Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,545
Anteriormente...
2
00:00:01,546 --> 00:00:04,609
Ben se mudou. O sof� est� livre,
pode ficar por um tempo.
3
00:00:04,610 --> 00:00:07,612
Conhe�o caras como Zeke.
Sinto cheiro de coisa ruim nele.
4
00:00:07,613 --> 00:00:09,803
Isso � besteira, Jay.
N�o sabe disso.
5
00:00:09,804 --> 00:00:11,537
Esteve ocupada.
Isto � incr�vel!
6
00:00:11,538 --> 00:00:15,256
Este petr�grafo � um desenho
da constela��o de G�meos.
7
00:00:15,257 --> 00:00:17,589
Da mitologia, como o pav�o.
8
00:00:17,590 --> 00:00:19,394
- Danny...
- N�o precisa dizer nada.
9
00:00:19,722 --> 00:00:22,978
Quando estiver pronta.
Na pr�xima semana, m�s, ano.
10
00:00:22,979 --> 00:00:24,280
� s� dizer.
11
00:00:24,281 --> 00:00:26,982
Seus desenhos n�o ocasionam
o futuro. Acho que preveem.
12
00:00:26,983 --> 00:00:30,651
N�o fa�o as coisas acontecerem,
s� sei delas antes.
13
00:00:30,652 --> 00:00:33,508
At� termos certeza
de que o garoto � o Santo Graal,
14
00:00:33,509 --> 00:00:35,005
esperaremos.
15
00:00:36,770 --> 00:00:39,101
- Alice...
- Voc� vai salv�-lo.
16
00:00:42,746 --> 00:00:44,777
Aten��o, pessoal. L� vem.
17
00:00:47,786 --> 00:00:49,608
- Eles v�o morrer!
- � um chamado.
18
00:00:49,609 --> 00:00:50,960
Exame de sangue do Griffin.
19
00:00:50,961 --> 00:00:53,308
Ele tem o mesmo marcador.
Assim como Zeke.
20
00:00:53,309 --> 00:00:56,119
Ent�o se eu disser
que a bomba vai explodir,
21
00:00:56,120 --> 00:00:58,639
- se s� eu sei o local...
- Sabe o local, Griffin?
22
00:00:58,640 --> 00:01:00,896
Ent�o, sou o �nico
que pode salvar o dia.
23
00:01:00,897 --> 00:01:03,804
Parece que consegui
um ingresso de sa�da da cadeia.
24
00:01:20,215 --> 00:01:22,330
- Tudo bem, bebam.
- Parece �timo.
25
00:01:23,767 --> 00:01:25,650
Devemos fazer as malas,
pessoal.
26
00:01:25,651 --> 00:01:28,105
O transporte para o aeroporto
sai em duas horas.
27
00:01:30,171 --> 00:01:31,765
Mais alguns minutos.
28
00:01:32,187 --> 00:01:33,581
Peguei um pouco de �gua.
29
00:01:39,841 --> 00:01:41,141
E se n�o formos?
30
00:01:43,028 --> 00:01:44,328
Fazer as malas.
31
00:01:45,554 --> 00:01:49,559
E se fic�ssemos para sempre
nessa praia?
32
00:01:49,560 --> 00:01:51,417
Cal n�o se oporia.
33
00:01:52,686 --> 00:01:53,987
Espere.
34
00:01:53,988 --> 00:01:56,138
� como se tivesse esquecido
que est� doente.
35
00:01:57,803 --> 00:01:59,899
At� eu me esqueci
uma ou duas vezes.
36
00:02:17,112 --> 00:02:18,552
Voc� vai se queimar.
37
00:02:19,902 --> 00:02:22,088
Oi. Sou uma mulher adulta,
obrigada.
38
00:02:22,089 --> 00:02:25,679
Adulta, mas nunca o bastante
para n�o precisar de sua m�e.
39
00:02:25,680 --> 00:02:27,388
Obrigada, eu agrade�o.
40
00:02:29,392 --> 00:02:30,692
Tia Mick!
41
00:02:31,075 --> 00:02:33,054
Terminamos,
quer ser a destruidora?
42
00:02:34,483 --> 00:02:37,418
De jeito nenhum, amig�o.
N�o posso destruir a perfei��o.
43
00:02:43,632 --> 00:02:44,933
- Oi.
- Muito obrigada.
44
00:02:44,934 --> 00:02:46,393
- Obrigado.
- Uma foto?
45
00:02:49,309 --> 00:02:50,610
Tudo bem, olhem!
46
00:02:50,611 --> 00:02:51,973
- Digam X!
- Sorriam.
47
00:02:57,470 --> 00:02:59,591
A seguir,
a previs�o para 5 dias.
48
00:02:59,592 --> 00:03:03,746
Mas, primeiro, mais sobre nossa
cobertura da manchete de hoje.
49
00:03:03,747 --> 00:03:06,908
Autoridades e l�deres c�vicos
expressaram choque e al�vio
50
00:03:06,909 --> 00:03:09,304
depois de um ato mortal
de terrorismo
51
00:03:09,305 --> 00:03:11,995
ter sido evitado noite passada,
na Times Square.
52
00:03:11,996 --> 00:03:14,400
O her�i improv�vel
� James Griffin,
53
00:03:14,401 --> 00:03:17,595
o suspeito de roubo e homic�dio,
que sobreviveu misteriosamente
54
00:03:17,596 --> 00:03:21,450
ap�s mergulhar em �gua congelada
e ser encontrado...
55
00:03:23,342 --> 00:03:26,874
- Venha comer algo, querida.
- N�o, n�o estou com fome.
56
00:03:27,291 --> 00:03:29,580
E voc�, querida?
Nem se serviu, posso fazer...
57
00:03:29,581 --> 00:03:33,510
N�o, obrigada. Meu est�mago
est� ruim desde cedo.
58
00:03:33,511 --> 00:03:36,512
Pisamos na bola com Michaela
e um assassino est� sendo solto.
59
00:03:36,513 --> 00:03:38,969
Isso � terr�vel.
O perigo est� aumentando.
60
00:03:38,970 --> 00:03:40,488
O que acha
que ele vai fazer?
61
00:03:41,339 --> 00:03:42,639
N�o sei.
62
00:03:43,471 --> 00:03:46,379
Lobos, pav�es. Parece...
63
00:03:47,839 --> 00:03:51,988
Algum tipo de resposta
deve estar nestes s�mbolos.
64
00:03:51,989 --> 00:03:53,724
Est� bem na nossa frente.
65
00:03:56,979 --> 00:03:58,279
Cal?
66
00:04:02,301 --> 00:04:03,708
O que est� fazendo?
67
00:04:05,056 --> 00:04:08,222
Cal, querido.
Qual o problema?
68
00:04:10,527 --> 00:04:12,696
Vamos l�, amig�o.
Fizemos um acordo.
69
00:04:12,697 --> 00:04:14,293
Conte-nos
o que est� havendo.
70
00:04:15,158 --> 00:04:16,560
N�o posso.
71
00:04:17,998 --> 00:04:19,343
Cal, por favor.
72
00:04:19,344 --> 00:04:22,180
Seja o que for,
daremos um jeito juntos.
73
00:04:23,614 --> 00:04:25,221
S� posso contar a Zeke.
74
00:04:29,370 --> 00:04:31,370
Tripulantes:
AlanCristianoBr
75
00:04:31,371 --> 00:04:33,371
Tripulantes:
Darrow�
76
00:04:33,372 --> 00:04:35,372
Tripulantes:
AlexandreMT
77
00:04:35,373 --> 00:04:37,373
Tripulantes:
Pedrorms
78
00:04:37,374 --> 00:04:39,374
Tripulantes:
MaLorencini
79
00:04:39,375 --> 00:04:41,375
Tripulantes:
rsquint
80
00:04:41,376 --> 00:04:43,376
Tripulantes:
Poli
81
00:04:43,377 --> 00:04:45,377
Tripulantes:
vikyor1
82
00:04:45,799 --> 00:04:47,799
Comandante:
Darrow
83
00:04:52,891 --> 00:04:54,333
Vai comprar
ou ficar olhando?
84
00:05:05,794 --> 00:05:07,094
Uma garrafa de u�sque.
85
00:05:26,918 --> 00:05:28,903
Uma troca de roupas
do seu advogado.
86
00:05:28,904 --> 00:05:30,350
A liberdade est� chamando.
87
00:05:37,107 --> 00:05:39,107
Equipe inSanos
Apresenta:
88
00:05:39,502 --> 00:05:43,202
S01E16 ~ Season Finale
"Estimated Time of Departure"
89
00:05:46,083 --> 00:05:49,752
Furto, embriaguez.
J� foi acusado algumas vezes.
90
00:05:49,753 --> 00:05:51,053
Inclusive por agress�o.
91
00:05:51,627 --> 00:05:53,031
Como conseguiu isso?
92
00:05:53,464 --> 00:05:56,045
- Rodei as digitais dele.
- Como as conseguiu?
93
00:05:57,199 --> 00:05:58,932
Tirei da x�cara de caf�.
94
00:05:59,343 --> 00:06:00,763
Qual �, Mick.
95
00:06:00,764 --> 00:06:02,760
N�o � como se voc�
n�o pegasse atalhos.
96
00:06:02,761 --> 00:06:05,732
Sim, quando � importante,
e n�o especula��o.
97
00:06:05,733 --> 00:06:07,882
Pelo menos eu acho
que isso � importante.
98
00:06:07,883 --> 00:06:09,812
Pedi para se afastar dele
e ao inv�s,
99
00:06:09,813 --> 00:06:12,989
est� quebrando a lei para provar
algo que eu j� sabia.
100
00:06:12,990 --> 00:06:15,122
- Ele contou das pris�es?
- Nem mencionou,
101
00:06:15,123 --> 00:06:18,101
mas disse que esteve em apuros
por conta de �lcool e drogas.
102
00:06:18,102 --> 00:06:20,524
N�o. Agress�o.
Ele machucou algu�m.
103
00:06:20,525 --> 00:06:21,826
Voc� pode ser a pr�xima.
104
00:06:21,827 --> 00:06:25,001
Est� preocupado com isso?
Ou se levando pelas emo��es?
105
00:06:25,002 --> 00:06:26,966
Minhas emo��es
n�o t�m nada a ver.
106
00:06:34,399 --> 00:06:35,699
E as suas?
107
00:06:36,649 --> 00:06:38,085
Tem algo entre voc�s dois?
108
00:06:38,086 --> 00:06:40,179
- N�o � assim.
- Por favor.
109
00:06:40,180 --> 00:06:42,496
- Tem que me contar.
- Zeke e eu somos amigos.
110
00:06:43,096 --> 00:06:44,396
Tudo bem?
111
00:06:46,004 --> 00:06:47,304
Tudo bem.
112
00:06:49,561 --> 00:06:50,869
Espantalho.
113
00:06:52,030 --> 00:06:54,116
� de voc�
que sentirei mais falta.
114
00:07:03,830 --> 00:07:05,160
Diaz.
115
00:07:07,606 --> 00:07:10,409
Que tal faltar da academia
e ganhar alguns trocados?
116
00:07:13,300 --> 00:07:14,804
N�o acabei com voc�,
Griffin!
117
00:07:15,580 --> 00:07:19,355
Eu te entendo, detetive.
Mas eu j� acabei com voc�.
118
00:07:19,356 --> 00:07:20,657
Acho que n�o.
119
00:07:20,658 --> 00:07:23,225
Chega desse olhar.
N�o recebeu o memorando?
120
00:07:23,226 --> 00:07:24,526
Sou um her�i.
121
00:07:24,907 --> 00:07:26,907
Her�is de verdade
agem pelo bem maior.
122
00:07:26,908 --> 00:07:29,790
Voc� s� nos ajudou
porque te tiramos da cadeia,
123
00:07:29,791 --> 00:07:31,160
te livramos do assassinato.
124
00:07:31,161 --> 00:07:32,699
Os chamados
n�o s�o para isso.
125
00:07:32,700 --> 00:07:34,958
Seus chamados vieram
com um livro de regras?
126
00:07:34,959 --> 00:07:36,259
Porque os meus n�o.
127
00:07:36,646 --> 00:07:38,519
Acho que vou us�-los
como eu quiser.
128
00:07:38,520 --> 00:07:41,819
N�o ter� imunidade para sempre.
S� teve sorte uma vez.
129
00:07:41,820 --> 00:07:44,985
Todo policial da cidade
vai te esperar cruzar a linha.
130
00:07:44,986 --> 00:07:46,672
Aceito o desafio.
131
00:07:46,673 --> 00:07:49,237
N�o pense em me seguir,
isso seria ass�dio.
132
00:07:49,238 --> 00:07:52,683
E in�til j� que, aparentemente,
tenho superpoderes.
133
00:07:53,982 --> 00:07:55,282
Vai entender.
134
00:07:59,876 --> 00:08:01,176
Pare-o!
135
00:08:03,365 --> 00:08:04,735
Pare-o!
136
00:08:04,736 --> 00:08:06,036
Pare-o!
137
00:08:08,028 --> 00:08:09,328
Pare-o!
138
00:08:19,385 --> 00:08:22,823
"Pare-o" deve ser sobre Griffin,
e acabamos de solt�-lo.
139
00:08:22,824 --> 00:08:24,125
Ele me desafiou.
140
00:08:24,126 --> 00:08:26,551
Empolgado para ver como usaria
o pr�ximo chamado.
141
00:08:26,552 --> 00:08:29,328
O cara matou dois guardas
e roubou US$75 milh�es.
142
00:08:29,329 --> 00:08:30,987
Podemos n�o saber
o que ele far�.
143
00:08:30,988 --> 00:08:34,055
E n�o parece ser bom.
Ele n�o tem um lado bom.
144
00:08:34,056 --> 00:08:37,018
Ele n�o tem empatia,
� um sociopata.
145
00:08:37,829 --> 00:08:40,200
- Assim, at� onde queremos ir?
- Como assim?
146
00:08:40,201 --> 00:08:42,822
Se ele n�o tem moral
e � um homicida,
147
00:08:42,823 --> 00:08:46,578
e se, para impedi-lo,
precisemos par�-lo para sempre?
148
00:08:49,072 --> 00:08:50,395
N�o tem como.
149
00:08:50,396 --> 00:08:53,369
Os chamados nos d�o oportunidade
para ajudar pessoas.
150
00:08:53,370 --> 00:08:55,382
Mas nunca apareceu
algu�m como Griffin.
151
00:08:55,383 --> 00:08:57,483
Quase morri
por causa dos chamados,
152
00:08:57,484 --> 00:09:00,227
desculpe por n�o acreditar
que todos representam o bem.
153
00:09:00,228 --> 00:09:03,057
- N�o sei.
- Acho que Cal pode ajudar.
154
00:09:03,523 --> 00:09:04,957
Ele sabe de algo.
155
00:09:04,958 --> 00:09:07,277
Mas disse
que s� pode contar ao Zeke.
156
00:09:07,278 --> 00:09:08,823
S�rio?
157
00:09:08,824 --> 00:09:10,848
Eu ia passar na sua casa
para procur�-lo.
158
00:09:11,428 --> 00:09:14,877
N�o, eu vou.
Preciso perguntar algo.
159
00:09:14,878 --> 00:09:16,178
At� depois.
160
00:09:20,996 --> 00:09:22,347
Como voc� est�?
161
00:09:22,348 --> 00:09:24,364
O incha�o passou,
nem sinto mais.
162
00:09:25,835 --> 00:09:27,913
N�o falei do seu rosto.
163
00:09:28,632 --> 00:09:31,948
- Estou bem.
- Saanvi, sou eu.
164
00:09:32,734 --> 00:09:34,517
N�o precisa esconder
seus problemas.
165
00:09:37,336 --> 00:09:40,296
Estou bem. S�rio.
N�o se preocupe comigo.
166
00:09:40,297 --> 00:09:41,597
- Est� bem?
- Certo.
167
00:10:05,067 --> 00:10:06,781
- Oi.
- Oi.
168
00:10:08,751 --> 00:10:10,051
Tudo bem?
169
00:10:11,283 --> 00:10:13,451
Tudo. Tive um chamado.
170
00:10:14,490 --> 00:10:15,790
"Pare-o"?
171
00:10:16,233 --> 00:10:18,234
Eu n�o deveria estar surpreso.
Voc� teve?
172
00:10:18,235 --> 00:10:22,361
Ben e Saanvi tamb�m.
Acho que � sobre Griffin.
173
00:10:24,955 --> 00:10:27,723
Ele est� solto.
Ben precisa ver voc�.
174
00:10:27,724 --> 00:10:29,481
Precisamos
te dar um celular.
175
00:10:30,629 --> 00:10:32,306
N�o preciso ligar
para ningu�m.
176
00:10:32,786 --> 00:10:34,853
Mas precisar�,
quando voltar ao mundo.
177
00:10:35,992 --> 00:10:37,292
E sua m�e?
178
00:10:38,151 --> 00:10:39,547
Ela n�o est� interessada.
179
00:10:41,147 --> 00:10:42,448
Foi v�-la?
180
00:10:42,449 --> 00:10:45,230
Fiz certo dessa vez.
Toquei a campainha, como falou.
181
00:10:47,011 --> 00:10:48,311
Ela n�o me deixou entrar.
182
00:10:49,689 --> 00:10:52,618
- Eu n�o deveria ter dito...
- N�o � culpa sua.
183
00:10:53,329 --> 00:10:55,118
Algumas fam�lia
nunca ser�o unidas.
184
00:10:58,249 --> 00:10:59,949
- Podemos consertar, e se...
- N�o.
185
00:11:02,769 --> 00:11:04,212
Desculpe, sinto muito.
186
00:11:06,938 --> 00:11:09,489
Nem todo mundo merece
sua compaix�o.
187
00:11:10,994 --> 00:11:14,534
- H� coisas que voc� n�o sabe.
- Como a acusa��o por agress�o?
188
00:11:16,560 --> 00:11:17,860
Puxou minha ficha?
189
00:11:19,426 --> 00:11:20,726
Jared fez isso.
190
00:11:21,711 --> 00:11:23,011
� claro.
191
00:11:25,058 --> 00:11:26,359
V� em frente, pergunte.
192
00:11:26,360 --> 00:11:28,756
- Respeito sua privacidade.
- N�o, tudo bem.
193
00:11:29,095 --> 00:11:31,345
Moro no seu apartamento,
tem direito de saber.
194
00:11:33,471 --> 00:11:35,566
Entrei em uma briga
em um bar.
195
00:11:36,534 --> 00:11:39,340
N�o gostei de como um cara
tratou a suposta namorada,
196
00:11:40,660 --> 00:11:44,211
eu estava
completamente b�bado e...
197
00:11:45,037 --> 00:11:46,337
Quebrei a mand�bula dele.
198
00:11:49,329 --> 00:11:51,766
Esse olhar � o motivo
de eu n�o ter contado.
199
00:11:52,392 --> 00:11:54,622
N�o quero
que tudo mude entre a gente.
200
00:11:54,998 --> 00:11:57,389
Nada mudou entre a gente.
201
00:11:57,390 --> 00:12:00,817
O que aconteceu antes,
talvez seja o cara que voc� era,
202
00:12:01,510 --> 00:12:03,488
mas n�o �
quem voc� � agora.
203
00:12:06,138 --> 00:12:07,438
Est� bem?
204
00:12:33,497 --> 00:12:35,452
Voc� disse
que Ben estava me procurando?
205
00:12:38,693 --> 00:12:39,993
Est�.
206
00:12:44,298 --> 00:12:46,996
Com licen�a,
voc� � a Dra. Saanvi Bahl?
207
00:12:46,997 --> 00:12:48,298
Sou, como posso ajud�-lo?
208
00:12:48,299 --> 00:12:51,622
� a respons�vel pelo tratamento
de um paciente da oncologia,
209
00:12:51,623 --> 00:12:53,272
Cal Stone?
210
00:12:53,273 --> 00:12:54,574
Algo de errado com Cal?
211
00:12:54,575 --> 00:12:57,648
Eu n�o diria errado,
talvez estranho.
212
00:12:57,649 --> 00:13:01,541
Fiz exames de rotina
no cara que saiu do rio,
213
00:13:01,542 --> 00:13:02,980
James Griffin.
214
00:13:02,981 --> 00:13:06,162
Apareceu um marcador sangu�neo
que eu nunca tinha visto,
215
00:13:06,163 --> 00:13:07,874
ent�o eu verifiquei
nos arquivos.
216
00:13:08,329 --> 00:13:11,261
Acontece que seu paciente
com c�ncer tamb�m tem.
217
00:13:11,884 --> 00:13:13,185
� mesmo?
218
00:13:13,186 --> 00:13:15,592
N�o bateu com mais ningu�m
na base de dados.
219
00:13:15,593 --> 00:13:18,244
Talvez dever�amos informar
aos chefes de departamento.
220
00:13:18,245 --> 00:13:20,683
Talvez tenhamos
alguma descoberta.
221
00:13:21,041 --> 00:13:22,529
Podemos escrever um artigo.
222
00:13:23,408 --> 00:13:26,192
Ou voc� escreveria
e eu ajudaria.
223
00:13:27,081 --> 00:13:30,653
- Desculpe, e voc� �?
- Perd�o, sou Troy Davis.
224
00:13:30,654 --> 00:13:32,134
T�cnico da oncologia.
225
00:13:32,135 --> 00:13:34,725
Troy, por que n�o me manda
os resultados?
226
00:13:34,726 --> 00:13:37,696
Vou repassar antes de agirmos,
pode ser um falso positivo.
227
00:13:37,697 --> 00:13:40,915
Tamb�m pensei nisso,
ent�o passei duas vezes.
228
00:13:41,373 --> 00:13:44,299
- Acho que � leg�timo.
- Apenas me mande. Obrigada.
229
00:13:45,526 --> 00:13:46,826
Pode deixar.
230
00:13:56,215 --> 00:13:57,739
Respire fundo.
231
00:14:01,047 --> 00:14:02,347
�timo, continue assim.
232
00:14:05,724 --> 00:14:07,401
Temos que parar
de nos ver assim.
233
00:14:14,344 --> 00:14:15,645
Minha terapeuta.
234
00:14:15,646 --> 00:14:18,806
Comecei a frequent�-la
h� alguns anos pela ansiedade.
235
00:14:18,807 --> 00:14:21,141
Por isso pude ver a sua
a metros de dist�ncia.
236
00:14:21,878 --> 00:14:24,207
- Ela me ajudou a controlar.
- N�o.
237
00:14:24,809 --> 00:14:29,650
As pessoas se preocupam comigo
por causa do avi�o e tudo mais,
238
00:14:30,151 --> 00:14:32,277
me esforcei para provar
que estou est�vel.
239
00:14:32,278 --> 00:14:34,014
N�o estou dizendo
que n�o est�.
240
00:14:34,652 --> 00:14:37,458
Mas voc� passou
por uma situa��o traum�tica.
241
00:14:39,069 --> 00:14:41,755
Ela � muito boa,
e muito discreta.
242
00:14:43,210 --> 00:14:45,906
Pense nisso.
243
00:14:52,689 --> 00:14:54,952
M�dicos tamb�m se cuidam.
244
00:15:10,816 --> 00:15:12,335
Oi, cara. Posso entrar?
245
00:15:14,372 --> 00:15:15,693
Soube que queria me ver.
246
00:15:18,975 --> 00:15:20,325
Tem um desenho
para mostrar?
247
00:15:24,158 --> 00:15:27,162
Vamos l�. Lembra-se
sobre o que conversamos?
248
00:15:27,956 --> 00:15:30,097
Voc� n�o causa o futuro, Cal.
Apenas o v�.
249
00:15:31,020 --> 00:15:32,590
Eu sei.
250
00:15:32,591 --> 00:15:34,941
Mas, o que eu vejo...
251
00:15:35,975 --> 00:15:38,176
Como impe�o
que se torne realidade?
252
00:15:39,954 --> 00:15:41,254
N�o sei.
253
00:15:42,100 --> 00:15:45,765
N�o posso te ajudar at� saber
com o que estamos lidando.
254
00:15:48,135 --> 00:15:50,652
Por isso estou aqui,
voc� me salvou.
255
00:15:51,597 --> 00:15:52,897
Eu te devo uma.
256
00:15:55,505 --> 00:15:57,187
Devemos
proteger um ao outro.
257
00:16:01,879 --> 00:16:05,254
Promete n�o contar para meu pai?
Ou para titia Mick?
258
00:16:06,016 --> 00:16:07,316
N�o sei, cara.
259
00:16:07,625 --> 00:16:10,539
Eles n�o podem saber.
Tem que me prometer.
260
00:16:12,951 --> 00:16:14,879
Tudo bem, eu prometo.
261
00:16:33,715 --> 00:16:36,126
Como direi a meu pai
que todos vamos morrer?
262
00:16:46,752 --> 00:16:48,052
Como est� o Cal?
263
00:16:48,510 --> 00:16:51,342
Est� cansado,
disse que vai descansar.
264
00:16:51,343 --> 00:16:52,643
O que ele disse?
265
00:16:54,304 --> 00:16:56,549
Est� preocupado
que algo aconte�a com voc�s.
266
00:16:56,873 --> 00:16:58,315
Com todos voc�s.
267
00:16:58,316 --> 00:17:00,475
Deve ser sobre Griffin,
sobre o "Pare-o".
268
00:17:00,476 --> 00:17:02,045
Impedir que ele fa�a o qu�?
269
00:17:02,046 --> 00:17:04,228
Eu n�o sei, nem o Cal.
270
00:17:05,125 --> 00:17:06,425
Acho que eu sei.
271
00:17:06,996 --> 00:17:11,693
James Griffin, homem que passou
tr�s dias e meio debaixo d'�gua,
272
00:17:11,694 --> 00:17:13,465
e voltou novo em folha.
273
00:17:13,466 --> 00:17:17,108
Ele estar� conosco �s 11h
para responder nossas perguntas,
274
00:17:17,109 --> 00:17:21,313
come�ando com por que a pol�cia
soltou o acusado de assassinato.
275
00:17:21,314 --> 00:17:23,956
Alguns detalhes sensacionais
sobre o retorno dele,
276
00:17:23,957 --> 00:17:26,478
e suas habilidades incr�veis.
277
00:17:26,479 --> 00:17:29,537
"Habilidades incr�veis"?
Ele vai revelar os chamados.
278
00:17:29,538 --> 00:17:32,019
- Por que ele faria isso?
- Fama, fortuna.
279
00:17:32,020 --> 00:17:35,208
Ao anunciar em rede nacional,
vai acabar ganhando milh�es.
280
00:17:35,209 --> 00:17:39,088
A Internet j� est� euf�rica
dizendo que ele � o pr�ximo 828.
281
00:17:39,089 --> 00:17:42,140
Se ele contar sobre os chamados,
pensar�o que tamb�m os temos.
282
00:17:42,141 --> 00:17:45,109
- E vir�o atr�s de n�s.
- Meu Deus, o Cal.
283
00:17:45,110 --> 00:17:47,188
Ele nunca poder�
ter uma vida normal.
284
00:17:47,189 --> 00:17:50,150
Estamos ferrados. Os crentes
t�m provas sobre os milagres,
285
00:17:50,151 --> 00:17:53,229
e os Xers t�m provas
de que somos perigosos.
286
00:17:53,230 --> 00:17:54,787
Sem mencionar o governo.
287
00:17:57,000 --> 00:17:59,750
- N�o deixaremos isso acontecer.
- Qual � o plano?
288
00:17:59,751 --> 00:18:02,038
Sabemos onde ele vai estar.
289
00:18:02,039 --> 00:18:04,961
Vamos ao est�dio, encontramos
Griffin antes de ir ao-vivo.
290
00:18:04,962 --> 00:18:06,692
- E depois?
- E o detemos.
291
00:18:06,693 --> 00:18:09,119
- Como v�o fazer isso?
- Termos que convenc�-lo.
292
00:18:09,120 --> 00:18:10,518
J� falou com ele por horas.
293
00:18:10,519 --> 00:18:12,719
- Tentaremos de novo...
- Ele tem o que quer.
294
00:18:13,109 --> 00:18:16,438
Conhe�o caras como ele.
N�o escutam, usam for�a bruta.
295
00:18:16,439 --> 00:18:18,176
Como o chamado
pode querer isso?
296
00:18:18,177 --> 00:18:20,612
O chamado quer
arruinar a vida de todos?
297
00:18:20,613 --> 00:18:21,914
Suas vidas? Do Cal?
298
00:18:21,915 --> 00:18:23,716
Concordo com Ben,
n�o h� o que fazer.
299
00:18:23,717 --> 00:18:25,218
E depois?
E se ele n�o escutar?
300
00:18:25,219 --> 00:18:26,519
Eu n�o sei.
301
00:18:32,358 --> 00:18:33,659
- O qu�?
- Aonde est� indo?
302
00:18:34,155 --> 00:18:36,064
- Tenho que ir.
- Zeke, espere.
303
00:18:37,084 --> 00:18:38,384
O que h� com ele?
304
00:19:16,459 --> 00:19:20,470
QUER QUE EU O PARE
E REVISTE?
305
00:19:29,517 --> 00:19:31,808
N�O, DEIXA COMIGO
306
00:19:48,433 --> 00:19:51,973
Sinto que deveria estar ajudando
a solucionar isso.
307
00:19:53,265 --> 00:19:56,724
Mas n�o consigo entender.
308
00:19:58,961 --> 00:20:01,664
N�o � sua responsabilidade
achar todas as respostas.
309
00:20:04,192 --> 00:20:05,492
�, eu sei.
310
00:20:06,159 --> 00:20:08,908
Mas desde que o papai
voltou,
311
00:20:09,690 --> 00:20:11,834
n�o tivemos
nada que seja nosso.
312
00:20:13,173 --> 00:20:14,555
At� acontecer isso.
313
00:20:15,359 --> 00:20:19,926
E pela primeira vez,
sinto que estamos conectados.
314
00:20:20,846 --> 00:20:22,146
Sim.
315
00:20:22,889 --> 00:20:24,489
Tamb�m tem sido
dif�cil para mim.
316
00:20:24,796 --> 00:20:28,503
N�o est�vamos no avi�o.
N�o temos os chamados.
317
00:20:29,028 --> 00:20:30,595
Sim, voc� entende.
318
00:20:30,596 --> 00:20:33,157
Entendo.
Sinto a mesma coisa.
319
00:20:33,656 --> 00:20:36,915
Est�o l� fora salvando o mundo,
e tudo o que eu posso fazer �...
320
00:20:37,784 --> 00:20:40,162
Colar as pe�as
de um drag�o de madeira.
321
00:20:41,126 --> 00:20:44,295
Que, a prop�sito,
voc� est� destruindo.
322
00:20:53,032 --> 00:20:54,806
O PROGRAMA DA MANH�
323
00:21:29,340 --> 00:21:31,355
Com licen�a,
pol�cia de Nova York.
324
00:21:31,950 --> 00:21:33,250
Griffin!
325
00:21:33,765 --> 00:21:35,283
Vieram se juntar a mim?
326
00:21:35,284 --> 00:21:38,639
Juntar alguns passageiros do 828
certamente animaria a multid�o.
327
00:21:38,640 --> 00:21:41,454
- N�o estamos interessados.
- Voc�s � que sabem.
328
00:21:41,455 --> 00:21:43,950
Parece que isso � tudo
o que sabe fazer, Griffin.
329
00:21:44,350 --> 00:21:45,651
Sabemos mais do que voc�.
330
00:21:45,652 --> 00:21:48,570
Vimos o que acontece
ao abusar ou ignorar chamados.
331
00:21:49,324 --> 00:21:51,494
Vou atrair um carma ruim?
332
00:21:51,875 --> 00:21:53,618
Para um cara
que s� pensa em si,
333
00:21:53,619 --> 00:21:56,679
faz um p�ssimo trabalho
em cuidar dos seus interesses.
334
00:21:56,680 --> 00:21:59,231
Voc� � um homem livre, Griffin.
Abrace essa vit�ria.
335
00:21:59,232 --> 00:22:01,704
N�o revele os chamados
e destrua nossas vidas.
336
00:22:01,705 --> 00:22:03,005
A minha vida, n�o.
337
00:22:03,336 --> 00:22:06,409
Estou prestes a ficar rico.
N�o precisarei de carro-forte.
338
00:22:06,410 --> 00:22:08,139
Voc� precisar� de prote��o.
339
00:22:08,501 --> 00:22:09,839
- De voc�?
- N�o.
340
00:22:09,840 --> 00:22:11,791
De gente mais implac�vel
do que imagina.
341
00:22:11,792 --> 00:22:14,929
O governo n�o vai parar
at� descobrir sobre os chamados.
342
00:22:16,135 --> 00:22:18,228
Acho que �
o dia de sorte do governo.
343
00:22:22,247 --> 00:22:23,547
Pare-o!
344
00:22:24,024 --> 00:22:25,408
Pare-o!
345
00:22:25,409 --> 00:22:26,710
Pare-o!
346
00:22:26,711 --> 00:22:28,011
Griffin!
347
00:22:48,434 --> 00:22:51,166
- Meu Deus!
- N�o!
348
00:23:07,252 --> 00:23:09,979
- Meu Deus!
- James Griffin!
349
00:23:17,933 --> 00:23:20,309
O legista disse
que tem os sinais de afogamento,
350
00:23:20,310 --> 00:23:22,261
mas n�o tem certeza
sem uma aut�psia.
351
00:23:23,019 --> 00:23:25,573
- N�o faz sentido.
- Alguma ideia?
352
00:23:25,900 --> 00:23:28,846
N�o minha. Saanvi tem um amigo
no escrit�rio do legista.
353
00:23:28,847 --> 00:23:31,032
Talvez consiga
alguma informa��o de dentro.
354
00:23:31,033 --> 00:23:32,333
Parece um plano.
355
00:23:35,273 --> 00:23:36,631
Um segundo.
356
00:23:41,587 --> 00:23:44,371
Zeke! Zeke!
357
00:23:46,016 --> 00:23:47,816
- O que est� fazendo aqui?
- N�o sei.
358
00:23:49,830 --> 00:23:51,510
O chamado dizia: "Pare-o".
359
00:23:51,511 --> 00:23:53,499
Sabia que voc�
n�o iria convenc�-lo.
360
00:23:54,297 --> 00:23:55,813
E achei...
361
00:23:55,814 --> 00:23:57,954
Achei que se chegasse at� ele,
poderia...
362
00:23:58,633 --> 00:24:00,740
- Achei que deveria...
- Que deveria o qu�?
363
00:24:02,994 --> 00:24:04,344
Deixa para l�, n�o importa.
364
00:24:04,779 --> 00:24:07,153
N�o vi tudo,
mas vi o suficiente.
365
00:24:07,942 --> 00:24:10,479
Toda aquela �gua,
o que foi aquilo?
366
00:24:10,480 --> 00:24:11,780
N�o sei.
367
00:24:14,809 --> 00:24:17,834
Zeke, sei que est�
muito chateado agora.
368
00:24:18,358 --> 00:24:19,707
Estou bem, eu acho.
369
00:24:19,708 --> 00:24:22,173
Acho que n�o dormi o suficiente
na noite passada.
370
00:24:22,925 --> 00:24:24,707
Acho
que s� preciso descansar.
371
00:24:24,708 --> 00:24:26,539
Porque n�o volta
para o apartamento?
372
00:24:26,540 --> 00:24:29,231
Pode tomar um banho, descansar.
Apenas relaxe.
373
00:24:29,914 --> 00:24:32,477
�, voc� tem raz�o.
Obrigado.
374
00:24:41,285 --> 00:24:44,001
James Griffin vomitou mais
que a garota em O Exorcista.
375
00:24:45,873 --> 00:24:49,165
- E?
- N�o parece peculiar a voc�?
376
00:24:49,166 --> 00:24:50,466
O cara est� morto.
377
00:24:50,842 --> 00:24:52,843
Quando se faz isso
a tanto tempo como eu,
378
00:24:52,844 --> 00:24:55,900
peculiar � s� um sinal
de que temos trabalho a fazer.
379
00:24:55,901 --> 00:24:58,954
- Qual � a nossa jogada?
- O mesmo de uma hora atr�s.
380
00:24:58,955 --> 00:25:02,765
Descobrir tudo sobre Cal Stone
e as habilidades dele.
381
00:25:02,766 --> 00:25:04,512
Est� pronta
para se aproximar dele?
382
00:25:05,692 --> 00:25:08,455
Ainda estou coletando dados.
N�o deve demorar muito.
383
00:25:08,456 --> 00:25:11,323
Estou perto de ter
todas as respostas que preciso.
384
00:25:18,631 --> 00:25:20,090
Vi voc� com o Zeke agora.
385
00:25:20,514 --> 00:25:23,031
- O que ele fazia l�?
- Por que est� t�o obcecado?
386
00:25:23,032 --> 00:25:25,265
N�o � obsess�o,
estou preocupado com voc�.
387
00:25:25,266 --> 00:25:26,567
N�o est� vendo
com clareza.
388
00:25:26,568 --> 00:25:28,754
Se vai dar serm�o
sobre o passado de Zeke...
389
00:25:30,586 --> 00:25:34,066
N�o � o passado dele.
� o presente, hoje.
390
00:25:34,680 --> 00:25:36,186
Ele est� usando de novo.
391
00:25:36,657 --> 00:25:37,995
Voc� o seguiu?
392
00:25:37,996 --> 00:25:39,964
Esse n�o � o ponto.
Ele � igual Griffin.
393
00:25:39,965 --> 00:25:41,265
N�o, n�o �!
394
00:25:42,120 --> 00:25:44,703
J� falei Jared,
ele � como eu, tudo bem?
395
00:25:44,704 --> 00:25:48,322
Precisa de minha ajuda. Se quer
me ajudar, ajude-o tamb�m.
396
00:25:48,323 --> 00:25:50,026
N�o dou a m�nima
para esse cara.
397
00:25:51,621 --> 00:25:53,116
S� me importo com voc�.
398
00:25:54,217 --> 00:25:56,771
Olha, Mick,
sei que n�o estamos bem agora,
399
00:25:57,699 --> 00:25:59,236
mas n�o desisti de n�s.
400
00:25:59,784 --> 00:26:02,625
Jared,
n�o desisti de n�s tamb�m.
401
00:26:03,226 --> 00:26:05,102
Mas isso n�o � sobre n�s.
402
00:26:05,103 --> 00:26:07,615
- Tem certeza?
- Eu juro.
403
00:26:07,616 --> 00:26:09,988
Preciso apoiar ele,
tudo bem?
404
00:26:09,989 --> 00:26:12,040
Zeke precisa de mim.
Ouvirei aos chamados.
405
00:26:12,041 --> 00:26:15,186
Os chamados
est�o te cegando.
406
00:26:15,622 --> 00:26:16,923
Esse cara � um viciado.
407
00:26:16,924 --> 00:26:19,344
N�o vai parar de usar
a menos que algu�m o pare.
408
00:26:19,345 --> 00:26:20,774
Se n�o for voc�, serei eu.
409
00:26:30,408 --> 00:26:32,857
Saanvi, recebi sua mensagem.
Qual � a emerg�ncia?
410
00:26:32,858 --> 00:26:34,836
Preciso da aut�psia
de James Griffin.
411
00:26:36,159 --> 00:26:38,053
Sabe que n�o posso
te dar uma c�pia.
412
00:26:38,054 --> 00:26:40,368
Um caso desse n�vel
n�o pode ter vazamentos.
413
00:26:40,369 --> 00:26:42,151
Alex, qual �.
414
00:26:45,965 --> 00:26:48,066
Ajudei voc� a passar
em biologia celular.
415
00:26:48,067 --> 00:26:49,368
Isso foi na faculdade.
416
00:26:49,369 --> 00:26:51,970
Sim, e se reprovasse,
acabaria a faculdade para voc�.
417
00:26:51,971 --> 00:26:53,271
Ao inv�s disso, tirou A.
418
00:26:55,001 --> 00:26:56,301
Voc� me deve essa.
419
00:27:07,619 --> 00:27:08,919
Posso ajud�-la?
420
00:27:09,569 --> 00:27:11,878
- Priscilla Landon?
- Sim.
421
00:27:11,879 --> 00:27:14,262
Detetive Stone,
pol�cia de Nova York.
422
00:27:14,582 --> 00:27:16,548
Estou aqui por causa
de seu filho, Zeke.
423
00:27:18,250 --> 00:27:22,013
O que ele fez, eu n�o...
Desculpe, mas eu n�o consigo.
424
00:27:22,014 --> 00:27:23,917
N�o, ele n�o fez nada.
425
00:27:24,368 --> 00:27:26,331
Sei que ele veio
ver voc� ontem.
426
00:27:27,550 --> 00:27:28,958
Por que o mandou embora?
427
00:27:29,837 --> 00:27:31,529
Tamb�m sou uma amiga.
428
00:27:33,565 --> 00:27:35,450
Eu amo o meu filho,
429
00:27:36,551 --> 00:27:40,272
e nunca vou parar
de am�-lo.
430
00:27:40,273 --> 00:27:43,993
Mas durante um ano inteiro,
ele nem apareceu.
431
00:27:43,994 --> 00:27:46,735
E agora,
ele aparece drogado,
432
00:27:46,736 --> 00:27:51,138
com desculpas e mentiras...
433
00:27:51,139 --> 00:27:53,988
- Nada mudou.
- Acho que � diferente agora.
434
00:27:55,133 --> 00:27:58,426
Ele passou por algo
que mudou a vida dele.
435
00:27:58,427 --> 00:28:01,122
Sim, eu soube.
436
00:28:02,593 --> 00:28:07,477
Sobre uma caverna, ter morrido,
e depois voltado para vida.
437
00:28:07,478 --> 00:28:09,276
Um recome�o.
438
00:28:09,824 --> 00:28:11,339
Ele � um viciado.
439
00:28:12,125 --> 00:28:14,848
E um viciado dir�
aquilo que voc� quer ouvir.
440
00:28:14,849 --> 00:28:17,707
Sei que parece loucura,
mas � verdade.
441
00:28:18,121 --> 00:28:20,595
Eu sei,
porque aconteceu comigo tamb�m.
442
00:28:22,529 --> 00:28:26,560
Eu voltei
e a minha m�e estava morta.
443
00:28:28,511 --> 00:28:30,988
Espere,
estou reconhecendo voc�.
444
00:28:31,444 --> 00:28:35,695
Voc� estava naquele voo.
Voo 828.
445
00:28:35,696 --> 00:28:37,447
Como eu disse,
parece loucura.
446
00:28:37,448 --> 00:28:39,803
Mas o Zeke, ele...
Ele n�o estava no avi�o.
447
00:28:39,804 --> 00:28:43,248
N�o se trata do avi�o.
N�o mais.
448
00:28:49,467 --> 00:28:51,035
Eu o mandei embora.
449
00:28:52,378 --> 00:28:55,238
Falei coisas horr�veis.
450
00:28:56,988 --> 00:28:58,288
Ele ir� voltar.
451
00:28:59,740 --> 00:29:03,328
E quando ele voltar, dessa vez,
deixe-o entrar.
452
00:29:07,027 --> 00:29:09,283
Pensei que voltar,
453
00:29:09,962 --> 00:29:14,803
e descobrir que a m�e
tinha morrido foi a pior parte.
454
00:29:15,738 --> 00:29:20,738
Mas n�o consigo imaginar voltar
e ter a porta fechada na cara.
455
00:29:22,349 --> 00:29:26,583
Mas vai ficar tudo bem.
Vou consertar, ou tentar.
456
00:29:26,887 --> 00:29:30,558
J� tem muito com o que lidar.
N�o deve fazer o mesmo por Zeke.
457
00:29:30,559 --> 00:29:32,495
N�o,
acho que eu devo fazer.
458
00:29:34,344 --> 00:29:37,047
Na praia, na Jamaica,
mam�e disse:
459
00:29:37,048 --> 00:29:39,798
"N�o � adulta o bastante
para n�o precisar de sua m�e."
460
00:29:40,334 --> 00:29:43,482
- Claro que ela disse.
- Eu ainda a sinto.
461
00:29:44,223 --> 00:29:46,735
- Mam�e?
- Sim, como se estivesse aqui
462
00:29:46,736 --> 00:29:51,561
cuidando de mim desde que voltei
e ajudando a resolver as coisas.
463
00:29:53,755 --> 00:29:55,055
Gosto dessa teoria.
464
00:29:59,562 --> 00:30:02,373
A morte do James Griffin
mudou tudo.
465
00:30:03,406 --> 00:30:06,658
A aut�psia mostra evid�ncias
de morte por afogamento.
466
00:30:08,115 --> 00:30:11,984
- Ele se afogou em terra seca?
- O que, claro, � imposs�vel.
467
00:30:11,985 --> 00:30:13,410
E afogamento secund�rio?
468
00:30:13,411 --> 00:30:16,783
Ouvi falar de crian�as tiradas
da piscina que morreram depois.
469
00:30:16,784 --> 00:30:18,351
Foram dias depois.
470
00:30:18,352 --> 00:30:22,065
E no v�deo, parece ter mais �gua
do que massa corporal.
471
00:30:22,066 --> 00:30:24,649
N�o creio que a ci�ncia
tenha resposta para isso,
472
00:30:24,650 --> 00:30:26,609
assim como n�o tem
sobre n�s.
473
00:30:26,610 --> 00:30:28,056
Eu tenho uma explica��o.
474
00:30:28,057 --> 00:30:30,670
Ele abusou dos chamados
e isso o matou.
475
00:30:31,681 --> 00:30:33,833
Espere s� at� os crentes
descobrirem isso.
476
00:30:34,709 --> 00:30:39,474
Voc� est� certa, mas eles
n�o s�o nosso �nico problema.
477
00:30:41,016 --> 00:30:42,616
Descobriram
o marcador sangu�neo.
478
00:30:43,254 --> 00:30:44,554
No sangue do Griffin?
479
00:30:45,093 --> 00:30:46,393
E no do Cal.
480
00:30:49,523 --> 00:30:52,916
Sempre houve risco de notarem
a anomalia nos exames do Cal,
481
00:30:52,917 --> 00:30:55,267
mas antes de Griffin,
ningu�m precisou procurar.
482
00:30:57,736 --> 00:31:00,224
Farei o poss�vel
para esconder a descoberta,
483
00:31:00,225 --> 00:31:02,290
mas se eu n�o conseguir,
n�o vai demorar
484
00:31:02,291 --> 00:31:04,921
para a comunidade m�dica saber,
e v�o...
485
00:31:04,922 --> 00:31:08,259
V�o querer examinar Cal
mais atentamente.
486
00:31:19,116 --> 00:31:21,789
Desculpem-me
largar a bomba e fugir,
487
00:31:21,790 --> 00:31:24,474
mas tenho uma consulta
com uma terapeuta.
488
00:31:26,509 --> 00:31:28,410
Se est�o preocupados
com o que direi...
489
00:31:28,411 --> 00:31:32,042
N�o, o que importa � voc� buscar
a ajuda que precisa.
490
00:31:33,446 --> 00:31:34,746
Ligo mais tarde.
491
00:31:38,299 --> 00:31:40,976
Mesmo morto, o desgra�ado
ainda � uma amea�a a n�s.
492
00:31:40,977 --> 00:31:43,277
N�o posso deixar Cal
virar rato de laborat�rio.
493
00:31:45,200 --> 00:31:46,500
Pare-o.
494
00:31:51,355 --> 00:31:52,655
Ouviu isso?
495
00:31:54,574 --> 00:31:55,874
N�o.
496
00:31:56,607 --> 00:31:57,914
O chamado? "Pare-o"?
497
00:31:57,915 --> 00:32:00,226
N�o entendi,
por que eu ouvi e voc� n�o?
498
00:32:00,771 --> 00:32:02,451
N�o sei, talvez...
499
00:32:02,452 --> 00:32:05,042
N�s todos dever�amos
parar o Griffin
500
00:32:05,758 --> 00:32:07,467
e voc� ainda tem
algo a fazer.
501
00:32:11,547 --> 00:32:12,847
Zeke.
502
00:32:13,397 --> 00:32:15,202
Jared disse
que ele comprou drogas.
503
00:32:15,203 --> 00:32:18,941
E se estiver usando de novo?
E se eu tiver que parar ele?
504
00:32:18,942 --> 00:32:20,242
V�, v�.
505
00:32:23,532 --> 00:32:26,379
AUT�PSIA DE JAMES GRIFFIN
HORA DA MORTE: 10H49
506
00:33:09,946 --> 00:33:12,345
M�e! O papai chegou!
507
00:33:26,448 --> 00:33:28,980
- Ben.
- D�-me um segundo.
508
00:33:35,415 --> 00:33:36,715
Pai.
509
00:33:37,328 --> 00:33:40,211
O que foi?
Voc� est� me assustando.
510
00:33:42,248 --> 00:33:44,048
Sem segredos, lembra?
511
00:33:48,737 --> 00:33:50,537
De acordo
com o relat�rio da pol�cia,
512
00:33:51,014 --> 00:33:55,304
Griffin ficou submerso
por 82 horas e 8 minutos.
513
00:33:55,305 --> 00:33:56,688
828.
514
00:33:56,689 --> 00:33:59,183
- Isso � muito estranho.
- Esperem.
515
00:33:59,184 --> 00:34:00,958
De acordo com a aut�psia
do legista,
516
00:34:00,959 --> 00:34:05,181
a morte dele foi 82 horas
e 8 minutos depois.
517
00:34:05,766 --> 00:34:09,071
Ent�o, o tempo que ficou morto
� o mesmo...
518
00:34:12,709 --> 00:34:15,102
A mesma quantidade de tempo
519
00:34:17,120 --> 00:34:18,420
que ele esteve vivo.
520
00:34:21,539 --> 00:34:23,912
N�o,
isso tem que ser coincid�ncia.
521
00:34:23,913 --> 00:34:25,213
- Certo?
- S�...
522
00:34:27,530 --> 00:34:30,805
Est� dizendo
que o Griffin tinha uma
523
00:34:31,977 --> 00:34:33,277
data de validade?
524
00:34:35,253 --> 00:34:36,553
O que isso significa?
525
00:34:37,700 --> 00:34:39,648
Significa
que voc� pode ter uma tamb�m?
526
00:34:40,370 --> 00:34:41,968
N�o, n�o.
527
00:34:41,969 --> 00:34:45,645
Griffin era maligno,
um criminoso.
528
00:34:46,163 --> 00:34:47,463
Diga a ela, Ben.
529
00:34:48,312 --> 00:34:51,478
- Pai...
- Sumimos por 2.037 dias.
530
00:34:51,479 --> 00:34:53,343
Somando com a data
que retornamos...
531
00:35:07,356 --> 00:35:09,385
2 de junho de 2024.
532
00:35:09,968 --> 00:35:11,347
Como descobriu t�o r�pido?
533
00:35:11,348 --> 00:35:15,606
Estava na nossa cara
o tempo todo.
534
00:35:15,607 --> 00:35:18,735
O Deus pav�o, Juno.
Junho.
535
00:35:21,090 --> 00:35:24,042
O desenho nas pedras
da constela��o G�meos
536
00:35:24,043 --> 00:35:27,745
representa o n�mero 2.
Junho. 2 de junho.
537
00:35:30,038 --> 00:35:33,347
Querida, isso poderia
representar qualquer n�mero.
538
00:35:33,348 --> 00:35:34,648
N�o terminei.
539
00:35:38,939 --> 00:35:40,529
O drag�o do Cal?
540
00:35:40,530 --> 00:35:44,021
Como voc� disse,
um drag�o de madeira.
541
00:35:45,280 --> 00:35:47,663
� um projeto de Artes.
Art, o Drag�o...
542
00:35:47,664 --> 00:35:51,331
O ano do drag�o de madeira
no zod�aco Chin�s?
543
00:35:52,018 --> 00:35:53,347
2024.
544
00:35:54,343 --> 00:35:56,139
Calculei a mesma data.
545
00:35:58,339 --> 00:36:01,124
2 de junho de 2024.
546
00:36:04,583 --> 00:36:05,883
Ela est� certa.
547
00:36:06,394 --> 00:36:07,694
N�o.
548
00:36:08,967 --> 00:36:10,384
N�o.
549
00:36:10,385 --> 00:36:15,116
Eu acabei de te recuperar,
n�o posso te perder!
550
00:36:19,587 --> 00:36:21,200
N�o podemos contar ao Cal.
551
00:36:22,530 --> 00:36:27,530
Ele passou cinco anos
esperando a morte.
552
00:36:28,257 --> 00:36:30,520
Por favor,
prometa que n�o contar� a ele.
553
00:36:30,521 --> 00:36:32,859
N�o � justo
ele passar por isso de novo.
554
00:36:34,255 --> 00:36:35,555
Est� tudo bem, Ollie.
555
00:36:37,098 --> 00:36:38,398
Eu sei.
556
00:36:41,021 --> 00:36:43,621
Eu s� n�o sabia
como contar a voc�s.
557
00:36:51,688 --> 00:36:55,780
2 DE JUNHO DE 2024
558
00:37:10,153 --> 00:37:11,453
Oi, doutora.
559
00:37:12,327 --> 00:37:14,709
- Entre, por favor.
- Certo.
560
00:37:16,450 --> 00:37:17,750
Pode se sentar.
561
00:37:22,463 --> 00:37:24,325
Anda, Zeke, atenda.
562
00:37:34,430 --> 00:37:36,034
- Que diabos?
- Onde est�?
563
00:37:36,035 --> 00:37:38,759
- Onde est� o qu�?
- As drogas.
564
00:37:39,877 --> 00:37:42,876
- Como assim? Estou s�brio.
- Aposto que est�.
565
00:37:47,760 --> 00:37:51,508
Talvez seja melhor irmos.
566
00:37:53,648 --> 00:37:54,948
Para onde?
567
00:37:56,369 --> 00:37:57,748
Voltar para aquela praia.
568
00:37:59,982 --> 00:38:01,282
Jamaica?
569
00:38:03,193 --> 00:38:06,334
S� ficarmos juntos.
570
00:38:08,730 --> 00:38:10,030
N�s quatro.
571
00:38:16,057 --> 00:38:17,828
Preciso
te contar uma coisa.
572
00:38:20,580 --> 00:38:21,880
O qu�?
573
00:38:39,049 --> 00:38:41,472
N�o � como se este dia
pudesse piorar.
574
00:38:44,304 --> 00:38:45,604
Estou gr�vida.
575
00:38:58,983 --> 00:39:00,408
Isso � incr�vel!
576
00:39:02,631 --> 00:39:04,011
Mais que incr�vel.
577
00:39:06,563 --> 00:39:08,745
Ent�o ser� n�s cinco,
um novo come�o.
578
00:39:13,649 --> 00:39:15,103
Est� com quantas semanas?
579
00:39:16,290 --> 00:39:19,774
Poucas.
Seis semanas, talvez.
580
00:39:20,887 --> 00:39:25,669
Ent�o,
logo quando o avi�o voltou.
581
00:39:31,172 --> 00:39:32,472
Ou logo antes disso.
582
00:39:37,001 --> 00:39:38,301
Pode ter sido.
583
00:40:00,770 --> 00:40:03,984
- "S�brio", n�o �?
- N�o bebi nada, nem uma gota.
584
00:40:03,985 --> 00:40:06,201
Voc� foi direto
nas bebidas pesadas.
585
00:40:06,202 --> 00:40:09,473
Sei que voc� comprou algo.
Onde est�? Ou j� usou?
586
00:40:09,474 --> 00:40:12,715
- Pode testar meu sangue.
- � a �ltima coisa que eu faria.
587
00:40:13,446 --> 00:40:15,589
Tenho um emprego
e um casamento fracassado,
588
00:40:15,590 --> 00:40:17,582
e lidar com voc�
est� destruindo tudo!
589
00:40:17,583 --> 00:40:19,281
Ent�o,
por que que voc� est� aqui?
590
00:40:19,282 --> 00:40:21,638
Michaela � a pessoa
mais importante para mim.
591
00:40:23,644 --> 00:40:24,944
E voc�...
592
00:40:25,337 --> 00:40:29,240
N�o sei o que voc� quer,
mas suma antes que ela volte.
593
00:40:29,241 --> 00:40:30,801
Isso � o que voc� quer!
594
00:40:30,802 --> 00:40:34,126
E se Michaela pensar diferente?
Ou voc� sempre est� certo?
595
00:40:34,789 --> 00:40:36,089
Eis o que eu sei:
596
00:40:36,418 --> 00:40:38,862
Michaela e eu
nascemos um para o outro.
597
00:40:40,098 --> 00:40:41,398
Talvez sim, talvez n�o.
598
00:40:42,787 --> 00:40:45,605
Quem? Voc�?
Um drogado fracassado?
599
00:41:06,734 --> 00:41:08,034
Para tr�s!
600
00:41:13,008 --> 00:41:15,765
Zeke, abaixe a arma.
601
00:41:15,766 --> 00:41:17,169
Foi isto o que comprei!
602
00:41:17,170 --> 00:41:19,247
Para parar Griffin
e proteger Michaela!
603
00:41:24,772 --> 00:41:26,072
Pare-o.
604
00:41:33,062 --> 00:41:34,362
Pare-o.
605
00:41:37,734 --> 00:41:39,034
Pare-o.
606
00:41:39,433 --> 00:41:42,433
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
607
00:41:42,434 --> 00:41:45,434
www.insanos.tv
@inSanosTV
45871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.