Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:06,401
Previously...
2
00:00:07,269 --> 00:00:09,537
I'd seem to have fallen through time.
3
00:00:09,871 --> 00:00:11,672
The village has been
humming with talk of you
4
00:00:11,706 --> 00:00:13,374
since you came to the castle.
5
00:00:13,425 --> 00:00:14,842
What is it they're saying about me?
6
00:00:14,876 --> 00:00:17,545
I suspect you may be an English spy.
7
00:00:17,596 --> 00:00:19,380
I'll have you watched day and night.
8
00:00:19,464 --> 00:00:22,266
Redcoats wanted to send a message.
9
00:00:22,350 --> 00:00:23,601
This is what you get
10
00:00:23,685 --> 00:00:25,719
when you fight back against the English.
11
00:00:25,770 --> 00:00:27,388
She came back through the stones?
12
00:00:27,439 --> 00:00:29,890
Aye, she did. They always do.
13
00:00:29,941 --> 00:00:31,358
I need to leave this place.
14
00:00:31,393 --> 00:00:32,160
[muffled scream]
15
00:00:32,244 --> 00:00:33,794
You need not be scared to me
16
00:00:34,229 --> 00:00:36,564
nor anyone else here
as long as I'm with ye.
17
00:00:36,615 --> 00:00:38,566
I'm leavin' tomorrow, and
I'm takin' you with me.
18
00:00:38,650 --> 00:00:40,067
But why me?
19
00:00:40,118 --> 00:00:43,370
I think it would be wise
to have a healer along.
20
00:00:43,405 --> 00:00:46,574
Another chance to go home presented itself,
21
00:00:46,625 --> 00:00:49,643
knowing this time, I must not fail.
22
00:00:51,246 --> 00:00:56,333
♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪
23
00:00:56,418 --> 00:01:02,222
♪ Say, could that lass be I ♪
24
00:01:02,257 --> 00:01:07,094
♪ Merry of soul she sailed on a day ♪
25
00:01:07,145 --> 00:01:12,399
♪ Over the sea to skye ♪
26
00:01:12,434 --> 00:01:18,072
♪ Billow and breeze, islands and seas, ♪
27
00:01:18,106 --> 00:01:23,077
♪ mountains of rain and sun ♪
28
00:01:23,111 --> 00:01:28,082
♪ All that was good, all that was fair ♪
29
00:01:28,116 --> 00:01:33,621
♪ all that was me is gone ♪
30
00:01:33,672 --> 00:01:38,676
♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪
31
00:01:38,760 --> 00:01:43,714
♪ Say, could that lass be I ♪
32
00:01:43,798 --> 00:01:48,886
♪ Merry of soul she sailed on a day ♪
33
00:01:48,970 --> 00:01:53,107
♪ over the sea ♪
34
00:01:53,141 --> 00:01:58,529
♪ to skye...♪
35
00:02:00,030 --> 00:02:03,030
- Synced and corrected by Retrojex -
- www.addic7ed.com -
36
00:02:05,831 --> 00:02:07,831
_
37
00:02:09,000 --> 00:02:15,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
38
00:02:26,257 --> 00:02:28,175
Absence.
39
00:02:30,261 --> 00:02:34,181
Absence, hear thou my protestation
40
00:02:34,265 --> 00:02:38,185
against thy strength, distance, and length.
41
00:02:38,269 --> 00:02:41,522
Do what thou canst for alteration...
42
00:02:41,606 --> 00:02:44,358
BOTH: For hearts for truest mettle.
43
00:02:44,442 --> 00:02:48,245
Absence doth still and time doth settle.
44
00:02:48,329 --> 00:02:50,664
[men shouting indistinctly]
45
00:02:55,870 --> 00:02:58,255
- You know John Donne?
- Oh, aye.
46
00:02:58,339 --> 00:02:59,540
He's one of my favorites.
47
00:02:59,591 --> 00:03:01,709
[chuckles, coughs]
48
00:03:03,011 --> 00:03:05,763
[speaking Gaelic]
49
00:03:05,847 --> 00:03:08,132
Away an bile yer heids!
50
00:03:08,216 --> 00:03:10,434
What is it they're shouting over there?
51
00:03:10,518 --> 00:03:12,720
[speaking Gaelic]
52
00:03:12,771 --> 00:03:14,188
I'm sorry.
53
00:03:14,222 --> 00:03:15,606
I don't have any Gaelic.
54
00:03:15,690 --> 00:03:18,475
Well, my lady, they're tising young Willie.
55
00:03:18,560 --> 00:03:20,644
It's his first time on the road with us.
56
00:03:20,729 --> 00:03:23,280
And they're encouraging him
57
00:03:23,364 --> 00:03:26,450
to have biblical relations...
58
00:03:26,534 --> 00:03:28,452
[clears throat]
59
00:03:28,536 --> 00:03:30,871
With his sister.
60
00:03:32,290 --> 00:03:33,407
Lovely.
61
00:03:33,458 --> 00:03:34,908
[speaking Gaelic]
62
00:03:43,301 --> 00:03:44,585
Come away.
63
00:03:46,755 --> 00:03:49,306
You're Ned Gowan, aren't you? The lawyer?
64
00:03:49,390 --> 00:03:51,391
Indeed.
65
00:03:51,426 --> 00:03:52,760
I've see you at the hall.
66
00:03:52,844 --> 00:03:54,428
I'm Claire.
67
00:03:54,479 --> 00:03:56,730
Well, I'm very pleased to meet you Claire.
68
00:03:56,765 --> 00:03:59,566
I've just come along to
help Dougal with the records
69
00:03:59,601 --> 00:04:00,934
and the receipts, you know.
70
00:04:01,019 --> 00:04:02,820
[chuckles]
71
00:04:02,904 --> 00:04:05,322
I'm the only one he'll
trust with the money, ye ken.
72
00:04:05,406 --> 00:04:07,324
[both chuckle]
73
00:04:07,408 --> 00:04:09,827
Ah, this is lovely.
74
00:04:09,911 --> 00:04:13,330
- Is that goose feather?
- Well, it's swan, actually.
75
00:04:13,414 --> 00:04:14,832
Tools of the trade, you see.
76
00:04:14,916 --> 00:04:19,119
And that bag is for the laird's rents.
77
00:04:19,204 --> 00:04:21,839
It comes in turners and
bawbees, small coins.
78
00:04:21,923 --> 00:04:25,375
But we also get bags of grain and cabbages.
79
00:04:25,460 --> 00:04:28,846
And fowl suitably trussed,
I've got no argument with,
80
00:04:28,930 --> 00:04:33,383
even goats, although one of them
ate my handkerchief last year.
81
00:04:33,468 --> 00:04:36,220
But I have given explicit instructions
82
00:04:36,304 --> 00:04:39,223
- this year... that
- [coughing]
83
00:04:39,307 --> 00:04:43,393
That we will not accept live pigs.
84
00:04:43,478 --> 00:04:45,612
[coughing]
85
00:04:45,647 --> 00:04:47,481
I don't like the sound of that cough.
86
00:04:47,565 --> 00:04:50,884
Well, I get feel pungled
this stretch of the road.
87
00:04:50,968 --> 00:04:52,219
- It happens every year...
- [coughs]
88
00:04:52,303 --> 00:04:53,487
The same season.
89
00:04:53,538 --> 00:04:56,657
Something in the wind sets my lungs afire.
90
00:04:56,741 --> 00:04:58,242
[coughs]
91
00:04:58,326 --> 00:05:00,377
I think I may be able to help you.
92
00:05:00,461 --> 00:05:02,496
Do you have a pipe I could borrow?
93
00:05:02,580 --> 00:05:05,499
- Aye, a pipe.
- [laughing and coughing]
94
00:05:05,583 --> 00:05:08,669
You'd have me smoke a pipe for a cough, eh?
95
00:05:08,753 --> 00:05:10,721
It's something of a paradox, eh?
96
00:05:10,805 --> 00:05:12,589
You'll see.
97
00:05:16,227 --> 00:05:18,178
Aye.
98
00:05:18,229 --> 00:05:20,681
There you are.
99
00:05:20,732 --> 00:05:22,349
It's thorn apple.
100
00:05:22,400 --> 00:05:24,351
Thorn apple, okay.
101
00:05:26,487 --> 00:05:29,523
- Take that.
- Okay.
102
00:05:29,574 --> 00:05:32,359
Thorn apple you say.
103
00:05:32,443 --> 00:05:35,195
- Is that an English thing?
- [coughing]
104
00:05:35,246 --> 00:05:37,130
Also known as Jimsonweed.
105
00:05:37,165 --> 00:05:38,866
The herb had medicinal properties
106
00:05:38,917 --> 00:05:41,368
that would relieve the symptoms of asthma.
107
00:05:47,759 --> 00:05:50,377
[coughs, exhales deeply]
108
00:05:51,846 --> 00:05:53,130
Ooh.
109
00:05:53,214 --> 00:05:54,464
[inhales deeply]
110
00:05:54,549 --> 00:05:56,967
Ooh. Ah, well...
111
00:05:57,051 --> 00:05:58,552
How's that?
112
00:05:58,636 --> 00:06:00,554
That's remarkable.
113
00:06:00,638 --> 00:06:03,807
Aye, pack up. We're leaving.
114
00:06:06,227 --> 00:06:08,362
♪ The maid gaed tae the mill ae nicht. ♪
115
00:06:08,396 --> 00:06:10,147
ALL: ♪ Hey, sae wanton she. ♪
116
00:06:10,231 --> 00:06:12,532
♪ She swore by moon
and stars sae bricht. ♪
117
00:06:12,583 --> 00:06:13,901
ALL: ♪ She would get her corn grun'. ♪
118
00:06:13,952 --> 00:06:16,103
♪ She would get the corn grun'. ♪
119
00:06:16,154 --> 00:06:18,155
ALL: ♪ Mill and multure free. ♪
120
00:06:18,239 --> 00:06:20,157
♪ Oot then come the miller's man. ♪
121
00:06:20,241 --> 00:06:22,075
ALL: ♪ Hey, hey, hey, sae wanton. ♪
122
00:06:22,160 --> 00:06:24,161
♪ For gettin' all her corn grun'. ♪
123
00:06:24,245 --> 00:06:25,746
ALL: ♪ Mill and multure free. ♪
124
00:06:25,830 --> 00:06:27,831
[laughs]
125
00:06:27,916 --> 00:06:29,917
[indistinct chatter]
126
00:06:31,586 --> 00:06:33,887
I'm curious, Mr. Gowan,
127
00:06:33,922 --> 00:06:37,123
what possessed a man of your qualifications
128
00:06:37,158 --> 00:06:39,309
to take up a post in
these remote highlands.
129
00:06:39,394 --> 00:06:42,045
Well, as a young man, I studied law
130
00:06:42,130 --> 00:06:44,648
at the University of Edinburgh.
131
00:06:44,732 --> 00:06:46,650
I had a small practice
132
00:06:46,734 --> 00:06:49,353
with lace curtains in the window,
133
00:06:49,437 --> 00:06:52,739
shiny brass plate with
my name on it on the door.
134
00:06:52,774 --> 00:06:54,274
That sounds charming.
135
00:06:54,325 --> 00:06:55,809
Oh, it was. It was.
136
00:06:55,860 --> 00:06:58,445
But I grew restless.
137
00:06:58,529 --> 00:07:00,163
I must confess to having
138
00:07:00,248 --> 00:07:02,366
something of a taste for adventure.
139
00:07:04,353 --> 00:07:07,788
So I'd determined the best course was to head
off northwards, up here into the Highlands.
140
00:07:07,872 --> 00:07:11,124
And I thought that I might
induce some clan chief
141
00:07:11,209 --> 00:07:12,425
to allow me to serve him.
142
00:07:12,510 --> 00:07:14,094
Colum Mackenzie, I take it.
143
00:07:14,128 --> 00:07:15,128
Oh, no, no, no, no, no.
144
00:07:15,179 --> 00:07:17,547
His father, Jacob. Oh, no.
145
00:07:17,632 --> 00:07:19,599
I'm much older than I appear, lassie.
146
00:07:19,684 --> 00:07:21,301
[chuckles]
147
00:07:21,386 --> 00:07:24,271
But, of course, things were
much less civilized then.
148
00:07:24,305 --> 00:07:26,356
Back then, when men were men
149
00:07:26,441 --> 00:07:28,992
and the pernicious weed of civilization
150
00:07:29,076 --> 00:07:31,294
was less rampant upon the wild,
151
00:07:31,378 --> 00:07:34,631
bonny face of this land.
152
00:07:34,715 --> 00:07:36,883
Ah, you may be a man of the law, sir,
153
00:07:36,934 --> 00:07:39,552
but you've the soul of a romantic.
154
00:07:39,603 --> 00:07:41,888
[chuckles]
155
00:07:44,108 --> 00:07:46,609
Although this newfound kinship with Ned
156
00:07:46,694 --> 00:07:48,895
would make life on the road more tolerable,
157
00:07:48,979 --> 00:07:51,731
I could not allow it to
distract me from my quest
158
00:07:51,782 --> 00:07:54,901
to get back to the standing
stones at Craigh Nu Dun
159
00:07:54,985 --> 00:07:57,620
and return to my own 20th-century life.
160
00:08:03,077 --> 00:08:04,994
[laughter]
161
00:08:05,079 --> 00:08:07,130
[man speaking Gaelic]
162
00:08:12,086 --> 00:08:13,553
Old granny...
163
00:08:13,587 --> 00:08:15,972
[laughter]
164
00:08:16,056 --> 00:08:18,308
So old granny Mary...
165
00:08:18,392 --> 00:08:20,176
old granny Mary's gettin' ready for bed,
166
00:08:20,261 --> 00:08:21,928
and she says to her husband,
167
00:08:22,012 --> 00:08:23,763
[high-pitched voice]:
"when you first saw me naked,
168
00:08:23,848 --> 00:08:25,515
what were you thinkin'?"
169
00:08:25,599 --> 00:08:27,100
[normal voice]: and he says,
170
00:08:27,151 --> 00:08:29,819
"I wanted to suck your paps dry.
171
00:08:29,904 --> 00:08:33,606
I wanted to swive you until
you were a worn-out husk."
172
00:08:33,691 --> 00:08:35,158
and she says to him,
173
00:08:35,242 --> 00:08:37,277
[high-pitched voice]: "and
what are you thinkin' now?"
174
00:08:37,328 --> 00:08:38,778
[normal voice]: and he
looks at her and says,
175
00:08:38,829 --> 00:08:40,830
"looks like I've done a fine job."
176
00:08:40,915 --> 00:08:43,283
[laughter]
177
00:08:52,710 --> 00:08:54,794
[all speaking Gaelic]
178
00:09:02,970 --> 00:09:05,805
[laughter]
179
00:09:05,890 --> 00:09:08,525
I wasn't offended by the
lewdness of their jokes
180
00:09:08,609 --> 00:09:11,311
or squeamish over the fact
that my dinner looked like
181
00:09:11,395 --> 00:09:13,146
a shriveled Easter rabbit,
182
00:09:13,197 --> 00:09:16,149
nor was I too dainty to sleep
on a pillow made of stone.
183
00:09:16,200 --> 00:09:18,985
[all speaking Gaelic]
184
00:09:19,036 --> 00:09:21,788
[laughter]
185
00:09:21,822 --> 00:09:24,274
What troubled me was that they were clearly
186
00:09:24,358 --> 00:09:26,159
using Gaelic to exclude me.
187
00:09:26,210 --> 00:09:28,495
[all speaking Gaelic]
188
00:09:29,330 --> 00:09:31,631
[laughter]
189
00:09:31,665 --> 00:09:34,000
I just had to remember my time with them
190
00:09:34,084 --> 00:09:35,552
would be over soon.
191
00:09:35,636 --> 00:09:38,721
Being on the road was my chance to escape.
192
00:09:43,844 --> 00:09:45,478
[men laughing]
193
00:09:47,833 --> 00:09:50,084
Dinna worry what they're sayin', lass.
194
00:09:50,968 --> 00:09:52,135
They hate me.
195
00:09:52,320 --> 00:09:53,486
[scoffs]
196
00:09:53,737 --> 00:09:55,939
They don't trust you.
197
00:09:56,023 --> 00:09:58,107
Well...
198
00:09:58,192 --> 00:10:01,694
maybe Angus hates you,
but he hates everyone.
199
00:10:03,915 --> 00:10:05,749
What about you?
200
00:10:06,134 --> 00:10:08,051
Do you think I'm a spy for the British?
201
00:10:08,136 --> 00:10:09,753
No.
202
00:10:09,838 --> 00:10:12,222
But I do think there are
things you're not tellin' us,
203
00:10:13,007 --> 00:10:16,926
and I know you tried to
run durin' the gatherin'.
204
00:10:17,011 --> 00:10:20,713
It's on your mind still, plain and clear.
205
00:10:23,634 --> 00:10:25,435
It's been a long day.
206
00:10:29,808 --> 00:10:31,174
Well, ye did ask.
207
00:10:36,730 --> 00:10:38,898
[chickens clucking]
208
00:10:48,742 --> 00:10:50,126
[indistinct chatter]
209
00:10:55,666 --> 00:10:57,166
Alastair!
210
00:10:57,251 --> 00:11:00,503
I hear you and the wife
have another one on the way.
211
00:11:00,588 --> 00:11:02,072
You're a beast of a man.
212
00:11:02,156 --> 00:11:04,774
- I'm a Mackenzie, ye ken.
- [both laugh]
213
00:11:05,259 --> 00:11:07,810
- And how was the harvest?
- Very good.
214
00:11:07,895 --> 00:11:10,430
I bring two bags of grain, six shilling.
215
00:11:10,481 --> 00:11:11,514
Fine, six shillings.
216
00:11:11,599 --> 00:11:14,767
That's two bags of grain and six shillings.
217
00:11:14,818 --> 00:11:16,970
- Trust we'll see you tonight?
- Aye, of course.
218
00:11:17,005 --> 00:11:18,005
Good man.
219
00:11:21,075 --> 00:11:23,192
And it'll be your usual, then...
220
00:11:23,243 --> 00:11:24,777
eggs, cabbage, and...
221
00:11:26,614 --> 00:11:28,998
[pig squealing]
222
00:11:30,668 --> 00:11:33,286
Oh, and who do we have here?
223
00:11:33,337 --> 00:11:36,289
You couldn't be beathan's bo Aye.
224
00:11:36,373 --> 00:11:38,125
Well, time lets the truth slip, ye ken.
225
00:11:38,176 --> 00:11:39,126
Looks like your mother
226
00:11:39,177 --> 00:11:40,843
let a big, brawny fellow into the bed,
227
00:11:40,928 --> 00:11:42,795
while your faither wasn't lookin'.
228
00:11:42,846 --> 00:11:44,631
As the old cock craws.
229
00:11:44,715 --> 00:11:47,050
Oh, is that right?
230
00:11:47,134 --> 00:11:48,935
[laughter]
231
00:11:48,969 --> 00:11:52,055
There's a bag of oat.
232
00:11:52,139 --> 00:11:54,607
Marcas, you limmer, it's good to see you.
233
00:11:54,642 --> 00:11:55,659
What've you got for me?
234
00:11:55,743 --> 00:11:57,794
Two fat pigs and a fine goat.
235
00:11:58,278 --> 00:12:00,430
[pig squeals]
236
00:12:00,514 --> 00:12:01,681
Hello.
237
00:12:04,868 --> 00:12:09,072
That's two fat pigs and a fine goat.
238
00:12:09,156 --> 00:12:11,658
We'll see you tonight.
You'll join me for a dram?
239
00:12:11,742 --> 00:12:13,159
- Aye!
- Good.
240
00:12:13,210 --> 00:12:15,578
I thought you said no pigs.
241
00:12:15,663 --> 00:12:18,798
Aye, I did, didn't I?
242
00:12:18,832 --> 00:12:20,133
Duncan, thank you.
243
00:12:20,167 --> 00:12:22,735
Two shilling and one sixpence.
244
00:12:28,225 --> 00:12:30,143
[women singing in the distance]
245
00:12:31,228 --> 00:12:33,146
♪
246
00:12:38,586 --> 00:12:41,221
Something I can do for you, mistress?
247
00:12:41,855 --> 00:12:44,691
I was just curious.
248
00:12:44,775 --> 00:12:47,860
I've never heard singing
quite like that before.
249
00:12:47,945 --> 00:12:50,913
'Tis a waulking song. We're waulking wool.
250
00:12:50,998 --> 00:12:52,999
I'm Claire Beauchamp.
251
00:12:53,033 --> 00:12:54,534
I'm Donalda Gilchrest.
252
00:12:54,618 --> 00:12:56,919
I came with the Mackenzie party.
253
00:12:57,004 --> 00:12:59,288
Then, men are all busy with the rent,
254
00:12:59,373 --> 00:13:01,775
so I found myself rather idle.
255
00:13:01,809 --> 00:13:04,144
Idle, ye say.
256
00:13:04,195 --> 00:13:05,445
Well, we'll see about that.
257
00:13:07,047 --> 00:13:09,048
Do ye have strong hands, Claire?
258
00:13:13,353 --> 00:13:15,555
[all singing in Gaelic]
259
00:13:16,356 --> 00:13:17,940
♪
260
00:13:22,813 --> 00:13:23,813
[laughter]
261
00:13:25,566 --> 00:13:27,367
Ladies, this is Claire Beauchamp.
262
00:13:27,901 --> 00:13:30,903
She's going to be helping us today.
263
00:13:30,954 --> 00:13:32,238
Hello, all.
264
00:13:38,212 --> 00:13:40,713
Ugh, that's pungent.
265
00:13:40,748 --> 00:13:43,249
Is that hot piss. Yes, Claire.
266
00:13:43,284 --> 00:13:44,834
Sets the dye fast.
267
00:13:49,757 --> 00:13:52,892
[all speaking Gaelic]
268
00:13:56,313 --> 00:13:58,765
[singing in Gaelic]
269
00:14:01,935 --> 00:14:04,904
[all singing in Gaelic]
270
00:14:04,938 --> 00:14:06,606
♪
271
00:14:44,929 --> 00:14:46,646
Here's a wee refreshment, Claire.
272
00:14:46,697 --> 00:14:48,281
Ye've earned it.
273
00:14:48,316 --> 00:14:49,649
Thank you.
274
00:14:50,200 --> 00:14:52,469
- [speaking Gaelic]
- [all speaking Gaelic]
275
00:14:52,553 --> 00:14:55,255
Bottoms up.
276
00:14:58,742 --> 00:14:59,826
[coughs]
277
00:14:59,910 --> 00:15:01,160
[laughter]
278
00:15:01,211 --> 00:15:03,162
Oh, my god, that's got a kick to it.
279
00:15:03,213 --> 00:15:05,164
It's our little secret.
280
00:15:05,215 --> 00:15:06,966
Not a word to the menfolk.
281
00:15:07,000 --> 00:15:08,501
My lips are sealed.
282
00:15:08,552 --> 00:15:09,802
[baby cries]
283
00:15:11,221 --> 00:15:12,455
Did we wake the little one?
284
00:15:12,540 --> 00:15:14,340
He's hungry, that's all.
285
00:15:14,675 --> 00:15:17,009
Oh, he's teething and won't nurse.
286
00:15:17,094 --> 00:15:20,012
My husband had to give
away our goat to the Laird
287
00:15:20,097 --> 00:15:22,565
this morning, so we haven't any milk.
288
00:15:22,649 --> 00:15:24,567
Doesn't seem very fair.
289
00:15:24,652 --> 00:15:26,569
Where are ye off to next, Claire?
290
00:15:27,154 --> 00:15:29,739
Uh, I'm not sure exactly.
291
00:15:32,659 --> 00:15:35,745
I heard stories of a
place called Craigh Na Dun.
292
00:15:35,829 --> 00:15:37,530
Aye, where the fairies live.
293
00:15:37,614 --> 00:15:40,867
My cousin went there
once, swore he saw one.
294
00:15:40,951 --> 00:15:43,085
But he was fou as a puggie at the time,
295
00:15:43,170 --> 00:15:45,621
and the fairy he claimed to see
296
00:15:45,706 --> 00:15:47,957
turned out to be an old piebald sheep,
297
00:15:48,041 --> 00:15:49,842
sporting six horns.
298
00:15:49,877 --> 00:15:52,011
[laughter]
299
00:15:52,045 --> 00:15:53,880
Well, I 'd like to go there.
300
00:15:53,931 --> 00:15:55,631
Is it nearby?
301
00:15:55,716 --> 00:16:00,553
Oh, about three days as
the crow flie I'd say.
302
00:16:00,604 --> 00:16:02,555
All right, back to work, ladies.
303
00:16:02,639 --> 00:16:04,974
And we're going to need a fresh bucket.
304
00:16:05,058 --> 00:16:07,143
[speaking Gaelic]
305
00:16:07,227 --> 00:16:09,812
[clears throat]
306
00:16:12,232 --> 00:16:13,733
You mean now?
307
00:16:13,784 --> 00:16:16,903
What do you think the tipple's for?
308
00:16:18,705 --> 00:16:19,655
[laughs]
309
00:16:19,740 --> 00:16:21,958
All righty, then.
310
00:16:23,994 --> 00:16:26,746
Geronimo.
311
00:16:30,217 --> 00:16:31,968
[laughter]
312
00:16:35,005 --> 00:16:37,824
- Oh, christ almighty.
- [baby crying]
313
00:16:37,858 --> 00:16:39,458
I've been looking to hell and back for ye.
314
00:16:39,593 --> 00:16:40,559
I've been right here.
315
00:16:40,594 --> 00:16:41,594
We were waulking wool.
316
00:16:41,645 --> 00:16:42,561
Right!
317
00:16:42,596 --> 00:16:43,296
We're going.
318
00:16:43,380 --> 00:16:44,430
But we haven't finished.
319
00:16:44,465 --> 00:16:46,132
Aye, ye have.
320
00:16:46,483 --> 00:16:48,317
[baby crying]
321
00:16:50,237 --> 00:16:52,021
Disappearing under ma nose.
322
00:16:52,105 --> 00:16:53,940
Dougal's bealing about it.
323
00:16:54,024 --> 00:16:55,942
I was only over there. What's the harm?
324
00:16:56,026 --> 00:16:58,945
Ye've been drinking,
and ye smell like piss.
325
00:16:59,029 --> 00:17:00,579
Well, that's the pot
calling the kettle black.
326
00:17:00,614 --> 00:17:01,781
Fine.
327
00:17:01,815 --> 00:17:03,950
Next time, I'll tie ye to the wagon.
328
00:17:03,984 --> 00:17:05,485
Get your hands off me!
329
00:17:16,596 --> 00:17:18,514
Hey, hey, where do you
think you're taking that?
330
00:17:18,598 --> 00:17:20,282
Back to her owner. The family needs her.
331
00:17:20,367 --> 00:17:21,300
The goat's ours.
332
00:17:21,335 --> 00:17:22,835
- We're taking her with us.
- The hell you are.
333
00:17:23,220 --> 00:17:25,388
That's goods and chattels,
has to be accounted for.
334
00:17:25,472 --> 00:17:27,840
Ca' canny noo. She's stottin' drunk.
335
00:17:28,191 --> 00:17:29,608
I am no such thing.
336
00:17:29,643 --> 00:17:31,077
You'll be giving me the goat!
337
00:17:31,128 --> 00:17:32,662
Let go!
338
00:17:33,146 --> 00:17:34,697
Where did you find her?
339
00:17:34,781 --> 00:17:36,115
Over there and cock-a-doodle-dooed.
340
00:17:36,149 --> 00:17:37,984
[grunts]
341
00:17:38,035 --> 00:17:40,653
How hard is it to keep
watch on a sassenach wench?
342
00:17:40,704 --> 00:17:42,788
Hey, she's slippery as
an eel, that one, Dougal.
343
00:17:42,823 --> 00:17:45,825
Would you stop talking
about me as if I'm not here?
344
00:17:45,909 --> 00:17:48,627
There's a baby that needs milk.
345
00:17:48,662 --> 00:17:50,496
Stop yer havering, woman.
346
00:17:50,547 --> 00:17:54,000
The beast is payment for
rent, fair and square.
347
00:17:54,051 --> 00:17:57,503
So you'd let a child go hungry?
348
00:17:59,056 --> 00:18:01,891
The goat goes with us.
349
00:18:06,930 --> 00:18:09,932
A sassenach fleein' drunk forbye.
350
00:18:10,017 --> 00:18:11,517
[laughter]
351
00:18:13,020 --> 00:18:14,653
Madam, is everything all right?
352
00:18:18,942 --> 00:18:19,942
I'm sorry?
353
00:18:20,027 --> 00:18:21,827
May I be of service?
354
00:18:21,862 --> 00:18:24,947
Aye, you'll keep your
nose out of our business.
355
00:18:26,500 --> 00:18:28,117
I was speaking to the lady.
356
00:18:28,201 --> 00:18:30,536
The lady is a guest of Clan Mackenzie.
357
00:18:30,620 --> 00:18:32,955
Do you treat all your guests this way?
358
00:18:33,006 --> 00:18:35,708
Hey, bugger off.
359
00:18:38,678 --> 00:18:40,546
Or maybe your lugs need cleaning out.
360
00:18:40,597 --> 00:18:43,716
I assure you, sir, my
lugs are perfectly fine.
361
00:18:43,767 --> 00:18:48,687
Go home, laddie, and
suckle on your ma's tit, eh?
362
00:18:48,722 --> 00:18:50,639
[clicks tongue]
363
00:18:50,724 --> 00:18:52,558
[chuckling]
364
00:19:13,663 --> 00:19:15,798
Now, get to it. We're leaving.
365
00:19:31,565 --> 00:19:34,016
[laughter]
366
00:19:34,101 --> 00:19:36,602
Aye, aye, the land's
been good to ye this year.
367
00:19:36,686 --> 00:19:37,987
Aye.
368
00:19:38,071 --> 00:19:40,940
I hear ye've had a braw harvest of oats.
369
00:19:41,024 --> 00:19:42,391
Aye.
370
00:19:42,476 --> 00:19:46,612
Galloway, I can tell
you've not been starving.
371
00:19:46,696 --> 00:19:47,847
[laughter]
372
00:19:47,932 --> 00:19:50,116
You want to watch yer back
around these drunken bastards
373
00:19:50,167 --> 00:19:51,867
showing a pair of paps like thon.
374
00:19:51,952 --> 00:19:53,619
[laughter]
375
00:19:54,955 --> 00:19:56,956
Aye.
376
00:19:57,040 --> 00:19:59,758
[indistinct chatter]
377
00:20:08,969 --> 00:20:10,136
[chatter fades]
378
00:20:18,979 --> 00:20:21,313
[speaking Gaelic]
379
00:21:01,238 --> 00:21:02,988
[people gasping]
380
00:21:07,027 --> 00:21:08,694
[shouting in Gaelic]
381
00:21:35,222 --> 00:21:37,139
[speaking Gaelic]
382
00:21:39,893 --> 00:21:41,443
[indistinct chatter]
383
00:22:09,673 --> 00:22:13,225
Aye. Aye, well enough.
384
00:22:13,260 --> 00:22:15,094
It's not a great deal,
but we canna expect much
385
00:22:15,145 --> 00:22:17,062
from a small place like this still.
386
00:22:17,097 --> 00:22:19,181
It's a respectable sum.
387
00:22:19,266 --> 00:22:22,601
And with young Jamie's back to show,
388
00:22:22,652 --> 00:22:24,069
it's money in the bank guaranteed.
389
00:22:24,104 --> 00:22:25,904
Be a good lass.
390
00:22:25,939 --> 00:22:29,441
Get a needle and thread. Mend that.
391
00:22:29,526 --> 00:22:32,444
Mend it yourself.
392
00:22:32,495 --> 00:22:34,580
- [scoffs]
- I'm not bloody doing it.
393
00:22:34,614 --> 00:22:36,615
The lad can wear rags from now on.
394
00:22:40,287 --> 00:22:42,454
Fine. Give it to me.
395
00:22:45,292 --> 00:22:47,710
I'll mend my own shirt.
396
00:23:08,582 --> 00:23:10,583
Black pudding?
397
00:23:12,702 --> 00:23:15,304
It's an acquired taste, I know, but...
398
00:23:15,389 --> 00:23:17,306
Thank you.
399
00:23:24,464 --> 00:23:27,083
How do you think Colum will
feel about you helping Dougal
400
00:23:27,167 --> 00:23:29,786
steal money from him
to line his own pockets,
401
00:23:29,870 --> 00:23:31,788
and using his nephew Jamie to do it?
402
00:23:33,924 --> 00:23:35,758
Aren't you the canny lass?
403
00:23:35,843 --> 00:23:37,961
Just wondering how it works.
404
00:23:38,045 --> 00:23:40,463
Two bags of money, obviously.
405
00:23:40,548 --> 00:23:44,551
Are there two sets of books
as well, one for each brother?
406
00:23:44,635 --> 00:23:47,971
Seems that you've got it all sorted out.
407
00:23:48,055 --> 00:23:51,391
I'll wager they don't teach common thievery
408
00:23:51,442 --> 00:23:53,059
at the University Edinburgh.
409
00:23:53,110 --> 00:23:56,062
I suspect that's a skill
you've acquired more recently.
410
00:23:56,146 --> 00:23:58,398
I must say, you got a good
head on your shoulders,
411
00:23:58,482 --> 00:24:00,817
and a tongue for argument as well.
412
00:24:00,901 --> 00:24:03,653
You'd make a fine advocate yerself.
413
00:24:03,737 --> 00:24:07,407
It's a pity they don't
allow women to practice law.
414
00:24:07,458 --> 00:24:09,242
Hmm. Not yet.
415
00:24:10,995 --> 00:24:14,581
Ah, it'll be a few centuries
before that happens.
416
00:24:14,665 --> 00:24:17,133
Only two.
417
00:24:21,505 --> 00:24:23,840
It felt as if Dougal could read my mind
418
00:24:26,427 --> 00:24:29,228
like he was daring me to run.
419
00:24:30,848 --> 00:24:32,649
He had brought me along on this trip
420
00:24:32,733 --> 00:24:35,351
because I earned his respect as a healer,
421
00:24:35,436 --> 00:24:37,654
and at least some measure of trust.
422
00:24:40,190 --> 00:24:44,077
But now I could see that
small trust slipping away,
423
00:24:44,111 --> 00:24:47,080
and with it, my dream of escape.
424
00:24:50,117 --> 00:24:53,119
The days passed ablur, turning into weeks.
425
00:24:55,539 --> 00:24:58,625
We visited village after village,
426
00:24:58,676 --> 00:25:01,794
my feeling of helplessness growing.
427
00:25:01,879 --> 00:25:03,429
[coins clinking]
428
00:25:10,187 --> 00:25:14,557
Even amongst the vast
and beautiful landscape,
429
00:25:14,642 --> 00:25:16,359
I felt trapped,
430
00:25:16,443 --> 00:25:20,029
as if I were back in the
stone walls of Castle Leoch.
431
00:25:21,732 --> 00:25:23,466
Would I have to reconcile myself
432
00:25:23,550 --> 00:25:26,519
to live the rest of my
life amongst strangers,
433
00:25:28,205 --> 00:25:31,491
200 years in the past?
434
00:25:50,644 --> 00:25:52,311
[horse whinnying]
435
00:25:56,183 --> 00:25:58,017
No, no!
436
00:25:58,102 --> 00:26:00,937
Leave us alone.
437
00:26:01,021 --> 00:26:02,739
What's going on?
438
00:26:02,823 --> 00:26:04,574
It's the watch.
439
00:26:04,658 --> 00:26:06,826
Men you pay to protect your cattle.
440
00:26:06,860 --> 00:26:08,828
Otherwise, they'll steal them themselves.
441
00:26:08,879 --> 00:26:11,831
- Extortionists.
- Aye.
442
00:26:15,619 --> 00:26:17,537
- [groan]
- Hey, hey.
443
00:26:17,621 --> 00:26:19,455
[speaking Gaelic]
444
00:26:20,924 --> 00:26:21,874
[woman gasps]
445
00:26:21,959 --> 00:26:23,325
Why burn the house?
446
00:26:23,410 --> 00:26:24,410
It's a warning.
447
00:26:24,444 --> 00:26:25,962
I heard talk in the village.
448
00:26:26,046 --> 00:26:28,715
The husband's a sympathizer
working with the redcoats.
449
00:26:28,766 --> 00:26:30,299
That's only gossip.
450
00:26:30,384 --> 00:26:32,518
It's no excuse for criminal behavior.
451
00:26:32,553 --> 00:26:36,255
The watch may be criminal,
but they're Scots first.
452
00:26:36,289 --> 00:26:38,324
They can't abide traitors
who do the bidding
453
00:26:38,408 --> 00:26:40,893
of the British army.
454
00:26:40,978 --> 00:26:43,229
[indistinct chatter]
455
00:26:54,458 --> 00:26:55,908
How many?
456
00:26:55,959 --> 00:26:58,077
- Two.
- Two?
457
00:26:58,128 --> 00:27:00,997
And Dougal taking his cut...
458
00:27:01,081 --> 00:27:03,115
I suppose that's patriotism as well.
459
00:27:03,150 --> 00:27:04,050
Oh, no, no, no, no, my dear.
460
00:27:04,084 --> 00:27:06,469
No, no, no. No, that's business.
461
00:27:12,593 --> 00:27:14,010
Where's Jamie?
462
00:27:14,094 --> 00:27:17,480
Oh, he's making himself scarce.
463
00:27:17,564 --> 00:27:19,515
He has a price on his head, remember.
464
00:27:19,600 --> 00:27:21,517
The watch would turn him over in a minute,
465
00:27:21,601 --> 00:27:23,285
if they thought there was profit involved.
466
00:27:23,370 --> 00:27:26,022
Patriots until it profits them not to be.
467
00:27:26,106 --> 00:27:28,357
Their loyalty lies where the money lies.
468
00:27:28,442 --> 00:27:30,576
Off we go.
469
00:27:36,116 --> 00:27:38,951
[laughter]
470
00:27:39,002 --> 00:27:42,955
I was... I was slipping her the wee man,
471
00:27:43,006 --> 00:27:44,457
all night long,
472
00:27:44,541 --> 00:27:45,958
and she was ganting for it.
473
00:27:46,043 --> 00:27:47,794
Ganting!
474
00:27:47,845 --> 00:27:51,798
I gave the lassie such a seeing-to.
475
00:27:51,849 --> 00:27:54,633
She'll be walking bow-legged for months.
476
00:27:54,684 --> 00:27:57,469
Aye, aye, you sleekit dog.
477
00:27:59,189 --> 00:28:01,390
No, thank you. I'm not hungry.
478
00:28:01,475 --> 00:28:03,526
What's the matter with you?
479
00:28:03,610 --> 00:28:06,729
I've no stomach for stolen food.
480
00:28:06,814 --> 00:28:08,731
Please yerself.
481
00:28:11,451 --> 00:28:13,936
And I don't sit with thieves.
482
00:28:14,020 --> 00:28:15,037
Listen, you. Hey!
483
00:28:15,122 --> 00:28:18,741
I will not be judged by an English whore.
484
00:28:21,044 --> 00:28:23,329
Angus.
485
00:28:23,413 --> 00:28:24,497
Angus.
486
00:28:26,750 --> 00:28:30,386
She doesn't want it,
all the more for us, huh?
487
00:28:40,681 --> 00:28:42,014
Huh?
488
00:28:42,065 --> 00:28:44,400
Excuse me.
489
00:28:54,862 --> 00:28:56,696
[laughs]
490
00:28:56,747 --> 00:28:58,531
Here, Rupert.
491
00:28:58,582 --> 00:29:00,849
There's something to wrap your hands around
492
00:29:00,934 --> 00:29:02,351
other than your todger.
493
00:29:02,435 --> 00:29:04,186
[laughter]
494
00:29:16,383 --> 00:29:17,583
What's got into you, woman,
495
00:29:17,651 --> 00:29:19,719
talking to Angus that way?
496
00:29:19,770 --> 00:29:22,138
Angus can kiss my English arse.
497
00:29:23,774 --> 00:29:26,142
Aye, he's a clarty bastard,
498
00:29:26,226 --> 00:29:28,561
but those are fighting words.
499
00:29:28,645 --> 00:29:30,395
Well, where I come from, we don't...
500
00:29:30,430 --> 00:29:32,114
It doesn't matter where you come from.
501
00:29:32,199 --> 00:29:33,816
You're here.
502
00:29:35,736 --> 00:29:38,454
So I'm just to stand by and watch?
503
00:29:38,538 --> 00:29:41,741
You're not to judge things
you don't understand.
504
00:29:41,792 --> 00:29:44,410
Stay out of it, Claire.
505
00:29:59,977 --> 00:30:01,928
[speaking Gaelic]
506
00:31:03,073 --> 00:31:05,825
Torcall.
507
00:31:11,832 --> 00:31:13,866
You come to me with empty pockets.
508
00:31:13,900 --> 00:31:14,750
What's going on?
509
00:31:14,835 --> 00:31:18,004
Redcoats came through two days ago,
510
00:31:18,055 --> 00:31:21,057
house to house, took what they wanted.
511
00:31:22,676 --> 00:31:25,394
You know me, brother.
512
00:31:25,479 --> 00:31:29,015
Every year, I pay what
I owe to the Mackenzie.
513
00:31:29,099 --> 00:31:34,202
But tonight I canna feed my family.
514
00:31:49,202 --> 00:31:51,504
Your family will have supper tonight,
515
00:31:51,538 --> 00:31:54,957
and afterwards, you'll join us for a drink.
516
00:31:55,042 --> 00:31:57,009
All of ye will eat!
517
00:31:57,044 --> 00:31:59,411
Join us tonight for a dram.
518
00:32:01,765 --> 00:32:04,016
I know what you're doing.
519
00:32:04,051 --> 00:32:06,101
The more mercy you show today,
520
00:32:06,185 --> 00:32:08,771
the more you collect tonight for yourself.
521
00:32:08,855 --> 00:32:11,724
Aye, the lassie can see right through us.
522
00:32:11,808 --> 00:32:15,377
We scots are not as
canny as the English, yes.
523
00:32:16,613 --> 00:32:20,748
Good thing we're not
doing this in Oxfordshire.
524
00:32:24,738 --> 00:32:28,124
What is it that you're accusing me of?
525
00:32:28,208 --> 00:32:31,660
A penny for the Laird, a
pound for your own pocket.
526
00:32:31,745 --> 00:32:33,546
Whatever you wish to call it.
527
00:32:35,966 --> 00:32:40,702
I call it clan business, and none of yours.
528
00:32:57,187 --> 00:32:58,521
[speaking Gaelic]
529
00:33:09,116 --> 00:33:11,083
[all speaking Gaelic]
530
00:33:14,171 --> 00:33:17,123
Events followed a familiar pattern,
531
00:33:17,174 --> 00:33:19,375
but for my sympathies for Jamie,
532
00:33:19,459 --> 00:33:20,759
I had little interest
533
00:33:20,794 --> 00:33:23,429
in Dougal's self-serving performance.
534
00:33:23,463 --> 00:33:26,932
The language as alien as
ever, but the sentiment clear.
535
00:33:26,967 --> 00:33:30,936
"Give us your money, and we will
protect you from the English,
536
00:33:30,971 --> 00:33:32,871
from the sassenachs."
537
00:33:32,922 --> 00:33:34,557
An awful sight, is it no?
538
00:33:34,641 --> 00:33:36,725
Christ, I'd die in my blood
539
00:33:36,809 --> 00:33:39,444
before I let a whey-faced
sassenach use me so.
540
00:33:39,479 --> 00:33:41,296
- Aye.
- [speaking Gaelic]
541
00:33:43,033 --> 00:33:44,766
But then my ears sparked to a name
542
00:33:44,851 --> 00:33:46,301
I'd heard somewhere before.
543
00:33:46,385 --> 00:33:48,904
[all speaking Gaelic]
544
00:33:52,159 --> 00:33:54,660
"Long live the Stuart."
545
00:33:54,711 --> 00:33:57,962
of course that would be
the second Jacobite rising,
546
00:33:57,997 --> 00:33:59,131
the '45.
547
00:33:59,166 --> 00:34:01,050
Second?
548
00:34:01,534 --> 00:34:03,285
You know, some people actually argue
549
00:34:03,403 --> 00:34:05,153
that there were four uprisings.
550
00:34:05,238 --> 00:34:06,955
The first in 1715,
551
00:34:07,040 --> 00:34:10,075
and the '45 was just the most famous one.
552
00:34:10,126 --> 00:34:12,210
Bonnie Prince Charlie and so on.
553
00:34:12,245 --> 00:34:13,996
- That's it.
- [laughs]
554
00:34:14,080 --> 00:34:17,048
Charlie, the young pretender
to the throne of Britain,
555
00:34:17,083 --> 00:34:19,134
was gathering Stuart sympathizers
556
00:34:19,218 --> 00:34:21,003
called Jacobite's for a rebellion.
557
00:34:21,087 --> 00:34:24,890
Surely your Uncle Lamb
taught you some of this.
558
00:34:24,924 --> 00:34:27,259
What were you doing in the desert?
559
00:34:29,596 --> 00:34:31,563
"Jacobite," derived from "Jacobus,"
560
00:34:31,614 --> 00:34:33,432
the latin for "James,"
since they were followers
561
00:34:33,483 --> 00:34:35,317
of King James II, the Catholic King
562
00:34:35,401 --> 00:34:38,520
dethroned by the protestants.
563
00:34:38,605 --> 00:34:39,821
Show-off.
564
00:34:39,906 --> 00:34:41,940
That's it, quite right.
565
00:34:41,991 --> 00:34:44,409
So the Jacobite's dedicated themselves
566
00:34:44,444 --> 00:34:46,227
to restoring a Catholic King.
567
00:34:46,312 --> 00:34:48,496
And Charles Stuart used
the Scottish highlanders
568
00:34:48,681 --> 00:34:50,499
to raise money for a Jacobite army.
569
00:34:50,583 --> 00:34:53,869
A lost cause as it turned out.
570
00:35:06,516 --> 00:35:08,767
I was beginning to realize the activities
571
00:35:08,801 --> 00:35:11,803
Dougal and his men were
involved in weren't criminal.
572
00:35:11,854 --> 00:35:13,805
They were political.
573
00:35:13,890 --> 00:35:16,808
He was using the shocking
display of Jamie's scars
574
00:35:16,859 --> 00:35:18,810
not to frighten his audience,
575
00:35:18,861 --> 00:35:21,813
but to stir outrage against the British.
576
00:35:23,566 --> 00:35:27,035
Dougal was raising money
for a Jacobite army.
577
00:35:27,120 --> 00:35:30,038
Devil take ye, Dougal Mackenzie.
578
00:35:30,156 --> 00:35:33,158
Kinsman or not, I don't owe ye this.
579
00:35:33,242 --> 00:35:36,828
I seem to recall a
certain oath of obedience.
580
00:35:36,913 --> 00:35:40,682
"so long as my feet rest on
the lands of Clan Mackenzie."
581
00:35:40,766 --> 00:35:42,567
I gave my word to Colum, not to you.
582
00:35:42,601 --> 00:35:44,136
It's one and the same,
lad, and you ken it well.
583
00:35:44,170 --> 00:35:46,504
Outside of Leoch,
584
00:35:46,555 --> 00:35:50,008
I am Colum's head,
hands, as well as his legs.
585
00:35:50,059 --> 00:35:52,060
I never saw a better case of the right hand
586
00:35:52,145 --> 00:35:53,778
not knowing what the left was up to.
587
00:35:53,813 --> 00:35:55,863
The Mackenzie's, the Macbeolains,
588
00:35:55,948 --> 00:35:57,015
the Macvinishes...
589
00:35:57,066 --> 00:36:00,519
none can force them to
give against their will.
590
00:36:00,570 --> 00:36:03,355
But we have something in common.
591
00:36:03,406 --> 00:36:06,358
We want our king back where he belongs.
592
00:36:10,363 --> 00:36:11,947
Don't you?
593
00:36:14,200 --> 00:36:17,152
You have more to gain from
a Stuart throne than I do.
594
00:36:17,236 --> 00:36:18,620
If you don't want to
save your own silly neck...
595
00:36:18,704 --> 00:36:20,288
My neck is my own concern,
596
00:36:20,373 --> 00:36:23,008
and so is my back.
597
00:36:23,042 --> 00:36:25,127
Not while you travel with me, sweet lad.
598
00:36:52,121 --> 00:36:53,455
[grunting]
599
00:37:09,922 --> 00:37:13,141
He'll do that again, use you like that?
600
00:37:14,143 --> 00:37:15,427
Aye.
601
00:37:15,478 --> 00:37:19,014
Aye, it gets him what he wants, you see.
602
00:37:21,150 --> 00:37:24,319
And you'll let him?
603
00:37:25,938 --> 00:37:28,356
He's my uncle.
604
00:37:34,747 --> 00:37:36,698
A man has to...
605
00:37:36,783 --> 00:37:38,867
to choose
606
00:37:38,951 --> 00:37:41,169
what's worth fighting for.
607
00:37:46,959 --> 00:37:48,927
As you ken well.
608
00:37:58,304 --> 00:38:02,941
Well, best get some sleep.
609
00:38:05,728 --> 00:38:07,145
Yes, of course.
610
00:38:09,982 --> 00:38:11,900
Try not to hit any more trees.
611
00:38:14,704 --> 00:38:16,822
Don't worry.
612
00:38:16,873 --> 00:38:19,541
Trees are safe, sassenach.
613
00:38:23,713 --> 00:38:25,831
Good night.
614
00:38:39,562 --> 00:38:41,429
[indistinct chatter]
615
00:38:47,770 --> 00:38:50,906
The next morning as I watched them pack,
616
00:38:50,990 --> 00:38:53,191
I saw the men in a different light.
617
00:38:53,276 --> 00:38:55,243
Not criminals, but rebels.
618
00:38:55,328 --> 00:38:57,529
I wished I could tell them
619
00:38:57,580 --> 00:39:00,081
that they were on the
losing side of history,
620
00:39:00,166 --> 00:39:02,033
that it was all a pipe dream.
621
00:39:02,118 --> 00:39:05,921
The Stuarts would never unseat
the protestant King George II,
622
00:39:06,005 --> 00:39:08,623
but how could I tell them that,
623
00:39:08,708 --> 00:39:11,877
these proud, passionate
men who lived and breathed
624
00:39:11,961 --> 00:39:13,678
for a flag of blue and white?
625
00:39:56,889 --> 00:39:58,757
[crows caw]
626
00:40:24,200 --> 00:40:25,784
Traitor.
627
00:40:28,671 --> 00:40:31,923
Even I knew that this was
not the work of the watch
628
00:40:31,958 --> 00:40:33,291
but of the redcoats.
629
00:40:33,342 --> 00:40:35,460
They've been out here at least a week.
630
00:40:35,544 --> 00:40:37,963
More, likely, by the smell.
631
00:40:38,047 --> 00:40:39,965
Bloody bastards!
632
00:40:44,603 --> 00:40:47,022
Take them down.
633
00:40:47,106 --> 00:40:49,024
Wrap the bodies.
634
00:40:49,108 --> 00:40:52,110
We'll give them a proper christian burial.
635
00:41:10,129 --> 00:41:11,746
[speaking Gaelic]
636
00:41:38,824 --> 00:41:40,442
[continues speaking Gaelic]
637
00:42:41,170 --> 00:42:42,921
[footsteps thudding]
638
00:43:10,616 --> 00:43:12,000
[thudding continues]
639
00:43:16,956 --> 00:43:19,924
[suspenseful music]
640
00:43:19,959 --> 00:43:21,593
♪
641
00:43:21,627 --> 00:43:22,677
[both shout]
642
00:43:22,761 --> 00:43:25,847
What on Earth!
643
00:43:25,931 --> 00:43:28,683
What are you doing sneaking
around outside my door?
644
00:43:28,767 --> 00:43:33,054
I wasn't sneaking about. I
was sleeping or trying to.
645
00:43:33,139 --> 00:43:34,889
Sleeping here?
646
00:43:34,974 --> 00:43:37,225
Why?
647
00:43:37,309 --> 00:43:41,229
The taproom's full of
townsmen half gone with drink.
648
00:43:41,313 --> 00:43:43,364
I was worried some of
them might venture up here
649
00:43:43,449 --> 00:43:45,900
in search of... well...
650
00:43:45,985 --> 00:43:48,570
I didn't think you'd care
overmuch for such attentions.
651
00:43:50,656 --> 00:43:53,608
After the events of
today, I doubt any of them
652
00:43:53,692 --> 00:43:55,893
are feeling very kindly
towards an Englishwoman.
653
00:44:01,667 --> 00:44:05,587
- [chuckles]
- I'm sorry I stepped on you.
654
00:44:05,671 --> 00:44:08,056
You're being kind.
655
00:44:12,011 --> 00:44:14,095
You can't sleep out here.
656
00:44:14,180 --> 00:44:17,365
At least come into the room.
657
00:44:17,450 --> 00:44:19,284
It's warmer.
658
00:44:19,735 --> 00:44:23,021
Sleep in your room with you?
659
00:44:23,072 --> 00:44:26,524
I couldn't do that. Your
reputation would be ruined.
660
00:44:28,694 --> 00:44:30,945
My reputation?
661
00:44:31,030 --> 00:44:33,531
You've slept under the
stars with me before,
662
00:44:33,582 --> 00:44:36,534
you and ten other men.
663
00:44:36,585 --> 00:44:38,753
That isn't the same thing at all.
664
00:44:42,041 --> 00:44:45,009
Well, at least let me give
you the blanket off my bed.
665
00:44:45,044 --> 00:44:47,178
Or is that too scandalous?
666
00:45:11,954 --> 00:45:13,821
I'll be right here.
667
00:45:17,626 --> 00:45:19,244
Good Night.
668
00:45:53,028 --> 00:45:53,945
Good morning, Mr. Mactavish.
669
00:45:54,029 --> 00:45:55,947
Morning, mistress.
670
00:45:56,031 --> 00:45:57,665
Now, if you'll excuse me,
671
00:45:57,750 --> 00:46:00,001
the horses will be needin'
their breakfast as well.
672
00:46:02,037 --> 00:46:03,288
[muffled laughter]
673
00:46:17,219 --> 00:46:18,803
[speaking Gaelic]
674
00:46:25,894 --> 00:46:26,944
[laughter]
675
00:46:29,231 --> 00:46:32,700
Why did you let me think you were thieves?
676
00:46:34,620 --> 00:46:36,421
What's made you think otherwise?
677
00:46:36,655 --> 00:46:38,623
Dougal's speech the other night.
678
00:46:41,160 --> 00:46:43,077
I thought you had no Gaelic.
679
00:46:43,162 --> 00:46:45,747
Well, I've picked up
enough to understand what
680
00:46:45,831 --> 00:46:48,499
"Long live the Stuart" sounds like.
681
00:46:48,550 --> 00:46:51,803
You might've picked up
more than you should.
682
00:46:55,758 --> 00:46:57,675
What if I told you
683
00:46:57,760 --> 00:46:59,677
that the odds were stacked against you?
684
00:46:59,728 --> 00:47:02,513
And which odds are those?
685
00:47:02,598 --> 00:47:04,816
The British army is the best in the world.
686
00:47:04,850 --> 00:47:07,902
Oh, that's a known fact. What of it?
687
00:47:07,986 --> 00:47:09,987
You're raising money for
a war that you cannot win.
688
00:47:10,022 --> 00:47:12,273
And that worries you, does it?
689
00:47:12,358 --> 00:47:14,124
You're the ones that should be worried.
690
00:47:14,175 --> 00:47:15,926
[speaking Gaelic]
691
00:47:18,280 --> 00:47:20,281
[laughter]
692
00:47:21,450 --> 00:47:23,201
You talk as if the
future is already decided.
693
00:47:23,252 --> 00:47:25,787
Outmanned we may be,
694
00:47:25,871 --> 00:47:28,423
but I would match our fighting hearts
695
00:47:28,507 --> 00:47:30,991
against the best army in the world.
696
00:47:31,076 --> 00:47:33,928
Fighting hearts don't stand
a chance against cannons.
697
00:47:34,012 --> 00:47:36,547
You are going to lose.
698
00:47:36,632 --> 00:47:38,549
That's your opinion,
699
00:47:38,634 --> 00:47:40,935
and you're entitled to it.
700
00:47:44,640 --> 00:47:46,724
It's a fact, Ned.
701
00:47:46,809 --> 00:47:48,726
You have to believe me.
702
00:47:48,777 --> 00:47:52,063
History will never record the
name of another Stuart King,
703
00:47:52,114 --> 00:47:55,400
but it will record the names
of thousands of highlanders
704
00:47:55,451 --> 00:47:58,118
who've died needlessly for a doomed cause.
705
00:48:00,873 --> 00:48:03,241
History be damned.
706
00:48:03,325 --> 00:48:04,742
[speaking Gaelic]
707
00:48:07,045 --> 00:48:08,579
[laughter]
708
00:48:11,300 --> 00:48:12,834
[speaking Gaelic]
709
00:48:14,970 --> 00:48:16,587
[laughing]
710
00:48:18,757 --> 00:48:20,174
Here we go.
711
00:48:22,561 --> 00:48:24,479
[all shouting at once]
712
00:48:27,816 --> 00:48:29,016
Get up!
713
00:48:44,616 --> 00:48:45,783
Get up!
714
00:48:45,834 --> 00:48:46,784
Pick him up!
715
00:48:46,869 --> 00:48:48,836
Hold the bastard!
716
00:48:48,921 --> 00:48:51,088
[growls]
717
00:48:52,958 --> 00:48:55,626
Three split lips, two bloody noses,
718
00:48:55,711 --> 00:48:59,446
twelve smashed knuckles,
and four loosened teeth.
719
00:48:59,531 --> 00:49:01,632
And my ribs hurt a bit.
720
00:49:01,683 --> 00:49:05,169
Bastard's fingernail was
sharp as a boar's tooth.
721
00:49:05,203 --> 00:49:06,971
He's gouged a hole in me.
722
00:49:07,022 --> 00:49:07,972
Ow!
723
00:49:08,023 --> 00:49:10,024
You're such crybabies.
724
00:49:10,108 --> 00:49:13,027
I've tended to six-year-olds
braver than you lot.
725
00:49:13,111 --> 00:49:15,112
Any excuse for a fight.
726
00:49:15,147 --> 00:49:16,531
You were the excuse.
727
00:49:19,902 --> 00:49:21,986
Me?
728
00:49:22,070 --> 00:49:25,156
It was your honor we were defending.
729
00:49:25,207 --> 00:49:27,492
The lout called you a whore.
730
00:49:34,833 --> 00:49:37,502
You're a guest of the Mackenzie.
731
00:49:37,553 --> 00:49:39,504
We can insult you,
732
00:49:39,555 --> 00:49:42,139
but god help any other man that does.
733
00:49:45,844 --> 00:49:47,512
[whispering indistinctly]
734
00:49:53,018 --> 00:49:54,352
[murmuring]
735
00:49:57,439 --> 00:49:59,690
So there I am in bed,
736
00:49:59,775 --> 00:50:01,826
harelip Chrissie on my left
737
00:50:01,860 --> 00:50:04,529
and sweaty Netty, the
butcher's daughter, on my right.
738
00:50:04,613 --> 00:50:06,697
They get jealous of each other,
739
00:50:06,782 --> 00:50:09,700
start arguin' about who
I'm goin' to swive first.
740
00:50:09,751 --> 00:50:11,669
Can you believe it?
741
00:50:11,703 --> 00:50:14,171
I believe your left hand
gets jealous of your right.
742
00:50:14,206 --> 00:50:15,256
That's about all I believe.
743
00:50:24,132 --> 00:50:26,017
[laughing]
744
00:50:32,774 --> 00:50:33,724
You're a witty one.
745
00:50:33,775 --> 00:50:35,109
[continues laughing]
746
00:50:35,193 --> 00:50:38,980
I've never heard a woman make a joke!
747
00:50:39,064 --> 00:50:40,481
There's a first time for everything.
748
00:50:40,566 --> 00:50:42,400
[continues laughing]
749
00:50:45,654 --> 00:50:47,538
Hard ride ahead.
750
00:50:47,573 --> 00:50:49,624
Three days till we cross Culloden Moor.
751
00:50:52,828 --> 00:50:55,129
Culloden Moor.
752
00:51:00,969 --> 00:51:04,839
You can see how flat
and open and boggy it is.
753
00:51:04,923 --> 00:51:07,224
The highland army was completely exposed,
754
00:51:07,259 --> 00:51:11,095
and they then charged into
the teeth of musket fire,
755
00:51:11,179 --> 00:51:13,598
cannons, mortars
756
00:51:13,682 --> 00:51:15,600
with nothing more than their broadswords,
757
00:51:15,684 --> 00:51:16,734
for the most part.
758
00:51:18,937 --> 00:51:23,107
It was very, very quick and very bloody.
759
00:51:23,191 --> 00:51:25,493
The whole thing took less than an hour.
760
00:51:25,577 --> 00:51:26,827
How many were killed?
761
00:51:26,912 --> 00:51:30,498
Jacobites lost something
in the region of 2,000 men.
762
00:51:31,617 --> 00:51:32,917
But the interesting thing is
763
00:51:32,951 --> 00:51:35,252
that in the years following Culloden,
764
00:51:35,287 --> 00:51:39,624
the estates of the Clan
Chieftains were plundered, sold.
765
00:51:39,708 --> 00:51:42,126
The government banned
the wearing of tartan.
766
00:51:42,210 --> 00:51:43,928
They banned the carrying of swords,
767
00:51:44,012 --> 00:51:46,180
even the Gaelic language.
768
00:51:46,264 --> 00:51:50,518
In effect, Culloden marked
the end of the clans,
769
00:51:50,602 --> 00:51:53,220
and the end of the highlander way of life.
770
00:52:14,292 --> 00:52:17,662
1746, three years from now.
771
00:52:20,332 --> 00:52:23,167
And what of these Mackenzie men?
772
00:52:23,251 --> 00:52:25,219
How many of them were doomed to die
773
00:52:25,303 --> 00:52:27,004
on that wretched battlefield?
774
00:52:56,918 --> 00:52:59,203
Here, let me see.
775
00:53:04,843 --> 00:53:06,927
Thank you, Angus.
776
00:53:15,887 --> 00:53:17,221
Eh.
777
00:53:26,531 --> 00:53:28,566
I'm going to the river to wash.
778
00:53:30,952 --> 00:53:32,570
Let her go.
779
00:53:35,574 --> 00:53:39,293
Now, as regards the transactions...
780
00:53:41,296 --> 00:53:42,830
[sighs]
781
00:53:42,914 --> 00:53:47,384
Comparatively successful
despite the earlier setbacks.
782
00:54:01,650 --> 00:54:03,100
Who are you?
783
00:54:05,020 --> 00:54:07,972
An English lady of Oxfordshire
784
00:54:08,039 --> 00:54:10,608
That's what you'd have us believe.
785
00:54:10,692 --> 00:54:12,276
But you would seem to be a lady
786
00:54:12,327 --> 00:54:14,745
of strong political opinions, eh?
787
00:54:14,780 --> 00:54:16,363
There's no harm in an opinion.
788
00:54:16,448 --> 00:54:19,416
You've seen things on the road.
789
00:54:19,451 --> 00:54:20,785
You tell the redcoats,
790
00:54:20,869 --> 00:54:23,370
and we'll be bound to crosses
just like the men we cut down.
791
00:54:23,455 --> 00:54:26,290
- I'm not a spy.
- Maybe not.
792
00:54:26,341 --> 00:54:29,460
But ye're sowin' the seeds
of doubt in our midst,
793
00:54:29,511 --> 00:54:32,012
working behind the cover
of yer woman's skirts
794
00:54:32,096 --> 00:54:33,130
to undermine the cause.
795
00:54:33,181 --> 00:54:36,133
- I am trying to warn you.
- Huh.
796
00:54:36,184 --> 00:54:37,768
Warn me about what?
797
00:54:40,722 --> 00:54:42,189
Eh?
798
00:54:43,525 --> 00:54:46,143
I'm trying to save your life.
799
00:54:46,228 --> 00:54:47,361
Madam...
800
00:55:01,660 --> 00:55:04,879
pleasure to see you again.
801
00:55:04,963 --> 00:55:06,497
[horse neighs]
802
00:55:07,999 --> 00:55:09,834
Once more, I ask you...
803
00:55:18,426 --> 00:55:20,511
is everything all right?
804
00:55:26,768 --> 00:55:29,186
Hello, again, officer.
805
00:55:29,271 --> 00:55:32,523
Lieutenant Jeremy Foster
of his majesty's army.
806
00:55:32,607 --> 00:55:35,693
And this time I do mean to
ascertain the lady's well-being.
807
00:55:35,777 --> 00:55:39,363
The lady is none of your concern.
808
00:55:39,414 --> 00:55:40,581
And you are?
809
00:55:40,665 --> 00:55:42,199
Dougal Mackenzie,
810
00:55:42,284 --> 00:55:44,251
war chief and brother to Colum,
811
00:55:44,336 --> 00:55:46,453
Laird of the Mackenzie Clan,
812
00:55:46,538 --> 00:55:48,706
and the lands upon which you stand.
813
00:55:48,790 --> 00:55:50,674
Mackenzie or not,
814
00:55:50,758 --> 00:55:52,710
if you are holding this
English lady against her wishes,
815
00:55:52,761 --> 00:55:54,544
you'll be dealt with.
816
00:55:55,764 --> 00:55:58,716
Tell me, madam, are you
here by your own choice?
817
00:56:09,444 --> 00:56:12,528
- Synced and corrected by Retrojex -
- www.addic7ed.com -
817
00:56:13,305 --> 00:56:19,397
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org57728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.