Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,200
PERFILMAN, PERSONAL MEDIA, RADIO and TV CHINA
2
00:00:17,524 --> 00:00:21,224
DREAM AUTHOR PICTURES
3
00:00:39,548 --> 00:00:45,248
HUAYI BROTHERS FILM DISTRIBUTION
4
00:00:47,572 --> 00:00:53,272
TENCENT PENGUIN PICTURES
5
00:00:54,596 --> 00:01:19,596
broth3r max i> translation
6
00:01:19,620 --> 00:01:23,520
RECOMMENDED FROM NOVEL WORKING TIAN XIA BA CHANG
"GUI CHUI DENG, ZHI YUN NAN CHONG GU" i>
7
00:01:35,544 --> 00:01:37,544
A thousand years ago, i>
8
00:01:37,568 --> 00:01:41,568
Princess Jingjue created a
cruel sentence i>
9
00:01:41,592 --> 00:01:44,592
to subdue its people. i>
10
00:01:46,516 --> 00:01:49,516
Anyone who tries to resist
or approaching it i>
11
00:01:49,540 --> 00:01:52,540
will be cursed with this mark on his back. i>
12
00:01:54,564 --> 00:01:58,564
At the end, they will die in terror. i>
13
00:01:59,588 --> 00:02:01,588
And even more cruel, i>
14
00:02:02,512 --> 00:02:05,512
the curse is inherited from generation to generation
to the next generation. i>
15
00:02:06,536 --> 00:02:08,536
Then a thousand years later, i>
16
00:02:08,560 --> 00:02:13,560
anyone who has a curse
will look for these 2 objects. i>
17
00:02:15,584 --> 00:02:18,584
Sky Dragon Bone Sculpture and
Mu Chen ball. I>
18
00:02:20,508 --> 00:02:23,508
According to legend, when these two objects are combined, i>
19
00:02:24,532 --> 00:02:28,532
the curse will be lifted. i>
20
00:02:31,556 --> 00:02:33,556
The second part of the Dragon Dragon Bone Sculpture
21
00:02:33,580 --> 00:02:37,580
describes how to find the Muchen Ball.
22
00:02:38,504 --> 00:02:43,504
"Under the dome of the sky, South of the colorful clouds."
23
00:02:43,528 --> 00:02:47,528
"A peak where the dragon is hiding.
A mountain where the snake coiled. "
24
00:02:47,552 --> 00:02:52,552
"A crystal road leads to a secret place.
The tomb that has a water cave. "
25
00:02:52,576 --> 00:02:56,576
"Under the dome of the sky, South of the colorful clouds"
26
00:02:59,500 --> 00:03:01,500
meaning Yunnan.
27
00:03:01,524 --> 00:03:04,524
"A peak where the dragon is hiding.
A mountain where the snake coiled "
28
00:03:05,548 --> 00:03:07,548
it refers to a certain place.
29
00:03:09,572 --> 00:03:12,572
"A crystal road leads to a secret place.
Spring is where all life returns. "
30
00:03:13,596 --> 00:03:15,596
You better
31
00:03:15,620 --> 00:03:17,620
ascertain the picture of this scene
when I arrived in Yunnan.
32
00:03:20,544 --> 00:03:22,544
Where is Gold-Tooth and Fatty?
33
00:03:24,568 --> 00:03:26,568
They
34
00:03:26,592 --> 00:03:28,592
peddling antiques.
35
00:03:29,516 --> 00:03:32,516
Please everyone, please calm down!
Listen to me!
36
00:03:32,540 --> 00:03:35,540
We certainly have
Sculptures of Heavenly Dragon Bones.
37
00:03:35,564 --> 00:03:38,564
Yes, it is true.
/ It's just not good for us
38
00:03:38,588 --> 00:03:40,588
show it to you now.
39
00:03:40,612 --> 00:03:42,512
Hear! Hear!
Why not good?
40
00:03:42,536 --> 00:03:44,536
That's right?
41
00:03:46,560 --> 00:03:48,560
Hey, jerk!
42
00:03:48,584 --> 00:03:50,584
Do you think I won't beat you up
43
00:03:50,608 --> 00:03:52,608
if you don't show it to us?
44
00:03:52,632 --> 00:03:54,532
Try and see later.
45
00:03:54,556 --> 00:03:55,556
Fuck you guys!
46
00:03:55,580 --> 00:03:57,580
God damn it!
47
00:03:57,604 --> 00:03:59,604
I'll kill you!
48
00:03:59,628 --> 00:04:00,628
Who?
Step aside!
49
00:04:00,652 --> 00:04:01,652
Hey, Fatty!
50
00:04:01,676 --> 00:04:03,576
Fuck you guys!
/ Come on who is brave?
51
00:04:03,600 --> 00:04:05,600
No one moves!
52
00:04:07,524 --> 00:04:09,524
Stop! Mr. Zhou is coming!
53
00:04:11,548 --> 00:04:12,548
Who?
54
00:04:12,572 --> 00:04:14,572
Mr. Zhou.
55
00:04:23,596 --> 00:04:25,596
Mr. Zhou.
56
00:04:26,520 --> 00:04:28,520
Father.
57
00:04:38,544 --> 00:04:40,544
Fatty.
/ Yes?
58
00:04:40,568 --> 00:04:42,568
Gold-tooth.
/ Yes?
59
00:04:42,592 --> 00:04:44,592
Show your back to them.
60
00:04:46,516 --> 00:04:49,516
This sign is called the Eye-Ghost Curse.
61
00:04:49,540 --> 00:04:52,540
Just like cancer.
62
00:04:52,564 --> 00:04:54,564
Anyone who has this sign
63
00:04:54,588 --> 00:04:57,588
his life is no more than 40 years.
64
00:05:04,512 --> 00:05:06,512
They are just a group of young people, i>
65
00:05:06,536 --> 00:05:08,536
which has nothing to do with anything, i>
66
00:05:08,560 --> 00:05:10,560
but in order to save a friend i>
67
00:05:10,584 --> 00:05:13,584
from the suffering of the curse, i>
68
00:05:13,608 --> 00:05:15,508
they put their courage together i>
69
00:05:15,532 --> 00:05:18,532
and go to Bukit Naga Back. i>
70
00:05:18,556 --> 00:05:22,556
When they arrived, they faced
hundreds of spider-faced humans, i>
71
00:05:26,580 --> 00:05:29,580
and thousands of red-eyed wolves. i>
72
00:05:36,504 --> 00:05:39,504
Kill them!
/ Kill!
73
00:05:47,528 --> 00:05:49,528
Besides these two young men,
74
00:05:49,552 --> 00:05:51,552
Hu Baby was with them at the time,
75
00:05:51,576 --> 00:05:54,576
Professor, Shirley Yang
76
00:05:56,500 --> 00:05:59,500
and my daughter, Linglong ...
77
00:06:04,524 --> 00:06:07,524
no more survivors.
78
00:06:08,548 --> 00:06:10,548
So now you understand?
79
00:06:11,572 --> 00:06:13,572
Sculptures of Heavenly Dragon Bones
80
00:06:13,596 --> 00:06:16,596
not for sale.
81
00:06:18,520 --> 00:06:20,520
That is to save many lives.
82
00:06:24,544 --> 00:06:27,544
All of them are 8 sentences.
83
00:06:28,568 --> 00:06:31,568
I only translate
5 initial sentences.
84
00:06:31,592 --> 00:06:33,592
Last 3 sentences
85
00:06:33,616 --> 00:06:35,616
must be translated by experts.
86
00:06:35,640 --> 00:06:39,540
Besides you, I don't think of anyone else.
87
00:06:42,564 --> 00:06:45,564
Maybe, someone can help us.
88
00:06:46,588 --> 00:06:48,588
Shirley.
89
00:06:48,612 --> 00:06:50,512
I have good news.
90
00:06:50,536 --> 00:06:52,536
Mr. Zhou has found someone.
91
00:06:52,560 --> 00:06:54,560
His name is Chen Yulou.
92
00:06:54,584 --> 00:06:56,584
Everyone called him Blind Chen.
93
00:06:57,508 --> 00:06:59,508
30 years ago,
lead a group of men i>
94
00:06:59,532 --> 00:07:01,532
enter Xianwang Tomb in Yunnan. i>
95
00:07:01,556 --> 00:07:03,556
We don't know the cause, i>
96
00:07:03,580 --> 00:07:05,580
but only Blind Chen returned to safety, i>
97
00:07:06,504 --> 00:07:09,504
his eyes were blind,
and really crazy. i>
98
00:07:09,528 --> 00:07:13,528
After that, he was taken to a mental hospital. i>
99
00:07:15,552 --> 00:07:17,552
Honey, you are so beautiful.
100
00:07:17,576 --> 00:07:19,576
Mother loves you so much.
101
00:07:50,500 --> 00:07:52,500
Don't move.
102
00:07:56,524 --> 00:07:58,524
This is Chen Yulou.
103
00:08:01,548 --> 00:08:03,548
You come.
104
00:08:06,572 --> 00:08:08,572
Is he ... really blind?
105
00:08:08,596 --> 00:08:10,596
Yes.
106
00:08:30,520 --> 00:08:32,520
Hello teacher. We hear a lot about you.
107
00:08:32,544 --> 00:08:35,544
We are friends of Mr. Zhou.
108
00:08:35,568 --> 00:08:37,568
We visited you today ...
109
00:08:37,592 --> 00:08:40,592
No need to be formal like that.
110
00:08:41,516 --> 00:08:43,516
Hello
111
00:08:43,540 --> 00:08:45,540
Miss.
112
00:08:54,564 --> 00:08:56,564
Your heart rate feels soft.
113
00:08:57,588 --> 00:08:58,588
You obedient child
114
00:08:58,612 --> 00:09:00,612
and careful.
115
00:09:01,536 --> 00:09:03,536
You must
116
00:09:03,560 --> 00:09:06,560
the descendants of the Banshan Sect.
117
00:09:13,584 --> 00:09:15,584
Young adult.
118
00:09:20,508 --> 00:09:22,508
Very good.
119
00:09:22,532 --> 00:09:26,532
You are so strong,
connected with Heaven and Earth.
120
00:09:28,556 --> 00:09:30,556
I like your personality.
121
00:09:31,580 --> 00:09:33,580
Unless I'm wrong,
122
00:09:33,604 --> 00:09:38,504
You must be the legendary Mojin descendant.
123
00:09:40,528 --> 00:09:42,528
You are right.
/ Oh, sorry.
124
00:09:44,552 --> 00:09:46,552
These two men, please come out.
125
00:09:47,576 --> 00:09:49,576
Today,
126
00:09:49,600 --> 00:09:51,600
I just want to talk to this girl.
127
00:10:17,524 --> 00:10:19,524
Young lady,
128
00:10:20,548 --> 00:10:22,548
I like holding your hand.
129
00:10:23,572 --> 00:10:26,572
I hope you don't mind.
130
00:10:28,596 --> 00:10:30,596
What does it mean to "South a colorful cloud"
131
00:10:30,620 --> 00:10:32,620
"The peak where the dragon is hiding"?
132
00:10:35,544 --> 00:10:37,544
You already know about that.
133
00:10:39,568 --> 00:10:41,568
Then means "Crystal road to a secret place"?
134
00:10:41,592 --> 00:10:44,592
Do you have a boyfriend?
135
00:10:45,516 --> 00:10:48,516
The man who was here, he is good.
136
00:10:48,540 --> 00:10:51,540
You two seem to be a harmonious soul.
137
00:10:52,564 --> 00:10:54,564
But, because of your personality
138
00:10:55,588 --> 00:10:57,588
you haven't
139
00:10:57,612 --> 00:10:59,612
match up.
140
00:11:01,536 --> 00:11:03,536
What a shame!
141
00:11:03,560 --> 00:11:05,560
Teacher, please don't digress.
142
00:11:05,584 --> 00:11:07,584
I'm focused.
143
00:11:07,608 --> 00:11:09,608
What does it mean
"Spring where all life returns"?
144
00:11:10,532 --> 00:11:12,532
That man
145
00:11:12,556 --> 00:11:15,556
can make your blood flare up.
146
00:11:16,580 --> 00:11:20,580
Then, make you float in the air.
147
00:11:20,604 --> 00:11:22,604
I'm asking you.
148
00:11:22,628 --> 00:11:27,528
The feeling will spread
to every inch of your body.
149
00:11:27,552 --> 00:11:30,552
That way, your life will finally be meaningful.
150
00:11:30,576 --> 00:11:32,576
I want to know how to find Mu Chen's Ball.
151
00:11:33,500 --> 00:11:35,500
You can never find Mu Chen's Ball!
152
00:11:37,524 --> 00:11:39,524
Because you won't be able to pass that mountain!
153
00:11:42,548 --> 00:11:44,548
Which mountain?
154
00:11:49,572 --> 00:11:51,572
You are only human.
155
00:11:52,596 --> 00:11:55,596
Humans only see a mountain.
156
00:11:56,520 --> 00:11:59,520
But mountains are like us.
157
00:12:00,544 --> 00:12:02,544
The mountain is alive.
158
00:12:02,568 --> 00:12:04,568
The longest human age is only 80 years.
159
00:12:05,592 --> 00:12:07,592
But mountain
160
00:12:07,616 --> 00:12:10,516
live 100,000 years.
161
00:12:10,540 --> 00:12:13,540
Sleeping last night takes 2000 years.
162
00:12:14,564 --> 00:12:16,564
It took 800 years just to wake up.
163
00:12:17,588 --> 00:12:19,588
How are ordinary people like us
164
00:12:20,512 --> 00:12:23,512
can see in space and time?
165
00:12:25,536 --> 00:12:30,536
However,
we have to find Mu Chen's Ball.
166
00:12:31,560 --> 00:12:33,560
OK.
167
00:12:34,584 --> 00:12:36,584
I am tired.
168
00:12:36,608 --> 00:12:38,608
I have to rest.
169
00:12:41,532 --> 00:12:43,532
But before you leave,
170
00:12:43,556 --> 00:12:45,556
I have to say one thing.
171
00:12:45,580 --> 00:12:47,580
Please tell.
172
00:12:47,604 --> 00:12:49,504
That man,
173
00:12:49,528 --> 00:12:51,528
you have to make love to him.
174
00:12:53,552 --> 00:12:55,552
Then your life can be more interesting.
175
00:12:55,576 --> 00:12:57,576
That
176
00:12:57,600 --> 00:12:59,600
the last thing I want to say to you.
177
00:13:05,524 --> 00:13:08,524
Miss, when your blood starts to flare up,
178
00:13:08,548 --> 00:13:10,548
and your desires peak,
179
00:13:10,572 --> 00:13:14,572
you will know what I mean.
180
00:13:24,596 --> 00:13:27,596
You also dared to look for Mu Chen's Ball.
181
00:13:27,620 --> 00:13:29,520
But you are now hiding in
this mental hospital
182
00:13:29,544 --> 00:13:31,544
because you are scared and desperate.
183
00:13:31,568 --> 00:13:33,568
You're afraid of the ball right?
184
00:13:34,592 --> 00:13:36,592
Anyway,
185
00:13:36,616 --> 00:13:39,516
we will look for it.
Even though we were burned to death
186
00:13:39,540 --> 00:13:41,540
or be blind like you.
187
00:13:44,564 --> 00:13:47,564
Do you want to see my eyes?
188
00:13:58,588 --> 00:14:00,588
See!
189
00:14:11,512 --> 00:14:13,512
Never look into his eyes.
190
00:14:16,536 --> 00:14:19,536
Never look into his eyes.
191
00:14:25,560 --> 00:14:31,560
MOJIN: WASTE
192
00:14:42,584 --> 00:14:44,584
Let me see.
193
00:14:51,508 --> 00:14:53,508
10 kilometers from here
194
00:14:53,532 --> 00:14:55,532
Mount Naga Siding.
195
00:15:06,556 --> 00:15:08,556
Linglong, photograph us.
196
00:15:08,580 --> 00:15:09,580
Well.
197
00:15:09,604 --> 00:15:11,604
Look at me.
198
00:15:11,628 --> 00:15:13,628
1, 2, 3.
199
00:15:26,552 --> 00:15:28,552
Whacky base.
200
00:16:29,576 --> 00:16:30,576
Is everything okay?
201
00:16:30,600 --> 00:16:32,600
What happened?
202
00:16:43,524 --> 00:16:45,524
Only half a meter distance.
203
00:16:59,548 --> 00:17:01,548
This is sorcery in Yunnan called "Chungshu".
204
00:17:01,572 --> 00:17:05,572
This magic uses the bodies of humans and animals
which feeds on insects.
205
00:17:05,596 --> 00:17:07,596
Disgusting!
206
00:17:09,520 --> 00:17:11,520
There is a strong magnetic field here.
207
00:17:11,544 --> 00:17:14,544
We must be close to Xianwang's tomb.
208
00:17:54,568 --> 00:17:56,568
Baby.
209
00:17:56,592 --> 00:17:58,592
Caiyun.
210
00:18:04,516 --> 00:18:05,516
What is this?
211
00:18:05,540 --> 00:18:07,540
I was in Yunnan for several years
when joining the military.
212
00:18:07,564 --> 00:18:09,564
And I'm friends with Caiyun.
213
00:18:09,588 --> 00:18:11,588
So at that time you were a kid.
214
00:18:12,512 --> 00:18:14,512
Baby,
215
00:18:14,536 --> 00:18:15,536
take tea.
216
00:18:15,560 --> 00:18:17,560
thanks.
/ Please.
217
00:18:17,584 --> 00:18:19,584
Please drink the tea.
/ Thank you.
218
00:18:19,608 --> 00:18:21,608
I plant this myself.
Try.
219
00:18:24,532 --> 00:18:26,532
Make yourself at home.
220
00:18:28,556 --> 00:18:30,556
Caiyun,
221
00:18:30,580 --> 00:18:32,580
is there a way through the water leading to
Hidden Dragon Mountain?
222
00:18:32,604 --> 00:18:35,504
Only one road is hidden near here
223
00:18:35,528 --> 00:18:37,528
which hasn't been used for a long time.
224
00:18:37,552 --> 00:18:39,552
Do you know the way?
225
00:18:39,576 --> 00:18:41,576
Kongque can take you there.
226
00:18:41,600 --> 00:18:43,600
But it is very dangerous on Mount Naga Siding.
227
00:18:44,524 --> 00:18:46,524
You have to be careful.
228
00:18:46,548 --> 00:18:48,548
Do not worry.
/ Baby!
229
00:18:49,572 --> 00:18:51,572
You lied to me.
You are returning for a long time.
230
00:18:52,596 --> 00:18:54,596
Kongque, that's not polite.
231
00:18:58,520 --> 00:19:00,520
You have to be their guide tomorrow.
232
00:19:00,544 --> 00:19:02,544
However, don't get lost.
233
00:19:02,568 --> 00:19:04,568
No problem.
234
00:19:11,592 --> 00:19:13,592
Let me introduce everything.
235
00:19:13,616 --> 00:19:16,516
This is Kongque, his daughter Caiyun.
236
00:19:16,540 --> 00:19:17,640
This is ... my ...
/ Baby!
237
00:19:17,664 --> 00:19:19,564
The small tree we planted has grown.
238
00:19:19,588 --> 00:19:21,588
Let me show you!
239
00:19:21,612 --> 00:19:23,612
Come on
240
00:19:24,536 --> 00:19:26,536
"The little tree we planted has grown."
241
00:19:26,560 --> 00:19:28,560
"Let me show you!"
242
00:19:43,584 --> 00:19:46,584
Who?
/ Me, baby.
243
00:19:53,508 --> 00:19:55,508
What do you want?
/ I bring mosquito repellent.
244
00:19:56,532 --> 00:19:58,532
Lots of mosquitoes here.
245
00:19:58,556 --> 00:20:00,556
Use this, you must sleep well.
246
00:20:01,580 --> 00:20:03,580
thanks.
247
00:20:04,504 --> 00:20:06,504
In fact...
248
00:20:13,528 --> 00:20:14,528
Hurry up, Fatty!
249
00:20:14,552 --> 00:20:16,552
Wait for me!
250
00:20:24,576 --> 00:20:26,576
Beautiful!
/ Linglong! Slowly!
251
00:20:27,500 --> 00:20:29,500
Slowly!
252
00:20:37,524 --> 00:20:39,524
Kongque!
253
00:20:43,548 --> 00:20:45,548
Linglong! Let me fix it for you.
254
00:20:45,572 --> 00:20:47,572
You can?
255
00:20:49,596 --> 00:20:51,596
Oh, my God!
256
00:20:51,620 --> 00:20:53,620
Professor, try to see this!
257
00:20:59,544 --> 00:21:01,544
Watch Out!
258
00:21:01,568 --> 00:21:04,568
This is not firefly.
But "fireflies" (Flamefly).
259
00:21:04,592 --> 00:21:06,592
Whoever touches it,
human or animal,
260
00:21:06,616 --> 00:21:08,616
can immediately burn out.
261
00:21:14,540 --> 00:21:17,540
What is that?
/ This is the king of fire.
262
00:21:17,564 --> 00:21:19,564
The leader of all fireflies.
263
00:21:27,588 --> 00:21:29,588
No matter at any time,
264
00:21:29,612 --> 00:21:31,512
after they smell the aroma of the king
265
00:21:31,536 --> 00:21:33,536
they will approach him soon.
266
00:21:33,560 --> 00:21:35,560
Fatty, look!
267
00:21:35,584 --> 00:21:37,584
The firefight has no eyes,
just smell the aroma.
268
00:21:37,608 --> 00:21:41,508
If this bottle is closed,
they don't know where the king is.
269
00:21:59,532 --> 00:22:01,532
Shirley.
270
00:22:09,556 --> 00:22:11,556
If one day the king is burning,
271
00:22:11,580 --> 00:22:14,580
every other Fireflies will come
approach him and burn with him.
272
00:22:14,604 --> 00:22:16,604
They are more loyal than dogs.
273
00:22:16,628 --> 00:22:18,628
Here.
274
00:22:24,552 --> 00:22:26,552
Linglong, run away.
275
00:22:26,576 --> 00:22:28,576
Thank you!
276
00:22:29,500 --> 00:22:31,500
Wait for me!
277
00:22:31,524 --> 00:22:33,524
Tighter, Fatty!
/ Slowly.
278
00:22:33,548 --> 00:22:35,548
Wait for me, Linglong!
279
00:22:37,572 --> 00:22:39,572
Fatty, let's go there.
280
00:22:41,596 --> 00:22:43,596
Very beautiful!
281
00:22:51,520 --> 00:22:53,520
Shirley!
282
00:23:04,544 --> 00:23:06,544
Fatty, you try it!
283
00:23:12,568 --> 00:23:14,568
Slow down, wait for me!
284
00:23:16,592 --> 00:23:18,592
Fatty!
285
00:23:18,616 --> 00:23:20,616
Give it to me!
Now it's my turn!
286
00:23:20,640 --> 00:23:23,540
Here.
/ Extraordinary.
287
00:23:23,564 --> 00:23:25,564
Very good!
/ Where are you going?
288
00:23:29,588 --> 00:23:31,588
On the Circular Mountain Snake,
289
00:23:31,612 --> 00:23:33,612
Dewa is thousands of feet high,
290
00:23:33,636 --> 00:23:36,536
protect the king's crown.
291
00:23:38,560 --> 00:23:41,560
My lover goes into the mountain
to cast out demons.
292
00:23:42,584 --> 00:23:46,584
I accompanied my beloved to the edge of the river.
293
00:23:50,508 --> 00:23:52,508
He left there.
294
00:23:53,532 --> 00:23:55,532
Never come back.
295
00:23:56,556 --> 00:23:58,556
It's hard to meet again.
296
00:24:01,580 --> 00:24:03,580
I want to make shoes for my lover,
297
00:24:04,504 --> 00:24:08,504
so he can walk thousands of miles.
298
00:24:10,528 --> 00:24:12,528
Warm raindrops.
299
00:24:14,552 --> 00:24:16,552
Cold moonlight.
300
00:24:17,576 --> 00:24:19,576
But I never saw it again
301
00:24:20,500 --> 00:24:22,500
my lover's white shirt.
302
00:24:47,524 --> 00:24:49,524
Under the mountain where the snake is circular,
303
00:24:50,548 --> 00:24:53,548
I keep staring at the return of my beloved.
304
00:24:53,572 --> 00:24:55,572
River water rattles,
305
00:24:57,596 --> 00:24:59,596
like years gone by.
306
00:25:13,520 --> 00:25:15,520
Babies and Shirley stand in the field.
307
00:25:15,544 --> 00:25:17,544
Kiss!
308
00:25:34,568 --> 00:25:43,568
{\ an9} broth3r max i>
309
00:26:07,592 --> 00:26:09,592
Direction there.
310
00:27:05,516 --> 00:27:07,516
Even harder!
311
00:27:11,540 --> 00:27:13,540
This bamboo raft has been here for several years.
312
00:27:13,564 --> 00:27:15,564
I don't know if it can still float.
313
00:27:15,588 --> 00:27:17,588
Don't worry.
Just need to be tightened.
314
00:27:18,512 --> 00:27:21,512
Baby, be careful.
315
00:27:22,536 --> 00:27:24,536
Don't worry, hurry home.
316
00:27:38,560 --> 00:27:40,560
Remember,
317
00:27:40,584 --> 00:27:42,584
there is poisonous gas on the cliff tonight.
318
00:27:43,508 --> 00:27:46,508
You have to go higher
so you can stay overnight.
319
00:27:47,532 --> 00:27:49,532
I heard in the depths of the cliff,
320
00:27:49,556 --> 00:27:51,556
there are islands floating high in the air.
321
00:27:51,580 --> 00:27:55,580
If you are lucky to find it
it's safest to spend the night.
322
00:27:55,604 --> 00:27:57,604
Yes, I understand.
You are more talkative than your mother.
323
00:28:08,528 --> 00:28:11,528
I'm really sad to leave the hotel.
The flames are fun.
324
00:28:13,552 --> 00:28:15,552
I can't believe you stole it!
325
00:28:15,576 --> 00:28:17,576
I don't steal.
326
00:28:17,600 --> 00:28:19,600
Just borrow a few days.
I'll return it to him later
327
00:28:19,624 --> 00:28:21,624
when we return to the hotel.
328
00:28:22,548 --> 00:28:25,548
Other than that,
I bring it so you are happy.
329
00:28:26,572 --> 00:28:28,572
Give it to me.
330
00:28:28,596 --> 00:28:30,596
Here give it!
331
00:28:34,520 --> 00:28:36,520
Look, I'll bring it to you.
When you want to play with this,
332
00:28:36,544 --> 00:28:38,544
I'll give it later.
333
00:29:25,568 --> 00:29:28,568
Hey, are these glowing stones so valuable?
334
00:29:29,592 --> 00:29:32,592
It is not stone, but "light moss".
335
00:29:33,516 --> 00:29:35,516
A kind of small lizard flower
336
00:29:35,540 --> 00:29:38,540
which lives under the river.
337
00:29:43,564 --> 00:29:45,564
Professor,
the magnetic field is really strong.
338
00:29:45,588 --> 00:29:47,588
We don't know where we are going.
339
00:29:48,512 --> 00:29:50,512
Just go straight.
340
00:29:51,536 --> 00:29:53,536
Small fish.
341
00:29:55,560 --> 00:29:57,560
Wow.
342
00:30:06,584 --> 00:30:08,584
Watch Out.
343
00:30:08,608 --> 00:30:10,608
It's tooth-sharp viper fish.
344
00:30:10,632 --> 00:30:12,632
A kind of human eating fish.
345
00:30:12,656 --> 00:30:14,656
They can be malignant
when kissing blood.
346
00:31:14,580 --> 00:31:16,580
Are you ok?
/ Yes, everyone is careful.
347
00:31:16,604 --> 00:31:18,604
You are careful!
348
00:31:43,528 --> 00:31:45,528
Duck down!
349
00:31:45,552 --> 00:31:47,552
Linglong!
350
00:31:48,576 --> 00:31:50,576
Fatty!
351
00:31:55,500 --> 00:31:57,500
Fatty!
/ Fatty!
352
00:31:57,524 --> 00:31:59,524
Fast!
353
00:32:02,548 --> 00:32:04,548
Fast!
354
00:32:12,572 --> 00:32:14,572
Are you stupid?
355
00:32:27,596 --> 00:32:29,596
Lots of fish!
356
00:33:40,520 --> 00:33:42,520
Baby, do something!
357
00:33:42,544 --> 00:33:44,544
Professor!
/ Gold Tooth!
358
00:34:19,568 --> 00:34:21,568
Baby! We almost run out of oil.
359
00:34:41,592 --> 00:34:43,592
Linglong! Give the bomb!
360
00:34:44,516 --> 00:34:46,516
Fatty!
361
00:34:49,540 --> 00:34:51,540
Everyone take cover!
362
00:35:14,564 --> 00:35:16,564
Handle!
363
00:35:17,588 --> 00:35:18,588
Handle!
364
00:35:18,612 --> 00:35:20,612
Linglong! Holdfast!
365
00:36:09,536 --> 00:36:11,536
Gold Tooth, come on!
366
00:36:24,560 --> 00:36:26,560
Where are we tadpoles?
367
00:36:26,584 --> 00:36:29,584
Don't be afraid, Linglong.
368
00:36:34,508 --> 00:36:37,508
Watch Out.
/ Are the three of them okay?
369
00:36:37,532 --> 00:36:39,532
I guess yes.
370
00:36:39,556 --> 00:36:41,556
We must find them immediately.
371
00:37:07,580 --> 00:37:10,580
I think they are workers
who built Tomb of Xianwang.
372
00:37:10,604 --> 00:37:12,604
At first they used this chain
to escape
373
00:37:12,628 --> 00:37:14,628
but they cannot escape
the danger of Xianwang's tomb.
374
00:37:18,552 --> 00:37:20,552
Isn't this Guidong language?
375
00:37:27,576 --> 00:37:29,576
Looks like Xianwang is his student
Princess Jingjue.
376
00:37:34,500 --> 00:37:36,500
The workers begged to be forgiven his life,
377
00:37:36,524 --> 00:37:38,524
but instead it goes into a hell hole.
378
00:37:47,548 --> 00:37:49,548
This doesn't work.
379
00:37:50,572 --> 00:37:52,572
Prepare a shot!
380
00:37:52,596 --> 00:37:54,596
If they have left the cave
381
00:37:54,620 --> 00:37:56,620
they can certainly see it.
382
00:39:22,544 --> 00:39:24,544
Linglong!
383
00:40:06,568 --> 00:40:08,568
Linglong!
/ Fatty!
384
00:40:10,592 --> 00:40:12,592
Run!
385
00:40:21,516 --> 00:40:23,516
Wake up!
386
00:40:25,540 --> 00:40:27,540
Baby!
387
00:40:44,564 --> 00:40:46,564
Fire signal signals!
388
00:40:51,588 --> 00:40:53,588
Miss Shirley.
389
00:40:53,612 --> 00:40:55,612
Baby!
390
00:41:26,536 --> 00:41:28,536
Shirley! Quickly find the Professor!
391
00:41:30,560 --> 00:41:32,560
Fast!
392
00:42:11,584 --> 00:42:13,584
Professor!
393
00:42:43,508 --> 00:42:45,508
Baby!
/ Professor! Are you ok?
394
00:42:45,532 --> 00:42:47,532
I am fine.
Was that a lizard?
395
00:42:47,556 --> 00:42:49,556
I never saw it.
396
00:42:49,580 --> 00:42:52,580
I know the animal has sharp hearing
397
00:42:52,604 --> 00:42:54,604
but can't see anything more than 3 meters.
398
00:42:56,528 --> 00:42:58,528
You are just shocking!
/ Where have you been?
399
00:43:00,552 --> 00:43:02,552
Never mind!
400
00:43:02,576 --> 00:43:04,576
Are you ok?
/ Yes.
401
00:43:07,500 --> 00:43:09,500
Run!
402
00:43:36,524 --> 00:43:38,524
Jump!
403
00:44:02,548 --> 00:44:04,548
Linglong! Here!
404
00:44:04,572 --> 00:44:06,572
Forgive me.
405
00:44:16,596 --> 00:44:18,596
Get away!
406
00:44:42,520 --> 00:44:44,520
They are afraid of the sound of lightning!
Follow me!
407
00:44:51,544 --> 00:44:53,544
Baby!
408
00:44:55,568 --> 00:44:57,568
Gold Tooth! Look at that.
409
00:44:58,592 --> 00:45:00,592
There is indeed a floating island!
410
00:45:02,516 --> 00:45:04,516
Come on!
411
00:45:30,540 --> 00:45:32,540
How do we get past it?
412
00:45:33,564 --> 00:45:35,564
We will use lightning
to get past the lizard.
413
00:45:36,588 --> 00:45:38,588
Professor, how do you do it?
414
00:45:38,612 --> 00:45:40,612
Sound average speed of 340 meters per second.
415
00:45:41,536 --> 00:45:43,536
Based on the height of the cloud,
416
00:45:43,560 --> 00:45:46,560
and approximate distance and humidity,
417
00:45:46,584 --> 00:45:48,584
it's about 3-7 seconds
418
00:45:48,608 --> 00:45:50,608
between lightning and lightning.
419
00:45:50,632 --> 00:45:52,632
And lightning takes approximately 5-12 seconds.
420
00:45:53,556 --> 00:45:55,556
Why do you say so much "roughly"?
421
00:45:55,580 --> 00:45:57,580
Professor, this is a life threatening situation!
Can't you be more certain?
422
00:45:57,604 --> 00:45:59,604
Estimates don't help us!
423
00:45:59,628 --> 00:46:01,628
OK, calm down.
424
00:46:01,652 --> 00:46:03,652
How long before sunset?
425
00:46:03,676 --> 00:46:05,676
40 minutes.
/ When we're tight.
426
00:46:06,500 --> 00:46:09,500
In 40 minutes,
poison gas will fill this cliff.
427
00:46:09,524 --> 00:46:12,524
This is our only chance.
The lizard's vision is only 3 meters.
428
00:46:12,548 --> 00:46:14,548
We must be safe
429
00:46:14,572 --> 00:46:16,572
if you don't speak.
Be prepared if you see lightning,
430
00:46:16,596 --> 00:46:18,596
then run away when you hear the sound of lightning.
431
00:46:18,620 --> 00:46:20,620
We must be able to take refuge
before the sound of lightning stops.
432
00:46:21,544 --> 00:46:24,544
Remember, we are not fighting poison gas
or lizards,
433
00:46:25,568 --> 00:46:27,568
but against time.
434
00:46:50,592 --> 00:46:52,592
Run!
435
00:46:59,516 --> 00:47:01,516
Fast!
/ Come on!
436
00:47:21,540 --> 00:47:23,540
Shirley, come with me!
437
00:47:30,564 --> 00:47:32,564
Run!
/ Shut up!
438
00:47:33,588 --> 00:47:35,588
Run away quickly!
439
00:47:52,512 --> 00:47:54,512
Shirley, now is your chance.
440
00:47:55,536 --> 00:47:57,536
Shirley,
441
00:47:58,560 --> 00:48:00,560
be careful!
442
00:48:08,584 --> 00:48:10,584
Fast!
443
00:49:11,508 --> 00:49:13,508
Run! Go up to the floating island!
444
00:49:13,532 --> 00:49:15,532
Fast!
445
00:49:16,556 --> 00:49:18,556
Run!
446
00:49:46,580 --> 00:49:47,580
Run!
447
00:49:47,604 --> 00:49:49,604
Let's run!
448
00:49:57,528 --> 00:49:59,528
Miss Shirley!
/ Come on!
449
00:50:02,552 --> 00:50:04,552
Baby!
450
00:50:05,576 --> 00:50:06,576
Go!
451
00:50:06,600 --> 00:50:08,500
Shirley!
452
00:50:08,524 --> 00:50:10,524
Fast!
/ Shirley!
453
00:50:12,548 --> 00:50:14,548
Come on hurry up!
454
00:50:15,572 --> 00:50:17,572
Fast, baby!
455
00:50:18,596 --> 00:50:20,596
Baby!
456
00:50:24,520 --> 00:50:26,520
Baby!
457
00:50:28,544 --> 00:50:30,544
Fast, baby!
458
00:50:30,568 --> 00:50:31,568
Fast, baby!
459
00:50:31,592 --> 00:50:33,592
Fast!
460
00:50:33,616 --> 00:50:35,516
Baby!
461
00:50:35,540 --> 00:50:37,540
Baby!
462
00:50:37,564 --> 00:50:39,564
Baby!
463
00:50:46,588 --> 00:50:52,188
{\ an7} broth3r max i>
464
00:51:32,512 --> 00:51:34,512
Wow, beautiful!
465
00:51:34,536 --> 00:51:37,536
Beautiful scenery, right?
/ Why is this island like this?
466
00:51:37,560 --> 00:51:40,560
Magnetic rocks on the cliff create
magnetic field cycle.
467
00:51:40,584 --> 00:51:43,584
The mountain itself is a large magnet.
468
00:51:43,608 --> 00:51:45,608
Extraordinary!
469
00:51:47,532 --> 00:51:49,532
The temperature drops at sunset,
470
00:51:49,556 --> 00:51:51,556
caused by water in the clouds it will turn to rain.
471
00:51:52,580 --> 00:51:54,580
Then this island appears.
472
00:51:57,504 --> 00:52:00,504
Comrades!
This is the floating island Kongque tells.
473
00:52:01,528 --> 00:52:04,528
The four seasons occur a day here.
474
00:52:05,552 --> 00:52:08,552
In the morning, the spring wind blows.
475
00:52:08,576 --> 00:52:11,576
During the day, the summer sun rises.
476
00:52:12,500 --> 00:52:15,500
At sunset, you will feel
autumn dry air.
477
00:52:15,524 --> 00:52:18,524
Then midnight, cold and snowy.
478
00:52:22,548 --> 00:52:26,548
We have to come here on honeymoon.
479
00:52:27,572 --> 00:52:29,572
You stupid.
480
00:52:45,596 --> 00:52:48,596
♪ My friends, i>
481
00:52:48,620 --> 00:52:52,520
♪ greeting from all corners of the city i>
482
00:52:53,544 --> 00:52:56,544
♪ Disobeying the gods, i>
483
00:52:56,568 --> 00:53:00,568
♪ climbing the sword mountain and plunging i>
♪ into the lake of fire i>
484
00:53:00,592 --> 00:53:03,592
♪ Hurdles and dangers, come here i>
485
00:53:03,616 --> 00:53:07,516
♪ You can't put it down i>
♪ brave soul in our hearts i>
486
00:53:07,540 --> 00:53:10,540
♪ Devils and ghosts, come here i>
487
00:53:10,564 --> 00:53:14,564
♪ You are just a meal eaten i>
♪ with wine i>
488
00:53:15,588 --> 00:53:19,588
♪ Will not separate, i>
489
00:53:19,612 --> 00:53:23,512
♪ my friends, i>
490
00:53:23,536 --> 00:53:28,536
♪ Invite the path of our dogs i>
♪ when we age together i>
491
00:53:28,560 --> 00:53:31,560
♪ Will not separate, i>
492
00:53:31,584 --> 00:53:35,584
♪ my friends i>
493
00:53:35,608 --> 00:53:39,508
♪ Hold hands from generation to generation i>
494
00:54:15,532 --> 00:54:17,532
Baby, we've been through a crazy day.
495
00:54:17,556 --> 00:54:19,556
Come swimming with us.
/ We have been through a tiring day.
496
00:54:19,580 --> 00:54:22,580
Do you really want to swim,
497
00:54:22,604 --> 00:54:24,604
or just want to see beautiful girls?
/ Whatever, baby.
498
00:54:24,628 --> 00:54:26,628
Then don't go along.
/ Yeah, no need to come along.
499
00:54:26,652 --> 00:54:27,652
Come on
/ Yes.
500
00:54:27,676 --> 00:54:29,676
Come on, Professor.
/ Ouch, very sharp.
501
00:54:43,500 --> 00:54:45,500
This place is amazing.
502
00:54:47,524 --> 00:54:49,524
I wish I could live longer,
503
00:54:50,548 --> 00:54:52,548
definitely feels better.
504
00:54:55,572 --> 00:54:57,572
Why does Professor say that?
505
00:54:59,596 --> 00:55:01,596
As you know,
506
00:55:01,620 --> 00:55:04,520
Fatty, loved Linglong very much.
507
00:55:05,544 --> 00:55:08,544
And Linglong, slowly accepting Fatty.
508
00:55:10,568 --> 00:55:14,568
It seems normal
between yourself and Shirley.
509
00:55:15,592 --> 00:55:17,592
But actually,
510
00:55:18,516 --> 00:55:20,516
you admire each other.
511
00:55:23,540 --> 00:55:25,540
Professor what do you intend to say?
512
00:55:28,564 --> 00:55:30,564
About me,
513
00:55:31,588 --> 00:55:33,588
I don't want to go on.
514
00:55:42,512 --> 00:55:44,512
Why not?
515
00:55:47,536 --> 00:55:49,536
Every step is dangerous.
516
00:55:51,560 --> 00:55:53,560
We can die every second at any time.
517
00:55:55,584 --> 00:55:59,584
Parents like me and Gold Tooth, we don't care.
518
00:55:59,608 --> 00:56:02,508
But you young people.
519
00:56:04,532 --> 00:56:06,532
You must respect life.
520
00:56:06,556 --> 00:56:08,556
I really appreciate life.
521
00:56:08,580 --> 00:56:10,580
That's why I want to live longer.
522
00:56:12,504 --> 00:56:14,504
I have to do my best
523
00:56:14,528 --> 00:56:17,528
to regain our right to life.
524
00:56:20,552 --> 00:56:23,552
But it's just wishful thinking.
525
00:56:24,576 --> 00:56:26,576
At least there is hope.
526
00:56:26,600 --> 00:56:27,700
Is there no chance,
527
00:56:27,724 --> 00:56:29,724
or there is a 100% chance.
528
00:56:36,548 --> 00:56:38,548
Baby.
529
00:56:40,572 --> 00:56:42,572
Baby! Come here!
530
00:56:42,596 --> 00:56:44,596
Professor, let's join!
531
00:56:44,620 --> 00:56:46,520
Professor, let's join!
532
00:56:46,544 --> 00:56:48,544
Fast!
533
00:56:48,568 --> 00:56:50,568
It feels so good.
/ Yes for a moment.
534
00:56:53,592 --> 00:56:56,592
Come on baby!
/ Come on!
535
00:57:06,516 --> 00:57:08,516
Toast,
536
00:57:09,540 --> 00:57:11,540
Professor, I'm really sure
537
00:57:11,564 --> 00:57:13,564
if tomorrow we will be lucky.
538
00:57:19,588 --> 00:57:21,588
Come on baby!
539
00:57:22,512 --> 00:57:24,512
I hope so too.
540
00:58:13,536 --> 00:58:16,536
Very cold water.
/ Definitely want winter
541
00:58:16,560 --> 00:58:18,560
after midnight.
542
00:58:20,584 --> 00:58:22,584
Quick, let's get out of the water.
543
00:59:16,508 --> 00:59:18,508
Very beautiful!
544
00:59:18,532 --> 00:59:20,532
Ocean of flowers.
545
00:59:20,556 --> 00:59:22,556
It grows in dozens of kilometers.
546
00:59:22,580 --> 00:59:24,580
How can we get down?
547
00:59:24,604 --> 00:59:26,604
Just go down using twigs.
548
00:59:31,528 --> 00:59:33,528
What kind of flower is this?
549
00:59:33,552 --> 00:59:35,552
Fatty, look! The flowers crystallize.
550
00:59:35,576 --> 00:59:37,576
Do not touch.
/ Why?
551
00:59:37,600 --> 00:59:39,600
That's "skull flower".
552
00:59:40,524 --> 00:59:42,524
The flowers are transparent when in bloom,
553
00:59:42,548 --> 00:59:45,548
then it will lose color when it dries.
554
01:00:12,572 --> 01:00:14,572
Mr. Liu.
555
01:00:16,596 --> 01:00:18,596
Mr. Zhou.
556
01:00:20,520 --> 01:00:22,520
I want to meet someone.
557
01:00:59,544 --> 01:01:01,544
Run!
558
01:01:07,568 --> 01:01:09,568
This is the Death Crab from the Huo Clan.
559
01:01:10,592 --> 01:01:13,592
He can't feel pain because of his nervous system
already removed from his body.
560
01:01:13,616 --> 01:01:15,616
Lake water heals it.
Whatever the pain,
561
01:01:15,640 --> 01:01:17,640
if this crab returns to the lake,
562
01:01:17,664 --> 01:01:19,564
will quickly recover.
563
01:01:19,588 --> 01:01:21,588
Does anyone have an idea?
/ Let me think.
564
01:01:24,512 --> 01:01:26,512
Keep forming 5-stars!
Stay alert.
565
01:01:27,536 --> 01:01:29,536
Spread out!
566
01:01:43,560 --> 01:01:45,560
The weakness in the stomach, attack the stomach!
567
01:01:45,584 --> 01:01:47,584
Gold Tooth!
568
01:01:47,608 --> 01:01:49,608
Let me strengthen!
569
01:02:24,532 --> 01:02:26,532
Fatty!
570
01:02:37,556 --> 01:02:39,556
Now, baby!
571
01:02:58,580 --> 01:03:00,580
Baby!
572
01:04:08,504 --> 01:04:10,504
Fatty!
573
01:04:28,528 --> 01:04:30,528
Run!
574
01:04:52,552 --> 01:04:54,552
Linglong!
575
01:04:54,576 --> 01:04:56,576
Are you okay, Linglong?
576
01:04:56,577 --> 01:04:58,577
Linglong.
577
01:05:04,501 --> 01:05:08,501
I'm okay, hurry up and help them.
578
01:05:09,525 --> 01:05:11,525
Wait for me.
579
01:05:34,549 --> 01:05:36,549
Gold Tooth!
580
01:05:36,573 --> 01:05:38,573
Bring this!
581
01:06:28,597 --> 01:06:31,597
Don't let him approach the lake!
582
01:06:57,521 --> 01:06:59,521
Baby!
583
01:06:59,545 --> 01:07:01,545
Baby!
584
01:07:56,569 --> 01:07:58,569
Get even stronger!
585
01:08:40,593 --> 01:08:42,593
Linglong!
586
01:08:42,617 --> 01:08:44,617
Linglong!
587
01:08:50,541 --> 01:08:53,541
Linglong!
588
01:08:53,565 --> 01:08:55,565
Come on, answer, Linglong!
589
01:08:55,589 --> 01:08:56,589
Linglong!
590
01:08:56,613 --> 01:08:58,613
Wake up, Linglong!
591
01:09:05,537 --> 01:09:06,537
Linglong!
592
01:09:06,561 --> 01:09:08,561
Wake up, Linglong!
593
01:09:13,585 --> 01:09:15,585
Are you ok?
594
01:09:15,609 --> 01:09:17,609
Linglong.
595
01:09:20,533 --> 01:09:22,533
Since I was little,
596
01:09:23,557 --> 01:09:25,557
I always want to get married
597
01:09:26,581 --> 01:09:28,581
with tall men
598
01:09:29,505 --> 01:09:32,505
and handsome.
599
01:09:34,529 --> 01:09:37,529
But after spending time with you,
600
01:09:38,553 --> 01:09:40,553
I just found out that
601
01:09:41,577 --> 01:09:45,577
fat man who can make me laugh
602
01:09:45,601 --> 01:09:47,601
also perfect for me.
603
01:09:53,525 --> 01:09:56,525
Even though he's not the most handsome man,
604
01:09:58,549 --> 01:10:00,549
he always loves me.
605
01:10:05,573 --> 01:10:07,573
Unfortunately,
606
01:10:08,597 --> 01:10:10,597
I can't live until that day arrives.
607
01:10:10,621 --> 01:10:12,621
No, you must be happy!
You can!
608
01:10:14,545 --> 01:10:16,545
Fatty,
609
01:10:18,569 --> 01:10:20,569
if there is a later life,
610
01:10:21,593 --> 01:10:24,593
I hope you keep chasing me there too.
611
01:10:24,617 --> 01:10:26,617
How?
612
01:10:48,541 --> 01:10:53,541
Linglong!
613
01:11:04,565 --> 01:11:06,565
Linglong!
614
01:11:07,589 --> 01:11:09,589
Linglong!
615
01:11:14,513 --> 01:11:16,513
Linglong!
616
01:11:21,537 --> 01:11:23,537
Linglong!
617
01:12:08,561 --> 01:12:10,561
Mr. Chen,
618
01:12:11,585 --> 01:12:13,585
how are you?
619
01:12:14,509 --> 01:12:16,509
How are they?
620
01:12:59,533 --> 01:13:02,533
I'll tell you the meaning of the seventh sentence.
621
01:13:03,557 --> 01:13:05,557
"Those who submit will survive."
622
01:13:05,581 --> 01:13:07,581
"Give up and you will live."
623
01:13:08,505 --> 01:13:10,505
So they can come back?
624
01:13:12,529 --> 01:13:15,529
Are they willing to go back?
625
01:13:32,553 --> 01:13:35,553
This water flow circulates.
626
01:13:36,577 --> 01:13:38,577
This chest
627
01:13:38,601 --> 01:13:41,501
will bring him back to the cave's front door.
628
01:13:45,525 --> 01:13:47,525
Maybe he is not the only one.
629
01:13:50,549 --> 01:13:52,549
I have already explained the seventh sentence.
630
01:13:54,573 --> 01:13:56,573
"Those who submit will survive."
631
01:13:56,597 --> 01:13:58,597
"Give up your life."
632
01:13:59,521 --> 01:14:02,521
Does that mean we have to go back?
633
01:14:04,545 --> 01:14:07,545
You've made it this far.
634
01:14:07,569 --> 01:14:10,569
But we are at the end of our rope.
635
01:14:10,593 --> 01:14:14,593
One more step then
we will fall into the hell hole.
636
01:14:16,517 --> 01:14:18,517
We humans cannot defeat gods.
637
01:14:18,541 --> 01:14:20,541
Just give up.
638
01:14:23,565 --> 01:14:27,565
Those chests are our last chance
who was given the god.
639
01:14:29,589 --> 01:14:31,589
If we go back,
640
01:14:32,513 --> 01:14:35,513
will this curse be lifted?
641
01:14:41,537 --> 01:14:43,537
We all have parents,
642
01:14:45,561 --> 01:14:47,561
family,
643
01:14:47,585 --> 01:14:49,585
brothers and sisters.
644
01:14:50,509 --> 01:14:54,509
Why don't we go back,
drink with our family,
645
01:14:55,533 --> 01:14:57,533
and rest?
646
01:14:58,557 --> 01:14:59,557
It is true.
647
01:14:59,581 --> 01:15:01,581
Our lives will be short.
648
01:15:01,605 --> 01:15:03,605
But in this world
649
01:15:03,629 --> 01:15:06,529
no one can escape death.
650
01:15:06,553 --> 01:15:11,553
At least we can enjoy it
remaining years.
651
01:15:17,577 --> 01:15:19,577
For example, Linglong
652
01:15:20,501 --> 01:15:22,501
if he could return early,
653
01:15:22,525 --> 01:15:25,525
at least he can get married.
654
01:15:28,549 --> 01:15:31,549
I am the one who guides you all here.
655
01:15:36,573 --> 01:15:38,573
Sorry.
656
01:15:48,597 --> 01:15:50,597
Let's take a vote.
657
01:15:53,521 --> 01:15:55,521
Anyone who wants to stop,
658
01:15:55,545 --> 01:15:57,545
may leave now.
659
01:16:06,569 --> 01:16:08,569
I stopped.
660
01:16:12,593 --> 01:16:15,593
Birds cannot fly across the ocean.
661
01:16:15,617 --> 01:16:17,617
Not because of lack of courage.
662
01:16:17,641 --> 01:16:20,541
But because birds can't reach the other side.
663
01:16:27,565 --> 01:16:29,565
All,
664
01:16:32,589 --> 01:16:34,589
I want to take Linglong home.
665
01:16:39,513 --> 01:16:42,513
What if we just go back.
666
01:16:43,537 --> 01:16:46,537
Not even dead without a funeral
667
01:16:47,561 --> 01:16:49,561
at least at home
668
01:16:49,585 --> 01:16:51,585
we can be buried in a big cemetery.
669
01:17:02,509 --> 01:17:05,509
I don't know why I want to continue.
670
01:17:08,533 --> 01:17:10,533
The only thing I know is
671
01:17:11,557 --> 01:17:13,557
if I stop now
672
01:17:15,581 --> 01:17:17,581
I can still go back someday.
673
01:17:28,505 --> 01:17:30,505
This is not our fault.
674
01:17:31,529 --> 01:17:34,529
we all got this curse.
675
01:17:36,553 --> 01:17:38,553
It's like a virus,
676
01:17:38,577 --> 01:17:40,577
or disaster.
677
01:17:45,501 --> 01:17:47,501
But why can't we fight it?
678
01:17:47,525 --> 01:17:49,525
I just want to meet people
which creates this curse.
679
01:17:49,549 --> 01:17:52,549
I want to talk to him.
Asking him to remove this curse.
680
01:17:52,573 --> 01:17:54,573
That is all.
681
01:18:05,597 --> 01:18:07,597
He's right.
682
01:18:08,521 --> 01:18:10,521
We all have parents who raise us.
683
01:18:11,545 --> 01:18:13,545
So we have the right to live freely,
684
01:18:13,569 --> 01:18:16,569
and courage to protect our own lives.
685
01:18:26,593 --> 01:18:28,593
I understand.
686
01:18:29,517 --> 01:18:31,517
If I continue,
687
01:18:32,541 --> 01:18:34,541
I can die every second at any time.
688
01:18:36,565 --> 01:18:38,565
But I prefer to end up like this.
689
01:18:38,589 --> 01:18:41,589
I want a woman who curses us to see
690
01:18:42,513 --> 01:18:46,513
if there are still people on this Earth
who can stand before him!
691
01:18:55,537 --> 01:18:57,537
All,
692
01:18:57,561 --> 01:18:59,561
since starting this search,
693
01:18:59,585 --> 01:19:02,585
we are like siblings.
694
01:19:03,509 --> 01:19:05,509
I can die without regret
695
01:19:05,533 --> 01:19:08,533
knowing I have friends like you.
696
01:19:12,557 --> 01:19:14,557
Tell the Blind Chen when you come back
697
01:19:14,581 --> 01:19:16,581
there is nothing special about the Hidden Dragon Mountain.
698
01:19:21,505 --> 01:19:24,505
Fuck Mount Naga Siding.
699
01:19:33,529 --> 01:19:35,529
Baby!
700
01:19:40,553 --> 01:19:42,553
Take care of yourself.
701
01:20:00,577 --> 01:20:02,577
I changed my mind.
702
01:20:03,501 --> 01:20:05,501
I want to enter that mountain
with my lover.
703
01:20:09,525 --> 01:20:11,525
Wait.
704
01:20:11,549 --> 01:20:14,549
Mr. Baby,
I can't believe what you say.
705
01:20:19,573 --> 01:20:21,573
But
706
01:20:21,597 --> 01:20:25,597
I have trusted you since childhood.
707
01:20:42,521 --> 01:20:44,521
Professor,
708
01:20:44,545 --> 01:20:47,545
everything you say makes sense.
709
01:20:48,569 --> 01:20:50,569
But for uncivilized people like us,
710
01:20:50,593 --> 01:20:53,593
we don't always believe that makes sense.
711
01:20:54,517 --> 01:20:57,517
We trust brotherhood.
712
01:21:02,541 --> 01:21:04,541
Take care of yourself, Professor.
713
01:21:24,565 --> 01:21:27,565
What I want for everyone
only can live longer.
714
01:21:27,589 --> 01:21:31,589
But instead I distanced myself.
715
01:21:32,513 --> 01:21:34,513
I can't go with you.
716
01:21:35,537 --> 01:21:37,537
I will wait for you at the entrance.
717
01:21:37,561 --> 01:21:39,561
We are friend.
718
01:21:39,585 --> 01:21:42,585
I don't want to see you die.
719
01:21:44,509 --> 01:21:47,509
I'm at the entrance
720
01:21:48,533 --> 01:21:51,533
to bring your body home.
721
01:22:21,557 --> 01:22:24,557
Go!
722
01:22:55,581 --> 01:22:59,181
Instagram: @ broth3rmax
723
01:23:52,505 --> 01:23:55,505
The staircase to the Golden Palace.
724
01:23:55,529 --> 01:23:57,529
The wind shakes the god tower
725
01:23:59,553 --> 01:24:01,553
nine black skies.
726
01:24:04,577 --> 01:24:06,577
The magic of this sky palace
727
01:24:07,501 --> 01:24:10,501
more than anyone imagines.
728
01:24:12,525 --> 01:24:14,525
But actually
729
01:24:15,549 --> 01:24:18,549
it's an entrance to hell!
730
01:24:25,573 --> 01:24:27,573
Crossing the Three Century Bridge,
731
01:24:27,597 --> 01:24:31,597
which symbolizes the 3 centuries of Xiangwang's suffering.
732
01:24:33,521 --> 01:24:36,521
Then open the God Gate.
733
01:24:58,545 --> 01:25:01,545
The moment you touched Mu Chen's Stone,
734
01:25:04,569 --> 01:25:07,569
there's no turning back.
735
01:26:05,593 --> 01:26:07,593
Baby, come on!
736
01:26:25,517 --> 01:26:27,517
They can't touch it!
737
01:28:30,541 --> 01:28:32,541
Humans only see a mountain.
738
01:28:33,565 --> 01:28:36,565
But the mountain is like us.
739
01:28:38,589 --> 01:28:40,589
The mountain is alive.
740
01:28:42,513 --> 01:28:45,513
The human age is 80 years at the most.
741
01:28:46,537 --> 01:28:48,537
But mountain
742
01:28:49,561 --> 01:28:51,561
live 100,000 years.
743
01:28:54,585 --> 01:28:56,585
Sleep all night
744
01:28:56,609 --> 01:28:59,509
it took 2000 years.
745
01:29:01,533 --> 01:29:03,533
It took 800 years
746
01:29:04,557 --> 01:29:06,557
to wake up again.
747
01:29:07,581 --> 01:29:09,581
How are ordinary people like us
748
01:29:10,505 --> 01:29:13,505
can look into space and time?
749
01:29:27,529 --> 01:29:29,529
Run!
750
01:30:04,553 --> 01:30:06,553
Don't look into his eyes.
751
01:30:07,577 --> 01:30:09,577
Don't ever look into his eyes!
752
01:30:47,501 --> 01:30:50,501
Never look into his eyes.
753
01:30:53,525 --> 01:30:57,525
Now they only have one way.
754
01:30:59,549 --> 01:31:01,549
Those who submit will survive.
755
01:31:02,573 --> 01:31:04,573
Those who submit will survive.
756
01:31:04,597 --> 01:31:06,597
Those who submit will survive.
757
01:31:07,521 --> 01:31:09,521
Those who submit will survive.
758
01:31:10,545 --> 01:31:12,545
Those who submit will survive.
759
01:31:18,569 --> 01:31:20,569
I will not submit!
760
01:31:36,593 --> 01:31:38,593
We are only humans,
761
01:31:40,517 --> 01:31:45,517
but until we die,
we just kneel to our parents.
762
01:32:09,541 --> 01:32:11,541
You are so ugly.
763
01:32:11,565 --> 01:32:13,565
And your breath is very bad.
764
01:32:51,589 --> 01:32:53,589
Fatty!
765
01:34:16,513 --> 01:34:18,513
Where is the bottle of Firefly?
766
01:34:25,537 --> 01:34:27,537
There!
767
01:34:29,561 --> 01:34:31,561
If one day the king is burning,
768
01:34:31,585 --> 01:34:33,585
each other firefight will approach
and burning with him.
769
01:34:33,609 --> 01:34:36,509
They are more loyal than dogs.
770
01:34:36,533 --> 01:34:38,533
A million ants can swallow an elephant.
771
01:35:01,557 --> 01:35:03,557
Baby!
772
01:35:36,581 --> 01:35:37,581
Professor!
/ Professor!
773
01:35:37,605 --> 01:35:39,605
Professor!
774
01:35:44,529 --> 01:35:46,529
Professor! Drop it, then you can burn!
775
01:35:55,553 --> 01:35:57,553
I better burn, than you.
776
01:36:12,577 --> 01:36:15,577
Professor!
777
01:36:18,501 --> 01:36:21,501
The king of snakes!
778
01:36:21,525 --> 01:36:26,525
I come!
779
01:36:29,549 --> 01:36:32,549
Professor!
780
01:36:36,573 --> 01:36:38,573
Professor!
781
01:36:48,597 --> 01:36:54,597
Professor!
782
01:37:50,521 --> 01:37:52,521
Let's go.
783
01:37:52,545 --> 01:37:54,545
Fatty, let's go!
784
01:37:55,569 --> 01:37:58,569
Baby, run!
/ Let's go! Fast!
785
01:38:04,593 --> 01:38:06,593
Come on!
786
01:38:06,617 --> 01:38:07,617
Fast!
/ Faster!
787
01:38:07,641 --> 01:38:09,641
Come on!
788
01:38:44,565 --> 01:38:48,165
facebook.com/broth3rmax
789
01:38:53,589 --> 01:38:59,589
on the Circular Snake Mountain, i>
790
01:38:59,613 --> 01:39:10,513
High gods thousands of feet protect the king's crown i>
791
01:39:10,537 --> 01:39:21,537
My beloved entered the mountain to drive away the devil i>
792
01:39:21,561 --> 01:39:31,561
I accompanied my beloved on the banks of the river i>
793
01:39:32,585 --> 01:39:42,585
Don't look around. Don't forget me i>
794
01:39:43,509 --> 01:39:53,509
He left there, it's hard to meet again i>
795
01:39:53,533 --> 01:40:04,533
I want to make shoes for my beloved, i>
796
01:40:04,557 --> 01:40:13,557
so he can walk thousands of miles i>
797
01:40:24,581 --> 01:40:26,581
Professor,
798
01:40:26,605 --> 01:40:28,605
Linglong,
799
01:40:28,629 --> 01:40:30,629
take care of yourself.
800
01:41:53,553 --> 01:41:55,553
Okay, guys.
801
01:41:55,577 --> 01:41:57,577
Tomorrow morning, let's take action!
53235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.