Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,869 --> 00:00:59,337
Hello, Paandi! Haven't seen you around
these past two days?
2
00:00:59,362 --> 00:01:00,493
I went jogging at the beach.
3
00:01:00,518 --> 00:01:01,184
Right!
4
00:01:06,787 --> 00:01:09,158
Paandi, come eat a couple of idlies?
5
00:01:09,183 --> 00:01:11,808
After jogging, I shall work out, shower
and then eat.
6
00:01:11,832 --> 00:01:12,748
Oh, wow.
7
00:01:19,118 --> 00:01:19,924
Hello, Master!
8
00:01:20,158 --> 00:01:23,266
Thank you for catching that dope dealer.
You've earned us a good name, Master!
9
00:01:23,307 --> 00:01:24,474
I've only done my duty.
10
00:01:25,212 --> 00:01:27,212
Who is this guy?
So cool for his age.
11
00:01:27,260 --> 00:01:29,149
His name is 'Power' Pandian.
12
00:01:29,329 --> 00:01:31,227
He was a great stunt-master
in movies.
13
00:01:31,251 --> 00:01:33,054
He's a famous guy
in our area.
14
00:02:01,239 --> 00:02:02,906
Pack some meat for her, boy.
15
00:02:06,522 --> 00:02:08,980
Look, Master is here.
Give him the meat.
16
00:02:09,438 --> 00:02:11,438
I've packed the usual, Master.
17
00:02:11,673 --> 00:02:13,923
I've also packed liver and
intestines, too. - Thank you!
18
00:02:15,246 --> 00:02:17,274
I've been waiting for so long.
- Wait for your turn!
19
00:04:50,468 --> 00:04:53,635
I turned it on the way you said.
But it suddenly got loud!
20
00:04:53,952 --> 00:04:55,911
I finished a night shift
and just went to sleep, dad.
21
00:04:56,610 --> 00:04:58,194
I need to go back to work
in some time now.
22
00:04:59,033 --> 00:05:00,200
I'm so sleep deprived.
23
00:05:01,062 --> 00:05:02,312
Why are you like this, dad?
24
00:05:04,245 --> 00:05:08,078
We only get to sleep on weekends.
The kids don't have school, either.
25
00:05:16,889 --> 00:05:20,056
Your father has just returned
from a night shoot.
26
00:05:20,250 --> 00:05:21,276
You've woken him up!
27
00:05:21,327 --> 00:05:23,911
He barely gets sleep.
Turn down the volume.
28
00:05:23,963 --> 00:05:25,463
Let him watch.
29
00:05:34,031 --> 00:05:35,115
Grandpa!
30
00:05:36,343 --> 00:05:38,759
Little ones! Come to grandpa.
31
00:05:56,913 --> 00:05:57,829
Punch!
32
00:05:58,882 --> 00:05:59,419
Side punch!
33
00:05:59,444 --> 00:06:02,153
Varun, if you don't study, no meal for you.
- Then I'll starve.
34
00:06:02,213 --> 00:06:04,887
Leave me alone, dad.
I will study later.
35
00:06:04,913 --> 00:06:07,353
You're always playing on your iPhone!
Come down!
36
00:06:07,377 --> 00:06:09,753
Fine, dad!
Stop yelling.
37
00:06:09,778 --> 00:06:11,903
So, Varun.
You're getting the full dose today?
38
00:06:13,475 --> 00:06:15,225
Why won't you just study?
39
00:06:15,348 --> 00:06:16,473
It's not like you're educated.
40
00:06:16,848 --> 00:06:17,728
You're doing alright.
41
00:06:18,379 --> 00:06:20,088
Always playing on your iPad!
42
00:06:20,199 --> 00:06:22,388
You should run and play!
Your body will become fit.
43
00:06:22,494 --> 00:06:24,869
I take my vitamins, man.
I'm fit enough.
44
00:06:25,644 --> 00:06:30,103
In my time, 10-15 of us would get together
and play kabaddi, volley-ball.
45
00:06:30,129 --> 00:06:31,212
We had fit bodies.
46
00:06:31,757 --> 00:06:33,488
I haven't seen you playing even cricket!
47
00:06:35,240 --> 00:06:38,531
When you hit oldage, you people start off your
'Back in my time...' speech.
48
00:06:38,598 --> 00:06:40,264
Go practice your 'dishyoom' now.
49
00:06:40,499 --> 00:06:42,956
Who do you fight anyway?
50
00:06:43,014 --> 00:06:45,389
Go study, boy.
51
00:06:45,478 --> 00:06:47,145
Father-in-law, your scutch-grass juice.
52
00:06:48,454 --> 00:06:51,101
Please take the children to some mall?
53
00:06:51,244 --> 00:06:53,494
I can't handle them on weekends!
54
00:06:54,158 --> 00:06:55,742
You're saying that for two kids?
55
00:06:56,329 --> 00:07:00,490
My mother raised six children!
I was the youngest of them.
56
00:07:00,603 --> 00:07:02,770
Really?
Then why did YOU stop after one son?
57
00:07:03,788 --> 00:07:05,538
Double standards, huh?
58
00:07:05,562 --> 00:07:07,312
Get ready now. Let's eat breakfast.
59
00:07:09,922 --> 00:07:12,172
We're just not able to have
a second child.
60
00:07:13,461 --> 00:07:16,502
So what?
We'll just be happy with one child.
61
00:07:16,795 --> 00:07:18,170
It's not that...
62
00:07:18,367 --> 00:07:22,711
When we have many children,
if not one, another son will take care of us.
63
00:07:23,499 --> 00:07:27,040
My son is not like that.
He will take such good care of us, you'll see.
64
00:07:39,499 --> 00:07:40,665
Take them away!
65
00:07:44,141 --> 00:07:47,456
Let's go?
- Yes, let's go!
66
00:09:10,078 --> 00:09:11,676
Father-in-law, your coffee.
67
00:09:11,701 --> 00:09:13,160
I've been seeing for years now...
68
00:09:13,268 --> 00:09:16,351
you're wasting time on this
rusty old motorcycle you never ride!
69
00:09:16,427 --> 00:09:18,094
Someday, I'll take it out for a spin.
70
00:11:21,745 --> 00:11:23,495
What's the problem?
71
00:11:23,596 --> 00:11:25,263
The car won't start.
- Is it?
72
00:11:34,966 --> 00:11:36,691
Man, what have you done?
73
00:11:36,740 --> 00:11:38,407
The car wouldn't start, so I pushed it.
74
00:11:38,817 --> 00:11:40,067
That's my car!
75
00:12:00,826 --> 00:12:01,743
Sir...
76
00:12:02,408 --> 00:12:04,365
Is this stunt master 'Power' Paandi's house?
77
00:12:04,999 --> 00:12:06,043
Yes, sir.
What is the problem?
78
00:12:06,086 --> 00:12:08,336
What does he care
if someone somewhere sells stuff?
79
00:12:10,614 --> 00:12:11,780
Your kids, huh?
80
00:12:13,919 --> 00:12:14,919
Sweet family.
81
00:12:15,576 --> 00:12:16,994
Don't you want to live in peace?
82
00:12:17,517 --> 00:12:20,725
Ask him to go to temples or something
at this age.
83
00:12:21,123 --> 00:12:23,290
He's an old man.
Why should he do this?
84
00:12:23,710 --> 00:12:27,706
I've done my duty now.
Ask him to take back his complaint.
85
00:12:27,802 --> 00:12:29,385
Or you'll be in trouble.
86
00:12:29,789 --> 00:12:30,622
Let's go.
87
00:12:36,852 --> 00:12:39,102
Go upstairs and bring your grandpa, Dhruv.
88
00:12:44,293 --> 00:12:45,668
What is it?
89
00:12:45,804 --> 00:12:47,054
What have you done now?
90
00:12:49,389 --> 00:12:51,181
Fine, don't just stand there.
Go.
91
00:13:00,827 --> 00:13:02,077
You called me, son?
92
00:13:02,102 --> 00:13:03,644
What complaint did you file
at the police station?
93
00:13:03,820 --> 00:13:04,695
Yes...
94
00:13:05,402 --> 00:13:07,277
They're selling drugs.
In our area!
95
00:13:07,629 --> 00:13:08,838
I can't stay quiet about it!
96
00:13:09,163 --> 00:13:12,322
How is that our problem, dad?
Why can't you just stay out of it?
97
00:13:12,386 --> 00:13:13,886
How could I!
98
00:13:14,163 --> 00:13:16,533
Children in their formative years
will wreck their lives!
99
00:13:16,605 --> 00:13:18,646
Those policemen are on their side, you know.
100
00:13:18,836 --> 00:13:20,794
They're threatening us
to take back the complaint.
101
00:13:21,325 --> 00:13:22,242
So?
102
00:13:22,339 --> 00:13:23,839
We can't stand by and watch.
103
00:13:24,167 --> 00:13:25,875
You have two children, too.
104
00:13:25,998 --> 00:13:28,253
If they were to be exposed to drugs,
would you be fine with it?
105
00:13:28,344 --> 00:13:30,469
Dad, I'm not interested in social service.
106
00:13:30,769 --> 00:13:32,378
Please retract the case tomorrow.
107
00:13:32,442 --> 00:13:33,643
Why are you scolding grandpa?
108
00:13:33,682 --> 00:13:34,725
Go to your room!
109
00:13:34,750 --> 00:13:36,042
Why are you scolding me?
110
00:13:36,620 --> 00:13:38,577
Go upstairs, child.
I'll be right there.
111
00:13:40,535 --> 00:13:41,785
Watch it.
112
00:13:44,356 --> 00:13:45,774
What do you want from me?
113
00:13:45,878 --> 00:13:48,753
Take back your complaint
first thing in the morning.
114
00:13:49,225 --> 00:13:51,143
I'm begging you. Please.
115
00:13:52,793 --> 00:13:57,459
You're going to school to study.
But you're always picking fights.
116
00:13:57,668 --> 00:13:59,307
He hit me first, dad.
117
00:13:59,375 --> 00:14:05,956
Your teacher insulted me,
asking me not to teach my cinema fights to my son.
118
00:14:06,072 --> 00:14:07,364
Sorry, dad.
119
00:14:07,580 --> 00:14:08,955
How will "sorry" cut it?
120
00:14:09,063 --> 00:14:11,188
Let it go.
He's learning from you.
121
00:14:11,791 --> 00:14:14,374
There are good things to learn from me, too!
122
00:14:17,722 --> 00:14:18,596
Okay.
123
00:14:18,870 --> 00:14:19,790
I'll take back the case.
124
00:14:19,816 --> 00:14:20,816
Sign here.
125
00:14:20,841 --> 00:14:23,744
I didn't do anything.
Please tell the inspector!
126
00:14:23,869 --> 00:14:25,353
Get home now, grandpa.
127
00:14:25,738 --> 00:14:27,280
Just mind your business now.
128
00:14:27,725 --> 00:14:29,393
Don't poke your nose
in unnecessary things.
129
00:14:29,418 --> 00:14:30,625
Don't come to the station.
130
00:14:35,840 --> 00:14:36,882
So, grandpa!
131
00:14:37,400 --> 00:14:38,400
Got scared?
132
00:14:39,506 --> 00:14:43,964
You placed a complaint like some big-shot.
Now you're running like a fraidy cat.
133
00:14:47,197 --> 00:14:48,072
What?
134
00:14:48,592 --> 00:14:50,675
Boohoo!
Oldie is glaring at me.
135
00:14:50,908 --> 00:14:52,490
Want to fight me, huh?
136
00:14:52,625 --> 00:14:53,625
One on one.
137
00:14:53,649 --> 00:14:55,274
Come on. Want to fight?
138
00:14:59,429 --> 00:15:03,803
Take back your complaint
first thing in the morning.
139
00:15:06,157 --> 00:15:07,865
Good for you.
Walk away!
140
00:15:07,889 --> 00:15:09,139
Grizzly old fool!
141
00:15:10,604 --> 00:15:12,854
He's messing with us
in our area!
142
00:15:13,140 --> 00:15:14,723
I showed him!
143
00:15:18,817 --> 00:15:19,692
Dad!
144
00:15:20,860 --> 00:15:21,913
You took your complaint back?
145
00:15:21,937 --> 00:15:22,937
I did.
146
00:15:23,470 --> 00:15:24,345
Okay.
147
00:15:26,672 --> 00:15:29,629
Why haven't you gone to sleep?
You've been working all day.
148
00:15:30,096 --> 00:15:32,346
It's an important file.
I need it for the morning.
149
00:15:34,183 --> 00:15:36,933
Master, got yourself a high dosage huh?
150
00:15:37,832 --> 00:15:39,788
At this age,
why do you even bother doing all this?
151
00:15:39,812 --> 00:15:42,038
Talk about my age again
and I'll knock your teeth off.
152
00:15:42,140 --> 00:15:43,307
You won't admit it.
153
00:15:44,899 --> 00:15:45,856
Is that beer?
154
00:15:46,116 --> 00:15:47,574
Yes. Take a sip?
155
00:15:47,803 --> 00:15:48,881
And ruin my health?
156
00:15:48,907 --> 00:15:52,490
You don't do anything fun.
What's the point in living those extra 30 - 40 years?
157
00:15:52,735 --> 00:15:55,592
You don't find happiness at home either.
What's the point of such a life?
158
00:15:55,644 --> 00:15:59,727
What's wrong with my life?
He's given me my own room- Full freedom.
159
00:15:59,804 --> 00:16:02,721
And two cute grandchildren!
What more could one want?
160
00:16:02,955 --> 00:16:09,079
You're living for your son and grandchildren.
In my opinion, you don't have a life.
161
00:16:09,211 --> 00:16:12,004
Anyway, Master.
Whatever makes you happy.
162
00:16:12,695 --> 00:16:14,112
Here he comes. The Hitler.
163
00:16:14,852 --> 00:16:16,811
Grandpa, don't talk to him.
164
00:16:17,113 --> 00:16:19,326
Dude, you're the reason my grandpa's
always getting into trouble.
165
00:16:19,534 --> 00:16:20,826
Grandpa, you better come
with me now!
166
00:16:21,272 --> 00:16:23,397
Your grandson beckons!
- Get lost.
167
00:16:23,769 --> 00:16:25,239
He'll abuse me more. Off I go!
168
00:16:25,708 --> 00:16:28,708
He's corrupting you, grandpa!
169
00:16:29,678 --> 00:16:31,011
Grizzly old fool!
170
00:16:36,312 --> 00:16:37,312
What is it?
171
00:16:38,168 --> 00:16:41,340
He had to submit this important file,
but he's left it behind at home!
172
00:16:41,365 --> 00:16:42,823
Call up his phone?
173
00:16:42,950 --> 00:16:44,958
He doesn't answer his phone
while driving, father-in-law.
174
00:16:45,092 --> 00:16:46,355
Give it to me, then.
I'll give it to him.
175
00:16:46,380 --> 00:16:48,511
How will you go, father-in-law?
- I'll take an auto-rickshaw.
176
00:16:48,537 --> 00:16:49,954
Is that okay?
- No problem at all!
177
00:16:50,232 --> 00:16:51,482
Thank you, father-in-law.
178
00:16:59,629 --> 00:17:00,961
Hold on, sir.
Wait!
179
00:17:01,071 --> 00:17:04,480
Whom do you want to see?
- I need to give this file to Manager Raghavan.
180
00:17:04,666 --> 00:17:06,875
Please give me your ID card.
Or you can't see him.
181
00:17:06,969 --> 00:17:08,667
It's an important file.
I must give it to him.
182
00:17:08,770 --> 00:17:10,436
You can't see him like that, sir.
183
00:17:14,926 --> 00:17:17,213
I'm a stunt master called 'Power' Paandi...
184
00:17:17,284 --> 00:17:18,753
You're Paandian, sir?
- Yes.
185
00:17:18,778 --> 00:17:20,653
Why didn't you tell me earlier?
Please go.
186
00:17:23,534 --> 00:17:24,917
Why have you come to office, dad?
187
00:17:25,125 --> 00:17:26,778
You left this file behind, it seems.
188
00:17:27,211 --> 00:17:28,299
Why did you bring it, dad?
189
00:17:28,377 --> 00:17:29,877
You said it's an important file?
190
00:17:30,403 --> 00:17:31,987
If not today,
I'd have submitted it tomorrow.
191
00:17:32,011 --> 00:17:33,303
Anyway, thanks.
192
00:17:34,182 --> 00:17:36,230
How will you get home now?
- I'll take an auto-rickshaw.
193
00:17:36,404 --> 00:17:37,779
Sure?
- Sure!
194
00:17:38,584 --> 00:17:40,250
Okay. Get home safe.
- Okay!
195
00:17:51,153 --> 00:17:52,855
Sir, this is the security
from downstairs.
196
00:17:52,919 --> 00:17:54,324
Your father has been
standing here for an hour.
197
00:17:54,407 --> 00:17:55,657
I think he's unable to find a ride.
198
00:17:55,682 --> 00:17:57,266
Could you please take a look?
199
00:18:07,907 --> 00:18:09,532
Why are you still standing here, dad?
200
00:18:09,704 --> 00:18:11,328
You walked out of work?
201
00:18:11,386 --> 00:18:12,553
You can't find a ride?
202
00:18:12,781 --> 00:18:14,573
I'll manage!
I will find one.
203
00:18:15,265 --> 00:18:16,598
Fine, I'll drop you home.
204
00:18:17,002 --> 00:18:19,377
I'll be fine.
Don't trouble yourself.
205
00:18:28,439 --> 00:18:30,439
Son, aren't you late for work?
206
00:18:30,463 --> 00:18:31,963
Yes. But what can I do.
207
00:18:50,415 --> 00:18:51,634
Thank you.
208
00:18:53,967 --> 00:18:56,550
Buy a taller car.
It's hard to get down.
209
00:18:56,761 --> 00:18:58,251
Drive safe!
210
00:19:43,776 --> 00:19:45,197
Who asked you to bring the file?
211
00:19:45,221 --> 00:19:47,013
I thought it's an important--
- That's my problem.
212
00:19:47,241 --> 00:19:48,532
I'd have given it the next day.
213
00:19:48,557 --> 00:19:49,509
Who asked you to come?
214
00:19:49,558 --> 00:19:51,071
I wanted to be of help.
215
00:19:51,143 --> 00:19:52,143
No, thank you!
216
00:19:52,266 --> 00:19:53,189
Don't do anything!
217
00:19:53,229 --> 00:19:55,604
Just don't do anything.
That would be a great help.
218
00:19:56,148 --> 00:19:57,065
Go away, dad.
219
00:19:59,942 --> 00:20:01,289
Don't get worked up.
220
00:20:01,323 --> 00:20:03,783
I got so worked up,
I rammed the car and got it dented.
221
00:20:03,824 --> 00:20:05,824
This time, it was the car.
What if it had been me?
222
00:20:06,688 --> 00:20:08,022
Why do you talk like that, son?
223
00:20:08,068 --> 00:20:10,359
Dad, just go.
Go away!
224
00:20:15,705 --> 00:20:17,329
It's okay, grandpa.
Don't feel bad.
225
00:20:36,497 --> 00:20:38,413
Sakshi, erase this and write it again.
226
00:20:39,412 --> 00:20:40,287
Hi, grandpa!
227
00:20:41,775 --> 00:20:43,442
I need to talk to you.
228
00:20:43,746 --> 00:20:45,287
What's the matter, dad?
229
00:20:45,864 --> 00:20:50,154
All this trouble happens
because I'm always home.
230
00:20:51,703 --> 00:20:53,995
I'm thinking I'll get a job.
231
00:20:58,717 --> 00:21:00,622
What do you need to
work and make money for?
232
00:21:00,828 --> 00:21:02,925
You do take very good care of me.
233
00:21:02,951 --> 00:21:04,867
And I've saved up some money, too.
234
00:21:05,993 --> 00:21:08,451
I just need something to pass the time.
235
00:21:09,670 --> 00:21:11,004
Must you really go to work?
236
00:21:11,038 --> 00:21:12,579
I feel it's better if I do.
237
00:21:14,742 --> 00:21:16,241
What job will you get at this age?
238
00:21:16,781 --> 00:21:17,656
Eight!
239
00:21:18,203 --> 00:21:20,661
Seven. Six.
240
00:21:20,738 --> 00:21:22,238
Five. Four more.
241
00:21:22,301 --> 00:21:23,676
Four.
242
00:21:23,912 --> 00:21:24,953
One.
243
00:21:25,340 --> 00:21:26,424
Relax.
244
00:21:26,770 --> 00:21:28,355
Where's dad?
He's gone jogging?
245
00:21:28,538 --> 00:21:30,872
He woke up at six
and left to the gym.
246
00:21:32,394 --> 00:21:34,144
He's just being dramatic.
247
00:21:34,246 --> 00:21:36,990
Look, if you want your body
to be strong and muscular...
248
00:21:37,171 --> 00:21:38,265
you must drink porridge
made from finger millet.
249
00:21:38,337 --> 00:21:39,960
What millet?
- Finger millet!
250
00:21:40,035 --> 00:21:40,710
Finger millet!
251
00:21:40,734 --> 00:21:43,359
Mr. Paandi, you must not ask them
to drink millet porridge!
252
00:21:43,602 --> 00:21:44,602
Protein shakes.
253
00:21:45,027 --> 00:21:46,567
We're selling it right here
at the gym.
254
00:21:46,699 --> 00:21:50,076
If you want to get muscles,
drink protein shake!
255
00:21:50,122 --> 00:21:51,372
Okay, sir.
256
00:21:53,296 --> 00:21:55,256
Grandpa, you're here already?
257
00:21:55,570 --> 00:21:57,170
The gym only opens at six.
258
00:21:57,195 --> 00:21:58,028
Open up.
259
00:21:59,704 --> 00:22:01,592
You won't see results
if you don't do your reps.
260
00:22:01,617 --> 00:22:02,992
Oh, I'm done.
261
00:22:08,409 --> 00:22:09,409
So, Master!
262
00:22:09,688 --> 00:22:10,896
Long time no see.
263
00:22:11,219 --> 00:22:12,219
Been busy?
264
00:22:12,243 --> 00:22:14,803
I'm not jobless like you.
I've got work!
265
00:22:15,051 --> 00:22:18,135
I know. From a stunt master,
you've become a gym master now?
266
00:22:18,703 --> 00:22:22,184
One must work hard to earn a living.
That's a different feeling.
267
00:22:22,210 --> 00:22:24,500
You've got your nose in your iPad.
You're so unfit!
268
00:22:24,702 --> 00:22:27,452
Come join the gym.
I'll make you fit.
269
00:22:27,511 --> 00:22:28,471
Workout?
270
00:22:30,662 --> 00:22:31,356
I can't!
271
00:22:31,440 --> 00:22:33,225
Slow down, man. I can't!
272
00:22:33,250 --> 00:22:34,250
Two.
273
00:22:34,738 --> 00:22:35,389
One.
274
00:22:35,682 --> 00:22:36,826
Relax.
275
00:22:36,851 --> 00:22:39,170
Relax?
Don't lie, there's four more left.
276
00:22:45,067 --> 00:22:47,358
You should know whom to push,
and how much!
277
00:22:47,542 --> 00:22:51,856
He was a puny fellow. You made him do
too many reps and now he's bedridden.
278
00:22:51,944 --> 00:22:53,569
He's been hospitalised with a broken muscle.
279
00:22:53,646 --> 00:22:56,083
Our job is to make the client strong!
280
00:22:56,198 --> 00:22:59,323
You're not academically qualified.
I shouldn't have appointed you.
281
00:22:59,394 --> 00:23:00,561
I've made a mistake.
282
00:23:00,903 --> 00:23:03,112
This is not some cinema stunt,
that anybody can do.
283
00:23:03,249 --> 00:23:04,124
Look.
284
00:23:05,272 --> 00:23:06,439
You're crossing a line.
285
00:23:07,085 --> 00:23:09,670
Think anyone can do a cinema stunt?
286
00:23:09,865 --> 00:23:10,824
Wanna fight?
287
00:23:10,848 --> 00:23:11,848
Huh?
- Stop!
288
00:23:12,210 --> 00:23:13,126
What?
289
00:23:14,140 --> 00:23:15,015
Fool.
290
00:23:15,403 --> 00:23:17,194
I don't need you
or your job.
291
00:23:24,642 --> 00:23:26,807
Never speak ill of any trade.
292
00:23:26,855 --> 00:23:28,105
Forgive me.
293
00:23:30,424 --> 00:23:32,966
He picks a fight everywhere.
Who would hire him?
294
00:23:33,682 --> 00:23:35,307
Who asked him to work anyway?
295
00:23:35,775 --> 00:23:39,833
He could just sit quietly.
He's threatening people around like some thug.
296
00:23:47,078 --> 00:23:48,119
Why do you laugh?
297
00:23:49,026 --> 00:23:49,942
It's just...
298
00:23:49,968 --> 00:23:53,926
You said you'd work hard to earn a living!
Now you're also a loafer like me.
299
00:23:54,012 --> 00:23:57,058
See, Master.
Jobs may come and go.
300
00:23:57,092 --> 00:23:58,967
This state of joblessness is perpetual.
301
00:23:59,865 --> 00:24:01,833
Proud of it, huh?
302
00:24:02,316 --> 00:24:04,708
You're jobless and you carry a beer around.
303
00:24:05,199 --> 00:24:07,533
You're not a trainer anymore.
Stop lecturing.
304
00:24:08,777 --> 00:24:10,111
I'm in love with a girl.
305
00:24:10,368 --> 00:24:11,692
But she won't even look at me.
306
00:24:11,807 --> 00:24:12,808
She makes me run behind her.
307
00:24:13,180 --> 00:24:15,028
So I'm all depressed.
308
00:24:15,053 --> 00:24:16,220
That's why I'm drinking beer.
309
00:24:16,877 --> 00:24:19,398
You're depressed about that?
How many girlfriends have you had?
310
00:24:19,484 --> 00:24:21,276
Being cocky, grandpa?
311
00:24:22,205 --> 00:24:23,038
My first love.
312
00:24:23,801 --> 00:24:25,967
I message, and she replies.
313
00:24:25,992 --> 00:24:26,991
But as a friend.
314
00:24:27,132 --> 00:24:29,091
I call her,
and she talks to me.
315
00:24:29,115 --> 00:24:30,115
But as a friend.
316
00:24:30,255 --> 00:24:33,130
I ask to meet,
and she meets me- as a friend.
317
00:24:33,993 --> 00:24:36,160
I think she's friend-zoned me.
318
00:24:36,404 --> 00:24:39,147
How do I tell her I like her
like a girlfriend?
319
00:24:39,203 --> 00:24:40,078
I'll tell you?
320
00:24:40,275 --> 00:24:41,275
Yeah!
321
00:24:42,103 --> 00:24:43,103
Just tell her.
322
00:24:43,490 --> 00:24:44,240
Huh?
323
00:24:44,460 --> 00:24:48,757
Tell her, 'I'd like you as my girlfriend'.
Fraidy cat!
324
00:24:49,058 --> 00:24:50,443
Aren't you ashamed?
325
00:24:50,554 --> 00:24:58,171
iPhones, iPads, PlayStation, Skype,
Facetime, chatting, WhatsApp, SMS...
326
00:24:58,259 --> 00:25:00,217
what's the point of all this?
327
00:25:00,708 --> 00:25:03,208
You don't have the gall to
tell a girl you love her!
328
00:25:03,511 --> 00:25:05,970
You've never been in love,
so you wouldn't know it's burden!
329
00:25:06,548 --> 00:25:08,382
You know that I've never been in love?
330
00:25:09,025 --> 00:25:11,400
What do you mean?
You had a love-marriage?
331
00:25:11,673 --> 00:25:12,507
No.
332
00:25:12,611 --> 00:25:13,491
Oh, man!
333
00:25:13,554 --> 00:25:15,054
You loved some woman
before your marriage?
334
00:25:15,605 --> 00:25:17,980
Yes, my first love.
335
00:25:18,252 --> 00:25:19,627
Oh, give me the details.
336
00:25:20,625 --> 00:25:21,791
I'll tell you some other day.
337
00:25:22,432 --> 00:25:26,432
Now my mind is occupied
with ideas for a new job.
338
00:25:26,718 --> 00:25:27,779
You're going back to work?
339
00:25:28,903 --> 00:25:30,067
What work?
340
00:25:35,232 --> 00:25:36,524
Seize him!
341
00:25:36,977 --> 00:25:40,951
I don't care how you do it,
by nightfall, tell me you've killed him.
342
00:25:40,976 --> 00:25:45,037
You write an exam to pass.
I'll squish him like tomatoes with my gaze.
343
00:25:45,084 --> 00:25:45,750
Cut.
344
00:25:45,776 --> 00:25:48,217
Oh, he's started.
Those dialogues were not even in the scene paper.
345
00:25:48,800 --> 00:25:51,310
Excuse me, Mr. Gautham.
Please come forward.
346
00:25:52,353 --> 00:25:53,519
Don't cover me.
347
00:25:53,545 --> 00:25:56,503
Thought we could do a low angle?
Will be more good, no?
348
00:25:57,470 --> 00:25:58,192
Really?
349
00:25:58,303 --> 00:25:59,387
Really.
350
00:26:00,036 --> 00:26:00,795
Go, go.
351
00:26:00,819 --> 00:26:04,111
I was thinking,
we could drop the 'tomato' dialogue?
352
00:26:04,174 --> 00:26:06,758
Gautam! This is your film.
353
00:26:07,387 --> 00:26:10,927
That's why I used the word 'tomato'.
Or do you know the word I'd normally use?
354
00:26:11,217 --> 00:26:13,365
Let's go for the take,
don't waste my time, Gau.
355
00:26:13,390 --> 00:26:14,932
Okay, sir.
- Wipe my face.
356
00:26:15,424 --> 00:26:16,870
Come. But don't touch.
357
00:26:16,895 --> 00:26:17,979
Go away.
358
00:26:18,003 --> 00:26:20,087
You come closer.
359
00:26:21,217 --> 00:26:23,551
We need somebody mature
for the goon's dialogue.
360
00:26:23,715 --> 00:26:24,456
Him?
361
00:26:24,654 --> 00:26:26,144
No, I said someone mature.
362
00:26:28,949 --> 00:26:31,004
Could you speak this dialogue, Master?
363
00:26:31,086 --> 00:26:32,586
Get him to learn the dialogues.
364
00:26:32,898 --> 00:26:34,190
You've got two minutes.
365
00:26:35,565 --> 00:26:37,816
'Whatever the boss orders,
this servant shall do.'
366
00:26:38,089 --> 00:26:41,783
'Boss, whatever you order,
this servant shall do it.'
367
00:26:45,135 --> 00:26:46,301
It's in interior...
368
00:26:47,891 --> 00:26:51,154
It's set in interior,
so we could lose the sunglasses?
369
00:26:51,180 --> 00:26:53,513
If I take off the glasses,
my fans wouldn't like it, Gautam.
370
00:26:53,538 --> 00:26:55,121
My fans!
371
00:26:56,075 --> 00:26:57,284
Sir, the coolers?
372
00:26:57,719 --> 00:26:59,237
He won't take them off.
What can I do?
373
00:27:01,317 --> 00:27:03,027
Ready? Ready, Master.
Take!
374
00:27:03,098 --> 00:27:06,406
Roll camera... and action!
375
00:27:06,500 --> 00:27:07,307
Boss...
376
00:27:10,346 --> 00:27:11,362
Cut!
377
00:27:11,905 --> 00:27:13,280
What happened, Master?
378
00:27:13,375 --> 00:27:14,791
Sorry, sir. One more take.
- Okay, Master.
379
00:27:14,817 --> 00:27:16,317
Come on, Gau.
- Ready, guys.
380
00:27:16,547 --> 00:27:19,799
Roll cameras... ready.
Action!
381
00:27:20,133 --> 00:27:23,635
Boss, whatever you say...
382
00:27:23,737 --> 00:27:24,723
Cut!
383
00:27:24,957 --> 00:27:26,707
I don't like that, Gau.
- Master!
384
00:27:27,727 --> 00:27:29,566
Sorry, sir.
- It's a simple dialogue, Master.
385
00:27:29,778 --> 00:27:32,088
First time in front of camera
so I'm a little nervous.
386
00:27:32,257 --> 00:27:33,299
I will do it, sir.
- Okay.
387
00:27:33,753 --> 00:27:35,118
Shall we change the person?
388
00:27:35,205 --> 00:27:36,955
No, let him do it.
- Okay, sir.
389
00:27:36,980 --> 00:27:38,564
Ready, Master. Let's go.
390
00:27:38,782 --> 00:27:39,740
Ready?
391
00:27:39,994 --> 00:27:40,952
Ready.
392
00:27:41,840 --> 00:27:43,621
Roll cameras.
- Rolling.
393
00:27:43,646 --> 00:27:44,646
And action.
394
00:27:45,518 --> 00:27:46,393
Boss...
395
00:27:48,451 --> 00:27:49,451
Cut it.
396
00:27:49,653 --> 00:27:51,583
Gautam! Don't waste my time.
397
00:27:51,643 --> 00:27:52,558
Change the funny guy.
398
00:27:52,664 --> 00:27:54,914
He's a stunt master.
- Like he's some master-chef.
399
00:27:57,125 --> 00:27:58,083
Sorry, Master.
400
00:27:58,145 --> 00:28:00,854
The hero is getting stressed.
We'll do another scene, I'll tell you.
401
00:28:00,988 --> 00:28:03,153
True. We mustn't waste time.
- Okay, Master. Thank you.
402
00:28:13,269 --> 00:28:14,473
What happened next, grandpa?
403
00:28:14,559 --> 00:28:15,684
What happened?
404
00:28:15,710 --> 00:28:20,418
I finished my dialogue, in a single take
and the entire set applauded.
405
00:28:20,442 --> 00:28:22,067
Superb, grandpa.
- Of course.
406
00:28:22,093 --> 00:28:23,343
Your grandpa is not just anybody.
407
00:28:23,445 --> 00:28:27,683
The director said I must do
a big role!
408
00:28:27,757 --> 00:28:28,849
Do it, grandpa!
409
00:28:28,969 --> 00:28:32,010
But, dear. If grandpa starts acting...
410
00:28:32,173 --> 00:28:34,382
the other actors would feel insecure.
411
00:28:34,406 --> 00:28:36,531
If you become a big actor,
I'd show off!
412
00:28:37,011 --> 00:28:39,510
Dear, acting is just boring.
413
00:28:39,909 --> 00:28:42,057
Your grandpa is a fighter!
Much better.
414
00:28:42,288 --> 00:28:43,699
Father-in-law, Manager Chockalingam
is on the phone.
415
00:28:43,723 --> 00:28:45,460
Mom, can we watch wrestling?
416
00:28:45,484 --> 00:28:47,228
Tell me, Chocku!
- There's a fight scene tomorrow.
417
00:28:47,253 --> 00:28:49,096
A fight?
- 8 AM.
418
00:28:49,142 --> 00:28:50,808
I'll be there by eight!
419
00:29:07,646 --> 00:29:09,938
He never comes to eat early.
What's up with him?
420
00:30:01,601 --> 00:30:02,534
Father-in-law...
421
00:30:03,173 --> 00:30:04,422
Where are you going so early?
422
00:30:04,555 --> 00:30:06,638
I've got a fight sequence today.
423
00:30:06,701 --> 00:30:08,076
I must go there on time.
424
00:30:23,198 --> 00:30:24,547
Then we pan right...
425
00:30:24,731 --> 00:30:26,231
It's Pandian Master!
426
00:30:28,259 --> 00:30:30,717
'Power' Paandi Master has come.
427
00:30:32,518 --> 00:30:33,477
How are you?
428
00:30:33,501 --> 00:30:35,417
Welcome, Master.
429
00:30:35,442 --> 00:30:37,484
Hello!
430
00:30:39,088 --> 00:30:41,173
Where is the Master?
- He's there.
431
00:30:41,818 --> 00:30:42,836
Thanks.
432
00:30:46,354 --> 00:30:48,354
Why does everyone respect him so much?
433
00:30:48,488 --> 00:30:49,653
You're new here.
434
00:30:50,133 --> 00:30:53,476
There was a time,when all stunt-men
wanted to be 'Power' Paandi.
435
00:30:53,704 --> 00:30:56,529
All the stars would wait
for his dates.
436
00:30:58,907 --> 00:31:00,032
Good morning, Master.
437
00:31:01,903 --> 00:31:03,436
Master, 'Power' Paandi master is here.
438
00:31:04,398 --> 00:31:05,773
Master, I'm sorry!
439
00:31:05,942 --> 00:31:08,710
I didn't notice. How are you, Master?
- I'm so glad, Master.
440
00:31:08,805 --> 00:31:11,180
Thank you for giving me this chance.
- Oh, come on.
441
00:31:11,204 --> 00:31:13,538
I'm so proud to have you
in my stunt.
442
00:31:18,907 --> 00:31:20,741
Master, are you ready?
- Ready!
443
00:31:20,767 --> 00:31:21,767
Want to rehearse?
Or...
444
00:31:21,791 --> 00:31:23,166
We'll go for the take.
- Sure?
445
00:31:23,204 --> 00:31:24,975
First, a right miss.
Then a left miss.
446
00:31:25,040 --> 00:31:27,076
A leg miss, a front kick miss.
447
00:31:27,140 --> 00:31:28,306
A back miss.
448
00:31:28,330 --> 00:31:31,029
A right weapon miss, left weapon miss,
then a double miss.
449
00:31:31,055 --> 00:31:32,404
Superb, Master!
This is your forte.
450
00:31:32,430 --> 00:31:33,013
Superb.
451
00:31:33,038 --> 00:31:34,913
Boys, ready.
Velraj sir, is the camera ready?
452
00:31:34,938 --> 00:31:36,021
Ready!
453
00:31:36,567 --> 00:31:37,483
Roll cameras.
454
00:31:37,509 --> 00:31:38,384
Rolling.
455
00:31:38,683 --> 00:31:39,683
Action!
456
00:31:50,548 --> 00:31:51,214
Cut.
457
00:31:59,214 --> 00:32:01,423
Master, you were great!
458
00:32:01,769 --> 00:32:03,353
Superb, Master!
459
00:32:33,612 --> 00:32:36,432
Thank you, Master!
- You're doing such a great job.
460
00:32:36,478 --> 00:32:38,186
Bless me, Master.
- Don't touch my feet.
461
00:32:38,211 --> 00:32:39,230
Thank you.
- Not at all, Master.
462
00:32:39,256 --> 00:32:40,881
I'm so happy.
- So long.
463
00:32:43,298 --> 00:32:44,507
Master, I'll drop you home.
464
00:32:44,531 --> 00:32:45,615
I'll walk home.
465
00:35:30,940 --> 00:35:32,940
Schoolboy, come here.
- What, brother?
466
00:35:33,362 --> 00:35:35,154
Check if he's got money.
467
00:35:35,230 --> 00:35:36,840
I don't have money.
468
00:35:37,480 --> 00:35:40,974
Just take it from him.
- But I don't have money, promise!
469
00:35:41,099 --> 00:35:44,745
I only have fifty rupees to pay a school fine...
- You must pay for dope.
470
00:35:44,769 --> 00:35:45,603
Look!
471
00:35:57,384 --> 00:35:58,259
Hey, kid.
472
00:35:59,085 --> 00:35:59,960
Come here.
473
00:36:03,438 --> 00:36:05,188
What are you studying?
- Twelfth grade.
474
00:36:05,371 --> 00:36:06,748
What do you want to be?
- An engineer.
475
00:36:06,813 --> 00:36:08,063
My foot.
476
00:36:09,210 --> 00:36:13,766
If you buy stuff at this age,
you'll be sitting there selling it someday.
477
00:36:13,826 --> 00:36:15,284
Are you in love with some girl?
478
00:36:15,985 --> 00:36:17,882
Does she love you back?
479
00:36:17,907 --> 00:36:18,994
Why would she?
480
00:36:19,101 --> 00:36:21,476
Your parents are toiling
to put you through school.
481
00:36:21,688 --> 00:36:26,623
Study well, become an engineer,
marry the girl you love and live happily.
482
00:36:26,713 --> 00:36:28,420
Don't you want that life?
483
00:36:29,273 --> 00:36:31,231
Don't you?
Then throw that packet away.
484
00:36:32,628 --> 00:36:33,378
Go.
485
00:36:35,311 --> 00:36:37,519
I don't want to see you here again.
486
00:36:46,291 --> 00:36:50,041
This is the old fool
who complained about us at the police station?
487
00:36:50,126 --> 00:36:51,045
Yeah, boss.
488
00:36:51,070 --> 00:36:52,570
And his name was some...
489
00:36:52,780 --> 00:36:55,489
Can't recall his name.
490
00:36:55,867 --> 00:36:58,017
Grandpa, won't you be quiet?
491
00:36:58,081 --> 00:36:59,164
You're bored?
492
00:36:59,188 --> 00:37:02,645
You give sermons to my customers,
won't my business take a hit?
493
00:37:03,168 --> 00:37:05,418
You feel bad that we're selling to him?
494
00:37:05,797 --> 00:37:08,067
We make spiked candy.
What about that?
495
00:37:12,766 --> 00:37:13,856
Look, grandpa is pissed!
496
00:37:13,880 --> 00:37:15,536
Wanna fight, grandpa?
497
00:37:15,588 --> 00:37:17,403
Come on. Wanna fight?
Let's fight.
498
00:37:17,976 --> 00:37:20,353
Why do you pick trouble
with an old man?
499
00:37:20,442 --> 00:37:21,775
Just let him be.
500
00:37:21,826 --> 00:37:23,534
Granny, you're his girl?
501
00:38:03,856 --> 00:38:05,356
I am ageing a little, huh?
502
00:39:50,864 --> 00:39:53,311
Who trashed my bed?
503
00:39:55,173 --> 00:39:56,798
Oh. I'm in the market.
504
00:39:57,032 --> 00:39:59,132
They're sleeping like little babies.
505
00:40:02,407 --> 00:40:03,532
Who's that?
506
00:40:03,692 --> 00:40:04,733
Oh no!
507
00:40:06,077 --> 00:40:08,119
You said you forgot my name?
508
00:40:08,478 --> 00:40:09,478
I'm Paandi.
509
00:40:09,744 --> 00:40:10,693
'Power' Paandi.
510
00:40:11,989 --> 00:40:13,114
Now you'll remember my name.
511
00:40:18,648 --> 00:40:19,815
Get out of my way!
512
00:40:21,548 --> 00:40:23,173
Prema!
- Grandpa is home.
513
00:40:23,298 --> 00:40:24,548
Wait, little one. I'll come.
514
00:40:26,744 --> 00:40:27,911
Prema!
- Yes, father-in-law?
515
00:40:27,960 --> 00:40:30,452
I've got mutton.
Cook an elaborate dinner?
516
00:40:30,478 --> 00:40:33,061
What's up, father-in-law?
- I'll tell you.
517
00:40:34,630 --> 00:40:37,219
After so long, I was in the sets and...
518
00:40:37,244 --> 00:40:41,227
all the young fighters touched my feet
to seek my blessings.
519
00:40:41,369 --> 00:40:42,994
They look up to me.
520
00:40:43,264 --> 00:40:46,389
'Bullet' Raj is the Number- 1 stunt master
of this time.
521
00:40:46,414 --> 00:40:48,563
He took my blessings, too.
522
00:40:48,608 --> 00:40:50,150
Come here, kids.
523
00:40:50,175 --> 00:40:51,591
Come on.
Come to grandpa.
524
00:40:56,228 --> 00:40:58,063
Wanna know how your grandpa
fought today?
525
00:40:58,177 --> 00:40:59,344
All in my first take!
526
00:40:59,525 --> 00:41:01,525
Everyone around me applauded.
527
00:41:02,518 --> 00:41:04,601
You said the same thing yesterday.
528
00:41:04,626 --> 00:41:05,851
That was different.
529
00:41:05,876 --> 00:41:07,156
Today, they actually did it.
530
00:41:07,181 --> 00:41:08,847
So you bluffed yesterday?
531
00:41:09,173 --> 00:41:10,842
No, this was a fight!
532
00:41:11,061 --> 00:41:12,019
Raghava...
533
00:41:12,166 --> 00:41:15,538
The fighters treat me like a legend.
534
00:41:16,148 --> 00:41:18,648
I got so emotional.
535
00:41:19,108 --> 00:41:22,733
Prema, after a long time,
I'm really hungry.
536
00:41:23,186 --> 00:41:24,686
I want to eat till I'm full.
537
00:41:24,932 --> 00:41:26,141
Cook a great meal!
538
00:41:27,936 --> 00:41:31,478
'I searched this Google and everything...'
539
00:41:33,762 --> 00:41:37,568
'Never found anything as good as mutton'
540
00:41:40,581 --> 00:41:41,373
Sir!
541
00:41:41,771 --> 00:41:42,521
Who is it?
542
00:41:47,731 --> 00:41:49,429
I've come to take your father in.
543
00:41:49,514 --> 00:41:51,054
A complaint has been filed against him.
544
00:41:51,248 --> 00:41:53,081
Who has filed?
What's the complaint?
545
00:41:53,255 --> 00:41:55,358
He's beat up 10 - 15 men
and broken their limbs.
546
00:41:55,509 --> 00:41:57,634
Obviously, we must take him in.
547
00:41:58,242 --> 00:41:59,367
Fine, let's go.
548
00:42:04,391 --> 00:42:05,974
What is this?
- My fate.
549
00:42:11,990 --> 00:42:13,155
Sign here.
550
00:42:16,012 --> 00:42:17,762
He wants to do our job?
551
00:42:20,641 --> 00:42:21,717
Mind your own business.
552
00:42:21,742 --> 00:42:23,575
He beat up our guys.
553
00:42:23,599 --> 00:42:26,391
I've put them in a hospital.
Ask him to compensate.
554
00:42:26,416 --> 00:42:28,125
I've incurred expenses.
555
00:42:29,335 --> 00:42:30,793
Really, sir!
556
00:42:32,436 --> 00:42:33,020
I'll pay.
557
00:42:33,791 --> 00:42:37,916
Take care of this guy, then meet the writer.
We'll work it out.
558
00:42:49,927 --> 00:42:52,010
I've lost all my respect and dignity.
559
00:43:00,197 --> 00:43:01,197
So, Master...
560
00:43:01,460 --> 00:43:03,376
Heard the police came home
looking for you?
561
00:43:03,434 --> 00:43:06,392
The things I don't even do in my age,
you're doing at your age!
562
00:43:06,512 --> 00:43:07,804
You're something.
563
00:43:08,311 --> 00:43:12,050
I thought you were some
beefed up body-double for cinema.
564
00:43:12,139 --> 00:43:14,487
You actually beat up
and chased away all those men?
565
00:43:15,242 --> 00:43:16,532
You're pretty solid, huh?
566
00:43:21,702 --> 00:43:22,715
Give me that.
567
00:43:23,788 --> 00:43:24,579
Beer?
568
00:43:24,605 --> 00:43:26,521
No way. You can't handle it.
569
00:43:27,115 --> 00:43:30,672
I could chug down a barrel of toddy
all by myself.
570
00:43:31,141 --> 00:43:31,933
Throw it.
571
00:43:33,521 --> 00:43:34,688
You never listen.
572
00:43:39,128 --> 00:43:40,086
Take it easy.
573
00:43:40,987 --> 00:43:43,320
Go easy, or it'll hit you.
574
00:43:48,371 --> 00:43:49,162
Another.
575
00:43:50,637 --> 00:43:51,846
What's wrong with this guy?
576
00:43:54,447 --> 00:43:57,155
Dude, go easy!
That's not scutch-grass juice!
577
00:44:01,137 --> 00:44:02,679
He's drinking some more?
578
00:44:05,742 --> 00:44:07,076
He's done.
579
00:44:10,322 --> 00:44:11,988
I've got one left. Good!
580
00:44:13,320 --> 00:44:15,528
Watch it, man.
Don't die tripping on the staircase.
581
00:44:15,617 --> 00:44:18,117
The little devil would yell at me.
582
00:44:18,190 --> 00:44:19,356
Master!
583
00:44:54,411 --> 00:44:55,786
What dignity have you lost?
584
00:44:56,389 --> 00:44:57,764
What is it, huh?
585
00:44:58,422 --> 00:45:00,088
What have I done wrong?
586
00:45:01,797 --> 00:45:03,833
You took your father for a coward?
587
00:45:04,106 --> 00:45:06,710
That I'll keep my mouth shut,
no matter who does what?
588
00:45:07,795 --> 00:45:08,795
I'm brave.
589
00:45:09,125 --> 00:45:10,125
A brave-heart!
590
00:45:10,842 --> 00:45:12,536
Who are you to question me?
591
00:45:12,561 --> 00:45:13,728
Tell me, who are you?
592
00:45:14,521 --> 00:45:17,021
The other day when a cop came...
593
00:45:17,260 --> 00:45:21,301
you sent my grandson to fetch me
and then you question me?
594
00:45:21,677 --> 00:45:22,677
Why?
595
00:45:23,474 --> 00:45:25,766
You won't come upstairs
to speak to me?
596
00:45:26,576 --> 00:45:28,409
Am I your father
or are you mine?
597
00:45:30,572 --> 00:45:34,876
The other day, I accidentally turned
the TV volume high...
598
00:45:35,027 --> 00:45:36,235
and so much drama!
599
00:45:37,559 --> 00:45:40,726
'Oh, he toiled all night!'
and 'I ruined his sleep'.
600
00:45:42,338 --> 00:45:49,047
So many sleepless nights I've toiled
just to raise you.
601
00:45:49,701 --> 00:45:52,454
Who will answer
for all the sleep I've lost?
602
00:45:52,510 --> 00:45:53,718
Have I ever asked you?
603
00:45:55,778 --> 00:45:58,237
You see this thigh?
It's torn from glass-breaking.
604
00:45:58,365 --> 00:45:59,865
17 stitches.
605
00:46:00,322 --> 00:46:01,239
For whom?
606
00:46:01,702 --> 00:46:02,827
For you.
607
00:46:04,282 --> 00:46:06,699
How long I've been patient!
608
00:46:06,817 --> 00:46:08,233
Your mother said...
609
00:46:08,653 --> 00:46:11,903
"He's our only son.
You are raising a fine boy."
610
00:46:11,965 --> 00:46:14,257
"He will have your back someday."
611
00:46:14,416 --> 00:46:16,291
How you've got my back!
612
00:46:17,563 --> 00:46:18,563
Look...
613
00:46:19,396 --> 00:46:21,521
I don't need anyone to back me up.
614
00:46:21,677 --> 00:46:23,219
I'll stand alone.
615
00:46:23,559 --> 00:46:24,933
I'm Paandi.
616
00:46:25,000 --> 00:46:26,153
'Power' Paandi!
617
00:46:26,257 --> 00:46:27,340
Grandpa...
618
00:46:28,862 --> 00:46:30,434
Oh, my little ones...
619
00:46:30,911 --> 00:46:33,078
Your grandpa lives for you.
620
00:46:37,594 --> 00:46:39,427
I can't embrace my grandkids?
621
00:46:39,639 --> 00:46:41,438
I don't have the rights to do that,
in this house?
622
00:46:43,739 --> 00:46:45,614
Raghava, tell me.
623
00:46:47,380 --> 00:46:48,380
"Raghavan"
624
00:46:49,659 --> 00:46:54,981
After much thought,
I gave you the name 'Rambo'.
625
00:46:55,291 --> 00:46:58,874
You gave some reason or the other
and changed it to 'Raghavan'.
626
00:46:59,016 --> 00:47:00,557
What Raghavan?
627
00:47:02,077 --> 00:47:05,536
Not now.
I knew even back then...
628
00:47:06,170 --> 00:47:10,753
That you won't listen to your father.
That you'll do whatever pleases you.
629
00:47:11,159 --> 00:47:14,757
Your mother thought
you've got my back!
630
00:47:16,592 --> 00:47:18,133
It's her fault.
631
00:47:19,219 --> 00:47:20,219
Wait a minute.
632
00:47:20,581 --> 00:47:22,873
We're not even yet.
633
00:48:12,704 --> 00:48:14,329
We don't know what to do.
634
00:48:15,375 --> 00:48:16,666
But you do whatever you want.
635
00:48:17,005 --> 00:48:21,463
Stay home, go out, get drunk,
beat up people, get arrested.
636
00:48:21,688 --> 00:48:23,271
Want to beat us up?
Go ahead.
637
00:48:24,052 --> 00:48:25,344
We won't question you.
638
00:48:26,523 --> 00:48:27,523
We'll stay quiet.
639
00:48:27,974 --> 00:48:29,389
Isn't that what you want?
640
00:48:29,782 --> 00:48:31,116
From now, we'll do it that way.
641
00:48:31,693 --> 00:48:33,860
Only your happiness is important.
642
00:49:00,230 --> 00:49:01,193
Where is dad?
643
00:49:01,268 --> 00:49:02,393
Upstairs.
644
00:49:06,088 --> 00:49:07,088
The kids are asleep?
645
00:49:07,628 --> 00:49:08,878
Yes, by eight o clock.
646
00:49:09,465 --> 00:49:10,840
Has dad eaten?
- No.
647
00:49:11,349 --> 00:49:14,058
Since you left in the morning,
he's been locked up in his room.
648
00:49:14,574 --> 00:49:15,907
He hasn't eaten.
649
00:49:16,150 --> 00:49:17,316
Not even dinner?
650
00:49:18,771 --> 00:49:20,438
You could have knocked on the door
and given him food.
651
00:49:23,039 --> 00:49:24,456
So egoistic.
652
00:49:25,101 --> 00:49:26,392
He'll come around in the morning.
653
00:49:32,849 --> 00:49:34,015
Have you given dad?
654
00:49:34,280 --> 00:49:35,238
No.
655
00:49:36,360 --> 00:49:37,898
He usually comes down by 6.
656
00:49:37,990 --> 00:49:39,657
But he's not opened the door yet.
657
00:49:40,452 --> 00:49:41,452
What?
658
00:49:42,445 --> 00:49:44,612
At this age... he worries me!
659
00:49:52,074 --> 00:49:52,908
Dad.
660
00:49:54,670 --> 00:49:55,670
Open up, dad.
661
00:49:56,420 --> 00:49:57,628
I didn't say anything wrong.
662
00:49:58,266 --> 00:49:59,742
Please open up.
We'll talk it out.
663
00:50:00,380 --> 00:50:01,505
Open the door, dad.
664
00:50:02,273 --> 00:50:04,314
Open the door or I'll enter
with the spare key.
665
00:50:04,923 --> 00:50:06,340
Bring the spare key.
666
00:50:07,697 --> 00:50:08,531
Please, dad.
667
00:50:09,322 --> 00:50:10,739
I'm sorry, okay?
668
00:50:11,168 --> 00:50:11,959
Open up.
669
00:50:12,663 --> 00:50:13,454
Dad!
670
00:50:14,523 --> 00:50:15,565
Dear...
671
00:50:40,360 --> 00:50:41,561
Dear Raghavan...
672
00:50:41,672 --> 00:50:44,547
You are a good son.
You have given me good things.
673
00:50:44,690 --> 00:50:46,899
You gave me a room to stay,
and took good care of me.
674
00:50:47,280 --> 00:50:49,280
You gave me two amazing grandchildren.
675
00:50:49,362 --> 00:50:50,347
You gave me freedom.
676
00:50:50,505 --> 00:50:53,338
I had everything,
but I felt like I was in a prison.
677
00:50:53,405 --> 00:50:57,905
I was your father, you were my son.
But now you've become the father, and I, the son.
678
00:50:57,972 --> 00:51:00,597
This change is natural.
It had to happen.
679
00:51:00,842 --> 00:51:03,384
But beyond a point, I couldn't take it.
680
00:51:03,436 --> 00:51:05,005
You're facing a lot of
trouble because of me.
681
00:51:05,088 --> 00:51:07,922
I tried to change,
but I couldn't.
682
00:51:08,224 --> 00:51:09,224
What will I do now?
683
00:51:10,050 --> 00:51:12,307
He can't even walk down the street
without picking a fight.
684
00:51:12,402 --> 00:51:13,818
What's happened?
685
00:51:13,844 --> 00:51:16,302
I don't know where he's gone,
what he's doing.
686
00:51:16,829 --> 00:51:17,954
I'm scared.
687
00:51:18,597 --> 00:51:20,847
Don't know if he has any money.
688
00:51:21,364 --> 00:51:22,989
They'll fool him.
689
00:51:23,420 --> 00:51:24,461
He's very innocent.
690
00:51:26,458 --> 00:51:28,500
Where has he gone?
What's he going through?
691
00:51:28,637 --> 00:51:30,342
I don't wish to be a burden
to anyone.
692
00:51:30,398 --> 00:51:35,773
In my last days, I want to fly freely
rather than live in your golden cage.
693
00:51:35,967 --> 00:51:38,798
Don't try to look for me.
I will be happy.
694
00:51:38,869 --> 00:51:41,668
My blessings to my dearest daughter Premalatha.
695
00:51:41,713 --> 00:51:44,380
Kisses to my dearest babies
Dhruv and Sakshya.
696
00:51:44,467 --> 00:51:45,509
Paandi.
697
00:51:55,909 --> 00:51:58,451
You could ask his friends?
698
00:52:03,987 --> 00:52:05,279
You're lying.
699
00:52:06,179 --> 00:52:07,513
Grandpa hasn't gone out of town.
700
00:52:07,577 --> 00:52:09,660
He ran away from home
because you yelled at him.
701
00:52:09,684 --> 00:52:11,143
My friend's mom told me.
702
00:52:13,101 --> 00:52:15,101
Grandpa really has gone...
- Don't lie, mom.
703
00:52:15,456 --> 00:52:17,456
You told me one mustn't lie.
704
00:52:18,657 --> 00:52:19,907
It's all your fault, dad.
705
00:52:20,385 --> 00:52:21,635
Why did you scold grandpa?
706
00:52:23,110 --> 00:52:24,402
Isn't he your father?
707
00:52:24,427 --> 00:52:25,885
Would you like it
if I scolded you?
708
00:52:31,052 --> 00:52:33,177
Jobless oaf. It's Paandi here.
709
00:52:36,378 --> 00:52:38,420
Master! Where the hell are you?
710
00:52:38,576 --> 00:52:40,068
I'm in some highway.
711
00:52:40,094 --> 00:52:42,469
You ran away from home?
712
00:52:42,621 --> 00:52:45,204
You do the things
people my age are supposed to do!
713
00:52:45,277 --> 00:52:46,482
You come home drunk...
714
00:52:46,563 --> 00:52:47,938
the cops come looking for you.
715
00:52:48,893 --> 00:52:51,335
Did you go alone
or have you eloped with some chick?
716
00:52:51,407 --> 00:52:53,324
I'll knock your teeth out.
717
00:52:53,762 --> 00:52:55,096
I'm safe here.
718
00:52:55,123 --> 00:52:57,123
Don't tell anyone I called.
719
00:52:57,623 --> 00:53:00,582
No one must know that
I'm in touch with you.
720
00:53:00,608 --> 00:53:01,335
Okay?
721
00:53:01,391 --> 00:53:04,516
I wish to hear my grandchildren's voice.
722
00:53:04,994 --> 00:53:06,163
I'll stay on the line...
723
00:53:06,228 --> 00:53:09,061
you go talk to my grandchildren.
724
00:53:09,931 --> 00:53:11,463
Don't get me in trouble, man.
725
00:53:11,577 --> 00:53:13,440
You'll be fine.
Please do this.
726
00:53:13,516 --> 00:53:15,349
I even got you beer.
727
00:53:15,574 --> 00:53:16,782
Touche!
728
00:53:16,807 --> 00:53:17,974
Fine, I'll do it.
729
00:53:18,056 --> 00:53:19,056
Hey, Dhruv!
730
00:53:19,105 --> 00:53:22,105
The two of us should go
and find grandpa?
731
00:53:22,340 --> 00:53:23,632
Keep quiet!
732
00:53:23,853 --> 00:53:25,353
What if we get lost?
733
00:53:25,568 --> 00:53:26,776
We're kids.
734
00:53:27,179 --> 00:53:29,291
Little ones! What are you upto?
735
00:53:29,331 --> 00:53:30,534
Little devil looks suspicious...
736
00:53:30,635 --> 00:53:31,802
Look who's here.
737
00:53:32,210 --> 00:53:33,376
So...
738
00:53:33,402 --> 00:53:34,409
Where is your grandpa?
739
00:53:34,434 --> 00:53:35,934
Our grandpa...
740
00:53:36,181 --> 00:53:39,139
my grandpa has gone missing!
741
00:53:39,798 --> 00:53:41,423
Don't talk to him.
742
00:53:41,554 --> 00:53:43,387
What did I do?
743
00:53:43,733 --> 00:53:45,483
Anyway...
744
00:53:45,507 --> 00:53:46,805
Why are you so upset?
745
00:53:46,911 --> 00:53:48,536
You like your grandpa a lot?
746
00:53:49,668 --> 00:53:53,168
I like my grandpa
even more than my parents.
747
00:53:53,432 --> 00:53:54,599
Me too!
748
00:53:55,309 --> 00:53:56,600
Not anymore, though.
749
00:53:57,001 --> 00:53:58,543
He went away without telling us.
750
00:53:59,088 --> 00:54:00,338
Don't feel sad.
751
00:54:00,438 --> 00:54:02,322
Where will the old one go?
It will be back.
752
00:54:02,402 --> 00:54:05,657
Don't talk about our grandpa like that!
I'll knock your teeth out.
753
00:54:06,547 --> 00:54:07,672
Get out of here.
754
00:54:07,721 --> 00:54:09,289
Fine, don't beat me up.
755
00:54:09,315 --> 00:54:10,565
Calm down. I'm going.
756
00:54:15,275 --> 00:54:16,189
Poor things.
757
00:54:16,306 --> 00:54:17,322
Just come back home.
758
00:54:17,427 --> 00:54:20,511
I do miss my grandchildren, too!
759
00:54:20,670 --> 00:54:22,753
I just needed some peace and exploration.
760
00:54:22,943 --> 00:54:25,527
I'll just come back to my children
when I'm done.
761
00:54:25,552 --> 00:54:27,552
You talk about peace...
exploration...
762
00:54:28,208 --> 00:54:30,517
Where are you going?
Kaasi or Rameswaram?
763
00:54:30,599 --> 00:54:32,558
Hang up, moron.
764
00:55:13,974 --> 00:55:15,307
Have you placed a complaint?
765
00:55:15,556 --> 00:55:16,889
They've taken down the details.
766
00:55:16,914 --> 00:55:18,081
They'll find him?
767
00:55:18,623 --> 00:55:19,557
That's what they say.
768
00:55:19,606 --> 00:55:22,564
He's withdrawn his twenty five lakhs.
769
00:55:23,742 --> 00:55:26,492
With so much money,
how will he be safe?
770
00:55:53,545 --> 00:55:54,711
Two chapathis.
- Okay.
771
00:55:55,601 --> 00:55:56,643
Hello, boss!
772
00:55:57,286 --> 00:55:58,703
Eat with us?
773
00:55:59,351 --> 00:55:59,934
Come.
774
00:56:03,271 --> 00:56:04,771
You've run away from home?
775
00:56:06,771 --> 00:56:07,830
Yes, how did you know?
776
00:56:08,813 --> 00:56:10,563
Who did you think we are?
777
00:56:10,742 --> 00:56:12,951
We've all run away from home, too.
778
00:56:13,967 --> 00:56:16,050
So why did you run away from home?
779
00:56:16,951 --> 00:56:20,346
I just didn't want to burden anyone
in my ripe old days.
780
00:56:20,411 --> 00:56:21,911
That's not a good reason.
781
00:56:22,289 --> 00:56:25,815
Gurumurthy, you ran away from home
because your daughter-in-law hit you.
782
00:56:25,840 --> 00:56:27,548
This is a much better reason.
783
00:56:30,282 --> 00:56:31,740
There should be a paper ad.
784
00:56:32,500 --> 00:56:33,338
What ad?
785
00:56:33,378 --> 00:56:36,087
How long since you left home?
786
00:56:36,697 --> 00:56:37,823
About two days.
787
00:56:38,409 --> 00:56:39,867
Peter, pass me the newspaper.
788
00:56:44,057 --> 00:56:45,766
Here.
'Missing Person'
789
00:56:48,380 --> 00:56:49,130
See.
790
00:56:50,612 --> 00:56:51,444
Oh no.
791
00:56:54,074 --> 00:56:56,074
This photo is funny.
792
00:56:56,838 --> 00:57:00,755
Remember your first 'Missing Person'
photo?
793
00:57:00,797 --> 00:57:03,130
Your photo belonged in
'Obituaries'.
794
00:57:03,635 --> 00:57:04,884
But that wasn't the worst.
795
00:57:04,909 --> 00:57:08,853
Your son gave an ad
requesting you never to come back home.
796
00:57:10,105 --> 00:57:11,688
Where are you going now?
797
00:57:12,059 --> 00:57:13,453
I'm just going where
the bike takes me.
798
00:57:13,478 --> 00:57:15,353
Come join with us, then.
799
00:57:16,347 --> 00:57:19,097
I want to do something meaningful.
800
00:57:19,989 --> 00:57:21,489
Like...
801
00:57:22,063 --> 00:57:23,110
soul searching.
802
00:57:23,202 --> 00:57:25,411
What's so meaningful to you?
803
00:57:26,827 --> 00:57:28,577
Meaningful to me...
804
00:57:29,025 --> 00:57:31,108
is my Poonthendral.
805
00:57:31,356 --> 00:57:32,815
Who is this Poonthendral?
806
00:57:33,036 --> 00:57:33,911
My first love.
807
00:57:35,057 --> 00:57:37,432
You're going looking for her?
808
00:57:39,070 --> 00:57:41,595
I didn't leave home to look for her.
809
00:57:41,882 --> 00:57:44,965
But now that you mention it,
I feel like I could go looking for her.
810
00:57:45,585 --> 00:57:47,766
At sixty, why do you bother?
811
00:57:47,791 --> 00:57:48,833
Guru...
812
00:57:48,956 --> 00:57:51,392
we don't even know why we do it,
we're roaming aimlessly.
813
00:57:51,472 --> 00:57:53,596
At least he's got a purpose.
814
00:57:53,969 --> 00:57:57,570
Who is this first love?
Tell me about her. Let's pass some time.
815
00:57:57,596 --> 00:57:59,742
It's nothing far-out.
816
00:57:59,836 --> 00:58:01,086
Just the usual love story.
817
00:58:01,298 --> 00:58:03,673
But those were the golden days
of my life.
818
00:58:05,255 --> 00:58:06,380
My Poonthendral.
819
00:58:12,121 --> 00:58:13,704
We must win this game, somehow.
820
00:58:13,746 --> 00:58:17,496
If we defeat these Sillamarathupatti folks,
we'll be the kings of our town.
821
00:58:17,679 --> 00:58:19,084
They're a tough team, man.
822
00:58:19,108 --> 00:58:20,567
We need one solid player.
823
00:58:20,713 --> 00:58:23,088
We'll do it.
- Where is Paandi? Why isn't he here?
824
00:58:23,163 --> 00:58:25,206
A Bruce Lee film is releasing today.
The guy must have gone.
825
00:58:25,231 --> 00:58:27,720
When an action movie releases,
he'd even steal money to watch it somehow.
826
00:58:27,744 --> 00:58:28,744
He'll be here.
827
00:58:28,769 --> 00:58:31,413
Get started, man.
- Hold on. Paandi isn't here yet.
828
00:58:31,438 --> 00:58:33,438
You want us to squat here
till he comes?
829
00:58:33,592 --> 00:58:35,009
Get started, man.
830
00:58:35,755 --> 00:58:36,964
Is this our home-town, dad?
831
00:58:37,061 --> 00:58:39,125
Oh, this is your first time!
832
00:58:39,150 --> 00:58:40,710
Yes, dad.
- Take a good look. That's our town.
833
00:58:40,735 --> 00:58:42,193
It's superb, dad.
834
00:58:42,217 --> 00:58:44,425
It's been five to six years
since you came here, Poonthendral?
835
00:58:46,748 --> 00:58:48,487
Poongodi, come!
The car has arrived.
836
00:58:48,512 --> 00:58:49,720
Oh, I'm coming.
837
00:58:50,277 --> 00:58:52,855
Shoo, make way!
Every time a car comes...
838
00:58:52,880 --> 00:58:55,213
Welcome, all! Welcome!
How are you?
839
00:58:56,137 --> 00:58:58,485
Thendral, what are you studying?
840
00:58:58,605 --> 00:59:00,063
Bachelor of Arts, uncle.
841
00:59:00,248 --> 00:59:02,867
She studies well.
So I thought I'd let her study...
842
00:59:02,893 --> 00:59:03,809
That's fine.
843
00:59:03,835 --> 00:59:04,999
You could have let me study, dad!
844
00:59:05,333 --> 00:59:07,235
You were a terrible student, donkey.
845
00:59:07,260 --> 00:59:09,956
Listen to me, just marry Paandi...
846
00:59:09,981 --> 00:59:12,356
have his children,
and start a family.
847
00:59:12,380 --> 00:59:14,224
How is the farming coming along?
- Good, good.
848
00:59:14,250 --> 00:59:15,750
Don't let them in!
849
00:59:16,023 --> 00:59:18,398
Kabaddi kabaddi kabaddi kabaddi...
850
00:59:18,422 --> 00:59:20,928
Losing to a guest team
in our hometown is so embarrassing.
851
00:59:20,954 --> 00:59:22,329
Where is Paandi?
852
00:59:22,414 --> 00:59:24,487
Don't be mad.
He'll be here.
853
00:59:24,554 --> 00:59:26,512
They'll finish us off before that.
854
00:59:26,623 --> 00:59:28,373
Let's go to the garden tomorrow?
855
00:59:28,398 --> 00:59:31,439
There's the Karuppuswamy Temple sacrifice
tomorrow... we'll go day after.
856
00:59:32,204 --> 00:59:33,288
What are we doing today?
857
00:59:33,349 --> 00:59:34,686
We'll eat and sleep.
858
00:59:34,728 --> 00:59:35,853
Or we can play dice.
859
00:59:36,561 --> 00:59:37,727
That's no fun.
860
00:59:37,804 --> 00:59:40,179
We used to play
all the time when we were kids.
861
00:59:41,737 --> 00:59:44,465
What's that?
- They're playing kabaddi. Jobless boys.
862
00:59:44,719 --> 00:59:47,844
They'll go to every town,
play kabaddi and pick fights.
863
00:59:48,161 --> 00:59:49,077
Let's go watch.
864
00:59:49,103 --> 00:59:50,769
We'll be fine.
865
00:59:50,795 --> 00:59:52,420
Who is that newbie?
866
00:59:56,128 --> 00:59:57,250
This creature is here!
867
00:59:57,396 --> 00:59:59,557
Poongodi, no work at home?
868
00:59:59,583 --> 01:00:01,503
You've come here to watch
our macho sport?
869
01:00:01,528 --> 01:00:04,280
Yeah, as if you're playing Jallikattu.
And you just tamed a bull!
870
01:00:04,306 --> 01:00:05,380
Macho sport!
871
01:00:05,405 --> 01:00:08,780
You've lost in a silly kabaddi game
and sitting out here.
872
01:00:08,806 --> 01:00:11,518
Don't embarrass our hometown!
873
01:00:11,543 --> 01:00:14,358
If we had that mouth,
we could have chased them away by talking.
874
01:00:14,983 --> 01:00:17,298
Who is this girl?
Your family from the town?
875
01:00:17,416 --> 01:00:19,437
Hi, I'm Poonthendral.
We're from Madurai.
876
01:00:19,485 --> 01:00:20,943
What's she saying?
877
01:00:20,969 --> 01:00:22,441
Go play kabaddi.
878
01:00:22,530 --> 01:00:24,447
Most of your men are out.
879
01:00:24,545 --> 01:00:25,942
We're playing one man short.
880
01:00:26,009 --> 01:00:27,036
Paandi is not here yet.
881
01:00:27,061 --> 01:00:29,295
Once he's here,
we'll send them running.
882
01:00:29,320 --> 01:00:30,026
Sure.
883
01:00:30,050 --> 01:00:31,800
Get going now.
- What a big-mouth!
884
01:00:31,826 --> 01:00:35,242
What a name. "Poongodi".
- Buzz off, filthy-mouth!
885
01:00:35,268 --> 01:00:36,268
Sweet fellow.
886
01:00:36,510 --> 01:00:37,268
Who is this Paandi?
887
01:00:37,342 --> 01:00:39,846
He's my cross cousin. I will marry him.
He'll be here.
888
01:00:41,905 --> 01:00:44,037
There's one guy left.
You celebrate like you've won already.
889
01:00:44,061 --> 01:00:46,145
The game's over, buddy.
890
01:00:46,764 --> 01:00:48,514
The game has just begun, sweetheart.
891
01:00:48,610 --> 01:00:49,860
Who's that?
892
01:01:00,398 --> 01:01:02,689
Paandi is here,
now watch the game!
893
01:01:03,021 --> 01:01:04,855
Shall we begin?
894
01:01:54,855 --> 01:01:55,871
Did you see that?
895
01:02:18,545 --> 01:02:20,711
Have you come to play kabaddi
or piggie-back?
896
01:02:22,563 --> 01:02:23,813
Oh, we sent them flying!
897
01:02:26,851 --> 01:02:28,387
They've shot a fight
inside a room with mirrors.
898
01:02:28,413 --> 01:02:29,865
Looks terrific!
899
01:02:29,889 --> 01:02:32,270
He lifts his leg higher than palm trees!
- Fiance, you were great!
900
01:02:32,295 --> 01:02:33,837
Superb, Fiance!
901
01:02:33,938 --> 01:02:36,215
I told you not to call me "fiance".
What are you doing here?
902
01:02:36,318 --> 01:02:37,177
Just...
903
01:02:37,251 --> 01:02:38,835
Who is this girl from town?
Related to you?
904
01:02:38,860 --> 01:02:40,277
They've come from Madurai.
905
01:02:41,840 --> 01:02:44,137
I noticed the Pleasure car
outside your house.
906
01:02:44,481 --> 01:02:46,067
How are you related?
- My paternal uncle's daughter.
907
01:02:47,224 --> 01:02:49,559
Then she's my cross cousin!
908
01:02:49,608 --> 01:02:51,201
Be quiet!
No, she's not.
909
01:02:51,610 --> 01:02:53,216
What's your name, Miss?
- Poonthendral.
910
01:02:53,376 --> 01:02:54,585
You played great kabaddi.
911
01:02:54,693 --> 01:02:57,028
"Poo-thendral". You're "Breeze of Blooms"?
Thanks.
912
01:02:57,054 --> 01:02:59,240
It's getting dark, Poongodi.
Don't be standing here.
913
01:02:59,264 --> 01:03:00,764
You'll scare the spirits away.
914
01:03:00,789 --> 01:03:01,724
Come on!
915
01:03:01,768 --> 01:03:03,434
Why do you laugh?
- Sorry!
916
01:03:03,492 --> 01:03:06,536
He likes me a lot.
So he keeps talking like that.
917
01:03:06,635 --> 01:03:09,583
We're sacrificing the goat
at Karuppusamy Temple! Be there.
918
01:03:09,608 --> 01:03:10,691
Right!
919
01:03:39,128 --> 01:03:42,003
What is it, Priest?
You're just standing there like the goat.
920
01:03:42,027 --> 01:03:43,107
Who are you looking for?
921
01:03:43,132 --> 01:03:46,090
I won't sacrifice the goat.
The usual guy, Rasappan, is not here.
922
01:03:46,115 --> 01:03:47,128
Is there no one else?
923
01:03:47,152 --> 01:03:49,569
He usually slays the goats
for our temple.
924
01:03:49,594 --> 01:03:51,052
Paandi!
- Yes, Uncle?
925
01:03:51,255 --> 01:03:53,335
Rasappan is not here today.
926
01:03:53,360 --> 01:03:54,720
You must sacrifice the goat for us.
927
01:03:54,744 --> 01:03:55,933
Sure, Uncle.
- Get the machete.
928
01:03:55,958 --> 01:03:57,208
Here!
929
01:03:58,918 --> 01:03:59,642
Oh no!
930
01:03:59,666 --> 01:04:01,005
What?
- You're scared of that?
931
01:04:01,188 --> 01:04:02,771
No, dad. That's a sin.
We should let it go.
932
01:04:02,826 --> 01:04:05,701
Is the Miss a vegetarian?
- She loves to eat non-vegetarian!
933
01:04:06,347 --> 01:04:08,472
Then? If you don't slaughter,
how will you eat?
934
01:04:08,884 --> 01:04:10,840
It's a sin.
- Eating it is not a sin?
935
01:04:10,907 --> 01:04:12,226
The sin of slaying,
washes away upon eating.
936
01:04:12,271 --> 01:04:13,605
I'll be on the other side, then.
937
01:04:15,666 --> 01:04:18,000
If you're happy, what do you care?
Don't listen.
938
01:04:18,355 --> 01:04:20,755
Look, Missy from Madurai
is sitting here alone.
939
01:04:20,780 --> 01:04:22,364
Let's go find out.
940
01:04:22,434 --> 01:04:23,309
So, Miss...
941
01:04:23,445 --> 01:04:26,856
You were clapping and cheering
for the kabaddi game. Why are you quiet now?
942
01:04:26,992 --> 01:04:28,135
They're sacrificing a goat there.
943
01:04:28,192 --> 01:04:29,996
Then let's not go that way.
Let's go this way.
944
01:04:30,077 --> 01:04:34,327
Want to watch a dirty movie
at the touring talkies?
945
01:04:34,547 --> 01:04:38,077
Look... my mom, dad and uncle are right there.
Just walk away.
946
01:04:38,103 --> 01:04:40,978
Let them be.
You and I should go, like a couple.
947
01:04:41,623 --> 01:04:44,512
You kissed the ground at kabaddi
and now you're playing macho to a girl?
948
01:04:44,538 --> 01:04:46,621
Paandi, you're on an ego trip?
949
01:04:46,728 --> 01:04:48,532
Winning in kabaddi
doesn't make you a hero.
950
01:04:48,588 --> 01:04:51,755
Go on now.
Play some chick sport.
951
01:04:51,809 --> 01:04:54,809
You've got no spine.
You're talking about heroism to me?
952
01:04:55,277 --> 01:04:56,610
There's no need for a fight!
953
01:04:56,768 --> 01:04:58,226
It'll be fun, Miss.
Hold this.
954
01:04:59,036 --> 01:05:01,203
I should have done you off sooner...
955
01:05:01,286 --> 01:05:03,681
You're talkers.
I'm a doer.
956
01:05:12,010 --> 01:05:14,301
He broke my nose.
You're just watching?
957
01:05:33,717 --> 01:05:35,800
One guy is hitting all our men.
Let's go.
958
01:05:47,547 --> 01:05:49,006
Come on!
959
01:05:50,505 --> 01:05:51,565
What are you doing here?
960
01:05:51,590 --> 01:05:53,715
Someone might fall on you!
Go away.
961
01:05:53,782 --> 01:05:55,798
It's alright. This is interesting.
I'll watch and go.
962
01:05:55,922 --> 01:05:57,362
Oh yeah?
Right!
963
01:05:57,387 --> 01:05:58,721
Wretched woman!
964
01:05:59,061 --> 01:06:00,134
They look strong.
965
01:06:04,829 --> 01:06:08,788
They're running just fine,
but not one of them touch Paandi.
966
01:06:24,512 --> 01:06:26,900
Paandi, I was called to fight.
It was you?
967
01:06:26,925 --> 01:06:28,092
They called you?
968
01:06:28,195 --> 01:06:31,970
You called a fellow townsman to hit me?
- I didn't!
969
01:06:32,045 --> 01:06:33,712
Is it Marimuthu's son again?
970
01:06:33,760 --> 01:06:34,939
He does this all the time.
971
01:06:34,963 --> 01:06:36,338
Show some respect.
972
01:06:36,398 --> 01:06:37,806
The fight will be over soon.
You get going.
973
01:06:38,137 --> 01:06:39,512
You want respect?
974
01:06:54,989 --> 01:06:56,905
Why are you falling on me?
Hit him.
975
01:06:57,344 --> 01:06:59,813
More than his blows,
the sounds he makes are scary!
976
01:07:02,967 --> 01:07:05,258
Go on now.
You're a hero, alright.
977
01:07:05,306 --> 01:07:06,139
Thank you!
978
01:07:07,559 --> 01:07:08,782
Oh we sent them flying!
979
01:07:08,880 --> 01:07:10,661
You fight just like Bruce Lee.
980
01:07:10,911 --> 01:07:11,824
Bruce Lee is my hero.
981
01:07:12,007 --> 01:07:14,673
Don't sit alone out here.
982
01:07:14,838 --> 01:07:17,345
Don't tell your relatives about the fight.
They'll get mad.
983
01:07:17,447 --> 01:07:19,196
The meat gravy smells great.
Go eat!
984
01:07:21,155 --> 01:07:23,030
Keep that.
Run along and go play now.
985
01:07:41,978 --> 01:07:42,936
Rummy!
986
01:07:43,186 --> 01:07:46,032
Triple and duplicate.
How's that?
987
01:07:46,056 --> 01:07:47,632
You've got all the Jokers.
- Uncle.
988
01:07:47,657 --> 01:07:51,438
The expense for the feast, the sacrifice,
priest's fee... father sent 750 rupees totally.
989
01:07:51,463 --> 01:07:52,546
Okay, Paandi.
990
01:07:52,661 --> 01:07:55,148
Paandi, come eat a mouthful?
991
01:07:55,248 --> 01:07:57,248
No, auntie. I'm still full from
the afternoon meal.
992
01:07:57,273 --> 01:07:58,273
Fiance!
993
01:07:58,835 --> 01:08:00,407
Come, let's play dice?
994
01:08:00,431 --> 01:08:02,179
I've told you many times,
don't call me "fiance".
995
01:08:02,275 --> 01:08:03,538
What's wrong in that?
996
01:08:03,563 --> 01:08:05,046
She's going to be your wife, someday.
997
01:08:05,070 --> 01:08:07,903
Look, I'm not going to be your son-in-law
or her groom.
998
01:08:08,114 --> 01:08:09,822
You just want to trap me!
999
01:08:10,431 --> 01:08:11,639
Where are you off to?
1000
01:08:11,753 --> 01:08:13,670
Poonthendral wants to go out.
1001
01:08:13,695 --> 01:08:14,987
At this hour, where?
1002
01:08:15,012 --> 01:08:16,387
She means "out".
1003
01:08:16,636 --> 01:08:18,404
Oh, right.
- Play your card, man.
1004
01:08:18,444 --> 01:08:19,818
Let's go to the town tomorrow morning?
1005
01:08:19,862 --> 01:08:22,514
How can we go alone
without our parents?
1006
01:08:22,577 --> 01:08:23,869
Where's the thrill in that?
1007
01:08:25,399 --> 01:08:28,139
Thorn pick your feet?
- Yes.
1008
01:08:28,664 --> 01:08:30,568
How can we go alone in the dark?
Ask him to come with us.
1009
01:08:30,592 --> 01:08:32,670
Good idea. Watch my romance now.
1010
01:08:32,694 --> 01:08:33,653
Listen...
1011
01:08:34,046 --> 01:08:37,958
We need to go. It's dark out there.
Come with us?
1012
01:08:38,384 --> 01:08:40,792
Are you stupid?
You call a man to keep watch while you go?
1013
01:08:40,842 --> 01:08:41,925
Call your mother.
1014
01:08:42,127 --> 01:08:43,748
Mother is busy.
- Then take your father.
1015
01:08:43,773 --> 01:08:44,927
Father is playing cards.
1016
01:08:44,981 --> 01:08:46,439
They're all talking.
1017
01:08:46,875 --> 01:08:48,957
It's enough if you wait
at the street end.
1018
01:08:48,983 --> 01:08:50,442
Just come!
1019
01:08:54,585 --> 01:08:57,667
You fought like a movie hero
in the afternoon, huh?
1020
01:08:58,090 --> 01:08:59,764
I told you not to tell anyone.
1021
01:08:59,788 --> 01:09:01,121
You told this babble-mouth!
1022
01:09:01,146 --> 01:09:02,403
I let it slip by accident.
Sorry.
1023
01:09:02,466 --> 01:09:04,505
So you'll keep a secret from me, Thendral?
- No way.
1024
01:09:04,530 --> 01:09:05,988
Yes. She will.
What about it?
1025
01:09:06,139 --> 01:09:07,681
Fiance!
1026
01:09:08,342 --> 01:09:09,170
Go on then.
1027
01:09:09,194 --> 01:09:11,020
That's where women go.
I'll wait here.
1028
01:09:11,046 --> 01:09:12,421
Okay, let's go.
1029
01:09:13,033 --> 01:09:16,033
Paandi, you get into trouble
because of your helpful nature.
1030
01:09:19,381 --> 01:09:20,298
Paandi!
1031
01:09:20,423 --> 01:09:21,693
I'm bored in the village.
1032
01:09:21,717 --> 01:09:23,716
Take us to the town tomorrow?
1033
01:09:23,859 --> 01:09:25,692
My dad will kill me.
1034
01:09:25,934 --> 01:09:27,108
I'll talk to my parents.
1035
01:09:27,704 --> 01:09:30,466
I must go to the dairy farm tomorrow.
1036
01:09:30,670 --> 01:09:31,880
I'll talk to father.
1037
01:09:31,904 --> 01:09:33,447
She wants you to come. Just come.
1038
01:09:33,831 --> 01:09:37,456
I'll feel safe if we go with you.
1039
01:09:37,556 --> 01:09:39,474
Let him be. I'll talk to dad.
1040
01:09:41,172 --> 01:09:42,621
You don't want to come with me?
1041
01:09:43,713 --> 01:09:46,661
I mean, you won't come
as my chaperone?
1042
01:09:46,708 --> 01:09:47,916
If you don't want to,
it's fine.
1043
01:09:48,154 --> 01:09:50,362
No, it's not like that.
1044
01:09:52,226 --> 01:09:55,344
You want me to keep you safe...
how could I not come?
1045
01:09:55,368 --> 01:09:56,661
It's a snake!
1046
01:10:00,573 --> 01:10:02,073
You're afraid of snakes?
1047
01:10:02,099 --> 01:10:03,556
Who is this guy?
1048
01:10:03,854 --> 01:10:06,210
It's Sinnarasu!
I saw him just two days ago.
1049
01:10:06,235 --> 01:10:07,027
Go on, boy.
1050
01:10:07,795 --> 01:10:08,837
He's gone.
1051
01:10:47,484 --> 01:10:48,524
What's up, buddy?
1052
01:10:48,604 --> 01:10:51,015
You're wearing a new shirt?
And your hair is neatly combed!
1053
01:10:51,039 --> 01:10:55,279
Oh, is it for the Madurai girl?
1054
01:10:55,770 --> 01:10:56,650
Shut it.
1055
01:10:56,713 --> 01:10:58,594
You have fine taste.
1056
01:10:58,814 --> 01:10:59,934
I said, shut it.
1057
01:11:01,461 --> 01:11:02,461
They're here.
1058
01:11:02,663 --> 01:11:05,467
Here comes your darling cousin.
1059
01:11:05,493 --> 01:11:07,002
Why have you brought him?
1060
01:11:07,106 --> 01:11:08,713
Who is this kid?
1061
01:11:08,800 --> 01:11:10,987
My little brother.
They said I have to take him along.
1062
01:11:11,050 --> 01:11:12,090
Oh!
1063
01:11:12,791 --> 01:11:14,631
My buddy will handle it.
1064
01:11:15,493 --> 01:11:17,869
You must sit next to
Poongodi at the bus somehow.
1065
01:11:17,894 --> 01:11:19,644
We'll go to the cinema!
1066
01:11:19,668 --> 01:11:21,389
I understand.
1067
01:11:21,869 --> 01:11:24,189
How much longer for the bus to come?
- It'll be here.
1068
01:11:36,166 --> 01:11:37,747
Sankarapuram stop.
1069
01:11:56,225 --> 01:11:57,072
Let's go!
1070
01:11:57,145 --> 01:11:58,985
Poonthendral, sit down!
1071
01:12:08,512 --> 01:12:10,952
Thendral, let's buy puffed rice balls
at the market.
1072
01:12:11,002 --> 01:12:12,122
Those are great.
1073
01:12:13,682 --> 01:12:15,002
You like it?
1074
01:13:16,489 --> 01:13:18,609
I need to pee urgently, sister.
1075
01:13:18,735 --> 01:13:19,855
Oh god.
1076
01:13:20,189 --> 01:13:21,849
How can I take you?
- But I need to, real bad!
1077
01:13:21,875 --> 01:13:24,154
I warned you earlier!
- Hey, take him.
1078
01:13:24,215 --> 01:13:27,216
I can't watch your brother-in-law peeing
for your love.
1079
01:13:27,240 --> 01:13:29,081
If you want to make an impression,
you take him.
1080
01:13:31,688 --> 01:13:32,728
Done?
1081
01:13:32,752 --> 01:13:33,872
Wait.
1082
01:13:37,757 --> 01:13:38,877
Are you done?
1083
01:13:39,179 --> 01:13:41,338
I can't pee under pressure!
1084
01:13:47,539 --> 01:13:48,859
Let's go, boy.
1085
01:13:49,244 --> 01:13:51,994
Do you pee in ten seconds?
Why do you rush me?
1086
01:13:52,118 --> 01:13:53,472
Needs to be nipped in the bud.
1087
01:13:53,552 --> 01:13:55,048
My sister is to blame.
1088
01:14:03,109 --> 01:14:04,309
Sankarapuram!
1089
01:14:14,268 --> 01:14:16,817
I'm feeling sleepy, Thendral.
I'll get going.
1090
01:14:16,917 --> 01:14:17,997
Goodbye!
1091
01:14:36,537 --> 01:14:37,296
I'll leave?
1092
01:17:52,917 --> 01:17:54,837
Why are you standing outside?
Come under the umbrella!
1093
01:17:54,984 --> 01:17:57,784
Why are you standing inside?
Come out of the umbrella!
1094
01:18:05,073 --> 01:18:07,273
What is the point of life
if you don't get wet in the rain?
1095
01:18:08,462 --> 01:18:09,782
I love you.
1096
01:18:27,442 --> 01:18:28,801
I love you, too.
1097
01:18:51,996 --> 01:18:53,189
Where are you going?
1098
01:18:53,247 --> 01:18:54,927
Just the temple...
1099
01:18:55,301 --> 01:18:58,661
We're going back home tomorrow.
Pack your stuff.
1100
01:19:03,081 --> 01:19:06,201
I thought we had another ten days...
- Some urgent work has come up.
1101
01:19:10,204 --> 01:19:12,081
I need to go to the temple, dad...
1102
01:19:12,105 --> 01:19:14,185
No need. Go inside.
1103
01:19:14,314 --> 01:19:16,434
Go pack the clothes,
okay?
1104
01:19:36,498 --> 01:19:38,099
Thendral, where are you going?
1105
01:19:40,114 --> 01:19:41,384
What's your plan, Poongodi?
1106
01:19:41,408 --> 01:19:42,641
What could I do?
1107
01:19:42,685 --> 01:19:44,538
I'm not educated.
I must stay at home only.
1108
01:19:44,595 --> 01:19:46,099
When do you plan to get married?
1109
01:19:46,125 --> 01:19:48,125
How would I know?
My parents must decide.
1110
01:19:48,408 --> 01:19:51,247
Gold prices are rising...
- So is my age!
1111
01:19:51,393 --> 01:19:53,230
Just marry your cousin Paandi, then.
1112
01:19:53,255 --> 01:19:55,454
I wish to.
But how could I tell my father that?
1113
01:19:55,479 --> 01:19:56,823
I'll talk to your father.
1114
01:19:56,849 --> 01:19:59,328
But Paandi is not showing interest at all.
1115
01:19:59,637 --> 01:20:02,077
It just needs to be dealt with
the right way.
1116
01:20:02,266 --> 01:20:03,827
Let me handle it!
1117
01:20:17,104 --> 01:20:18,344
Poongodi!
1118
01:20:18,792 --> 01:20:20,592
What are you doing here
at this hour?
1119
01:20:21,248 --> 01:20:22,929
Just dropped by...
1120
01:20:24,045 --> 01:20:27,079
Haven't seen you... or your relatives
coming out of the house today?
1121
01:20:27,497 --> 01:20:28,621
Oh, that!
1122
01:20:28,743 --> 01:20:32,279
Poonthendral, Uncle, Aunt... they're all
going back tomorrow.
1123
01:20:32,395 --> 01:20:34,353
They were talking about that.
1124
01:20:42,704 --> 01:20:43,400
But...
1125
01:20:43,426 --> 01:20:45,333
she said they'll be here for
two more weeks.
1126
01:20:45,358 --> 01:20:48,198
Who said that?
- No, I heard you talking about it.
1127
01:20:48,560 --> 01:20:49,892
I don't know why.
1128
01:20:49,993 --> 01:20:51,646
Uncle suddenly said they must leave.
1129
01:20:51,997 --> 01:20:53,756
Thendral has been crying since noon.
1130
01:20:54,402 --> 01:20:56,322
He won't let her go out.
1131
01:20:56,465 --> 01:20:58,145
I think there's some trouble.
1132
01:21:02,530 --> 01:21:03,451
Fiance...
1133
01:21:04,505 --> 01:21:06,385
Come in and eat something?
1134
01:21:06,493 --> 01:21:08,053
No... I'm fine.
1135
01:21:22,234 --> 01:21:23,684
Put this in the back.
1136
01:21:23,708 --> 01:21:26,548
You said you'll stay for two weeks!
Can't believe you're already leaving.
1137
01:21:58,403 --> 01:21:59,283
Be safe.
1138
01:21:59,400 --> 01:22:00,649
I need to pee, mum.
1139
01:22:00,695 --> 01:22:02,935
Just when we're about to leave.
Go now! Quick.
1140
01:22:03,153 --> 01:22:06,073
He always does this.
- He's just a child.
1141
01:22:06,951 --> 01:22:09,676
You must visit us at Madurai.
- Have you packed all the snacks?
1142
01:22:09,702 --> 01:22:10,521
Yes!
1143
01:22:10,590 --> 01:22:12,829
Paandi, we're leaving town.
1144
01:22:13,806 --> 01:22:14,806
Okay, kiddo.
1145
01:22:15,002 --> 01:22:16,282
Don't forget me!
1146
01:22:17,340 --> 01:22:19,860
My sister asked me to give you this.
1147
01:22:26,963 --> 01:22:27,804
Okay.
1148
01:22:27,894 --> 01:22:30,173
My mom will worry.
I must go.
1149
01:22:38,435 --> 01:22:39,835
Goodbye.
1150
01:22:47,717 --> 01:22:50,438
Paandi, my father suddenly
said we're leaving.
1151
01:22:50,597 --> 01:22:51,997
They didn't let me out of the house.
1152
01:22:52,027 --> 01:22:54,027
I don't know how I'll live without you.
1153
01:22:54,115 --> 01:22:58,115
In all my eighteen years,
these past two days have been my happiest.
1154
01:22:58,324 --> 01:22:59,523
Don't forget me.
1155
01:22:59,711 --> 01:23:01,501
I'll finish my studies in two years.
1156
01:23:01,560 --> 01:23:03,121
We can get married then.
1157
01:23:03,341 --> 01:23:04,941
Or I will come with you.
1158
01:23:05,054 --> 01:23:06,533
Please visit me in Madurai.
1159
01:23:06,559 --> 01:23:09,439
I wish to see you one last time
before I leave.
1160
01:23:09,680 --> 01:23:11,360
Please come to see me.
Somehow.
1161
01:23:11,623 --> 01:23:13,184
I love you so much.
1162
01:23:13,208 --> 01:23:14,688
I feel like I'm dying.
1163
01:23:14,809 --> 01:23:17,672
I've written my address at the back
of this letter. Write to me.
1164
01:23:17,698 --> 01:23:20,578
Don't forget me.
Love, Poonthendral.
1165
01:23:56,421 --> 01:23:58,505
I haven't seen Poonthendral since.
1166
01:23:58,572 --> 01:24:00,771
I wrote many letters,
I didn't get a reply.
1167
01:24:01,847 --> 01:24:05,408
Life took strange turns.
I married the woman God gave me.
1168
01:24:06,237 --> 01:24:07,997
She died a few years ago.
1169
01:24:08,649 --> 01:24:11,849
Mr. Power, no one marries
the woman they love.
1170
01:24:12,016 --> 01:24:15,016
We all end up marrying the woman
that God wishes upon us.
1171
01:24:16,425 --> 01:24:19,824
Whether it's the woman we loved,
or the woman God gave us, it's all the same.
1172
01:24:20,216 --> 01:24:21,076
So...
1173
01:24:21,247 --> 01:24:22,503
You're going to meet her now?
1174
01:24:23,511 --> 01:24:24,751
Where will you find her now?
1175
01:24:25,300 --> 01:24:27,220
I think I'll find her in Madurai.
1176
01:24:29,886 --> 01:24:30,886
Why do you laugh?
1177
01:24:30,953 --> 01:24:32,735
Which century are you living in?
1178
01:24:32,760 --> 01:24:34,760
Haven't you heard of Facebook?
1179
01:24:35,130 --> 01:24:38,573
Mr. Power, tell me your Poonthendral's
father's name.
1180
01:24:38,680 --> 01:24:42,000
In two minutes, we can find out
where she is.
1181
01:24:43,061 --> 01:24:45,141
Chandrasekar.
Poonthendral Chandrasekar.
1182
01:24:45,523 --> 01:24:46,682
One minute.
1183
01:24:47,761 --> 01:24:49,800
Here she is!
Your Poonthendral.
1184
01:24:50,059 --> 01:24:51,179
Is this her?
1185
01:24:51,203 --> 01:24:52,563
She lives in Hyderabad.
1186
01:25:06,042 --> 01:25:07,730
She has a grand-daughter.
1187
01:25:07,769 --> 01:25:09,889
Cute!
- Status says single.
1188
01:25:10,140 --> 01:25:12,980
Looks like she doesn't have a husband.
- That must be her daughter.
1189
01:25:14,844 --> 01:25:16,529
Can I go there and meet her?
1190
01:25:16,555 --> 01:25:17,475
No, no.
1191
01:25:17,587 --> 01:25:20,707
You can't just turn up
like that, Mr. Power.
1192
01:25:20,925 --> 01:25:22,807
You send her a message.
1193
01:25:22,867 --> 01:25:24,266
Ask her if she'd like to meet.
1194
01:25:24,412 --> 01:25:26,212
If she says okay, go there.
1195
01:25:26,409 --> 01:25:28,639
You don't know what her life is like now.
- True!
1196
01:25:28,663 --> 01:25:30,823
We can't disturb that.
1197
01:25:30,884 --> 01:25:33,831
I don't have a phone now.
I must buy one at the town.
1198
01:25:33,855 --> 01:25:35,777
No problem. Use this.
1199
01:25:35,801 --> 01:25:36,827
What about you?
1200
01:25:36,853 --> 01:25:39,813
Let it go.
This phone is such a pain.
1201
01:25:40,634 --> 01:25:43,944
First, we must create an account for you
on Facebook.
1202
01:25:44,185 --> 01:25:45,664
Then send her a friend request.
1203
01:25:45,689 --> 01:25:47,232
She needs to accept it.
1204
01:25:47,287 --> 01:25:50,002
Then you can message her.
1205
01:25:50,028 --> 01:25:50,811
Oh!
1206
01:25:51,524 --> 01:25:54,284
Tell me your full name.
- Paandiyan Pazhanisami.
1207
01:25:56,368 --> 01:25:57,914
Age?
- Sixty four.
1208
01:25:58,472 --> 01:25:59,512
Relationship status?
1209
01:25:59,592 --> 01:26:00,512
I am single.
1210
01:26:03,962 --> 01:26:05,485
You're funny!
1211
01:26:05,511 --> 01:26:08,645
We need a display picture.
1212
01:26:08,851 --> 01:26:10,761
Strike a nice smiley pose.
1213
01:26:14,327 --> 01:26:15,646
Check this out.
1214
01:26:17,117 --> 01:26:18,091
This is not good.
1215
01:26:18,163 --> 01:26:19,844
Ready?
- Yes.
1216
01:26:29,030 --> 01:26:29,990
Look at this.
1217
01:26:31,170 --> 01:26:32,104
You're killing it!
1218
01:26:32,128 --> 01:26:34,141
All the best!
- Bye!
1219
01:27:37,217 --> 01:27:39,217
My father, the stunt master
'Power' Paandi...
1220
01:27:39,243 --> 01:27:41,523
I enquired. But no information.
1221
01:27:41,547 --> 01:27:42,827
Did you enquire?
1222
01:28:06,149 --> 01:28:07,389
Is your father home?
1223
01:28:07,503 --> 01:28:09,551
My father has been missing for two days.
I need to talk about it.
1224
01:28:09,577 --> 01:28:12,243
My dad's been acting too cocky
for two days now.
1225
01:28:12,310 --> 01:28:13,390
Come back tomorrow.
1226
01:28:13,595 --> 01:28:15,567
So, your dad's gone missing?
1227
01:28:15,591 --> 01:28:17,591
Yes.
- Did you care for him when he was here?
1228
01:28:17,684 --> 01:28:20,043
Now you're searching for him.
1229
01:28:20,069 --> 01:28:21,029
Continue.
1230
01:28:21,054 --> 01:28:23,479
I'll escape like this someday.
1231
01:28:23,503 --> 01:28:25,423
Then you'll know my value.
1232
01:28:25,524 --> 01:28:29,871
You think older people just sit at home
and watch TV shows...
1233
01:28:29,895 --> 01:28:31,645
drop your kids at school
1234
01:28:31,671 --> 01:28:35,351
and be watchmen to your house
when you're going out?
1235
01:28:35,376 --> 01:28:37,056
You should have thought about this before.
1236
01:28:56,579 --> 01:28:58,500
Oh my god. You're still alive?
1237
01:29:00,252 --> 01:29:01,372
Luckily, I am.
1238
01:29:01,640 --> 01:29:03,320
I'm coming to Hyderabad on work.
1239
01:29:03,534 --> 01:29:05,095
Thought I could come and meet you.
1240
01:29:07,936 --> 01:29:10,256
I would love to.
Please let me know when you're free.
1241
01:29:10,813 --> 01:29:13,252
Tomorrow at five.
Anywhere you want to meet.
1242
01:29:14,721 --> 01:29:16,600
I'll text you the place in a bit.
1243
01:29:35,761 --> 01:29:36,749
Hello? Who is this?
1244
01:29:36,864 --> 01:29:37,824
Paandi.
1245
01:29:38,386 --> 01:29:39,506
'Power' Paandi.
1246
01:29:39,636 --> 01:29:41,556
Master, you've got a new phone number?
1247
01:29:41,823 --> 01:29:42,646
Where are you?
1248
01:29:42,712 --> 01:29:44,912
I'm in Hyderabad.
Don't tell anyone.
1249
01:29:45,190 --> 01:29:47,270
I won't...
what are you doing there?
1250
01:29:50,064 --> 01:29:52,184
Remember I'd mentioned about my first love?
1251
01:29:52,907 --> 01:29:54,106
I've come to meet her.
1252
01:29:54,131 --> 01:29:56,371
You're just living the life!
1253
01:29:56,622 --> 01:29:58,029
A new chapter of romance in your life?
1254
01:29:58,055 --> 01:30:00,095
It's not romance or anything!
1255
01:30:00,119 --> 01:30:02,000
I just came to meet her.
1256
01:30:02,052 --> 01:30:03,256
I'm meeting her at 5pm tomorrow.
1257
01:30:03,318 --> 01:30:04,998
Awesome stuff.
1258
01:30:05,061 --> 01:30:07,108
Dress sharp,
and go with a confident swag.
1259
01:30:07,132 --> 01:30:09,115
Don't turn up with that long face of yours.
1260
01:30:09,604 --> 01:30:11,764
What's wrong with my face?
1261
01:30:12,887 --> 01:30:14,807
Go look in the mirror!
1262
01:30:18,949 --> 01:30:20,470
I'm handsome, alright!
1263
01:30:33,962 --> 01:30:36,362
The clock isn't ticking at all!
1264
01:31:07,695 --> 01:31:08,456
Yes!
1265
01:32:08,724 --> 01:32:10,324
You don't have a single grey hair!
1266
01:32:11,340 --> 01:32:13,220
We meet after all these years...
1267
01:32:13,524 --> 01:32:15,284
and this is the first thing you ask me?
1268
01:32:15,953 --> 01:32:17,673
You've never heard of hair dyes?
1269
01:32:18,073 --> 01:32:19,993
But salt-and-pepper is the in-thing!
1270
01:32:21,585 --> 01:32:23,416
Well... there is salt alright...
1271
01:32:23,613 --> 01:32:25,717
But I don't see any pepper.
1272
01:32:29,045 --> 01:32:31,565
You had a straight, full nose.
What happened?
1273
01:32:32,051 --> 01:32:34,623
I don't work on a computer.
I'm a fighter!
1274
01:32:34,872 --> 01:32:37,592
I had a fall during a stunt,
and it just splattered away.
1275
01:32:40,466 --> 01:32:41,826
How is everyone at home?
1276
01:32:42,461 --> 01:32:43,581
All good.
1277
01:32:44,743 --> 01:32:46,583
Now, my life revolves around
my granddaughter.
1278
01:32:47,592 --> 01:32:48,385
You?
- I have two!
1279
01:32:48,409 --> 01:32:49,970
A grandson, and a granddaughter.
1280
01:32:50,931 --> 01:32:52,931
You have two grandchildren?
1281
01:32:53,635 --> 01:32:54,875
I can hardly believe it.
1282
01:32:57,759 --> 01:32:59,679
Oh.. how is Kannan?
1283
01:32:59,774 --> 01:33:01,354
Doing really well.
1284
01:33:01,378 --> 01:33:02,341
He's in Dubai.
- Oh!
1285
01:33:02,402 --> 01:33:03,761
Want to see?
- Show me.
1286
01:33:10,296 --> 01:33:11,775
Is this Kannan?
1287
01:33:12,197 --> 01:33:13,596
He's changed so much.
1288
01:33:14,363 --> 01:33:16,923
What did you expect?
That he'd remain a kid forever?
1289
01:33:18,304 --> 01:33:19,463
How is Mani?
1290
01:33:19,488 --> 01:33:22,048
He got married to Poongodi
and settled down at Sankarapuram.
1291
01:33:22,128 --> 01:33:23,583
He's a farmer now.
1292
01:33:23,646 --> 01:33:24,969
Really?
1293
01:33:25,206 --> 01:33:28,284
I heard that you've become
a cinema stuntmaster.
1294
01:33:29,431 --> 01:33:30,831
I think about you at times.
1295
01:33:32,595 --> 01:33:35,675
I looked up on Facebook and Twitter,
but I never found you.
1296
01:33:36,565 --> 01:33:39,206
Why didn't you reply to any of my letters?
1297
01:33:42,490 --> 01:33:44,211
Dad spotted us at the village.
1298
01:33:44,235 --> 01:33:46,036
He locked me away carefully.
1299
01:33:46,769 --> 01:33:49,409
When your letters came,
he tore and threw them away.
1300
01:33:49,466 --> 01:33:50,946
I couldn't do a thing.
1301
01:33:51,697 --> 01:33:53,577
I cried a lot and went mad.
1302
01:33:58,813 --> 01:34:00,573
117 letters in total.
1303
01:34:02,686 --> 01:34:03,646
So...
1304
01:34:03,792 --> 01:34:05,423
Why didn't you come to find me?
1305
01:34:05,483 --> 01:34:06,682
I did.
1306
01:34:07,123 --> 01:34:09,003
I ran away from my home to see you.
1307
01:34:09,922 --> 01:34:11,682
I went to the address you gave me.
1308
01:34:11,707 --> 01:34:13,627
They told me you've shifted town.
1309
01:34:15,189 --> 01:34:18,429
I couldn't see you,
nor could I go back home.
1310
01:34:18,702 --> 01:34:21,101
I came to Chennai with a relative.
1311
01:34:21,421 --> 01:34:23,342
Then I became a fighter...
and then a master.
1312
01:34:23,367 --> 01:34:24,606
Life took its own course.
1313
01:34:28,536 --> 01:34:29,496
So...
1314
01:34:29,930 --> 01:34:32,369
It turned out to be a good thing
that dad tore all those letters.
1315
01:34:33,337 --> 01:34:36,657
Otherwise, you wouldn't have gone to Madurai
looking for me.
1316
01:34:37,198 --> 01:34:41,358
You wouldn't have gone from there to Chennai,
or become a great stuntmaster in cinema.
1317
01:34:41,966 --> 01:34:42,966
Right?
1318
01:34:43,756 --> 01:34:44,756
Anyway...
1319
01:34:45,524 --> 01:34:47,604
Why did you come to Hyderabad?
A film shoot?
1320
01:34:53,951 --> 01:34:55,038
I came to see you.
1321
01:35:03,417 --> 01:35:04,417
Well...
1322
01:35:06,947 --> 01:35:08,907
Okay...
let's go for a walk.
1323
01:36:43,844 --> 01:36:45,262
How did you come?
- On my bike.
1324
01:36:45,287 --> 01:36:46,853
You?
- By car.
1325
01:36:46,885 --> 01:36:48,364
Shall I follow your car?
1326
01:36:50,083 --> 01:36:51,283
Let's go by bike.
1327
01:36:52,408 --> 01:36:53,768
We could do that!
1328
01:38:23,122 --> 01:38:24,764
Why are you standing out there?
Come under the umbrella.
1329
01:38:24,789 --> 01:38:26,679
Why are you standing inside?
Come out of the umbrella!
1330
01:38:26,703 --> 01:38:28,903
What's a life where you don't
get wet in the rain?
1331
01:39:04,688 --> 01:39:05,525
Shall we go?
- Yes!
1332
01:39:05,551 --> 01:39:08,742
Since we got drenched in the rain,
when you go home--
1333
01:39:09,043 --> 01:39:09,697
Careful.
1334
01:39:09,975 --> 01:39:10,695
Sorry!
1335
01:39:10,832 --> 01:39:12,483
You old hag! Are you blind?
- What?
1336
01:39:12,507 --> 01:39:14,667
Son, she apologized right?
1337
01:39:14,889 --> 01:39:16,529
Is this the way you talk to a woman?
1338
01:39:16,554 --> 01:39:17,422
It was your fault, too.
1339
01:39:17,466 --> 01:39:19,627
As if she's some hot chick,
and I deliberately bumped into her!
1340
01:39:19,652 --> 01:39:20,692
Son!
1341
01:39:20,926 --> 01:39:22,246
Talk with respect.
1342
01:39:22,438 --> 01:39:24,478
Apologize to her and leave.
- Or what?
1343
01:39:26,434 --> 01:39:28,634
Son, I'm telling you for your good...
1344
01:39:28,836 --> 01:39:30,712
Just apologize and get going.
Okay?
1345
01:39:30,755 --> 01:39:32,555
I won't!
What now?
1346
01:39:33,912 --> 01:39:35,032
Son...
1347
01:39:35,953 --> 01:39:38,654
Do you know a good orthopaedist?
1348
01:39:46,287 --> 01:39:47,927
What just happened?!
1349
01:39:48,188 --> 01:39:49,365
God!
1350
01:39:49,515 --> 01:39:52,239
Son...
I gave you a fair warning!
1351
01:39:52,850 --> 01:39:53,689
Are you okay?
1352
01:39:53,713 --> 01:39:54,833
I can't hear anything!
1353
01:39:54,859 --> 01:39:57,859
He'll remain like this for a while,
we'll talk to him later.
1354
01:39:58,104 --> 01:39:59,784
You go stand there.
1355
01:40:00,421 --> 01:40:01,381
Okay.
1356
01:40:01,613 --> 01:40:02,932
Just go easy on him. Okay?
1357
01:40:02,992 --> 01:40:03,751
Okay!
1358
01:40:04,279 --> 01:40:05,639
Call up Satish for backup!
1359
01:41:18,703 --> 01:41:20,863
We treat women like Goddesses
in our country.
1360
01:41:21,122 --> 01:41:22,481
That's not the way to talk.
1361
01:41:22,667 --> 01:41:23,187
Go...
1362
01:41:26,886 --> 01:41:28,527
Oh, we sent them flying!
1363
01:41:44,682 --> 01:41:45,936
What happened?
1364
01:41:46,867 --> 01:41:47,751
What is it?
1365
01:41:47,775 --> 01:41:50,296
What...
What's happening to you?
1366
01:41:51,229 --> 01:41:52,789
My... my medicines!
1367
01:41:53,528 --> 01:41:54,328
Listen...
1368
01:41:54,752 --> 01:41:56,313
Please don't end up dying here.
1369
01:41:57,609 --> 01:41:58,809
Pharmacy...
- What?
1370
01:41:58,884 --> 01:42:00,564
Need to go to the pharmacy.
1371
01:42:03,887 --> 01:42:04,560
Hello?
1372
01:42:04,743 --> 01:42:06,863
Mom, I'm at work.
I'll call you back.
1373
01:42:08,534 --> 01:42:10,814
When your parents call,
talk to them!
1374
01:42:10,895 --> 01:42:12,015
It's just my mom!
1375
01:42:12,168 --> 01:42:16,088
I was careless like you,
and I've ended up losing my dad.
1376
01:42:16,469 --> 01:42:18,069
They don't expect much.
1377
01:42:18,094 --> 01:42:21,018
Just a few kind words, have you eaten,
did you sleep?
1378
01:42:21,252 --> 01:42:22,772
It won't make you any less of a man.
1379
01:42:23,967 --> 01:42:25,118
I'm sorry.
1380
01:42:42,253 --> 01:42:44,693
Dear...
- I should have taken better care of him.
1381
01:42:45,043 --> 01:42:46,403
He was here with me.
1382
01:42:46,747 --> 01:42:48,168
I lost him.
1383
01:42:50,539 --> 01:42:53,699
Even though he was a fighter,
he's never laid a finger on me.
1384
01:42:54,052 --> 01:42:55,452
He took good care of me.
1385
01:42:56,005 --> 01:42:58,845
Even when I was in a foul mood,
he always used to smile at me.
1386
01:43:00,007 --> 01:43:02,449
After mom died,
he was a companion to me.
1387
01:43:02,564 --> 01:43:04,302
After we got married,
he was our companion.
1388
01:43:04,368 --> 01:43:06,157
Then he kept our kids company.
1389
01:43:06,386 --> 01:43:07,466
But, we...
1390
01:43:08,131 --> 01:43:10,451
we left him all alone in this house.
1391
01:43:12,595 --> 01:43:16,393
If I ever find him again,
I'll guard him like a precious treasure.
1392
01:43:17,838 --> 01:43:18,603
Come on!
1393
01:43:24,399 --> 01:43:25,519
Please...
1394
01:43:25,845 --> 01:43:27,245
Tell us if you know something.
1395
01:43:27,320 --> 01:43:29,001
Even a small clue would help.
1396
01:43:29,229 --> 01:43:31,909
I don't know anything.
He hasn't spoken to me.
1397
01:43:32,148 --> 01:43:34,748
My kids are refusing to eat
without their grandfather.
1398
01:43:35,743 --> 01:43:37,063
The house looks dead.
1399
01:43:37,269 --> 01:43:38,748
If you know something,
out with it.
1400
01:43:38,796 --> 01:43:40,596
They've filed a police complaint.
1401
01:43:40,800 --> 01:43:43,426
If I come to know
that you did know something...
1402
01:43:43,489 --> 01:43:44,729
I'll kill you!
1403
01:43:44,819 --> 01:43:47,380
I'm telling you I don't know anything.
1404
01:43:55,528 --> 01:43:57,565
You just had your medicines
and recovered now.
1405
01:43:57,622 --> 01:43:59,161
You already want a cake?
1406
01:43:59,565 --> 01:44:00,765
I love cake!
1407
01:44:02,088 --> 01:44:03,809
You look fit, alright...
1408
01:44:03,957 --> 01:44:04,997
but...
1409
01:44:05,556 --> 01:44:07,402
you're also getting old,
Mr. Power Paandi.
1410
01:44:07,451 --> 01:44:09,451
Getting old? Me?
- Yes!
1411
01:44:09,613 --> 01:44:12,413
No young man can take me on,
one-on-one.
1412
01:44:12,770 --> 01:44:13,930
Power Paandi.
1413
01:44:13,956 --> 01:44:15,155
Braveheart!
1414
01:44:15,396 --> 01:44:16,556
That's right!
1415
01:44:16,979 --> 01:44:19,997
What's with the name?
'Power' Paandi?
1416
01:44:20,056 --> 01:44:23,697
All stunt masters in cinema need to have
an attractive prefix to their names.
1417
01:44:23,907 --> 01:44:25,386
Otherwise we won't have an identity!
1418
01:44:30,797 --> 01:44:32,358
I'm happy you came to see me.
1419
01:44:32,475 --> 01:44:33,602
I'm happy I came.
1420
01:44:33,735 --> 01:44:36,215
Look at that!
You speak English really well.
1421
01:44:36,390 --> 01:44:38,005
My grandchildren taught me.
1422
01:44:42,903 --> 01:44:43,773
Hello?
- Yes, dear.
1423
01:44:43,805 --> 01:44:45,902
Where are you, mom?
When are you getting back?
1424
01:44:45,927 --> 01:44:47,568
I'll be back in half an hour.
1425
01:44:47,814 --> 01:44:49,404
What is Thendral doing?
- She's sleeping.
1426
01:44:49,452 --> 01:44:50,512
Get back before she wakes up.
1427
01:44:51,103 --> 01:44:52,582
Okay. Bye.
1428
01:44:53,430 --> 01:44:54,590
Thendral?
1429
01:44:54,875 --> 01:44:56,194
My granddaughter.
1430
01:44:56,323 --> 01:44:59,264
My daughter loves me so much,
she named her daughter after me.
1431
01:45:02,158 --> 01:45:03,838
I have a grandson too...
1432
01:45:04,238 --> 01:45:06,067
My son never thought about
naming him after me.
1433
01:45:07,103 --> 01:45:08,382
But he's a good man.
1434
01:45:08,408 --> 01:45:10,048
He's very responsible.
1435
01:45:10,149 --> 01:45:12,629
But I think he isn't very sentimental!
1436
01:45:13,729 --> 01:45:15,729
What's your grandson's name?
- Threw!
1437
01:45:16,387 --> 01:45:18,108
What?
- Threw.
1438
01:45:18,389 --> 01:45:19,309
Threw?
1439
01:45:19,725 --> 01:45:20,885
Threw!
- Oh, Dhruv!
1440
01:45:20,909 --> 01:45:22,029
What did I just say?
1441
01:45:25,670 --> 01:45:27,350
Okay, I'll get going.
1442
01:45:27,375 --> 01:45:28,614
Keep in touch.
1443
01:45:36,667 --> 01:45:38,987
Hey... that looks like grandpa.
1444
01:45:39,826 --> 01:45:41,065
That is grandpa!
1445
01:45:42,384 --> 01:45:43,615
He's in Hyderabad?
1446
01:45:43,640 --> 01:45:46,120
Dad!
I've found where grandpa is.
1447
01:45:46,759 --> 01:45:47,801
What are you doing?
1448
01:45:50,890 --> 01:45:52,445
I was thinking about you.
1449
01:45:52,501 --> 01:45:53,501
You?
1450
01:45:54,623 --> 01:45:56,664
I messaged you because
I was thinking about you!
1451
01:45:58,042 --> 01:45:59,541
What were you thinking about me?
1452
01:46:00,975 --> 01:46:02,182
Everything.
1453
01:46:02,396 --> 01:46:04,813
From the start,
to the present.
1454
01:46:05,000 --> 01:46:06,792
You?
- I was thinking what next.
1455
01:46:07,685 --> 01:46:09,937
What next after this, Paandi?
I'm sure you know.
1456
01:46:10,451 --> 01:46:11,576
I don't know.
1457
01:46:31,256 --> 01:46:33,381
Do I still have a place
in your heart?
1458
01:47:13,097 --> 01:47:14,055
What?
1459
01:47:16,103 --> 01:47:17,478
Why didn't you reply?
1460
01:47:18,283 --> 01:47:20,115
I asked you a very
important question.
1461
01:47:21,342 --> 01:47:22,255
God!
1462
01:47:22,520 --> 01:47:24,146
My daughter and granddaughter
are sleeping inside.
1463
01:47:24,310 --> 01:47:25,646
Are they doing well?
1464
01:47:29,560 --> 01:47:30,851
Go to the terrace.
1465
01:47:30,899 --> 01:47:32,399
Just go to the terrace,
I'll be there.
1466
01:47:35,771 --> 01:47:41,521
'My heart,
oh it's filled with such colours'
1467
01:47:42,006 --> 01:47:47,963
'My eyes,
brimming with happy tears'
1468
01:47:47,988 --> 01:47:49,988
'Until I saw you-
1469
01:47:50,014 --> 01:47:51,239
Why did you come here now?
1470
01:47:51,364 --> 01:47:54,614
I asked you a very important question.
Why didn't you reply?
1471
01:47:57,052 --> 01:47:58,844
I shouldn't have given you my address!
1472
01:47:59,118 --> 01:48:01,118
Just answer my question.
1473
01:48:02,037 --> 01:48:03,911
Paandi, we have our
own families.
1474
01:48:04,430 --> 01:48:06,597
We have children...
and grandchildren.
1475
01:48:06,722 --> 01:48:08,097
What kind of talk is this?
1476
01:48:08,243 --> 01:48:10,661
All of them have their own lives.
1477
01:48:10,685 --> 01:48:12,597
We need a life for ourselves, right?
1478
01:48:12,747 --> 01:48:14,538
They are our whole life.
1479
01:48:18,505 --> 01:48:20,337
But... are we theirs?
1480
01:48:22,805 --> 01:48:23,888
Answer me.
1481
01:48:25,287 --> 01:48:26,912
Are we their whole life?
1482
01:48:29,342 --> 01:48:30,592
This isn't important now.
1483
01:48:31,521 --> 01:48:32,896
This is important, too.
1484
01:48:33,314 --> 01:48:34,814
In fact,
this is the most important thing.
1485
01:48:35,400 --> 01:48:37,275
Paandi, what are you trying to say?
1486
01:48:38,485 --> 01:48:39,653
Nothing.
1487
01:48:40,547 --> 01:48:42,297
Whatever it is,
ask me straight.
1488
01:48:43,630 --> 01:48:44,583
I'm scared...
1489
01:48:44,610 --> 01:48:45,818
Then don't ask me.
1490
01:48:48,654 --> 01:48:50,322
Do I still...
1491
01:48:50,635 --> 01:48:52,177
have a place...
1492
01:48:53,100 --> 01:48:54,434
in your heart?
1493
01:49:09,979 --> 01:49:11,840
Answer me. Do I?
1494
01:49:11,864 --> 01:49:12,989
You fool!
1495
01:49:13,073 --> 01:49:15,340
You always were in my heart,
and you will be!
1496
01:49:15,364 --> 01:49:16,864
Is that enough?
1497
01:49:17,448 --> 01:49:18,740
Stop smiling.
1498
01:49:20,641 --> 01:49:22,057
What should I do now?
1499
01:49:25,011 --> 01:49:27,054
A future for us...
1500
01:49:29,908 --> 01:49:31,115
Paandi...
1501
01:49:32,940 --> 01:49:34,065
Turn around.
1502
01:49:40,590 --> 01:49:42,673
Come home tomorrow for lunch.
1503
01:49:42,760 --> 01:49:43,842
What for?
1504
01:49:44,033 --> 01:49:46,324
Meet my daughter,
and my granddaughter.
1505
01:49:47,146 --> 01:49:48,854
See what my life is like.
1506
01:49:49,077 --> 01:49:50,702
After that,
we'll talk it out.
1507
01:49:53,003 --> 01:49:54,003
Okay.
1508
01:49:54,676 --> 01:49:55,885
I should go now.
1509
01:49:56,569 --> 01:49:58,112
My granddaughter
might wake up.
1510
01:50:04,286 --> 01:50:05,661
Will you ride back safe?
1511
01:50:05,748 --> 01:50:07,123
I don't want to talk to you!
1512
01:50:07,234 --> 01:50:09,067
Fine!
Then get going.
1513
01:50:09,091 --> 01:50:11,228
Back in Sankarapuram,
I never knew you were such a big-mouth.
1514
01:50:11,253 --> 01:50:12,541
Your dad took you away!
1515
01:50:12,567 --> 01:50:13,775
Get lost, old man!
1516
01:50:17,682 --> 01:50:19,266
Were you in love with him?
1517
01:50:19,501 --> 01:50:20,501
I was.
1518
01:50:20,587 --> 01:50:21,795
He's confused me now!
1519
01:50:21,900 --> 01:50:22,943
And him?
1520
01:50:23,564 --> 01:50:24,856
He was in love, too.
1521
01:50:26,454 --> 01:50:28,229
Then I think you guys should hook up!
1522
01:50:29,201 --> 01:50:30,408
What are you blabbering?
1523
01:50:30,576 --> 01:50:31,737
What's wrong in that, mom?
1524
01:50:31,854 --> 01:50:33,533
You're single,
he's single too.
1525
01:50:33,595 --> 01:50:35,470
You were in love--
- Hey, wait!
1526
01:50:35,755 --> 01:50:37,338
It's not like we were in love yesterday.
1527
01:50:37,412 --> 01:50:40,037
It was my first love,
several ages ago!
1528
01:50:40,458 --> 01:50:42,307
Finding your first love
is the toughest!
1529
01:50:42,355 --> 01:50:44,666
You're going to live for
just another ten or twenty years...
1530
01:50:44,800 --> 01:50:47,503
You can live out the rest of your life in peace,
happily, with each other.
1531
01:50:47,528 --> 01:50:50,394
I wasn't fortunate enough
to make it work with my first love!
1532
01:50:50,418 --> 01:50:52,043
That wretch!
1533
01:50:53,725 --> 01:50:55,933
But people will talk!
- What people?
1534
01:50:55,988 --> 01:50:57,722
People from Chennai, or Hyderabad?
1535
01:50:57,835 --> 01:50:59,730
You're some Sridevi,
and he's Kamal Hassan!
1536
01:50:59,778 --> 01:51:03,737
The papers are going to write
about your love story, huh? Come on, mom!
1537
01:51:04,162 --> 01:51:06,370
I'm in my sixties.
This is absurd!
1538
01:51:06,802 --> 01:51:08,260
So what?
1539
01:51:08,529 --> 01:51:11,831
If a woman loses her husband
in her twenties...
1540
01:51:11,887 --> 01:51:15,042
it is acceptable for her to remarry
or find a companion.
1541
01:51:15,141 --> 01:51:17,932
But when she's in her sixties,
it's wrong?
1542
01:51:19,761 --> 01:51:22,720
Irrespective of the ages,
companionship is companionship!
1543
01:51:25,652 --> 01:51:28,194
You're blushing crimson!
Go to bed now.
1544
01:51:28,295 --> 01:51:31,315
They're coming to ask your hand in marriage tomorrow!
- Oh shut it!
1545
01:51:31,341 --> 01:51:32,633
Buzz off.
1546
01:51:33,203 --> 01:51:34,487
Don't overthink it.
1547
01:51:34,559 --> 01:51:37,309
In a week's time,
my husband will take me with him.
1548
01:51:37,354 --> 01:51:39,104
Then you'll be on your own.
1549
01:51:39,208 --> 01:51:40,416
You don't have to!
1550
01:52:07,219 --> 01:52:10,094
Have you ever shown this level of interest
when cooking for me?
1551
01:52:12,039 --> 01:52:15,261
You should watch Paandi eating meat.
It's a beautiful sight!
1552
01:52:47,622 --> 01:52:48,954
Forgive me, dad.
1553
01:52:49,444 --> 01:52:50,860
I've made a mistake.
1554
01:52:52,033 --> 01:52:53,700
Please come home, dad.
1555
01:52:54,939 --> 01:52:57,481
Live as you please.
I won't say a word.
1556
01:52:57,965 --> 01:52:59,465
I'll change myself, dad.
1557
01:53:00,341 --> 01:53:01,423
Please, dad.
1558
01:53:01,481 --> 01:53:03,274
Please come home.
1559
01:53:04,399 --> 01:53:06,483
I'll listen to everything you say.
1560
01:53:10,237 --> 01:53:12,070
Without you,
it doesn't feel like home at all.
1561
01:53:13,060 --> 01:53:14,602
You were the reason it felt like home.
1562
01:53:14,859 --> 01:53:15,984
Please, dad.
1563
01:53:16,645 --> 01:53:17,936
Come home with us.
1564
01:53:18,197 --> 01:53:19,280
Let's go.
1565
01:53:19,398 --> 01:53:21,565
You run away from home,
and upload photos on Facebook?
1566
01:53:21,591 --> 01:53:23,057
Well... it was...
1567
01:53:23,082 --> 01:53:24,540
I put up that photo.
1568
01:53:25,407 --> 01:53:26,449
Sorry.
1569
01:53:27,157 --> 01:53:29,824
Sorry...
boy, I'm sorry!
1570
01:53:49,894 --> 01:53:51,351
Both of you...
get in the car.
1571
01:53:58,095 --> 01:53:59,387
We'll wait in the car.
1572
01:54:02,313 --> 01:54:04,979
Where are my toys, mom?
- Look around, it's right there.
1573
01:54:08,217 --> 01:54:10,510
Aren't you ashamed?
You ran away from home!
1574
01:54:11,519 --> 01:54:13,394
This is the second time
I've done that, for you.
1575
01:54:15,516 --> 01:54:16,315
Idiot!
1576
01:54:16,640 --> 01:54:18,390
What's with that long face?
1577
01:54:18,505 --> 01:54:19,796
I'm right here.
1578
01:54:20,202 --> 01:54:21,827
You leave now.
We'll meet later.
1579
01:54:25,501 --> 01:54:26,585
Wait up...
105184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.