Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,635 --> 00:00:11,677
♪
2
00:00:31,032 --> 00:00:41,073
♪
3
00:00:52,620 --> 00:00:56,655
Woman (recording):
Welcome to part four of our traveler's guide to Belgium.
4
00:00:56,690 --> 00:00:57,990
Do you speak English?
5
00:00:58,025 --> 00:01:00,325
Spreekt u Engels?
6
00:01:00,361 --> 00:01:02,661
Spreekt u Engels?
Spreekt u Engels.
7
00:01:02,696 --> 00:01:04,296
Goedemorgen.
8
00:01:04,331 --> 00:01:06,832
Good morning, Emma.
9
00:01:06,867 --> 00:01:08,300
Woman (recording):
Ik ben een toerist.
10
00:01:08,335 --> 00:01:11,103
Ik ben een toerist...
Ik ben een toerist.
11
00:01:11,138 --> 00:01:12,971
Woman (recording)
I am a tourist.
12
00:01:13,007 --> 00:01:14,640
Ik ben een toerist.
13
00:01:23,717 --> 00:01:25,617
Mm...
14
00:01:25,653 --> 00:01:27,986
Just... there. Okay, thank you.
15
00:01:28,022 --> 00:01:30,689
Is this raspberry frosting?
16
00:01:30,724 --> 00:01:33,125
Yeah, with lavender.
And a skosh of mint.
17
00:01:33,160 --> 00:01:34,860
What's a skosh?
18
00:01:34,895 --> 00:01:37,229
It's more than a pinch,
but less than a smidge.
19
00:01:37,264 --> 00:01:38,730
I was feeling bold.
20
00:01:38,766 --> 00:01:41,400
You're a wild one, Emma Colvin.
21
00:01:41,435 --> 00:01:43,035
This might be your best
creation yet.
22
00:01:43,070 --> 00:01:44,470
Aw, thank you!
23
00:01:44,505 --> 00:01:46,238
I mean, I know it's a
little early
24
00:01:46,273 --> 00:01:49,675
for Valentine's cupcakes but I
just had to try out the recipe.
25
00:01:49,710 --> 00:01:51,477
Are you excited for your trip?
26
00:01:51,512 --> 00:01:55,414
Oh, I am so excited. I mean,
this time next week,
27
00:01:55,449 --> 00:01:57,916
I will be in Bruges.
When do you leave?
28
00:01:57,952 --> 00:02:00,686
Todd and I leave Thursday.
Get there Friday morning.
29
00:02:00,721 --> 00:02:02,721
Wow.
(phone buzzing)
30
00:02:02,756 --> 00:02:04,523
Oh, you know what, this
is Todd now.
31
00:02:04,558 --> 00:02:06,925
Oh, I was supposed to meet him
for lunch 10 minutes ago.
32
00:02:06,961 --> 00:02:09,361
I'll be back.
Bye.
33
00:02:09,396 --> 00:02:10,662
It's looking great!
34
00:02:10,698 --> 00:02:19,338
♪
35
00:02:19,373 --> 00:02:20,606
Excuse me.
36
00:02:20,641 --> 00:02:22,708
Hi. I'm so sorry I'm late.
37
00:02:22,743 --> 00:02:24,510
It's fine, Emma.
38
00:02:24,545 --> 00:02:26,411
Thanks for waiting.
39
00:02:27,982 --> 00:02:29,581
You're not gonna believe this.
40
00:02:29,617 --> 00:02:31,950
My mother sent this when she
heard about our trip.
41
00:02:31,986 --> 00:02:33,218
It belonged to my grandmother.
42
00:02:33,254 --> 00:02:34,887
She met my grandfather in
Bruges!
43
00:02:34,922 --> 00:02:37,523
He was studying abroad, she was
a diplomat's daughter...
44
00:02:37,558 --> 00:02:38,757
But I've already told you
all that, right?
45
00:02:38,792 --> 00:02:40,259
Yes, you did.
Look at this.
46
00:02:40,294 --> 00:02:42,060
These are the letters they wrote
to each other
47
00:02:42,096 --> 00:02:43,295
while they were there!
48
00:02:43,330 --> 00:02:45,264
And there's even a picture!
49
00:02:45,299 --> 00:02:48,767
This was taken at the Royal
Palace! Their first date--
50
00:02:48,802 --> 00:02:50,702
First date was the night of
the St. Valentine's gala.
51
00:02:50,738 --> 00:02:52,404
Wait, and that's not even
the best part.
52
00:02:52,439 --> 00:02:54,072
I mean, I know we're not gonna
actually be there
53
00:02:54,108 --> 00:02:56,308
on Valentine's Day, but our
chocolate tasting tour
54
00:02:56,343 --> 00:02:58,977
includes a trip to the Royal
Ballroom. Right there!
55
00:02:59,013 --> 00:03:00,279
Where that picture was taken!
56
00:03:00,314 --> 00:03:03,348
Isn't that exciting?
It's so exciting!
57
00:03:06,320 --> 00:03:08,754
(sighing)
Okay.
58
00:03:08,789 --> 00:03:11,256
You don't seem excited.
59
00:03:11,292 --> 00:03:13,091
I can't go.
60
00:03:13,127 --> 00:03:14,660
What do you mean you can't go?
61
00:03:14,695 --> 00:03:17,663
We've-- we've been planning
this for weeks.
62
00:03:17,698 --> 00:03:19,498
The timing is really lousy.
63
00:03:19,533 --> 00:03:22,434
But I have been offered a
promotion.
64
00:03:22,469 --> 00:03:25,904
My firm is opening up new
offices in Albany.
65
00:03:25,940 --> 00:03:28,674
Wait, that-- that's three
hours away.
66
00:03:28,709 --> 00:03:31,643
I'm sorry.
67
00:03:31,679 --> 00:03:34,012
I just wanted-- I want you
to know that
68
00:03:34,048 --> 00:03:36,481
these last six months have
really been special.
69
00:03:36,517 --> 00:03:41,153
I'm sorry, are-- are you
breaking up with me?
70
00:03:42,556 --> 00:03:44,756
I don't know... Maybe it wasn't
meant to be. I mean...
71
00:03:44,792 --> 00:03:47,259
My grandmother moved across
an entire ocean
72
00:03:47,294 --> 00:03:48,961
to be with my grandfather.
73
00:03:48,996 --> 00:03:53,165
I couldn't even move across
the state to be with Todd.
74
00:03:53,200 --> 00:03:57,135
I was really looking forward
to the trip.
75
00:03:57,171 --> 00:03:59,104
So pack your bags and get
on that plane,
76
00:03:59,139 --> 00:04:01,440
and just have yourself
an honest to goodness
77
00:04:01,475 --> 00:04:03,308
unscripted adventure.
78
00:04:06,146 --> 00:04:07,980
(sighing)
Oh, come on!
79
00:04:12,519 --> 00:04:22,527
♪
80
00:04:44,018 --> 00:04:45,851
Goedemorgen!
Oh, hi!
81
00:04:45,886 --> 00:04:48,587
Hello, I am Marie. You must
be Emma.
82
00:04:48,622 --> 00:04:50,155
Yes, hello.
83
00:04:50,190 --> 00:04:51,556
Welcome to Chateau Astrid.
Can I take your bag?
84
00:04:51,592 --> 00:04:52,824
Oh, no, no, I'll take it.
85
00:04:52,860 --> 00:04:54,092
Are you sure?
Absolutely.
86
00:04:54,128 --> 00:04:55,961
It's just this way.
87
00:04:57,531 --> 00:05:01,333
Oh, this is-- this is just...
88
00:05:01,368 --> 00:05:03,168
I mean, wow.
89
00:05:03,203 --> 00:05:04,569
I would love to take credit,
90
00:05:04,605 --> 00:05:06,838
but I inherited it from my
family, so...
91
00:05:06,874 --> 00:05:08,507
Yeah, but the decor,
it's stunning.
92
00:05:08,542 --> 00:05:09,875
I mean, that has to be you.
93
00:05:09,910 --> 00:05:13,445
Thank you. Some of it is me!
94
00:05:13,480 --> 00:05:16,682
Well... actually, it's all me.
Shh.
95
00:05:16,717 --> 00:05:18,950
Now for you, I have
the Valentine's Day
96
00:05:18,986 --> 00:05:21,520
couples' package.
It is very romantic.
97
00:05:21,555 --> 00:05:23,855
Yeah... it's just me. Actually.
98
00:05:23,891 --> 00:05:26,458
Oh, perfect. Okay.
99
00:05:26,493 --> 00:05:28,460
Well, you've picked a wonderful
time to come to Bruges.
100
00:05:28,495 --> 00:05:31,029
We are preparing for a wedding.
A wedding?
101
00:05:31,065 --> 00:05:33,398
Mm-hm, that's Prince Frederic
and his bride-to-be, Annabelle.
102
00:05:33,434 --> 00:05:35,100
Oh, lovely!
103
00:05:35,135 --> 00:05:38,704
You can keep that, there is
a list of events going on,
104
00:05:38,739 --> 00:05:39,938
and some of them are open
to the public.
105
00:05:39,973 --> 00:05:43,975
Great, thank you! Uh, bedankt!
106
00:05:44,011 --> 00:05:46,545
You're welcome. Now let me take
you to your room.
107
00:05:46,580 --> 00:05:48,246
Someone will bring your luggage
for you, okay?
108
00:05:48,282 --> 00:05:49,614
It's just this way.
109
00:05:49,650 --> 00:05:53,151
♪
110
00:05:53,187 --> 00:05:57,656
Wow... this is absolutely
beautiful.
111
00:05:57,691 --> 00:06:01,760
Thank you. There is going to be
a small cocktail reception
112
00:06:01,795 --> 00:06:04,396
this evening in the lobby.
If you'd like to come,
113
00:06:04,431 --> 00:06:06,798
you can meet all the other
people on the chocolate tour.
114
00:06:06,834 --> 00:06:08,800
Is it a fancy thing? I mean, do
I need to dress up?
115
00:06:08,836 --> 00:06:11,503
No, no, it's just a small
cocktail party.
116
00:06:11,538 --> 00:06:14,573
You can dress up if you like
or just come casual.
117
00:06:14,608 --> 00:06:18,577
As you can see, there is always
plenty of chocolate.
118
00:06:18,612 --> 00:06:20,912
And I serve breakfast every
morning on the terrace.
119
00:06:20,948 --> 00:06:22,147
Okay.
120
00:06:22,182 --> 00:06:23,648
This is for you.
Thank you.
121
00:06:23,684 --> 00:06:25,016
And I will see
you around seven.
122
00:06:25,052 --> 00:06:27,085
Okay, great.
123
00:06:27,121 --> 00:06:28,420
(sighing)
124
00:06:29,823 --> 00:06:33,091
(bell tolling)
125
00:06:35,162 --> 00:06:38,997
Wow... all right, Bruges.
Show me what you got.
126
00:06:39,032 --> 00:06:49,074
♪
127
00:07:03,924 --> 00:07:06,158
Oh, so pretty!
128
00:07:06,193 --> 00:07:08,193
It's beautiful.
129
00:07:16,270 --> 00:07:18,203
Sorry, excuse me.
130
00:07:18,238 --> 00:07:22,374
Hi, could you just move a couple
of inches to the left, please?
131
00:07:22,409 --> 00:07:27,078
Um... hi, sorry. I'm a tourist.
132
00:07:27,114 --> 00:07:29,014
I was just trying to take
a quick picture.
133
00:07:29,049 --> 00:07:33,452
I'm, uh...
Ik hou van je.
134
00:07:36,423 --> 00:07:38,457
Ik hou van je.
135
00:07:40,427 --> 00:07:44,029
No? I thought I was further
along in that tutorial.
136
00:07:46,033 --> 00:07:49,568
Figures. You're the first cute
guy I meet in Belgium
137
00:07:49,603 --> 00:07:52,237
and you have no idea what
I'm saying.
138
00:07:55,375 --> 00:07:56,908
Never mind.
139
00:07:56,944 --> 00:07:58,376
De ballen.
140
00:07:58,412 --> 00:07:59,611
De ballen.
141
00:08:03,484 --> 00:08:06,885
Welcome, everyone, and thank you
so much for coming this evening.
142
00:08:06,920 --> 00:08:09,521
We are in for a very
special treat.
143
00:08:09,556 --> 00:08:12,691
The chocolatiers of Bruges are
vying for the title
144
00:08:12,726 --> 00:08:15,227
of Royal Chocolatier.
145
00:08:15,262 --> 00:08:18,897
Prince Frederic and Annabelle
are hosting a competition
146
00:08:18,932 --> 00:08:22,567
to crown the most romantic
Belgian chocolate.
147
00:08:22,603 --> 00:08:24,069
One that symbolizes their love.
148
00:08:24,104 --> 00:08:26,805
So enjoy, get your rest,
Tomorrow...
149
00:08:26,840 --> 00:08:28,106
Chocolate!
150
00:08:28,141 --> 00:08:30,408
(laughing)
151
00:08:30,444 --> 00:08:33,311
I just hid a bottle of champagne
in a castle for you to find.
152
00:08:33,347 --> 00:08:36,515
Oh! Thank you, Liam.
153
00:08:38,785 --> 00:08:40,118
Champagne?
154
00:08:40,153 --> 00:08:43,989
Emma! I'm so glad that you
made it. Cheers!
155
00:08:44,024 --> 00:08:46,258
Um, is this a couples' thing?
156
00:08:46,293 --> 00:08:49,928
Oh, uh, no. No, no, no.
157
00:08:49,963 --> 00:08:52,264
Yes, it is, but everyone is
very nice. Trust me.
158
00:08:52,299 --> 00:08:55,634
Barbara! And this is her husband
Jake. This is Emma.
159
00:08:55,669 --> 00:08:57,969
Hi.
Hello. Nice to meet you, Emma.
160
00:08:58,005 --> 00:08:59,437
Pleasure to meet you.
161
00:08:59,473 --> 00:09:01,606
Oh, excuse me, I just-- sorry.
I have to--
162
00:09:01,642 --> 00:09:02,841
It's okay.
163
00:09:02,876 --> 00:09:04,743
(laughing)
164
00:09:07,548 --> 00:09:10,849
I can't stop saying it... this
place is just so beautiful.
165
00:09:10,884 --> 00:09:12,284
Oh, thank you.
166
00:09:12,319 --> 00:09:15,186
This house has been in my family
for generations.
167
00:09:15,222 --> 00:09:18,256
I just do what I can to keep
their traditions alive.
168
00:09:18,292 --> 00:09:19,991
That's why I do the
chocolate tour.
169
00:09:20,027 --> 00:09:23,261
Which I am so excited about.
Me too.
170
00:09:23,297 --> 00:09:26,298
You know what? Who needs love
when you have chocolate?
171
00:09:26,333 --> 00:09:27,599
I agree. Cheers to that.
172
00:09:27,634 --> 00:09:29,701
Cheers.
173
00:09:29,736 --> 00:09:36,308
♪
174
00:09:36,343 --> 00:09:37,709
So we're just going to head
down this way
175
00:09:37,744 --> 00:09:39,611
if you want to follow me, okay?
176
00:09:44,918 --> 00:09:46,451
Oh...
177
00:09:47,754 --> 00:09:49,020
Mm!
178
00:09:53,160 --> 00:09:56,461
Now, we've all been sampling
plenty of chocolate.
179
00:09:56,496 --> 00:09:58,830
Would anyone like to make some?
180
00:09:58,865 --> 00:10:00,865
Ooh!
Yeah!
181
00:10:00,901 --> 00:10:03,068
Perfect.
This is Chocolatier Simon.
182
00:10:03,103 --> 00:10:05,570
It is one of the oldest
chocolate shops in Bruges,
183
00:10:05,606 --> 00:10:07,072
and my personal favorite.
184
00:10:07,107 --> 00:10:08,974
Step right this way.
185
00:10:13,714 --> 00:10:17,315
Okay. Come on in, everyone.
Please gather around.
186
00:10:17,351 --> 00:10:20,685
So in just a moment, we're going
to be joined by the owner,
187
00:10:20,721 --> 00:10:22,887
Luc Simon, and he's going to
walk us through
188
00:10:22,923 --> 00:10:24,556
one of his praline recipes.
189
00:10:24,591 --> 00:10:28,426
(chattering)
And here he is now.
190
00:10:28,462 --> 00:10:33,064
Hello, everyone. Welcome to
Chocolatier Simon.
191
00:10:33,100 --> 00:10:34,733
We're thrilled to have you
here today.
192
00:10:34,768 --> 00:10:36,601
If you would like to make your
way through to the back,
193
00:10:36,637 --> 00:10:39,371
there are stations set up for
each and every one of you.
194
00:10:39,406 --> 00:10:41,840
My assistant Petra here has some
aprons for you.
195
00:10:41,875 --> 00:10:44,843
The chocolate, when hot, can get
a little temperamental.
196
00:10:44,878 --> 00:10:47,178
All right, guys, you can follow
me in the back.
197
00:10:47,214 --> 00:10:50,348
Marie:
Thanks, Petra.
198
00:10:50,384 --> 00:10:51,883
You speak English?
199
00:10:51,918 --> 00:10:53,618
I do.
200
00:10:53,654 --> 00:10:57,622
So you understood everything.
That's-- that's great.
201
00:10:57,658 --> 00:10:59,557
Why wouldn't you say anything?
202
00:10:59,593 --> 00:11:01,526
Oh, where's the fun in that?
203
00:11:02,496 --> 00:11:05,463
Ik ben een toerist.
204
00:11:05,499 --> 00:11:06,865
I-- hm?
205
00:11:06,900 --> 00:11:08,633
What you were trying to say
yesterday.
206
00:11:08,669 --> 00:11:10,535
I am a tourist.
207
00:11:10,570 --> 00:11:12,103
Ik ben een toerist.
208
00:11:12,139 --> 00:11:14,773
Oh, wait. W-what did I say?
209
00:11:17,577 --> 00:11:19,110
Are you coming?
210
00:11:19,146 --> 00:11:23,148
Marie, sorry, what does
"ik hou van je" mean?
211
00:11:23,183 --> 00:11:25,283
It means "I love you."
212
00:11:25,318 --> 00:11:26,951
Oh...
Come on.
213
00:11:26,987 --> 00:11:28,953
Yeah, that's slightly different.
Great.
214
00:11:28,989 --> 00:11:32,624
Okay, so next we are going to
fill the chocolate molds
215
00:11:32,659 --> 00:11:34,459
with the orange blossom ganache,
216
00:11:34,494 --> 00:11:36,628
which is in the piping bags
in front of you.
217
00:11:36,663 --> 00:11:40,965
We're going to be making the
classic orange blossom praline.
218
00:11:41,001 --> 00:11:43,101
(chattering)
219
00:11:43,136 --> 00:11:46,304
Good, good. Yes.
220
00:11:46,339 --> 00:11:48,306
Oh, oh, not too much.
221
00:11:48,341 --> 00:11:52,944
Okay... uh-huh.
222
00:11:52,979 --> 00:11:57,182
Oh, oh, hang on. That's the,
uh, vanilla caramel.
223
00:11:57,217 --> 00:11:58,817
Oh, I know.
224
00:11:58,852 --> 00:12:02,687
See, we're trying to make the
orange blossom praline.
225
00:12:02,723 --> 00:12:04,989
Oh, right, but I actually
put both.
226
00:12:05,025 --> 00:12:06,357
Why?
227
00:12:06,393 --> 00:12:08,693
'Cause I thought it sounded
delicious.
228
00:12:08,729 --> 00:12:10,829
It does sound good. I think I'd
like to try that myself.
229
00:12:10,864 --> 00:12:13,998
I highly recommend that you just
stick exactly to the recipe.
230
00:12:14,034 --> 00:12:16,000
You know, I find some of
the best combinations
231
00:12:16,036 --> 00:12:17,435
are born out of experimentation.
232
00:12:17,471 --> 00:12:18,670
Of course!
233
00:12:18,705 --> 00:12:21,606
These-- these chocolates
and this recipe
234
00:12:21,641 --> 00:12:23,775
has been in my family for
generations.
235
00:12:23,810 --> 00:12:27,312
There's no need for
experimentation.
236
00:12:27,347 --> 00:12:29,681
Right. Okay.
237
00:12:32,686 --> 00:12:35,019
They certainly look like
they're having fun.
238
00:12:35,055 --> 00:12:37,055
Yes... uh.
239
00:12:37,090 --> 00:12:38,890
It's okay. Just breathe.
240
00:12:38,925 --> 00:12:41,126
She's not ruining your
chocolate.
241
00:12:41,161 --> 00:12:43,194
Well... you say that, but.
242
00:12:43,230 --> 00:12:45,396
Bye-bye, take care.
Thank you.
243
00:12:45,432 --> 00:12:46,698
Oh.
244
00:12:46,733 --> 00:12:48,133
Hi. So what are these?
245
00:12:48,168 --> 00:12:50,001
I made extras. Enjoy.
246
00:13:00,847 --> 00:13:02,881
Mm! It's not bad.
247
00:13:07,721 --> 00:13:10,355
Marie:
I hope you all enjoyed making
chocolates this afternoon.
248
00:13:10,390 --> 00:13:12,724
If anyone has any questions,
let me know.
249
00:13:12,759 --> 00:13:15,360
And I hope you enjoy exploring
Bruges this afternoon.
250
00:13:15,395 --> 00:13:18,096
And if anyone needs anything,
you all have my number,
251
00:13:18,131 --> 00:13:20,231
so please call. Otherwise,
I will see all of you
252
00:13:20,267 --> 00:13:21,499
back at the inn later.
253
00:13:21,535 --> 00:13:24,402
Enjoy! Bye!
254
00:13:24,437 --> 00:13:27,672
Uh, Marie, I thought the tour
included the Royal Palace.
255
00:13:27,707 --> 00:13:29,841
Oh, I'm so sorry, Emma.
256
00:13:29,876 --> 00:13:31,709
Unfortunately because
of the preparations
257
00:13:31,745 --> 00:13:34,379
for the royal wedding,
the palace is closed
258
00:13:34,414 --> 00:13:37,916
to the general public, and all
of the tours have been canceled.
259
00:13:37,951 --> 00:13:40,385
Oh... really? All of them?
260
00:13:40,420 --> 00:13:42,687
I'm afraid so.
261
00:13:42,722 --> 00:13:46,558
Oh... well, thank you.
262
00:13:46,593 --> 00:13:48,359
Of course. See you.
263
00:13:48,395 --> 00:13:53,932
♪
264
00:13:53,967 --> 00:13:55,366
Petra:
Luc?
265
00:13:55,402 --> 00:13:57,368
Just one second.
266
00:13:57,404 --> 00:13:59,304
Sorry...
267
00:13:59,339 --> 00:14:03,274
I wanna get this just right.
268
00:14:03,310 --> 00:14:05,710
Yes?
269
00:14:05,745 --> 00:14:09,814
I just settled the cash drawer.
It was a slow day again.
270
00:14:09,850 --> 00:14:11,549
I mean, you know,
271
00:14:11,585 --> 00:14:13,284
the tour groups are
keeping the lights on,
272
00:14:13,320 --> 00:14:17,922
but if things stay this way,
the shop won't last much longer.
273
00:14:17,958 --> 00:14:20,592
Petra, I've told you. I don't
want you to worry.
274
00:14:20,627 --> 00:14:22,060
I'll handle it.
275
00:14:22,095 --> 00:14:23,928
How, Luc?
276
00:14:23,964 --> 00:14:28,266
Business will be booming when we
are crowned Royal Chocolatier.
277
00:14:28,301 --> 00:14:30,101
Luc, half the chocolate shops
in the country
278
00:14:30,136 --> 00:14:32,070
are competing for that.
279
00:14:32,105 --> 00:14:33,972
How could you possibly win?
280
00:14:34,007 --> 00:14:38,076
Because we're going to show them
something rather special.
281
00:14:39,045 --> 00:14:40,945
Come on. Try it.
282
00:14:46,953 --> 00:14:48,152
Hmm?
283
00:14:48,188 --> 00:14:49,654
Mm-hm.
284
00:14:49,689 --> 00:14:51,422
It's good.
285
00:14:53,994 --> 00:14:55,627
Good's not good enough.
286
00:14:59,199 --> 00:15:00,698
Okay.
287
00:15:00,734 --> 00:15:10,775
♪
288
00:15:20,153 --> 00:15:30,161
♪
289
00:15:43,043 --> 00:15:44,676
Oh... Wow.
290
00:15:44,711 --> 00:15:46,177
Luc:
I'll be right with you.
291
00:15:46,212 --> 00:15:48,846
Okay.
292
00:15:48,882 --> 00:15:51,082
Yeah, well,
thanks for telling me.
293
00:15:51,117 --> 00:15:52,750
Hi.
294
00:15:52,786 --> 00:15:54,752
Goedemorgen.
295
00:15:54,788 --> 00:15:56,888
I'm sure that means "good
morning."
296
00:15:56,923 --> 00:15:59,090
It does.
Great.
297
00:15:59,125 --> 00:16:00,558
Sorry, I'm a bit short-staffed.
298
00:16:00,593 --> 00:16:02,694
That was Fin, Petra's husband,
just telling me
299
00:16:02,729 --> 00:16:04,262
she was going to be a
bit late, so...
300
00:16:04,297 --> 00:16:09,167
Oh, so Petra's-- I-I kind of
thought you guys were...
301
00:16:09,202 --> 00:16:11,069
Oh, no. She's my assistant.
302
00:16:11,104 --> 00:16:13,371
Of course. Right.
303
00:16:13,406 --> 00:16:16,074
So, are you interested in
more pralines?
304
00:16:16,109 --> 00:16:18,276
Honestly, more of everything.
305
00:16:18,311 --> 00:16:22,413
Yesterday's were some of the
best chocolates I have ever had.
306
00:16:22,449 --> 00:16:25,383
Truly. You know, I wondered,
what kind are these?
307
00:16:25,418 --> 00:16:26,617
With the pink stripes?
308
00:16:26,653 --> 00:16:29,654
Ah, that's my grandfather's
recipe.
309
00:16:32,459 --> 00:16:33,591
Framboise.
310
00:16:33,626 --> 00:16:35,093
Thank you.
311
00:16:35,128 --> 00:16:36,761
Raspberry.
Raspberry. Yeah.
312
00:16:36,796 --> 00:16:38,196
Of course.
313
00:16:42,168 --> 00:16:43,468
Good?
314
00:16:43,503 --> 00:16:45,203
It's incredible.
315
00:16:45,238 --> 00:16:46,804
Oh, thank you.
316
00:16:46,840 --> 00:16:49,140
Ever thought about adding a
little lavender to it?
317
00:16:49,175 --> 00:16:52,410
Lavender? Uh, no. No.
318
00:16:52,445 --> 00:16:55,813
Don't knock it till you try it.
319
00:16:55,849 --> 00:16:58,082
This is incredible. Wow.
320
00:16:58,118 --> 00:17:01,552
I guess I'll just take-- I'll
take an assortment box.
321
00:17:01,588 --> 00:17:04,622
A box. Okay. Any particular
flavors?
322
00:17:04,657 --> 00:17:07,592
You know, I'm gonna leave it--
I'll defer to the expert.
323
00:17:07,627 --> 00:17:09,861
Hm, okay. Um...
324
00:17:13,833 --> 00:17:15,299
You know, I can't think of
anything better for Valentine's
325
00:17:15,335 --> 00:17:16,834
than a box of chocolates.
326
00:17:16,870 --> 00:17:20,805
Huh. Well, your Valentine
is a very lucky man.
327
00:17:20,840 --> 00:17:22,106
They're for my mom.
328
00:17:22,142 --> 00:17:26,444
♪
329
00:17:26,479 --> 00:17:27,979
Thanks.
330
00:17:28,014 --> 00:17:29,347
Sorry, I'm here.
331
00:17:29,382 --> 00:17:31,149
Is everything all right?
Fine, fine.
332
00:17:31,184 --> 00:17:32,750
She's been having contractions.
333
00:17:32,786 --> 00:17:35,353
Well, light contractions.
Nothing to worry about.
334
00:17:35,388 --> 00:17:36,788
But you're not due for
another month.
335
00:17:36,823 --> 00:17:39,624
The doctor said it was
completely normal.
336
00:17:39,659 --> 00:17:41,692
I should just, you know, take it
easy for a while.
337
00:17:41,728 --> 00:17:43,961
Yeah, sounds to me like you
should be at home.
338
00:17:43,997 --> 00:17:45,663
I tried to tell her.
339
00:17:45,698 --> 00:17:47,298
Petra:
Luc, it's almost
Valentine's Day.
340
00:17:47,333 --> 00:17:49,867
You can't work on the Royal
Chocolatier submission
341
00:17:49,903 --> 00:17:51,436
and run the shop
at the same time.
342
00:17:51,471 --> 00:17:52,703
Luc:
I'll get Chloe to do
the register.
343
00:17:52,739 --> 00:17:53,938
She's part-time, Luc!
344
00:17:53,973 --> 00:17:55,206
Luc:
I'll think of something.
345
00:17:55,241 --> 00:17:56,774
I could take some of her shifts.
346
00:17:56,810 --> 00:17:59,343
Sweetheart, the bakery keeps
you busy as it is.
347
00:17:59,379 --> 00:18:02,713
I could help.
348
00:18:02,749 --> 00:18:05,483
I mean, if you need an extra
set of hands.
349
00:18:05,518 --> 00:18:06,717
I could help.
350
00:18:06,753 --> 00:18:09,320
You?
351
00:18:09,355 --> 00:18:12,323
Yeah, I'm a food stylist. I work
with desserts every single day.
352
00:18:12,358 --> 00:18:13,958
I think she could do it.
353
00:18:13,993 --> 00:18:15,326
Fin, you don't even know
her name.
354
00:18:15,361 --> 00:18:17,328
Emma.
It's Emma.
355
00:18:17,363 --> 00:18:19,664
Her technique on the praline
wasn't half bad.
356
00:18:19,699 --> 00:18:21,966
Thank you.
Oh, please.
357
00:18:22,001 --> 00:18:24,836
She mixed a vanilla caramel
and an orange ganache.
358
00:18:24,871 --> 00:18:27,171
To rave reviews, I might add.
359
00:18:27,207 --> 00:18:29,140
I mean, I know my way around
a flavor profile.
360
00:18:29,175 --> 00:18:31,375
Petra:
Luc, you need the help.
361
00:18:31,411 --> 00:18:36,047
Either she stays, or I do.
362
00:18:36,082 --> 00:18:38,349
Look, let's be honest, Emma.
363
00:18:38,384 --> 00:18:40,751
You're here on vacation. Do you
really want to spend it here?
364
00:18:40,787 --> 00:18:44,055
The participants are invited
to the events
365
00:18:44,090 --> 00:18:46,357
hosted at the Royal Palace,
right?
366
00:18:46,392 --> 00:18:47,925
Yes, that's right.
367
00:18:47,961 --> 00:18:50,194
Okay, so I help you here...
368
00:18:50,230 --> 00:18:53,998
If... you'll take me
to the palace.
369
00:18:54,033 --> 00:19:00,705
♪
370
00:19:00,740 --> 00:19:02,073
When can you start?
371
00:19:02,108 --> 00:19:04,075
Great.
372
00:19:09,983 --> 00:19:14,452
Oh! Well! If it isn't Belgium's
newest chocolatier!
373
00:19:14,487 --> 00:19:16,387
Emma:
Oh, you heard about that.
374
00:19:16,422 --> 00:19:19,290
Well, Luc and I are very
good friends.
375
00:19:19,325 --> 00:19:21,759
Has he always been so
uncompromising?
376
00:19:21,794 --> 00:19:25,897
That's a very polite way of
putting it, but, uh, yes.
377
00:19:25,932 --> 00:19:28,432
(chuckling)
Good to know.
378
00:19:28,468 --> 00:19:30,067
You know, I wanted to ask if
I could extend my stay,
379
00:19:30,103 --> 00:19:32,470
by a week.
I know it's short notice.
380
00:19:32,505 --> 00:19:34,305
Oh, of course.
381
00:19:34,340 --> 00:19:36,073
I'm sure we can arrange that.
382
00:19:36,109 --> 00:19:38,109
Emma:
So how does the actual
competition work?
383
00:19:38,144 --> 00:19:41,379
Luc:
Oh, Prince Frederic and
Annabelle will visit
384
00:19:41,414 --> 00:19:44,215
each shop in the city, and then
the chocolatiers will bring
385
00:19:44,250 --> 00:19:46,217
their entry to the palace,
386
00:19:46,252 --> 00:19:49,620
and the winner will be announced
the next night,
387
00:19:49,656 --> 00:19:52,490
at the St. Valentine's Ball.
388
00:19:52,525 --> 00:19:54,458
And what do you get for winning?
389
00:19:54,494 --> 00:19:56,093
Prestige.
390
00:19:56,129 --> 00:19:59,964
Well, it's an honor to be named
the Royal Chocolatier.
391
00:20:01,134 --> 00:20:02,633
And you get a plaque.
392
00:20:02,669 --> 00:20:06,170
Okay, now we're talking.
393
00:20:06,206 --> 00:20:09,640
So that gives us just over
a week to come up with
394
00:20:09,676 --> 00:20:11,642
a new chocolate that embodies
all the qualities
395
00:20:11,678 --> 00:20:15,079
of Valentine's Day,
and of true love itself.
396
00:20:15,114 --> 00:20:18,749
Ah, so it's not just a
chocolate, it's a metaphor.
397
00:20:18,785 --> 00:20:20,918
I suppose.
398
00:20:20,954 --> 00:20:22,653
So what do you have so far?
399
00:20:22,689 --> 00:20:26,424
Not much. I've been keeping
a notebook of ideas, but...
400
00:20:29,996 --> 00:20:31,495
Hm, it's empty.
401
00:20:31,531 --> 00:20:34,465
I've been tearing the pages out
with the bad ones.
402
00:20:34,500 --> 00:20:37,268
Okay...
403
00:20:37,303 --> 00:20:40,304
Right, okay, well let's start at
the beginning, shall we?
404
00:20:40,340 --> 00:20:43,841
This is our base chocolate.
And what is that?
405
00:20:43,876 --> 00:20:46,510
These are the pellets that they
get after they roast and grind
406
00:20:46,546 --> 00:20:48,279
the beans and add some
ingredients.
407
00:20:48,314 --> 00:20:50,514
So you don't grind the cocoa
beans yourself?
408
00:20:50,550 --> 00:20:54,485
No. There are strict standards
for what qualifies
409
00:20:54,520 --> 00:20:57,188
as a Belgian chocolate,
so most chocolatiers
410
00:20:57,223 --> 00:20:59,390
take their base from a
central source.
411
00:20:59,425 --> 00:21:02,660
However, everyone's
is different.
412
00:21:02,695 --> 00:21:05,630
Ours is a special blend created
by my grandfather
413
00:21:05,665 --> 00:21:09,033
and then tweaked by my father
over the years.
414
00:21:09,068 --> 00:21:19,110
♪
415
00:21:23,716 --> 00:21:25,116
Mm...
416
00:21:30,089 --> 00:21:31,489
Still not right.
417
00:21:35,461 --> 00:21:39,397
Okay, we're in Bruges.
It's almost Valentine's Day.
418
00:21:39,432 --> 00:21:41,232
There's love all around us.
419
00:21:41,267 --> 00:21:43,768
We should head outside and find
some inspiration.
420
00:21:43,803 --> 00:21:45,536
We need to be in here to make
chocolate.
421
00:21:45,571 --> 00:21:49,273
It's either out there with the
happy couples or in here,
422
00:21:49,309 --> 00:21:51,542
with your empty notebook.
423
00:21:51,577 --> 00:21:53,244
What will it be?
424
00:21:53,279 --> 00:21:55,613
Let's start in the park.
425
00:21:55,648 --> 00:21:56,947
Chloe?
Yes?
426
00:21:56,983 --> 00:21:58,249
Can you watch the register?
427
00:21:58,284 --> 00:21:59,583
Okay.
428
00:22:02,989 --> 00:22:09,226
♪
429
00:22:09,262 --> 00:22:11,929
Emma:
Well, I think we have a really
good assortment of chocolates.
430
00:22:11,964 --> 00:22:13,531
Luc:
Absolutely, this is great.
431
00:22:13,566 --> 00:22:15,800
(laughing)
432
00:22:15,835 --> 00:22:17,268
Ah...
433
00:22:22,275 --> 00:22:25,042
I do kind of feel like a kid
in a candy store.
434
00:22:25,078 --> 00:22:26,577
Where should we try them?
435
00:22:26,612 --> 00:22:29,113
Well, it's such a beautiful day.
436
00:22:29,148 --> 00:22:30,915
How about a picnic?
437
00:22:30,950 --> 00:22:32,383
Okay.
438
00:22:35,955 --> 00:22:37,788
Over there?
Yeah.
439
00:22:39,625 --> 00:22:47,965
♪
440
00:22:48,000 --> 00:22:50,101
Every shop has their own way
of doing things
441
00:22:50,136 --> 00:22:51,502
to make them unique.
442
00:22:51,537 --> 00:22:54,805
Therefore, no two chocolates
taste the same.
443
00:23:01,214 --> 00:23:03,848
Now let it melt in your mouth.
444
00:23:03,883 --> 00:23:07,351
Let it sit on your tongue,
445
00:23:07,387 --> 00:23:08,819
just for a moment.
446
00:23:11,190 --> 00:23:12,456
Taste the texture?
447
00:23:12,492 --> 00:23:15,025
Mm-hm, it's...
448
00:23:15,061 --> 00:23:18,462
it's actually softer than dark
chocolate usually is.
449
00:23:18,498 --> 00:23:21,031
That's right, that's because
it's dark milk chocolate,
450
00:23:21,067 --> 00:23:23,300
which uses more cocoa butter.
Now the trick is to savor it,
451
00:23:23,336 --> 00:23:25,269
let the flavor come through.
452
00:23:26,239 --> 00:23:28,939
So what do you taste?
453
00:23:28,975 --> 00:23:31,108
Mm... vanilla.
454
00:23:31,144 --> 00:23:34,545
Yes, and?
455
00:23:34,580 --> 00:23:38,816
And it's-- you know, it's almost
fruity, maybe. Like...
456
00:23:38,851 --> 00:23:41,886
Blueberries, or... no.
457
00:23:41,921 --> 00:23:43,954
No, no, no... blackberry.
458
00:23:43,990 --> 00:23:47,324
Very good!
Really?
459
00:23:47,360 --> 00:23:51,028
Yes. See, each chocolatier uses
essences of different flavors
460
00:23:51,063 --> 00:23:52,863
to create their signature taste.
461
00:23:52,899 --> 00:23:54,832
Mm, it's amazing.
462
00:23:57,770 --> 00:23:59,203
Luc:
You okay?
463
00:24:00,740 --> 00:24:03,507
Yeah, I'm just feeling
a little envious.
464
00:24:03,543 --> 00:24:06,677
They make it look so easy.
465
00:24:06,712 --> 00:24:10,114
Never mind. I'm sorry. I'm
nursing a bit of a broken heart.
466
00:24:11,517 --> 00:24:12,750
Oh, I'm sorry.
467
00:24:12,785 --> 00:24:14,819
Oh, it's okay.
468
00:24:14,854 --> 00:24:17,721
It led me here, to this new
adventure.
469
00:24:17,757 --> 00:24:20,591
I don't normally take risks
like this.
470
00:24:20,626 --> 00:24:23,093
Really?
471
00:24:23,129 --> 00:24:25,229
Yeah, I like to play things
safe, I always have.
472
00:24:25,264 --> 00:24:28,332
I just kind of thought it was
time for a change.
473
00:24:28,367 --> 00:24:32,336
You know? Time to take a bigger
leap and see where I land.
474
00:24:32,371 --> 00:24:37,007
And, well, I landed here
in Bruges.
475
00:24:37,043 --> 00:24:41,011
So that's why you came to the
city? To find love?
476
00:24:41,047 --> 00:24:44,014
Oh, no, no. I came to find
chocolate.
477
00:24:44,050 --> 00:24:46,917
Well.
478
00:24:46,953 --> 00:24:49,053
But if love finds me...
479
00:24:50,056 --> 00:24:52,857
who am I to say no?
480
00:24:52,892 --> 00:24:55,793
I should probably start saying
no to chocolate, though.
481
00:24:55,828 --> 00:24:57,895
That's a good one.
482
00:24:57,930 --> 00:24:59,563
(laughing)
483
00:25:01,000 --> 00:25:02,600
Okay, so I guess the big
question is,
484
00:25:02,635 --> 00:25:04,969
what would get Frederic and
Annabelle's attention?
485
00:25:05,004 --> 00:25:08,072
What says love and romance
to them?
486
00:25:08,107 --> 00:25:10,975
How about a fruit infusion?
487
00:25:11,010 --> 00:25:13,777
Well, sure, I mean, fruit can
totally be romantic.
488
00:25:13,813 --> 00:25:15,746
Strawberries, raspberries...
sure.
489
00:25:15,781 --> 00:25:18,482
But I mean, watermelon,
not so much.
490
00:25:18,518 --> 00:25:22,753
But what about something more
unexpected?
491
00:25:22,788 --> 00:25:24,922
Such as?
492
00:25:24,957 --> 00:25:26,423
I don't know, but think
about it.
493
00:25:26,459 --> 00:25:29,927
A passionate love can be
hot and spicy.
494
00:25:29,962 --> 00:25:33,163
You know, things like wasabi
or curry, or chili.
495
00:25:33,199 --> 00:25:34,899
They put stuff like that
in chocolate, right?
496
00:25:34,934 --> 00:25:36,667
I don't.
497
00:25:36,702 --> 00:25:39,169
Besides, you ever tried to kiss
someone after eating wasabi?
498
00:25:39,205 --> 00:25:40,604
Okay, fine. Fair enough.
499
00:25:40,640 --> 00:25:43,641
Why do you need to put anything
extra in it?
500
00:25:43,676 --> 00:25:47,645
I mean, the beauty of chocolate
is its simplicity.
501
00:25:47,680 --> 00:25:49,580
But sometimes an unexpected
combination
502
00:25:49,615 --> 00:25:51,148
can lead to something even
better.
503
00:25:51,183 --> 00:25:55,653
I once styled a magazine cover
on unique combos.
504
00:25:55,688 --> 00:25:58,556
Unfortunately, this isn't one of
your magazine covers.
505
00:26:04,530 --> 00:26:06,330
So you and Luc couldn't come
up with anything
506
00:26:06,365 --> 00:26:07,798
for the competition?
507
00:26:07,833 --> 00:26:09,967
No, I feel like he kinda came
up with a reason
508
00:26:10,002 --> 00:26:11,936
to not like every single thing
I suggested.
509
00:26:11,971 --> 00:26:15,639
Hm... well did he have
any ideas?
510
00:26:15,675 --> 00:26:17,675
He did, but they were all just,
kind of,
511
00:26:17,710 --> 00:26:19,510
you know, things he
already does.
512
00:26:19,545 --> 00:26:23,480
I threw a few things out there
that were a little, you know,
513
00:26:23,516 --> 00:26:25,683
unexpected, outside of the box,
514
00:26:25,718 --> 00:26:28,185
and he kinda shot them down.
515
00:26:28,220 --> 00:26:32,456
Well, I mean, maybe if you
can't convince him
516
00:26:32,491 --> 00:26:35,326
that your combinations would
work, you could show him?
517
00:26:38,331 --> 00:26:40,164
Marie, could I borrow your
kitchen?
518
00:26:40,199 --> 00:26:41,832
Yes, you can.
519
00:26:41,867 --> 00:26:51,241
♪
520
00:26:51,277 --> 00:26:52,710
What's all this?
521
00:26:52,745 --> 00:26:54,345
Well, Emma thought it would
be a good idea
522
00:26:54,380 --> 00:26:55,746
if you tried some of her
cupcakes.
523
00:26:55,781 --> 00:26:57,581
You didn't have to do all this.
524
00:26:57,617 --> 00:27:01,919
Well, you're trying to make the
most romantic chocolate ever.
525
00:27:01,954 --> 00:27:05,589
I figured it required a--
a mood.
526
00:27:05,625 --> 00:27:07,191
Okay.
527
00:27:07,226 --> 00:27:08,859
Here we go.
Sit.
528
00:27:11,731 --> 00:27:13,030
Okay.
529
00:27:15,434 --> 00:27:16,800
Okay...
530
00:27:18,471 --> 00:27:21,338
No... no, my grandmother always
said it was very bad luck
531
00:27:21,374 --> 00:27:23,273
to choose your own Valentine.
532
00:27:23,309 --> 00:27:25,309
You have to choose one for
each other.
533
00:27:29,281 --> 00:27:31,548
Thank you.
Perfect.
534
00:27:31,584 --> 00:27:33,217
Enjoy.
535
00:27:34,220 --> 00:27:37,187
(giggling)
536
00:27:37,223 --> 00:27:38,856
All right, here we go.
537
00:27:50,269 --> 00:27:52,102
This is incredible.
538
00:27:53,272 --> 00:27:55,472
Thank you.
539
00:27:55,508 --> 00:27:59,610
See, I told you I knew what I
was doing in the kitchen.
540
00:27:59,645 --> 00:28:03,547
I can't quite identify exactly
what the flavor is.
541
00:28:03,582 --> 00:28:05,649
Mm, that's because it's
a secret.
542
00:28:05,685 --> 00:28:07,284
Oh, a secret?
543
00:28:07,319 --> 00:28:10,821
A top-top-secret ingredient
I will never divulge.
544
00:28:10,856 --> 00:28:12,556
I can taste cherries.
545
00:28:12,591 --> 00:28:15,926
Okay, so it's not so top-secret.
546
00:28:17,329 --> 00:28:18,962
It's cherry cola.
547
00:28:20,766 --> 00:28:22,633
I know, I know. Go ahead.
Lay it on me.
548
00:28:22,668 --> 00:28:24,168
What?
549
00:28:24,203 --> 00:28:25,769
You're about to say you can't
mix cherry cola
550
00:28:25,805 --> 00:28:27,137
with a chocolate cupcake.
551
00:28:27,173 --> 00:28:28,739
No, I like the taste of
cherries.
552
00:28:28,774 --> 00:28:31,742
And you know what? The cola
gives it an unexpected zing.
553
00:28:31,777 --> 00:28:34,011
Oh!
554
00:28:34,046 --> 00:28:36,046
Mm...
Oh.
555
00:28:37,616 --> 00:28:39,516
So let me guess.
556
00:28:39,552 --> 00:28:41,085
This is your nice way
of telling me
557
00:28:41,120 --> 00:28:42,653
that I need to be a little more
adventurous
558
00:28:42,688 --> 00:28:44,188
when it comes to the
competition?
559
00:28:44,223 --> 00:28:48,258
I just think we need to consider
all ideas.
560
00:28:48,294 --> 00:28:51,428
You know? And see where
inspiration takes us.
561
00:28:51,464 --> 00:28:54,198
Okay.
Okay?
562
00:28:54,233 --> 00:28:55,632
You've convinced me.
563
00:28:55,668 --> 00:28:57,634
Really?
Yes.
564
00:28:57,670 --> 00:28:58,936
Okay.
565
00:28:58,971 --> 00:29:00,304
Now can I have another cupcake?
566
00:29:00,339 --> 00:29:02,639
Yes, you may have them all.
Thank you.
567
00:29:06,946 --> 00:29:14,184
♪
568
00:29:14,220 --> 00:29:15,853
(sighing)
569
00:29:15,888 --> 00:29:23,861
♪
570
00:29:35,808 --> 00:29:37,741
Sorry, we're closed.
571
00:29:37,777 --> 00:29:39,510
Max:
Slow night.
572
00:29:41,647 --> 00:29:45,015
Can I help you with
something, Max?
573
00:29:45,050 --> 00:29:47,684
Well, I was hoping you had
reconsidered my offer.
574
00:29:49,588 --> 00:29:52,689
My shop's not for sale.
575
00:29:52,725 --> 00:29:54,892
You're very stubborn. Has anyone
ever told you that?
576
00:29:54,927 --> 00:29:57,361
Once or twice.
577
00:29:59,565 --> 00:30:02,299
Is it you won't sell, or you
won't sell it to me?
578
00:30:02,334 --> 00:30:04,468
It's my shop, and I'm not
selling to anyone.
579
00:30:04,503 --> 00:30:07,905
I respect what you're trying
to do here, Luc.
580
00:30:07,940 --> 00:30:11,141
Carry on a family legacy. Nice.
581
00:30:11,177 --> 00:30:15,779
But come on, this shop is a
relic from the past.
582
00:30:15,815 --> 00:30:19,316
So why don't you come and
work for me?
583
00:30:19,351 --> 00:30:21,451
(laughing)
584
00:30:21,487 --> 00:30:22,986
I don't think so.
585
00:30:23,022 --> 00:30:25,989
Luc, nothing can save this shop.
586
00:30:26,025 --> 00:30:28,058
It's a lost cause.
587
00:30:28,093 --> 00:30:31,161
Yeah? Really? Well, there will
be a line around the corner
588
00:30:31,197 --> 00:30:32,763
when I'm the Royal Chocolatier.
589
00:30:32,798 --> 00:30:34,631
(chuckling)
590
00:30:34,667 --> 00:30:36,500
You cannot be serious.
591
00:30:36,535 --> 00:30:38,335
Oh, I am. Very serious.
592
00:30:38,370 --> 00:30:40,804
So you think you've come up
with a winner?
593
00:30:40,840 --> 00:30:42,272
Best thing I've ever made.
594
00:30:42,308 --> 00:30:44,842
Well, we'll see then.
595
00:30:44,877 --> 00:30:46,610
I guess we will.
596
00:30:48,180 --> 00:30:49,780
Goodnight, Max.
597
00:30:56,789 --> 00:30:59,223
I think I have an idea of how
we can find true love.
598
00:31:05,164 --> 00:31:07,631
So, my grandparents met
in Bruges.
599
00:31:07,666 --> 00:31:10,500
They fell in love right here
in this city.
600
00:31:10,536 --> 00:31:14,471
Maybe their story is the
inspiration we need.
601
00:31:14,506 --> 00:31:16,840
Look.
602
00:31:16,876 --> 00:31:18,775
This is it.
603
00:31:24,750 --> 00:31:28,151
"My love, the sound of the water
604
00:31:28,187 --> 00:31:30,053
"gently lapping beneath us.
605
00:31:30,089 --> 00:31:33,657
"The scent of lavender carried
on the soft breeze.
606
00:31:33,692 --> 00:31:37,394
"The feeling of your lips as we
shared our first kiss.
607
00:31:37,429 --> 00:31:41,832
"Light as a feather, but filled
with the weight of promise
608
00:31:41,867 --> 00:31:46,203
for a future yet to come.
Kisses, H."
609
00:31:46,238 --> 00:31:49,406
My grandfather always said,
in that moment,
610
00:31:49,441 --> 00:31:52,476
that's when he knew he'd spend
the rest of his life with her.
611
00:31:52,511 --> 00:31:54,678
Just like that?
612
00:31:54,713 --> 00:31:56,313
You sound surprised.
613
00:31:56,348 --> 00:31:59,049
You don't think you can fall
in love in an instant?
614
00:31:59,084 --> 00:32:03,353
I guess I'm just a little
bit more reserved
615
00:32:03,389 --> 00:32:07,024
when it comes to matters
of the heart.
616
00:32:07,059 --> 00:32:09,660
I prefer to take things slowly.
617
00:32:09,695 --> 00:32:12,262
Deliberately.
618
00:32:12,298 --> 00:32:15,899
Hmm. Kinda like following
a recipe.
619
00:32:15,935 --> 00:32:20,037
(chuckling)
Yes, something like that.
620
00:32:20,072 --> 00:32:24,107
I suppose you like things a
little bit more unscripted?
621
00:32:24,143 --> 00:32:27,344
I do like to think that...
for the right person,
622
00:32:27,379 --> 00:32:30,213
I'd be brave enough to
take that leap.
623
00:32:39,058 --> 00:32:42,592
So, we have to manually temper
the chocolate,
624
00:32:42,628 --> 00:32:45,028
because there are four fatty
acids in the cocoa,
625
00:32:45,064 --> 00:32:47,264
and they all melt at different
temperatures, so...
626
00:32:47,299 --> 00:32:51,068
this process helps them
to cooperate.
627
00:32:53,072 --> 00:32:57,307
Is there a tool for people like
this in your life?
628
00:32:57,343 --> 00:32:58,775
I wish.
629
00:33:04,016 --> 00:33:06,083
You wanna take the scraper and
the pallet and have a go?
630
00:33:06,118 --> 00:33:07,317
Sure.
631
00:33:07,353 --> 00:33:09,920
Yeah.
Right.
632
00:33:09,955 --> 00:33:11,455
That's it.
633
00:33:14,026 --> 00:33:15,993
That's it!
634
00:33:16,028 --> 00:33:17,294
One, two, one, two.
635
00:33:17,329 --> 00:33:18,762
There's no need for
choreography.
636
00:33:18,797 --> 00:33:20,063
What do you mean, I'm such a
good dancer.
637
00:33:20,099 --> 00:33:21,631
Yes, yes, I can see that, but...
638
00:33:21,667 --> 00:33:25,569
Here, this arm has to keep in,
this keeps still.
639
00:33:25,604 --> 00:33:29,406
And it's all like...
640
00:33:29,441 --> 00:33:32,476
This one. It's important to
get...
641
00:33:32,511 --> 00:33:36,913
the same motion at the
same time.
642
00:33:36,949 --> 00:33:39,416
Good, that's right. Keep at it.
643
00:33:40,386 --> 00:33:41,852
That's it. Keep going.
644
00:33:41,887 --> 00:33:43,153
And go back the other way.
645
00:33:43,188 --> 00:33:45,088
That's it, that's it.
646
00:33:47,059 --> 00:33:48,825
Trick of the trade.
647
00:33:50,829 --> 00:33:54,231
Here. On your lip.
648
00:33:57,202 --> 00:33:59,169
Feel the temperature change.
649
00:33:59,204 --> 00:34:01,338
Consistency.
650
00:34:01,373 --> 00:34:03,106
Mm.
651
00:34:03,142 --> 00:34:04,608
Mm-hm.
652
00:34:04,643 --> 00:34:06,476
Good. Carry on.
653
00:34:07,880 --> 00:34:09,379
Emma:
So how old were you
654
00:34:09,415 --> 00:34:12,349
when your father taught you
to do all of this?
655
00:34:12,384 --> 00:34:15,852
Oh, pretty much as soon as I
could reach the table top.
656
00:34:15,888 --> 00:34:18,455
Really? And that's what you just
always wanted to do?
657
00:34:18,490 --> 00:34:22,159
Yes, it was pretty much settled
from a very early age
658
00:34:22,194 --> 00:34:23,960
that I would be in here.
659
00:34:23,996 --> 00:34:26,196
My father used to joke
660
00:34:26,231 --> 00:34:28,965
that we have chocolate in
our veins.
661
00:34:29,001 --> 00:34:30,801
It's so nice to do what
you love.
662
00:34:30,836 --> 00:34:32,402
You don't love what you do?
663
00:34:32,438 --> 00:34:36,540
I like it. I mean, it was a
sensible career path.
664
00:34:36,575 --> 00:34:39,142
I was offered the job right out
of college, and...
665
00:34:39,178 --> 00:34:42,679
It's good, it's given me a lot
of... stability.
666
00:34:42,714 --> 00:34:46,216
Hm. We spend so much time on
our careers,
667
00:34:46,251 --> 00:34:49,986
we should at least do something
that moves us.
668
00:34:50,022 --> 00:34:51,388
What did you dream of?
669
00:34:51,423 --> 00:34:53,323
What did I dream of?
670
00:34:53,358 --> 00:34:55,492
Yeah, when you were growing up.
671
00:34:55,527 --> 00:34:57,060
I wanted to own a cupcake shop.
672
00:34:57,096 --> 00:34:58,995
You should! You're very
talented.
673
00:34:59,031 --> 00:35:01,832
Oh, thank you, but it's just a
hobby. It's not a career.
674
00:35:01,867 --> 00:35:05,569
But you love it.
I do.
675
00:35:05,604 --> 00:35:07,737
I do, but starting a business,
676
00:35:07,773 --> 00:35:10,841
and pouring all of my time and
money into something
677
00:35:10,876 --> 00:35:13,443
that might fail is just...
it's a risk.
678
00:35:13,479 --> 00:35:16,413
Well, maybe your time in Bruges
679
00:35:16,448 --> 00:35:19,983
is the beginning of many new
adventures.
680
00:35:27,759 --> 00:35:29,059
You ready?
681
00:35:29,094 --> 00:35:30,760
Here we go!
682
00:35:42,307 --> 00:35:44,074
Mm, no.
683
00:35:44,109 --> 00:35:45,475
It's not bad.
684
00:35:45,511 --> 00:35:47,077
But it's not sublime.
685
00:35:47,112 --> 00:35:48,979
It's just chocolate.
686
00:35:49,014 --> 00:35:50,413
Oh....
687
00:35:50,449 --> 00:35:53,583
You know what I mean.
688
00:35:53,619 --> 00:35:56,653
No...
689
00:35:56,688 --> 00:35:59,756
I won't accept anything short
of perfection.
690
00:35:59,791 --> 00:36:02,592
Okay. Then we try again.
691
00:36:02,628 --> 00:36:04,728
Again.
692
00:36:10,068 --> 00:36:12,569
♪
693
00:36:12,604 --> 00:36:15,872
Hello! I was hoping to get some
restaurant recommendations.
694
00:36:15,908 --> 00:36:19,376
Of course. Modern? Traditional?
Romantic?
695
00:36:19,411 --> 00:36:23,747
Uh... it's just me, so maybe
something with takeout.
696
00:36:23,782 --> 00:36:27,584
Emma, you are here on
an adventure,
697
00:36:27,619 --> 00:36:28,919
in the city of love.
698
00:36:28,954 --> 00:36:30,520
Yeah, I'm pretty sure
that's Paris.
699
00:36:30,556 --> 00:36:31,988
Says who?
700
00:36:32,024 --> 00:36:34,524
Either way, you shouldn't be
eating alone.
701
00:36:34,560 --> 00:36:38,261
I think Luc is closing up soon.
702
00:36:38,297 --> 00:36:39,596
Perhaps he could meet you
somewhere?
703
00:36:39,631 --> 00:36:42,399
No, we were together all day.
704
00:36:42,434 --> 00:36:44,334
I'm sure he's happy to
have the break.
705
00:36:44,369 --> 00:36:46,002
Hm... but he is handsome.
706
00:36:46,972 --> 00:36:50,674
Uh... yeah...
707
00:36:50,709 --> 00:36:51,942
Yes.
708
00:36:51,977 --> 00:36:54,211
Yes, he's-- yes, he's handsome.
709
00:36:54,246 --> 00:36:56,279
But I'm not interested in dating
anyone right now.
710
00:36:56,315 --> 00:36:57,948
Not even a little?
711
00:36:57,983 --> 00:37:00,517
Besides, I'm holding out
for a prince.
712
00:37:00,552 --> 00:37:02,185
Oh, me too.
713
00:37:02,221 --> 00:37:04,888
Unfortunately, we only
have the one.
714
00:37:04,923 --> 00:37:07,891
Well, there are other countries.
715
00:37:20,839 --> 00:37:22,405
Do you need some help? You look
a little lost.
716
00:37:22,441 --> 00:37:26,710
Oh, no, I'm not lost. I know
exactly where I am.
717
00:37:26,745 --> 00:37:29,246
I'm right here.
718
00:37:29,281 --> 00:37:30,714
Well, in that case, I hope
you can swim,
719
00:37:30,749 --> 00:37:32,549
'cause you're in the middle
of the canal.
720
00:37:32,584 --> 00:37:35,885
That's-- oh, I thought that
was a road.
721
00:37:35,921 --> 00:37:37,454
(laughing)
722
00:37:37,489 --> 00:37:38,822
Where are you trying to go?
723
00:37:38,857 --> 00:37:41,091
Um, I really don't have
any place in mind.
724
00:37:41,126 --> 00:37:43,893
I'm just kind of searching
for adventure.
725
00:37:43,929 --> 00:37:47,130
Well, if I can't help you
with your destination,
726
00:37:47,165 --> 00:37:49,065
maybe I can give you a hand with
your starting point.
727
00:37:49,101 --> 00:37:50,333
Okay.
728
00:37:50,369 --> 00:37:53,570
So you are exactly here.
729
00:37:53,605 --> 00:37:58,174
Oh, okay. I'm there.
I was really far off.
730
00:37:58,210 --> 00:38:00,644
All right, well, thank you
so much for the help.
731
00:38:00,679 --> 00:38:02,912
My pleasure.
732
00:38:02,948 --> 00:38:07,584
♪
733
00:38:07,619 --> 00:38:08,852
Letters from home?
734
00:38:08,887 --> 00:38:12,088
These belonged to my
grandmother.
735
00:38:12,124 --> 00:38:13,823
My grandfather wrote her
a letter
736
00:38:13,859 --> 00:38:15,258
every day they were apart.
737
00:38:15,294 --> 00:38:18,795
Wow. And I can't even get a guy
to text me back.
738
00:38:18,830 --> 00:38:20,096
(laughing)
739
00:38:20,132 --> 00:38:22,499
What about Liam?
740
00:38:22,534 --> 00:38:24,434
Oh, no, he's not--
741
00:38:24,469 --> 00:38:26,269
We're not. No, he just, um...
742
00:38:26,305 --> 00:38:29,539
He supplies the champagne for me
and for the palace.
743
00:38:29,574 --> 00:38:31,207
His family owns the domain.
744
00:38:31,243 --> 00:38:33,209
Oh, yeah.
745
00:38:33,245 --> 00:38:37,047
He seemed pretty excited to see
you the other night.
746
00:38:37,082 --> 00:38:39,783
No, he's, um...
747
00:38:39,818 --> 00:38:42,452
He's just friendly. Enjoy.
748
00:38:42,487 --> 00:38:52,495
♪
749
00:39:07,079 --> 00:39:09,312
Did you find what you were
looking for?
750
00:39:09,348 --> 00:39:12,382
(laughing)
Hi.
751
00:39:12,417 --> 00:39:15,452
Hi, Max.
Emma. Hello.
752
00:39:16,521 --> 00:39:17,887
Well.
753
00:39:17,923 --> 00:39:21,391
Well... yeah, it seems like I'm
getting closer.
754
00:39:21,426 --> 00:39:23,893
Have you been waiting long?
755
00:39:23,929 --> 00:39:27,230
About 20 minutes. This place
sure is popular.
756
00:39:27,265 --> 00:39:28,698
Come on.
757
00:39:28,734 --> 00:39:30,934
What? Oh, no, no, no, we can't
cut in line.
758
00:39:30,969 --> 00:39:34,104
I'm pretty sure that's poor
etiquette in any country.
759
00:39:34,139 --> 00:39:35,505
Just follow me.
760
00:39:35,540 --> 00:39:39,376
What? Wait... what are you...
Okay.
761
00:39:39,411 --> 00:39:41,177
Sorry. So sorry.
762
00:39:42,147 --> 00:39:44,080
What's happening?
763
00:39:44,116 --> 00:39:47,083
It's gonna take us forever
to even be noticed.
764
00:39:47,119 --> 00:39:50,954
I wouldn't be too sure of that.
765
00:39:50,989 --> 00:39:52,589
You know the owner.
766
00:39:52,624 --> 00:39:55,225
Uh, no, I actually don't.
767
00:39:55,260 --> 00:39:56,993
Yeah.
768
00:39:57,963 --> 00:40:00,096
Oh... you... you?
769
00:40:00,132 --> 00:40:02,031
Guilty as charged?
770
00:40:02,067 --> 00:40:03,967
Wait... is this a cactus
with chocolate?
771
00:40:04,002 --> 00:40:06,269
The attention to detail
is incredible.
772
00:40:06,304 --> 00:40:07,971
You know, we showcased
a chocolate shop
773
00:40:08,006 --> 00:40:10,807
in our magazine last month that
used a similar technique.
774
00:40:10,842 --> 00:40:12,709
Ah, so you work for a magazine?
775
00:40:12,744 --> 00:40:14,944
Well, I'm a food stylist.
776
00:40:14,980 --> 00:40:18,481
So you definitely know your
chocolate. Here.
777
00:40:18,517 --> 00:40:19,749
You should try this one.
778
00:40:19,785 --> 00:40:21,418
All right.
779
00:40:23,422 --> 00:40:25,889
Mm... mm!
780
00:40:25,924 --> 00:40:27,957
You know, it's sweeter than
most chocolate.
781
00:40:27,993 --> 00:40:29,993
Sweet potato, believe it or not.
782
00:40:30,028 --> 00:40:31,661
Really?
Yeah.
783
00:40:31,696 --> 00:40:34,063
Well, I've always thought that
the best combinations
784
00:40:34,099 --> 00:40:36,433
were born out of
experimentation.
785
00:40:36,468 --> 00:40:38,768
Me too.
786
00:40:38,804 --> 00:40:41,304
Yeah... Me too.
787
00:40:45,644 --> 00:40:47,444
What do you think?
788
00:40:47,479 --> 00:40:50,447
I mean, this is incredible. Wow.
789
00:40:50,482 --> 00:40:52,982
Come, I'll give you a tour.
790
00:40:55,487 --> 00:41:03,426
♪
791
00:41:03,462 --> 00:41:05,295
So are you just visiting Bruges?
792
00:41:05,330 --> 00:41:07,964
I was, but now I'm actually
working.
793
00:41:07,999 --> 00:41:10,934
Do you know Chocolatier Simon?
794
00:41:10,969 --> 00:41:14,037
Yeah, uh, it's funny,
'cause I know Luc quite well.
795
00:41:14,072 --> 00:41:16,139
Actually we grew up together.
796
00:41:16,174 --> 00:41:17,640
That's so funny.
797
00:41:17,676 --> 00:41:21,044
Now, you're both vying for
royal chocolatier.
798
00:41:21,079 --> 00:41:22,812
Yeah. I'm not worried.
799
00:41:22,848 --> 00:41:25,048
Oh, really? Well, you should be,
800
00:41:25,083 --> 00:41:27,283
because we have something...
801
00:41:27,319 --> 00:41:29,452
I don't know. It's
pretty special.
802
00:41:29,488 --> 00:41:30,954
Is that so?
803
00:41:30,989 --> 00:41:33,523
Yeah. It's so.
804
00:41:33,558 --> 00:41:35,191
Well, if you're helping
Luc with the competition,
805
00:41:35,227 --> 00:41:37,126
you'll be staying awhile?
806
00:41:37,162 --> 00:41:39,496
Um, I'm actually
heading back to New York
807
00:41:39,531 --> 00:41:41,030
just after Valentine's Day.
808
00:41:41,066 --> 00:41:43,733
Great. Perhaps
we can do this again.
809
00:41:43,768 --> 00:41:45,969
Sure. Thank you.
810
00:41:46,004 --> 00:41:47,203
Have a good day.
811
00:41:47,239 --> 00:41:49,639
You as well.
812
00:41:53,745 --> 00:41:55,545
(banging)
813
00:41:57,048 --> 00:41:59,048
Th-- this is a disaster.
What did I do wrong?
814
00:41:59,084 --> 00:42:01,351
It's because you didn't
temper the chocolate properly.
815
00:42:01,386 --> 00:42:02,585
That's why you're not getting
816
00:42:02,621 --> 00:42:04,587
a clean separation
from the mold.
817
00:42:04,623 --> 00:42:05,855
Alright. Whoa, whoa, whoa, whoa.
818
00:42:05,891 --> 00:42:07,156
But this is my fifth try.
819
00:42:07,192 --> 00:42:08,725
I'm normally very
good in the kitchen.
820
00:42:08,760 --> 00:42:12,428
Well, this is a little
harder than baking cupcakes.
821
00:42:12,464 --> 00:42:14,097
Um, cupcakes aren't easy.
822
00:42:14,132 --> 00:42:17,567
When was the last
time you baked?
823
00:42:17,602 --> 00:42:19,836
A long time ago.
Uh-huh. And I bet you would
824
00:42:19,871 --> 00:42:21,504
have just as much trouble
as I am doing this.
825
00:42:21,540 --> 00:42:22,906
Oh, I very much doubt it.
826
00:42:22,941 --> 00:42:25,275
Really? Okay.
827
00:42:25,310 --> 00:42:27,510
Challenge accepted.
828
00:42:27,546 --> 00:42:29,546
Oh.
Mm-hmm.
829
00:42:32,951 --> 00:42:36,986
Uh, vanilla extract. Sorry.
830
00:42:39,090 --> 00:42:40,623
That looks, um--
831
00:42:40,659 --> 00:42:41,925
It's-- it's getting there.
It's getting there.
832
00:42:41,960 --> 00:42:43,226
I think it should
be stirred a little.
833
00:42:43,261 --> 00:42:45,528
Yeah, okay, okay.
Just a touch.
834
00:42:45,564 --> 00:42:49,365
Um, how much salt exactly
do I need to put in?
835
00:42:49,401 --> 00:42:51,200
Just a smidge.
836
00:42:51,236 --> 00:42:52,435
What's a smidge?
837
00:42:52,470 --> 00:42:53,937
It's a very small amount.
838
00:42:53,972 --> 00:42:55,538
How small?
839
00:42:55,574 --> 00:42:58,708
It's slightly more than
a skosh but less than a tad.
840
00:42:58,743 --> 00:43:01,444
Okay, now, you're just having
a little fun at my expense
841
00:43:01,479 --> 00:43:03,212
to how prove your point.
842
00:43:03,248 --> 00:43:06,716
(laughing) Um, no. I'm pretty
sure this proves my point.
843
00:43:06,751 --> 00:43:07,951
(laughing sarcastically)
844
00:43:07,986 --> 00:43:10,019
(laughing)
845
00:43:11,590 --> 00:43:13,990
How did you learn to
bake like this?
846
00:43:14,025 --> 00:43:17,460
Oh, I owe it all to my mother.
847
00:43:17,495 --> 00:43:18,962
Did she know what a smidge is?
848
00:43:18,997 --> 00:43:22,298
(laughing) No. My mother
is a recipe follower.
849
00:43:22,334 --> 00:43:24,000
Yes. Everything
is carefully measured,
850
00:43:24,035 --> 00:43:28,237
and everything is planned,
down to the smallest detail.
851
00:43:28,273 --> 00:43:30,173
There was no room for
experimenting
852
00:43:30,208 --> 00:43:32,609
in my mother's kitchen.
853
00:43:32,644 --> 00:43:34,344
So all this is...
854
00:43:34,379 --> 00:43:37,780
Baking sort of just became my
way of... letting loose.
855
00:43:37,816 --> 00:43:39,482
(chuckling) Funny.
856
00:43:39,517 --> 00:43:42,518
I always wanted to do
exactly as my father did.
857
00:43:42,554 --> 00:43:43,920
Oh, well, I've tasted
your chocolates.
858
00:43:43,955 --> 00:43:45,955
You were smart to do so.
859
00:43:45,991 --> 00:43:48,424
I still don't know what
a smidge is, though.
860
00:43:48,460 --> 00:43:50,460
Come here.
861
00:43:52,230 --> 00:43:54,263
(whispering)
Come here.
862
00:43:57,836 --> 00:44:00,970
That is a smidge.
863
00:44:01,006 --> 00:44:11,014
♪
864
00:44:14,085 --> 00:44:15,785
(Emma laughing)
865
00:44:15,820 --> 00:44:18,855
Okay. Needs a little more.
866
00:44:18,890 --> 00:44:20,123
Luc:
Mmm. I like it.
867
00:44:20,158 --> 00:44:22,392
Emma:
Mmm. It's tasty.
868
00:44:22,427 --> 00:44:26,062
Oh, that is very,
very beautiful.
869
00:44:26,097 --> 00:44:27,330
Alright.
870
00:44:27,365 --> 00:44:29,332
Okay.
871
00:44:29,367 --> 00:44:30,967
Oh. It's so pretty.
872
00:44:31,002 --> 00:44:32,568
You definitely
get points for style.
873
00:44:32,604 --> 00:44:34,570
Mm-hmm.
874
00:44:34,606 --> 00:44:41,878
♪
875
00:44:41,913 --> 00:44:43,813
Well?
876
00:44:43,848 --> 00:44:46,883
It's... good.
877
00:44:46,918 --> 00:44:49,018
You're just saying that
to spare my feelings.
878
00:44:49,054 --> 00:44:50,253
Yes.
Mm-hmm.
879
00:44:50,288 --> 00:44:52,155
(laughing) I'm sorry.
880
00:44:52,190 --> 00:44:53,723
But you know what? I do think
881
00:44:53,758 --> 00:44:55,692
we found some really good flavor
combinations.
882
00:44:55,727 --> 00:44:58,227
I feel like the-- the
cherry and espresso
883
00:44:58,263 --> 00:44:59,562
have a lot of potential.
We should try that
884
00:44:59,597 --> 00:45:03,232
with the chocolates tomorrow.
885
00:45:03,268 --> 00:45:05,601
Emma, thank you
for all your help.
886
00:45:05,637 --> 00:45:07,704
I don't think I could do
this without you.
887
00:45:07,739 --> 00:45:09,939
You're welcome.
888
00:45:09,974 --> 00:45:13,910
(phone chiming and vibrating)
889
00:45:13,945 --> 00:45:15,678
Is everything okay?
890
00:45:15,714 --> 00:45:17,413
Prince Frederic and Annabelle
are coming to the shop
891
00:45:17,449 --> 00:45:19,215
the day after tomorrow.
892
00:45:19,250 --> 00:45:21,751
(inhaling deeply, exhaling)
893
00:45:26,357 --> 00:45:30,626
♪
894
00:45:30,662 --> 00:45:32,095
What's all this?
895
00:45:32,130 --> 00:45:34,030
Oh, I thought you two
deserved a break.
896
00:45:34,065 --> 00:45:36,699
Come. Sit.
897
00:45:36,735 --> 00:45:39,535
Thank you.
898
00:45:39,571 --> 00:45:41,771
Thank you so much for this.
If either of you need anything,
899
00:45:41,806 --> 00:45:43,673
you know where to find me, okay?
900
00:45:43,708 --> 00:45:45,341
Enjoy.
901
00:45:45,376 --> 00:45:47,543
Wow.
902
00:45:47,579 --> 00:45:49,011
That's so nice of her.
903
00:45:49,047 --> 00:45:51,214
Almost as nice as baking
cupcakes with you.
904
00:45:51,249 --> 00:45:52,482
(laughing)
905
00:45:52,517 --> 00:45:54,517
(chuckling)
906
00:45:57,489 --> 00:46:01,124
(inhaling deeply, exhaling)
907
00:46:01,159 --> 00:46:02,358
Cheers.
908
00:46:02,393 --> 00:46:04,427
Cheers.
909
00:46:09,033 --> 00:46:12,001
You know, being out here
910
00:46:12,036 --> 00:46:15,171
with all this and you
911
00:46:15,206 --> 00:46:17,807
reminds me one of
your grandfather's letters.
912
00:46:17,842 --> 00:46:20,209
It was incredibly inspiring.
913
00:46:20,245 --> 00:46:22,411
He wrote,
914
00:46:22,447 --> 00:46:26,015
"To my dearest Alinda,
915
00:46:26,050 --> 00:46:29,318
"my travels always
leave me missing you
916
00:46:29,354 --> 00:46:30,753
"in the most surprising places
917
00:46:30,789 --> 00:46:34,223
"and at the most
surprising times.
918
00:46:34,259 --> 00:46:37,527
"Today, it was at dinner,
919
00:46:37,562 --> 00:46:38,928
"where all I could think about
920
00:46:38,963 --> 00:46:41,264
"was how I would have preferred
921
00:46:41,299 --> 00:46:43,099
"to have been sitting
across from you
922
00:46:43,134 --> 00:46:46,569
"as we dined.
923
00:46:46,604 --> 00:46:50,673
All my love, Harry."
924
00:46:50,708 --> 00:46:52,341
I can't believe
you memorized that.
925
00:46:52,377 --> 00:46:56,612
Well, your grandfather
did have a way with words.
926
00:46:56,648 --> 00:46:59,682
Yeah, he did.
927
00:47:01,252 --> 00:47:03,753
So, um... (clearing his throat)
928
00:47:03,788 --> 00:47:05,621
...we're only days away
from Valentine's Day,
929
00:47:05,657 --> 00:47:07,423
and we still are no
closer to figuring out
930
00:47:07,458 --> 00:47:10,259
what we're going to submit
for the competition.
931
00:47:10,295 --> 00:47:12,128
We'll get there.
932
00:47:12,163 --> 00:47:14,630
How can you be so sure?
933
00:47:14,666 --> 00:47:18,768
Because we... we
make a great team.
934
00:47:18,803 --> 00:47:21,237
I'll drink to that.
Cheers.
935
00:47:21,272 --> 00:47:23,940
♪ Someday ♪
936
00:47:23,975 --> 00:47:27,910
♪ When I'm awfully low ♪
937
00:47:27,946 --> 00:47:30,479
♪ When the world is cold ♪
938
00:47:30,515 --> 00:47:33,583
Mm. I think I've had an idea.
939
00:47:33,618 --> 00:47:35,117
What?
Come with me.
940
00:47:35,153 --> 00:47:36,786
I want to show you
something really beautiful.
941
00:47:36,821 --> 00:47:38,054
What?
Come. Come. Come. Come on.
942
00:47:38,089 --> 00:47:39,589
Oh. Okay.
943
00:47:39,624 --> 00:47:40,823
♪ And the way you look tonight ♪
944
00:47:40,859 --> 00:47:42,458
Boats?
945
00:47:42,493 --> 00:47:44,927
I thought we were seeing where
the inspiration led us.
946
00:47:44,963 --> 00:47:47,230
It led us here.
Um, you led us here.
947
00:47:47,265 --> 00:47:48,464
Come on. Trust me.
(laughing)
948
00:47:48,499 --> 00:47:52,835
♪ Yes, you're lovely ♪
949
00:47:52,871 --> 00:47:56,772
♪ With your smile so warm ♪
950
00:47:56,808 --> 00:48:00,276
♪ And your cheeks so soft ♪
951
00:48:00,311 --> 00:48:03,079
♪ There is nothing for me ♪
952
00:48:03,114 --> 00:48:07,183
♪ But to love you ♪
953
00:48:07,218 --> 00:48:10,519
♪ And the way you look ♪
954
00:48:10,555 --> 00:48:12,588
♪ Tonight ♪
955
00:48:14,726 --> 00:48:17,526
♪ And that laugh ♪
956
00:48:17,562 --> 00:48:21,097
♪ Wrinkles your nose ♪
957
00:48:21,132 --> 00:48:22,498
♪ It touches ♪
958
00:48:22,533 --> 00:48:26,202
♪ My foolish heart ♪
959
00:48:26,237 --> 00:48:29,171
♪ Oh ♪
960
00:48:29,207 --> 00:48:31,841
♪ Lovely ♪
961
00:48:31,876 --> 00:48:36,445
♪ Just the way you look tonight ♪
962
00:48:37,415 --> 00:48:40,149
♪ Mmm, mmm ♪
963
00:48:41,152 --> 00:48:43,119
♪ Mmm, mmm ♪
964
00:48:43,154 --> 00:48:44,954
You were right.
965
00:48:44,989 --> 00:48:48,391
This is definitely the most
beautiful way to see the city.
966
00:48:48,426 --> 00:48:49,659
It is.
967
00:48:49,694 --> 00:48:52,461
♪ Just the way ♪
968
00:48:52,497 --> 00:48:55,631
♪ You look ♪
969
00:48:55,667 --> 00:48:59,669
♪ Tonight ♪
970
00:49:04,008 --> 00:49:06,242
Uh, I think I get it now.
971
00:49:06,277 --> 00:49:07,843
What?
972
00:49:07,879 --> 00:49:10,246
Just why people
fall in love here.
973
00:49:10,281 --> 00:49:14,317
It's... it's kind of hard
not to get wrapped up.
974
00:49:15,286 --> 00:49:17,386
Oh, hi, Emma!
975
00:49:17,422 --> 00:49:18,854
Max, right?
Yeah.
976
00:49:18,890 --> 00:49:20,323
You two know each other?
977
00:49:20,358 --> 00:49:22,191
We're old friends.
I saved her once
978
00:49:22,226 --> 00:49:24,093
when she was lost in the city.
979
00:49:24,128 --> 00:49:26,429
(laughing) That's a bit
of an exaggeration.
980
00:49:26,464 --> 00:49:27,697
Max:
When you get the chance,
981
00:49:27,732 --> 00:49:29,165
stop by Van Dender again.
982
00:49:29,200 --> 00:49:30,900
I got something new
I'd like to show you.
983
00:49:30,935 --> 00:49:32,969
Okay.
984
00:49:37,742 --> 00:49:39,675
Again?
985
00:49:39,711 --> 00:49:40,943
Hmm?
986
00:49:40,979 --> 00:49:43,713
You visited Van Dender?
987
00:49:43,748 --> 00:49:45,214
Yeah. I told you I've been
988
00:49:45,249 --> 00:49:49,085
to almost every chocolate
shop in the city.
989
00:49:49,120 --> 00:49:50,920
So, what did you think?
990
00:49:50,955 --> 00:49:53,189
Um, uh, of-- of the chocolate?
991
00:49:53,224 --> 00:49:54,757
Yes, the chocolates.
992
00:49:54,792 --> 00:49:58,361
Max has some unique flavors.
993
00:49:58,396 --> 00:50:00,062
You must have enjoyed
them quite a bit.
994
00:50:00,098 --> 00:50:02,598
Yeah, it... it was good.
995
00:50:02,633 --> 00:50:05,368
Good enough to win?
996
00:50:05,403 --> 00:50:06,602
Uh...
997
00:50:06,637 --> 00:50:08,938
I see.
998
00:50:08,973 --> 00:50:12,975
Okay, well, um, I should be
getting back to the shop.
999
00:50:13,011 --> 00:50:15,244
Wait. Um, I'll go with you.
1000
00:50:15,279 --> 00:50:18,714
Emma, these are your last
few nights in Bruges.
1001
00:50:18,750 --> 00:50:21,417
You should really go
and enjoy them.
1002
00:50:21,452 --> 00:50:23,386
Okay.
1003
00:50:23,421 --> 00:50:25,588
I can walk you back to
Marie's if you like.
1004
00:50:25,623 --> 00:50:29,425
No, it-- it's around the corner.
1005
00:50:29,460 --> 00:50:32,895
I'll see you tomorrow.
1006
00:50:32,930 --> 00:50:34,930
See you there.
1007
00:50:36,267 --> 00:50:37,466
Uh...
1008
00:50:37,502 --> 00:50:44,373
♪
1009
00:50:45,343 --> 00:50:47,943
(clearing her throat)
1010
00:50:47,979 --> 00:50:50,079
Are we going to talk
about last night?
1011
00:50:50,114 --> 00:50:51,847
What about last night?
1012
00:50:51,883 --> 00:50:55,117
How you couldn't seem to get
away from me fast enough.
1013
00:50:55,153 --> 00:50:57,420
It wasn't like that.
1014
00:50:57,455 --> 00:51:00,990
Then what was it like?
1015
00:51:01,025 --> 00:51:02,258
Are they here yet?
1016
00:51:02,293 --> 00:51:03,492
Hey!
Hi.
1017
00:51:03,528 --> 00:51:05,094
I invited her.
1018
00:51:05,129 --> 00:51:06,429
Like I was going to miss
a chance to meet the prince.
1019
00:51:06,464 --> 00:51:08,097
(laughing)
1020
00:51:08,132 --> 00:51:09,432
(cameras snapping)
1021
00:51:09,467 --> 00:51:12,435
My grandfather's pralines
that were very...
1022
00:51:12,470 --> 00:51:15,037
It is a beautiful shop,
Mr. Simon.
1023
00:51:15,073 --> 00:51:18,974
Thank you. I'm very proud of it.
1024
00:51:19,010 --> 00:51:20,309
Frederic:
Ms. Colvin,
1025
00:51:20,344 --> 00:51:22,011
are you enjoying your
time in Belgium?
1026
00:51:22,046 --> 00:51:24,213
Oh, I-- I love it.
1027
00:51:24,248 --> 00:51:26,015
I only wish I had
visited sooner.
1028
00:51:26,050 --> 00:51:29,318
(chuckling) Well, we're
very happy you did.
1029
00:51:29,353 --> 00:51:31,120
Thank you. (laughing)
1030
00:51:31,155 --> 00:51:34,690
Um, I-- I just have to tell you,
that is a beautiful necklace.
1031
00:51:34,725 --> 00:51:35,958
Oh.
(both laughing)
1032
00:51:35,993 --> 00:51:37,660
Thank you.
Are-- are those lilies?
1033
00:51:37,695 --> 00:51:39,295
Um, cherry blossoms.
1034
00:51:39,330 --> 00:51:42,298
It was a gift from Frederic
on our second date.
1035
00:51:42,333 --> 00:51:43,866
Aw.
1036
00:51:43,901 --> 00:51:46,836
The first day we met,
she wore a sweet perfume.
1037
00:51:46,871 --> 00:51:48,404
It smelled like cherries.
1038
00:51:48,439 --> 00:51:51,040
And when I saw that necklace
in the window shop,
1039
00:51:51,075 --> 00:51:53,375
my mind drifted to her.
1040
00:51:53,411 --> 00:51:56,178
Aw. Do you mind if I
ask how you met?
1041
00:51:56,214 --> 00:51:57,413
Interestingly, it's related
1042
00:51:57,448 --> 00:51:59,048
to why we are
holding this event.
1043
00:51:59,083 --> 00:52:01,684
Yes. We-- we actually met
because of chocolate.
1044
00:52:01,719 --> 00:52:02,918
Really?
Oh.
1045
00:52:02,954 --> 00:52:04,386
So, you see, I was
1046
00:52:04,422 --> 00:52:06,922
in this charming
chocolaterie in Brussels.
1047
00:52:06,958 --> 00:52:08,424
I was in town for a conference.
1048
00:52:08,459 --> 00:52:12,161
Yes. And the short version
is that Frederic and I
1049
00:52:12,196 --> 00:52:13,596
reached for the same
truffle at the same time.
1050
00:52:13,631 --> 00:52:16,432
(laughing) Wow.
1051
00:52:16,467 --> 00:52:19,235
So chocolate literally brought
the two of you together.
1052
00:52:19,270 --> 00:52:21,570
You could say that. Yeah.
1053
00:52:21,606 --> 00:52:24,507
Do you mind if I ask exactly
what kind of chocolate that was?
1054
00:52:24,542 --> 00:52:25,941
And more importantly,
who got it?
1055
00:52:25,977 --> 00:52:29,845
(laughing) Um, it
was dark chocolate,
1056
00:52:29,881 --> 00:52:31,847
and we shared it.
1057
00:52:31,883 --> 00:52:36,085
Aw. And it's been a
fairy tale ever since.
1058
00:52:36,120 --> 00:52:39,355
Not fairy tale. Better.
1059
00:52:39,390 --> 00:52:41,957
Something very real. (chuckling)
1060
00:52:41,993 --> 00:52:43,592
True love.
1061
00:52:43,628 --> 00:52:44,860
Yes.
1062
00:52:44,896 --> 00:52:48,230
Emma:
Aw. True love.
1063
00:52:48,266 --> 00:52:50,232
Marie:
Just one more?
1064
00:52:50,268 --> 00:52:52,201
It is really nice of
him to do that.
1065
00:52:52,236 --> 00:52:54,303
He is a very kind man.
1066
00:52:54,338 --> 00:52:57,039
It is one of the many
things I love about him.
1067
00:52:57,074 --> 00:52:58,707
(chuckling)
1068
00:52:58,743 --> 00:53:00,776
Thank you so much
for your hospitality.
1069
00:53:00,811 --> 00:53:02,044
Truly, the honor was ours.
1070
00:53:02,079 --> 00:53:03,612
Yes.
1071
00:53:03,648 --> 00:53:04,947
Good luck to you both.
1072
00:53:04,982 --> 00:53:06,215
Thank you.
1073
00:53:06,250 --> 00:53:08,050
Thank you both very, very much.
1074
00:53:08,085 --> 00:53:09,585
Thank you.
1075
00:53:12,190 --> 00:53:13,622
Oh!
1076
00:53:14,926 --> 00:53:17,960
That went well.
1077
00:53:17,995 --> 00:53:20,229
Yeah.
1078
00:53:20,264 --> 00:53:22,932
About earlier...
1079
00:53:22,967 --> 00:53:25,467
this competition
1080
00:53:25,503 --> 00:53:28,003
means everything for
my business,
1081
00:53:28,039 --> 00:53:30,472
and seeing Max last night
1082
00:53:30,508 --> 00:53:33,275
just reminded me of how far
behind we truly are.
1083
00:53:33,311 --> 00:53:37,313
Right. I wish
you'd just told me that.
1084
00:53:39,350 --> 00:53:41,483
Also, you've helped me so much,
1085
00:53:41,519 --> 00:53:43,485
and you're only in the city
for a limited amount of time.
1086
00:53:43,521 --> 00:53:46,522
I would hate for you
to look back and regret it.
1087
00:53:46,557 --> 00:53:48,691
Why would I regret it?
1088
00:53:48,726 --> 00:53:51,093
(chuckling) Well, surely,
1089
00:53:51,128 --> 00:53:53,128
there are other places
you'd rather be,
1090
00:53:53,164 --> 00:53:57,032
other people you'd
rather be with?
1091
00:53:57,068 --> 00:54:01,804
Luc, I'm here because
I want to be here.
1092
00:54:01,839 --> 00:54:03,806
Okay?
1093
00:54:03,841 --> 00:54:05,708
Okay.
1094
00:54:05,743 --> 00:54:08,310
Good.
1095
00:54:08,346 --> 00:54:10,512
Alright, let's get to work.
1096
00:54:15,553 --> 00:54:21,824
♪
1097
00:54:41,579 --> 00:54:42,811
Good evening, sir.
1098
00:54:42,847 --> 00:54:46,282
Good evening.
1099
00:54:46,317 --> 00:54:47,516
Which is this one?
1100
00:54:47,551 --> 00:54:49,685
Uh, cinnamon/pear, sir.
1101
00:54:49,720 --> 00:54:52,354
It's no good.
1102
00:54:52,390 --> 00:54:54,390
You didn't even taste it.
1103
00:54:54,425 --> 00:54:58,827
You know, I have less than
a week to get this right.
1104
00:54:59,997 --> 00:55:02,231
So, what do you suggest I do?
1105
00:55:02,266 --> 00:55:11,540
♪
1106
00:55:11,575 --> 00:55:12,808
Emma:
Are those your parents?
1107
00:55:12,843 --> 00:55:14,376
Yes. They worked here together
1108
00:55:14,412 --> 00:55:16,211
for 35 years.
1109
00:55:17,615 --> 00:55:19,548
They passed a few years ago.
1110
00:55:19,583 --> 00:55:22,818
I'm sorry.
1111
00:55:22,853 --> 00:55:24,420
You know, my father proposed
to my mother in the shop.
1112
00:55:24,455 --> 00:55:26,021
Really?
1113
00:55:26,057 --> 00:55:27,823
He hid the engagement
ring in the display case.
1114
00:55:27,858 --> 00:55:29,358
Wow. That's so sweet.
1115
00:55:29,393 --> 00:55:31,493
It took her two full days
before she realized.
1116
00:55:31,529 --> 00:55:33,162
My father used to joke
1117
00:55:33,197 --> 00:55:35,164
that a handful of customers
tried to buy the ring
1118
00:55:35,199 --> 00:55:36,932
before he got to put
it on her finger.
1119
00:55:36,967 --> 00:55:39,535
(laughing) Oh, he sounds like
he was a romantic at heart.
1120
00:55:39,570 --> 00:55:41,670
Yes, he certainly was.
1121
00:55:41,706 --> 00:55:44,173
Puts the rest of
us Simon clan to shame.
1122
00:55:44,208 --> 00:55:45,674
I think there's probably
more of him in you
1123
00:55:45,710 --> 00:55:48,043
than you like to admit.
1124
00:55:48,079 --> 00:55:50,279
Maybe.
1125
00:55:50,314 --> 00:55:52,881
I always envied what
they had together.
1126
00:55:52,917 --> 00:55:55,184
My parents were true partners.
1127
00:55:55,219 --> 00:55:57,453
They look like
they were really happy.
1128
00:55:57,488 --> 00:55:59,521
They were.
1129
00:56:01,926 --> 00:56:03,125
Yes.
1130
00:56:03,160 --> 00:56:05,094
Right.
1131
00:56:07,998 --> 00:56:09,598
(laughing) They're like
little works of art.
1132
00:56:09,633 --> 00:56:11,867
(chuckling)
1133
00:56:11,902 --> 00:56:13,702
It's my favorite chocolate,
1134
00:56:13,738 --> 00:56:16,372
the first recipe my
father ever taught me.
1135
00:56:16,407 --> 00:56:17,773
You're lucky, you know that?
1136
00:56:17,808 --> 00:56:20,075
You're lucky you get
to come here every day.
1137
00:56:20,111 --> 00:56:21,777
Well, you can do that, too.
1138
00:56:21,812 --> 00:56:23,312
Oh, the commute's kind of far.
1139
00:56:23,347 --> 00:56:26,215
No. I mean, you can open
up your own cupcake shop.
1140
00:56:26,250 --> 00:56:28,884
Oh, I don't know. I think
that was just a dream.
1141
00:56:28,919 --> 00:56:31,487
Well, maybe you should
take your own advice
1142
00:56:31,522 --> 00:56:34,490
about not following the recipe.
1143
00:56:34,525 --> 00:56:40,162
♪
1144
00:56:40,197 --> 00:56:43,432
So, you and Luc seem to be
getting quite close.
1145
00:56:43,467 --> 00:56:45,667
Uh, we just-- we
work really well together.
1146
00:56:45,703 --> 00:56:48,470
Oh. And that's it? Just work?
1147
00:56:48,506 --> 00:56:51,106
(laughing) I mean, it kind of
has to be, doesn't it?
1148
00:56:51,142 --> 00:56:53,242
We don't even live on
the same continent.
1149
00:56:53,277 --> 00:56:54,476
That is a challenge, yes.
1150
00:56:54,512 --> 00:56:56,779
But love is worth it, no?
1151
00:56:56,814 --> 00:56:58,914
Wait. Love? I'm not in love.
1152
00:56:58,949 --> 00:57:00,149
Oh.
1153
00:57:00,184 --> 00:57:01,450
I'm not.
Okay.
1154
00:57:01,485 --> 00:57:03,352
I'm not in love.
Okay. Yeah.
1155
00:57:03,387 --> 00:57:06,488
I mean, I would know,
wouldn't I? I would know.
1156
00:57:06,524 --> 00:57:08,323
I'm sure you would.
1157
00:57:08,359 --> 00:57:11,393
(laughing) Exactly. Um...
1158
00:57:14,031 --> 00:57:15,697
Uh, the-- the market
is just that way.
1159
00:57:15,733 --> 00:57:17,199
Oh, yeah, I know, I know,
1160
00:57:17,234 --> 00:57:18,700
but we're just going
to make a quick pit stop.
1161
00:57:18,736 --> 00:57:21,637
Oh. Hi.
1162
00:57:21,672 --> 00:57:23,172
Emma...
1163
00:57:23,207 --> 00:57:25,707
What? You said you were
running low on champagne.
1164
00:57:25,743 --> 00:57:26,975
Go. Go, go.
1165
00:57:27,011 --> 00:57:28,477
Okay.
1166
00:57:28,512 --> 00:57:30,512
(chuckling)
1167
00:57:32,349 --> 00:57:35,050
How are you? Nice to see you.
1168
00:57:35,085 --> 00:57:38,153
Uh, we were just on our way to
the market, but, well...
1169
00:57:38,189 --> 00:57:39,488
Want to come in for a tea?
1170
00:57:39,523 --> 00:57:40,722
(laughing)
Sure.
1171
00:57:40,758 --> 00:57:41,990
Liam:
It's lemon-infused.
1172
00:57:42,026 --> 00:57:43,792
(Marie laughing)
1173
00:57:43,828 --> 00:57:53,836
♪
1174
00:58:01,912 --> 00:58:03,946
Thank you.
1175
00:58:10,454 --> 00:58:12,588
Oh! Who are those from?
1176
00:58:12,623 --> 00:58:14,089
They're from Liam.
1177
00:58:14,124 --> 00:58:16,158
He's inviting me to the ball.
1178
00:58:16,193 --> 00:58:17,826
His shop is supplying
the champagne,
1179
00:58:17,862 --> 00:58:19,194
and he got an invitation!
1180
00:58:19,230 --> 00:58:21,330
Really? Okay, that is so great.
1181
00:58:21,365 --> 00:58:22,898
I've been to the palace before
1182
00:58:22,933 --> 00:58:25,767
but only ever with
the tour group,
1183
00:58:25,803 --> 00:58:29,238
nothing this grand. (laughing)
1184
00:58:29,273 --> 00:58:31,607
Do you have a dress?
We should go shopping!
1185
00:58:31,642 --> 00:58:32,941
Oh, no, no. I
was just going to wear
1186
00:58:32,977 --> 00:58:34,243
what I wore to
the welcome reception.
1187
00:58:34,278 --> 00:58:35,677
To the palace?
1188
00:58:35,713 --> 00:58:37,412
Well, yeah. I was going
1189
00:58:37,448 --> 00:58:41,550
to, you know, dress it up with
some-- some jewelry and...
1190
00:58:41,585 --> 00:58:42,851
No?
1191
00:58:42,887 --> 00:58:44,953
Peter, would you
put these in water
1192
00:58:44,989 --> 00:58:47,189
and just watch the desk? Okay.
1193
00:58:47,224 --> 00:58:48,724
We are going to go shopping.
1194
00:58:48,759 --> 00:58:49,958
Come with me.
Okay.
1195
00:58:49,994 --> 00:58:51,593
Marie:
Let's go.
1196
00:58:51,629 --> 00:59:01,370
♪
1197
00:59:01,405 --> 00:59:02,905
Wow.
1198
00:59:02,940 --> 00:59:04,873
Hi!
Oh, wow.
1199
00:59:07,077 --> 00:59:11,146
Oh, this... These
are all so beautiful.
1200
00:59:11,181 --> 00:59:13,615
But aren't they
a little too much?
1201
00:59:13,651 --> 00:59:16,251
Emma, it's a royal ball.
1202
00:59:16,287 --> 00:59:18,320
There is no such
thing as too much.
1203
00:59:18,355 --> 00:59:19,655
(both laughing)
1204
00:59:19,690 --> 00:59:21,323
I know the owner.
1205
00:59:21,358 --> 00:59:23,091
She's going to give
us a good deal.
1206
00:59:23,127 --> 00:59:24,326
You know everyone.
1207
00:59:24,361 --> 00:59:26,094
Yes. I do.
(laughing)
1208
00:59:26,130 --> 00:59:28,597
Here. Try this one.
1209
00:59:28,632 --> 00:59:29,831
Do it! Come on.
Okay.
1210
00:59:29,867 --> 00:59:31,600
(laughing)
1211
00:59:31,635 --> 00:59:41,643
♪
1212
00:59:55,626 --> 00:59:58,126
(exhaling)
1213
00:59:58,162 --> 01:00:00,662
It's perfect.
1214
01:00:02,866 --> 01:00:04,099
Hi.
1215
01:00:04,134 --> 01:00:05,534
Hey.
1216
01:00:05,569 --> 01:00:07,202
What are you working on?
1217
01:00:07,237 --> 01:00:10,806
Oh. What, this?
1218
01:00:10,841 --> 01:00:14,009
This is our royal chocolate.
1219
01:00:14,044 --> 01:00:15,410
Ooh.
1220
01:00:19,984 --> 01:00:21,617
Right. I'm going
to need your help.
1221
01:00:21,652 --> 01:00:23,986
You got it.
1222
01:00:24,021 --> 01:00:25,854
Grab the flour.
Flour?
1223
01:00:25,889 --> 01:00:28,657
For your cake mix.
1224
01:00:28,692 --> 01:00:31,660
Okay, now, you
have my attention.
1225
01:00:31,695 --> 01:00:41,703
♪
1226
01:00:49,413 --> 01:00:51,480
Annabelle said that cherries
1227
01:00:51,515 --> 01:00:53,181
played an important part
of their love story,
1228
01:00:53,217 --> 01:00:55,651
so your cherry cola
chocolate cake
1229
01:00:55,686 --> 01:00:57,919
will be the perfect
tribute to that.
1230
01:00:57,955 --> 01:01:00,355
Mm. And the engagement ring
Frederic gave her
1231
01:01:00,391 --> 01:01:04,092
was in the shape of a heart.
1232
01:01:04,128 --> 01:01:07,162
Two lives
coming together as one.
1233
01:01:07,197 --> 01:01:10,165
The perfect complement.
1234
01:01:10,200 --> 01:01:19,875
♪
1235
01:01:19,910 --> 01:01:22,911
Mm. It's beautiful.
1236
01:01:24,448 --> 01:01:26,948
Now for the taste test.
Yes.
1237
01:01:26,984 --> 01:01:28,383
Wait.
1238
01:01:28,419 --> 01:01:30,152
We need an impartial one.
1239
01:01:33,357 --> 01:01:36,124
They're on day three. They
really know their chocolate.
1240
01:01:36,160 --> 01:01:39,461
Right this way!
1241
01:01:39,496 --> 01:01:40,729
Hello.
1242
01:01:40,764 --> 01:01:42,230
Thank you all for coming.
1243
01:01:42,266 --> 01:01:44,633
Now, we intend to enter this
1244
01:01:44,668 --> 01:01:46,401
into the royal
chocolatier competition,
1245
01:01:46,437 --> 01:01:49,504
and we really appreciate
your honest feedback.
1246
01:01:49,540 --> 01:01:51,073
Yes. Don't hold back.
1247
01:01:51,108 --> 01:01:53,375
I mean, unless you hate it.
Then you can hold back.
1248
01:01:53,410 --> 01:01:55,143
(laughing)
1249
01:01:55,179 --> 01:01:57,145
Okay.
1250
01:01:57,181 --> 01:02:05,887
♪
1251
01:02:05,923 --> 01:02:09,591
It's amazing.
1252
01:02:09,626 --> 01:02:11,727
I think you have
yourselves a winner.
1253
01:02:11,762 --> 01:02:14,162
This is the best thing
I've ever tasted!
1254
01:02:14,198 --> 01:02:15,430
They loved it.
(laughing)
1255
01:02:15,466 --> 01:02:19,267
They loved it! (laughing)
1256
01:02:19,303 --> 01:02:23,338
I think we're in
with a real chance.
1257
01:02:25,075 --> 01:02:28,076
Emma, look!
1258
01:02:28,112 --> 01:02:30,612
I'm sorry. Uh, was I
interrupting something?
1259
01:02:30,647 --> 01:02:31,880
Both:
No, no, no.
1260
01:02:31,915 --> 01:02:33,115
We're just, you know, happy.
1261
01:02:33,150 --> 01:02:34,382
(both chuckling nervously)
1262
01:02:34,418 --> 01:02:36,418
Okay. Uh, I was wondering
1263
01:02:36,453 --> 01:02:38,120
if I could take a photo
with the tour group.
1264
01:02:38,155 --> 01:02:40,055
I think it would be
perfect for the brochure.
1265
01:02:40,090 --> 01:02:42,591
You know, a picture with the
future royal chocolatier.
1266
01:02:42,626 --> 01:02:44,392
Yeah. Sure. Yeah. Let's go.
Yeah. Of course.
1267
01:02:44,428 --> 01:02:47,429
Okay. Come on.
1268
01:02:50,100 --> 01:02:54,035
Okay, everyone! Smile!
1269
01:02:54,071 --> 01:02:56,271
Perfect. Now, do you mind
1270
01:02:56,306 --> 01:02:58,106
if I get a picture
of just the two of you?
1271
01:02:58,142 --> 01:03:00,041
Wait. You want
us in the brochure?
1272
01:03:00,077 --> 01:03:01,643
No, not for the
brochure. I just think
1273
01:03:01,678 --> 01:03:03,612
that we should commemorate
this moment. Okay?
1274
01:03:03,647 --> 01:03:05,914
Okay, yeah.
Sure, okay.
1275
01:03:05,949 --> 01:03:08,784
Yeah? Get closer.
1276
01:03:08,819 --> 01:03:11,720
Okay.
1277
01:03:11,755 --> 01:03:13,922
Closer!
1278
01:03:13,957 --> 01:03:15,157
(chuckling)
1279
01:03:15,192 --> 01:03:17,425
Closer.
1280
01:03:17,461 --> 01:03:19,060
Is this okay?
1281
01:03:19,096 --> 01:03:21,296
Yeah.
1282
01:03:21,331 --> 01:03:23,265
Aw, look at you two!
1283
01:03:23,300 --> 01:03:25,567
(laughing)
1284
01:03:25,602 --> 01:03:28,603
It's perfect.
1285
01:03:29,606 --> 01:03:39,614
♪
1286
01:03:52,729 --> 01:04:02,771
♪
1287
01:04:05,976 --> 01:04:08,844
(Emma chuckling)
1288
01:04:08,879 --> 01:04:10,545
It's like out of a fairy tale.
1289
01:04:10,581 --> 01:04:14,549
Mm-hmm. Complete with a
prince and princess.
1290
01:04:14,585 --> 01:04:20,522
♪
1291
01:04:24,428 --> 01:04:27,462
Chocolatier Simon.
1292
01:04:32,402 --> 01:04:34,369
Thank you.
1293
01:04:34,404 --> 01:04:40,542
♪
1294
01:04:40,577 --> 01:04:42,844
Luc:
Emma.
1295
01:04:42,880 --> 01:04:46,348
Emma.
1296
01:04:46,383 --> 01:04:49,384
My grandparents.
1297
01:04:53,257 --> 01:04:55,557
This is why you wanted to
come to the palace.
1298
01:04:55,592 --> 01:04:57,392
Yeah.
1299
01:04:57,427 --> 01:05:01,463
Their-- their love
story began right here.
1300
01:05:04,401 --> 01:05:06,401
(chuckling)
1301
01:05:10,807 --> 01:05:12,440
Majesty, ma'am,
1302
01:05:12,476 --> 01:05:16,411
I offer for your consideration
the Heart Box Praline.
1303
01:05:19,249 --> 01:05:23,418
Thank you.
Wow. Thank you.
1304
01:05:23,453 --> 01:05:25,487
Very pretty.
1305
01:05:28,825 --> 01:05:30,191
Mmm.
1306
01:05:30,227 --> 01:05:32,794
Oh, they look impressed.
1307
01:05:32,829 --> 01:05:34,429
They haven't seen ours yet.
1308
01:05:34,464 --> 01:05:36,131
You seem so sure.
1309
01:05:36,166 --> 01:05:38,433
I am.
1310
01:05:38,468 --> 01:05:41,503
I believe in us.
1311
01:05:44,174 --> 01:05:47,575
I think we're up.
1312
01:05:48,578 --> 01:05:50,712
It is Luc Simon.
1313
01:05:50,747 --> 01:05:53,715
We have one final chocolate.
1314
01:05:53,750 --> 01:06:00,622
♪
1315
01:06:00,657 --> 01:06:03,458
Please introduce your entry.
1316
01:06:03,493 --> 01:06:05,493
Your Royal Highness,
1317
01:06:05,529 --> 01:06:07,929
we present to you...
1318
01:06:07,965 --> 01:06:12,434
...True Love Valentine's Day
Chocolate Petit Four.
1319
01:06:12,469 --> 01:06:14,569
Annabelle:
It's beautiful.
1320
01:06:14,604 --> 01:06:16,738
Truly exceptional.
1321
01:06:16,773 --> 01:06:19,741
Now for the taste, hmm?
1322
01:06:19,776 --> 01:06:29,784
♪
1323
01:06:32,322 --> 01:06:34,589
Mmm.
1324
01:06:34,624 --> 01:06:36,624
It's delicious.
Mm-hmm.
1325
01:06:40,130 --> 01:06:43,131
It is divine.
1326
01:06:47,070 --> 01:06:48,470
We would like to thank you all
1327
01:06:48,505 --> 01:06:50,038
for a truly remarkable showing.
1328
01:06:50,073 --> 01:06:52,974
You have given us
much to consider.
1329
01:06:53,010 --> 01:06:55,043
We will make our announcement
1330
01:06:55,078 --> 01:06:58,046
tomorrow night at
the St. Valentine's gala.
1331
01:06:58,081 --> 01:06:59,314
Thank you.
1332
01:06:59,349 --> 01:07:00,548
Thank you.
1333
01:07:00,584 --> 01:07:04,853
(all applauding)
1334
01:07:04,888 --> 01:07:06,121
They loved it.
1335
01:07:06,156 --> 01:07:07,522
Oh, you really think so?
1336
01:07:07,557 --> 01:07:09,024
Yes! It's written
all over their faces.
1337
01:07:09,059 --> 01:07:10,692
We got this.
1338
01:07:10,727 --> 01:07:12,560
I-- I've got to call Petra.
1339
01:07:12,596 --> 01:07:15,397
I promised her that I'd tell her
if we had some good news.
1340
01:07:15,432 --> 01:07:17,165
Oh, yeah. Of course. Of course.
1341
01:07:17,200 --> 01:07:19,200
Do you know what? I should
probably just go round there.
1342
01:07:19,236 --> 01:07:23,471
She's been dying to
taste the petit four.
1343
01:07:23,507 --> 01:07:26,708
Oh, you should come!
1344
01:07:26,743 --> 01:07:28,510
No. No, no, no. Go ahead.
1345
01:07:28,545 --> 01:07:31,846
I'm-- I'm actually going to
stay here for a little while.
1346
01:07:31,882 --> 01:07:33,748
You know, look around
a little longer.
1347
01:07:33,784 --> 01:07:35,350
You sure?
1348
01:07:35,385 --> 01:07:38,353
Yeah. It's not every day
I get to explore a palace.
1349
01:07:38,388 --> 01:07:40,922
Of course.
1350
01:07:40,957 --> 01:07:44,426
Thank you... again...
1351
01:07:44,461 --> 01:07:47,295
for... everything.
1352
01:07:48,799 --> 01:07:50,999
I really couldn't
have done this without you.
1353
01:07:51,034 --> 01:07:54,035
My pleasure.
1354
01:07:57,474 --> 01:08:00,442
Okay. Bye.
1355
01:08:00,477 --> 01:08:08,716
♪
1356
01:08:08,752 --> 01:08:10,752
Max:
Emma, wait up!
1357
01:08:10,787 --> 01:08:12,520
Oh, Max. Hi.
1358
01:08:12,556 --> 01:08:15,356
Hi. Well, um, I have to admit,
1359
01:08:15,392 --> 01:08:17,725
you two may be more
competition than I expected.
1360
01:08:17,761 --> 01:08:20,095
Oh. Are you nervous?
1361
01:08:20,130 --> 01:08:22,163
Terribly.
1362
01:08:23,900 --> 01:08:25,600
Where is Luc?
1363
01:08:25,635 --> 01:08:27,769
Uh, he-- he's not here.
1364
01:08:27,804 --> 01:08:29,437
He left you?
1365
01:08:29,473 --> 01:08:32,240
No. No, no, no.
It's not like that.
1366
01:08:32,275 --> 01:08:34,742
Hmm. Uh, well, I was just
about to grab a coffee.
1367
01:08:34,778 --> 01:08:36,277
Would you like to join me?
1368
01:08:36,313 --> 01:08:39,114
You know, I think I'm going
to go back to the inn.
1369
01:08:39,149 --> 01:08:41,282
Come on. We should celebrate,
1370
01:08:41,318 --> 01:08:44,319
just one chocolatier to another.
1371
01:08:44,354 --> 01:08:46,421
Just a coffee.
Sure.
1372
01:08:50,360 --> 01:08:51,559
(chuckling)
1373
01:08:51,595 --> 01:08:53,628
Mmm!
1374
01:08:53,663 --> 01:08:55,797
Luc, this might be the best
thing you've ever made.
1375
01:08:55,832 --> 01:08:58,500
What is this flavor?
1376
01:08:58,535 --> 01:09:00,468
Cherry cola.
1377
01:09:00,504 --> 01:09:01,870
Well, it works.
1378
01:09:01,905 --> 01:09:03,972
It looks like you two
make a great team.
1379
01:09:04,007 --> 01:09:06,207
I must admit, I was a bit
skeptical going into it all,
1380
01:09:06,243 --> 01:09:09,310
but, well, she's
incredibly talented.
1381
01:09:09,346 --> 01:09:12,046
She actually has a
very refined palette...
1382
01:09:12,082 --> 01:09:16,050
when she's not
mixing coffee with coconut.
1383
01:09:16,086 --> 01:09:20,989
♪
1384
01:09:21,024 --> 01:09:22,223
What?
1385
01:09:22,259 --> 01:09:25,059
Nothing.
1386
01:09:25,095 --> 01:09:29,564
It seems like I've missed
a lot while I was gone.
1387
01:09:29,599 --> 01:09:30,832
What do you mean?
1388
01:09:30,867 --> 01:09:34,102
(chuckling) You and Emma.
1389
01:09:34,137 --> 01:09:36,004
A business arrangement.
1390
01:09:36,039 --> 01:09:37,906
You were there!
1391
01:09:37,941 --> 01:09:39,507
I needed help in the shop.
1392
01:09:39,543 --> 01:09:41,342
She wanted to see the palace.
1393
01:09:41,378 --> 01:09:44,345
Yeah. That was a week ago and
many romantic interludes since.
1394
01:09:44,381 --> 01:09:48,850
Uh-uh. That was research
for the chocolate.
1395
01:09:48,885 --> 01:09:51,419
Are you sure that was all?
1396
01:09:51,454 --> 01:09:54,355
(sighing)
1397
01:09:54,391 --> 01:09:57,559
(chuckling)
1398
01:09:57,594 --> 01:09:59,527
She leaves in a
few days, anyway, so...
1399
01:09:59,563 --> 01:10:01,129
Well, then, you better hurry up
1400
01:10:01,164 --> 01:10:05,200
and tell her how you feel.
1401
01:10:06,503 --> 01:10:08,469
(chuckling)
1402
01:10:08,505 --> 01:10:13,708
♪
1403
01:10:13,743 --> 01:10:15,643
Emma:
I have to say, I really enjoyed
1404
01:10:15,679 --> 01:10:17,278
the box of chocolates
you gave me.
1405
01:10:17,314 --> 01:10:19,380
I mean, the sweet potato was
delicious, but the cactus?
1406
01:10:19,416 --> 01:10:21,149
Emma--
Incredible.
1407
01:10:21,184 --> 01:10:24,819
Um, would you like to go with me
to the Valentine's ball?
1408
01:10:24,854 --> 01:10:28,156
Uh... I'm...
1409
01:10:28,191 --> 01:10:29,924
I'm really sorry,
but I'm actually-- I'm--
1410
01:10:29,960 --> 01:10:32,060
I'm going with Luc.
1411
01:10:32,095 --> 01:10:34,896
Luc? (chuckling)
1412
01:10:34,931 --> 01:10:36,464
Well, I guess I didn't realize.
1413
01:10:36,499 --> 01:10:39,133
I thought it was simply a
business arrangement.
1414
01:10:39,169 --> 01:10:40,668
It-- it was.
1415
01:10:40,704 --> 01:10:41,936
But it's not anymore?
1416
01:10:41,972 --> 01:10:44,639
Um, I don't know. (chuckling)
1417
01:10:44,674 --> 01:10:46,341
But he asked you to the ball.
1418
01:10:46,376 --> 01:10:47,742
He didn't exactly ask.
1419
01:10:47,777 --> 01:10:49,077
Ah, so he didn't?
1420
01:10:49,112 --> 01:10:50,945
No, but he brought me
to the palace,
1421
01:10:50,981 --> 01:10:52,413
and that was
his part of the deal.
1422
01:10:52,449 --> 01:10:53,648
I mean, we're partners.
1423
01:10:53,683 --> 01:10:55,850
I guess I...
1424
01:10:55,885 --> 01:10:58,953
I guess I just assumed.
1425
01:10:58,989 --> 01:11:02,190
Okay, Emma. Listen, um,
I've known Luc a very long time.
1426
01:11:02,225 --> 01:11:03,825
His world is his shop.
1427
01:11:03,860 --> 01:11:05,260
He doesn't make
time for much else.
1428
01:11:05,295 --> 01:11:06,828
I mean, I can't imagine him
1429
01:11:06,863 --> 01:11:10,031
putting anything above
it, especially now.
1430
01:11:10,066 --> 01:11:11,299
Why now?
1431
01:11:11,334 --> 01:11:12,700
It's in financial trouble,
1432
01:11:12,736 --> 01:11:16,604
I mean, very close
to closing its doors.
1433
01:11:16,640 --> 01:11:18,172
Ah, I can tell
he didn't tell you.
1434
01:11:18,208 --> 01:11:20,842
Uh, no. No.
1435
01:11:20,877 --> 01:11:23,811
I see. So, um, you told
me you two were partners.
1436
01:11:23,847 --> 01:11:25,313
So, now that Luc has his recipe,
1437
01:11:25,348 --> 01:11:28,483
you think it's really the case?
1438
01:11:28,518 --> 01:11:30,151
I guess not.
1439
01:11:30,186 --> 01:11:33,221
I mean, I don't want to
see you get hurt, you know,
1440
01:11:33,256 --> 01:11:35,456
putting your heart
on the line for some man
1441
01:11:35,492 --> 01:11:39,027
whose heart is not with you.
1442
01:11:39,062 --> 01:11:42,030
I just don't want to
see you get hurt, Emma.
1443
01:11:42,065 --> 01:11:52,106
♪
1444
01:12:07,023 --> 01:12:10,558
Oh! Emma! Just the person
I've been looking for.
1445
01:12:10,593 --> 01:12:11,893
Oh.
1446
01:12:11,928 --> 01:12:15,830
I thought... you might
like to have this.
1447
01:12:17,901 --> 01:12:19,867
Thank you.
1448
01:12:19,903 --> 01:12:29,911
♪
1449
01:12:36,286 --> 01:12:40,321
Hey, Melissa. Can I
just get my usual bag?
1450
01:12:42,158 --> 01:12:43,958
It was a bold move.
1451
01:12:43,993 --> 01:12:45,560
Excuse me?
1452
01:12:45,595 --> 01:12:47,395
Um, can I have two bags of
the almonds, please?
1453
01:12:47,430 --> 01:12:49,030
Thank you.
1454
01:12:49,065 --> 01:12:51,766
The petit four. Unconventional.
1455
01:12:51,801 --> 01:12:54,102
Not like you at all.
1456
01:12:54,137 --> 01:12:56,871
Well, maybe you don't know
me as well as you think you do.
1457
01:12:56,906 --> 01:13:00,041
Yeah. Or maybe I just know Emma.
1458
01:13:00,076 --> 01:13:01,909
She likes culinary risks.
1459
01:13:01,945 --> 01:13:04,612
Her eye for beauty,
my inventive chocolates.
1460
01:13:04,647 --> 01:13:09,250
We'll make quite
a magazine spread.
1461
01:13:09,285 --> 01:13:12,453
She wants to feature your
shop in her magazine?
1462
01:13:12,489 --> 01:13:17,058
Mmm... maybe I'm getting a
little ahead of myself.
1463
01:13:17,093 --> 01:13:18,760
But right now, I'm just hoping
1464
01:13:18,795 --> 01:13:23,431
our collaboration will be more
personal than professional.
1465
01:13:23,466 --> 01:13:26,434
Thank you. Good day.
1466
01:13:26,469 --> 01:13:36,477
♪
1467
01:13:51,694 --> 01:13:54,495
Luc?
1468
01:13:54,531 --> 01:13:56,964
Petra!
Emma! Goedemorgen!
1469
01:13:57,000 --> 01:13:58,332
You're back!
Yeah.
1470
01:13:58,368 --> 01:14:00,268
I couldn't take another
minute of bedrest.
1471
01:14:00,303 --> 01:14:02,537
I was going stir-crazy.
1472
01:14:02,572 --> 01:14:05,106
So, you're-- you're helping Luc?
1473
01:14:05,141 --> 01:14:08,309
Yeah. You know, well, when
he lets me. (chuckling)
1474
01:14:08,344 --> 01:14:10,478
You know how finicky he can be.
1475
01:14:10,513 --> 01:14:12,180
Yeah.
1476
01:14:12,215 --> 01:14:13,981
I hope I got
your sponge cake right.
1477
01:14:14,017 --> 01:14:17,018
(dinging)
Oh, excuse me.
1478
01:14:24,260 --> 01:14:25,793
You must be relieved.
1479
01:14:25,829 --> 01:14:27,528
Relieved?
1480
01:14:27,564 --> 01:14:29,030
EMMA:
Yeah, of course.
To have things back to normal
1481
01:14:29,065 --> 01:14:32,200
and have... Petra here
again, helping you.
1482
01:14:32,235 --> 01:14:33,801
Oh, Emma, um--
1483
01:14:33,837 --> 01:14:35,369
No, no. There's-- there's
no need to explain.
1484
01:14:35,405 --> 01:14:37,638
I understand.
1485
01:14:37,674 --> 01:14:39,474
You do?
1486
01:14:39,509 --> 01:14:43,077
Yeah. Of course. I mean,
we always knew that this was...
1487
01:14:43,112 --> 01:14:45,513
this was temporary.
1488
01:14:45,548 --> 01:14:47,982
Yeah. You got your recipe.
1489
01:14:48,017 --> 01:14:50,985
I saw the palace.
1490
01:14:51,020 --> 01:14:53,721
We both got what we
wanted, right?
1491
01:14:53,756 --> 01:14:56,791
I guess we did.
1492
01:15:01,130 --> 01:15:03,431
Um... it was nice
1493
01:15:03,466 --> 01:15:05,566
working with you.
1494
01:15:05,602 --> 01:15:07,635
You, too.
1495
01:15:10,106 --> 01:15:12,139
Luc?
1496
01:15:15,578 --> 01:15:17,445
Yes?
1497
01:15:17,480 --> 01:15:19,447
Good luck.
1498
01:15:19,482 --> 01:15:29,524
♪
1499
01:15:32,996 --> 01:15:34,962
Hey.
Hi!
1500
01:15:34,998 --> 01:15:36,464
Do you think you could help me
1501
01:15:36,499 --> 01:15:39,100
find an earlier flight
back to New York?
1502
01:15:39,135 --> 01:15:41,068
You're leaving?
1503
01:15:41,104 --> 01:15:43,571
Yeah. I mean, it's
been such a great adventure,
1504
01:15:43,606 --> 01:15:45,973
but I think it's time
to get back to reality.
1505
01:15:46,009 --> 01:15:47,542
What about the ball?
1506
01:15:47,577 --> 01:15:48,776
What about you and Luc?
1507
01:15:48,811 --> 01:15:53,481
There... there is no me and Luc.
1508
01:15:53,516 --> 01:15:56,918
Yeah. Maybe I--
maybe I misread that.
1509
01:15:56,953 --> 01:15:59,153
I'm sorry, Emma. I--
I really thought that--
1510
01:15:59,188 --> 01:16:01,622
Yeah. Me, too. (chuckling)
1511
01:16:01,658 --> 01:16:03,391
Why don't you come to the
ball with me and Liam?
1512
01:16:03,426 --> 01:16:05,126
No. There's no way I'm
going to be the third wheel
1513
01:16:05,161 --> 01:16:06,394
on your Valentine's date.
1514
01:16:06,429 --> 01:16:07,762
You wouldn't be.
1515
01:16:07,797 --> 01:16:10,965
Emma, you came here
for an adventure.
1516
01:16:11,000 --> 01:16:13,034
See it through. Hmm?
1517
01:16:17,574 --> 01:16:24,278
♪
1518
01:16:37,694 --> 01:16:39,527
Ah, these things are impossible.
1519
01:16:39,562 --> 01:16:40,962
You should have
bought the clip-on.
1520
01:16:40,997 --> 01:16:42,196
Yeah.
1521
01:16:42,231 --> 01:16:44,031
My husband can never
tie his, either.
1522
01:16:44,067 --> 01:16:46,100
(both chuckling)
1523
01:16:47,370 --> 01:16:50,504
Emma is sure to swoon.
1524
01:16:50,540 --> 01:16:52,139
This isn't for Emma.
1525
01:16:52,175 --> 01:16:53,374
Isn't it?
1526
01:16:53,409 --> 01:16:57,511
No. She is with Max.
1527
01:16:57,547 --> 01:17:01,716
Luc, did you actually let
Emma know how you feel?
1528
01:17:01,751 --> 01:17:03,050
Well, I--
1529
01:17:03,086 --> 01:17:07,054
Then it wasn't much of
a choice, was it?
1530
01:17:07,090 --> 01:17:17,098
♪
1531
01:17:51,134 --> 01:18:01,142
♪
1532
01:18:22,498 --> 01:18:24,265
So, they'll be making
their announcement
1533
01:18:24,300 --> 01:18:26,300
any moment now.
1534
01:18:26,335 --> 01:18:28,302
Nervous?
1535
01:18:28,337 --> 01:18:30,638
Not in the slightest.
1536
01:18:30,673 --> 01:18:32,306
We'll see.
1537
01:18:32,341 --> 01:18:34,875
Yeah. I suppose we'll see.
1538
01:18:34,911 --> 01:18:37,945
May the best man win.
1539
01:18:41,651 --> 01:18:44,485
Thank you, sir.
1540
01:18:44,520 --> 01:18:54,528
♪
1541
01:18:57,166 --> 01:18:58,833
So, where's your date?
1542
01:18:58,868 --> 01:19:00,067
(people applauding)
1543
01:19:00,103 --> 01:19:01,802
My date?
1544
01:19:01,838 --> 01:19:03,637
Emma.
1545
01:19:03,673 --> 01:19:06,340
I thought she was with you here.
1546
01:19:06,375 --> 01:19:08,342
No.
1547
01:19:08,377 --> 01:19:18,385
♪
1548
01:19:31,801 --> 01:19:33,033
Hello.
1549
01:19:33,069 --> 01:19:34,935
Hello.
1550
01:19:34,971 --> 01:19:36,904
You look beautiful.
1551
01:19:36,939 --> 01:19:38,672
Thank you.
1552
01:19:38,708 --> 01:19:40,107
May I have this dance?
1553
01:19:40,143 --> 01:19:41,742
You may.
1554
01:19:41,778 --> 01:19:46,747
♪
1555
01:19:46,783 --> 01:19:49,250
I'm sorry.
For what?
1556
01:19:49,285 --> 01:19:50,684
For not bringing you
to the ball.
1557
01:19:50,720 --> 01:19:53,020
I... I thought you
were coming with Max.
1558
01:19:53,055 --> 01:19:57,191
I-- He asked, but I-- I said no.
1559
01:19:57,226 --> 01:20:01,228
Um... my heart was
set on someone else.
1560
01:20:03,933 --> 01:20:07,368
These past two weeks
have been the best of my life.
1561
01:20:07,403 --> 01:20:09,570
They've been pretty magical.
1562
01:20:09,605 --> 01:20:11,605
(both chuckling)
1563
01:20:11,641 --> 01:20:13,808
I don't think I've ever
met anyone quite like you.
1564
01:20:13,843 --> 01:20:16,644
No? (laughing)
No.
1565
01:20:16,679 --> 01:20:19,246
You've made me
see things differently.
1566
01:20:19,282 --> 01:20:23,417
You've opened my eyes...
to all sorts of new things.
1567
01:20:23,452 --> 01:20:27,755
You have inspired
me to follow my heart.
1568
01:20:27,790 --> 01:20:29,890
Emma...
1569
01:20:29,926 --> 01:20:33,460
what would you say if I
asked you to stay...
1570
01:20:33,496 --> 01:20:36,931
here in Bruges... with me?
1571
01:20:37,934 --> 01:20:39,166
You want me to stay?
1572
01:20:39,202 --> 01:20:42,903
Yes. Yes, I do.
1573
01:20:42,939 --> 01:20:45,239
We can run the shop together.
1574
01:20:45,274 --> 01:20:48,275
We can be true partners.
1575
01:20:51,781 --> 01:20:53,781
Emma...
1576
01:20:55,685 --> 01:20:58,719
Ik hou van je.
1577
01:21:00,356 --> 01:21:01,655
That-- uh, uh, means--
1578
01:21:01,691 --> 01:21:04,658
I know what it means.
1579
01:21:04,694 --> 01:21:11,365
♪
1580
01:21:11,400 --> 01:21:13,968
I love you, too. (laughing)
1581
01:21:14,003 --> 01:21:15,936
More than a smidge?
1582
01:21:15,972 --> 01:21:19,940
More than a smidge. (laughing)
1583
01:21:19,976 --> 01:21:29,984
♪
1584
01:21:32,054 --> 01:21:33,554
Man:
Ladies and gentlemen,
1585
01:21:33,589 --> 01:21:37,191
His Royal Highness
Prince Frederic.
1586
01:21:37,226 --> 01:21:38,692
It is my great pleasure
1587
01:21:38,728 --> 01:21:41,829
to announce the winner
of the competition,
1588
01:21:41,864 --> 01:21:44,331
a chocolate that is worthy
1589
01:21:44,367 --> 01:21:47,534
of the love that
Annabelle and I share,
1590
01:21:47,570 --> 01:21:51,538
a chocolate that shall forever
represent Valentine's Day
1591
01:21:51,574 --> 01:21:53,540
here in Bruges.
1592
01:21:53,576 --> 01:21:58,879
♪
1593
01:21:58,915 --> 01:22:03,384
Frederic:
The winner of
the competition is...
1594
01:22:03,419 --> 01:22:06,220
the True Love Petit Four
by Chocolatier Simon!
1595
01:22:06,255 --> 01:22:08,322
Yes!
You won!
1596
01:22:08,357 --> 01:22:10,724
(Marie laughing)
1597
01:22:10,760 --> 01:22:12,059
You won!
1598
01:22:12,094 --> 01:22:14,061
We won.
1599
01:22:14,096 --> 01:22:24,138
♪
1600
01:22:27,443 --> 01:22:28,776
Bravo.
1601
01:22:28,811 --> 01:22:30,244
Thank you.
1602
01:22:30,279 --> 01:22:31,512
Congratulations.
1603
01:22:31,547 --> 01:22:33,047
Well done.
Thank you.
1604
01:22:33,082 --> 01:22:34,281
Thank you very much. Thank you.
1605
01:22:34,317 --> 01:22:36,417
Thank you.
1606
01:22:36,452 --> 01:22:37,751
(cheering)
1607
01:22:37,787 --> 01:22:39,687
Happy Valentine's Day, Luc.
1608
01:22:39,722 --> 01:22:41,722
Happy Valentine's Day, Emma.
1609
01:22:42,725 --> 01:22:52,733
♪
1610
01:22:53,736 --> 01:23:00,040
♪
1611
01:23:00,076 --> 01:23:03,077
Perfect. (chuckling)
1612
01:23:04,413 --> 01:23:06,213
Hi, guys.
How are you?
1613
01:23:06,248 --> 01:23:07,448
Luc:
Be with you in a minute.
1614
01:23:07,483 --> 01:23:09,149
Hello.
1615
01:23:09,185 --> 01:23:11,552
There you are. Enjoy.
1616
01:23:11,587 --> 01:23:12,786
I'm just going to...
1617
01:23:12,822 --> 01:23:14,855
Oh. (chuckling)
1618
01:23:17,026 --> 01:23:19,059
(chuckling)
1619
01:23:25,334 --> 01:23:35,275
♪
105799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.