All language subtitles for Raton pass-grego-english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:16,394 --> 00:00:20,412 3 00:01:09,599 --> 00:01:13,693 This is the state high up in the Southwest. 4 00:01:13,993 --> 00:01:16,593 From the beginning, a paradise for zoo-lovers. 5 00:01:16,790 --> 00:01:19,669 And call for achievements. 6 00:01:20,070 --> 00:01:23,982 A country full of history ... Indians ... 7 00:01:24,183 --> 00:01:25,774 Spanish.. 8 00:01:25,975 --> 00:01:27,531 young trappers ... 9 00:01:27,632 --> 00:01:33,548 traders crossing, returning to New Mexico. 10 00:01:34,008 --> 00:01:36,251 Wandering and explorers ... 11 00:01:36,252 --> 00:01:39,888 who did not leave the marks on the soil under their feet. 12 00:01:40,090 --> 00:01:44,025 And with the cattle coming to the last pasture border ... 13 00:01:44,026 --> 00:01:47,362 a new kind of men and women ... 14 00:01:47,363 --> 00:01:49,931 a guy that the country's immense ... 15 00:01:49,932 --> 00:01:53,068 It was a challenge to win. 16 00:02:06,449 --> 00:02:08,416 Mark Chalon and his father. 17 00:02:10,587 --> 00:02:13,121 What's good and looking at? 18 00:02:13,661 --> 00:02:16,992 What do you look at more than that? 19 00:02:16,993 --> 00:02:18,493 He is a rich farmer. 20 00:02:18,494 --> 00:02:20,729 And I'm Elena Catamir. 21 00:02:20,730 --> 00:02:24,032 You should remember that Catamarca was governor of Spain. 22 00:02:26,375 --> 00:02:28,273 That was a long time ago. 23 00:02:28,373 --> 00:02:30,503 It will not change the story of our family. 24 00:02:34,544 --> 00:02:37,145 They're coming. 25 00:02:43,986 --> 00:02:46,988 Are you sure it will be a friendly conversation? 26 00:02:47,290 --> 00:02:50,125 What does it matter, provided it is lawful? 27 00:02:50,126 --> 00:02:51,226 We have a lawyer. 28 00:02:51,227 --> 00:02:53,295 Is not that old, Pierre? 29 00:02:53,296 --> 00:02:54,496 Not even close. 30 00:02:54,497 --> 00:02:55,864 When we had some ... 31 00:02:55,865 --> 00:02:57,966 problem to solve, we used this! 32 00:02:57,967 --> 00:02:59,601 Not a handful of papers. 33 00:02:59,602 --> 00:03:02,104 - The times have changed. - We have a lawyer. 34 00:03:02,105 --> 00:03:04,572 I'll be with you in a minute, Pozner! 35 00:03:05,875 --> 00:03:07,375 Sae Jim! 36 00:03:08,711 --> 00:03:09,945 Hi, Lena. 37 00:03:09,946 --> 00:03:12,814 - How's the aunt? - Very well. 38 00:03:13,015 --> 00:03:16,117 Why do not you come to the ranch to visit her? 39 00:03:16,185 --> 00:03:17,786 He will be glad to see you. 40 00:03:17,887 --> 00:03:20,588 You have not been to town for months. Is something happening? 41 00:03:20,957 --> 00:03:23,658 Nothing that some spheres can not solve. 42 00:03:23,826 --> 00:03:26,113 I do not think I should use them, but we have a challenge. 43 00:03:26,213 --> 00:03:28,446 Chalon asked me. 44 00:03:28,561 --> 00:03:30,145 The usual call. 45 00:03:30,199 --> 00:03:32,700 Watch out, do not start anything. 46 00:03:54,924 --> 00:03:57,367 You made this trip look very short, lady. 47 00:03:57,468 --> 00:03:58,547 Thanks. 48 00:03:58,548 --> 00:04:01,785 I could not have another nobleman for a company. 49 00:04:06,168 --> 00:04:07,802 What are you doing here, Van Cleve? 50 00:04:07,903 --> 00:04:09,704 The law took him to Colorado and asked to give it to him, 51 00:04:09,705 --> 00:04:12,598 only when he left the area. 52 00:04:12,753 --> 00:04:16,160 This is not your area or your home. 53 00:04:17,931 --> 00:04:21,650 Watch out or send you back to Colorado. 54 00:04:22,451 --> 00:04:24,553 Very warm welcome. 55 00:04:24,554 --> 00:04:26,351 What about lunch? 56 00:04:27,695 --> 00:04:29,557 Can I refuse? 57 00:04:32,094 --> 00:04:34,762 AGRICULTURAL OFFICE 58 00:04:36,832 --> 00:04:39,187 For a minute, I come immediately. 59 00:04:40,073 --> 00:04:41,692 Hello! 60 00:04:42,449 --> 00:04:45,830 What luck I do not need to go to the ranch to see you. 61 00:04:45,831 --> 00:04:47,232 Yes; 62 00:04:47,298 --> 00:04:49,526 Yes, they told me that you have everything. 63 00:04:49,616 --> 00:04:51,064 Is there a job for a good person? 64 00:04:51,065 --> 00:04:52,547 For a good man, yes. 65 00:04:52,548 --> 00:04:55,686 Not for a murderer like you. 66 00:04:57,399 --> 00:04:58,872 Very important, is not it? 67 00:04:58,873 --> 00:05:01,412 And why not, with almost a million acres behind you? 68 00:05:01,413 --> 00:05:04,498 But one day someone will appear to challenge you. 69 00:05:04,599 --> 00:05:06,195 Do not be reckless. 70 00:05:06,629 --> 00:05:09,528 If it is difficult, you can rent a horse ... 71 00:05:09,629 --> 00:05:10,883 and go south. 72 00:05:10,984 --> 00:05:12,761 She has a good pasture there. 73 00:05:12,862 --> 00:05:14,196 I like it here. 74 00:05:14,297 --> 00:05:18,252 I think the sheriff can make you change your mind. 75 00:05:19,196 --> 00:05:21,856 You will not put me in your private jail. 76 00:05:22,136 --> 00:05:24,323 You are very fast with this, my son. But it will be better ... 77 00:05:24,424 --> 00:05:25,736 to get the horse. 78 00:05:29,837 --> 00:05:32,620 Hush from here! 79 00:05:35,940 --> 00:05:37,772 No one is as great as your old man ... 80 00:05:37,873 --> 00:05:39,194 who they think they are. 81 00:05:44,066 --> 00:05:45,833 Let's go to lunch? 82 00:05:45,934 --> 00:05:48,235 No thanks. I changed my mind. 83 00:05:55,677 --> 00:05:56,644 You will take it back, when you enter the next ... 84 00:05:56,745 --> 00:05:58,379 coach, and leave the city. 85 00:05:58,480 --> 00:06:00,414 Can not you let a person alone solve his fight? 86 00:06:01,115 --> 00:06:02,294 I stopped such snakes, like him... 87 00:06:02,394 --> 00:06:03,670 before you were even born. 88 00:06:07,045 --> 00:06:08,722 The city should not have caused you a good impression, 89 00:06:08,823 --> 00:06:10,824 with snakes walking in the streets. 90 00:06:10,959 --> 00:06:13,561 I saw a great area from the window of the wagon ... 91 00:06:13,662 --> 00:06:16,496 and I saw something he did not. 92 00:06:16,999 --> 00:06:19,000 So, do you like it? 93 00:06:19,101 --> 00:06:21,101 So far, yes. 94 00:06:21,470 --> 00:06:23,721 You went through many mountains ... 95 00:06:24,064 --> 00:06:26,087 what song do you want? 96 00:06:26,418 --> 00:06:28,108 The tallest possible. 97 00:06:30,245 --> 00:06:32,246 I'll have a drink for you. 98 00:06:32,846 --> 00:06:34,554 We can go; 99 00:06:35,740 --> 00:06:36,817 Do not forget we have ... 100 00:06:36,918 --> 00:06:39,254 some issues to deal with, Mark? 101 00:06:39,355 --> 00:06:41,095 We have no time to wait, Chalon. 102 00:06:41,196 --> 00:06:43,364 I can not let the lady wait. 103 00:06:43,518 --> 00:06:46,052 This seems an important issue. 104 00:06:46,793 --> 00:06:49,330 You can handle it without me. 105 00:06:52,895 --> 00:06:54,717 Are you Mark Chalon? 106 00:06:56,073 --> 00:06:57,597 I've heard of you. 107 00:06:57,698 --> 00:06:59,091 Good or ugly? 108 00:06:59,345 --> 00:07:02,283 Only interesting things. 109 00:07:04,111 --> 00:07:06,196 That was very fast. 110 00:07:06,531 --> 00:07:08,999 I married my wife the night I met her. 111 00:07:13,304 --> 00:07:15,372 This seems to be very different. 112 00:07:15,440 --> 00:07:17,484 But she has a cat look. 113 00:07:17,584 --> 00:07:19,625 They all have it. 114 00:07:19,725 --> 00:07:22,112 Mark will know how to check it out. 115 00:07:23,081 --> 00:07:24,781 Let's finish. 116 00:07:25,088 --> 00:07:26,256 The first round is from me. 117 00:07:26,356 --> 00:07:28,358 I was always lucky in this way. 118 00:07:28,419 --> 00:07:30,653 You can come, too, sheriff. The law does not stop you. 119 00:07:32,858 --> 00:07:35,927 My wife and I started from scratch. 120 00:07:36,104 --> 00:07:37,868 With old things and taking advantage of the opportunities. 121 00:07:38,218 --> 00:07:40,747 Never surrendering, Bela and Mark and I ... 122 00:07:40,847 --> 00:07:42,443 You can do the same, 123 00:07:42,544 --> 00:07:45,644 if you can sweat and fight. 124 00:07:46,204 --> 00:07:48,171 Where are the lists that Mark did not sign? 125 00:07:48,273 --> 00:07:49,606 The map. 126 00:07:52,176 --> 00:07:54,878 Come here. Take a look at this. 127 00:07:55,780 --> 00:07:56,913 Come on. 128 00:08:01,586 --> 00:08:04,922 Here's the pasture next to the other side of the land. 129 00:08:05,023 --> 00:08:07,090 Here's a quote that makes a physical connection ... 130 00:08:07,191 --> 00:08:09,526 with my land, east of Lava. 131 00:08:10,027 --> 00:08:11,027 I need them. 132 00:08:11,128 --> 00:08:13,096 The lane in Lava. Our last pasture. 133 00:08:13,197 --> 00:08:14,664 Would you like that too? 134 00:08:14,865 --> 00:08:15,798 Mark says yes. 135 00:08:15,899 --> 00:08:18,234 Then, let him come and say it to me! 136 00:08:19,620 --> 00:08:21,672 Definitely yes. 137 00:08:22,373 --> 00:08:24,607 Whiskey and little talk, is that I can from you! 138 00:08:24,708 --> 00:08:27,544 You are forcing us to keep the land that has only the dust ... 139 00:08:27,545 --> 00:08:29,546 no one has the right to do this to others! 140 00:08:29,647 --> 00:08:31,048 We offer you a reasonable rent ... 141 00:08:31,249 --> 00:08:33,783 and even the barrier of our water. 142 00:08:34,184 --> 00:08:38,423 If you were friendly like others, you could have had better things. 143 00:08:38,524 --> 00:08:40,527 Friendly; They need two to make friends. 144 00:08:40,628 --> 00:08:42,414 Can we have water? 145 00:08:42,514 --> 00:08:45,165 If you want, you can have it. Whatever the truth about you ... 146 00:08:45,266 --> 00:08:47,466 applies to other landlords. 147 00:08:47,567 --> 00:08:49,469 This is not your kind. 148 00:08:49,670 --> 00:08:51,471 It's my son's idea. 149 00:08:51,572 --> 00:08:53,539 And I say, take it or leave it! 150 00:09:03,617 --> 00:09:05,451 Set your passage. 151 00:09:08,622 --> 00:09:10,723 Sooner or later, every person is making a mistake. 152 00:09:10,824 --> 00:09:12,559 Even a Halloween! 153 00:09:12,660 --> 00:09:14,293 Come on. 154 00:09:14,686 --> 00:09:17,655 Why did Mark make this choice? 155 00:09:19,967 --> 00:09:22,101 I still wonder why you chose Ratun. 156 00:09:22,336 --> 00:09:23,669 It's very simple. 157 00:09:24,838 --> 00:09:26,472 Because you are here. 158 00:09:27,041 --> 00:09:28,341 I; 159 00:09:28,509 --> 00:09:30,643 I heard that the Chalons are rising and growing ... 160 00:09:30,744 --> 00:09:32,912 and they wrestle with them. 161 00:09:33,447 --> 00:09:35,615 It seemed good to me. 162 00:09:35,716 --> 00:09:37,584 Do you have a better proposal? 163 00:09:37,685 --> 00:09:38,851 A lot. 164 00:09:39,186 --> 00:09:41,954 And the first is to call you to see our ranch. 165 00:10:19,841 --> 00:10:22,928 Did they imagine such a large area? 166 00:10:33,440 --> 00:10:35,308 Is it all yours? 167 00:10:35,809 --> 00:10:38,010 Where you can see. 168 00:10:39,064 --> 00:10:40,712 It's wonderful. 169 00:10:43,483 --> 00:10:45,713 I never imagined that someone could have so much. 170 00:10:45,914 --> 00:10:48,520 Owning is one thing. To book it is another. 171 00:10:49,421 --> 00:10:50,921 It does not mean that it is not legal. 172 00:10:50,956 --> 00:10:52,349 You are right to be proud ... 173 00:10:53,350 --> 00:10:54,450 All this earth ... 174 00:10:55,468 --> 00:10:58,764 before that they worked on it. 175 00:10:59,561 --> 00:11:01,282 It will make you great ... 176 00:11:03,325 --> 00:11:05,372 completely. 177 00:11:06,473 --> 00:11:08,340 Not every girl feels like that. 178 00:11:09,709 --> 00:11:12,644 And do you usually bring many here? 179 00:11:12,779 --> 00:11:14,112 A few. 180 00:11:14,381 --> 00:11:16,715 And they do not say the right thing? 181 00:11:16,950 --> 00:11:18,484 It's not what they say. 182 00:11:18,585 --> 00:11:21,153 It's the way you look now. 183 00:11:21,254 --> 00:11:22,621 I never expected to see anyone ... 184 00:11:22,722 --> 00:11:25,024 that is not Halloween. 185 00:11:25,125 --> 00:11:27,926 I take it as a compliment. 186 00:11:30,230 --> 00:11:33,131 The nicest I've ever had. 187 00:12:12,208 --> 00:12:14,976 Do not do this again. Our horses do not have wings. 188 00:12:15,077 --> 00:12:16,844 With or without feathers, I never saw a woman ... 189 00:12:16,945 --> 00:12:18,747 to ride a horse, like you. 190 00:12:18,848 --> 00:12:20,315 It's wonderful. 191 00:12:20,449 --> 00:12:22,250 What I saw here today is great. 192 00:12:22,251 --> 00:12:26,121 Valleys, canyons and meadows to the end of the world. 193 00:12:26,222 --> 00:12:28,689 The ranch is not that big ... yet. 194 00:12:28,858 --> 00:12:30,525 Where did you learn to ride like that? 195 00:12:30,560 --> 00:12:32,761 My family had a ranch in Pekos. 196 00:12:32,862 --> 00:12:34,929 Many animals and many dead. 197 00:12:35,431 --> 00:12:37,532 So they work there. 198 00:12:37,633 --> 00:12:40,268 A look at the earth, as well as do. 199 00:12:40,369 --> 00:12:41,636 That is what I believe. 200 00:12:42,171 --> 00:12:44,506 I think they're waiting for us, Mark. 201 00:12:48,353 --> 00:12:50,946 My mother built this chapel for the workers. 202 00:12:50,947 --> 00:12:53,615 The masses do it every afternoon. 203 00:12:54,217 --> 00:12:55,483 Excuse me. 204 00:12:59,155 --> 00:13:00,555 Running Halloween! 205 00:13:03,893 --> 00:13:06,894 - I can come along - Of course. 206 00:13:56,367 --> 00:13:59,802 You did not see anything from the ranch, if you have not seen the house. 207 00:14:00,893 --> 00:14:02,455 Get ready. 208 00:14:15,003 --> 00:14:16,604 It is the room of a woman. 209 00:14:16,705 --> 00:14:18,706 And he spent a long time without one. 210 00:14:18,807 --> 00:14:20,703 And I hope you are not stupid not to take it. 211 00:14:20,803 --> 00:14:23,461 I told you a week ago, you will find a woman. 212 00:14:23,706 --> 00:14:27,218 Do not let him hungry, will get new coffee. 213 00:14:29,785 --> 00:14:33,721 THE CHALON IS PUNISHED AND TOMORROW TODAY 214 00:14:59,982 --> 00:15:01,882 I thank John, you kept my post. 215 00:15:01,983 --> 00:15:04,351 It's the third time I did this and I did not ... 216 00:15:04,452 --> 00:15:05,852 the opportunity to kiss the bride. 217 00:15:05,953 --> 00:15:07,488 Father is preferred ... 218 00:15:07,689 --> 00:15:09,423 You do not want to change the customs, are you? 219 00:15:09,524 --> 00:15:12,192 I do not want to change them, I just want to join. 220 00:15:13,711 --> 00:15:15,803 The usual habit. 221 00:15:15,903 --> 00:15:17,890 And I want to go on. 222 00:16:54,551 --> 00:16:57,173 You two, come with me. 223 00:17:01,786 --> 00:17:03,619 Close the door, my God. 224 00:17:06,724 --> 00:17:09,533 It's been many days since we had so much happiness here. 225 00:17:09,634 --> 00:17:11,595 And I feel even happier ... 226 00:17:11,696 --> 00:17:14,297 to be able to fulfill a promise I gave to Bel. 227 00:17:14,498 --> 00:17:17,367 I was afraid I could not do it. 228 00:17:18,302 --> 00:17:20,837 You are my boy, the gift for your wedding. 229 00:17:20,938 --> 00:17:22,538 My mother and mine. 230 00:17:26,750 --> 00:17:28,552 ACT OF RATON'S REGISTRATION ACT 231 00:17:28,653 --> 00:17:30,196 AREA OF NEW MEXICO 232 00:17:30,297 --> 00:17:31,703 15 of 1880 MAY 233 00:17:31,804 --> 00:17:33,907 In Mark and An Chalon, husband and wife 234 00:17:34,008 --> 00:17:37,219 All the rights and titles of Rantus Tallon 235 00:17:37,320 --> 00:17:39,288 I do not want that. 236 00:17:40,474 --> 00:17:42,474 Do not be ungrateful, Mark. 237 00:17:45,612 --> 00:17:47,113 Thanks. 238 00:17:47,214 --> 00:17:48,847 His wife and you did a lot for the ranch ... 239 00:17:48,948 --> 00:17:50,650 From her father. 240 00:17:50,951 --> 00:17:55,988 Everybody is fighting so much here. 241 00:17:56,596 --> 00:17:59,352 And keep going with this pasture ... 242 00:17:59,453 --> 00:18:03,429 It can last forever. 243 00:19:05,074 --> 00:19:06,408 Good morning lady. 244 00:19:06,709 --> 00:19:08,877 How many times have I told you to speak English? 245 00:19:09,212 --> 00:19:11,046 - Good morning. - Yes, good morning. 246 00:19:11,147 --> 00:19:12,547 Good morning my love. 247 00:19:17,420 --> 00:19:19,387 I thought you would leave this morning. 248 00:19:19,796 --> 00:19:21,628 I preferred to stay here. 249 00:19:22,592 --> 00:19:24,493 Pierre was an hour ago. 250 00:19:24,936 --> 00:19:27,311 I think we need to be more active. 251 00:19:28,398 --> 00:19:33,030 Pay attention ... the irrigation work, for example. 252 00:19:33,377 --> 00:19:37,706 What are we going to do; How do you get money for it? 253 00:19:37,941 --> 00:19:42,533 We will find a way. I can do it ... 254 00:19:43,310 --> 00:19:46,702 Sometimes it seems that we will never leave here. 255 00:19:47,584 --> 00:19:49,484 You tried at the Colorado bank? 256 00:19:49,552 --> 00:19:50,719 Maybe the railroad? 257 00:19:50,820 --> 00:19:53,054 Why don 't you just give it to me? 258 00:19:53,256 --> 00:19:54,923 I did not marry a businessman. 259 00:19:55,024 --> 00:19:57,526 This ranch does not need a new manager. 260 00:19:57,560 --> 00:19:59,194 But I need a woman. 261 00:19:59,295 --> 00:20:01,062 Why don 't you just leave it? 262 00:20:02,298 --> 00:20:03,798 I'm trying to help. 263 00:20:04,901 --> 00:20:06,801 Be part of things. 264 00:20:08,071 --> 00:20:09,471 Everyone is looking for ... Mark Chalon 265 00:20:09,572 --> 00:20:11,306 to ask for his advice. 266 00:20:11,407 --> 00:20:13,308 Not his wife. 267 00:20:14,335 --> 00:20:17,112 It seems that Mary is doing more than me. 268 00:20:17,213 --> 00:20:19,281 You are a long time here. 269 00:20:19,482 --> 00:20:21,916 A few weeks in town will do you good. 270 00:20:22,591 --> 00:20:25,721 I'll take you to Kansas City with the next cattle with me. 271 00:20:25,822 --> 00:20:27,322 Soon. 272 00:20:27,523 --> 00:20:29,457 I beg you to do so soon. 273 00:20:29,558 --> 00:20:31,860 I'll start preparing the load from today. 274 00:20:31,940 --> 00:20:35,764 He will not keep it willingly ... 275 00:20:37,133 --> 00:20:38,300 he did. 276 00:20:49,790 --> 00:20:51,946 - Thank you for the walk. - You are welcome. 277 00:20:51,947 --> 00:20:53,035 I was here. 278 00:20:53,135 --> 00:20:54,735 I was coming here. 279 00:21:09,398 --> 00:21:10,298 Beautiful place. 280 00:21:10,299 --> 00:21:12,667 Only the best for Halloween. 281 00:21:14,169 --> 00:21:15,637 Tell the lady that she has a visit ... 282 00:21:15,638 --> 00:21:20,408 invited by Mr. Talon. 283 00:21:26,415 --> 00:21:28,616 A man to see the boss, lady. 284 00:21:28,817 --> 00:21:31,252 He has to be another bummer looking for a job. 285 00:21:31,487 --> 00:21:33,288 Send to the dormitory to wait. 286 00:21:33,289 --> 00:21:36,690 But the sheriff is with him. He is a very great man. 287 00:21:36,791 --> 00:21:38,517 Send the sheriff to wait too. 288 00:21:38,617 --> 00:21:40,590 Both of them wait. 289 00:21:40,896 --> 00:21:44,096 - And you spoke English. - Very well, lady. 290 00:21:52,697 --> 00:21:56,397 The lady said, wait in the office. 291 00:21:56,598 --> 00:21:57,698 A moment! 292 00:21:59,014 --> 00:22:03,784 We had to wait in the bedroom. 293 00:22:04,153 --> 00:22:05,853 There must be some mistake. 294 00:22:05,854 --> 00:22:07,588 His invitation was clear. 295 00:22:08,257 --> 00:22:10,892 It would be better to get me back to town. 296 00:22:17,933 --> 00:22:19,267 Mr. Prendis! 297 00:22:23,378 --> 00:22:25,225 I'm glad you came. 298 00:22:25,267 --> 00:22:26,757 Mrs. Chalon, did not welcome you? 299 00:22:26,758 --> 00:22:28,275 Not exactly. 300 00:22:28,467 --> 00:22:31,265 The error is mine. I did not expect you so soon. 301 00:22:31,473 --> 00:22:33,604 I have not told her yet. 302 00:22:33,654 --> 00:22:34,962 Come on. 303 00:22:39,771 --> 00:22:43,259 You may not understand, sheriff, but I said ... 304 00:22:44,725 --> 00:22:46,536 Mr. Prentice, this is my wife. 305 00:22:46,537 --> 00:22:48,616 Mr. Prendis is from Chicago. 306 00:22:48,617 --> 00:22:51,434 He is one of the railway managers. 307 00:22:51,437 --> 00:22:55,059 And I think he's interested in giving us a loan. 308 00:22:56,001 --> 00:22:58,040 - How are you; - How are you; 309 00:22:58,986 --> 00:23:00,832 Excuse me please? 310 00:23:03,788 --> 00:23:04,693 A drink, Prentice? 311 00:23:04,694 --> 00:23:05,799 Wonderful. 312 00:23:07,714 --> 00:23:08,888 Mr. Prentice ... 313 00:23:08,889 --> 00:23:11,204 you are very cunning. 314 00:23:11,205 --> 00:23:13,216 - I do not think... - I think so. 315 00:23:13,924 --> 00:23:19,593 I do not deal with business, but I'm interested. 316 00:23:22,985 --> 00:23:24,596 Dinner is ready. 317 00:23:24,597 --> 00:23:26,003 Thanks. 318 00:23:26,576 --> 00:23:28,083 Mr. Prendis. 319 00:23:32,281 --> 00:23:33,321 You are late. 320 00:23:33,322 --> 00:23:34,429 I was late; 321 00:23:34,430 --> 00:23:38,085 One has to take care of the staff of this ranch. 322 00:23:39,062 --> 00:23:40,402 What happened to you; 323 00:23:40,403 --> 00:23:41,744 Who died; 324 00:23:41,814 --> 00:23:43,490 Mr. Prentice, this is my father. 325 00:23:43,491 --> 00:23:45,404 Mr. Prendis will stay for a while with us. 326 00:23:45,405 --> 00:23:47,048 Welcome, my son. 327 00:23:47,049 --> 00:23:49,733 There are not many assistants at this time of year. 328 00:23:49,734 --> 00:23:51,209 Do you have a horse? 329 00:23:51,210 --> 00:23:52,519 I'm afraid not, sir. 330 00:23:52,520 --> 00:23:54,935 He will not be a good assistant. 331 00:23:54,936 --> 00:23:56,647 This gentleman can help us. 332 00:23:56,648 --> 00:23:59,330 Have you heard about West Kansas Railroad? 333 00:23:59,332 --> 00:24:00,909 I'm sorry for the mistake. 334 00:24:00,910 --> 00:24:02,553 We'll wait until you get dressed. 335 00:24:02,554 --> 00:24:03,995 To get dressed; 336 00:24:04,199 --> 00:24:06,111 Shall I look like this dude? 337 00:24:06,112 --> 00:24:09,834 I was already dressed this morning. Once a day is enough. 338 00:24:10,844 --> 00:24:12,353 I hope to forgive him. 339 00:24:12,354 --> 00:24:14,701 He is a stubborn old man. 340 00:24:14,771 --> 00:24:17,766 I found the authentic among the properties I met. 341 00:24:18,594 --> 00:24:21,657 A nice breakfast, we had until today. 342 00:24:47,762 --> 00:24:49,439 - Are you ok; - Yeah. 343 00:24:49,440 --> 00:24:50,712 Are you sure; 344 00:24:50,951 --> 00:24:52,290 Yes... 345 00:24:54,340 --> 00:24:57,427 - If you were not ... - I would never forgive myself ... 346 00:24:57,428 --> 00:24:59,909 if something happened to you. 347 00:25:10,081 --> 00:25:11,286 Mark! 348 00:25:15,942 --> 00:25:18,436 I did not expect you back soon. 349 00:25:18,437 --> 00:25:20,381 We finished the work with the Eastern flock. 350 00:25:20,682 --> 00:25:23,133 The father is already leading cattle to the river. 351 00:25:23,237 --> 00:25:25,820 We prepare the suitcases we start in the morning. 352 00:25:25,821 --> 00:25:28,838 I will offer you the dinner, in a week in Kansas City. 353 00:25:29,916 --> 00:25:31,288 I will not come. 354 00:25:31,795 --> 00:25:33,068 You will not come; 355 00:25:33,272 --> 00:25:35,316 We can not leave Mr Prendis here ... 356 00:25:35,417 --> 00:25:36,853 if you want to help us. 357 00:25:36,953 --> 00:25:39,785 - He's our visitor. - Yes, he is our visitor. 358 00:25:40,053 --> 00:25:42,636 To give the loan, wants to divide the administration. 359 00:25:42,737 --> 00:25:45,015 Chalons do not share it with anyone. 360 00:25:45,454 --> 00:25:46,594 Forget Mr Prendis ... 361 00:25:46,695 --> 00:25:47,636 and began packing. 362 00:25:47,737 --> 00:25:49,010 Mark ... 363 00:25:49,281 --> 00:25:51,797 You know how important it is. 364 00:25:51,976 --> 00:25:54,479 This is for Pierre, not for me. 365 00:25:55,515 --> 00:25:57,536 Mr. Prentice is willing to give us a loan ... 366 00:25:57,637 --> 00:25:58,991 and I will take it. 367 00:25:59,056 --> 00:26:01,156 I'm in a position to do it. 368 00:26:04,255 --> 00:26:05,255 Look at it from my side ... 369 00:26:05,356 --> 00:26:07,602 it's my chance to do something. 370 00:26:07,841 --> 00:26:10,321 Like your mother did. 371 00:26:11,835 --> 00:26:13,847 It is normal that Mr. Prentice wants ... 372 00:26:13,848 --> 00:26:16,161 to talk about jobs with a man. 373 00:26:16,533 --> 00:26:18,074 But to me ... 374 00:26:18,412 --> 00:26:19,854 Rather than go to Kansas City ... 375 00:26:19,855 --> 00:26:22,471 I will convince him to make this investment ... 376 00:26:23,372 --> 00:26:25,052 with our terms. 377 00:26:26,109 --> 00:26:27,761 Okay. 378 00:26:30,059 --> 00:26:31,465 I'll miss you. 379 00:26:34,523 --> 00:26:35,895 And me. 380 00:27:08,487 --> 00:27:10,800 What are you thinking; 381 00:27:11,541 --> 00:27:13,081 I was thinking about it. 382 00:27:13,622 --> 00:27:15,296 For this. 383 00:27:18,723 --> 00:27:21,172 Mark will return to a day or two. 384 00:27:21,173 --> 00:27:23,152 We have to solve this problem before it comes ... 385 00:27:23,153 --> 00:27:25,197 and get out of here. 386 00:27:26,308 --> 00:27:27,748 And leave this ranch? 387 00:27:28,422 --> 00:27:30,232 This is nothing for you. 388 00:27:35,101 --> 00:27:38,957 You deserve something better than these wild borders. 389 00:27:39,934 --> 00:27:43,354 I deserve this; Hope. 390 00:27:44,330 --> 00:27:47,213 I had not thought of it, until I met you. 391 00:27:49,666 --> 00:27:51,412 Sweet, I'll be happy everywhere ... 392 00:27:51,513 --> 00:27:53,323 where we can live together. 393 00:27:55,775 --> 00:28:00,303 But this place means a lot to me. 394 00:28:02,756 --> 00:28:06,646 It means you. Here we met. 395 00:28:08,361 --> 00:28:11,076 I was really happy for the first time in my life. 396 00:28:12,170 --> 00:28:14,267 Means a lot to me. 397 00:28:14,368 --> 00:28:18,324 You chase the wind ... unfortunately, you have to give up. 398 00:28:18,606 --> 00:28:21,208 I know Mark will never sell. 399 00:28:21,871 --> 00:28:23,924 We must not give up. 400 00:28:24,225 --> 00:28:26,683 Now that I know it means a lot to you. 401 00:28:27,256 --> 00:28:28,529 Ann ... 402 00:28:29,035 --> 00:28:33,898 - Why should not Mark sell me? / - Can you? 403 00:28:36,217 --> 00:28:37,959 It will cost a lot of money. 404 00:28:39,707 --> 00:28:42,356 Good things are never cheap. 405 00:28:42,996 --> 00:28:45,045 I really want it. 406 00:29:17,297 --> 00:29:18,402 Mark, listen ... 407 00:29:18,605 --> 00:29:21,995 Mr. Prentice and I want to buy your share. 408 00:29:22,096 --> 00:29:23,502 The whole ranch. 409 00:29:30,620 --> 00:29:33,739 Cobra! Great trunk cobra! 410 00:29:39,515 --> 00:29:42,029 I brought her to this house. 411 00:29:43,340 --> 00:29:45,219 The house that belonged to it. 412 00:29:51,429 --> 00:29:54,111 We will not tolerate this. 413 00:29:55,490 --> 00:29:58,778 If I use the gun, we will fall into her trap. 414 00:29:58,779 --> 00:30:00,658 Trap for Chalons? 415 00:30:00,659 --> 00:30:02,403 Here are the Chalons. 416 00:30:02,404 --> 00:30:04,551 We are part of every acre of this land. 417 00:30:04,552 --> 00:30:06,430 This is not a ranch, We are! 418 00:30:06,431 --> 00:30:08,476 Do you think I do not know? 419 00:30:08,780 --> 00:30:10,685 You think I forgot all our blood ... 420 00:30:10,786 --> 00:30:12,229 hopes ... 421 00:30:12,430 --> 00:30:14,685 Our whole life? 422 00:30:15,124 --> 00:30:17,309 It seems, however, that he took it to us. 423 00:30:18,010 --> 00:30:19,316 Listen ... 424 00:30:19,486 --> 00:30:22,236 Or will you get rid of it or me? 425 00:30:23,749 --> 00:30:25,088 Wait... 426 00:30:25,729 --> 00:30:29,015 This ranch is not land, it is cattle. 427 00:30:29,118 --> 00:30:33,064 And the best part is here. 428 00:30:33,288 --> 00:30:34,178 If we close this passage ... 429 00:30:34,279 --> 00:30:35,706 is a place that can be maintained. 430 00:30:35,807 --> 00:30:38,616 And I'll close it. It belongs to me now. 431 00:30:38,717 --> 00:30:40,158 And only to me. 432 00:30:41,268 --> 00:30:43,047 The other, I'll sell it. 433 00:30:43,148 --> 00:30:44,825 Everything except this place. 434 00:30:44,926 --> 00:30:46,099 Will you sell? 435 00:30:46,269 --> 00:30:48,533 You can not sell the ranch, my boy! 436 00:30:48,634 --> 00:30:50,028 You do not understand; 437 00:30:50,129 --> 00:30:52,141 He let Prentice spend his money. 438 00:30:52,142 --> 00:30:54,290 Even Prentice will feel it in his pocket. 439 00:30:54,391 --> 00:30:56,233 Let them stay with the earth ... 440 00:30:56,570 --> 00:30:58,752 Let them manage the land. 441 00:30:58,853 --> 00:31:01,640 A woman and a beginner. 442 00:31:01,741 --> 00:31:03,687 A ranch dead. 443 00:31:03,788 --> 00:31:06,236 It will be like moving sand. 444 00:31:06,339 --> 00:31:08,285 I'll buy it back in a year. 445 00:31:08,386 --> 00:31:09,294 This will hurt her. 446 00:31:09,395 --> 00:31:10,466 One year! 447 00:31:10,567 --> 00:31:13,118 How do you get it in a year? 448 00:31:13,219 --> 00:31:15,728 I can not say goodbye and leave it. 449 00:31:15,829 --> 00:31:18,114 The tradition of our land is given. 450 00:31:19,486 --> 00:31:21,271 You have never been hurt by a woman. 451 00:31:21,610 --> 00:31:23,992 You never fought a woman. 452 00:31:24,093 --> 00:31:26,543 I have to beat her, in its own way. 453 00:31:26,644 --> 00:31:28,255 Not with me. 454 00:31:28,356 --> 00:31:29,999 I know how to fight in a way. 455 00:31:30,000 --> 00:31:31,300 And that's not the way. 456 00:31:31,401 --> 00:31:32,953 If you get out of this door and sales ... 457 00:31:33,054 --> 00:31:37,011 I will go out from the other, away from the whole area! 458 00:31:54,802 --> 00:31:56,044 Do you want the whole ranch? 459 00:31:56,245 --> 00:31:57,419 It's yours. 460 00:31:57,520 --> 00:31:59,037 One hundred thousand dollars. 461 00:32:00,038 --> 00:32:03,122 Make the transfer to my bank. 462 00:32:03,327 --> 00:32:06,512 But do not expect anything from me. 463 00:32:15,040 --> 00:32:17,122 Go where it loads. 464 00:32:17,223 --> 00:32:18,228 And you... 465 00:32:18,329 --> 00:32:23,796 do not be a stubborn mule like Mark. 466 00:32:24,021 --> 00:32:27,021 - Be tight, not soft. - Half a minute, Pierre. 467 00:32:27,122 --> 00:32:29,203 Stay, it will be solved by himself. 468 00:32:29,304 --> 00:32:32,794 You and Mark must never have separated. 469 00:32:32,895 --> 00:32:35,293 This time it will not happen. 470 00:32:35,394 --> 00:32:37,627 You're wrong, Pierre. 471 00:32:37,728 --> 00:32:39,875 Mark knows he is not afraid of anyone. 472 00:32:39,976 --> 00:32:43,446 Why did she let the woman take us? 473 00:32:43,547 --> 00:32:45,782 You will start the carriage, or will I do it? 474 00:32:45,883 --> 00:32:47,225 We are ready. 475 00:32:47,326 --> 00:32:49,373 And do not think I will regret it. 476 00:32:49,474 --> 00:32:51,452 When I leave here I will build a new ranch ... 477 00:32:51,553 --> 00:32:53,768 In another place. As I can. 478 00:32:53,868 --> 00:32:55,882 When I deal with this problem, of this size, 479 00:32:56,083 --> 00:32:58,483 I will start . 480 00:32:58,554 --> 00:33:00,282 right from somewhere. 481 00:33:04,376 --> 00:33:08,668 Well ... goodbye. 482 00:33:30,216 --> 00:33:33,806 - He left, then? - I thought he would not leave? 483 00:33:34,749 --> 00:33:36,561 Come on. Say it. 484 00:33:36,662 --> 00:33:39,780 Okay, I think you're crazy. 485 00:33:40,656 --> 00:33:43,002 Will you stay with me or her? 486 00:33:43,240 --> 00:33:46,629 Until today I got orders from Pierre Chalon. 487 00:33:46,730 --> 00:33:50,236 But I think that from now on ... I will get from you. 488 00:33:50,637 --> 00:33:52,537 And everything will be like before. 489 00:33:53,880 --> 00:33:56,228 That's why I count on you. 490 00:33:56,900 --> 00:33:59,078 What about you? 491 00:34:00,659 --> 00:34:01,936 Even if we stay in Lava? 492 00:34:02,037 --> 00:34:03,110 In Lava? 493 00:34:03,211 --> 00:34:04,048 Are you crazy. 494 00:34:04,149 --> 00:34:05,658 Jim Posner, waiting to ... 495 00:34:05,759 --> 00:34:08,010 launch a war against Chalon. 496 00:34:08,111 --> 00:34:09,652 And against us as well. 497 00:34:09,989 --> 00:34:11,298 That's your chance. 498 00:34:11,399 --> 00:34:13,680 I am willing to deal with it. 499 00:34:13,781 --> 00:34:18,724 You can already go there. I'll meet you in the morning. 500 00:34:19,051 --> 00:34:21,399 We have to think about it, Mark. 501 00:34:24,085 --> 00:34:26,469 It offers us a good job. 502 00:34:26,870 --> 00:34:31,132 With you in Lava, we risk our heads. 503 00:34:42,041 --> 00:34:44,085 What do you say, sheriff? 504 00:34:44,557 --> 00:34:46,469 My position is to think, 505 00:34:46,570 --> 00:34:48,252 what is best for the community. 506 00:34:48,753 --> 00:34:51,068 Just do not forget who put you in the office. 507 00:34:58,586 --> 00:34:59,963 There's nothing better to do a silly man ... 508 00:35:00,064 --> 00:35:01,973 from a beautiful face. 509 00:35:02,379 --> 00:35:04,725 Proud Real Estate! 510 00:35:05,467 --> 00:35:07,948 How could you fly us all? 511 00:35:08,049 --> 00:35:11,822 How could you give your ranch. 512 00:35:11,923 --> 00:35:14,662 How do you know they will not ruin everything? 513 00:35:14,763 --> 00:35:16,203 I will tell you. 514 00:35:16,743 --> 00:35:17,850 They will lose. 515 00:35:17,951 --> 00:35:19,461 They will lose and will return to me. 516 00:35:19,462 --> 00:35:20,684 And quickly. 517 00:35:20,685 --> 00:35:22,482 You're going to make this town 518 00:35:22,483 --> 00:35:25,604 a ghost town, just because we brought this woman. 519 00:35:26,577 --> 00:35:28,321 My people say: 520 00:35:28,422 --> 00:35:31,478 "The devil is in the man who wants vengeance." 521 00:35:31,679 --> 00:35:33,190 Then the devil is inside me. 522 00:35:33,391 --> 00:35:34,968 Good or bad, it happened, it happened. 523 00:35:35,069 --> 00:35:37,450 But in the end it will be good for everyone. 524 00:35:37,551 --> 00:35:39,665 Mainly for your uncle in Lava. 525 00:35:39,766 --> 00:35:41,410 My uncle; Better; 526 00:35:41,511 --> 00:35:43,290 How can it be better for him? 527 00:35:43,391 --> 00:35:44,802 You said I changed ... 528 00:35:44,903 --> 00:35:46,345 things for everyone. 529 00:35:46,882 --> 00:35:49,194 Well, then it will have a great chance. 530 00:35:49,264 --> 00:35:50,371 I will do business with him. 531 00:35:50,472 --> 00:35:52,855 This meeting could be your funeral. 532 00:35:52,956 --> 00:35:54,768 Go and try to find him and you will learn. 533 00:35:54,869 --> 00:35:56,558 We have met before. 534 00:35:56,659 --> 00:35:58,147 It will not do me anything. 535 00:35:58,848 --> 00:36:01,348 You will see and prove it. 536 00:36:02,048 --> 00:36:04,525 You forget that you are no longer powerful. 537 00:36:04,626 --> 00:36:07,086 With the landowners behind you. 538 00:36:07,187 --> 00:36:09,432 Even your men left you. 539 00:36:10,039 --> 00:36:14,870 If you are serious, let me talk to him first. 540 00:36:16,058 --> 00:36:17,290 You; 541 00:36:17,591 --> 00:36:19,839 I do not want to see anyone being killed. 542 00:36:19,940 --> 00:36:21,514 Even a Halloween. 543 00:36:22,827 --> 00:36:24,300 Thanks. 544 00:36:24,370 --> 00:36:25,578 And tell your Divine that only one person ... 545 00:36:25,679 --> 00:36:29,001 will visit him in the ranch of tomorrow: I. 546 00:36:37,895 --> 00:36:39,201 Lupy! 547 00:36:43,042 --> 00:36:44,403 Jose! 548 00:37:07,499 --> 00:37:09,273 Lupy! 549 00:37:24,951 --> 00:37:27,096 There is no soul in the hangar, in the pen ... 550 00:37:27,097 --> 00:37:28,403 nowhere. 551 00:37:30,523 --> 00:37:34,667 Cursed ungrateful. They pushed like mice. 552 00:37:35,390 --> 00:37:38,102 Mark did it. No one was with us. 553 00:37:38,144 --> 00:37:39,826 Maybe it is better this way. 554 00:37:40,064 --> 00:37:42,839 We will hire other workers. Foreigners. 555 00:37:42,940 --> 00:37:45,099 Workers for us? Where; 556 00:37:45,200 --> 00:37:50,493 The people here hate Chalons, but they hate foreigners more. 557 00:37:50,594 --> 00:37:53,323 We will give them good wages. 558 00:37:53,424 --> 00:37:55,640 If we fail here, we'll leave the area. 559 00:37:55,741 --> 00:37:56,779 No. 560 00:37:56,880 --> 00:37:58,558 You may not have to go that far. 561 00:37:58,660 --> 00:37:59,755 I know a man. 562 00:37:59,856 --> 00:38:01,645 The ideal guy we need. 563 00:38:01,935 --> 00:38:04,910 - Who? - Van Cleave. 564 00:38:05,106 --> 00:38:07,690 I came with him, with the city carriage. 565 00:38:07,891 --> 00:38:10,075 And he can carry the others. 566 00:38:10,476 --> 00:38:11,917 Where can I find him? 567 00:38:12,709 --> 00:38:15,138 Every sheriff can tell you. 568 00:38:54,549 --> 00:38:56,628 Amazing, is not it? 569 00:39:04,552 --> 00:39:06,227 On the ground! 570 00:39:25,545 --> 00:39:27,038 Stand up! 571 00:39:29,132 --> 00:39:31,403 Marc Talal eats dust. 572 00:39:32,259 --> 00:39:34,762 And there's plenty more to swallow. 573 00:39:34,863 --> 00:39:36,642 You are a great man, Stand upright! 574 00:39:36,743 --> 00:39:37,817 Stop it! 575 00:39:37,918 --> 00:39:41,538 All these years, I wanted to insult a Halloween. 576 00:39:41,639 --> 00:39:43,221 So your wife stole the ranch ... 577 00:39:43,322 --> 00:39:45,635 and you came to us with a beggar. 578 00:39:45,940 --> 00:39:50,704 All right, fall on your knees and glory! 579 00:39:52,922 --> 00:39:55,470 I said, on your knees! 580 00:39:58,703 --> 00:40:01,809 You've always had a lot of help in your quarrels. 581 00:40:01,870 --> 00:40:05,171 It's time to test your own medicine! 582 00:40:06,183 --> 00:40:07,895 You promised to hear him! 583 00:40:07,996 --> 00:40:09,407 Okay. Enough. 584 00:40:09,508 --> 00:40:11,111 Not for him. 585 00:40:12,126 --> 00:40:13,835 I said enough! 586 00:40:16,423 --> 00:40:17,931 Leave him. 587 00:40:19,042 --> 00:40:22,468 I told my uncle that we are in love. 588 00:40:27,559 --> 00:40:30,187 This will help us. 589 00:40:30,288 --> 00:40:32,669 Will you marry her, Chalon? 590 00:40:33,780 --> 00:40:37,375 I have to get rid of my ex-wife, Jim. 591 00:40:37,476 --> 00:40:42,014 If you want a good woman, I think this time you found it. 592 00:40:42,115 --> 00:40:43,380 Get the girl out, Jim. 593 00:40:43,481 --> 00:40:46,536 We came to find out what he wants here. 594 00:40:46,637 --> 00:40:49,220 It is good to have a reason and indeed good. 595 00:40:49,760 --> 00:40:54,246 I have a good one, but it has to be done in my own way. 596 00:40:54,347 --> 00:40:56,182 You play with your sorrow ... 597 00:40:56,283 --> 00:40:58,153 and are you expecting to mourn with you? 598 00:40:58,254 --> 00:41:00,099 I am no longer the great landowner of Chalon. 599 00:41:00,200 --> 00:41:02,081 None of them has left me anymore. 600 00:41:02,182 --> 00:41:04,262 Nothing, do you understand? 601 00:41:04,363 --> 00:41:06,343 I'm finished. 602 00:41:06,344 --> 00:41:08,390 I thought you wanted to come with me. 603 00:41:08,426 --> 00:41:11,811 I thought you wanted to come with me. 604 00:41:11,912 --> 00:41:13,612 I want to close this passage that I rented from you. 605 00:41:13,713 --> 00:41:15,905 Shut up and keep it closed. 606 00:41:16,006 --> 00:41:19,035 I want to put 1 000 cattle on this side of lavas. 607 00:41:19,336 --> 00:41:21,117 I have legitimate rights. 608 00:41:21,318 --> 00:41:23,062 The law is on our side. 609 00:41:23,299 --> 00:41:28,165 If there is a problem, we are together. 610 00:41:28,807 --> 00:41:30,681 What do you say, Pozner? 611 00:41:30,986 --> 00:41:34,042 It takes a lot of hatred to do that. 612 00:41:34,143 --> 00:41:36,053 I have more than that. 613 00:41:36,492 --> 00:41:38,977 And when the ranch returns to my hands ... 614 00:41:39,078 --> 00:41:41,122 I will finance your irrigation work. 615 00:41:41,159 --> 00:41:42,465 You will have water. 616 00:41:42,669 --> 00:41:44,344 And what else do you need? 617 00:41:44,414 --> 00:41:46,259 And there will be enough for all of us. 618 00:41:46,733 --> 00:41:48,463 Wait a minute. 619 00:41:50,088 --> 00:41:51,562 Okay. 620 00:41:51,666 --> 00:41:55,491 We will do it. We will close the passage. 621 00:41:56,299 --> 00:41:57,538 Come on. 622 00:42:14,542 --> 00:42:16,318 That was close. 623 00:42:16,926 --> 00:42:18,706 Very close. 624 00:42:18,807 --> 00:42:22,597 We will do it. From now on we have to separate. 625 00:42:23,060 --> 00:42:24,986 Take some guys and go to the other side of the passage. 626 00:42:25,087 --> 00:42:26,060 Now; 627 00:42:26,161 --> 00:42:27,567 Is not it too hasty? 628 00:42:27,738 --> 00:42:29,685 Mrs. Chalon must not fight for it. 629 00:42:29,786 --> 00:42:32,166 She is not a woman waiting long. 630 00:42:33,916 --> 00:42:36,733 Kids, let's go. 631 00:42:47,037 --> 00:42:49,405 I have a lot to thank you for. 632 00:42:49,506 --> 00:42:51,406 Why did you lie so? 633 00:42:51,778 --> 00:42:53,152 Why did you do it? 634 00:42:53,390 --> 00:42:54,700 About you and me ... 635 00:42:55,601 --> 00:42:58,294 It was not difficult to convince Uncle Jim. 636 00:42:59,131 --> 00:43:02,553 You know, since I was so tall ... 637 00:43:03,630 --> 00:43:05,243 I wanted you. 638 00:43:06,351 --> 00:43:09,428 Me, or the great landlord? 639 00:43:09,546 --> 00:43:12,662 You think all women are ambitious, are not they? 640 00:43:13,286 --> 00:43:14,613 Excuse me. 641 00:43:14,814 --> 00:43:19,090 You risked your reputation for me. You did it and you had no luck. 642 00:43:19,931 --> 00:43:24,494 What I always wanted was to look at me. 643 00:43:24,695 --> 00:43:27,191 not up there. 644 00:43:28,377 --> 00:43:30,134 But down here. 645 00:43:30,234 --> 00:43:31,975 That's all we'll do. 646 00:43:32,048 --> 00:43:34,403 I can do it. 647 00:43:34,570 --> 00:43:37,061 It was because you did not look at me. 648 00:43:37,262 --> 00:43:38,262 Because with this woman, 649 00:43:38,363 --> 00:43:40,963 you looked like a child, with charcoal in hand. 650 00:43:43,321 --> 00:43:45,357 Because of this woman many men die, 651 00:43:45,365 --> 00:43:48,559 and maybe even one Halloween because of her. 652 00:44:00,221 --> 00:44:02,121 Jim Posner is not looking, 653 00:44:02,222 --> 00:44:04,012 there is no one to deceive. 654 00:44:04,113 --> 00:44:08,435 You want to throw a woman, are not you? 655 00:44:12,334 --> 00:44:13,639 Good night. 656 00:44:35,037 --> 00:44:37,552 All right, Sam. I'm with him. 657 00:44:37,689 --> 00:44:40,071 For me it will kill them all. 658 00:44:40,477 --> 00:44:41,560 You do it for Elena, 659 00:44:41,661 --> 00:44:44,440 or are you a fool to believe in the promises of Chalon? 660 00:44:44,741 --> 00:44:46,827 I have to believe him. 661 00:44:47,028 --> 00:44:48,228 And nothing will happen to us. 662 00:44:49,128 --> 00:44:53,718 And the battle will be with each other, we will be behind the smoke. 663 00:44:53,819 --> 00:44:57,043 And we can stay with the 1 thousand heads ... 664 00:44:57,744 --> 00:45:00,190 if it fails, we will take it. 665 00:45:01,297 --> 00:45:04,224 You know how to hit a man ... 666 00:45:04,347 --> 00:45:05,796 when it's already on the ropes. 667 00:45:05,897 --> 00:45:07,680 I learned it from Chalon. 668 00:45:17,618 --> 00:45:19,900 On the other side of the passageway, Van Cleave. 669 00:45:20,001 --> 00:45:21,441 Van Klee, Are You Sure? 670 00:45:21,722 --> 00:45:23,429 - Van Klee ... - Speak! 671 00:45:23,530 --> 00:45:24,570 Come on, talk! 672 00:45:24,671 --> 00:45:27,420 Van Klee and many men. Yes! 673 00:45:27,517 --> 00:45:29,918 They came when we watched ... 674 00:45:30,019 --> 00:45:33,486 and without any warning. 675 00:45:43,376 --> 00:45:45,829 - Did anything happen; - Many. Van Cleave. 676 00:45:45,930 --> 00:45:48,268 It brings the cattle through the passageway. 677 00:45:48,369 --> 00:45:51,986 - They took a lot on the pass. - There he is the Guardian. 678 00:45:52,484 --> 00:45:53,887 They killed him. 679 00:45:53,992 --> 00:45:55,535 Many left. 680 00:45:55,674 --> 00:45:57,678 I will follow the traces of Van Cleve. 681 00:46:23,839 --> 00:46:26,164 A bunch of cowboys all over the gorge. 682 00:46:26,264 --> 00:46:27,766 Some drive the animals. 683 00:46:27,801 --> 00:46:29,863 Go straight to the Ganseat Gorge. 684 00:46:29,964 --> 00:46:32,574 - Mark Chalon is one of them? - I did not see him. 685 00:46:33,333 --> 00:46:34,457 Come on! 686 00:48:04,632 --> 00:48:07,118 It's Jim Posner and his gang. 687 00:48:07,219 --> 00:48:08,225 Stop fire! 688 00:48:08,326 --> 00:48:10,269 The law will take care of this. 689 00:48:30,692 --> 00:48:33,007 It's Van Klee, encircles you! 690 00:48:33,110 --> 00:48:35,294 Why; Does not it come back? 691 00:48:35,595 --> 00:48:37,717 This is our opportunity. We can finish for good. 692 00:48:37,818 --> 00:48:38,918 This will be the end. 693 00:48:39,018 --> 00:48:40,631 Of course, do you want to finish it? 694 00:48:40,732 --> 00:48:41,776 Then he finished ... 695 00:48:41,877 --> 00:48:42,783 with your men. 696 00:48:42,984 --> 00:48:44,024 You have not told us anything that we will, 697 00:48:44,125 --> 00:48:47,582 we fought Van Cleve and a bunch of armed men. 698 00:48:57,627 --> 00:48:59,100 Good evening, Miss Hall. 699 00:48:59,405 --> 00:49:00,511 Thank you, sheriff. 700 00:49:08,674 --> 00:49:10,832 Sheriff, you have to capture Mark Chalon ... 701 00:49:10,933 --> 00:49:12,247 for stealing my cattle. 702 00:49:12,348 --> 00:49:13,845 To capture Mark Chalon? 703 00:49:13,946 --> 00:49:15,722 There has been a mistake. 704 00:49:16,095 --> 00:49:19,519 Wrong or not, it was Mark Chalon. 705 00:49:19,654 --> 00:49:21,164 You must be kidding. 706 00:49:21,669 --> 00:49:24,055 Do you think theft is a joke? 707 00:49:24,156 --> 00:49:25,767 Keep your mouth closed, I'm too far ... 708 00:49:25,868 --> 00:49:27,613 to take orders from you. 709 00:49:27,714 --> 00:49:29,158 Is that true, sheriff? 710 00:49:29,259 --> 00:49:32,078 Mr. Van Cleve is my supervisor. 711 00:49:35,963 --> 00:49:38,483 Chalon is no longer the law here. 712 00:49:38,584 --> 00:49:39,807 We are. 713 00:49:39,908 --> 00:49:42,142 Mark and Jim Posner have stolen a lot ... 714 00:49:42,243 --> 00:49:43,385 and they will not escape. 715 00:49:43,486 --> 00:49:46,741 You have to conceive him. 716 00:49:46,844 --> 00:49:48,523 I can not conquer Mark Halloween just because ... 717 00:49:48,624 --> 00:49:50,335 you want it. 718 00:49:50,336 --> 00:49:53,325 You should do it. You know what happens to sheriffs ... 719 00:49:53,426 --> 00:49:55,408 that do not support landlords? 720 00:49:55,509 --> 00:49:57,352 And they are still landowners. 721 00:49:58,631 --> 00:49:59,706 You are threatening me; 722 00:49:59,807 --> 00:50:02,021 Not sheriff. 723 00:50:02,795 --> 00:50:04,575 Just reminds you ... 724 00:50:04,676 --> 00:50:06,591 your common sense. 725 00:50:06,692 --> 00:50:09,713 Chalon acts out of law, sheriff. 726 00:50:09,814 --> 00:50:14,010 Landowners rely on the law, they are under your protection. 727 00:50:14,972 --> 00:50:19,847 To capture Mark Chalon, I need facts ... 728 00:50:19,947 --> 00:50:20,997 witnesses. 729 00:50:21,098 --> 00:50:23,748 If it is not enough, what do you say about Poznhere? 730 00:50:23,886 --> 00:50:25,739 He was the head of the Chalon gang. 731 00:50:25,840 --> 00:50:28,956 Poznhere is not a fool to risk his neck. 732 00:50:29,057 --> 00:50:33,323 Bring Chalon here, I'll bring Pozner back when he comes back. 733 00:50:33,424 --> 00:50:34,964 And he will speak. 734 00:50:45,551 --> 00:50:48,299 I do not understand Mark. 735 00:50:48,537 --> 00:50:51,052 To participate in something. 736 00:50:51,459 --> 00:50:52,799 Zombie is a serious crime ... 737 00:50:52,900 --> 00:50:54,275 he should know it. 738 00:50:54,376 --> 00:50:55,456 The penalty is hanging. 739 00:50:55,557 --> 00:50:57,837 He will come. 740 00:50:58,075 --> 00:51:02,371 To be sure it will not cause more problems. 741 00:51:16,924 --> 00:51:20,069 It's a bad night to walk alone, sheriff. 742 00:51:20,845 --> 00:51:22,321 My duty. 743 00:51:22,422 --> 00:51:25,040 - And why did you come here? - I'm afraid yes. 744 00:51:25,115 --> 00:51:27,156 I have to conquer you, Mark. 745 00:51:29,006 --> 00:51:30,563 Which category? 746 00:51:30,852 --> 00:51:33,367 Zooplusions that no longer belong to you. 747 00:51:34,647 --> 00:51:35,888 I would not do that, and you know it. 748 00:51:35,989 --> 00:51:38,171 Jim Posner will testify that you did it. 749 00:51:38,272 --> 00:51:39,551 He was there with you. 750 00:51:39,652 --> 00:51:41,766 Posner and I? Did he say that? 751 00:51:41,867 --> 00:51:43,847 No, but Van Klee saw you both. 752 00:51:43,948 --> 00:51:46,230 He will bring Poznner to town. 753 00:51:46,303 --> 00:51:47,812 Come on, guys, come with me. 754 00:51:47,913 --> 00:51:49,221 Wait, Mark! 755 00:51:54,562 --> 00:51:56,509 Do not show up and threaten my face! 756 00:51:56,610 --> 00:51:57,988 I pay you. 757 00:51:58,089 --> 00:52:00,416 You are no longer the owner of the city, Mark. 758 00:52:00,517 --> 00:52:01,623 And who is; 759 00:52:03,324 --> 00:52:05,824 No one excludes the law. 760 00:52:11,876 --> 00:52:14,882 I will not come alone next time, Mark. 761 00:52:16,459 --> 00:52:18,909 You made it! 762 00:52:20,324 --> 00:52:24,013 Your kingdom has come to an end. I warn you. 763 00:52:26,501 --> 00:52:28,568 The coat turns bad. 764 00:52:28,668 --> 00:52:31,540 I do not see him that way. 765 00:52:31,758 --> 00:52:34,870 Why should we rush? 766 00:52:34,970 --> 00:52:37,713 The Poznices. I'm afraid that Van Cleve, it's in front of us. 767 00:52:57,265 --> 00:52:59,174 Come out, Pozner! 768 00:52:59,581 --> 00:53:01,154 Why do not you come in? 769 00:53:14,916 --> 00:53:16,525 Turn on the light. 770 00:53:19,211 --> 00:53:22,029 So, Mark stole the cattle, is not it? 771 00:53:22,130 --> 00:53:24,130 Do not deny it. I saw you. 772 00:53:24,280 --> 00:53:25,718 I saw both of you. 773 00:53:26,493 --> 00:53:28,507 It was a bad deal. 774 00:53:28,608 --> 00:53:30,667 Did you do one according to the loser? 775 00:53:30,768 --> 00:53:33,038 But you may have an opportunity. 776 00:53:33,139 --> 00:53:35,664 You may be smarter and make a better deal. 777 00:53:35,765 --> 00:53:36,996 With me. 778 00:53:37,097 --> 00:53:38,717 What do you want; 779 00:53:39,062 --> 00:53:41,089 I want you to come with me to the city ... 780 00:53:41,190 --> 00:53:43,956 and submit that Mark Chalon was the leader of the thieves ... 781 00:53:44,057 --> 00:53:46,291 so you will clean with everything. 782 00:53:46,729 --> 00:53:49,848 All I want is a loop around his neck. 783 00:53:49,949 --> 00:53:52,162 No, they'll hang you, too. 784 00:53:53,273 --> 00:53:55,918 Do not trust them! 785 00:53:57,501 --> 00:53:59,713 Maybe this will make you change your mind. 786 00:54:03,575 --> 00:54:06,819 No, no ... I will do what you want! 787 00:54:06,920 --> 00:54:09,076 Now you are reasonable. 788 00:54:56,731 --> 00:54:58,375 Now you may understand. 789 00:54:58,476 --> 00:55:01,931 Maybe you understand what you have done to us. 790 00:55:15,255 --> 00:55:17,467 What happened here? Where is Jim? 791 00:55:17,668 --> 00:55:21,368 Jim was taken over. 792 00:55:21,464 --> 00:55:22,872 Do not worry, Pozner will not hang. 793 00:55:22,973 --> 00:55:24,481 Let's meet the children. 794 00:55:24,582 --> 00:55:25,757 Leave your personal outside of it. 795 00:55:25,858 --> 00:55:27,067 What do you mean, do not mix? 796 00:55:27,168 --> 00:55:28,176 We will be next. 797 00:55:28,577 --> 00:55:30,018 Who do you want to cheat, Chalon? 798 00:55:30,119 --> 00:55:31,360 It was what you wanted, is not that right; 799 00:55:31,461 --> 00:55:33,745 Bury in the same coffin? 800 00:55:33,846 --> 00:55:35,175 We will not bang. 801 00:55:35,276 --> 00:55:36,497 We will fight, as we should ... 802 00:55:36,598 --> 00:55:38,273 to have fought against you many years ago. 803 00:55:38,374 --> 00:55:39,614 Come on! 804 00:55:42,335 --> 00:55:43,644 Just leave. 805 00:55:43,745 --> 00:55:45,253 When we go to the city, they and Van Klee's gang ... 806 00:55:45,354 --> 00:55:47,229 They should have already faced them. 807 00:55:47,330 --> 00:55:49,987 and our only problem will be to bury them. 808 00:55:50,088 --> 00:55:51,626 Will we leave the city a battlefield? 809 00:55:51,727 --> 00:55:52,753 No. 810 00:55:52,854 --> 00:55:56,281 I'll convince the sheriff to leave Pozner. Watch out here. 811 00:56:07,136 --> 00:56:08,632 Watch out for things. 812 00:56:08,733 --> 00:56:12,029 She thinks I can take care of everything. 813 00:56:12,194 --> 00:56:14,238 Not too much, do not worry. 814 00:56:14,338 --> 00:56:15,660 Who will watch us? 815 00:56:15,761 --> 00:56:17,806 Not even a man like him can take care of himself. 816 00:56:17,907 --> 00:56:20,588 Pierre could help. 817 00:56:22,136 --> 00:56:23,210 Go to the city. 818 00:56:23,311 --> 00:56:25,051 Help Mark as you can. 819 00:56:25,657 --> 00:56:27,569 I will bring his father. 820 00:56:27,774 --> 00:56:29,181 In town! 821 00:56:53,109 --> 00:56:54,451 Where's your prisoner, sheriff? 822 00:56:54,552 --> 00:56:57,102 I did not get it. They hit me ... 823 00:56:57,203 --> 00:56:58,915 and went to alert Poznhers. 824 00:56:59,016 --> 00:57:03,307 If Van Cleve does not hurry, he will come with empty hands, too. 825 00:57:14,386 --> 00:57:16,229 It seems that Van Cleve is doing his job ... 826 00:57:16,330 --> 00:57:18,241 better than you. 827 00:57:18,514 --> 00:57:20,824 If he has not died ... 828 00:57:20,925 --> 00:57:23,949 no one can stop Mark Chalon now. 829 00:57:24,050 --> 00:57:25,759 And what about this? 830 00:57:26,097 --> 00:57:27,672 If he tries to save him Pozner, you have the right ... 831 00:57:27,773 --> 00:57:30,292 to kill a man because he tried to escape. 832 00:57:30,393 --> 00:57:33,509 Wait, Ann. Is not exaggeration? 833 00:57:33,949 --> 00:57:36,601 How far he will go depends on Mark. 834 00:57:36,702 --> 00:57:38,211 Okay, sheriff? 835 00:57:45,427 --> 00:57:47,068 Here's your witness, sheriff. 836 00:57:47,440 --> 00:57:49,785 Speak, sir. 837 00:57:53,280 --> 00:57:56,564 Should I bring your wife here to remember? 838 00:57:57,508 --> 00:57:58,481 Mark Chalon is responsible for ... 839 00:57:58,582 --> 00:58:02,639 for the theft of cattle in the afternoon. 840 00:58:05,280 --> 00:58:06,747 Is not it enough? 841 00:58:06,836 --> 00:58:08,512 Chalon has not yet been arrested. 842 00:58:08,682 --> 00:58:10,763 And you have to know that he will come back. 843 00:58:10,864 --> 00:58:12,641 If he shows up, get him captured. 844 00:58:12,742 --> 00:58:15,327 Should not you do that, sheriff? 845 00:58:15,528 --> 00:58:18,579 Or do you want to deal with this too? 846 00:58:19,320 --> 00:58:22,150 All right, men. Clean the road and take the horses. 847 00:58:22,251 --> 00:58:23,879 He will probably come to the sheriff's office ... 848 00:58:23,980 --> 00:58:26,501 and I want you to cover the road on both sides. 849 00:58:26,801 --> 00:58:28,836 Put him in a cross fire, along with them. 850 00:58:28,923 --> 00:58:31,030 One place there and another one there. 851 00:58:31,233 --> 00:58:32,613 Go! 852 00:58:34,252 --> 00:58:36,636 Take your witness and lock him up. 853 00:58:36,737 --> 00:58:38,939 Stay in your office. I'll take care of the rest. 854 00:58:39,757 --> 00:58:43,379 Now there is a tough guy from Chalon who never was. 855 00:58:48,985 --> 00:58:50,359 I'll take Mark. 856 00:58:50,965 --> 00:58:52,744 I really understand this job. 857 00:58:52,845 --> 00:58:55,673 - Leave it to me. - You're talking about murder. 858 00:58:55,946 --> 00:58:57,475 I'm talking about common sense. 859 00:58:57,576 --> 00:59:00,317 Let's not worry about Mark Shallow now, do not you understand? 860 00:59:00,395 --> 00:59:01,401 I'm not worried about him ... 861 00:59:01,502 --> 00:59:03,010 I'm worried about us! 862 00:59:03,147 --> 00:59:05,427 What, what does this ranch mean to you? 863 00:59:05,741 --> 00:59:08,065 I am surprised at what you have done. 864 00:59:08,086 --> 00:59:09,497 A Mark Mark died? 865 00:59:13,618 --> 00:59:15,392 He comes alone. 866 00:59:16,066 --> 00:59:17,540 No problem... 867 00:59:18,047 --> 00:59:19,892 Everything will be fine. 868 00:59:33,458 --> 00:59:34,791 Mark, you finally made the decision. 869 00:59:34,892 --> 00:59:37,674 I was hoping you'd come to deliver. 870 00:59:37,779 --> 00:59:41,570 The smart Sheriff of Rathun, licks on Van Cleve's boots. 871 00:59:41,749 --> 00:59:44,317 Guardian of the law, pretends to be the law. 872 00:59:44,510 --> 00:59:47,526 If we have a problem tonight, you should review the orders. 873 00:59:48,356 --> 00:59:49,445 Where is Posner? 874 00:59:49,545 --> 00:59:52,607 Listen Mark, Pozner is my prisoner. 875 00:59:52,707 --> 00:59:54,452 It will cost you dearly if you try to get it. 876 00:59:54,553 --> 00:59:56,659 And it will cost you, also if you do not release him. 877 00:59:56,770 --> 00:59:59,186 The Pozner gang comes crazy here. 878 00:59:59,287 --> 01:00:00,799 Better let him go, 879 01:00:00,900 --> 01:00:03,348 before all of Lava, come here. 880 01:00:16,404 --> 01:00:17,813 Listen, Chalon, I did not want to say anything ... 881 01:00:17,914 --> 01:00:19,527 they forced me. 882 01:00:19,628 --> 01:00:22,008 I did not say you stole the cattle ... 883 01:00:22,109 --> 01:00:23,149 You have to get me out. 884 01:00:23,250 --> 01:00:24,458 Van Klee forced me to talk like this ... 885 01:00:24,559 --> 01:00:26,171 beat my husband, you have to believe me. 886 01:00:26,272 --> 01:00:27,209 I know. 887 01:00:27,310 --> 01:00:30,296 - Come on, let's get out of here! - Are you serious? 888 01:00:30,397 --> 01:00:31,976 Does a Chalos risk his neck for me? 889 01:00:32,077 --> 01:00:33,382 Open the door. 890 01:00:36,272 --> 01:00:38,314 The Chalons gang is coming here. 891 01:00:39,045 --> 01:00:42,275 I stopped him, we will stop them in the same way. 892 01:00:42,514 --> 01:00:43,818 Get him out. 893 01:01:08,381 --> 01:01:11,701 We set the sheriff law. 894 01:01:12,680 --> 01:01:13,855 Prendis ... 895 01:01:15,156 --> 01:01:18,556 I would like to comfort the widow if I were in your position. 896 01:02:00,367 --> 01:02:02,410 All these years we've been illegal ... 897 01:02:02,511 --> 01:02:05,058 Now is our time. 898 01:02:05,061 --> 01:02:07,307 Let's go out to give them to understand. 899 01:02:07,580 --> 01:02:09,290 It does not benefit, Sam. 900 01:02:09,391 --> 01:02:10,632 What to do; 901 01:02:10,733 --> 01:02:13,383 Should we put it on the feet like the dog with tail tails? 902 01:02:13,484 --> 01:02:15,375 Listen to all of you! 903 01:02:15,476 --> 01:02:18,214 Van Cleve wants a fight now. 904 01:02:18,315 --> 01:02:19,856 Crossfire is not a good choice. 905 01:02:19,857 --> 01:02:22,857 Let's get the guy we call men. 906 01:02:22,957 --> 01:02:24,757 We will be a bunch of crazy if we do. 907 01:02:24,858 --> 01:02:28,658 We will gather together, and we will think about how to act. 908 01:02:29,057 --> 01:02:31,301 He is right. 909 01:02:32,043 --> 01:02:33,519 Go with Chalon, 910 01:02:35,120 --> 01:02:36,720 We are together in this. 911 01:02:36,832 --> 01:02:39,277 We must act within the law, 912 01:02:40,478 --> 01:02:42,478 is our only chance. 913 01:02:43,184 --> 01:02:47,980 Take Prentice as a shield, to get out of here. 914 01:03:02,345 --> 01:03:04,557 - They're taking Parents. - Do not shoot. 915 01:03:04,863 --> 01:03:05,966 It's over! 916 01:03:17,951 --> 01:03:19,090 What the rage types are they, 917 01:03:19,191 --> 01:03:21,637 I would not like to be in the position of Prentice. 918 01:03:21,674 --> 01:03:23,349 You gotta get him out of there. 919 01:03:23,824 --> 01:03:26,638 Maybe I could try. 920 01:03:26,943 --> 01:03:29,121 Idiot, if something happens to him ... 921 01:03:30,612 --> 01:03:32,379 I do not like talking like this ... 922 01:03:32,480 --> 01:03:34,558 even if you are. 923 01:03:36,928 --> 01:03:38,419 Do you see this? 924 01:03:38,520 --> 01:03:41,470 Prentice's weapon will help you a lot. 925 01:03:41,944 --> 01:03:43,418 Where are you going? 926 01:03:43,991 --> 01:03:45,263 You will not like it. 927 01:03:45,870 --> 01:03:47,478 I do not like it now. 928 01:03:48,219 --> 01:03:49,797 You think I'll be your supervisor ... 929 01:03:49,898 --> 01:03:54,315 knowing what you're planning? 930 01:03:55,548 --> 01:03:57,506 Will you keep me in your game ... 931 01:03:57,607 --> 01:03:58,453 and I will hold you to mine. 932 01:03:58,554 --> 01:04:01,405 He will have no game to kill him. 933 01:04:01,441 --> 01:04:04,286 And if I kill him, your bank account will also die ... 934 01:04:04,387 --> 01:04:06,138 That's what you're afraid of, is not it? 935 01:04:06,239 --> 01:04:08,585 Okay, I'll bring him back ... 936 01:04:09,126 --> 01:04:12,580 - By agreement. - Agreement on what? 937 01:04:12,985 --> 01:04:16,807 You will pass me the ranch and some animals. 938 01:04:21,139 --> 01:04:23,144 Think carefully. Take your time. 939 01:04:23,245 --> 01:04:26,539 They do not kill quickly, like you and me. 940 01:04:57,952 --> 01:04:59,594 Jim! 941 01:05:13,759 --> 01:05:14,963 There. 942 01:05:21,041 --> 01:05:22,017 We have to bring a doctor. 943 01:05:22,118 --> 01:05:23,630 They must have brought to the city. 944 01:05:23,731 --> 01:05:26,608 Already we were lucky to leave without a bullet in our body. 945 01:05:48,625 --> 01:05:51,241 I never grew up in my life. 946 01:05:51,580 --> 01:05:53,991 Three hours down. 947 01:05:56,848 --> 01:05:58,591 What is happening here; 948 01:06:00,035 --> 01:06:02,349 Better to come in. 949 01:06:02,686 --> 01:06:04,797 What did he do? 950 01:06:09,097 --> 01:06:11,387 Sit down, Mr. Chalon. 951 01:06:11,951 --> 01:06:16,241 If you have something to say, tell it right away. 952 01:06:18,191 --> 01:06:20,636 Mark is dead. 953 01:06:27,822 --> 01:06:29,665 I had in the cell Jim Posner ... 954 01:06:30,018 --> 01:06:32,002 Mark followed him. 955 01:06:32,151 --> 01:06:33,959 He tried to get him out of jail. 956 01:06:35,574 --> 01:06:37,247 Van Cleave stopped him. 957 01:06:39,222 --> 01:06:42,315 You do not know how badly I felt, Mr. Chalon. 958 01:06:42,367 --> 01:06:43,927 You, the Ratun sheriff ... 959 01:06:44,028 --> 01:06:46,984 the sheriff of the prefecture let a Chalone be killed? 960 01:06:47,085 --> 01:06:48,962 Van Klee is the guardian of the ranch. 961 01:06:49,063 --> 01:06:50,741 I just did that I did ... 962 01:06:50,842 --> 01:06:51,816 I supported the ranch. 963 01:06:51,917 --> 01:06:53,293 Mark and I are the ranch. 964 01:06:53,394 --> 01:06:55,137 Van Klee was with all his gang ... 965 01:06:55,238 --> 01:06:56,178 and I was alone. 966 01:06:56,279 --> 01:06:59,064 You are no longer alone. We will follow Van Klee. 967 01:06:59,365 --> 01:07:00,775 The two of us; 968 01:07:00,876 --> 01:07:03,325 We will have no chance against all of them. 969 01:07:03,426 --> 01:07:05,200 Call my people. 970 01:07:05,439 --> 01:07:07,388 He was here with Mark's body. 971 01:07:07,489 --> 01:07:09,568 Maybe they went to Pozner at home. 972 01:07:10,809 --> 01:07:12,805 He ordered fresh horses for me and Helena. 973 01:07:12,906 --> 01:07:14,263 We will leave behind. 974 01:07:34,271 --> 01:07:35,813 We were close. 975 01:07:36,491 --> 01:07:38,567 We were close, the Mark and I. 976 01:07:39,739 --> 01:07:41,581 But differently. 977 01:07:42,221 --> 01:07:44,500 The difference was a woman. 978 01:07:45,403 --> 01:07:47,153 His mother. 979 01:07:48,598 --> 01:07:51,515 A woman must have the pride of her husband. 980 01:07:52,122 --> 01:07:54,536 Most must be proud of their sons. 981 01:07:54,637 --> 01:07:56,502 A husband is not perfect. 982 01:07:56,603 --> 01:07:58,528 It was done. 983 01:08:01,485 --> 01:08:04,001 But a child is different. 984 01:08:04,086 --> 01:08:08,575 It was created as a picture in mind. 985 01:08:09,429 --> 01:08:11,649 Belle Hall made it to Mark. 986 01:08:12,949 --> 01:08:14,049 They... 987 01:08:14,750 --> 01:08:18,650 They took him out of my hands and my God took him. 988 01:08:22,138 --> 01:08:23,834 Some people still have no idea ... 989 01:08:23,935 --> 01:08:26,753 what does it mean to offend a Chalone. 990 01:08:26,854 --> 01:08:30,209 I will surprise them all. 991 01:08:30,310 --> 01:08:32,525 Watch out, please, Mr Chalon. 992 01:08:32,626 --> 01:08:35,209 He is a stubborn old man who does not understand. 993 01:08:45,310 --> 01:08:47,265 - Where is Hank? - It's inside. 994 01:09:09,406 --> 01:09:12,257 Not good. We could not get the ball. 995 01:09:12,358 --> 01:09:13,198 Men! 996 01:09:13,299 --> 01:09:17,590 It's a bunch of idiots! 997 01:09:18,132 --> 01:09:19,641 I want to mention dormitory rugs ... 998 01:09:19,742 --> 01:09:22,592 I will take advantage of this unity. 999 01:09:22,694 --> 01:09:23,969 Heat a knife in the fire. 1000 01:09:24,070 --> 01:09:26,333 I want all the lamps and candles that exist. 1001 01:09:26,434 --> 01:09:28,531 Quickly, take care of everything. 1002 01:09:28,904 --> 01:09:33,632 I need bandages and towels. 1003 01:09:57,529 --> 01:09:59,400 You did a really good job. 1004 01:09:59,501 --> 01:10:02,392 Now its our turn. 1005 01:10:03,395 --> 01:10:05,187 What business do you talk about? 1006 01:10:05,288 --> 01:10:07,540 We'll take Prentice the woman and the ranch forever. 1007 01:10:07,797 --> 01:10:10,579 One place has become, we have Prentice. 1008 01:10:10,650 --> 01:10:11,925 Here, here. 1009 01:10:12,026 --> 01:10:14,170 I want to have a conversation with this dude. 1010 01:10:14,418 --> 01:10:16,318 Give me Prentice. 1011 01:10:16,656 --> 01:10:19,443 You will stay here. Now it's my turn. 1012 01:10:19,544 --> 01:10:20,582 You all have my sympathy ... 1013 01:10:20,683 --> 01:10:23,164 when I thought you were dead. 1014 01:10:23,200 --> 01:10:24,641 Prentice escaped! 1015 01:10:24,676 --> 01:10:26,454 I know where to find him. 1016 01:10:26,555 --> 01:10:28,703 Now I'm here, the Chalons returned 1017 01:10:28,804 --> 01:10:30,313 where they belong. 1018 01:10:30,450 --> 01:10:33,367 And you will conceive of Van Cleve. 1019 01:10:33,468 --> 01:10:35,648 Van Cleve is waiting for her. 1020 01:10:36,188 --> 01:10:39,978 Right now is the lack of judgment he is trying. 1021 01:10:40,079 --> 01:10:44,741 They will drive the woman, regardless of cost. 1022 01:10:45,114 --> 01:10:47,529 We will go back to the ranch, and we will do it now. 1023 01:10:47,630 --> 01:10:49,943 I will tell the children. 1024 01:10:49,979 --> 01:10:51,523 Who gives the orders here? 1025 01:10:51,624 --> 01:10:54,073 When we go to the ranch, We'll go together. 1026 01:10:54,174 --> 01:10:55,046 Come on! 1027 01:10:55,147 --> 01:10:57,459 Let the women quarrel with him. 1028 01:11:04,109 --> 01:11:05,882 He prepared a trolley. 1029 01:11:16,290 --> 01:11:17,899 You know where you are going. 1030 01:11:18,000 --> 01:11:19,845 And what you have to do. 1031 01:11:19,946 --> 01:11:21,246 What are you waiting for; 1032 01:11:21,346 --> 01:11:23,618 Why do not you go with them? 1033 01:11:23,695 --> 01:11:25,957 We will not fight for Chalons. 1034 01:11:26,158 --> 01:11:27,765 For Chalons? 1035 01:11:27,867 --> 01:11:31,925 Mark fought for Jim Pozner, did you forget that? 1036 01:11:32,028 --> 01:11:35,815 If we stop fighting between us, bad days will pass. 1037 01:11:35,955 --> 01:11:37,533 It is our own fight. 1038 01:11:37,634 --> 01:11:40,145 Your right, mine, all of us! 1039 01:11:43,775 --> 01:11:45,114 Come on! 1040 01:12:44,214 --> 01:12:47,166 I was so anxious, Prentice. 1041 01:12:47,624 --> 01:12:49,306 They put it on their feet, are not they? 1042 01:12:50,188 --> 01:12:51,493 That was easy. 1043 01:12:51,964 --> 01:12:53,442 What I can not forget, 1044 01:12:53,543 --> 01:12:56,324 is to run Mark's back without warning. 1045 01:12:56,428 --> 01:12:58,178 Van Klee did it. 1046 01:12:58,279 --> 01:13:00,524 He had the gun in his hand. 1047 01:13:00,825 --> 01:13:02,805 This ball told me a lot. 1048 01:13:02,906 --> 01:13:05,490 I bought this ranch only for you, Aw. 1049 01:13:05,591 --> 01:13:07,099 I thought I loved you. 1050 01:13:07,200 --> 01:13:08,541 Did not you love me? 1051 01:13:08,642 --> 01:13:10,491 What are you afraid of now? 1052 01:13:10,592 --> 01:13:12,704 I'm afraid of what you did to Mark Chalon. 1053 01:13:12,805 --> 01:13:16,763 I'm afraid of what we did to ourselves. 1054 01:13:17,002 --> 01:13:18,813 What I did to myself. 1055 01:13:18,914 --> 01:13:22,605 Half a million acres do not make me a landowner. 1056 01:13:23,442 --> 01:13:25,756 And do not make a lady like you. 1057 01:13:28,400 --> 01:13:30,780 You did not need to prove my point of view. 1058 01:13:32,762 --> 01:13:34,910 Pierre Salon returned and will be here soon. 1059 01:13:35,011 --> 01:13:36,587 Now you have a ranch ... 1060 01:13:36,588 --> 01:13:40,309 to see what will be tomorrow. 1061 01:13:56,238 --> 01:13:59,604 Leave the horses and stay close to home. 1062 01:14:10,953 --> 01:14:13,365 You no longer have to worry. 1063 01:14:14,442 --> 01:14:18,033 Prentice left and left you everything. 1064 01:14:18,134 --> 01:14:19,641 If you can book it. 1065 01:14:20,147 --> 01:14:21,687 Did you talk to Pierre Chalon? 1066 01:14:22,864 --> 01:14:25,682 You already killed Mark, why worry about the old man? 1067 01:14:26,054 --> 01:14:27,762 "We"; 1068 01:14:28,100 --> 01:14:30,414 Did we kill Mark? 1069 01:14:30,515 --> 01:14:33,469 You are very good at receiving what others do. 1070 01:14:33,570 --> 01:14:35,011 The duel is one thing. 1071 01:14:35,112 --> 01:14:36,219 But with Pierre attacking ... 1072 01:14:36,320 --> 01:14:41,789 I need more reason to fight. 1073 01:14:42,933 --> 01:14:44,271 What do you want; 1074 01:14:47,932 --> 01:14:51,792 I'm willing to take on Prentice. 1075 01:14:51,893 --> 01:14:53,938 You knew we had to be together from the beginning ... 1076 01:14:54,039 --> 01:14:55,045 do you know. 1077 01:14:55,146 --> 01:14:56,453 I'm your kind. 1078 01:14:56,826 --> 01:14:58,873 And do not take a seat with me. 1079 01:14:58,974 --> 01:15:03,566 I know the guy you are since I was coming to town. 1080 01:15:49,478 --> 01:15:51,489 Well, is he? 1081 01:16:11,458 --> 01:16:13,638 I will conquer you Van Cleave. 1082 01:16:13,742 --> 01:16:15,754 You want to say, you will try. 1083 01:16:15,855 --> 01:16:18,703 I told you this gun will hurt you, my lord. 1084 01:16:18,841 --> 01:16:20,449 I forgot it. 1085 01:16:20,621 --> 01:16:23,000 I already killed a Halloween. 1086 01:16:23,942 --> 01:16:26,488 And that was not good. 1087 01:16:30,687 --> 01:16:32,026 Give me this thing! 1088 01:17:05,386 --> 01:17:07,196 Mark and Poenter's staff arrived here! 1089 01:17:34,082 --> 01:17:36,424 Welcome to the house, boy. 1090 01:17:37,074 --> 01:17:38,561 I did it to you. 1091 01:17:38,662 --> 01:17:42,904 Do not blame yourself, Van Klee did. 1092 01:17:43,173 --> 01:17:45,419 I think they do not give him enough credit. 1093 01:17:45,520 --> 01:17:47,621 I should have come with you. 1094 01:17:47,722 --> 01:17:49,770 Think what would be better? 1095 01:17:49,871 --> 01:17:51,320 Be sure to watch yourselves, 1096 01:17:52,421 --> 01:17:54,621 to have no losses, 1097 01:17:55,722 --> 01:17:57,322 and no one suffer. 1098 01:17:57,421 --> 01:17:59,095 and watch yourself, all right? 1099 01:18:02,657 --> 01:18:05,207 My wife made biscuits very well. 1100 01:18:05,308 --> 01:18:08,261 - Can you do it? - Yes, Mr. Chalon. 1101 01:18:08,362 --> 01:18:09,870 Pierre, 1102 01:18:09,972 --> 01:18:12,854 I said cookies, not tortillas. 1103 01:18:13,192 --> 01:18:16,066 Yes, cookies, Pierre. 1104 01:18:16,304 --> 01:18:21,579 I worry why the Spaniards do not make a very good breakfast. 1105 01:18:21,779 --> 01:18:23,779 My end is coming. 1106 01:18:24,405 --> 01:18:27,143 Mark, you have to deal with things here. 1107 01:18:29,143 --> 01:18:32,643 There is something for me you should make a choice. 1108 01:18:34,035 --> 01:18:36,586 Our sheriff will now be a Chalone. 1109 01:18:37,087 --> 01:18:40,576 Thus, in addition to the ranch, you will also take care of the law here. 1110 01:18:44,799 --> 01:18:48,609 So, a Halloween, returns to the land your mother wanted. 1111 01:18:49,234 --> 01:18:53,253 I'm happy, now I can sleep quietly. 1112 01:18:56,230 --> 01:18:57,654 I felt ... 1113 01:19:00,755 --> 01:19:01,955 somewhat lonely. 1114 01:19:24,053 --> 01:19:28,408 - We have to get out of here. - How? We are surrounded. 1115 01:19:28,509 --> 01:19:31,135 I know, so I have to catch Van Klee. 1116 01:19:31,236 --> 01:19:32,773 Cover me. 1117 01:19:35,565 --> 01:19:37,544 You are crazy, you will not even make the first steps. 1118 01:19:37,645 --> 01:19:39,849 I want you to keep him Van Cleve busy. 1119 01:19:39,950 --> 01:19:42,478 Start shooting and do not stop, 1120 01:19:42,509 --> 01:19:44,255 until I get there. 1121 01:19:44,356 --> 01:19:45,656 No one will pass. 1122 01:19:46,001 --> 01:19:46,903 Mark! 1123 01:19:47,342 --> 01:19:48,951 Cover him. Joe, come here. 1124 01:20:02,996 --> 01:20:04,496 Come on! 1125 01:20:05,097 --> 01:20:09,018 - They really attack. - I want to try. 1126 01:20:14,021 --> 01:20:16,166 Stay away from the doors and jump. 1127 01:21:02,837 --> 01:21:04,344 Throw the rifle. 1128 01:21:11,529 --> 01:21:12,770 He told me you were dead. 1129 01:21:12,871 --> 01:21:14,613 Throw it, Chalon! 1130 01:21:19,918 --> 01:21:21,864 Maybe it's better that he is not dead. 1131 01:21:21,965 --> 01:21:23,541 Yes, much better. 1132 01:21:25,153 --> 01:21:28,372 Now, Mr. Chalons started yelling your dogs. 1133 01:21:31,899 --> 01:21:33,845 I could not stop them, even if I wanted to. 1134 01:21:33,946 --> 01:21:35,723 There is only one way to learn it. 1135 01:21:35,824 --> 01:21:38,105 Talk to them. 1136 01:21:40,206 --> 01:21:41,306 What to tell them. 1137 01:22:17,606 --> 01:22:20,889 Get out! 1138 01:22:25,209 --> 01:22:27,285 What do you expect me to do? 1139 01:22:27,792 --> 01:22:29,669 Do you want to hurt me? 1140 01:22:29,975 --> 01:22:31,314 To be afraid? 1141 01:22:31,519 --> 01:22:33,763 Tears in my eyes? 1142 01:22:33,967 --> 01:22:36,247 Can I get to my knees? 1143 01:22:36,485 --> 01:22:39,169 I do not do it for anyone. 1144 01:22:39,270 --> 01:22:41,147 I told you to get out. 1145 01:22:41,284 --> 01:22:42,824 To go out; 1146 01:22:43,363 --> 01:22:46,650 Do you think you will hit your fingers and disappear? 1147 01:22:46,821 --> 01:22:49,672 I'm still your wife, Mark Chalon. 1148 01:22:49,773 --> 01:22:52,757 Half of my ranch belongs to me. 1149 01:22:53,901 --> 01:22:56,248 Do not turn your back on me! 1150 01:23:07,427 --> 01:23:08,563 Elena! 1151 01:23:09,438 --> 01:23:11,920 Do not turn your back on me. 1152 01:23:12,391 --> 01:23:14,167 Mark ... 1153 01:23:33,938 --> 01:23:36,120 I told you my people ... 1154 01:23:36,221 --> 01:23:39,140 he speaks of the man who wants revenge. 1155 01:23:39,241 --> 01:23:42,847 But they also say they forgive ... 1156 01:23:43,790 --> 01:23:45,909 It's the best way to forget. 1157 01:24:00,930 --> 01:24:04,985 Subtitles of the sixteenth of Babis 04/07/2017 1158 01:24:05,305 --> 01:24:11,191 Support us and become VIP members to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 81138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.