to believe
in the promises of Chalon?
660
00:44:44,741 --> 00:44:46,827
I have to believe him.
661
00:44:47,028 --> 00:44:48,228
And nothing will
happen to us.
662
00:44:49,128 --> 00:44:53,718
And the battle will be with each other,
we will be behind the smoke.
663
00:44:53,819 --> 00:44:57,043
And we can stay with the
1 thousand heads ...
664
00:44:57,744 --> 00:45:00,190
if it fails, we will take it.
665
00:45:01,297 --> 00:45:04,224
You know how to
hit a man ...
666
00:45:04,347 --> 00:45:05,796
when it's already on the ropes.
667
00:45:05,897 --> 00:45:07,680
I learned it from Chalon.
668
00:45:17,618 --> 00:45:19,900
On the other side of the passageway,
Van Cleave.
669
00:45:20,001 --> 00:45:21,441
Van Klee, Are You Sure?
670
00:45:21,722 --> 00:45:23,429
- Van Klee ...
- Speak!
671
00:45:23,530 --> 00:45:24,570
Come on, talk!
672
00:45:24,671 --> 00:45:27,420
Van Klee and
many men. Yes!
673
00:45:27,517 --> 00:45:29,918
They came when we watched ...
674
00:45:30,019 --> 00:45:33,486
and without any warning.
675
00:45:43,376 --> 00:45:45,829
- Did anything happen;
- Many. Van Cleave.
676
00:45:45,930 --> 00:45:48,268
It brings the cattle through the passageway.
677
00:45:48,369 --> 00:45:51,986
- They took a lot on the pass.
- There he is the Guardian.
678
00:45:52,484 --> 00:45:53,887
They killed him.
679
00:45:53,992 --> 00:45:55,535
Many left.
680
00:45:55,674 --> 00:45:57,678
I will follow the
traces of Van Cleve.
681
00:46:23,839 --> 00:46:26,164
A bunch of cowboys
all over the gorge.
682
00:46:26,264 --> 00:46:27,766
Some drive the animals.
683
00:46:27,801 --> 00:46:29,863
Go straight to the
Ganseat Gorge.
684
00:46:29,964 --> 00:46:32,574
- Mark Chalon is one of them?
- I did not see him.
685
00:46:33,333 --> 00:46:34,457
Come on!
686
00:48:04,632 --> 00:48:07,118
It's Jim Posner
and his gang.
687
00:48:07,219 --> 00:48:08,225
Stop fire!
688
00:48:08,326 --> 00:48:10,269
The law will take care of this.
689
00:48:30,692 --> 00:48:33,007
It's Van Klee,
encircles you!
690
00:48:33,110 --> 00:48:35,294
Why; Does not it come back?
691
00:48:35,595 --> 00:48:37,717
This is our opportunity.
We can finish for good.
692
00:48:37,818 --> 00:48:38,918
This will be the end.
693
00:48:39,018 --> 00:48:40,631
Of course, do you want to finish it?
694
00:48:40,732 --> 00:48:41,776
Then he finished ...
695
00:48:41,877 --> 00:48:42,783
with your men.
696
00:48:42,984 --> 00:48:44,024
You have not told us anything that we will,
697
00:48:44,125 --> 00:48:47,582
we fought Van Cleve and
a bunch of armed men.
698
00:48:57,627 --> 00:48:59,100
Good evening, Miss Hall.
699
00:48:59,405 --> 00:49:00,511
Thank you, sheriff.
700
00:49:08,674 --> 00:49:10,832
Sheriff, you have to
capture Mark Chalon ...
701
00:49:10,933 --> 00:49:12,247
for stealing my cattle.
702
00:49:12,348 --> 00:49:13,845
To capture Mark Chalon?
703
00:49:13,946 --> 00:49:15,722
There has been a mistake.
704
00:49:16,095 --> 00:49:19,519
Wrong or not, it was Mark
Chalon.
705
00:49:19,654 --> 00:49:21,164
You must be kidding.
706
00:49:21,669 --> 00:49:24,055
Do you think
theft is a joke?
707
00:49:24,156 --> 00:49:25,767
Keep your mouth closed,
I'm too far ...
708
00:49:25,868 --> 00:49:27,613
to take orders from you.
709
00:49:27,714 --> 00:49:29,158
Is that true, sheriff?
710
00:49:29,259 --> 00:49:32,078
Mr. Van Cleve is
my supervisor.
711
00:49:35,963 --> 00:49:38,483
Chalon is no longer
the law here.
712
00:49:38,584 --> 00:49:39,807
We are.
713
00:49:39,908 --> 00:49:42,142
Mark and Jim Posner
have stolen a lot ...
714
00:49:42,243 --> 00:49:43,385
and they will not escape.
715
00:49:43,486 --> 00:49:46,741
You have to conceive him.
716
00:49:46,844 --> 00:49:48,523
I can not conquer Mark
Halloween just because ...
717
00:49:48,624 --> 00:49:50,335
you want it.
718
00:49:50,336 --> 00:49:53,325
You should do it.
You know what happens to sheriffs ...
719
00:49:53,426 --> 00:49:55,408
that do not support landlords?
720
00:49:55,509 --> 00:49:57,352
And they are still landowners.
721
00:49:58,631 --> 00:49:59,706
You are threatening me;
722
00:49:59,807 --> 00:50:02,021
Not sheriff.
723
00:50:02,795 --> 00:50:04,575
Just reminds you ...
724
00:50:04,676 --> 00:50:06,591
your common sense.
725
00:50:06,692 --> 00:50:09,713
Chalon acts out
of law, sheriff.
726
00:50:09,814 --> 00:50:14,010
Landowners rely on the law,
they are under your protection.
727
00:50:14,972 --> 00:50:19,847
To capture Mark Chalon,
I need facts ...
728
00:50:19,947 --> 00:50:20,997
witnesses.
729
00:50:21,098 --> 00:50:23,748
If it is not enough,
what do you say about Poznhere?
730
00:50:23,886 --> 00:50:25,739
He was the head of
the Chalon gang.
731
00:50:25,840 --> 00:50:28,956
Poznhere is not a fool
to risk his neck.
732
00:50:29,057 --> 00:50:33,323
Bring Chalon here, I'll bring
Pozner back when he comes back.
733
00:50:33,424 --> 00:50:34,964
And he will speak.
734
00:50:45,551 --> 00:50:48,299
I do not understand Mark.
735
00:50:48,537 --> 00:50:51,052
To participate in something.
736
00:50:51,459 --> 00:50:52,799
Zombie is a
serious crime ...
737
00:50:52,900 --> 00:50:54,275
he should know it.
738
00:50:54,376 --> 00:50:55,456
The penalty is hanging.
739
00:50:55,557 --> 00:50:57,837
He will come.
740
00:50:58,075 --> 00:51:02,371
To be sure it will not
cause more problems.
741
00:51:16,924 --> 00:51:20,069
It's a bad night to
walk alone, sheriff.
742
00:51:20,845 --> 00:51:22,321
My duty.
743
00:51:22,422 --> 00:51:25,040
- And why did you come here?
- I'm afraid yes.
744
00:51:25,115 --> 00:51:27,156
I have to conquer you, Mark.
745
00:51:29,006 --> 00:51:30,563
Which category?
746
00:51:30,852 --> 00:51:33,367
Zooplusions that no
longer belong to you.
747
00:51:34,647 --> 00:51:35,888
I would not do that,
and you know it.
748
00:51:35,989 --> 00:51:38,171
Jim Posner will testify
that you did it.
749
00:51:38,272 --> 00:51:39,551
He was there with you.
750
00:51:39,652 --> 00:51:41,766
Posner and I?
Did he say that?
751
00:51:41,867 --> 00:51:43,847
No, but Van Klee
saw you both.
752
00:51:43,948 --> 00:51:46,230
He will bring Poznner to town.
753
00:51:46,303 --> 00:51:47,812
Come on, guys, come with me.
754
00:51:47,913 --> 00:51:49,221
Wait, Mark!
755
00:51:54,562 --> 00:51:56,509
Do not show up and
threaten my face!
756
00:51:56,610 --> 00:51:57,988
I pay you.
757
00:51:58,089 --> 00:52:00,416
You are no longer the
owner of the city, Mark.
758
00:52:00,517 --> 00:52:01,623
And who is;
759
00:52:03,324 --> 00:52:05,824
No one excludes the law.
760
00:52:11,876 --> 00:52:14,882
I will not come alone
next time, Mark.
761
00:52:16,459 --> 00:52:18,909
You made it!
762
00:52:20,324 --> 00:52:24,013
Your kingdom has come to an end.
I warn you.
763
00:52:26,501 --> 00:52:28,568
The coat turns bad.
764
00:52:28,668 --> 00:52:31,540
I do not see him that way.
765
00:52:31,758 --> 00:52:34,870
Why should we rush?
766
00:52:34,970 --> 00:52:37,713
The Poznices. I'm afraid that
Van Cleve, it's in front of us.
767
00:52:57,265 --> 00:52:59,174
Come out, Pozner!
768
00:52:59,581 --> 00:53:01,154
Why do not you come in?
769
00:53:14,916 --> 00:53:16,525
Turn on the light.
770
00:53:19,211 --> 00:53:22,029
So, Mark stole the
cattle, is not it?
771
00:53:22,130 --> 00:53:24,130
Do not deny it. I saw you.
772
00:53:24,280 --> 00:53:25,718
I saw both of you.
773
00:53:26,493 --> 00:53:28,507
It was a bad deal.
774
00:53:28,608 --> 00:53:30,667
Did you do one according to the loser?
775
00:53:30,768 --> 00:53:33,038
But you may have an opportunity.
776
00:53:33,139 --> 00:53:35,664
You may be smarter and
make a better deal.
777
00:53:35,765 --> 00:53:36,996
With me.
778
00:53:37,097 --> 00:53:38,717
What do you want;
779
00:53:39,062 --> 00:53:41,089
I want you to come with
me to the city ...
780
00:53:41,190 --> 00:53:43,956
and submit that Mark
Chalon was the leader of the thieves ...
781
00:53:44,057 --> 00:53:46,291
so you will clean with everything.
782
00:53:46,729 --> 00:53:49,848
All I want is a loop
around his neck.
783
00:53:49,949 --> 00:53:52,162
No, they'll
hang you, too.
784
00:53:53,273 --> 00:53:55,918
Do not trust them!
785
00:53:57,501 --> 00:53:59,713
Maybe this will make
you change your mind.
786
00:54:03,575 --> 00:54:06,819
No, no ... I will
do what you want!
787
00:54:06,920 --> 00:54:09,076
Now you are reasonable.
788
00:54:56,731 --> 00:54:58,375
Now you may understand.
789
00:54:58,476 --> 00:55:01,931
Maybe you understand what
you have done to us.
790
00:55:15,255 --> 00:55:17,467
What happened here?
Where is Jim?
791
00:55:17,668 --> 00:55:21,368
Jim was taken over.
792
00:55:21,464 --> 00:55:22,872
Do not worry, Pozner
will not hang.
793
00:55:22,973 --> 00:55:24,481
Let's meet the children.
794
00:55:24,582 --> 00:55:25,757
Leave your personal
outside of it.
795
00:55:25,858 --> 00:55:27,067
What do you mean,
do not mix?
796
00:55:27,168 --> 00:55:28,176
We will be next.
797
00:55:28,577 --> 00:55:30,018
Who do you want
to cheat, Chalon?
798
00:55:30,119 --> 00:55:31,360
It was what you wanted,
is not that right;
799
00:55:31,461 --> 00:55:33,745
Bury in the same coffin?
800
00:55:33,846 --> 00:55:35,175
We will not bang.
801
00:55:35,276 --> 00:55:36,497
We will fight,
as we should ...
802
00:55:36,598 --> 00:55:38,273
to have fought against
you many years ago.
803
00:55:38,374 --> 00:55:39,614
Come on!
804
00:55:42,335 --> 00:55:43,644
Just leave.
805
00:55:43,745 --> 00:55:45,253
When we go to the city, they
and Van Klee's gang ...
806
00:55:45,354 --> 00:55:47,229
They should have
already faced them.
807
00:55:47,330 --> 00:55:49,987
and our only problem
will be to bury them.
808
00:55:50,088 --> 00:55:51,626
Will we leave the
city a battlefield?
809
00:55:51,727 --> 00:55:52,753
No.
810
00:55:52,854 --> 00:55:56,281
I'll convince the sheriff to
leave Pozner. Watch out here.
811
00:56:07,136 --> 00:56:08,632
Watch out for things.
812
00:56:08,733 --> 00:56:12,029
She thinks I can take
care of everything.
813
00:56:12,194 --> 00:56:14,238
Not too much, do not worry.
814
00:56:14,338 --> 00:56:15,660
Who will watch us?
815
00:56:15,761 --> 00:56:17,806
Not even a man like him
can take care of himself.
816
00:56:17,907 --> 00:56:20,588
Pierre could help.
817
00:56:22,136 --> 00:56:23,210
Go to the city.
818
00:56:23,311 --> 00:56:25,051
Help Mark as you can.
819
00:56:25,657 --> 00:56:27,569
I will bring his father.
820
00:56:27,774 --> 00:56:29,181
In town!
821
00:56:53,109 --> 00:56:54,451
Where's your
prisoner, sheriff?
822
00:56:54,552 --> 00:56:57,102
I did not get it.
They hit me ...
823
00:56:57,203 --> 00:56:58,915
and went to
alert Poznhers.
824
00:56:59,016 --> 00:57:03,307
If Van Cleve does not hurry, he
will come with empty hands, too.
825
00:57:14,386 --> 00:57:16,229
It seems that Van Cleve
is doing his job ...
826
00:57:16,330 --> 00:57:18,241
better than you.
827
00:57:18,514 --> 00:57:20,824
If he has not died ...
828
00:57:20,925 --> 00:57:23,949
no one can stop
Mark Chalon now.
829
00:57:24,050 --> 00:57:25,759
And what about this?
830
00:57:26,097 --> 00:57:27,672
If he tries to save him
Pozner, you have the right ...
831
00:57:27,773 --> 00:57:30,292
to kill a man because
he tried to escape.
832
00:57:30,393 --> 00:57:33,509
Wait, Ann.
Is not exaggeration?
833
00:57:33,949 --> 00:57:36,601
How far he will go
depends on Mark.
834
00:57:36,702 --> 00:57:38,211
Okay, sheriff?
835
00:57:45,427 --> 00:57:47,068
Here's your witness, sheriff.
836
00:57:47,440 --> 00:57:49,785
Speak, sir.
837
00:57:53,280 --> 00:57:56,564
Should I bring your
wife here to remember?
838
00:57:57,508 --> 00:57:58,481
Mark Chalon is responsible for ...
839
00:57:58,582 --> 00:58:02,639
for the theft of cattle
in the afternoon.
840
00:58:05,280 --> 00:58:06,747
Is not it enough?
841
00:58:06,836 --> 00:58:08,512
Chalon has not yet been arrested.
842
00:58:08,682 --> 00:58:10,763
And you have to know
that he will come back.
843
00:58:10,864 --> 00:58:12,641
If he shows up, get him captured.
844
00:58:12,742 --> 00:58:15,327
Should not you do
that, sheriff?
845
00:58:15,528 --> 00:58:18,579
Or do you want to
deal with this too?
846
00:58:19,320 --> 00:58:22,150
All right, men. Clean the
road and take the horses.
847
00:58:22,251 --> 00:58:23,879
He will probably come to
the sheriff's office ...
848
00:58:23,980 --> 00:58:26,501
and I want you to cover
the road on both sides.
849
00:58:26,801 --> 00:58:28,836
Put him in a cross
fire, along with them.
850
00:58:28,923 --> 00:58:31,030
One place there and
another one there.
851
00:58:31,233 --> 00:58:32,613
Go!
852
00:58:34,252 --> 00:58:36,636
Take your witness
and lock him up.
853
00:58:36,737 --> 00:58:38,939
Stay in your office. I'll
take care of the rest.
854
00:58:39,757 --> 00:58:43,379
Now there is a tough guy
from Chalon who never was.
855
00:58:48,985 --> 00:58:50,359
I'll take Mark.
856
00:58:50,965 --> 00:58:52,744
I really understand this job.
857
00:58:52,845 --> 00:58:55,673
- Leave it to me.
- You're talking about murder.
858
00:58:55,946 --> 00:58:57,475
I'm talking about common sense.
859
00:58:57,576 --> 00:59:00,317
Let's not worry about Mark
Shallow now, do not you understand?
860
00:59:00,395 --> 00:59:01,401
I'm not worried about him ...
861
00:59:01,502 --> 00:59:03,010
I'm worried about us!
862
00:59:03,147 --> 00:59:05,427
What, what does this
ranch mean to you?
863
00:59:05,741 --> 00:59:08,065
I am surprised at
what you have done.
864
00:59:08,086 --> 00:59:09,497
A Mark Mark died?
865
00:59:13,618 --> 00:59:15,392
He comes alone.
866
00:59:16,066 --> 00:59:17,540
No problem...
867
00:59:18,047 --> 00:59:19,892
Everything will be fine.
868
00:59:33,458 --> 00:59:34,791
Mark, you finally made the decision.
869
00:59:34,892 --> 00:59:37,674
I was hoping you'd come to deliver.
870
00:59:37,779 --> 00:59:41,570
The smart Sheriff of Rathun,
licks on Van Cleve's boots.
871
00:59:41,749 --> 00:59:44,317
Guardian of the law,
pretends to be the law.
872
00:59:44,510 --> 00:59:47,526
If we have a problem tonight,
you should review the orders.
873
00:59:48,356 --> 00:59:49,445
Where is Posner?
874
00:59:49,545 --> 00:59:52,607
Listen Mark, Pozner
is my prisoner.
875
00:59:52,707 --> 00:59:54,452
It will cost you dearly
if you try to get it.
876
00:59:54,553 --> 00:59:56,659
And it will cost you,
also if you do not release him.
877
00:59:56,770 --> 00:59:59,186
The Pozner gang
comes crazy here.
878
00:59:59,287 --> 01:00:00,799
Better let him go,
879
01:00:00,900 --> 01:00:03,348
before all of Lava, come here.
880
01:00:16,404 --> 01:00:17,813
Listen, Chalon, I did not
want to say anything ...
881
01:00:17,914 --> 01:00:19,527
they forced me.
882
01:00:19,628 --> 01:00:22,008
I did not say you stole the cattle ...
883
01:00:22,109 --> 01:00:23,149
You have to get me out.
884
01:00:23,250 --> 01:00:24,458
Van Klee forced me to
talk like this ...
885
01:00:24,559 --> 01:00:26,171
beat my husband,
you have to believe me.
886
01:00:26,272 --> 01:00:27,209
I know.
887
01:00:27,310 --> 01:00:30,296
- Come on, let's get out of here!
- Are you serious?
888
01:00:30,397 --> 01:00:31,976
Does a Chalos risk
his neck for me?
889
01:00:32,077 --> 01:00:33,382
Open the door.
890
01:00:36,272 --> 01:00:38,314
The Chalons gang is coming here.
891
01:00:39,045 --> 01:00:42,275
I stopped him, we will
stop them in the same way.
892
01:00:42,514 --> 01:00:43,818
Get him out.
893
01:01:08,381 --> 01:01:11,701
We set the sheriff law.
894
01:01:12,680 --> 01:01:13,855
Prendis ...
895
01:01:15,156 --> 01:01:18,556
I would like to comfort the widow
if I were in your position.
896
01:02:00,367 --> 01:02:02,410
All these years we've
been illegal ...
897
01:02:02,511 --> 01:02:05,058
Now is our time.
898
01:02:05,061 --> 01:02:07,307
Let's go out to give
them to understand.
899
01:02:07,580 --> 01:02:09,290
It does not benefit, Sam.
900
01:02:09,391 --> 01:02:10,632
What to do;
901
01:02:10,733 --> 01:02:13,383
Should we put it on the feet
like the dog with tail tails?
902
01:02:13,484 --> 01:02:15,375
Listen to all of you!
903
01:02:15,476 --> 01:02:18,214
Van Cleve wants a fight now.
904
01:02:18,315 --> 01:02:19,856
Crossfire is not
a good choice.
905
01:02:19,857 --> 01:02:22,857
Let's get the guy
we call men.
906
01:02:22,957 --> 01:02:24,757
We will be a bunch
of crazy if we do.
907
01:02:24,858 --> 01:02:28,658
We will gather together, and we
will think about how to act.
908
01:02:29,057 --> 01:02:31,301
He is right.
909
01:02:32,043 --> 01:02:33,519
Go with Chalon,
910
01:02:35,120 --> 01:02:36,720
We are together in this.
911
01:02:36,832 --> 01:02:39,277
We must act
within the law,
912
01:02:40,478 --> 01:02:42,478
is our only chance.
913
01:02:43,184 --> 01:02:47,980
Take Prentice as a shield,
to get out of here.
914
01:03:02,345 --> 01:03:04,557
- They're taking Parents.
- Do not shoot.
915
01:03:04,863 --> 01:03:05,966
It's over!
916
01:03:17,951 --> 01:03:19,090
What the rage types are they,
917
01:03:19,191 --> 01:03:21,637
I would not like to be in
the position of Prentice.
918
01:03:21,674 --> 01:03:23,349
You gotta get him out of there.
919
01:03:23,824 --> 01:03:26,638
Maybe I could try.
920
01:03:26,943 --> 01:03:29,121
Idiot, if something happens to him ...
921
01:03:30,612 --> 01:03:32,379
I do not like talking like this ...
922
01:03:32,480 --> 01:03:34,558
even if you are.
923
01:03:36,928 --> 01:03:38,419
Do you see this?
924
01:03:38,520 --> 01:03:41,470
Prentice's weapon
will help you a lot.
925
01:03:41,944 --> 01:03:43,418
Where are you going?
926
01:03:43,991 --> 01:03:45,263
You will not like it.
927
01:03:45,870 --> 01:03:47,478
I do not like it now.
928
01:03:48,219 --> 01:03:49,797
You think I'll be
your supervisor ...
929
01:03:49,898 --> 01:03:54,315
knowing what you're planning?
930
01:03:55,548 --> 01:03:57,506
Will you keep me in your game ...
931
01:03:57,607 --> 01:03:58,453
and I will hold you to mine.
932
01:03:58,554 --> 01:04:01,405
He will have no
game to kill him.
933
01:04:01,441 --> 01:04:04,286
And if I kill him, your bank
account will also die ...
934
01:04:04,387 --> 01:04:06,138
That's what you're afraid of, is not it?
935
01:04:06,239 --> 01:04:08,585
Okay, I'll bring him back ...
936
01:04:09,126 --> 01:04:12,580
- By agreement.
- Agreement on what?
937
01:04:12,985 --> 01:04:16,807
You will pass me the
ranch and some animals.
938
01:04:21,139 --> 01:04:23,144
Think carefully.
Take your time.
939
01:04:23,245 --> 01:04:26,539
They do not kill quickly,
like you and me.
940
01:04:57,952 --> 01:04:59,594
Jim!
941
01:05:13,759 --> 01:05:14,963
There.
942
01:05:21,041 --> 01:05:22,017
We have to bring a doctor.
943
01:05:22,118 --> 01:05:23,630
They must have
brought to the city.
944
01:05:23,731 --> 01:05:26,608
Already we were lucky to leave
without a bullet in our body.
945
01:05:48,625 --> 01:05:51,241
I never grew up in my life.
946
01:05:51,580 --> 01:05:53,991
Three hours down.
947
01:05:56,848 --> 01:05:58,591
What is happening here;
948
01:06:00,035 --> 01:06:02,349
Better to come in.
949
01:06:02,686 --> 01:06:04,797
What did he do?
950
01:06:09,097 --> 01:06:11,387
Sit down, Mr. Chalon.
951
01:06:11,951 --> 01:06:16,241
If you have something to say,
tell it right away.
952
01:06:18,191 --> 01:06:20,636
Mark is dead.
953
01:06:27,822 --> 01:06:29,665
I had in the cell Jim Posner ...
954
01:06:30,018 --> 01:06:32,002
Mark followed him.
955
01:06:32,151 --> 01:06:33,959
He tried to get
him out of jail.
956
01:06:35,574 --> 01:06:37,247
Van Cleave stopped him.
957
01:06:39,222 --> 01:06:42,315
You do not know how badly
I felt, Mr. Chalon.
958
01:06:42,367 --> 01:06:43,927
You, the Ratun sheriff ...
959
01:06:44,028 --> 01:06:46,984
the sheriff of the prefecture
let a Chalone be killed?
960
01:06:47,085 --> 01:06:48,962
Van Klee is the
guardian of the ranch.
961
01:06:49,063 --> 01:06:50,741
I just did that I did ...
962
01:06:50,842 --> 01:06:51,816
I supported the ranch.
963
01:06:51,917 --> 01:06:53,293
Mark and I are
the ranch.
964
01:06:53,394 --> 01:06:55,137
Van Klee was with
all his gang ...
965
01:06:55,238 --> 01:06:56,178
and I was alone.
966
01:06:56,279 --> 01:06:59,064
You are no longer alone.
We will follow Van Klee.
967
01:06:59,365 --> 01:07:00,775
The two of us;
968
01:07:00,876 --> 01:07:03,325
We will have no chance
against all of them.
969
01:07:03,426 --> 01:07:05,200
Call my people.
970
01:07:05,439 --> 01:07:07,388
He was here with Mark's body.
971
01:07:07,489 --> 01:07:09,568
Maybe they went to Pozner at home.
972
01:07:10,809 --> 01:07:12,805
He ordered fresh horses
for me and Helena.
973
01:07:12,906 --> 01:07:14,263
We will leave behind.
974
01:07:34,271 --> 01:07:35,813
We were close.
975
01:07:36,491 --> 01:07:38,567
We were close, the
Mark and I.
976
01:07:39,739 --> 01:07:41,581
But differently.
977
01:07:42,221 --> 01:07:44,500
The difference was a woman.
978
01:07:45,403 --> 01:07:47,153
His mother.
979
01:07:48,598 --> 01:07:51,515
A woman must have the
pride of her husband.
980
01:07:52,122 --> 01:07:54,536
Most must be proud
of their sons.
981
01:07:54,637 --> 01:07:56,502
A husband is not perfect.
982
01:07:56,603 --> 01:07:58,528
It was done.
983
01:08:01,485 --> 01:08:04,001
But a child is different.
984
01:08:04,086 --> 01:08:08,575
It was created as a picture in mind.
985
01:08:09,429 --> 01:08:11,649
Belle Hall made
it to Mark.
986
01:08:12,949 --> 01:08:14,049
They...
987
01:08:14,750 --> 01:08:18,650
They took him out of my
hands and my God took him.
988
01:08:22,138 --> 01:08:23,834
Some people still
have no idea ...
989
01:08:23,935 --> 01:08:26,753
what does it mean to
offend a Chalone.
990
01:08:26,854 --> 01:08:30,209
I will surprise them all.
991
01:08:30,310 --> 01:08:32,525
Watch out, please, Mr Chalon.
992
01:08:32,626 --> 01:08:35,209
He is a stubborn old man
who does not understand.
993
01:08:45,310 --> 01:08:47,265
- Where is Hank?
- It's inside.
994
01:09:09,406 --> 01:09:12,257
Not good. We could
not get the ball.
995
01:09:12,358 --> 01:09:13,198
Men!
996
01:09:13,299 --> 01:09:17,590
It's a bunch of idiots!
997
01:09:18,132 --> 01:09:19,641
I want to mention dormitory rugs ...
998
01:09:19,742 --> 01:09:22,592
I will take advantage of this unity.
999
01:09:22,694 --> 01:09:23,969
Heat a knife in the fire.
1000
01:09:24,070 --> 01:09:26,333
I want all the lamps and
candles that exist.
1001
01:09:26,434 --> 01:09:28,531
Quickly, take care of everything.
1002
01:09:28,904 --> 01:09:33,632
I need bandages and towels.
1003
01:09:57,529 --> 01:09:59,400
You did a really good job.
1004
01:09:59,501 --> 01:10:02,392
Now its our turn.
1005
01:10:03,395 --> 01:10:05,187
What business do you talk about?
1006
01:10:05,288 --> 01:10:07,540
We'll take Prentice the woman
and the ranch forever.
1007
01:10:07,797 --> 01:10:10,579
One place has become,
we have Prentice.
1008
01:10:10,650 --> 01:10:11,925
Here, here.
1009
01:10:12,026 --> 01:10:14,170
I want to have a
conversation with this dude.
1010
01:10:14,418 --> 01:10:16,318
Give me Prentice.
1011
01:10:16,656 --> 01:10:19,443
You will stay here.
Now it's my turn.
1012
01:10:19,544 --> 01:10:20,582
You all have my sympathy ...
1013
01:10:20,683 --> 01:10:23,164
when I thought you were dead.
1014
01:10:23,200 --> 01:10:24,641
Prentice escaped!
1015
01:10:24,676 --> 01:10:26,454
I know where to find him.
1016
01:10:26,555 --> 01:10:28,703
Now I'm here, the
Chalons returned
1017
01:10:28,804 --> 01:10:30,313
where they belong.
1018
01:10:30,450 --> 01:10:33,367
And you will conceive
of Van Cleve.
1019
01:10:33,468 --> 01:10:35,648
Van Cleve is waiting for her.
1020
01:10:36,188 --> 01:10:39,978
Right now is the lack of
judgment he is trying.
1021
01:10:40,079 --> 01:10:44,741
They will drive the woman,
regardless of cost.
1022
01:10:45,114 --> 01:10:47,529
We will go back to the ranch,
and we will do it now.
1023
01:10:47,630 --> 01:10:49,943
I will tell the children.
1024
01:10:49,979 --> 01:10:51,523
Who gives the orders here?
1025
01:10:51,624 --> 01:10:54,073
When we go to the ranch,
We'll go together.
1026
01:10:54,174 --> 01:10:55,046
Come on!
1027
01:10:55,147 --> 01:10:57,459
Let the women
quarrel with him.
1028
01:11:04,109 --> 01:11:05,882
He prepared a trolley.
1029
01:11:16,290 --> 01:11:17,899
You know where you are going.
1030
01:11:18,000 --> 01:11:19,845
And what you have to do.
1031
01:11:19,946 --> 01:11:21,246
What are you waiting for;
1032
01:11:21,346 --> 01:11:23,618
Why do not you go with them?
1033
01:11:23,695 --> 01:11:25,957
We will not fight for Chalons.
1034
01:11:26,158 --> 01:11:27,765
For Chalons?
1035
01:11:27,867 --> 01:11:31,925
Mark fought for Jim
Pozner, did you forget that?
1036
01:11:32,028 --> 01:11:35,815
If we stop fighting between
us, bad days will pass.
1037
01:11:35,955 --> 01:11:37,533
It is our own fight.
1038
01:11:37,634 --> 01:11:40,145
Your right, mine, all of us!
1039
01:11:43,775 --> 01:11:45,114
Come on!
1040
01:12:44,214 --> 01:12:47,166
I was so anxious, Prentice.
1041
01:12:47,624 --> 01:12:49,306
They put it on their feet, are not they?
1042
01:12:50,188 --> 01:12:51,493
That was easy.
1043
01:12:51,964 --> 01:12:53,442
What I can not forget,
1044
01:12:53,543 --> 01:12:56,324
is to run Mark's back
without warning.
1045
01:12:56,428 --> 01:12:58,178
Van Klee did it.
1046
01:12:58,279 --> 01:13:00,524
He had the gun in his hand.
1047
01:13:00,825 --> 01:13:02,805
This ball told me a lot.
1048
01:13:02,906 --> 01:13:05,490
I bought this ranch
only for you, Aw.
1049
01:13:05,591 --> 01:13:07,099
I thought I loved you.
1050
01:13:07,200 --> 01:13:08,541
Did not you love me?
1051
01:13:08,642 --> 01:13:10,491
What are you afraid of now?
1052
01:13:10,592 --> 01:13:12,704
I'm afraid of what you
did to Mark Chalon.
1053
01:13:12,805 --> 01:13:16,763
I'm afraid of what
we did to ourselves.
1054
01:13:17,002 --> 01:13:18,813
What I did to myself.
1055
01:13:18,914 --> 01:13:22,605
Half a million acres do
not make me a landowner.
1056
01:13:23,442 --> 01:13:25,756
And do not make a
lady like you.
1057
01:13:28,400 --> 01:13:30,780
You did not need to
prove my point of view.
1058
01:13:32,762 --> 01:13:34,910
Pierre Salon returned
and will be here soon.
1059
01:13:35,011 --> 01:13:36,587
Now you have a ranch ...
1060
01:13:36,588 --> 01:13:40,309
to see what will be tomorrow.
1061
01:13:56,238 --> 01:13:59,604
Leave the horses and
stay close to home.
1062
01:14:10,953 --> 01:14:13,365
You no longer have to worry.
1063
01:14:14,442 --> 01:14:18,033
Prentice left and
left you everything.
1064
01:14:18,134 --> 01:14:19,641
If you can book it.
1065
01:14:20,147 --> 01:14:21,687
Did you talk to Pierre Chalon?
1066
01:14:22,864 --> 01:14:25,682
You already killed Mark,
why worry about the old man?
1067
01:14:26,054 --> 01:14:27,762
"We";
1068
01:14:28,100 --> 01:14:30,414
Did we kill Mark?
1069
01:14:30,515 --> 01:14:33,469
You are very good at
receiving what others do.
1070
01:14:33,570 --> 01:14:35,011
The duel is one thing.
1071
01:14:35,112 --> 01:14:36,219
But with Pierre attacking ...
1072
01:14:36,320 --> 01:14:41,789
I need more
reason to fight.
1073
01:14:42,933 --> 01:14:44,271
What do you want;
1074
01:14:47,932 --> 01:14:51,792
I'm willing to
take on Prentice.
1075
01:14:51,893 --> 01:14:53,938
You knew we had to be together
from the beginning ...
1076
01:14:54,039 --> 01:14:55,045
do you know.
1077
01:14:55,146 --> 01:14:56,453
I'm your kind.
1078
01:14:56,826 --> 01:14:58,873
And do not take a seat with me.
1079
01:14:58,974 --> 01:15:03,566
I know the guy you are since
I was coming to town.
1080
01:15:49,478 --> 01:15:51,489
Well, is he?
1081
01:16:11,458 --> 01:16:13,638
I will conquer you Van Cleave.
1082
01:16:13,742 --> 01:16:15,754
You want to say, you will try.
1083
01:16:15,855 --> 01:16:18,703
I told you this gun
will hurt you, my lord.
1084
01:16:18,841 --> 01:16:20,449
I forgot it.
1085
01:16:20,621 --> 01:16:23,000
I already killed a Halloween.
1086
01:16:23,942 --> 01:16:26,488
And that was not good.
1087
01:16:30,687 --> 01:16:32,026
Give me this thing!
1088
01:17:05,386 --> 01:17:07,196
Mark and Poenter's
staff arrived here!
1089
01:17:34,082 --> 01:17:36,424
Welcome to the house, boy.
1090
01:17:37,074 --> 01:17:38,561
I did it to you.
1091
01:17:38,662 --> 01:17:42,904
Do not blame yourself,
Van Klee did.
1092
01:17:43,173 --> 01:17:45,419
I think they do not
give him enough credit.
1093
01:17:45,520 --> 01:17:47,621
I should have come with you.
1094
01:17:47,722 --> 01:17:49,770
Think what would be better?
1095
01:17:49,871 --> 01:17:51,320
Be sure to watch
yourselves,
1096
01:17:52,421 --> 01:17:54,621
to have no losses,
1097
01:17:55,722 --> 01:17:57,322
and no one suffer.
1098
01:17:57,421 --> 01:17:59,095
and watch yourself,
all right?
1099
01:18:02,657 --> 01:18:05,207
My wife made
biscuits very well.
1100
01:18:05,308 --> 01:18:08,261
- Can you do it?
- Yes, Mr. Chalon.
1101
01:18:08,362 --> 01:18:09,870
Pierre,
1102
01:18:09,972 --> 01:18:12,854
I said cookies, not tortillas.
1103
01:18:13,192 --> 01:18:16,066
Yes, cookies, Pierre.
1104
01:18:16,304 --> 01:18:21,579
I worry why the Spaniards do not
make a very good breakfast.
1105
01:18:21,779 --> 01:18:23,779
My end is coming.
1106
01:18:24,405 --> 01:18:27,143
Mark, you have to deal
with things here.
1107
01:18:29,143 --> 01:18:32,643
There is something for me
you should make a choice.
1108
01:18:34,035 --> 01:18:36,586
Our sheriff will
now be a Chalone.
1109
01:18:37,087 --> 01:18:40,576
Thus, in addition to the ranch,
you will also take care of the law here.
1110
01:18:44,799 --> 01:18:48,609
So, a Halloween, returns to
the land your mother wanted.
1111
01:18:49,234 --> 01:18:53,253
I'm happy, now I
can sleep quietly.
1112
01:18:56,230 --> 01:18:57,654
I felt ...
1113
01:19:00,755 --> 01:19:01,955
somewhat lonely.
1114
01:19:24,053 --> 01:19:28,408
- We have to get out of here.
- How? We are surrounded.
1115
01:19:28,509 --> 01:19:31,135
I know, so I have
to catch Van Klee.
1116
01:19:31,236 --> 01:19:32,773
Cover me.
1117
01:19:35,565 --> 01:19:37,544
You are crazy, you will not
even make the first steps.
1118
01:19:37,645 --> 01:19:39,849
I want you to keep him
Van Cleve busy.
1119
01:19:39,950 --> 01:19:42,478
Start shooting
and do not stop,
1120
01:19:42,509 --> 01:19:44,255
until I get there.
1121
01:19:44,356 --> 01:19:45,656
No one will pass.
1122
01:19:46,001 --> 01:19:46,903
Mark!
1123
01:19:47,342 --> 01:19:48,951
Cover him. Joe, come here.
1124
01:20:02,996 --> 01:20:04,496
Come on!
1125
01:20:05,097 --> 01:20:09,018
- They really attack.
- I want to try.
1126
01:20:14,021 --> 01:20:16,166
Stay away from the
doors and jump.
1127
01:21:02,837 --> 01:21:04,344
Throw the rifle.
1128
01:21:11,529 --> 01:21:12,770
He told me you were dead.
1129
01:21:12,871 --> 01:21:14,613
Throw it, Chalon!
1130
01:21:19,918 --> 01:21:21,864
Maybe it's better
that he is not dead.
1131
01:21:21,965 --> 01:21:23,541
Yes, much better.
1132
01:21:25,153 --> 01:21:28,372
Now, Mr. Chalons started
yelling your dogs.
1133
01:21:31,899 --> 01:21:33,845
I could not stop them,
even if I wanted to.
1134
01:21:33,946 --> 01:21:35,723
There is only one
way to learn it.
1135
01:21:35,824 --> 01:21:38,105
Talk to them.
1136
01:21:40,206 --> 01:21:41,306
What to tell them.
1137
01:22:17,606 --> 01:22:20,889
Get out!
1138
01:22:25,209 --> 01:22:27,285
What do you expect me to do?
1139
01:22:27,792 --> 01:22:29,669
Do you want to hurt me?
1140
01:22:29,975 --> 01:22:31,314
To be afraid?
1141
01:22:31,519 --> 01:22:33,763
Tears in my eyes?
1142
01:22:33,967 --> 01:22:36,247
Can I get to my knees?
1143
01:22:36,485 --> 01:22:39,169
I do not do it for anyone.
1144
01:22:39,270 --> 01:22:41,147
I told you to get out.
1145
01:22:41,284 --> 01:22:42,824
To go out;
1146
01:22:43,363 --> 01:22:46,650
Do you think you will hit
your fingers and disappear?
1147
01:22:46,821 --> 01:22:49,672
I'm still your wife,
Mark Chalon.
1148
01:22:49,773 --> 01:22:52,757
Half of my ranch belongs to me.
1149
01:22:53,901 --> 01:22:56,248
Do not turn your back on me!
1150
01:23:07,427 --> 01:23:08,563
Elena!
1151
01:23:09,438 --> 01:23:11,920
Do not turn your back on me.
1152
01:23:12,391 --> 01:23:14,167
Mark ...
1153
01:23:33,938 --> 01:23:36,120
I told you my people ...
1154
01:23:36,221 --> 01:23:39,140
he speaks of the man
who wants revenge.
1155
01:23:39,241 --> 01:23:42,847
But they also say they forgive ...
1156
01:23:43,790 --> 01:23:45,909
It's the best
way to forget.
1157
01:24:00,930 --> 01:24:04,985
Subtitles of the sixteenth of Babis 04/07/2017
1158
01:24:05,305 --> 01:24:11,191
Support us and become VIP members to
remove all ads from www.OpenSubtitles.org
81138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.