Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,427 --> 00:02:03,940
Ούτε γι' αστείο!
2
00:02:04,498 --> 00:02:06,250
Πέτα τα μακριά.
3
00:03:00,812 --> 00:03:02,245
Τι διάολο κάνεις;
4
00:03:03,113 --> 00:03:04,512
Γλίστρησα.
5
00:03:05,146 --> 00:03:08,934
Έκανε κρύο χθες βράδυ.
Δεν ξέρεις να ζεσταίνεις το χώρο.
6
00:03:09,366 --> 00:03:11,926
Βλαντιμίρ Πέτροβιτς!
7
00:03:12,205 --> 00:03:15,038
Τι θα κάνω αν συναντήσω τον Γέτι;
8
00:03:15,235 --> 00:03:18,545
Πώς θα τον συναντήσεις;
Μέχρι τα σκουπίδια πηγαίνεις.
9
00:03:18,611 --> 00:03:21,079
Αν έρθει να φάει τα αποφάγια μας;
10
00:03:21,795 --> 00:03:23,467
Άντε χάσου!
11
00:03:24,173 --> 00:03:25,686
Ηλίθιε.
12
00:03:34,416 --> 00:03:35,028
Ο ΣΤΑΘΜΟΣ
13
00:04:42,928 --> 00:04:44,884
- Γεια σου, Κόλια.
- Γεια.
14
00:04:45,459 --> 00:04:48,028
Δεν κοιμήθηκες χθες βράδυ;
Τα χάλια σου έχεις.
15
00:04:48,029 --> 00:04:49,781
Ήπια πολύ.
16
00:04:49,948 --> 00:04:52,363
- Τι έγινε;
- Δεν ξέρουμε.
17
00:04:52,364 --> 00:04:55,010
Πήραμε ένα μπερδεμένο σήμα SΟS χθες βράδυ.
18
00:04:55,011 --> 00:04:58,501
Δεν είναι κανείς εδώ.
Οι μετεωρολόγοι χάθηκαν.
19
00:04:58,502 --> 00:05:01,335
Θα πάρω το ελικόπτερο να κοιτάξω στο οροπέδιο.
20
00:05:02,645 --> 00:05:04,677
Γεια σου, Αντρέι Βλαντιμίροβιτς.
21
00:05:04,678 --> 00:05:08,876
Δε βρήκαμε πολλά πράγματα, αλλά κάποια έχουν ενδιαφέρον.
22
00:05:13,002 --> 00:05:14,515
Τα σκότωσαν;
23
00:05:15,074 --> 00:05:18,191
Ναι, ένας Θεός ξέρει γιατί.
24
00:05:18,258 --> 00:05:19,976
Μήπως πεινούσαν;
25
00:05:19,984 --> 00:05:22,783
Υπάρχει πολύ φαγητό στο σταθμό.
26
00:05:22,784 --> 00:05:24,775
Τράβηξέ τα φωτογραφία.
27
00:05:28,807 --> 00:05:30,417
Γεια σου, Μάσενκα.
28
00:05:30,418 --> 00:05:33,447
- Πώς τα πάτε εκεί πάνω;
- Όλα καλά.
29
00:05:33,448 --> 00:05:37,441
- Ξεκινάμε;
- Είμαι έτοιμος.
30
00:05:39,279 --> 00:05:43,272
34.47 1.
31
00:05:43,652 --> 00:05:44,926
Ναι.
32
00:05:45,992 --> 00:05:49,029
7.823.
33
00:06:11,003 --> 00:06:12,516
Ρομάχα!
34
00:06:12,883 --> 00:06:17,320
Από τότε που ήρθες, εξαφανίστηκε το ζαχαρούχο γάλα.
35
00:06:17,601 --> 00:06:21,992
Δε σου έδιναν γλυκό στο ορφανοτροφείο;
36
00:06:25,964 --> 00:06:28,000
Δε θα μου απαντήσεις;
37
00:06:28,227 --> 00:06:30,024
Ρομάχα.
38
00:06:30,184 --> 00:06:32,379
Δε με λένε Ρομάχα.
39
00:06:32,562 --> 00:06:35,201
- Πώς σε λένε;
- Ρομάς.
40
00:06:35,631 --> 00:06:40,118
Χτες έφτασα στο δεύτερο επίπεδο του Πύργου του Άιφελ.
41
00:06:40,119 --> 00:06:41,871
Μπράβο.
42
00:06:43,571 --> 00:06:46,324
Θα είναι έτοιμο τον άλλο μήνα.
43
00:06:46,640 --> 00:06:51,191
Σλάβα, σου έχω άσχημα νέα.
44
00:06:53,162 --> 00:06:54,641
Τι νέα;
45
00:06:56,959 --> 00:06:58,392
Λοιπόν, Ρομάς...
46
00:06:58,839 --> 00:07:02,627
ήσουν οπαδός ή αρχηγός στο ορφανοτροφείο;
47
00:07:04,209 --> 00:07:05,244
Αρχηγός.
48
00:07:06,665 --> 00:07:09,020
Ένα απ' τα καλά παιδιά, έτσι;
49
00:07:10,002 --> 00:07:11,879
Εσύ δεν είσαι καλός.
50
00:07:12,725 --> 00:07:15,523
Είσαι παράξενος.
Συνεχώς κρύβεσαι.
51
00:07:16,370 --> 00:07:19,407
Στο Ναυτικό θα σε έλεγαν ρουφιάνο.
52
00:07:20,091 --> 00:07:23,401
Κλείνουν το σταθμό.
Μου το είπε η Μάσα.
53
00:07:23,505 --> 00:07:26,383
- Τι;
- Πούλησαν τη γη.
54
00:07:26,727 --> 00:07:28,160
Τι εννοείς;
55
00:07:30,410 --> 00:07:32,902
Την πούλησαν τον περασμένο μήνα.
56
00:07:32,903 --> 00:07:35,258
Θα το κάνουν ξενοδοχείο.
57
00:07:35,512 --> 00:07:37,264
Το ήξερες;
58
00:07:38,504 --> 00:07:42,895
Εσύ θα κόβεις το κρέας κι εγώ θα γίνω σεφ.
59
00:07:59,449 --> 00:08:02,885
Οι μπάσταρδοι! Μας πούλησαν!
60
00:08:03,822 --> 00:08:06,575
Μας ξεπούλησαν τα καθάρματα.
61
00:08:06,814 --> 00:08:09,268
Τρελάθηκες; Τι διάολο κάνεις;
62
00:08:09,269 --> 00:08:12,797
Μας ξεπούλησαν οι μπάσταρδοι!
63
00:08:12,798 --> 00:08:15,392
- Σταμάτα! Μ' ακούς;
- Ρομάχα!
64
00:08:15,867 --> 00:08:19,655
Πέτα το πουλί στα σκουπίδια.
65
00:08:19,818 --> 00:08:22,848
- Δεν είμαι ο σκύλος σου.
- Κάνε το κι άσε τα νούμερα.
66
00:08:22,849 --> 00:08:24,567
Τι σου είπα;
67
00:08:25,802 --> 00:08:29,112
- Είσαι τελείως τρελός;
- Άντε!
68
00:08:31,096 --> 00:08:33,246
Προχώρα!
69
00:08:34,932 --> 00:08:37,002
Κουνήσου!
70
00:08:37,195 --> 00:08:38,708
Ηλίθιε.
71
00:08:38,845 --> 00:08:40,995
Προχώρα.
72
00:09:02,091 --> 00:09:06,369
Το γραφείο τους είναι κάτω.
Τα δωμάτια είναι πάνω.
73
00:09:06,695 --> 00:09:10,722
Δεν υπάρχουν ίχνη πάλης, εκτός από ένα σπασμένο ασύρματο.
74
00:09:10,723 --> 00:09:12,475
Κι αυτά;
75
00:09:13,139 --> 00:09:15,255
Τρύπες από σφαίρες.
76
00:09:15,518 --> 00:09:16,667
Από καραμπίνα;
77
00:09:16,668 --> 00:09:18,477
Ναι, μια Μakarον.
78
00:09:18,568 --> 00:09:20,377
Μόνο αυτοί είχαν άδεια για καραμπίνα.
79
00:09:20,696 --> 00:09:23,369
Κάποιος από αυτούς πρέπει να την έκρυψε.
80
00:09:23,573 --> 00:09:25,803
Ή είχαν επισκέψεις.
81
00:09:30,210 --> 00:09:33,124
Ήταν δύο μετεωρολόγοι στο σταθμό...
82
00:09:33,125 --> 00:09:35,809
και ένας 19χρονος νεαρός.
83
00:09:35,810 --> 00:09:38,341
Έπρεπε μόνο να κάνουν μετρήσεις...
84
00:09:38,342 --> 00:09:41,732
και να δίνουν αναφορά μερικές φορές τη μέρα.
85
00:09:42,140 --> 00:09:44,479
Ήταν καιρό εδώ ο μικρός;
86
00:09:44,480 --> 00:09:46,277
Μόνο δύο μήνες.
87
00:09:47,203 --> 00:09:52,755
Επικεφαλής μετεωρολόγος ήταν ο Ιβάνοφ. 10 χρόνια υπηρεσία.
88
00:09:54,185 --> 00:09:58,098
Ο διευθυντής της Μετεωρολογικής Υπηρεσίας είπε ότι ήταν αξιόπιστος.
89
00:10:00,898 --> 00:10:04,777
- Τρελαίνεσαι αν ζεις εδώ.
- Λες αυτό να έγινε;
90
00:10:15,322 --> 00:10:18,428
Ο μικρός φρόντιζε το σταθμό.
91
00:10:18,429 --> 00:10:20,465
Ήταν μάγειρας και γενικών καθηκόντων.
92
00:10:20,466 --> 00:10:23,185
- Εκπαιδευμένος μάγειρας;
- Ήταν από ορφανοτροφείο.
93
00:10:23,186 --> 00:10:25,371
- Ίσως έκανε μαθήματα εκεί.
- Πώς τον λένε;
94
00:10:25,372 --> 00:10:28,489
Ρομάν Σίλοφ.
95
00:10:28,556 --> 00:10:31,394
Φαίνεται ότι δημιουργούσε προβλήματα στο ορφανοτροφείο.
96
00:10:31,395 --> 00:10:36,726
Ο διευθυντής τον περιέγραψε αλαζονικό, εκδικητικό, ανελέητο.
97
00:10:36,727 --> 00:10:39,195
Ιδανικός συγκάτοικος.
98
00:10:52,186 --> 00:10:56,384
Ο άλλος μετεωρολόγος είναι ο Ντροζντόφ Βλαντιμίρ Πέτροβιτς.
99
00:10:56,713 --> 00:10:58,624
50 ετών.
100
00:10:58,861 --> 00:11:00,260
Άγαμος.
101
00:11:01,047 --> 00:11:03,356
Όπως και ο Ιβάνοφ.
102
00:11:03,464 --> 00:11:06,820
Ήταν επτά χρόνια εδώ.
103
00:11:11,290 --> 00:11:13,406
Είχε πολλά προσόντα.
104
00:11:14,128 --> 00:11:18,040
Περισσότερα κι από τον Ιβάνοφ...
105
00:11:18,041 --> 00:11:20,839
που ήταν το αφεντικό του.
106
00:11:21,340 --> 00:11:23,808
Είχε υπηρετήσει παντού...
107
00:11:23,910 --> 00:11:27,585
από τα Ουράλια μέχρι την Άπω Ανατολή.
108
00:11:27,708 --> 00:11:29,983
Τι είναι αυτό που άφησε;
109
00:11:59,125 --> 00:12:02,003
Σκότωσε μια αρκούδα με ένα από αυτά.
110
00:12:02,271 --> 00:12:04,466
Τι κυνηγούσε;
111
00:12:05,378 --> 00:12:07,494
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
112
00:12:22,717 --> 00:12:24,992
- Τι είναι αυτό;
- Γέτι.
113
00:12:25,249 --> 00:12:28,125
- Τι;
- Γέτι. Γιγάντιος χιονάνθρωπος.
114
00:12:28,126 --> 00:12:30,311
Ένα από τα χόμπι του Ντροζντόφ.
115
00:12:30,312 --> 00:12:33,572
Περίεργο. Υποτίθεται ότι ο Ντροζντόφ ήταν φυσιολογικός.
116
00:12:33,573 --> 00:12:36,724
Το μόνο που έλειπε από αυτή την ιστορία ήταν ένα Γέτι.
117
00:13:00,387 --> 00:13:01,900
Συνήλθε;
118
00:13:02,919 --> 00:13:04,432
Δεν είναι εκεί.
119
00:13:06,448 --> 00:13:09,440
Μάλλον το έσκασε σαν κατσαρίδα.
120
00:13:21,294 --> 00:13:23,285
Κάτι πρέπει να κάνουμε.
121
00:13:23,519 --> 00:13:25,874
Να γράψουμε ένα γράμμα.
122
00:13:26,319 --> 00:13:29,436
Δεν μπορούν να το κάνουν αυτό.
Είναι παράνομο.
123
00:13:30,347 --> 00:13:32,861
Σε ποιον να γράψουμε;
124
00:13:34,183 --> 00:13:38,096
Στην Ακαδημία Επιστημών.
Για την επιστήμη είμαστε εδώ.
125
00:13:38,709 --> 00:13:42,304
- Δεν ξέρω.
- Ίσως στον κυβερνήτη.
126
00:13:45,384 --> 00:13:47,534
Η Ακαδημία μάς πούλησε.
127
00:13:50,601 --> 00:13:53,718
Ίσως να είναι κι ο κυβερνήτης μέσα στη συμφωνία.
128
00:13:56,624 --> 00:13:59,138
Δηλαδή, δε θα κάνουμε τίποτα;
129
00:14:00,843 --> 00:14:05,792
Σλάβα, πιστεύεις ότι νοιάζονται για μας;
130
00:14:06,597 --> 00:14:08,553
Δεκάρα δε δίνουν.
131
00:14:13,733 --> 00:14:16,327
Να σαπίσουν στην κόλαση.
132
00:14:18,029 --> 00:14:19,587
Τα γουρούνια!
133
00:14:32,798 --> 00:14:34,983
Κόλια, βρήκες τίποτα;
134
00:14:34,984 --> 00:14:38,666
Τίποτα στο οροπέδιο.
Προέκυψε, όμως, κάτι άλλο.
135
00:14:38,667 --> 00:14:40,661
Δύο τουρίστες εξαφανίστηκαν εδώ.
136
00:14:40,662 --> 00:14:43,154
- Ποιοι είναι;
- Ένα ζευγάρι ονόματι Πενκόφσκι.
137
00:14:43,155 --> 00:14:45,264
Ο τύπος είναι μεγάλος τραπεζίτης.
138
00:14:45,265 --> 00:14:48,141
Οι αρχές είναι από πάνω μας εξαιτίας τους.
139
00:14:48,142 --> 00:14:52,260
Θα μπορούσαν να πάνε στο Μπαλί με τα λεφτά που έχουν.
140
00:14:52,323 --> 00:14:54,164
Έχει τίποτα εδώ;
141
00:14:54,165 --> 00:14:56,849
Όχι. Ψάξαμε. Θα κάνουμε μια ανάλυση αργότερα.
142
00:14:56,850 --> 00:14:58,805
Πάμε να φύγουμε. Σκοτεινιάζει.
143
00:14:58,806 --> 00:15:00,877
- Πόσοι θα έρθετε;
- Και οι τέσσερις.
144
00:15:00,878 --> 00:15:03,346
Δε χωράνε τέσσερις.
Ένας πρέπει να μείνει.
145
00:15:04,714 --> 00:15:07,911
Θα μείνω εγώ.
Πηγαίνετε εσείς.
146
00:15:07,974 --> 00:15:11,272
- Θα μείνω μαζί σου.
- Γιατί;
147
00:15:11,273 --> 00:15:14,034
Είναι επικίνδυνο.
Μπορεί να συμβεί κάτι.
148
00:15:14,035 --> 00:15:15,991
Φύγε από εδώ. Προχώρα.
149
00:16:40,500 --> 00:16:42,058
Τρελάθηκες;
150
00:16:46,868 --> 00:16:48,938
Ξέχασες τον ασύρματο.
151
00:16:51,663 --> 00:16:54,257
Έπρεπε να κάνεις αυτό που σου είπα.
152
00:16:54,617 --> 00:16:57,654
Δε θα γυρίσουν νωρίτερα από αύριο το πρωί.
153
00:16:57,839 --> 00:17:00,911
Τουλάχιστον θα είμαστε σε επαφή μαζί τους.
154
00:18:24,304 --> 00:18:27,602
- Σας πήρε πολύ ν' ανέβετε εδώ;
- Περίπου 12 ώρες.
155
00:18:27,603 --> 00:18:29,136
Ήταν δύσκολο;
156
00:18:29,137 --> 00:18:31,935
Δε θα τα κατάφερνα χωρίς το στρατιωτικό τζιπ.
157
00:18:31,937 --> 00:18:33,965
Δεν εκπλήσσομαι.
158
00:18:34,537 --> 00:18:36,965
Ο καιρός εδώ αλλάζει κάθε λεπτό.
159
00:18:37,998 --> 00:18:43,470
Θέλαμε ν' ανέβουμε με τα πόδια, αλλά θα κάναμε μια βδομάδα.
160
00:18:43,522 --> 00:18:45,516
Σπάνια έχουμε επισκέψεις.
161
00:18:45,517 --> 00:18:48,315
Ούτε οι βουνίσιοι δεν έρχονται εδώ πάνω. Περάστε.
162
00:18:49,468 --> 00:18:53,150
Ο μόνος επισκέπτης που έχουμε είναι ο μηνιαίος προμηθευτής.
163
00:18:53,151 --> 00:18:55,221
Έχετε σκεφτεί ποτέ να δραπετεύσετε;
164
00:18:55,222 --> 00:18:57,531
Έχουμε συνηθίσει εδώ.
165
00:19:08,073 --> 00:19:11,429
- Είστε μόνο εσείς οι δύο;
- Ήμασταν πέντε.
166
00:19:13,137 --> 00:19:16,573
Έδιωξαν τους τρεις
και μείναμε εμείς οι δύο.
167
00:19:18,123 --> 00:19:19,238
Ρομάς.
168
00:19:19,274 --> 00:19:20,866
Και αυτός.
169
00:19:20,885 --> 00:19:22,364
Βαντίμ.
170
00:19:25,067 --> 00:19:27,422
- Ιρίνα.
- Ρομάς.
171
00:19:28,558 --> 00:19:32,316
- Πώς ήταν το ταξίδι σας;
- Καλό, ευχαριστώ.
172
00:19:32,317 --> 00:19:36,276
Μικρέ, άναψε φωτιά και στρώσε το τραπέζι.
173
00:19:38,531 --> 00:19:41,484
- Παρακαλώ, καθίστε.
- Έφερα λίγο κονιάκ.
174
00:19:41,485 --> 00:19:46,479
Υπέροχα. Θα γιορτάσουμε την επίσκεψή σας.
175
00:19:47,162 --> 00:19:48,880
Πού πηγαίνετε;
176
00:19:49,234 --> 00:19:52,762
Θα πάμε σε μια σπηλιά το πρωί.
Είναι εδώ κοντά.
177
00:19:52,763 --> 00:19:55,960
- Είστε σπηλαιολόγοι;
- Ερασιτέχνες.
178
00:19:56,177 --> 00:20:00,357
Πηγαίνουμε σε διάφορες σπηλιές της περιοχής εδώ και 5 χρόνια.
179
00:20:00,358 --> 00:20:03,618
Το ταξίδι μας εξελίχθηκε σε πέντε χρόνια γάμου.
180
00:20:03,619 --> 00:20:07,498
Θα κάνουμε την επέτειό μας στην ίδια σπηλιά.
181
00:20:07,609 --> 00:20:11,252
Μπορούμε να κοιμηθούμε εδώ;
Θα πληρώσω ευχαρίστως.
182
00:20:11,253 --> 00:20:13,847
Δε χρειάζεται να πληρώσετε.
Μείνετε.
183
00:20:13,900 --> 00:20:16,546
Θα κοιμηθείτε στο δωμάτιο του μικρού.
184
00:20:16,547 --> 00:20:19,823
Αυτός θα κοιμηθεί στο δωμάτιο με τη γεννήτρια.
185
00:20:49,383 --> 00:20:51,943
Μίλησα με τους χωροφύλακες του βουνού.
186
00:20:52,222 --> 00:20:54,372
Μάλλον δε θα έρθουν ούτε αύριο.
187
00:20:54,677 --> 00:20:59,671
- Περιμένουν πυκνή ομίχλη.
- Καλά σου έκατσε αυτό.
188
00:20:59,779 --> 00:21:03,931
Καλά έκανα που δε σε άφησα μόνο.
189
00:21:05,149 --> 00:21:07,424
Βάλε μπροστά τη γεννήτρια.
190
00:21:15,584 --> 00:21:18,178
Αντρέι Βλαντιμίροβιτς, κοίτα!
191
00:21:21,644 --> 00:21:23,441
Πάω κάτω να δω.
192
00:21:35,109 --> 00:21:37,020
Μοιάζει με φυλακή.
193
00:21:39,751 --> 00:21:42,588
Λες να κρατούσαν τους Πενκόφσκι εδώ;
194
00:21:42,589 --> 00:21:44,394
"Ο Γύρος του Κόσμου".
195
00:21:44,399 --> 00:21:46,194
Τους έδωσαν και περιοδικό για να διαβάζουν;
196
00:21:46,195 --> 00:21:49,838
- Γιατί όχι;
- Τηγανητό ζαχαρούχο γάλα.
197
00:21:49,839 --> 00:21:53,752
Το τρώγαμε αυτό στους προσκόπους.
Ζεσταμένο στη φωτιά είναι τέλειο.
198
00:21:57,205 --> 00:21:59,002
Κάτι είναι ζωγραφισμένο εδώ.
199
00:21:59,276 --> 00:22:01,153
- Πού;
- Εκεί.
200
00:22:03,151 --> 00:22:05,062
Ένα δέντρο.
201
00:22:05,299 --> 00:22:07,574
Νομίζω ότι το έχω ξαναδεί.
202
00:22:07,831 --> 00:22:13,064
- Πού;
- Δεν ξέρω, αλλά είμαι σίγουρος.
203
00:22:19,185 --> 00:22:24,543
- Πώς τον έλεγαν το μικρό;
- Ρομάν Σίλοφ.
204
00:22:26,474 --> 00:22:34,472
- Σίλοφ; Έχω ακούσει γι' αυτόν.
- Ναι;
205
00:22:37,061 --> 00:22:41,779
Πριν 14 χρόνια ένας αστυνομικός διευθυντής ονόματι Σίλοφ...
206
00:22:41,780 --> 00:22:44,886
δολοφονήθηκε στο σπίτι του μαζί με τη γυναίκα του.
207
00:22:44,887 --> 00:22:48,596
Ο δολοφόνος δεν είδε τον πεντάχρονο γιο τους.
208
00:22:48,608 --> 00:22:53,018
Ο μικρός έμεινε δύο μέρες με τα πτώματα των γονιών του...
209
00:22:53,019 --> 00:22:55,328
πριν τον ανακαλύψουν.
210
00:22:56,433 --> 00:22:58,657
Και μετά τον έστειλαν σε ορφανοτροφείο;
211
00:22:58,658 --> 00:23:00,376
Νομίζω.
212
00:23:01,228 --> 00:23:03,867
Λες να είναι το ίδιο παιδί;
213
00:23:04,527 --> 00:23:08,600
Άρα έχουμε να κάνουμε με κάποιον με σοβαρά ψυχικά τραύματα.
214
00:23:11,317 --> 00:23:15,788
Έχουμε το γλύπτη με τα ξυλάκια...
215
00:23:16,112 --> 00:23:18,945
τον φαντασιόπληκτο με το Γέτι...
216
00:23:19,181 --> 00:23:23,220
και το παιδί που είδε το φόνο των γονιών του.
217
00:23:23,708 --> 00:23:26,507
Λες η Μετεωρολογική Υπηρεσία να έλαβε υπόψη της...
218
00:23:26,508 --> 00:23:28,863
την ψυχική τους συμβατότητα;
219
00:23:31,111 --> 00:23:32,590
Μάλλον όχι.
220
00:24:45,646 --> 00:24:49,798
- Εσύ είσαι ο μάγειρας;
- Εγώ φροντίζω το σπίτι.
221
00:24:51,016 --> 00:24:55,806
- Σαν τη Σταχτοπούτα;
- Μάλλον σαν φάντασμα.
222
00:24:58,190 --> 00:25:03,310
- Είσαι καιρό εδώ;
- Περίπου ένα μήνα. Γιατί;
223
00:25:06,169 --> 00:25:09,127
- Θες βοήθεια;
- Όχι, τα καταφέρνω.
224
00:25:31,947 --> 00:25:34,586
- Τι κάνεις;
- Κοιτάζω.
225
00:25:51,703 --> 00:25:54,661
- Τι είναι εκεί πάνω;
- Η κεραία.
226
00:26:02,866 --> 00:26:05,061
Έχει 15 χρόνια να χρησιμοποιηθεί.
227
00:26:06,702 --> 00:26:09,500
Από τότε έχει ν' ανοίξει η κλειδαριά.
228
00:26:15,563 --> 00:26:19,078
Πάλι αυτό το δέντρο.
229
00:26:24,731 --> 00:26:30,681
Αν βρούμε τον Γέτι θα κάνει παγκόσμια αίσθηση.
230
00:26:31,444 --> 00:26:34,083
Μπορούμε να βγάλουμε πολλά λεφτά.
231
00:26:35,012 --> 00:26:39,403
Πρέπει να χρηματοδοτήσουμε μια αποστολή. Σκέψου το.
232
00:26:41,149 --> 00:26:43,379
Θα το σκεφτώ.
233
00:26:44,909 --> 00:26:50,393
Πολλοί προσπάθησαν να τον βρουν, αλλά είναι όλοι ερασιτέχνες.
234
00:26:50,394 --> 00:26:55,149
Δεν κάνουν έρευνα, δεν τον καταλαβαίνουν.
235
00:26:55,151 --> 00:26:57,540
- Εσύ τον καταλαβαίνεις;
- Εγώ, ναι.
236
00:26:57,645 --> 00:27:00,364
Τον μελετάω 20 χρόνια.
237
00:27:00,598 --> 00:27:07,197
- Πού μένει;
- Κοντά στις σπηλιές που πάτε.
238
00:27:10,150 --> 00:27:14,109
- Είναι επικίνδυνος;
- Είναι πολύ επικίνδυνος.
239
00:27:16,096 --> 00:27:20,487
Το βρίσκεις αστείο;
Δε με πιστεύεις;
240
00:27:22,042 --> 00:27:25,455
- Θα σου δείξω κάτι.
- Βαντίμ, μάλλον δεν πρέπει.
241
00:27:25,456 --> 00:27:27,924
Θα σηκωθούμε νωρίς αύριο.
242
00:27:32,860 --> 00:27:37,570
- Ποιο είναι το χόμπι σου;
- Ν' ακούω μουσική.
243
00:27:38,230 --> 00:27:41,540
- Στη μικρή κρυψώνα του.
- Κρυψώνα;
244
00:27:42,296 --> 00:27:44,173
Του αρέσει να κρύβεται.
245
00:27:44,176 --> 00:27:47,851
Πήγαινε να φέρεις λίγα κούτσουρα, αόρατο αγόρι.
246
00:27:48,319 --> 00:27:53,305
Έχω φωτογραφίες του και ηχογραφημένη τη φωνή του.
247
00:27:53,306 --> 00:27:55,774
Αυτές είναι περσινές.
248
00:27:57,794 --> 00:28:02,743
Κοίτα πόσο μεγάλες είναι οι πατημασιές του.
249
00:28:07,077 --> 00:28:10,149
Πρέπει να ζυγίζει 300 κιλά.
250
00:28:18,317 --> 00:28:20,467
Συγγνώμη, χρειαζόμαστε λίγο καθαρό αέρα.
251
00:28:31,014 --> 00:28:37,533
Ηλίθιοι μπάσταρδοι!
Χάνω τον καιρό μου μαζί τους.
252
00:28:37,996 --> 00:28:40,488
Κάνουν ρομαντικές διακοπές.
253
00:28:40,489 --> 00:28:43,799
Είναι πλούσιοι, αλλά τουλάχιστον δεν πάνε στη νότια Γαλλία.
254
00:28:44,057 --> 00:28:47,815
- Να πάνε στο διάβολο!
- Έλα τώρα, Βολόντια.
255
00:28:47,816 --> 00:28:52,648
Επειδή είναι πλούσιοι; Δεν μπορούμε να είμαστε όλοι πλούσιοι.
256
00:28:52,649 --> 00:28:54,879
Είναι πλούσιοι, επειδή κλέβουν.
257
00:29:01,012 --> 00:29:04,925
Γιατί με έφερες εδώ;
Ποιοι είναι αυτοί;
258
00:29:05,462 --> 00:29:09,105
Θες να τα καταστρέψεις όλα;
Γιατί έφυγες έτσι;
259
00:29:09,106 --> 00:29:13,702
- Πήγαινε και μίλα τους.
- Μη μου λες τι να κάνω.
260
00:29:14,093 --> 00:29:17,563
Συμφώνησα να πάω στη σπηλιά, όχι σ' αυτό το μέρος.
261
00:29:17,622 --> 00:29:21,501
Σε παρακαλώ, Βαντίμ, πήγαινε μέσα και πες τους "καληνύχτα".
262
00:29:21,612 --> 00:29:25,844
Να πάρει!
Χάνουμε το χρόνο μας εδώ.
263
00:29:26,177 --> 00:29:28,850
Όπως και να 'χει, θα μας κυνηγήσουν.
264
00:29:41,904 --> 00:29:45,943
Παράξενος καιρός.
Πώς θα είναι αύριο;
265
00:29:46,699 --> 00:29:50,658
Δεν ξέρω. Εδώ ο καιρός αλλάζει συνεχώς.
266
00:29:51,149 --> 00:29:53,743
Ούτε οι μετεωρολόγοι δεν έχουν ιδέα.
267
00:29:55,216 --> 00:29:57,332
Γιατί πάτε στις σπηλιές;
268
00:30:03,003 --> 00:30:05,676
- Κι εμένα με κυνηγάνε.
- Τι;
269
00:30:07,376 --> 00:30:09,207
Με κυνηγάνε κι εμένα.
270
00:30:40,289 --> 00:30:41,438
Σλάβα.
271
00:30:45,391 --> 00:30:47,382
- Πήρες την καραμπίνα μου;
- Όχι.
272
00:30:51,490 --> 00:30:53,446
- Τι συμβαίνει;
- Πού θες να ξέρω;
273
00:31:05,684 --> 00:31:07,914
- Είναι κλειδωμένη η πόρτα;
- Ναι.
274
00:31:19,762 --> 00:31:22,230
Πυροβόλησαν κάποιον που ήταν πίσω από την πόρτα.
275
00:31:23,100 --> 00:31:24,374
Γιατί;
276
00:31:28,317 --> 00:31:31,423
Είναι πολύ κοντά για να αστοχήσουν.
277
00:31:31,424 --> 00:31:37,693
Οι σφαίρες θα έμεναν στο σώμα, αλλά πέρασαν την πόρτα.
278
00:31:39,595 --> 00:31:45,923
Αυτό σημαίνει ότι κάποιος ήταν πίσω από την πόρτα.
279
00:31:45,924 --> 00:31:49,758
Γιατί να πυροβόλησαν κάποιον που ήταν πίσω από την πόρτα;
280
00:31:50,297 --> 00:31:51,889
Από φόβο.
281
00:31:52,023 --> 00:31:55,652
Όποιος ήταν πίσω από την πόρτα ήθελε να μπει μέσα.
282
00:31:55,668 --> 00:31:58,546
- Ο Γέτι;
- Ίσως.
283
00:32:02,381 --> 00:32:06,010
Πώς κράτησαν την πόρτα κλειστή;
284
00:32:19,873 --> 00:32:23,502
Λογικό, αλλά αδιευκρίνιστο.
285
00:32:38,248 --> 00:32:41,957
Μην πυροβολείτε, εγώ είμαι.
Ανοίξτε μου.
286
00:32:55,548 --> 00:32:57,300
Πλάκα έκανα.
287
00:32:58,234 --> 00:33:00,623
Ηλίθιε!
Τι έκανες;
288
00:33:01,878 --> 00:33:05,587
Ανισόρροπε!
Ηλίθιε ανισόρροπε.
289
00:33:06,558 --> 00:33:10,267
- Αν σε σκότωνε;
- Δεν παίρνετε από αστεία;
290
00:33:10,586 --> 00:33:14,898
Τι; Αστείο ήταν αυτό;
291
00:33:15,496 --> 00:33:17,407
Κατσαρίδα!
292
00:33:19,294 --> 00:33:20,966
Πού πας;
293
00:33:22,209 --> 00:33:25,918
Πού είναι το αστείο;
Αν του έριχνε στο κεφάλι;
294
00:33:27,042 --> 00:33:28,634
Πού βρήκες το όπλο;
295
00:33:29,920 --> 00:33:31,433
Έχω άδεια.
296
00:35:10,578 --> 00:35:11,931
Σλάβα!
297
00:36:07,620 --> 00:36:10,976
- Ακίνητος.
- Μη ρίξεις, εγώ είμαι.
298
00:36:11,034 --> 00:36:14,639
- Τι κάνεις;
- Τρέχω, κάνει κρύο.
299
00:36:14,640 --> 00:36:17,784
- Γιατί πυροβολείς;
- Για να με βρεις.
300
00:36:17,785 --> 00:36:22,415
Νόμιζα ότι άκουσα κάποιον, βγήκα να δω και χάθηκα.
301
00:36:22,504 --> 00:36:27,658
Προσπάθησα να φωνάξω, αλλά πυροβόλησα για να με ακούσεις.
302
00:36:27,874 --> 00:36:31,264
Αντρέι Βλαντιμίροβιτς, πάμε μέσα.
303
00:36:37,234 --> 00:36:38,713
Αντρέι Βλαντιμίροβιτς!
304
00:36:40,111 --> 00:36:42,671
Είσαι καταπληκτικός.
305
00:36:43,947 --> 00:36:47,622
- Είσαι αληθινός επαγγελματίας.
- Ευχαριστώ.
306
00:36:51,543 --> 00:36:55,502
Ο τρόπος που βρήκες τι έγινε με την πόρτα.
307
00:36:55,724 --> 00:37:00,019
Από μικρός ονειρευόμουν να γίνω ερευνητής.
308
00:37:00,020 --> 00:37:05,936
- Περίεργο όνειρο.
- Φανταζόμουν ότι ήμουν σαν εσένα.
309
00:37:07,079 --> 00:37:10,196
Είσαι ο μέντοράς μου.
Σ την υγειά σου.
310
00:37:10,301 --> 00:37:12,861
Θα μπορούσες να γίνεις εργολάβος κηδειών.
311
00:37:13,024 --> 00:37:15,936
Όλοι πεθαίνουν. Είναι φυσικό.
312
00:37:16,017 --> 00:37:19,248
Εμείς έχουμε να κάνουμε με όσους πεθαίνουν αφύσικα.
313
00:37:43,751 --> 00:37:46,902
Βοήθεια!
314
00:37:54,531 --> 00:37:56,886
Τι έπαθες; Τι έγινε;
315
00:38:02,893 --> 00:38:06,169
Πού είναι ο Βαντίμ;
Μη στέκεσαι εκεί, βοήθησέ με.
316
00:38:07,381 --> 00:38:10,179
- Τι έπαθε;
- Πού θες να ξέρω;
317
00:38:16,818 --> 00:38:18,968
Ιρίνα, τι έγινε;
318
00:38:23,608 --> 00:38:26,441
Ιρίνα, πού είναι ο Βαντίμ;
319
00:38:31,817 --> 00:38:33,933
Μάλλον έσπασε το χέρι της.
320
00:38:34,080 --> 00:38:36,719
Ο Βαντίμ είναι νεκρός.
321
00:38:38,569 --> 00:38:39,888
Πώς;
322
00:38:40,640 --> 00:38:43,200
Μας επιτέθηκαν στη σπηλιά.
323
00:38:43,977 --> 00:38:46,286
Ποιος σας επιτέθηκε;
Τους είδες;
324
00:38:47,698 --> 00:38:49,768
Ήρθαν από πίσω.
325
00:38:51,688 --> 00:38:54,725
Ο Βαντίμ έπεσε στο λάκκο.
326
00:38:55,716 --> 00:38:58,230
Αυτό θα τη βοηθήσει να κοιμηθεί.
327
00:38:58,900 --> 00:39:00,970
Έλα, πιες το.
328
00:39:10,868 --> 00:39:12,540
Λες να ήταν ο Γέτι;
329
00:39:13,822 --> 00:39:16,097
Πρέπει να πάμε να δούμε.
330
00:39:16,967 --> 00:39:22,439
- Νυχτιάτικα; Τρελάθηκες;
- Αν είναι ακόμα ζωντανός;
331
00:39:22,491 --> 00:39:27,121
Μπορεί να έπεσε κάπου και να μην είναι νεκρός.
332
00:39:30,355 --> 00:39:32,311
Να ειδοποιήσουμε τη χωροφυλακή.
333
00:39:32,312 --> 00:39:34,064
Το πρωί θα φτάσουν εδώ.
334
00:39:36,224 --> 00:39:39,906
- Είναι εντάξει. Κοιμήθηκε.
- Τι καταστροφή!
335
00:39:39,907 --> 00:39:42,246
Πρώτα οι πυροβολισμοί και τώρα αυτό.
336
00:39:42,247 --> 00:39:45,398
Δεν πρέπει να πούμε σε κανέναν για τους πυροβολισμούς. Εντάξει;
337
00:39:45,815 --> 00:39:47,806
Γιατί γελάς τώρα;
338
00:39:47,809 --> 00:39:51,040
Να την πάμε στο δωμάτιο του Ρομάς.
339
00:39:52,374 --> 00:39:53,727
Πάμε.
340
00:40:24,520 --> 00:40:27,273
Ο ασύρματος έσπασε.
Πού είναι η λάμπα;
341
00:40:27,474 --> 00:40:28,623
Τι;
342
00:40:36,719 --> 00:40:40,109
- Πού την έβαλες;
- Δεν πείραξα τίποτα.
343
00:40:42,665 --> 00:40:44,860
Ή εσύ την πήρες ή αυτή.
344
00:40:45,158 --> 00:40:48,303
Πώς θα ξεβίδωνα το καπάκι τόσο γρήγορα;
345
00:40:48,304 --> 00:40:50,864
Είναι χρόνια ξεβιδωμένο.
346
00:40:53,176 --> 00:40:54,734
Σήκωσε τα χέρια σου.
347
00:40:57,012 --> 00:40:59,651
Μήπως θες να μου κάνεις πλήρη σωματική έρευνα;
348
00:41:04,569 --> 00:41:07,828
Κάποιος πρέπει να πάει στη σπηλιά.
Εκεί θα βρούμε τις απαντήσεις.
349
00:41:07,829 --> 00:41:10,218
- Δε θα πάει κανείς πουθενά.
- Θα πάω εγώ.
350
00:41:10,668 --> 00:41:13,736
Είπα όχι. Μην ξεχνάς, εγώ είμαι το αφεντικό εδώ.
351
00:41:13,737 --> 00:41:18,015
Τι σόι αφεντικό είσαι, Σλάβα;
352
00:41:19,222 --> 00:41:23,579
Δε θα φύγει κανείς από εδώ.
353
00:41:34,605 --> 00:41:39,235
Ομολόγησε και θα σε συγχωρήσουμε, Γιατσεσλάβ Ιγκόρεβιτς.
354
00:41:39,247 --> 00:41:40,726
Σκάσε!
355
00:42:02,148 --> 00:42:05,299
Θες να σου βάλω λίγη μουσική;
356
00:42:09,436 --> 00:42:12,075
- Έχεις φωτιά;
- Ναι.
357
00:42:31,532 --> 00:42:34,092
- Πονάει;
- Όχι πολύ.
358
00:42:42,043 --> 00:42:44,193
Τι θα κάνουν με τον ασύρματο;
359
00:42:45,342 --> 00:42:49,130
- Πώς το ξέρεις;
- Τους άκουσα.
360
00:42:50,904 --> 00:42:52,701
Δεν κοιμόσουν;
361
00:43:03,602 --> 00:43:04,921
Περίμενε.
362
00:43:11,465 --> 00:43:13,183
Τι θα γίνει τώρα;
363
00:43:15,608 --> 00:43:17,041
Φοβάμαι.
364
00:43:30,991 --> 00:43:32,470
Δεν ξέρω.
365
00:43:34,021 --> 00:43:36,489
Ο Ντροζντόφ πήγε στη σπηλιά.
366
00:43:40,811 --> 00:43:44,008
Ο άντρας μου έκλεψε κάποιους ισχυρούς.
367
00:43:44,993 --> 00:43:47,223
Θα μετέφερε τα λεφτά στο εξωτερικό.
368
00:43:48,330 --> 00:43:51,288
Θα φεύγαμε από τη χώρα.
369
00:43:53,777 --> 00:43:57,213
Θέλαμε να εξαφανιστούμε στα βουνά για να μη μας βρουν.
370
00:44:01,411 --> 00:44:04,687
Εγώ και ο Βαντίμ δεν ήμασταν ζευγάρι εδώ και πολύ καιρό.
371
00:44:07,088 --> 00:44:11,718
Ότι είχαμε τέλειωσε αμέσως μόλις άρχισε...
372
00:44:14,569 --> 00:44:18,164
και τώρα βρίσκεται ξαπλωμένος εκεί.
373
00:45:09,769 --> 00:45:14,160
Καθόμαστε στο τζάκι, όπως ο Σέρλοκ Χολμς και ο δρ Ουότσον.
374
00:45:14,871 --> 00:45:19,820
Τι θα σκέφτονται; Ίσως είναι όλοι ζωντανοί και καλά...
375
00:45:20,625 --> 00:45:23,981
και θα αποδειχτεί ότι ήταν ένα μεγάλο λάθος.
376
00:45:24,423 --> 00:45:27,221
Ή δε θα υπάρχουν μάρτυρες...
377
00:45:27,492 --> 00:45:31,135
και οι ερευνητές θα κάνουν χρόνια για να μάθουν τι έγινε.
378
00:45:31,136 --> 00:45:35,368
Αγαπητέ μου Χολμς, εξήγησέ μου τη σκέψη σου.
379
00:45:35,548 --> 00:45:40,802
Σκέψου. Μια ωραία γυναίκα έρχεται εδώ πάνω.
380
00:45:40,803 --> 00:45:42,680
Η κυρία Πεντκόφσκι.
381
00:45:42,683 --> 00:45:47,473
Υπάρχει κι ένας 1 9χρονος εδώ.
Τι λες ότι έγινε;
382
00:45:49,511 --> 00:45:55,341
Έρχεται μια γυναίκα 30 ετών και υπάρχει κι ένας νεαρός.
383
00:45:55,342 --> 00:45:56,722
Και;
384
00:45:56,723 --> 00:45:58,679
- Κάνουν σεξ.
- Και;
385
00:46:00,137 --> 00:46:03,254
- Και σκοτώνουν το σύζυγο.
- Μπράβο!
386
00:46:07,310 --> 00:46:08,538
Σλάβα!
387
00:46:20,008 --> 00:46:24,160
Μόλις ήρθα από τη σπηλιά και έχω μερικές απορίες.
388
00:46:24,611 --> 00:46:28,001
- Τι απορίες;
- Γιατί δεν υπάρχουν καθόλου ίχνη;
389
00:46:29,291 --> 00:46:30,724
Πού θες να ξέρω;
390
00:46:32,436 --> 00:46:35,348
- Πού είναι ο μικρός;
- Μάλλον στο δωμάτιο της γεννήτριας.
391
00:46:36,234 --> 00:46:37,906
Χωρίς το σακάκι του;
392
00:46:41,068 --> 00:46:46,540
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
Σου είπα ότι μας επιτέθηκαν.
393
00:46:46,898 --> 00:46:49,813
- Πώς κατάφερες να ξεφύγεις;
- Το 'βαλα στα πόδια.
394
00:46:49,814 --> 00:46:52,009
- Σε κυνήγησαν;
- Δεν ξέρω.
395
00:46:52,998 --> 00:46:56,564
Κάποιος με χτύπησε στον ώμο πολύ δυνατά. Έπεσα.
396
00:46:56,565 --> 00:46:59,595
Μετά άκουσα τον Βαντίμ να ουρλιάζει. Έπεσε στο λάκκο.
397
00:46:59,596 --> 00:47:01,359
Το έσκασα και συνέχισα να τρέχω.
398
00:47:01,360 --> 00:47:03,546
Ο άντρας σου ήταν σε ένα λάκκο 1 0 μέτρων...
399
00:47:03,547 --> 00:47:05,886
και δεν πήγες να δεις αν είναι ζωντανός;
400
00:47:05,887 --> 00:47:07,525
Φοβήθηκα.
401
00:47:09,147 --> 00:47:10,705
Κι αυτό τι είναι;
402
00:47:14,671 --> 00:47:16,104
Το μαχαίρι του Βαντίμ.
403
00:47:16,973 --> 00:47:20,693
Λες ο Γέτι να μαχαίρωσε τον Βαντίμ με μαχαίρι;
404
00:47:20,694 --> 00:47:23,128
Κοίτα το.
Είναι γεμάτο αίματα.
405
00:47:23,916 --> 00:47:27,431
- Εσύ ξέρεις καλύτερα.
- Ναι, ίσως ξέρω.
406
00:47:27,752 --> 00:47:30,628
Είκοσι χρόνια μελετάω τον Γέτι...
407
00:47:30,629 --> 00:47:34,503
αλλά δεν άκουσα ποτέ ότι χρησιμοποιεί μαχαίρι.
408
00:47:34,504 --> 00:47:36,381
Παράτα με.
409
00:47:36,537 --> 00:47:41,791
Θα σε παρατήσω αν κάνουμε μια συμφωνία.
410
00:47:41,792 --> 00:47:42,941
Τι συμφωνία;
411
00:47:42,943 --> 00:47:45,935
Ηρέμησε, Σλάβα.
Θα σου εξηγήσω μετά.
412
00:47:46,472 --> 00:47:50,614
Κανείς δε θα βρει ποτέ το πτώμα του άντρα σου.
413
00:47:50,615 --> 00:47:54,244
Ήταν στα βουνά, εξαφανίστηκε, τέλος.
414
00:47:54,375 --> 00:47:58,573
Σκέψου το. Σου δίνω διορία μέχρι το πρωί.
415
00:47:59,016 --> 00:48:00,210
Πάμε.
416
00:48:11,445 --> 00:48:12,924
Τον σκότωσες, έτσι;
417
00:48:13,555 --> 00:48:16,945
Σλάβα, αυτή είναι η ευκαιρία μας.
418
00:48:17,084 --> 00:48:19,653
Αυτή τον σκότωσε.
Είναι ολοφάνερο.
419
00:48:19,654 --> 00:48:22,492
Αυτή έσπασε τον ασύρματο.
Την κρατάμε στο χέρι.
420
00:48:22,493 --> 00:48:25,868
Θα κρύψουμε το πτώμα και θα κρατήσουμε το μαχαίρι ως απόδειξη.
421
00:48:25,869 --> 00:48:28,258
Έτσι, δε θα μας γελάσει.
422
00:48:28,937 --> 00:48:32,373
- Έτσι βοηθάμε μια φόνισσα.
- Τι εννοείς "βοηθάμε";
423
00:48:32,505 --> 00:48:35,611
Είδες τίποτα; Την είδες να σκοτώνει τον άντρα της;
424
00:48:35,612 --> 00:48:39,370
Πρέπει να είμαστε ψύχραιμοι.
Όλα θα πάνε καλά.
425
00:48:39,371 --> 00:48:42,044
Μήπως δεν ήταν αυτή;
Μήπως ήταν ο Γέτι;
426
00:48:44,588 --> 00:48:46,021
Ο Γέτι;
427
00:48:47,044 --> 00:48:53,961
Σλάβα, δεν υπάρχει Γέτι.
428
00:48:55,943 --> 00:48:57,661
Τι εννοείς;
429
00:48:57,861 --> 00:48:59,897
Υπάρχει μόνο εδώ.
430
00:49:00,815 --> 00:49:04,330
Εγώ τον έφτιαξα.
431
00:49:07,298 --> 00:49:09,971
- Και τα ίχνη;
- Τα ίχνη;
432
00:49:13,014 --> 00:49:15,391
Εγώ τα έκανα.
433
00:49:15,392 --> 00:49:18,350
Εγώ είμαι ο Γέτι.
434
00:49:20,686 --> 00:49:26,921
Δεν ήθελα να τον σκοτώσω.
Ήταν αυτοάμυνα.
435
00:49:29,432 --> 00:49:32,265
Ήταν ψυχωτικός. Μου επιτέθηκε.
436
00:49:33,767 --> 00:49:36,998
Φώναζε ότι δε με χρειαζόταν πια.
437
00:49:39,828 --> 00:49:43,184
Είπα ότι δεν ήταν τόσο εύκολο να με ξεφορτωθεί.
438
00:49:44,584 --> 00:49:49,704
Μετά με άρπαξε. Ένιωσα το μαχαίρι στη ζώνη του.
439
00:49:50,108 --> 00:49:55,944
Τον μαχαίρωσα, τον έσπρωξα και έπεσε μέσα στο λάκκο.
440
00:50:06,296 --> 00:50:08,207
Τι έχει γίνει με σένα;
441
00:50:09,941 --> 00:50:13,729
Όταν ήμουν 5 ετών, μπήκε ένας στο σπίτι και σκότωσε τους γονείς μου.
442
00:50:17,076 --> 00:50:18,907
Εμένα δε με βρήκε.
443
00:51:07,827 --> 00:51:09,943
Θα με βρει, όμως. Σίγουρα.
444
00:51:12,929 --> 00:51:16,888
Πρέπει να φύγουμε κι οι δύο στο εξωτερικό.
445
00:51:18,683 --> 00:51:19,957
Μαζί;
446
00:51:21,637 --> 00:51:23,548
Δε με εμπιστεύεσαι;
447
00:51:27,276 --> 00:51:30,666
Ξόδεψες 20 χρόνια σ' αυτό.
Γιατί;
448
00:51:31,419 --> 00:51:37,449
Γιατί; Δεν ξέρω σε τι ξόδεψα τη ζωή μου και γιατί.
449
00:51:38,860 --> 00:51:40,612
Φτιάχνεις αυτή τη βλακεία 20 χρόνια.
450
00:51:40,613 --> 00:51:42,696
- Άσ' το κάτω.
- Γιατί;
451
00:51:42,697 --> 00:51:43,889
- Έχεις πάει στο Παρίσι;
- Όχι.
452
00:51:43,890 --> 00:51:45,717
- Έχεις δει τον Πύργο του Άιφελ;
- Όχι.
453
00:51:45,718 --> 00:51:50,809
Τώρα μπορείς να τον δεις, αν κάνεις τη σκύλα να πληρώσει.
454
00:51:57,926 --> 00:52:00,315
Σύντομα θα πάρεις σύνταξη.
Πού θα πας;
455
00:52:00,611 --> 00:52:04,047
Σ την κόρη σου που σε έχει δει δύο φορές στη ζωή της;
456
00:52:06,480 --> 00:52:11,389
Πετάξαμε τη ζωή μας γι' αυτούς τους μπάσταρδους.
457
00:52:11,390 --> 00:52:14,063
Κι αυτή είναι μία από αυτούς.
458
00:52:14,421 --> 00:52:16,981
Και τώρα μας πετάνε στα σκουπίδια.
459
00:52:18,180 --> 00:52:21,013
Θες να πας στα σκουπίδια;
460
00:52:33,678 --> 00:52:35,157
Κι ο μικρός;
461
00:52:40,084 --> 00:52:42,962
Ο μικρός είναι πεισματάρης σαν μουλάρι.
462
00:52:44,879 --> 00:52:48,155
Αν πέσει κι αυτός στο λάκκο;
463
00:53:04,289 --> 00:53:07,440
Μη φοβάσαι, κανείς δε θα μας βρει εδώ.
464
00:53:17,332 --> 00:53:19,926
Γιατί γύρισες στο σταθμό;
465
00:53:20,669 --> 00:53:22,546
Για σένα.
466
00:53:31,487 --> 00:53:34,957
Πες μου την αλήθεια.
Πρέπει να ξέρω.
467
00:53:37,817 --> 00:53:42,015
Υπάρχουν 40.000 δολάρια στην τσέπη του Βαντίμ.
468
00:53:42,420 --> 00:53:46,254
Εγώ δεν μπορώ να τα πάρω.
Εσύ μπορείς.
469
00:53:47,483 --> 00:53:50,759
- Αυτά είχατε μόνο;
- Όχι.
470
00:53:56,690 --> 00:53:59,648
Έχουμε και μια θυρίδα στην τράπεζα.
471
00:54:00,526 --> 00:54:04,838
Χρειαζόμαστε δύο ηλεκτρονικά κλειδιά για να την ανοίξουμε.
472
00:54:18,095 --> 00:54:21,292
Το άλλο κρέμεται στο λαιμό του.
473
00:54:22,737 --> 00:54:25,092
Θέλεις να το πάρω εγώ;
474
00:54:28,222 --> 00:54:33,376
Δε φαντάζεσαι πόσα λεφτά υπάρχουν στη θυρίδα.
475
00:54:33,938 --> 00:54:38,329
Θα είμαστε ελεύθεροι να ζήσουμε όπου θέλουμε. Μαζί.
476
00:55:50,122 --> 00:55:51,840
Ρομάς, εσύ είσαι;
477
00:56:08,995 --> 00:56:10,587
Σλάβα!
478
00:56:26,718 --> 00:56:28,629
Ρομάς!
479
00:56:29,211 --> 00:56:32,586
Θα πάθω εγκεφαλικό με τα παιχνίδια σου.
480
00:56:32,587 --> 00:56:36,296
Αν δε βγεις, θα σου σπάσω το κεφάλι.
481
00:57:05,577 --> 00:57:06,976
Μάσα.
482
00:57:16,088 --> 00:57:21,720
Καλώ από το σταθμό.
Μάσα, έχουμε πρόβλημα.
483
00:57:31,739 --> 00:57:33,297
Ρομάς!
484
00:57:35,575 --> 00:57:36,849
Ρομάς!
485
00:57:47,429 --> 00:57:50,705
- Τι έγινε;
- Έλα, θα σου δείξω.
486
00:57:59,320 --> 00:58:03,074
- Όλα εντάξει;
- Ναι.
487
00:58:03,617 --> 00:58:05,175
Πάμε.
488
00:58:23,142 --> 00:58:25,178
Θα πάμε τα πτώματα στη σπηλιά...
489
00:58:26,134 --> 00:58:28,443
και όλοι θα νομίζουν ότι εξαφανίστηκαν.
490
00:58:29,510 --> 00:58:31,387
Δεν έχουμε χρόνο.
491
00:58:32,694 --> 00:58:34,844
Ξεκίνα από την πόρτα.
492
00:59:10,326 --> 00:59:11,520
Πάμε.
493
00:59:21,259 --> 00:59:22,851
Είσαι έτοιμη;
494
01:00:00,540 --> 01:00:05,170
Ο καιρός αλλάζει συνεχώς, έχουμε κολλήσει στην ομίχλη.
495
01:00:07,023 --> 01:00:12,177
Το μόνο που έχουμε είναι κάποια ανεξήγητα στοιχεία.
496
01:00:17,764 --> 01:00:19,959
Το πλυντήριο στην τραπεζαρία.
497
01:00:20,526 --> 01:00:26,044
Το δέντρο που είναι παντού ζωγραφισμένο.
498
01:00:29,924 --> 01:00:34,440
Κάπου το έχω δει.
Είμαι σίγουρος.
499
01:00:35,218 --> 01:00:36,731
Δοκίμασε.
500
01:00:39,361 --> 01:00:43,036
Να βάλουμε κάρβουνα στο μπάνιο, Αντρέι Βλαντιμίροβιτς;
501
01:00:47,263 --> 01:00:51,673
Πριν από 1 2 χρόνια ο αστυνομικός διευθυντής Σίλοφ
502
01:00:51,674 --> 01:00:55,049
δολοφονήθηκε στο σπίτι του μαζί με τη γυναίκα του.
503
01:00:55,050 --> 01:00:58,565
Ο δολοφόνος δεν είδε τον πεντάχρονο γιο τους.
504
01:01:06,712 --> 01:01:08,350
Θ' ανάψω φωτιά.
505
01:01:46,070 --> 01:01:50,666
- Κρυώνεις;
- Είναι πιο ζεστά εκεί κάτω.
506
01:01:59,304 --> 01:02:01,499
Θα φέρω τα πτώματα μέσα.
507
01:02:13,152 --> 01:02:16,462
Δώσε μου το σχοινί.
Θα κατέβω κάτω.
508
01:02:17,871 --> 01:02:21,580
Θα πάρω το κλειδί και μόλις σκοτεινιάσει θα φύγουμε.
509
01:02:22,550 --> 01:02:24,108
Ευχαριστώ.
510
01:02:38,777 --> 01:02:41,211
- Ακίνητοι!
- Σεργιόζα!
511
01:02:41,961 --> 01:02:43,553
- Είσαι ζωντανός.
- Πού είναι ο Βαντίμ;
512
01:02:43,554 --> 01:02:45,570
- Εκεί κάτω.
- Σβήσε το φακό.
513
01:02:46,909 --> 01:02:49,023
- Ποιος είναι αυτός;
- Από το μετεωρολογικό σταθμό.
514
01:02:49,365 --> 01:02:51,515
- Τα χέρια στον τοίχο. Κι οι δύο!
- Σεργιόζα, εγώ...
515
01:02:51,516 --> 01:02:53,942
Στον τοίχο, τώρα!
516
01:03:00,643 --> 01:03:03,442
- Ψηλά τα χέρια.
- Θα σου εξηγήσω.
517
01:03:03,443 --> 01:03:07,436
- Όλα πήγαν στραβά.
- Το βλέπω. Ψηλά τα χέρια.
518
01:03:09,082 --> 01:03:12,119
Γύρνα από 'δώ και πες μου τι έγινε.
519
01:03:12,266 --> 01:03:13,991
- Κατέβασε το όπλο.
- Ακίνητη.
520
01:03:13,992 --> 01:03:16,631
- Κατέβασέ το.
- Δεν αστειεύομαι.
521
01:03:19,900 --> 01:03:22,494
- Πού ήσουν;
- Χάθηκα.
522
01:03:23,237 --> 01:03:26,229
Κοιμήθηκα δύο νύχτες στο χώμα σαν αλήτης.
523
01:03:26,651 --> 01:03:28,031
Τι σας συνέβη;
524
01:03:28,032 --> 01:03:31,342
Μείναμε το βράδυ στο σταθμό και ήρθαμε εδώ το πρωί.
525
01:03:31,446 --> 01:03:35,359
Όλα πήγαιναν σύμφωνα με το σχέδιο μέχρι που κατάλαβα ότι έλειπες.
526
01:03:35,551 --> 01:03:37,781
Έπρεπε να το κάνω μόνη μου.
527
01:03:40,576 --> 01:03:42,328
Εσύ τον σκότωσες;
528
01:03:51,202 --> 01:03:55,275
- Ποιοι είναι αυτοί;
- Οι μετεωρολόγοι. Αυτός το έκανε.
529
01:04:02,173 --> 01:04:04,403
- Κοιμήθηκες μαζί του;
- Σεργιόζα!
530
01:04:58,371 --> 01:05:00,487
Αντρέι Βλαντιμίροβιτς.
531
01:05:14,367 --> 01:05:16,323
Αντρέι Βλαντιμίροβιτς.
532
01:05:24,341 --> 01:05:27,492
Σ' επηρέασε ο καιρός; Τι έπαθες;
533
01:05:29,750 --> 01:05:31,820
Τίποτα δεν έπαθα.
534
01:05:32,550 --> 01:05:33,983
Θυμήθηκα.
535
01:05:34,814 --> 01:05:37,421
Μόλις ανέφερα το μπάνιο, θυμήθηκα.
536
01:05:37,422 --> 01:05:40,459
Ήξερε το σημάδι που έχεις εκ γενετής.
537
01:05:41,335 --> 01:05:44,213
Γι' αυτό το ζωγράφιζε παντού.
538
01:05:47,856 --> 01:05:49,369
Του έστελνα λεφτά.
539
01:05:57,600 --> 01:05:59,172
Ξέρεις τι μισθό παίρνω.
540
01:05:59,173 --> 01:06:03,391
Μαζεύω λίγα για τα γενέθλιά του και την Πρωτοχρονιά.
541
01:06:03,392 --> 01:06:05,616
Το έκανα κάθε χρόνο μέχρι τα 17 του.
542
01:06:05,617 --> 01:06:10,168
Μετά έφυγε από το ορφανοτροφείο και έχασα τα ίχνη του.
543
01:06:11,563 --> 01:06:15,705
Ποιος νοιάζεται για τα λεφτά;
Σκότωσες τους γονείς του!
544
01:06:15,706 --> 01:06:17,891
Δούλευα με τον πατέρα του.
545
01:06:17,892 --> 01:06:21,487
Ο μικρός έμεινε μόνος.
Είχα χρέος να τον βοηθήσω.
546
01:06:24,030 --> 01:06:27,788
Ο αστυνομικός διευθυντής μπλέχτηκε στον πόλεμο κατά του εγκλήματος.
547
01:06:27,789 --> 01:06:30,512
Είναι δύσκολο να σου το εξηγήσω, Σλάβα. Ο κόσμος είναι κακός.
548
01:06:30,513 --> 01:06:34,028
Πάρε το κλειδί και τα λεφτά και έλα αμέσως πάνω.
549
01:06:34,119 --> 01:06:37,794
Αν πάει κάτι στραβά, θα σε αφήσω εκεί κάτω.
550
01:06:38,377 --> 01:06:40,208
Κι αν όλα πάνε καλά;
551
01:06:42,482 --> 01:06:43,835
Προχώρα.
552
01:07:51,109 --> 01:07:55,059
Σ' εμπιστεύθηκα. Ήσουν σαν πατέρας για μένα.
553
01:07:55,060 --> 01:07:58,588
Σλάβα, όλοι εμπιστευόμαστε κάποιον μερικές φορές.
554
01:07:58,589 --> 01:07:59,863
Σ' εμπιστεύθηκα!
555
01:07:59,864 --> 01:08:03,131
Κατέβασε το όπλο.
Θα πιαστούν τα χέρια σου.
556
01:08:04,305 --> 01:08:06,421
Μ' ακούς; Σ' εμπιστεύθηκα!
557
01:08:07,067 --> 01:08:09,342
Μόνο τον αστυνομικό διευθυντή ήθελα.
558
01:08:09,867 --> 01:08:12,665
Δεν ήξερα ότι ήταν κι η οικογένειά του εκεί.
559
01:08:13,166 --> 01:08:15,889
Δε βρήκα, όμως, το παιδί.
560
01:08:15,890 --> 01:08:21,106
Ήμουν επικεφαλής της υπόθεσης.
Τον ρώτησα μετά, δεν είδε τίποτα.
561
01:08:21,107 --> 01:08:25,259
Πριν από δύο μήνες τον είδα σε μια καφετέρια και κατάλαβα.
562
01:08:25,441 --> 01:08:27,473
- Αστυνόμε.
- Τα είδε όλα.
563
01:08:27,474 --> 01:08:29,391
- Αστυνόμε!
- Τα ήξερε όλα.
564
01:08:29,392 --> 01:08:34,420
- Του έστειλα όλα αυτά τα λεφτά.
- Άσε το όπλο αλλιώς θα σου ρίξω.
565
01:08:34,840 --> 01:08:38,992
Περίμενε ένα λεπτό.
Άσε με να σκεφτώ, Σλάβα.
566
01:08:45,542 --> 01:08:47,419
- Δε γίνεται τίποτα έτσι.
- Τι;
567
01:08:57,511 --> 01:08:58,944
Δώσε το μου.
568
01:09:05,797 --> 01:09:07,196
Τα λεφτά.
569
01:09:13,622 --> 01:09:15,772
- Εντάξει, τελειώσαμε.
- Περίμενε.
570
01:09:16,077 --> 01:09:18,685
- Τι;
- Έχει κι άλλα λεφτά.
571
01:09:18,686 --> 01:09:20,483
Δώσε τα μου.
572
01:10:06,406 --> 01:10:08,044
Άσε κάτω το όπλο.
573
01:10:11,086 --> 01:10:12,644
Άσε το κάτω!
574
01:10:38,629 --> 01:10:40,187
Μην πυροβολήσεις.
575
01:10:44,690 --> 01:10:48,285
Έχει ένα κουτί πρώτων βοηθειών στο σακίδιο.
576
01:10:57,272 --> 01:11:00,981
Πρέπει να γυρίσουμε στο σταθμό.
Σύντομα θα έρθει ομάδα διάσωσης.
577
01:11:03,909 --> 01:11:06,900
Θα μας σώσουν και θα μας πάρουν από εδώ.
578
01:11:06,901 --> 01:11:09,699
Θα τα ρίξουμε όλα στον Σεργιόζα.
Καταλαβαίνεις;
579
01:11:10,699 --> 01:11:12,849
Δε θα πιάσει, Ρομάς.
580
01:11:19,867 --> 01:11:22,017
Γιατί δε μου λες γι' αυτόν;
581
01:11:23,856 --> 01:11:25,972
Νόμιζα ότι θα μ' εγκατέλειπε.
582
01:11:28,651 --> 01:11:31,085
Σ το τέλος όλοι το ίδιο κάνουν.
583
01:11:37,436 --> 01:11:42,988
Μη με εγκαταλείψεις, Ρομάς.
Υποσχέσου ότι δε θα μ' αφήσεις.
584
01:11:53,279 --> 01:11:55,270
Ξεφορτώσου τους.
585
01:12:42,073 --> 01:12:46,544
Δε σκότωσα εγώ τους γέρους.
586
01:12:48,211 --> 01:12:50,441
Αυτός τους σκότωσε.
587
01:12:50,628 --> 01:12:54,424
Αν δε βγεις, θα τινάξω τα μυαλά σου στον αέρα.
588
01:12:54,425 --> 01:12:58,418
Ήρθε για να με σκοτώσει, αλλά δε με βρήκε.
589
01:13:03,785 --> 01:13:08,575
Απλώς, οι μετεωρολόγοι μπήκαν στο δρόμο του.
590
01:13:09,463 --> 01:13:11,955
Εσύ ήσουν στο υπόγειο.
591
01:13:11,956 --> 01:13:15,312
Αν σε έβρισκε θα σκότωνε κι εσένα.
592
01:13:16,138 --> 01:13:19,608
Το ήξερα ότι δε θα τα παρατούσε...
593
01:13:19,859 --> 01:13:24,410
και ότι στο τέλος θα με έβρισκε.
594
01:13:24,884 --> 01:13:28,797
Όλη μου τη ζωή τον απέφευγα.
595
01:13:30,216 --> 01:13:33,765
Τώρα ήρθε η ώρα να τον αντιμετωπίσω.
596
01:13:34,090 --> 01:13:37,127
Είμαι έτοιμος να τον αντιμετωπίσω.
597
01:14:34,393 --> 01:14:36,623
Ιρίνα.
598
01:15:58,978 --> 01:16:00,570
Εσύ είσαι, αγόρι μου;
599
01:16:00,589 --> 01:16:01,544
Ναι.
600
01:16:01,548 --> 01:16:03,425
Πού είναι η κυρία Πενκόφσκαγια;
601
01:16:06,228 --> 01:16:07,547
Είναι νεκρή.
602
01:16:10,716 --> 01:16:14,755
- Θα ήθελα να σε δω.
- Γιατί;
603
01:16:16,509 --> 01:16:21,060
Ο πατέρας σου ήταν σπουδαίος άνθρωπος. Έμαθα πολλά απ' αυτόν.
604
01:16:21,150 --> 01:16:24,564
Μου έμαθε πώς να σκοτώνω για κάποιο σκοπό.
605
01:16:24,565 --> 01:16:26,556
Γιατί τον σκότωσες;
606
01:16:27,442 --> 01:16:31,355
Έπρεπε να διαλέξω ανάμεσα στο δικό μου και το δικό του θάνατο.
607
01:16:33,272 --> 01:16:36,762
Διάλεξα το δικό του.
Δε γινόταν αλλιώς.
608
01:16:36,763 --> 01:16:40,982
Το ίδιο ισχύει και για σένα, Ρομά.
Δεν μπορείς να ξεφύγεις.
609
01:16:40,983 --> 01:16:46,057
Κάνεις λάθος. Υπάρχει ένα μέρος όπου δε θα με βρεις ποτέ.
610
01:16:54,486 --> 01:16:56,841
Ρομά.
611
01:17:36,069 --> 01:17:38,264
Το πλυντήριο.
612
01:17:38,447 --> 01:17:40,165
Ακριβώς.
613
01:18:29,790 --> 01:18:37,790
DvdRip - SuBRip Ενσωμάτωση:
by * Santa43 * για τον www.grtorrent.net
59944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.