All language subtitles for Love, Romance, & Chocolate (2019) English HDTV (Montelent.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,635 --> 00:00:11,677 2 00:00:31,032 --> 00:00:41,073 3 00:00:52,620 --> 00:00:56,655 Woman (recording): Welcome to part four of our traveler's guide to Belgium. 4 00:00:56,690 --> 00:00:57,990 Do you speak English? 5 00:00:58,025 --> 00:01:00,325 Spreekt u Engels? 6 00:01:00,361 --> 00:01:02,661 Spreekt u Engels? Spreekt u Engels. 7 00:01:02,696 --> 00:01:04,296 Goedemorgen. 8 00:01:04,331 --> 00:01:06,832 Good morning, Emma. 9 00:01:06,867 --> 00:01:08,300 Woman (recording): Ik ben een toerist. 10 00:01:08,335 --> 00:01:11,103 Ik ben een toerist... Ik ben een toerist. 11 00:01:11,138 --> 00:01:12,971 Woman (recording) I am a tourist. 12 00:01:13,007 --> 00:01:14,640 Ik ben een toerist. 13 00:01:23,717 --> 00:01:25,617 Mm... 14 00:01:25,653 --> 00:01:27,986 Just... there. Okay, thank you. 15 00:01:28,022 --> 00:01:30,689 Is this raspberry frosting? 16 00:01:30,724 --> 00:01:33,125 Yeah, with lavender. And a skosh of mint. 17 00:01:33,160 --> 00:01:34,860 What's a skosh? 18 00:01:34,895 --> 00:01:37,229 It's more than a pinch, but less than a smidge. 19 00:01:37,264 --> 00:01:38,730 I was feeling bold. 20 00:01:38,766 --> 00:01:41,400 You're a wild one, Emma Colvin. 21 00:01:41,435 --> 00:01:43,035 This might be your best creation yet. 22 00:01:43,070 --> 00:01:44,470 Aw, thank you! 23 00:01:44,505 --> 00:01:46,238 I mean, I know it's a little early 24 00:01:46,273 --> 00:01:49,675 for Valentine's cupcakes but I just had to try out the recipe. 25 00:01:49,710 --> 00:01:51,477 Are you excited for your trip? 26 00:01:51,512 --> 00:01:55,414 Oh, I am so excited. I mean, this time next week, 27 00:01:55,449 --> 00:01:57,916 I will be in Bruges. When do you leave? 28 00:01:57,952 --> 00:02:00,686 Todd and I leave Thursday. Get there Friday morning. 29 00:02:00,721 --> 00:02:02,721 Wow. (phone buzzing) 30 00:02:02,756 --> 00:02:04,523 Oh, you know what, this is Todd now. 31 00:02:04,558 --> 00:02:06,925 Oh, I was supposed to meet him for lunch 10 minutes ago. 32 00:02:06,961 --> 00:02:09,361 I'll be back. Bye. 33 00:02:09,396 --> 00:02:10,662 It's looking great! 34 00:02:10,698 --> 00:02:19,338 35 00:02:19,373 --> 00:02:20,606 Excuse me. 36 00:02:20,641 --> 00:02:22,708 Hi. I'm so sorry I'm late. 37 00:02:22,743 --> 00:02:24,510 It's fine, Emma. 38 00:02:24,545 --> 00:02:26,411 Thanks for waiting. 39 00:02:27,982 --> 00:02:29,581 You're not gonna believe this. 40 00:02:29,617 --> 00:02:31,950 My mother sent this when she heard about our trip. 41 00:02:31,986 --> 00:02:33,218 It belonged to my grandmother. 42 00:02:33,254 --> 00:02:34,887 She met my grandfather in Bruges! 43 00:02:34,922 --> 00:02:37,523 He was studying abroad, she was a diplomat's daughter... 44 00:02:37,558 --> 00:02:38,757 But I've already told you all that, right? 45 00:02:38,792 --> 00:02:40,259 Yes, you did. Look at this. 46 00:02:40,294 --> 00:02:42,060 These are the letters they wrote to each other 47 00:02:42,096 --> 00:02:43,295 while they were there! 48 00:02:43,330 --> 00:02:45,264 And there's even a picture! 49 00:02:45,299 --> 00:02:48,767 This was taken at the Royal Palace! Their first date-- 50 00:02:48,802 --> 00:02:50,702 First date was the night of the St. Valentine's gala. 51 00:02:50,738 --> 00:02:52,404 Wait, and that's not even the best part. 52 00:02:52,439 --> 00:02:54,072 I mean, I know we're not gonna actually be there 53 00:02:54,108 --> 00:02:56,308 on Valentine's Day, but our chocolate tasting tour 54 00:02:56,343 --> 00:02:58,977 includes a trip to the Royal Ballroom. Right there! 55 00:02:59,013 --> 00:03:00,279 Where that picture was taken! 56 00:03:00,314 --> 00:03:03,348 Isn't that exciting? It's so exciting! 57 00:03:06,320 --> 00:03:08,754 (sighing) Okay. 58 00:03:08,789 --> 00:03:11,256 You don't seem excited. 59 00:03:11,292 --> 00:03:13,091 I can't go. 60 00:03:13,127 --> 00:03:14,660 What do you mean you can't go? 61 00:03:14,695 --> 00:03:17,663 We've-- we've been planning this for weeks. 62 00:03:17,698 --> 00:03:19,498 The timing is really lousy. 63 00:03:19,533 --> 00:03:22,434 But I have been offered a promotion. 64 00:03:22,469 --> 00:03:25,904 My firm is opening up new offices in Albany. 65 00:03:25,940 --> 00:03:28,674 Wait, that-- that's three hours away. 66 00:03:28,709 --> 00:03:31,643 I'm sorry. 67 00:03:31,679 --> 00:03:34,012 I just wanted-- I want you to know that 68 00:03:34,048 --> 00:03:36,481 these last six months have really been special. 69 00:03:36,517 --> 00:03:41,153 I'm sorry, are-- are you breaking up with me? 70 00:03:42,556 --> 00:03:44,756 I don't know... Maybe it wasn't meant to be. I mean... 71 00:03:44,792 --> 00:03:47,259 My grandmother moved across an entire ocean 72 00:03:47,294 --> 00:03:48,961 to be with my grandfather. 73 00:03:48,996 --> 00:03:53,165 I couldn't even move across the state to be with Todd. 74 00:03:53,200 --> 00:03:57,135 I was really looking forward to the trip. 75 00:03:57,171 --> 00:03:59,104 So pack your bags and get on that plane, 76 00:03:59,139 --> 00:04:01,440 and just have yourself an honest to goodness 77 00:04:01,475 --> 00:04:03,308 unscripted adventure. 78 00:04:06,146 --> 00:04:07,980 (sighing) Oh, come on! 79 00:04:12,519 --> 00:04:22,527 80 00:04:44,018 --> 00:04:45,851 Goedemorgen! Oh, hi! 81 00:04:45,886 --> 00:04:48,587 Hello, I am Marie. You must be Emma. 82 00:04:48,622 --> 00:04:50,155 Yes, hello. 83 00:04:50,190 --> 00:04:51,556 Welcome to Chateau Astrid. Can I take your bag? 84 00:04:51,592 --> 00:04:52,824 Oh, no, no, I'll take it. 85 00:04:52,860 --> 00:04:54,092 Are you sure? Absolutely. 86 00:04:54,128 --> 00:04:55,961 It's just this way. 87 00:04:57,531 --> 00:05:01,333 Oh, this is-- this is just... 88 00:05:01,368 --> 00:05:03,168 I mean, wow. 89 00:05:03,203 --> 00:05:04,569 I would love to take credit, 90 00:05:04,605 --> 00:05:06,838 but I inherited it from my family, so... 91 00:05:06,874 --> 00:05:08,507 Yeah, but the decor, it's stunning. 92 00:05:08,542 --> 00:05:09,875 I mean, that has to be you. 93 00:05:09,910 --> 00:05:13,445 Thank you. Some of it is me! 94 00:05:13,480 --> 00:05:16,682 Well... actually, it's all me. Shh. 95 00:05:16,717 --> 00:05:18,950 Now for you, I have the Valentine's Day 96 00:05:18,986 --> 00:05:21,520 couples' package. It is very romantic. 97 00:05:21,555 --> 00:05:23,855 Yeah... it's just me. Actually. 98 00:05:23,891 --> 00:05:26,458 Oh, perfect. Okay. 99 00:05:26,493 --> 00:05:28,460 Well, you've picked a wonderful time to come to Bruges. 100 00:05:28,495 --> 00:05:31,029 We are preparing for a wedding. A wedding? 101 00:05:31,065 --> 00:05:33,398 Mm-hm, that's Prince Frederic and his bride-to-be, Annabelle. 102 00:05:33,434 --> 00:05:35,100 Oh, lovely! 103 00:05:35,135 --> 00:05:38,704 You can keep that, there is a list of events going on, 104 00:05:38,739 --> 00:05:39,938 and some of them are open to the public. 105 00:05:39,973 --> 00:05:43,975 Great, thank you! Uh, bedankt! 106 00:05:44,011 --> 00:05:46,545 You're welcome. Now let me take you to your room. 107 00:05:46,580 --> 00:05:48,246 Someone will bring your luggage for you, okay? 108 00:05:48,282 --> 00:05:49,614 It's just this way. 109 00:05:49,650 --> 00:05:53,151 110 00:05:53,187 --> 00:05:57,656 Wow... this is absolutely beautiful. 111 00:05:57,691 --> 00:06:01,760 Thank you. There is going to be a small cocktail reception 112 00:06:01,795 --> 00:06:04,396 this evening in the lobby. If you'd like to come, 113 00:06:04,431 --> 00:06:06,798 you can meet all the other people on the chocolate tour. 114 00:06:06,834 --> 00:06:08,800 Is it a fancy thing? I mean, do I need to dress up? 115 00:06:08,836 --> 00:06:11,503 No, no, it's just a small cocktail party. 116 00:06:11,538 --> 00:06:14,573 You can dress up if you like or just come casual. 117 00:06:14,608 --> 00:06:18,577 As you can see, there is always plenty of chocolate. 118 00:06:18,612 --> 00:06:20,912 And I serve breakfast every morning on the terrace. 119 00:06:20,948 --> 00:06:22,147 Okay. 120 00:06:22,182 --> 00:06:23,648 This is for you. Thank you. 121 00:06:23,684 --> 00:06:25,016 And I will see you around seven. 122 00:06:25,052 --> 00:06:27,085 Okay, great. 123 00:06:27,121 --> 00:06:28,420 (sighing) 124 00:06:29,823 --> 00:06:33,091 (bell tolling) 125 00:06:35,162 --> 00:06:38,997 Wow... all right, Bruges. Show me what you got. 126 00:06:39,032 --> 00:06:49,074 127 00:07:03,924 --> 00:07:06,158 Oh, so pretty! 128 00:07:06,193 --> 00:07:08,193 It's beautiful. 129 00:07:16,270 --> 00:07:18,203 Sorry, excuse me. 130 00:07:18,238 --> 00:07:22,374 Hi, could you just move a couple of inches to the left, please? 131 00:07:22,409 --> 00:07:27,078 Um... hi, sorry. I'm a tourist. 132 00:07:27,114 --> 00:07:29,014 I was just trying to take a quick picture. 133 00:07:29,049 --> 00:07:33,452 I'm, uh... Ik hou van je. 134 00:07:36,423 --> 00:07:38,457 Ik hou van je. 135 00:07:40,427 --> 00:07:44,029 No? I thought I was further along in that tutorial. 136 00:07:46,033 --> 00:07:49,568 Figures. You're the first cute guy I meet in Belgium 137 00:07:49,603 --> 00:07:52,237 and you have no idea what I'm saying. 138 00:07:55,375 --> 00:07:56,908 Never mind. 139 00:07:56,944 --> 00:07:58,376 De ballen. 140 00:07:58,412 --> 00:07:59,611 De ballen. 141 00:08:03,484 --> 00:08:06,885 Welcome, everyone, and thank you so much for coming this evening. 142 00:08:06,920 --> 00:08:09,521 We are in for a very special treat. 143 00:08:09,556 --> 00:08:12,691 The chocolatiers of Bruges are vying for the title 144 00:08:12,726 --> 00:08:15,227 of Royal Chocolatier. 145 00:08:15,262 --> 00:08:18,897 Prince Frederic and Annabelle are hosting a competition 146 00:08:18,932 --> 00:08:22,567 to crown the most romantic Belgian chocolate. 147 00:08:22,603 --> 00:08:24,069 One that symbolizes their love. 148 00:08:24,104 --> 00:08:26,805 So enjoy, get your rest, Tomorrow... 149 00:08:26,840 --> 00:08:28,106 Chocolate! 150 00:08:28,141 --> 00:08:30,408 (laughing) 151 00:08:30,444 --> 00:08:33,311 I just hid a bottle of champagne in a castle for you to find. 152 00:08:33,347 --> 00:08:36,515 Oh! Thank you, Liam. 153 00:08:38,785 --> 00:08:40,118 Champagne? 154 00:08:40,153 --> 00:08:43,989 Emma! I'm so glad that you made it. Cheers! 155 00:08:44,024 --> 00:08:46,258 Um, is this a couples' thing? 156 00:08:46,293 --> 00:08:49,928 Oh, uh, no. No, no, no. 157 00:08:49,963 --> 00:08:52,264 Yes, it is, but everyone is very nice. Trust me. 158 00:08:52,299 --> 00:08:55,634 Barbara! And this is her husband Jake. This is Emma. 159 00:08:55,669 --> 00:08:57,969 Hi. Hello. Nice to meet you, Emma. 160 00:08:58,005 --> 00:08:59,437 Pleasure to meet you. 161 00:08:59,473 --> 00:09:01,606 Oh, excuse me, I just-- sorry. I have to-- 162 00:09:01,642 --> 00:09:02,841 It's okay. 163 00:09:02,876 --> 00:09:04,743 (laughing) 164 00:09:07,548 --> 00:09:10,849 I can't stop saying it... this place is just so beautiful. 165 00:09:10,884 --> 00:09:12,284 Oh, thank you. 166 00:09:12,319 --> 00:09:15,186 This house has been in my family for generations. 167 00:09:15,222 --> 00:09:18,256 I just do what I can to keep their traditions alive. 168 00:09:18,292 --> 00:09:19,991 That's why I do the chocolate tour. 169 00:09:20,027 --> 00:09:23,261 Which I am so excited about. Me too. 170 00:09:23,297 --> 00:09:26,298 You know what? Who needs love when you have chocolate? 171 00:09:26,333 --> 00:09:27,599 I agree. Cheers to that. 172 00:09:27,634 --> 00:09:29,701 Cheers. 173 00:09:29,736 --> 00:09:36,308 174 00:09:36,343 --> 00:09:37,709 So we're just going to head down this way 175 00:09:37,744 --> 00:09:39,611 if you want to follow me, okay? 176 00:09:44,918 --> 00:09:46,451 Oh... 177 00:09:47,754 --> 00:09:49,020 Mm! 178 00:09:53,160 --> 00:09:56,461 Now, we've all been sampling plenty of chocolate. 179 00:09:56,496 --> 00:09:58,830 Would anyone like to make some? 180 00:09:58,865 --> 00:10:00,865 Ooh! Yeah! 181 00:10:00,901 --> 00:10:03,068 Perfect. This is Chocolatier Simon. 182 00:10:03,103 --> 00:10:05,570 It is one of the oldest chocolate shops in Bruges, 183 00:10:05,606 --> 00:10:07,072 and my personal favorite. 184 00:10:07,107 --> 00:10:08,974 Step right this way. 185 00:10:13,714 --> 00:10:17,315 Okay. Come on in, everyone. Please gather around. 186 00:10:17,351 --> 00:10:20,685 So in just a moment, we're going to be joined by the owner, 187 00:10:20,721 --> 00:10:22,887 Luc Simon, and he's going to walk us through 188 00:10:22,923 --> 00:10:24,556 one of his praline recipes. 189 00:10:24,591 --> 00:10:28,426 (chattering) And here he is now. 190 00:10:28,462 --> 00:10:33,064 Hello, everyone. Welcome to Chocolatier Simon. 191 00:10:33,100 --> 00:10:34,733 We're thrilled to have you here today. 192 00:10:34,768 --> 00:10:36,601 If you would like to make your way through to the back, 193 00:10:36,637 --> 00:10:39,371 there are stations set up for each and every one of you. 194 00:10:39,406 --> 00:10:41,840 My assistant Petra here has some aprons for you. 195 00:10:41,875 --> 00:10:44,843 The chocolate, when hot, can get a little temperamental. 196 00:10:44,878 --> 00:10:47,178 All right, guys, you can follow me in the back. 197 00:10:47,214 --> 00:10:50,348 Marie: Thanks, Petra. 198 00:10:50,384 --> 00:10:51,883 You speak English? 199 00:10:51,918 --> 00:10:53,618 I do. 200 00:10:53,654 --> 00:10:57,622 So you understood everything. That's-- that's great. 201 00:10:57,658 --> 00:10:59,557 Why wouldn't you say anything? 202 00:10:59,593 --> 00:11:01,526 Oh, where's the fun in that? 203 00:11:02,496 --> 00:11:05,463 Ik ben een toerist. 204 00:11:05,499 --> 00:11:06,865 I-- hm? 205 00:11:06,900 --> 00:11:08,633 What you were trying to say yesterday. 206 00:11:08,669 --> 00:11:10,535 I am a tourist. 207 00:11:10,570 --> 00:11:12,103 Ik ben een toerist. 208 00:11:12,139 --> 00:11:14,773 Oh, wait. W-what did I say? 209 00:11:17,577 --> 00:11:19,110 Are you coming? 210 00:11:19,146 --> 00:11:23,148 Marie, sorry, what does "ik hou van je" mean? 211 00:11:23,183 --> 00:11:25,283 It means "I love you." 212 00:11:25,318 --> 00:11:26,951 Oh... Come on. 213 00:11:26,987 --> 00:11:28,953 Yeah, that's slightly different. Great. 214 00:11:28,989 --> 00:11:32,624 Okay, so next we are going to fill the chocolate molds 215 00:11:32,659 --> 00:11:34,459 with the orange blossom ganache, 216 00:11:34,494 --> 00:11:36,628 which is in the piping bags in front of you. 217 00:11:36,663 --> 00:11:40,965 We're going to be making the classic orange blossom praline. 218 00:11:41,001 --> 00:11:43,101 (chattering) 219 00:11:43,136 --> 00:11:46,304 Good, good. Yes. 220 00:11:46,339 --> 00:11:48,306 Oh, oh, not too much. 221 00:11:48,341 --> 00:11:52,944 Okay... uh-huh. 222 00:11:52,979 --> 00:11:57,182 Oh, oh, hang on. That's the, uh, vanilla caramel. 223 00:11:57,217 --> 00:11:58,817 Oh, I know. 224 00:11:58,852 --> 00:12:02,687 See, we're trying to make the orange blossom praline. 225 00:12:02,723 --> 00:12:04,989 Oh, right, but I actually put both. 226 00:12:05,025 --> 00:12:06,357 Why? 227 00:12:06,393 --> 00:12:08,693 'Cause I thought it sounded delicious. 228 00:12:08,729 --> 00:12:10,829 It does sound good. I think I'd like to try that myself. 229 00:12:10,864 --> 00:12:13,998 I highly recommend that you just stick exactly to the recipe. 230 00:12:14,034 --> 00:12:16,000 You know, I find some of the best combinations 231 00:12:16,036 --> 00:12:17,435 are born out of experimentation. 232 00:12:17,471 --> 00:12:18,670 Of course! 233 00:12:18,705 --> 00:12:21,606 These-- these chocolates and this recipe 234 00:12:21,641 --> 00:12:23,775 has been in my family for generations. 235 00:12:23,810 --> 00:12:27,312 There's no need for experimentation. 236 00:12:27,347 --> 00:12:29,681 Right. Okay. 237 00:12:32,686 --> 00:12:35,019 They certainly look like they're having fun. 238 00:12:35,055 --> 00:12:37,055 Yes... uh. 239 00:12:37,090 --> 00:12:38,890 It's okay. Just breathe. 240 00:12:38,925 --> 00:12:41,126 She's not ruining your chocolate. 241 00:12:41,161 --> 00:12:43,194 Well... you say that, but. 242 00:12:43,230 --> 00:12:45,396 Bye-bye, take care. Thank you. 243 00:12:45,432 --> 00:12:46,698 Oh. 244 00:12:46,733 --> 00:12:48,133 Hi. So what are these? 245 00:12:48,168 --> 00:12:50,001 I made extras. Enjoy. 246 00:13:00,847 --> 00:13:02,881 Mm! It's not bad. 247 00:13:07,721 --> 00:13:10,355 Marie: I hope you all enjoyed making chocolates this afternoon. 248 00:13:10,390 --> 00:13:12,724 If anyone has any questions, let me know. 249 00:13:12,759 --> 00:13:15,360 And I hope you enjoy exploring Bruges this afternoon. 250 00:13:15,395 --> 00:13:18,096 And if anyone needs anything, you all have my number, 251 00:13:18,131 --> 00:13:20,231 so please call. Otherwise, I will see all of you 252 00:13:20,267 --> 00:13:21,499 back at the inn later. 253 00:13:21,535 --> 00:13:24,402 Enjoy! Bye! 254 00:13:24,437 --> 00:13:27,672 Uh, Marie, I thought the tour included the Royal Palace. 255 00:13:27,707 --> 00:13:29,841 Oh, I'm so sorry, Emma. 256 00:13:29,876 --> 00:13:31,709 Unfortunately because of the preparations 257 00:13:31,745 --> 00:13:34,379 for the royal wedding, the palace is closed 258 00:13:34,414 --> 00:13:37,916 to the general public, and all of the tours have been canceled. 259 00:13:37,951 --> 00:13:40,385 Oh... really? All of them? 260 00:13:40,420 --> 00:13:42,687 I'm afraid so. 261 00:13:42,722 --> 00:13:46,558 Oh... well, thank you. 262 00:13:46,593 --> 00:13:48,359 Of course. See you. 263 00:13:48,395 --> 00:13:53,932 264 00:13:53,967 --> 00:13:55,366 Petra: Luc? 265 00:13:55,402 --> 00:13:57,368 Just one second. 266 00:13:57,404 --> 00:13:59,304 Sorry... 267 00:13:59,339 --> 00:14:03,274 I wanna get this just right. 268 00:14:03,310 --> 00:14:05,710 Yes? 269 00:14:05,745 --> 00:14:09,814 I just settled the cash drawer. It was a slow day again. 270 00:14:09,850 --> 00:14:11,549 I mean, you know, 271 00:14:11,585 --> 00:14:13,284 the tour groups are keeping the lights on, 272 00:14:13,320 --> 00:14:17,922 but if things stay this way, the shop won't last much longer. 273 00:14:17,958 --> 00:14:20,592 Petra, I've told you. I don't want you to worry. 274 00:14:20,627 --> 00:14:22,060 I'll handle it. 275 00:14:22,095 --> 00:14:23,928 How, Luc? 276 00:14:23,964 --> 00:14:28,266 Business will be booming when we are crowned Royal Chocolatier. 277 00:14:28,301 --> 00:14:30,101 Luc, half the chocolate shops in the country 278 00:14:30,136 --> 00:14:32,070 are competing for that. 279 00:14:32,105 --> 00:14:33,972 How could you possibly win? 280 00:14:34,007 --> 00:14:38,076 Because we're going to show them something rather special. 281 00:14:39,045 --> 00:14:40,945 Come on. Try it. 282 00:14:46,953 --> 00:14:48,152 Hmm? 283 00:14:48,188 --> 00:14:49,654 Mm-hm. 284 00:14:49,689 --> 00:14:51,422 It's good. 285 00:14:53,994 --> 00:14:55,627 Good's not good enough. 286 00:14:59,199 --> 00:15:00,698 Okay. 287 00:15:00,734 --> 00:15:10,775 288 00:15:20,153 --> 00:15:30,161 289 00:15:43,043 --> 00:15:44,676 Oh... Wow. 290 00:15:44,711 --> 00:15:46,177 Luc: I'll be right with you. 291 00:15:46,212 --> 00:15:48,846 Okay. 292 00:15:48,882 --> 00:15:51,082 Yeah, well, thanks for telling me. 293 00:15:51,117 --> 00:15:52,750 Hi. 294 00:15:52,786 --> 00:15:54,752 Goedemorgen. 295 00:15:54,788 --> 00:15:56,888 I'm sure that means "good morning." 296 00:15:56,923 --> 00:15:59,090 It does. Great. 297 00:15:59,125 --> 00:16:00,558 Sorry, I'm a bit short-staffed. 298 00:16:00,593 --> 00:16:02,694 That was Fin, Petra's husband, just telling me 299 00:16:02,729 --> 00:16:04,262 she was going to be a bit late, so... 300 00:16:04,297 --> 00:16:09,167 Oh, so Petra's-- I-I kind of thought you guys were... 301 00:16:09,202 --> 00:16:11,069 Oh, no. She's my assistant. 302 00:16:11,104 --> 00:16:13,371 Of course. Right. 303 00:16:13,406 --> 00:16:16,074 So, are you interested in more pralines? 304 00:16:16,109 --> 00:16:18,276 Honestly, more of everything. 305 00:16:18,311 --> 00:16:22,413 Yesterday's were some of the best chocolates I have ever had. 306 00:16:22,449 --> 00:16:25,383 Truly. You know, I wondered, what kind are these? 307 00:16:25,418 --> 00:16:26,617 With the pink stripes? 308 00:16:26,653 --> 00:16:29,654 Ah, that's my grandfather's recipe. 309 00:16:32,459 --> 00:16:33,591 Framboise. 310 00:16:33,626 --> 00:16:35,093 Thank you. 311 00:16:35,128 --> 00:16:36,761 Raspberry. Raspberry. Yeah. 312 00:16:36,796 --> 00:16:38,196 Of course. 313 00:16:42,168 --> 00:16:43,468 Good? 314 00:16:43,503 --> 00:16:45,203 It's incredible. 315 00:16:45,238 --> 00:16:46,804 Oh, thank you. 316 00:16:46,840 --> 00:16:49,140 Ever thought about adding a little lavender to it? 317 00:16:49,175 --> 00:16:52,410 Lavender? Uh, no. No. 318 00:16:52,445 --> 00:16:55,813 Don't knock it till you try it. 319 00:16:55,849 --> 00:16:58,082 This is incredible. Wow. 320 00:16:58,118 --> 00:17:01,552 I guess I'll just take-- I'll take an assortment box. 321 00:17:01,588 --> 00:17:04,622 A box. Okay. Any particular flavors? 322 00:17:04,657 --> 00:17:07,592 You know, I'm gonna leave it-- I'll defer to the expert. 323 00:17:07,627 --> 00:17:09,861 Hm, okay. Um... 324 00:17:13,833 --> 00:17:15,299 You know, I can't think of anything better for Valentine's 325 00:17:15,335 --> 00:17:16,834 than a box of chocolates. 326 00:17:16,870 --> 00:17:20,805 Huh. Well, your Valentine is a very lucky man. 327 00:17:20,840 --> 00:17:22,106 They're for my mom. 328 00:17:22,142 --> 00:17:26,444 329 00:17:26,479 --> 00:17:27,979 Thanks. 330 00:17:28,014 --> 00:17:29,347 Sorry, I'm here. 331 00:17:29,382 --> 00:17:31,149 Is everything all right? Fine, fine. 332 00:17:31,184 --> 00:17:32,750 She's been having contractions. 333 00:17:32,786 --> 00:17:35,353 Well, light contractions. Nothing to worry about. 334 00:17:35,388 --> 00:17:36,788 But you're not due for another month. 335 00:17:36,823 --> 00:17:39,624 The doctor said it was completely normal. 336 00:17:39,659 --> 00:17:41,692 I should just, you know, take it easy for a while. 337 00:17:41,728 --> 00:17:43,961 Yeah, sounds to me like you should be at home. 338 00:17:43,997 --> 00:17:45,663 I tried to tell her. 339 00:17:45,698 --> 00:17:47,298 Petra: Luc, it's almost Valentine's Day. 340 00:17:47,333 --> 00:17:49,867 You can't work on the Royal Chocolatier submission 341 00:17:49,903 --> 00:17:51,436 and run the shop at the same time. 342 00:17:51,471 --> 00:17:52,703 Luc: I'll get Chloe to do the register. 343 00:17:52,739 --> 00:17:53,938 She's part-time, Luc! 344 00:17:53,973 --> 00:17:55,206 Luc: I'll think of something. 345 00:17:55,241 --> 00:17:56,774 I could take some of her shifts. 346 00:17:56,810 --> 00:17:59,343 Sweetheart, the bakery keeps you busy as it is. 347 00:17:59,379 --> 00:18:02,713 I could help. 348 00:18:02,749 --> 00:18:05,483 I mean, if you need an extra set of hands. 349 00:18:05,518 --> 00:18:06,717 I could help. 350 00:18:06,753 --> 00:18:09,320 You? 351 00:18:09,355 --> 00:18:12,323 Yeah, I'm a food stylist. I work with desserts every single day. 352 00:18:12,358 --> 00:18:13,958 I think she could do it. 353 00:18:13,993 --> 00:18:15,326 Fin, you don't even know her name. 354 00:18:15,361 --> 00:18:17,328 Emma. It's Emma. 355 00:18:17,363 --> 00:18:19,664 Her technique on the praline wasn't half bad. 356 00:18:19,699 --> 00:18:21,966 Thank you. Oh, please. 357 00:18:22,001 --> 00:18:24,836 She mixed a vanilla caramel and an orange ganache. 358 00:18:24,871 --> 00:18:27,171 To rave reviews, I might add. 359 00:18:27,207 --> 00:18:29,140 I mean, I know my way around a flavor profile. 360 00:18:29,175 --> 00:18:31,375 Petra: Luc, you need the help. 361 00:18:31,411 --> 00:18:36,047 Either she stays, or I do. 362 00:18:36,082 --> 00:18:38,349 Look, let's be honest, Emma. 363 00:18:38,384 --> 00:18:40,751 You're here on vacation. Do you really want to spend it here? 364 00:18:40,787 --> 00:18:44,055 The participants are invited to the events 365 00:18:44,090 --> 00:18:46,357 hosted at the Royal Palace, right? 366 00:18:46,392 --> 00:18:47,925 Yes, that's right. 367 00:18:47,961 --> 00:18:50,194 Okay, so I help you here... 368 00:18:50,230 --> 00:18:53,998 If... you'll take me to the palace. 369 00:18:54,033 --> 00:19:00,705 370 00:19:00,740 --> 00:19:02,073 When can you start? 371 00:19:02,108 --> 00:19:04,075 Great. 372 00:19:09,983 --> 00:19:14,452 Oh! Well! If it isn't Belgium's newest chocolatier! 373 00:19:14,487 --> 00:19:16,387 Emma: Oh, you heard about that. 374 00:19:16,422 --> 00:19:19,290 Well, Luc and I are very good friends. 375 00:19:19,325 --> 00:19:21,759 Has he always been so uncompromising? 376 00:19:21,794 --> 00:19:25,897 That's a very polite way of putting it, but, uh, yes. 377 00:19:25,932 --> 00:19:28,432 (chuckling) Good to know. 378 00:19:28,468 --> 00:19:30,067 You know, I wanted to ask if I could extend my stay, 379 00:19:30,103 --> 00:19:32,470 by a week. I know it's short notice. 380 00:19:32,505 --> 00:19:34,305 Oh, of course. 381 00:19:34,340 --> 00:19:36,073 I'm sure we can arrange that. 382 00:19:36,109 --> 00:19:38,109 Emma: So how does the actual competition work? 383 00:19:38,144 --> 00:19:41,379 Luc: Oh, Prince Frederic and Annabelle will visit 384 00:19:41,414 --> 00:19:44,215 each shop in the city, and then the chocolatiers will bring 385 00:19:44,250 --> 00:19:46,217 their entry to the palace, 386 00:19:46,252 --> 00:19:49,620 and the winner will be announced the next night, 387 00:19:49,656 --> 00:19:52,490 at the St. Valentine's Ball. 388 00:19:52,525 --> 00:19:54,458 And what do you get for winning? 389 00:19:54,494 --> 00:19:56,093 Prestige. 390 00:19:56,129 --> 00:19:59,964 Well, it's an honor to be named the Royal Chocolatier. 391 00:20:01,134 --> 00:20:02,633 And you get a plaque. 392 00:20:02,669 --> 00:20:06,170 Okay, now we're talking. 393 00:20:06,206 --> 00:20:09,640 So that gives us just over a week to come up with 394 00:20:09,676 --> 00:20:11,642 a new chocolate that embodies all the qualities 395 00:20:11,678 --> 00:20:15,079 of Valentine's Day, and of true love itself. 396 00:20:15,114 --> 00:20:18,749 Ah, so it's not just a chocolate, it's a metaphor. 397 00:20:18,785 --> 00:20:20,918 I suppose. 398 00:20:20,954 --> 00:20:22,653 So what do you have so far? 399 00:20:22,689 --> 00:20:26,424 Not much. I've been keeping a notebook of ideas, but... 400 00:20:29,996 --> 00:20:31,495 Hm, it's empty. 401 00:20:31,531 --> 00:20:34,465 I've been tearing the pages out with the bad ones. 402 00:20:34,500 --> 00:20:37,268 Okay... 403 00:20:37,303 --> 00:20:40,304 Right, okay, well let's start at the beginning, shall we? 404 00:20:40,340 --> 00:20:43,841 This is our base chocolate. And what is that? 405 00:20:43,876 --> 00:20:46,510 These are the pellets that they get after they roast and grind 406 00:20:46,546 --> 00:20:48,279 the beans and add some ingredients. 407 00:20:48,314 --> 00:20:50,514 So you don't grind the cocoa beans yourself? 408 00:20:50,550 --> 00:20:54,485 No. There are strict standards for what qualifies 409 00:20:54,520 --> 00:20:57,188 as a Belgian chocolate, so most chocolatiers 410 00:20:57,223 --> 00:20:59,390 take their base from a central source. 411 00:20:59,425 --> 00:21:02,660 However, everyone's is different. 412 00:21:02,695 --> 00:21:05,630 Ours is a special blend created by my grandfather 413 00:21:05,665 --> 00:21:09,033 and then tweaked by my father over the years. 414 00:21:09,068 --> 00:21:19,110 415 00:21:23,716 --> 00:21:25,116 Mm... 416 00:21:30,089 --> 00:21:31,489 Still not right. 417 00:21:35,461 --> 00:21:39,397 Okay, we're in Bruges. It's almost Valentine's Day. 418 00:21:39,432 --> 00:21:41,232 There's love all around us. 419 00:21:41,267 --> 00:21:43,768 We should head outside and find some inspiration. 420 00:21:43,803 --> 00:21:45,536 We need to be in here to make chocolate. 421 00:21:45,571 --> 00:21:49,273 It's either out there with the happy couples or in here, 422 00:21:49,309 --> 00:21:51,542 with your empty notebook. 423 00:21:51,577 --> 00:21:53,244 What will it be? 424 00:21:53,279 --> 00:21:55,613 Let's start in the park. 425 00:21:55,648 --> 00:21:56,947 Chloe? Yes? 426 00:21:56,983 --> 00:21:58,249 Can you watch the register? 427 00:21:58,284 --> 00:21:59,583 Okay. 428 00:22:02,989 --> 00:22:09,226 429 00:22:09,262 --> 00:22:11,929 Emma: Well, I think we have a really good assortment of chocolates. 430 00:22:11,964 --> 00:22:13,531 Luc: Absolutely, this is great. 431 00:22:13,566 --> 00:22:15,800 (laughing) 432 00:22:15,835 --> 00:22:17,268 Ah... 433 00:22:22,275 --> 00:22:25,042 I do kind of feel like a kid in a candy store. 434 00:22:25,078 --> 00:22:26,577 Where should we try them? 435 00:22:26,612 --> 00:22:29,113 Well, it's such a beautiful day. 436 00:22:29,148 --> 00:22:30,915 How about a picnic? 437 00:22:30,950 --> 00:22:32,383 Okay. 438 00:22:35,955 --> 00:22:37,788 Over there? Yeah. 439 00:22:39,625 --> 00:22:47,965 440 00:22:48,000 --> 00:22:50,101 Every shop has their own way of doing things 441 00:22:50,136 --> 00:22:51,502 to make them unique. 442 00:22:51,537 --> 00:22:54,805 Therefore, no two chocolates taste the same. 443 00:23:01,214 --> 00:23:03,848 Now let it melt in your mouth. 444 00:23:03,883 --> 00:23:07,351 Let it sit on your tongue, 445 00:23:07,387 --> 00:23:08,819 just for a moment. 446 00:23:11,190 --> 00:23:12,456 Taste the texture? 447 00:23:12,492 --> 00:23:15,025 Mm-hm, it's... 448 00:23:15,061 --> 00:23:18,462 it's actually softer than dark chocolate usually is. 449 00:23:18,498 --> 00:23:21,031 That's right, that's because it's dark milk chocolate, 450 00:23:21,067 --> 00:23:23,300 which uses more cocoa butter. Now the trick is to savor it, 451 00:23:23,336 --> 00:23:25,269 let the flavor come through. 452 00:23:26,239 --> 00:23:28,939 So what do you taste? 453 00:23:28,975 --> 00:23:31,108 Mm... vanilla. 454 00:23:31,144 --> 00:23:34,545 Yes, and? 455 00:23:34,580 --> 00:23:38,816 And it's-- you know, it's almost fruity, maybe. Like... 456 00:23:38,851 --> 00:23:41,886 Blueberries, or... no. 457 00:23:41,921 --> 00:23:43,954 No, no, no... blackberry. 458 00:23:43,990 --> 00:23:47,324 Very good! Really? 459 00:23:47,360 --> 00:23:51,028 Yes. See, each chocolatier uses essences of different flavors 460 00:23:51,063 --> 00:23:52,863 to create their signature taste. 461 00:23:52,899 --> 00:23:54,832 Mm, it's amazing. 462 00:23:57,770 --> 00:23:59,203 Luc: You okay? 463 00:24:00,740 --> 00:24:03,507 Yeah, I'm just feeling a little envious. 464 00:24:03,543 --> 00:24:06,677 They make it look so easy. 465 00:24:06,712 --> 00:24:10,114 Never mind. I'm sorry. I'm nursing a bit of a broken heart. 466 00:24:11,517 --> 00:24:12,750 Oh, I'm sorry. 467 00:24:12,785 --> 00:24:14,819 Oh, it's okay. 468 00:24:14,854 --> 00:24:17,721 It led me here, to this new adventure. 469 00:24:17,757 --> 00:24:20,591 I don't normally take risks like this. 470 00:24:20,626 --> 00:24:23,093 Really? 471 00:24:23,129 --> 00:24:25,229 Yeah, I like to play things safe, I always have. 472 00:24:25,264 --> 00:24:28,332 I just kind of thought it was time for a change. 473 00:24:28,367 --> 00:24:32,336 You know? Time to take a bigger leap and see where I land. 474 00:24:32,371 --> 00:24:37,007 And, well, I landed here in Bruges. 475 00:24:37,043 --> 00:24:41,011 So that's why you came to the city? To find love? 476 00:24:41,047 --> 00:24:44,014 Oh, no, no. I came to find chocolate. 477 00:24:44,050 --> 00:24:46,917 Well. 478 00:24:46,953 --> 00:24:49,053 But if love finds me... 479 00:24:50,056 --> 00:24:52,857 who am I to say no? 480 00:24:52,892 --> 00:24:55,793 I should probably start saying no to chocolate, though. 481 00:24:55,828 --> 00:24:57,895 That's a good one. 482 00:24:57,930 --> 00:24:59,563 (laughing) 483 00:25:01,000 --> 00:25:02,600 Okay, so I guess the big question is, 484 00:25:02,635 --> 00:25:04,969 what would get Frederic and Annabelle's attention? 485 00:25:05,004 --> 00:25:08,072 What says love and romance to them? 486 00:25:08,107 --> 00:25:10,975 How about a fruit infusion? 487 00:25:11,010 --> 00:25:13,777 Well, sure, I mean, fruit can totally be romantic. 488 00:25:13,813 --> 00:25:15,746 Strawberries, raspberries... sure. 489 00:25:15,781 --> 00:25:18,482 But I mean, watermelon, not so much. 490 00:25:18,518 --> 00:25:22,753 But what about something more unexpected? 491 00:25:22,788 --> 00:25:24,922 Such as? 492 00:25:24,957 --> 00:25:26,423 I don't know, but think about it. 493 00:25:26,459 --> 00:25:29,927 A passionate love can be hot and spicy. 494 00:25:29,962 --> 00:25:33,163 You know, things like wasabi or curry, or chili. 495 00:25:33,199 --> 00:25:34,899 They put stuff like that in chocolate, right? 496 00:25:34,934 --> 00:25:36,667 I don't. 497 00:25:36,702 --> 00:25:39,169 Besides, you ever tried to kiss someone after eating wasabi? 498 00:25:39,205 --> 00:25:40,604 Okay, fine. Fair enough. 499 00:25:40,640 --> 00:25:43,641 Why do you need to put anything extra in it? 500 00:25:43,676 --> 00:25:47,645 I mean, the beauty of chocolate is its simplicity. 501 00:25:47,680 --> 00:25:49,580 But sometimes an unexpected combination 502 00:25:49,615 --> 00:25:51,148 can lead to something even better. 503 00:25:51,183 --> 00:25:55,653 I once styled a magazine cover on unique combos. 504 00:25:55,688 --> 00:25:58,556 Unfortunately, this isn't one of your magazine covers. 505 00:26:04,530 --> 00:26:06,330 So you and Luc couldn't come up with anything 506 00:26:06,365 --> 00:26:07,798 for the competition? 507 00:26:07,833 --> 00:26:09,967 No, I feel like he kinda came up with a reason 508 00:26:10,002 --> 00:26:11,936 to not like every single thing I suggested. 509 00:26:11,971 --> 00:26:15,639 Hm... well did he have any ideas? 510 00:26:15,675 --> 00:26:17,675 He did, but they were all just, kind of, 511 00:26:17,710 --> 00:26:19,510 you know, things he already does. 512 00:26:19,545 --> 00:26:23,480 I threw a few things out there that were a little, you know, 513 00:26:23,516 --> 00:26:25,683 unexpected, outside of the box, 514 00:26:25,718 --> 00:26:28,185 and he kinda shot them down. 515 00:26:28,220 --> 00:26:32,456 Well, I mean, maybe if you can't convince him 516 00:26:32,491 --> 00:26:35,326 that your combinations would work, you could show him? 517 00:26:38,331 --> 00:26:40,164 Marie, could I borrow your kitchen? 518 00:26:40,199 --> 00:26:41,832 Yes, you can. 519 00:26:41,867 --> 00:26:51,241 520 00:26:51,277 --> 00:26:52,710 What's all this? 521 00:26:52,745 --> 00:26:54,345 Well, Emma thought it would be a good idea 522 00:26:54,380 --> 00:26:55,746 if you tried some of her cupcakes. 523 00:26:55,781 --> 00:26:57,581 You didn't have to do all this. 524 00:26:57,617 --> 00:27:01,919 Well, you're trying to make the most romantic chocolate ever. 525 00:27:01,954 --> 00:27:05,589 I figured it required a-- a mood. 526 00:27:05,625 --> 00:27:07,191 Okay. 527 00:27:07,226 --> 00:27:08,859 Here we go. Sit. 528 00:27:11,731 --> 00:27:13,030 Okay. 529 00:27:15,434 --> 00:27:16,800 Okay... 530 00:27:18,471 --> 00:27:21,338 No... no, my grandmother always said it was very bad luck 531 00:27:21,374 --> 00:27:23,273 to choose your own Valentine. 532 00:27:23,309 --> 00:27:25,309 You have to choose one for each other. 533 00:27:29,281 --> 00:27:31,548 Thank you. Perfect. 534 00:27:31,584 --> 00:27:33,217 Enjoy. 535 00:27:34,220 --> 00:27:37,187 (giggling) 536 00:27:37,223 --> 00:27:38,856 All right, here we go. 537 00:27:50,269 --> 00:27:52,102 This is incredible. 538 00:27:53,272 --> 00:27:55,472 Thank you. 539 00:27:55,508 --> 00:27:59,610 See, I told you I knew what I was doing in the kitchen. 540 00:27:59,645 --> 00:28:03,547 I can't quite identify exactly what the flavor is. 541 00:28:03,582 --> 00:28:05,649 Mm, that's because it's a secret. 542 00:28:05,685 --> 00:28:07,284 Oh, a secret? 543 00:28:07,319 --> 00:28:10,821 A top-top-secret ingredient I will never divulge. 544 00:28:10,856 --> 00:28:12,556 I can taste cherries. 545 00:28:12,591 --> 00:28:15,926 Okay, so it's not so top-secret. 546 00:28:17,329 --> 00:28:18,962 It's cherry cola. 547 00:28:20,766 --> 00:28:22,633 I know, I know. Go ahead. Lay it on me. 548 00:28:22,668 --> 00:28:24,168 What? 549 00:28:24,203 --> 00:28:25,769 You're about to say you can't mix cherry cola 550 00:28:25,805 --> 00:28:27,137 with a chocolate cupcake. 551 00:28:27,173 --> 00:28:28,739 No, I like the taste of cherries. 552 00:28:28,774 --> 00:28:31,742 And you know what? The cola gives it an unexpected zing. 553 00:28:31,777 --> 00:28:34,011 Oh! 554 00:28:34,046 --> 00:28:36,046 Mm... Oh. 555 00:28:37,616 --> 00:28:39,516 So let me guess. 556 00:28:39,552 --> 00:28:41,085 This is your nice way of telling me 557 00:28:41,120 --> 00:28:42,653 that I need to be a little more adventurous 558 00:28:42,688 --> 00:28:44,188 when it comes to the competition? 559 00:28:44,223 --> 00:28:48,258 I just think we need to consider all ideas. 560 00:28:48,294 --> 00:28:51,428 You know? And see where inspiration takes us. 561 00:28:51,464 --> 00:28:54,198 Okay. Okay? 562 00:28:54,233 --> 00:28:55,632 You've convinced me. 563 00:28:55,668 --> 00:28:57,634 Really? Yes. 564 00:28:57,670 --> 00:28:58,936 Okay. 565 00:28:58,971 --> 00:29:00,304 Now can I have another cupcake? 566 00:29:00,339 --> 00:29:02,639 Yes, you may have them all. Thank you. 567 00:29:06,946 --> 00:29:14,184 568 00:29:14,220 --> 00:29:15,853 (sighing) 569 00:29:15,888 --> 00:29:23,861 570 00:29:35,808 --> 00:29:37,741 Sorry, we're closed. 571 00:29:37,777 --> 00:29:39,510 Max: Slow night. 572 00:29:41,647 --> 00:29:45,015 Can I help you with something, Max? 573 00:29:45,050 --> 00:29:47,684 Well, I was hoping you had reconsidered my offer. 574 00:29:49,588 --> 00:29:52,689 My shop's not for sale. 575 00:29:52,725 --> 00:29:54,892 You're very stubborn. Has anyone ever told you that? 576 00:29:54,927 --> 00:29:57,361 Once or twice. 577 00:29:59,565 --> 00:30:02,299 Is it you won't sell, or you won't sell it to me? 578 00:30:02,334 --> 00:30:04,468 It's my shop, and I'm not selling to anyone. 579 00:30:04,503 --> 00:30:07,905 I respect what you're trying to do here, Luc. 580 00:30:07,940 --> 00:30:11,141 Carry on a family legacy. Nice. 581 00:30:11,177 --> 00:30:15,779 But come on, this shop is a relic from the past. 582 00:30:15,815 --> 00:30:19,316 So why don't you come and work for me? 583 00:30:19,351 --> 00:30:21,451 (laughing) 584 00:30:21,487 --> 00:30:22,986 I don't think so. 585 00:30:23,022 --> 00:30:25,989 Luc, nothing can save this shop. 586 00:30:26,025 --> 00:30:28,058 It's a lost cause. 587 00:30:28,093 --> 00:30:31,161 Yeah? Really? Well, there will be a line around the corner 588 00:30:31,197 --> 00:30:32,763 when I'm the Royal Chocolatier. 589 00:30:32,798 --> 00:30:34,631 (chuckling) 590 00:30:34,667 --> 00:30:36,500 You cannot be serious. 591 00:30:36,535 --> 00:30:38,335 Oh, I am. Very serious. 592 00:30:38,370 --> 00:30:40,804 So you think you've come up with a winner? 593 00:30:40,840 --> 00:30:42,272 Best thing I've ever made. 594 00:30:42,308 --> 00:30:44,842 Well, we'll see then. 595 00:30:44,877 --> 00:30:46,610 I guess we will. 596 00:30:48,180 --> 00:30:49,780 Goodnight, Max. 597 00:30:56,789 --> 00:30:59,223 I think I have an idea of how we can find true love. 598 00:31:05,164 --> 00:31:07,631 So, my grandparents met in Bruges. 599 00:31:07,666 --> 00:31:10,500 They fell in love right here in this city. 600 00:31:10,536 --> 00:31:14,471 Maybe their story is the inspiration we need. 601 00:31:14,506 --> 00:31:16,840 Look. 602 00:31:16,876 --> 00:31:18,775 This is it. 603 00:31:24,750 --> 00:31:28,151 "My love, the sound of the water 604 00:31:28,187 --> 00:31:30,053 "gently lapping beneath us. 605 00:31:30,089 --> 00:31:33,657 "The scent of lavender carried on the soft breeze. 606 00:31:33,692 --> 00:31:37,394 "The feeling of your lips as we shared our first kiss. 607 00:31:37,429 --> 00:31:41,832 "Light as a feather, but filled with the weight of promise 608 00:31:41,867 --> 00:31:46,203 for a future yet to come. Kisses, H." 609 00:31:46,238 --> 00:31:49,406 My grandfather always said, in that moment, 610 00:31:49,441 --> 00:31:52,476 that's when he knew he'd spend the rest of his life with her. 611 00:31:52,511 --> 00:31:54,678 Just like that? 612 00:31:54,713 --> 00:31:56,313 You sound surprised. 613 00:31:56,348 --> 00:31:59,049 You don't think you can fall in love in an instant? 614 00:31:59,084 --> 00:32:03,353 I guess I'm just a little bit more reserved 615 00:32:03,389 --> 00:32:07,024 when it comes to matters of the heart. 616 00:32:07,059 --> 00:32:09,660 I prefer to take things slowly. 617 00:32:09,695 --> 00:32:12,262 Deliberately. 618 00:32:12,298 --> 00:32:15,899 Hmm. Kinda like following a recipe. 619 00:32:15,935 --> 00:32:20,037 (chuckling) Yes, something like that. 620 00:32:20,072 --> 00:32:24,107 I suppose you like things a little bit more unscripted? 621 00:32:24,143 --> 00:32:27,344 I do like to think that... for the right person, 622 00:32:27,379 --> 00:32:30,213 I'd be brave enough to take that leap. 623 00:32:39,058 --> 00:32:42,592 So, we have to manually temper the chocolate, 624 00:32:42,628 --> 00:32:45,028 because there are four fatty acids in the cocoa, 625 00:32:45,064 --> 00:32:47,264 and they all melt at different temperatures, so... 626 00:32:47,299 --> 00:32:51,068 this process helps them to cooperate. 627 00:32:53,072 --> 00:32:57,307 Is there a tool for people like this in your life? 628 00:32:57,343 --> 00:32:58,775 I wish. 629 00:33:04,016 --> 00:33:06,083 You wanna take the scraper and the pallet and have a go? 630 00:33:06,118 --> 00:33:07,317 Sure. 631 00:33:07,353 --> 00:33:09,920 Yeah. Right. 632 00:33:09,955 --> 00:33:11,455 That's it. 633 00:33:14,026 --> 00:33:15,993 That's it! 634 00:33:16,028 --> 00:33:17,294 One, two, one, two. 635 00:33:17,329 --> 00:33:18,762 There's no need for choreography. 636 00:33:18,797 --> 00:33:20,063 What do you mean, I'm such a good dancer. 637 00:33:20,099 --> 00:33:21,631 Yes, yes, I can see that, but... 638 00:33:21,667 --> 00:33:25,569 Here, this arm has to keep in, this keeps still. 639 00:33:25,604 --> 00:33:29,406 And it's all like... 640 00:33:29,441 --> 00:33:32,476 This one. It's important to get... 641 00:33:32,511 --> 00:33:36,913 the same motion at the same time. 642 00:33:36,949 --> 00:33:39,416 Good, that's right. Keep at it. 643 00:33:40,386 --> 00:33:41,852 That's it. Keep going. 644 00:33:41,887 --> 00:33:43,153 And go back the other way. 645 00:33:43,188 --> 00:33:45,088 That's it, that's it. 646 00:33:47,059 --> 00:33:48,825 Trick of the trade. 647 00:33:50,829 --> 00:33:54,231 Here. On your lip. 648 00:33:57,202 --> 00:33:59,169 Feel the temperature change. 649 00:33:59,204 --> 00:34:01,338 Consistency. 650 00:34:01,373 --> 00:34:03,106 Mm. 651 00:34:03,142 --> 00:34:04,608 Mm-hm. 652 00:34:04,643 --> 00:34:06,476 Good. Carry on. 653 00:34:07,880 --> 00:34:09,379 Emma: So how old were you 654 00:34:09,415 --> 00:34:12,349 when your father taught you to do all of this? 655 00:34:12,384 --> 00:34:15,852 Oh, pretty much as soon as I could reach the table top. 656 00:34:15,888 --> 00:34:18,455 Really? And that's what you just always wanted to do? 657 00:34:18,490 --> 00:34:22,159 Yes, it was pretty much settled from a very early age 658 00:34:22,194 --> 00:34:23,960 that I would be in here. 659 00:34:23,996 --> 00:34:26,196 My father used to joke 660 00:34:26,231 --> 00:34:28,965 that we have chocolate in our veins. 661 00:34:29,001 --> 00:34:30,801 It's so nice to do what you love. 662 00:34:30,836 --> 00:34:32,402 You don't love what you do? 663 00:34:32,438 --> 00:34:36,540 I like it. I mean, it was a sensible career path. 664 00:34:36,575 --> 00:34:39,142 I was offered the job right out of college, and... 665 00:34:39,178 --> 00:34:42,679 It's good, it's given me a lot of... stability. 666 00:34:42,714 --> 00:34:46,216 Hm. We spend so much time on our careers, 667 00:34:46,251 --> 00:34:49,986 we should at least do something that moves us. 668 00:34:50,022 --> 00:34:51,388 What did you dream of? 669 00:34:51,423 --> 00:34:53,323 What did I dream of? 670 00:34:53,358 --> 00:34:55,492 Yeah, when you were growing up. 671 00:34:55,527 --> 00:34:57,060 I wanted to own a cupcake shop. 672 00:34:57,096 --> 00:34:58,995 You should! You're very talented. 673 00:34:59,031 --> 00:35:01,832 Oh, thank you, but it's just a hobby. It's not a career. 674 00:35:01,867 --> 00:35:05,569 But you love it. I do. 675 00:35:05,604 --> 00:35:07,737 I do, but starting a business, 676 00:35:07,773 --> 00:35:10,841 and pouring all of my time and money into something 677 00:35:10,876 --> 00:35:13,443 that might fail is just... it's a risk. 678 00:35:13,479 --> 00:35:16,413 Well, maybe your time in Bruges 679 00:35:16,448 --> 00:35:19,983 is the beginning of many new adventures. 680 00:35:27,759 --> 00:35:29,059 You ready? 681 00:35:29,094 --> 00:35:30,760 Here we go! 682 00:35:42,307 --> 00:35:44,074 Mm, no. 683 00:35:44,109 --> 00:35:45,475 It's not bad. 684 00:35:45,511 --> 00:35:47,077 But it's not sublime. 685 00:35:47,112 --> 00:35:48,979 It's just chocolate. 686 00:35:49,014 --> 00:35:50,413 Oh.... 687 00:35:50,449 --> 00:35:53,583 You know what I mean. 688 00:35:53,619 --> 00:35:56,653 No... 689 00:35:56,688 --> 00:35:59,756 I won't accept anything short of perfection. 690 00:35:59,791 --> 00:36:02,592 Okay. Then we try again. 691 00:36:02,628 --> 00:36:04,728 Again. 692 00:36:10,068 --> 00:36:12,569 693 00:36:12,604 --> 00:36:15,872 Hello! I was hoping to get some restaurant recommendations. 694 00:36:15,908 --> 00:36:19,376 Of course. Modern? Traditional? Romantic? 695 00:36:19,411 --> 00:36:23,747 Uh... it's just me, so maybe something with takeout. 696 00:36:23,782 --> 00:36:27,584 Emma, you are here on an adventure, 697 00:36:27,619 --> 00:36:28,919 in the city of love. 698 00:36:28,954 --> 00:36:30,520 Yeah, I'm pretty sure that's Paris. 699 00:36:30,556 --> 00:36:31,988 Says who? 700 00:36:32,024 --> 00:36:34,524 Either way, you shouldn't be eating alone. 701 00:36:34,560 --> 00:36:38,261 I think Luc is closing up soon. 702 00:36:38,297 --> 00:36:39,596 Perhaps he could meet you somewhere? 703 00:36:39,631 --> 00:36:42,399 No, we were together all day. 704 00:36:42,434 --> 00:36:44,334 I'm sure he's happy to have the break. 705 00:36:44,369 --> 00:36:46,002 Hm... but he is handsome. 706 00:36:46,972 --> 00:36:50,674 Uh... yeah... 707 00:36:50,709 --> 00:36:51,942 Yes. 708 00:36:51,977 --> 00:36:54,211 Yes, he's-- yes, he's handsome. 709 00:36:54,246 --> 00:36:56,279 But I'm not interested in dating anyone right now. 710 00:36:56,315 --> 00:36:57,948 Not even a little? 711 00:36:57,983 --> 00:37:00,517 Besides, I'm holding out for a prince. 712 00:37:00,552 --> 00:37:02,185 Oh, me too. 713 00:37:02,221 --> 00:37:04,888 Unfortunately, we only have the one. 714 00:37:04,923 --> 00:37:07,891 Well, there are other countries. 715 00:37:20,839 --> 00:37:22,405 Do you need some help? You look a little lost. 716 00:37:22,441 --> 00:37:26,710 Oh, no, I'm not lost. I know exactly where I am. 717 00:37:26,745 --> 00:37:29,246 I'm right here. 718 00:37:29,281 --> 00:37:30,714 Well, in that case, I hope you can swim, 719 00:37:30,749 --> 00:37:32,549 'cause you're in the middle of the canal. 720 00:37:32,584 --> 00:37:35,885 That's-- oh, I thought that was a road. 721 00:37:35,921 --> 00:37:37,454 (laughing) 722 00:37:37,489 --> 00:37:38,822 Where are you trying to go? 723 00:37:38,857 --> 00:37:41,091 Um, I really don't have any place in mind. 724 00:37:41,126 --> 00:37:43,893 I'm just kind of searching for adventure. 725 00:37:43,929 --> 00:37:47,130 Well, if I can't help you with your destination, 726 00:37:47,165 --> 00:37:49,065 maybe I can give you a hand with your starting point. 727 00:37:49,101 --> 00:37:50,333 Okay. 728 00:37:50,369 --> 00:37:53,570 So you are exactly here. 729 00:37:53,605 --> 00:37:58,174 Oh, okay. I'm there. I was really far off. 730 00:37:58,210 --> 00:38:00,644 All right, well, thank you so much for the help. 731 00:38:00,679 --> 00:38:02,912 My pleasure. 732 00:38:02,948 --> 00:38:07,584 733 00:38:07,619 --> 00:38:08,852 Letters from home? 734 00:38:08,887 --> 00:38:12,088 These belonged to my grandmother. 735 00:38:12,124 --> 00:38:13,823 My grandfather wrote her a letter 736 00:38:13,859 --> 00:38:15,258 every day they were apart. 737 00:38:15,294 --> 00:38:18,795 Wow. And I can't even get a guy to text me back. 738 00:38:18,830 --> 00:38:20,096 (laughing) 739 00:38:20,132 --> 00:38:22,499 What about Liam? 740 00:38:22,534 --> 00:38:24,434 Oh, no, he's not-- 741 00:38:24,469 --> 00:38:26,269 We're not. No, he just, um... 742 00:38:26,305 --> 00:38:29,539 He supplies the champagne for me and for the palace. 743 00:38:29,574 --> 00:38:31,207 His family owns the domain. 744 00:38:31,243 --> 00:38:33,209 Oh, yeah. 745 00:38:33,245 --> 00:38:37,047 He seemed pretty excited to see you the other night. 746 00:38:37,082 --> 00:38:39,783 No, he's, um... 747 00:38:39,818 --> 00:38:42,452 He's just friendly. Enjoy. 748 00:38:42,487 --> 00:38:52,495 749 00:39:07,079 --> 00:39:09,312 Did you find what you were looking for? 750 00:39:09,348 --> 00:39:12,382 (laughing) Hi. 751 00:39:12,417 --> 00:39:15,452 Hi, Max. Emma. Hello. 752 00:39:16,521 --> 00:39:17,887 Well. 753 00:39:17,923 --> 00:39:21,391 Well... yeah, it seems like I'm getting closer. 754 00:39:21,426 --> 00:39:23,893 Have you been waiting long? 755 00:39:23,929 --> 00:39:27,230 About 20 minutes. This place sure is popular. 756 00:39:27,265 --> 00:39:28,698 Come on. 757 00:39:28,734 --> 00:39:30,934 What? Oh, no, no, no, we can't cut in line. 758 00:39:30,969 --> 00:39:34,104 I'm pretty sure that's poor etiquette in any country. 759 00:39:34,139 --> 00:39:35,505 Just follow me. 760 00:39:35,540 --> 00:39:39,376 What? Wait... what are you... Okay. 761 00:39:39,411 --> 00:39:41,177 Sorry. So sorry. 762 00:39:42,147 --> 00:39:44,080 What's happening? 763 00:39:44,116 --> 00:39:47,083 It's gonna take us forever to even be noticed. 764 00:39:47,119 --> 00:39:50,954 I wouldn't be too sure of that. 765 00:39:50,989 --> 00:39:52,589 You know the owner. 766 00:39:52,624 --> 00:39:55,225 Uh, no, I actually don't. 767 00:39:55,260 --> 00:39:56,993 Yeah. 768 00:39:57,963 --> 00:40:00,096 Oh... you... you? 769 00:40:00,132 --> 00:40:02,031 Guilty as charged? 770 00:40:02,067 --> 00:40:03,967 Wait... is this a cactus with chocolate? 771 00:40:04,002 --> 00:40:06,269 The attention to detail is incredible. 772 00:40:06,304 --> 00:40:07,971 You know, we showcased a chocolate shop 773 00:40:08,006 --> 00:40:10,807 in our magazine last month that used a similar technique. 774 00:40:10,842 --> 00:40:12,709 Ah, so you work for a magazine? 775 00:40:12,744 --> 00:40:14,944 Well, I'm a food stylist. 776 00:40:14,980 --> 00:40:18,481 So you definitely know your chocolate. Here. 777 00:40:18,517 --> 00:40:19,749 You should try this one. 778 00:40:19,785 --> 00:40:21,418 All right. 779 00:40:23,422 --> 00:40:25,889 Mm... mm! 780 00:40:25,924 --> 00:40:27,957 You know, it's sweeter than most chocolate. 781 00:40:27,993 --> 00:40:29,993 Sweet potato, believe it or not. 782 00:40:30,028 --> 00:40:31,661 Really? Yeah. 783 00:40:31,696 --> 00:40:34,063 Well, I've always thought that the best combinations 784 00:40:34,099 --> 00:40:36,433 were born out of experimentation. 785 00:40:36,468 --> 00:40:38,768 Me too. 786 00:40:38,804 --> 00:40:41,304 Yeah... Me too. 787 00:40:45,644 --> 00:40:47,444 What do you think? 788 00:40:47,479 --> 00:40:50,447 I mean, this is incredible. Wow. 789 00:40:50,482 --> 00:40:52,982 Come, I'll give you a tour. 790 00:40:55,487 --> 00:41:03,426 791 00:41:03,462 --> 00:41:05,295 So are you just visiting Bruges? 792 00:41:05,330 --> 00:41:07,964 I was, but now I'm actually working. 793 00:41:07,999 --> 00:41:10,934 Do you know Chocolatier Simon? 794 00:41:10,969 --> 00:41:14,037 Yeah, uh, it's funny, 'cause I know Luc quite well. 795 00:41:14,072 --> 00:41:16,139 Actually we grew up together. 796 00:41:16,174 --> 00:41:17,640 That's so funny. 797 00:41:17,676 --> 00:41:21,044 Now, you're both vying for royal chocolatier. 798 00:41:21,079 --> 00:41:22,812 Yeah. I'm not worried. 799 00:41:22,848 --> 00:41:25,048 Oh, really? Well, you should be, 800 00:41:25,083 --> 00:41:27,283 because we have something... 801 00:41:27,319 --> 00:41:29,452 I don't know. It's pretty special. 802 00:41:29,488 --> 00:41:30,954 Is that so? 803 00:41:30,989 --> 00:41:33,523 Yeah. It's so. 804 00:41:33,558 --> 00:41:35,191 Well, if you're helping Luc with the competition, 805 00:41:35,227 --> 00:41:37,126 you'll be staying awhile? 806 00:41:37,162 --> 00:41:39,496 Um, I'm actually heading back to New York 807 00:41:39,531 --> 00:41:41,030 just after Valentine's Day. 808 00:41:41,066 --> 00:41:43,733 Great. Perhaps we can do this again. 809 00:41:43,768 --> 00:41:45,969 Sure. Thank you. 810 00:41:46,004 --> 00:41:47,203 Have a good day. 811 00:41:47,239 --> 00:41:49,639 You as well. 812 00:41:53,745 --> 00:41:55,545 (banging) 813 00:41:57,048 --> 00:41:59,048 Th-- this is a disaster. What did I do wrong? 814 00:41:59,084 --> 00:42:01,351 It's because you didn't temper the chocolate properly. 815 00:42:01,386 --> 00:42:02,585 That's why you're not getting 816 00:42:02,621 --> 00:42:04,587 a clean separation from the mold. 817 00:42:04,623 --> 00:42:05,855 Alright. Whoa, whoa, whoa, whoa. 818 00:42:05,891 --> 00:42:07,156 But this is my fifth try. 819 00:42:07,192 --> 00:42:08,725 I'm normally very good in the kitchen. 820 00:42:08,760 --> 00:42:12,428 Well, this is a little harder than baking cupcakes. 821 00:42:12,464 --> 00:42:14,097 Um, cupcakes aren't easy. 822 00:42:14,132 --> 00:42:17,567 When was the last time you baked? 823 00:42:17,602 --> 00:42:19,836 A long time ago. Uh-huh. And I bet you would 824 00:42:19,871 --> 00:42:21,504 have just as much trouble as I am doing this. 825 00:42:21,540 --> 00:42:22,906 Oh, I very much doubt it. 826 00:42:22,941 --> 00:42:25,275 Really? Okay. 827 00:42:25,310 --> 00:42:27,510 Challenge accepted. 828 00:42:27,546 --> 00:42:29,546 Oh. Mm-hmm. 829 00:42:32,951 --> 00:42:36,986 Uh, vanilla extract. Sorry. 830 00:42:39,090 --> 00:42:40,623 That looks, um-- 831 00:42:40,659 --> 00:42:41,925 It's-- it's getting there. It's getting there. 832 00:42:41,960 --> 00:42:43,226 I think it should be stirred a little. 833 00:42:43,261 --> 00:42:45,528 Yeah, okay, okay. Just a touch. 834 00:42:45,564 --> 00:42:49,365 Um, how much salt exactly do I need to put in? 835 00:42:49,401 --> 00:42:51,200 Just a smidge. 836 00:42:51,236 --> 00:42:52,435 What's a smidge? 837 00:42:52,470 --> 00:42:53,937 It's a very small amount. 838 00:42:53,972 --> 00:42:55,538 How small? 839 00:42:55,574 --> 00:42:58,708 It's slightly more than a skosh but less than a tad. 840 00:42:58,743 --> 00:43:01,444 Okay, now, you're just having a little fun at my expense 841 00:43:01,479 --> 00:43:03,212 to how prove your point. 842 00:43:03,248 --> 00:43:06,716 (laughing) Um, no. I'm pretty sure this proves my point. 843 00:43:06,751 --> 00:43:07,951 (laughing sarcastically) 844 00:43:07,986 --> 00:43:10,019 (laughing) 845 00:43:11,590 --> 00:43:13,990 How did you learn to bake like this? 846 00:43:14,025 --> 00:43:17,460 Oh, I owe it all to my mother. 847 00:43:17,495 --> 00:43:18,962 Did she know what a smidge is? 848 00:43:18,997 --> 00:43:22,298 (laughing) No. My mother is a recipe follower. 849 00:43:22,334 --> 00:43:24,000 Yes. Everything is carefully measured, 850 00:43:24,035 --> 00:43:28,237 and everything is planned, down to the smallest detail. 851 00:43:28,273 --> 00:43:30,173 There was no room for experimenting 852 00:43:30,208 --> 00:43:32,609 in my mother's kitchen. 853 00:43:32,644 --> 00:43:34,344 So all this is... 854 00:43:34,379 --> 00:43:37,780 Baking sort of just became my way of... letting loose. 855 00:43:37,816 --> 00:43:39,482 (chuckling) Funny. 856 00:43:39,517 --> 00:43:42,518 I always wanted to do exactly as my father did. 857 00:43:42,554 --> 00:43:43,920 Oh, well, I've tasted your chocolates. 858 00:43:43,955 --> 00:43:45,955 You were smart to do so. 859 00:43:45,991 --> 00:43:48,424 I still don't know what a smidge is, though. 860 00:43:48,460 --> 00:43:50,460 Come here. 861 00:43:52,230 --> 00:43:54,263 (whispering) Come here. 862 00:43:57,836 --> 00:44:00,970 That is a smidge. 863 00:44:01,006 --> 00:44:11,014 864 00:44:14,085 --> 00:44:15,785 (Emma laughing) 865 00:44:15,820 --> 00:44:18,855 Okay. Needs a little more. 866 00:44:18,890 --> 00:44:20,123 Luc: Mmm. I like it. 867 00:44:20,158 --> 00:44:22,392 Emma: Mmm. It's tasty. 868 00:44:22,427 --> 00:44:26,062 Oh, that is very, very beautiful. 869 00:44:26,097 --> 00:44:27,330 Alright. 870 00:44:27,365 --> 00:44:29,332 Okay. 871 00:44:29,367 --> 00:44:30,967 Oh. It's so pretty. 872 00:44:31,002 --> 00:44:32,568 You definitely get points for style. 873 00:44:32,604 --> 00:44:34,570 Mm-hmm. 874 00:44:34,606 --> 00:44:41,878 875 00:44:41,913 --> 00:44:43,813 Well? 876 00:44:43,848 --> 00:44:46,883 It's... good. 877 00:44:46,918 --> 00:44:49,018 You're just saying that to spare my feelings. 878 00:44:49,054 --> 00:44:50,253 Yes. Mm-hmm. 879 00:44:50,288 --> 00:44:52,155 (laughing) I'm sorry. 880 00:44:52,190 --> 00:44:53,723 But you know what? I do think 881 00:44:53,758 --> 00:44:55,692 we found some really good flavor combinations. 882 00:44:55,727 --> 00:44:58,227 I feel like the-- the cherry and espresso 883 00:44:58,263 --> 00:44:59,562 have a lot of potential. We should try that 884 00:44:59,597 --> 00:45:03,232 with the chocolates tomorrow. 885 00:45:03,268 --> 00:45:05,601 Emma, thank you for all your help. 886 00:45:05,637 --> 00:45:07,704 I don't think I could do this without you. 887 00:45:07,739 --> 00:45:09,939 You're welcome. 888 00:45:09,974 --> 00:45:13,910 (phone chiming and vibrating) 889 00:45:13,945 --> 00:45:15,678 Is everything okay? 890 00:45:15,714 --> 00:45:17,413 Prince Frederic and Annabelle are coming to the shop 891 00:45:17,449 --> 00:45:19,215 the day after tomorrow. 892 00:45:19,250 --> 00:45:21,751 (inhaling deeply, exhaling) 893 00:45:26,357 --> 00:45:30,626 894 00:45:30,662 --> 00:45:32,095 What's all this? 895 00:45:32,130 --> 00:45:34,030 Oh, I thought you two deserved a break. 896 00:45:34,065 --> 00:45:36,699 Come. Sit. 897 00:45:36,735 --> 00:45:39,535 Thank you. 898 00:45:39,571 --> 00:45:41,771 Thank you so much for this. If either of you need anything, 899 00:45:41,806 --> 00:45:43,673 you know where to find me, okay? 900 00:45:43,708 --> 00:45:45,341 Enjoy. 901 00:45:45,376 --> 00:45:47,543 Wow. 902 00:45:47,579 --> 00:45:49,011 That's so nice of her. 903 00:45:49,047 --> 00:45:51,214 Almost as nice as baking cupcakes with you. 904 00:45:51,249 --> 00:45:52,482 (laughing) 905 00:45:52,517 --> 00:45:54,517 (chuckling) 906 00:45:57,489 --> 00:46:01,124 (inhaling deeply, exhaling) 907 00:46:01,159 --> 00:46:02,358 Cheers. 908 00:46:02,393 --> 00:46:04,427 Cheers. 909 00:46:09,033 --> 00:46:12,001 You know, being out here 910 00:46:12,036 --> 00:46:15,171 with all this and you 911 00:46:15,206 --> 00:46:17,807 reminds me one of your grandfather's letters. 912 00:46:17,842 --> 00:46:20,209 It was incredibly inspiring. 913 00:46:20,245 --> 00:46:22,411 He wrote, 914 00:46:22,447 --> 00:46:26,015 "To my dearest Alinda, 915 00:46:26,050 --> 00:46:29,318 "my travels always leave me missing you 916 00:46:29,354 --> 00:46:30,753 "in the most surprising places 917 00:46:30,789 --> 00:46:34,223 "and at the most surprising times. 918 00:46:34,259 --> 00:46:37,527 "Today, it was at dinner, 919 00:46:37,562 --> 00:46:38,928 "where all I could think about 920 00:46:38,963 --> 00:46:41,264 "was how I would have preferred 921 00:46:41,299 --> 00:46:43,099 "to have been sitting across from you 922 00:46:43,134 --> 00:46:46,569 "as we dined. 923 00:46:46,604 --> 00:46:50,673 All my love, Harry." 924 00:46:50,708 --> 00:46:52,341 I can't believe you memorized that. 925 00:46:52,377 --> 00:46:56,612 Well, your grandfather did have a way with words. 926 00:46:56,648 --> 00:46:59,682 Yeah, he did. 927 00:47:01,252 --> 00:47:03,753 So, um... (clearing his throat) 928 00:47:03,788 --> 00:47:05,621 ...we're only days away from Valentine's Day, 929 00:47:05,657 --> 00:47:07,423 and we still are no closer to figuring out 930 00:47:07,458 --> 00:47:10,259 what we're going to submit for the competition. 931 00:47:10,295 --> 00:47:12,128 We'll get there. 932 00:47:12,163 --> 00:47:14,630 How can you be so sure? 933 00:47:14,666 --> 00:47:18,768 Because we... we make a great team. 934 00:47:18,803 --> 00:47:21,237 I'll drink to that. Cheers. 935 00:47:21,272 --> 00:47:23,940 ♪ Someday ♪ 936 00:47:23,975 --> 00:47:27,910 ♪ When I'm awfully low ♪ 937 00:47:27,946 --> 00:47:30,479 ♪ When the world is cold ♪ 938 00:47:30,515 --> 00:47:33,583 Mm. I think I've had an idea. 939 00:47:33,618 --> 00:47:35,117 What? Come with me. 940 00:47:35,153 --> 00:47:36,786 I want to show you something really beautiful. 941 00:47:36,821 --> 00:47:38,054 What? Come. Come. Come. Come on. 942 00:47:38,089 --> 00:47:39,589 Oh. Okay. 943 00:47:39,624 --> 00:47:40,823 ♪ And the way you look tonight ♪ 944 00:47:40,859 --> 00:47:42,458 Boats? 945 00:47:42,493 --> 00:47:44,927 I thought we were seeing where the inspiration led us. 946 00:47:44,963 --> 00:47:47,230 It led us here. Um, you led us here. 947 00:47:47,265 --> 00:47:48,464 Come on. Trust me. (laughing) 948 00:47:48,499 --> 00:47:52,835 ♪ Yes, you're lovely ♪ 949 00:47:52,871 --> 00:47:56,772 ♪ With your smile so warm ♪ 950 00:47:56,808 --> 00:48:00,276 ♪ And your cheeks so soft ♪ 951 00:48:00,311 --> 00:48:03,079 ♪ There is nothing for me ♪ 952 00:48:03,114 --> 00:48:07,183 ♪ But to love you ♪ 953 00:48:07,218 --> 00:48:10,519 ♪ And the way you look ♪ 954 00:48:10,555 --> 00:48:12,588 ♪ Tonight ♪ 955 00:48:14,726 --> 00:48:17,526 ♪ And that laugh ♪ 956 00:48:17,562 --> 00:48:21,097 ♪ Wrinkles your nose ♪ 957 00:48:21,132 --> 00:48:22,498 ♪ It touches ♪ 958 00:48:22,533 --> 00:48:26,202 ♪ My foolish heart ♪ 959 00:48:26,237 --> 00:48:29,171 ♪ Oh ♪ 960 00:48:29,207 --> 00:48:31,841 ♪ Lovely ♪ 961 00:48:31,876 --> 00:48:36,445 ♪ Just the way you look tonight ♪ 962 00:48:37,415 --> 00:48:40,149 ♪ Mmm, mmm ♪ 963 00:48:41,152 --> 00:48:43,119 ♪ Mmm, mmm ♪ 964 00:48:43,154 --> 00:48:44,954 You were right. 965 00:48:44,989 --> 00:48:48,391 This is definitely the most beautiful way to see the city. 966 00:48:48,426 --> 00:48:49,659 It is. 967 00:48:49,694 --> 00:48:52,461 ♪ Just the way ♪ 968 00:48:52,497 --> 00:48:55,631 ♪ You look ♪ 969 00:48:55,667 --> 00:48:59,669 ♪ Tonight ♪ 970 00:49:04,008 --> 00:49:06,242 Uh, I think I get it now. 971 00:49:06,277 --> 00:49:07,843 What? 972 00:49:07,879 --> 00:49:10,246 Just why people fall in love here. 973 00:49:10,281 --> 00:49:14,317 It's... it's kind of hard not to get wrapped up. 974 00:49:15,286 --> 00:49:17,386 Oh, hi, Emma! 975 00:49:17,422 --> 00:49:18,854 Max, right? Yeah. 976 00:49:18,890 --> 00:49:20,323 You two know each other? 977 00:49:20,358 --> 00:49:22,191 We're old friends. I saved her once 978 00:49:22,226 --> 00:49:24,093 when she was lost in the city. 979 00:49:24,128 --> 00:49:26,429 (laughing) That's a bit of an exaggeration. 980 00:49:26,464 --> 00:49:27,697 Max: When you get the chance, 981 00:49:27,732 --> 00:49:29,165 stop by Van Dender again. 982 00:49:29,200 --> 00:49:30,900 I got something new I'd like to show you. 983 00:49:30,935 --> 00:49:32,969 Okay. 984 00:49:37,742 --> 00:49:39,675 Again? 985 00:49:39,711 --> 00:49:40,943 Hmm? 986 00:49:40,979 --> 00:49:43,713 You visited Van Dender? 987 00:49:43,748 --> 00:49:45,214 Yeah. I told you I've been 988 00:49:45,249 --> 00:49:49,085 to almost every chocolate shop in the city. 989 00:49:49,120 --> 00:49:50,920 So, what did you think? 990 00:49:50,955 --> 00:49:53,189 Um, uh, of-- of the chocolate? 991 00:49:53,224 --> 00:49:54,757 Yes, the chocolates. 992 00:49:54,792 --> 00:49:58,361 Max has some unique flavors. 993 00:49:58,396 --> 00:50:00,062 You must have enjoyed them quite a bit. 994 00:50:00,098 --> 00:50:02,598 Yeah, it... it was good. 995 00:50:02,633 --> 00:50:05,368 Good enough to win? 996 00:50:05,403 --> 00:50:06,602 Uh... 997 00:50:06,637 --> 00:50:08,938 I see. 998 00:50:08,973 --> 00:50:12,975 Okay, well, um, I should be getting back to the shop. 999 00:50:13,011 --> 00:50:15,244 Wait. Um, I'll go with you. 1000 00:50:15,279 --> 00:50:18,714 Emma, these are your last few nights in Bruges. 1001 00:50:18,750 --> 00:50:21,417 You should really go and enjoy them. 1002 00:50:21,452 --> 00:50:23,386 Okay. 1003 00:50:23,421 --> 00:50:25,588 I can walk you back to Marie's if you like. 1004 00:50:25,623 --> 00:50:29,425 No, it-- it's around the corner. 1005 00:50:29,460 --> 00:50:32,895 I'll see you tomorrow. 1006 00:50:32,930 --> 00:50:34,930 See you there. 1007 00:50:36,267 --> 00:50:37,466 Uh... 1008 00:50:37,502 --> 00:50:44,373 1009 00:50:45,343 --> 00:50:47,943 (clearing her throat) 1010 00:50:47,979 --> 00:50:50,079 Are we going to talk about last night? 1011 00:50:50,114 --> 00:50:51,847 What about last night? 1012 00:50:51,883 --> 00:50:55,117 How you couldn't seem to get away from me fast enough. 1013 00:50:55,153 --> 00:50:57,420 It wasn't like that. 1014 00:50:57,455 --> 00:51:00,990 Then what was it like? 1015 00:51:01,025 --> 00:51:02,258 Are they here yet? 1016 00:51:02,293 --> 00:51:03,492 Hey! Hi. 1017 00:51:03,528 --> 00:51:05,094 I invited her. 1018 00:51:05,129 --> 00:51:06,429 Like I was going to miss a chance to meet the prince. 1019 00:51:06,464 --> 00:51:08,097 (laughing) 1020 00:51:08,132 --> 00:51:09,432 (cameras snapping) 1021 00:51:09,467 --> 00:51:12,435 My grandfather's pralines that were very... 1022 00:51:12,470 --> 00:51:15,037 It is a beautiful shop, Mr. Simon. 1023 00:51:15,073 --> 00:51:18,974 Thank you. I'm very proud of it. 1024 00:51:19,010 --> 00:51:20,309 Frederic: Ms. Colvin, 1025 00:51:20,344 --> 00:51:22,011 are you enjoying your time in Belgium? 1026 00:51:22,046 --> 00:51:24,213 Oh, I-- I love it. 1027 00:51:24,248 --> 00:51:26,015 I only wish I had visited sooner. 1028 00:51:26,050 --> 00:51:29,318 (chuckling) Well, we're very happy you did. 1029 00:51:29,353 --> 00:51:31,120 Thank you. (laughing) 1030 00:51:31,155 --> 00:51:34,690 Um, I-- I just have to tell you, that is a beautiful necklace. 1031 00:51:34,725 --> 00:51:35,958 Oh. (both laughing) 1032 00:51:35,993 --> 00:51:37,660 Thank you. Are-- are those lilies? 1033 00:51:37,695 --> 00:51:39,295 Um, cherry blossoms. 1034 00:51:39,330 --> 00:51:42,298 It was a gift from Frederic on our second date. 1035 00:51:42,333 --> 00:51:43,866 Aw. 1036 00:51:43,901 --> 00:51:46,836 The first day we met, she wore a sweet perfume. 1037 00:51:46,871 --> 00:51:48,404 It smelled like cherries. 1038 00:51:48,439 --> 00:51:51,040 And when I saw that necklace in the window shop, 1039 00:51:51,075 --> 00:51:53,375 my mind drifted to her. 1040 00:51:53,411 --> 00:51:56,178 Aw. Do you mind if I ask how you met? 1041 00:51:56,214 --> 00:51:57,413 Interestingly, it's related 1042 00:51:57,448 --> 00:51:59,048 to why we are holding this event. 1043 00:51:59,083 --> 00:52:01,684 Yes. We-- we actually met because of chocolate. 1044 00:52:01,719 --> 00:52:02,918 Really? Oh. 1045 00:52:02,954 --> 00:52:04,386 So, you see, I was 1046 00:52:04,422 --> 00:52:06,922 in this charming chocolaterie in Brussels. 1047 00:52:06,958 --> 00:52:08,424 I was in town for a conference. 1048 00:52:08,459 --> 00:52:12,161 Yes. And the short version is that Frederic and I 1049 00:52:12,196 --> 00:52:13,596 reached for the same truffle at the same time. 1050 00:52:13,631 --> 00:52:16,432 (laughing) Wow. 1051 00:52:16,467 --> 00:52:19,235 So chocolate literally brought the two of you together. 1052 00:52:19,270 --> 00:52:21,570 You could say that. Yeah. 1053 00:52:21,606 --> 00:52:24,507 Do you mind if I ask exactly what kind of chocolate that was? 1054 00:52:24,542 --> 00:52:25,941 And more importantly, who got it? 1055 00:52:25,977 --> 00:52:29,845 (laughing) Um, it was dark chocolate, 1056 00:52:29,881 --> 00:52:31,847 and we shared it. 1057 00:52:31,883 --> 00:52:36,085 Aw. And it's been a fairy tale ever since. 1058 00:52:36,120 --> 00:52:39,355 Not fairy tale. Better. 1059 00:52:39,390 --> 00:52:41,957 Something very real. (chuckling) 1060 00:52:41,993 --> 00:52:43,592 True love. 1061 00:52:43,628 --> 00:52:44,860 Yes. 1062 00:52:44,896 --> 00:52:48,230 Emma: Aw. True love. 1063 00:52:48,266 --> 00:52:50,232 Marie: Just one more? 1064 00:52:50,268 --> 00:52:52,201 It is really nice of him to do that. 1065 00:52:52,236 --> 00:52:54,303 He is a very kind man. 1066 00:52:54,338 --> 00:52:57,039 It is one of the many things I love about him. 1067 00:52:57,074 --> 00:52:58,707 (chuckling) 1068 00:52:58,743 --> 00:53:00,776 Thank you so much for your hospitality. 1069 00:53:00,811 --> 00:53:02,044 Truly, the honor was ours. 1070 00:53:02,079 --> 00:53:03,612 Yes. 1071 00:53:03,648 --> 00:53:04,947 Good luck to you both. 1072 00:53:04,982 --> 00:53:06,215 Thank you. 1073 00:53:06,250 --> 00:53:08,050 Thank you both very, very much. 1074 00:53:08,085 --> 00:53:09,585 Thank you. 1075 00:53:12,190 --> 00:53:13,622 Oh! 1076 00:53:14,926 --> 00:53:17,960 That went well. 1077 00:53:17,995 --> 00:53:20,229 Yeah. 1078 00:53:20,264 --> 00:53:22,932 About earlier... 1079 00:53:22,967 --> 00:53:25,467 this competition 1080 00:53:25,503 --> 00:53:28,003 means everything for my business, 1081 00:53:28,039 --> 00:53:30,472 and seeing Max last night 1082 00:53:30,508 --> 00:53:33,275 just reminded me of how far behind we truly are. 1083 00:53:33,311 --> 00:53:37,313 Right. I wish you'd just told me that. 1084 00:53:39,350 --> 00:53:41,483 Also, you've helped me so much, 1085 00:53:41,519 --> 00:53:43,485 and you're only in the city for a limited amount of time. 1086 00:53:43,521 --> 00:53:46,522 I would hate for you to look back and regret it. 1087 00:53:46,557 --> 00:53:48,691 Why would I regret it? 1088 00:53:48,726 --> 00:53:51,093 (chuckling) Well, surely, 1089 00:53:51,128 --> 00:53:53,128 there are other places you'd rather be, 1090 00:53:53,164 --> 00:53:57,032 other people you'd rather be with? 1091 00:53:57,068 --> 00:54:01,804 Luc, I'm here because I want to be here. 1092 00:54:01,839 --> 00:54:03,806 Okay? 1093 00:54:03,841 --> 00:54:05,708 Okay. 1094 00:54:05,743 --> 00:54:08,310 Good. 1095 00:54:08,346 --> 00:54:10,512 Alright, let's get to work. 1096 00:54:15,553 --> 00:54:21,824 1097 00:54:41,579 --> 00:54:42,811 Good evening, sir. 1098 00:54:42,847 --> 00:54:46,282 Good evening. 1099 00:54:46,317 --> 00:54:47,516 Which is this one? 1100 00:54:47,551 --> 00:54:49,685 Uh, cinnamon/pear, sir. 1101 00:54:49,720 --> 00:54:52,354 It's no good. 1102 00:54:52,390 --> 00:54:54,390 You didn't even taste it. 1103 00:54:54,425 --> 00:54:58,827 You know, I have less than a week to get this right. 1104 00:54:59,997 --> 00:55:02,231 So, what do you suggest I do? 1105 00:55:02,266 --> 00:55:11,540 1106 00:55:11,575 --> 00:55:12,808 Emma: Are those your parents? 1107 00:55:12,843 --> 00:55:14,376 Yes. They worked here together 1108 00:55:14,412 --> 00:55:16,211 for 35 years. 1109 00:55:17,615 --> 00:55:19,548 They passed a few years ago. 1110 00:55:19,583 --> 00:55:22,818 I'm sorry. 1111 00:55:22,853 --> 00:55:24,420 You know, my father proposed to my mother in the shop. 1112 00:55:24,455 --> 00:55:26,021 Really? 1113 00:55:26,057 --> 00:55:27,823 He hid the engagement ring in the display case. 1114 00:55:27,858 --> 00:55:29,358 Wow. That's so sweet. 1115 00:55:29,393 --> 00:55:31,493 It took her two full days before she realized. 1116 00:55:31,529 --> 00:55:33,162 My father used to joke 1117 00:55:33,197 --> 00:55:35,164 that a handful of customers tried to buy the ring 1118 00:55:35,199 --> 00:55:36,932 before he got to put it on her finger. 1119 00:55:36,967 --> 00:55:39,535 (laughing) Oh, he sounds like he was a romantic at heart. 1120 00:55:39,570 --> 00:55:41,670 Yes, he certainly was. 1121 00:55:41,706 --> 00:55:44,173 Puts the rest of us Simon clan to shame. 1122 00:55:44,208 --> 00:55:45,674 I think there's probably more of him in you 1123 00:55:45,710 --> 00:55:48,043 than you like to admit. 1124 00:55:48,079 --> 00:55:50,279 Maybe. 1125 00:55:50,314 --> 00:55:52,881 I always envied what they had together. 1126 00:55:52,917 --> 00:55:55,184 My parents were true partners. 1127 00:55:55,219 --> 00:55:57,453 They look like they were really happy. 1128 00:55:57,488 --> 00:55:59,521 They were. 1129 00:56:01,926 --> 00:56:03,125 Yes. 1130 00:56:03,160 --> 00:56:05,094 Right. 1131 00:56:07,998 --> 00:56:09,598 (laughing) They're like little works of art. 1132 00:56:09,633 --> 00:56:11,867 (chuckling) 1133 00:56:11,902 --> 00:56:13,702 It's my favorite chocolate, 1134 00:56:13,738 --> 00:56:16,372 the first recipe my father ever taught me. 1135 00:56:16,407 --> 00:56:17,773 You're lucky, you know that? 1136 00:56:17,808 --> 00:56:20,075 You're lucky you get to come here every day. 1137 00:56:20,111 --> 00:56:21,777 Well, you can do that, too. 1138 00:56:21,812 --> 00:56:23,312 Oh, the commute's kind of far. 1139 00:56:23,347 --> 00:56:26,215 No. I mean, you can open up your own cupcake shop. 1140 00:56:26,250 --> 00:56:28,884 Oh, I don't know. I think that was just a dream. 1141 00:56:28,919 --> 00:56:31,487 Well, maybe you should take your own advice 1142 00:56:31,522 --> 00:56:34,490 about not following the recipe. 1143 00:56:34,525 --> 00:56:40,162 1144 00:56:40,197 --> 00:56:43,432 So, you and Luc seem to be getting quite close. 1145 00:56:43,467 --> 00:56:45,667 Uh, we just-- we work really well together. 1146 00:56:45,703 --> 00:56:48,470 Oh. And that's it? Just work? 1147 00:56:48,506 --> 00:56:51,106 (laughing) I mean, it kind of has to be, doesn't it? 1148 00:56:51,142 --> 00:56:53,242 We don't even live on the same continent. 1149 00:56:53,277 --> 00:56:54,476 That is a challenge, yes. 1150 00:56:54,512 --> 00:56:56,779 But love is worth it, no? 1151 00:56:56,814 --> 00:56:58,914 Wait. Love? I'm not in love. 1152 00:56:58,949 --> 00:57:00,149 Oh. 1153 00:57:00,184 --> 00:57:01,450 I'm not. Okay. 1154 00:57:01,485 --> 00:57:03,352 I'm not in love. Okay. Yeah. 1155 00:57:03,387 --> 00:57:06,488 I mean, I would know, wouldn't I? I would know. 1156 00:57:06,524 --> 00:57:08,323 I'm sure you would. 1157 00:57:08,359 --> 00:57:11,393 (laughing) Exactly. Um... 1158 00:57:14,031 --> 00:57:15,697 Uh, the-- the market is just that way. 1159 00:57:15,733 --> 00:57:17,199 Oh, yeah, I know, I know, 1160 00:57:17,234 --> 00:57:18,700 but we're just going to make a quick pit stop. 1161 00:57:18,736 --> 00:57:21,637 Oh. Hi. 1162 00:57:21,672 --> 00:57:23,172 Emma... 1163 00:57:23,207 --> 00:57:25,707 What? You said you were running low on champagne. 1164 00:57:25,743 --> 00:57:26,975 Go. Go, go. 1165 00:57:27,011 --> 00:57:28,477 Okay. 1166 00:57:28,512 --> 00:57:30,512 (chuckling) 1167 00:57:32,349 --> 00:57:35,050 How are you? Nice to see you. 1168 00:57:35,085 --> 00:57:38,153 Uh, we were just on our way to the market, but, well... 1169 00:57:38,189 --> 00:57:39,488 Want to come in for a tea? 1170 00:57:39,523 --> 00:57:40,722 (laughing) Sure. 1171 00:57:40,758 --> 00:57:41,990 Liam: It's lemon-infused. 1172 00:57:42,026 --> 00:57:43,792 (Marie laughing) 1173 00:57:43,828 --> 00:57:53,836 1174 00:58:01,912 --> 00:58:03,946 Thank you. 1175 00:58:10,454 --> 00:58:12,588 Oh! Who are those from? 1176 00:58:12,623 --> 00:58:14,089 They're from Liam. 1177 00:58:14,124 --> 00:58:16,158 He's inviting me to the ball. 1178 00:58:16,193 --> 00:58:17,826 His shop is supplying the champagne, 1179 00:58:17,862 --> 00:58:19,194 and he got an invitation! 1180 00:58:19,230 --> 00:58:21,330 Really? Okay, that is so great. 1181 00:58:21,365 --> 00:58:22,898 I've been to the palace before 1182 00:58:22,933 --> 00:58:25,767 but only ever with the tour group, 1183 00:58:25,803 --> 00:58:29,238 nothing this grand. (laughing) 1184 00:58:29,273 --> 00:58:31,607 Do you have a dress? We should go shopping! 1185 00:58:31,642 --> 00:58:32,941 Oh, no, no. I was just going to wear 1186 00:58:32,977 --> 00:58:34,243 what I wore to the welcome reception. 1187 00:58:34,278 --> 00:58:35,677 To the palace? 1188 00:58:35,713 --> 00:58:37,412 Well, yeah. I was going 1189 00:58:37,448 --> 00:58:41,550 to, you know, dress it up with some-- some jewelry and... 1190 00:58:41,585 --> 00:58:42,851 No? 1191 00:58:42,887 --> 00:58:44,953 Peter, would you put these in water 1192 00:58:44,989 --> 00:58:47,189 and just watch the desk? Okay. 1193 00:58:47,224 --> 00:58:48,724 We are going to go shopping. 1194 00:58:48,759 --> 00:58:49,958 Come with me. Okay. 1195 00:58:49,994 --> 00:58:51,593 Marie: Let's go. 1196 00:58:51,629 --> 00:59:01,370 1197 00:59:01,405 --> 00:59:02,905 Wow. 1198 00:59:02,940 --> 00:59:04,873 Hi! Oh, wow. 1199 00:59:07,077 --> 00:59:11,146 Oh, this... These are all so beautiful. 1200 00:59:11,181 --> 00:59:13,615 But aren't they a little too much? 1201 00:59:13,651 --> 00:59:16,251 Emma, it's a royal ball. 1202 00:59:16,287 --> 00:59:18,320 There is no such thing as too much. 1203 00:59:18,355 --> 00:59:19,655 (both laughing) 1204 00:59:19,690 --> 00:59:21,323 I know the owner. 1205 00:59:21,358 --> 00:59:23,091 She's going to give us a good deal. 1206 00:59:23,127 --> 00:59:24,326 You know everyone. 1207 00:59:24,361 --> 00:59:26,094 Yes. I do. (laughing) 1208 00:59:26,130 --> 00:59:28,597 Here. Try this one. 1209 00:59:28,632 --> 00:59:29,831 Do it! Come on. Okay. 1210 00:59:29,867 --> 00:59:31,600 (laughing) 1211 00:59:31,635 --> 00:59:41,643 1212 00:59:55,626 --> 00:59:58,126 (exhaling) 1213 00:59:58,162 --> 01:00:00,662 It's perfect. 1214 01:00:02,866 --> 01:00:04,099 Hi. 1215 01:00:04,134 --> 01:00:05,534 Hey. 1216 01:00:05,569 --> 01:00:07,202 What are you working on? 1217 01:00:07,237 --> 01:00:10,806 Oh. What, this? 1218 01:00:10,841 --> 01:00:14,009 This is our royal chocolate. 1219 01:00:14,044 --> 01:00:15,410 Ooh. 1220 01:00:19,984 --> 01:00:21,617 Right. I'm going to need your help. 1221 01:00:21,652 --> 01:00:23,986 You got it. 1222 01:00:24,021 --> 01:00:25,854 Grab the flour. Flour? 1223 01:00:25,889 --> 01:00:28,657 For your cake mix. 1224 01:00:28,692 --> 01:00:31,660 Okay, now, you have my attention. 1225 01:00:31,695 --> 01:00:41,703 1226 01:00:49,413 --> 01:00:51,480 Annabelle said that cherries 1227 01:00:51,515 --> 01:00:53,181 played an important part of their love story, 1228 01:00:53,217 --> 01:00:55,651 so your cherry cola chocolate cake 1229 01:00:55,686 --> 01:00:57,919 will be the perfect tribute to that. 1230 01:00:57,955 --> 01:01:00,355 Mm. And the engagement ring Frederic gave her 1231 01:01:00,391 --> 01:01:04,092 was in the shape of a heart. 1232 01:01:04,128 --> 01:01:07,162 Two lives coming together as one. 1233 01:01:07,197 --> 01:01:10,165 The perfect complement. 1234 01:01:10,200 --> 01:01:19,875 1235 01:01:19,910 --> 01:01:22,911 Mm. It's beautiful. 1236 01:01:24,448 --> 01:01:26,948 Now for the taste test. Yes. 1237 01:01:26,984 --> 01:01:28,383 Wait. 1238 01:01:28,419 --> 01:01:30,152 We need an impartial one. 1239 01:01:33,357 --> 01:01:36,124 They're on day three. They really know their chocolate. 1240 01:01:36,160 --> 01:01:39,461 Right this way! 1241 01:01:39,496 --> 01:01:40,729 Hello. 1242 01:01:40,764 --> 01:01:42,230 Thank you all for coming. 1243 01:01:42,266 --> 01:01:44,633 Now, we intend to enter this 1244 01:01:44,668 --> 01:01:46,401 into the royal chocolatier competition, 1245 01:01:46,437 --> 01:01:49,504 and we really appreciate your honest feedback. 1246 01:01:49,540 --> 01:01:51,073 Yes. Don't hold back. 1247 01:01:51,108 --> 01:01:53,375 I mean, unless you hate it. Then you can hold back. 1248 01:01:53,410 --> 01:01:55,143 (laughing) 1249 01:01:55,179 --> 01:01:57,145 Okay. 1250 01:01:57,181 --> 01:02:05,887 1251 01:02:05,923 --> 01:02:09,591 It's amazing. 1252 01:02:09,626 --> 01:02:11,727 I think you have yourselves a winner. 1253 01:02:11,762 --> 01:02:14,162 This is the best thing I've ever tasted! 1254 01:02:14,198 --> 01:02:15,430 They loved it. (laughing) 1255 01:02:15,466 --> 01:02:19,267 They loved it! (laughing) 1256 01:02:19,303 --> 01:02:23,338 I think we're in with a real chance. 1257 01:02:25,075 --> 01:02:28,076 Emma, look! 1258 01:02:28,112 --> 01:02:30,612 I'm sorry. Uh, was I interrupting something? 1259 01:02:30,647 --> 01:02:31,880 Both: No, no, no. 1260 01:02:31,915 --> 01:02:33,115 We're just, you know, happy. 1261 01:02:33,150 --> 01:02:34,382 (both chuckling nervously) 1262 01:02:34,418 --> 01:02:36,418 Okay. Uh, I was wondering 1263 01:02:36,453 --> 01:02:38,120 if I could take a photo with the tour group. 1264 01:02:38,155 --> 01:02:40,055 I think it would be perfect for the brochure. 1265 01:02:40,090 --> 01:02:42,591 You know, a picture with the future royal chocolatier. 1266 01:02:42,626 --> 01:02:44,392 Yeah. Sure. Yeah. Let's go. Yeah. Of course. 1267 01:02:44,428 --> 01:02:47,429 Okay. Come on. 1268 01:02:50,100 --> 01:02:54,035 Okay, everyone! Smile! 1269 01:02:54,071 --> 01:02:56,271 Perfect. Now, do you mind 1270 01:02:56,306 --> 01:02:58,106 if I get a picture of just the two of you? 1271 01:02:58,142 --> 01:03:00,041 Wait. You want us in the brochure? 1272 01:03:00,077 --> 01:03:01,643 No, not for the brochure. I just think 1273 01:03:01,678 --> 01:03:03,612 that we should commemorate this moment. Okay? 1274 01:03:03,647 --> 01:03:05,914 Okay, yeah. Sure, okay. 1275 01:03:05,949 --> 01:03:08,784 Yeah? Get closer. 1276 01:03:08,819 --> 01:03:11,720 Okay. 1277 01:03:11,755 --> 01:03:13,922 Closer! 1278 01:03:13,957 --> 01:03:15,157 (chuckling) 1279 01:03:15,192 --> 01:03:17,425 Closer. 1280 01:03:17,461 --> 01:03:19,060 Is this okay? 1281 01:03:19,096 --> 01:03:21,296 Yeah. 1282 01:03:21,331 --> 01:03:23,265 Aw, look at you two! 1283 01:03:23,300 --> 01:03:25,567 (laughing) 1284 01:03:25,602 --> 01:03:28,603 It's perfect. 1285 01:03:29,606 --> 01:03:39,614 1286 01:03:52,729 --> 01:04:02,771 1287 01:04:05,976 --> 01:04:08,844 (Emma chuckling) 1288 01:04:08,879 --> 01:04:10,545 It's like out of a fairy tale. 1289 01:04:10,581 --> 01:04:14,549 Mm-hmm. Complete with a prince and princess. 1290 01:04:14,585 --> 01:04:20,522 1291 01:04:24,428 --> 01:04:27,462 Chocolatier Simon. 1292 01:04:32,402 --> 01:04:34,369 Thank you. 1293 01:04:34,404 --> 01:04:40,542 1294 01:04:40,577 --> 01:04:42,844 Luc: Emma. 1295 01:04:42,880 --> 01:04:46,348 Emma. 1296 01:04:46,383 --> 01:04:49,384 My grandparents. 1297 01:04:53,257 --> 01:04:55,557 This is why you wanted to come to the palace. 1298 01:04:55,592 --> 01:04:57,392 Yeah. 1299 01:04:57,427 --> 01:05:01,463 Their-- their love story began right here. 1300 01:05:04,401 --> 01:05:06,401 (chuckling) 1301 01:05:10,807 --> 01:05:12,440 Majesty, ma'am, 1302 01:05:12,476 --> 01:05:16,411 I offer for your consideration the Heart Box Praline. 1303 01:05:19,249 --> 01:05:23,418 Thank you. Wow. Thank you. 1304 01:05:23,453 --> 01:05:25,487 Very pretty. 1305 01:05:28,825 --> 01:05:30,191 Mmm. 1306 01:05:30,227 --> 01:05:32,794 Oh, they look impressed. 1307 01:05:32,829 --> 01:05:34,429 They haven't seen ours yet. 1308 01:05:34,464 --> 01:05:36,131 You seem so sure. 1309 01:05:36,166 --> 01:05:38,433 I am. 1310 01:05:38,468 --> 01:05:41,503 I believe in us. 1311 01:05:44,174 --> 01:05:47,575 I think we're up. 1312 01:05:48,578 --> 01:05:50,712 It is Luc Simon. 1313 01:05:50,747 --> 01:05:53,715 We have one final chocolate. 1314 01:05:53,750 --> 01:06:00,622 1315 01:06:00,657 --> 01:06:03,458 Please introduce your entry. 1316 01:06:03,493 --> 01:06:05,493 Your Royal Highness, 1317 01:06:05,529 --> 01:06:07,929 we present to you... 1318 01:06:07,965 --> 01:06:12,434 ...True Love Valentine's Day Chocolate Petit Four. 1319 01:06:12,469 --> 01:06:14,569 Annabelle: It's beautiful. 1320 01:06:14,604 --> 01:06:16,738 Truly exceptional. 1321 01:06:16,773 --> 01:06:19,741 Now for the taste, hmm? 1322 01:06:19,776 --> 01:06:29,784 1323 01:06:32,322 --> 01:06:34,589 Mmm. 1324 01:06:34,624 --> 01:06:36,624 It's delicious. Mm-hmm. 1325 01:06:40,130 --> 01:06:43,131 It is divine. 1326 01:06:47,070 --> 01:06:48,470 We would like to thank you all 1327 01:06:48,505 --> 01:06:50,038 for a truly remarkable showing. 1328 01:06:50,073 --> 01:06:52,974 You have given us much to consider. 1329 01:06:53,010 --> 01:06:55,043 We will make our announcement 1330 01:06:55,078 --> 01:06:58,046 tomorrow night at the St. Valentine's gala. 1331 01:06:58,081 --> 01:06:59,314 Thank you. 1332 01:06:59,349 --> 01:07:00,548 Thank you. 1333 01:07:00,584 --> 01:07:04,853 (all applauding) 1334 01:07:04,888 --> 01:07:06,121 They loved it. 1335 01:07:06,156 --> 01:07:07,522 Oh, you really think so? 1336 01:07:07,557 --> 01:07:09,024 Yes! It's written all over their faces. 1337 01:07:09,059 --> 01:07:10,692 We got this. 1338 01:07:10,727 --> 01:07:12,560 I-- I've got to call Petra. 1339 01:07:12,596 --> 01:07:15,397 I promised her that I'd tell her if we had some good news. 1340 01:07:15,432 --> 01:07:17,165 Oh, yeah. Of course. Of course. 1341 01:07:17,200 --> 01:07:19,200 Do you know what? I should probably just go round there. 1342 01:07:19,236 --> 01:07:23,471 She's been dying to taste the petit four. 1343 01:07:23,507 --> 01:07:26,708 Oh, you should come! 1344 01:07:26,743 --> 01:07:28,510 No. No, no, no. Go ahead. 1345 01:07:28,545 --> 01:07:31,846 I'm-- I'm actually going to stay here for a little while. 1346 01:07:31,882 --> 01:07:33,748 You know, look around a little longer. 1347 01:07:33,784 --> 01:07:35,350 You sure? 1348 01:07:35,385 --> 01:07:38,353 Yeah. It's not every day I get to explore a palace. 1349 01:07:38,388 --> 01:07:40,922 Of course. 1350 01:07:40,957 --> 01:07:44,426 Thank you... again... 1351 01:07:44,461 --> 01:07:47,295 for... everything. 1352 01:07:48,799 --> 01:07:50,999 I really couldn't have done this without you. 1353 01:07:51,034 --> 01:07:54,035 My pleasure. 1354 01:07:57,474 --> 01:08:00,442 Okay. Bye. 1355 01:08:00,477 --> 01:08:08,716 1356 01:08:08,752 --> 01:08:10,752 Max: Emma, wait up! 1357 01:08:10,787 --> 01:08:12,520 Oh, Max. Hi. 1358 01:08:12,556 --> 01:08:15,356 Hi. Well, um, I have to admit, 1359 01:08:15,392 --> 01:08:17,725 you two may be more competition than I expected. 1360 01:08:17,761 --> 01:08:20,095 Oh. Are you nervous? 1361 01:08:20,130 --> 01:08:22,163 Terribly. 1362 01:08:23,900 --> 01:08:25,600 Where is Luc? 1363 01:08:25,635 --> 01:08:27,769 Uh, he-- he's not here. 1364 01:08:27,804 --> 01:08:29,437 He left you? 1365 01:08:29,473 --> 01:08:32,240 No. No, no, no. It's not like that. 1366 01:08:32,275 --> 01:08:34,742 Hmm. Uh, well, I was just about to grab a coffee. 1367 01:08:34,778 --> 01:08:36,277 Would you like to join me? 1368 01:08:36,313 --> 01:08:39,114 You know, I think I'm going to go back to the inn. 1369 01:08:39,149 --> 01:08:41,282 Come on. We should celebrate, 1370 01:08:41,318 --> 01:08:44,319 just one chocolatier to another. 1371 01:08:44,354 --> 01:08:46,421 Just a coffee. Sure. 1372 01:08:50,360 --> 01:08:51,559 (chuckling) 1373 01:08:51,595 --> 01:08:53,628 Mmm! 1374 01:08:53,663 --> 01:08:55,797 Luc, this might be the best thing you've ever made. 1375 01:08:55,832 --> 01:08:58,500 What is this flavor? 1376 01:08:58,535 --> 01:09:00,468 Cherry cola. 1377 01:09:00,504 --> 01:09:01,870 Well, it works. 1378 01:09:01,905 --> 01:09:03,972 It looks like you two make a great team. 1379 01:09:04,007 --> 01:09:06,207 I must admit, I was a bit skeptical going into it all, 1380 01:09:06,243 --> 01:09:09,310 but, well, she's incredibly talented. 1381 01:09:09,346 --> 01:09:12,046 She actually has a very refined palette... 1382 01:09:12,082 --> 01:09:16,050 when she's not mixing coffee with coconut. 1383 01:09:16,086 --> 01:09:20,989 1384 01:09:21,024 --> 01:09:22,223 What? 1385 01:09:22,259 --> 01:09:25,059 Nothing. 1386 01:09:25,095 --> 01:09:29,564 It seems like I've missed a lot while I was gone. 1387 01:09:29,599 --> 01:09:30,832 What do you mean? 1388 01:09:30,867 --> 01:09:34,102 (chuckling) You and Emma. 1389 01:09:34,137 --> 01:09:36,004 A business arrangement. 1390 01:09:36,039 --> 01:09:37,906 You were there! 1391 01:09:37,941 --> 01:09:39,507 I needed help in the shop. 1392 01:09:39,543 --> 01:09:41,342 She wanted to see the palace. 1393 01:09:41,378 --> 01:09:44,345 Yeah. That was a week ago and many romantic interludes since. 1394 01:09:44,381 --> 01:09:48,850 Uh-uh. That was research for the chocolate. 1395 01:09:48,885 --> 01:09:51,419 Are you sure that was all? 1396 01:09:51,454 --> 01:09:54,355 (sighing) 1397 01:09:54,391 --> 01:09:57,559 (chuckling) 1398 01:09:57,594 --> 01:09:59,527 She leaves in a few days, anyway, so... 1399 01:09:59,563 --> 01:10:01,129 Well, then, you better hurry up 1400 01:10:01,164 --> 01:10:05,200 and tell her how you feel. 1401 01:10:06,503 --> 01:10:08,469 (chuckling) 1402 01:10:08,505 --> 01:10:13,708 1403 01:10:13,743 --> 01:10:15,643 Emma: I have to say, I really enjoyed 1404 01:10:15,679 --> 01:10:17,278 the box of chocolates you gave me. 1405 01:10:17,314 --> 01:10:19,380 I mean, the sweet potato was delicious, but the cactus? 1406 01:10:19,416 --> 01:10:21,149 Emma-- Incredible. 1407 01:10:21,184 --> 01:10:24,819 Um, would you like to go with me to the Valentine's ball? 1408 01:10:24,854 --> 01:10:28,156 Uh... I'm... 1409 01:10:28,191 --> 01:10:29,924 I'm really sorry, but I'm actually-- I'm-- 1410 01:10:29,960 --> 01:10:32,060 I'm going with Luc. 1411 01:10:32,095 --> 01:10:34,896 Luc? (chuckling) 1412 01:10:34,931 --> 01:10:36,464 Well, I guess I didn't realize. 1413 01:10:36,499 --> 01:10:39,133 I thought it was simply a business arrangement. 1414 01:10:39,169 --> 01:10:40,668 It-- it was. 1415 01:10:40,704 --> 01:10:41,936 But it's not anymore? 1416 01:10:41,972 --> 01:10:44,639 Um, I don't know. (chuckling) 1417 01:10:44,674 --> 01:10:46,341 But he asked you to the ball. 1418 01:10:46,376 --> 01:10:47,742 He didn't exactly ask. 1419 01:10:47,777 --> 01:10:49,077 Ah, so he didn't? 1420 01:10:49,112 --> 01:10:50,945 No, but he brought me to the palace, 1421 01:10:50,981 --> 01:10:52,413 and that was his part of the deal. 1422 01:10:52,449 --> 01:10:53,648 I mean, we're partners. 1423 01:10:53,683 --> 01:10:55,850 I guess I... 1424 01:10:55,885 --> 01:10:58,953 I guess I just assumed. 1425 01:10:58,989 --> 01:11:02,190 Okay, Emma. Listen, um, I've known Luc a very long time. 1426 01:11:02,225 --> 01:11:03,825 His world is his shop. 1427 01:11:03,860 --> 01:11:05,260 He doesn't make time for much else. 1428 01:11:05,295 --> 01:11:06,828 I mean, I can't imagine him 1429 01:11:06,863 --> 01:11:10,031 putting anything above it, especially now. 1430 01:11:10,066 --> 01:11:11,299 Why now? 1431 01:11:11,334 --> 01:11:12,700 It's in financial trouble, 1432 01:11:12,736 --> 01:11:16,604 I mean, very close to closing its doors. 1433 01:11:16,640 --> 01:11:18,172 Ah, I can tell he didn't tell you. 1434 01:11:18,208 --> 01:11:20,842 Uh, no. No. 1435 01:11:20,877 --> 01:11:23,811 I see. So, um, you told me you two were partners. 1436 01:11:23,847 --> 01:11:25,313 So, now that Luc has his recipe, 1437 01:11:25,348 --> 01:11:28,483 you think it's really the case? 1438 01:11:28,518 --> 01:11:30,151 I guess not. 1439 01:11:30,186 --> 01:11:33,221 I mean, I don't want to see you get hurt, you know, 1440 01:11:33,256 --> 01:11:35,456 putting your heart on the line for some man 1441 01:11:35,492 --> 01:11:39,027 whose heart is not with you. 1442 01:11:39,062 --> 01:11:42,030 I just don't want to see you get hurt, Emma. 1443 01:11:42,065 --> 01:11:52,106 1444 01:12:07,023 --> 01:12:10,558 Oh! Emma! Just the person I've been looking for. 1445 01:12:10,593 --> 01:12:11,893 Oh. 1446 01:12:11,928 --> 01:12:15,830 I thought... you might like to have this. 1447 01:12:17,901 --> 01:12:19,867 Thank you. 1448 01:12:19,903 --> 01:12:29,911 1449 01:12:36,286 --> 01:12:40,321 Hey, Melissa. Can I just get my usual bag? 1450 01:12:42,158 --> 01:12:43,958 It was a bold move. 1451 01:12:43,993 --> 01:12:45,560 Excuse me? 1452 01:12:45,595 --> 01:12:47,395 Um, can I have two bags of the almonds, please? 1453 01:12:47,430 --> 01:12:49,030 Thank you. 1454 01:12:49,065 --> 01:12:51,766 The petit four. Unconventional. 1455 01:12:51,801 --> 01:12:54,102 Not like you at all. 1456 01:12:54,137 --> 01:12:56,871 Well, maybe you don't know me as well as you think you do. 1457 01:12:56,906 --> 01:13:00,041 Yeah. Or maybe I just know Emma. 1458 01:13:00,076 --> 01:13:01,909 She likes culinary risks. 1459 01:13:01,945 --> 01:13:04,612 Her eye for beauty, my inventive chocolates. 1460 01:13:04,647 --> 01:13:09,250 We'll make quite a magazine spread. 1461 01:13:09,285 --> 01:13:12,453 She wants to feature your shop in her magazine? 1462 01:13:12,489 --> 01:13:17,058 Mmm... maybe I'm getting a little ahead of myself. 1463 01:13:17,093 --> 01:13:18,760 But right now, I'm just hoping 1464 01:13:18,795 --> 01:13:23,431 our collaboration will be more personal than professional. 1465 01:13:23,466 --> 01:13:26,434 Thank you. Good day. 1466 01:13:26,469 --> 01:13:36,477 1467 01:13:51,694 --> 01:13:54,495 Luc? 1468 01:13:54,531 --> 01:13:56,964 Petra! Emma! Goedemorgen! 1469 01:13:57,000 --> 01:13:58,332 You're back! Yeah. 1470 01:13:58,368 --> 01:14:00,268 I couldn't take another minute of bedrest. 1471 01:14:00,303 --> 01:14:02,537 I was going stir-crazy. 1472 01:14:02,572 --> 01:14:05,106 So, you're-- you're helping Luc? 1473 01:14:05,141 --> 01:14:08,309 Yeah. You know, well, when he lets me. (chuckling) 1474 01:14:08,344 --> 01:14:10,478 You know how finicky he can be. 1475 01:14:10,513 --> 01:14:12,180 Yeah. 1476 01:14:12,215 --> 01:14:13,981 I hope I got your sponge cake right. 1477 01:14:14,017 --> 01:14:17,018 (dinging) Oh, excuse me. 1478 01:14:24,260 --> 01:14:25,793 You must be relieved. 1479 01:14:25,829 --> 01:14:27,528 Relieved? 1480 01:14:27,564 --> 01:14:29,030 EMMA: Yeah, of course. To have things back to normal 1481 01:14:29,065 --> 01:14:32,200 and have... Petra here again, helping you. 1482 01:14:32,235 --> 01:14:33,801 Oh, Emma, um-- 1483 01:14:33,837 --> 01:14:35,369 No, no. There's-- there's no need to explain. 1484 01:14:35,405 --> 01:14:37,638 I understand. 1485 01:14:37,674 --> 01:14:39,474 You do? 1486 01:14:39,509 --> 01:14:43,077 Yeah. Of course. I mean, we always knew that this was... 1487 01:14:43,112 --> 01:14:45,513 this was temporary. 1488 01:14:45,548 --> 01:14:47,982 Yeah. You got your recipe. 1489 01:14:48,017 --> 01:14:50,985 I saw the palace. 1490 01:14:51,020 --> 01:14:53,721 We both got what we wanted, right? 1491 01:14:53,756 --> 01:14:56,791 I guess we did. 1492 01:15:01,130 --> 01:15:03,431 Um... it was nice 1493 01:15:03,466 --> 01:15:05,566 working with you. 1494 01:15:05,602 --> 01:15:07,635 You, too. 1495 01:15:10,106 --> 01:15:12,139 Luc? 1496 01:15:15,578 --> 01:15:17,445 Yes? 1497 01:15:17,480 --> 01:15:19,447 Good luck. 1498 01:15:19,482 --> 01:15:29,524 1499 01:15:32,996 --> 01:15:34,962 Hey. Hi! 1500 01:15:34,998 --> 01:15:36,464 Do you think you could help me 1501 01:15:36,499 --> 01:15:39,100 find an earlier flight back to New York? 1502 01:15:39,135 --> 01:15:41,068 You're leaving? 1503 01:15:41,104 --> 01:15:43,571 Yeah. I mean, it's been such a great adventure, 1504 01:15:43,606 --> 01:15:45,973 but I think it's time to get back to reality. 1505 01:15:46,009 --> 01:15:47,542 What about the ball? 1506 01:15:47,577 --> 01:15:48,776 What about you and Luc? 1507 01:15:48,811 --> 01:15:53,481 There... there is no me and Luc. 1508 01:15:53,516 --> 01:15:56,918 Yeah. Maybe I-- maybe I misread that. 1509 01:15:56,953 --> 01:15:59,153 I'm sorry, Emma. I-- I really thought that-- 1510 01:15:59,188 --> 01:16:01,622 Yeah. Me, too. (chuckling) 1511 01:16:01,658 --> 01:16:03,391 Why don't you come to the ball with me and Liam? 1512 01:16:03,426 --> 01:16:05,126 No. There's no way I'm going to be the third wheel 1513 01:16:05,161 --> 01:16:06,394 on your Valentine's date. 1514 01:16:06,429 --> 01:16:07,762 You wouldn't be. 1515 01:16:07,797 --> 01:16:10,965 Emma, you came here for an adventure. 1516 01:16:11,000 --> 01:16:13,034 See it through. Hmm? 1517 01:16:17,574 --> 01:16:24,278 1518 01:16:37,694 --> 01:16:39,527 Ah, these things are impossible. 1519 01:16:39,562 --> 01:16:40,962 You should have bought the clip-on. 1520 01:16:40,997 --> 01:16:42,196 Yeah. 1521 01:16:42,231 --> 01:16:44,031 My husband can never tie his, either. 1522 01:16:44,067 --> 01:16:46,100 (both chuckling) 1523 01:16:47,370 --> 01:16:50,504 Emma is sure to swoon. 1524 01:16:50,540 --> 01:16:52,139 This isn't for Emma. 1525 01:16:52,175 --> 01:16:53,374 Isn't it? 1526 01:16:53,409 --> 01:16:57,511 No. She is with Max. 1527 01:16:57,547 --> 01:17:01,716 Luc, did you actually let Emma know how you feel? 1528 01:17:01,751 --> 01:17:03,050 Well, I-- 1529 01:17:03,086 --> 01:17:07,054 Then it wasn't much of a choice, was it? 1530 01:17:07,090 --> 01:17:17,098 1531 01:17:51,134 --> 01:18:01,142 1532 01:18:22,498 --> 01:18:24,265 So, they'll be making their announcement 1533 01:18:24,300 --> 01:18:26,300 any moment now. 1534 01:18:26,335 --> 01:18:28,302 Nervous? 1535 01:18:28,337 --> 01:18:30,638 Not in the slightest. 1536 01:18:30,673 --> 01:18:32,306 We'll see. 1537 01:18:32,341 --> 01:18:34,875 Yeah. I suppose we'll see. 1538 01:18:34,911 --> 01:18:37,945 May the best man win. 1539 01:18:41,651 --> 01:18:44,485 Thank you, sir. 1540 01:18:44,520 --> 01:18:54,528 1541 01:18:57,166 --> 01:18:58,833 So, where's your date? 1542 01:18:58,868 --> 01:19:00,067 (people applauding) 1543 01:19:00,103 --> 01:19:01,802 My date? 1544 01:19:01,838 --> 01:19:03,637 Emma. 1545 01:19:03,673 --> 01:19:06,340 I thought she was with you here. 1546 01:19:06,375 --> 01:19:08,342 No. 1547 01:19:08,377 --> 01:19:18,385 1548 01:19:31,801 --> 01:19:33,033 Hello. 1549 01:19:33,069 --> 01:19:34,935 Hello. 1550 01:19:34,971 --> 01:19:36,904 You look beautiful. 1551 01:19:36,939 --> 01:19:38,672 Thank you. 1552 01:19:38,708 --> 01:19:40,107 May I have this dance? 1553 01:19:40,143 --> 01:19:41,742 You may. 1554 01:19:41,778 --> 01:19:46,747 1555 01:19:46,783 --> 01:19:49,250 I'm sorry. For what? 1556 01:19:49,285 --> 01:19:50,684 For not bringing you to the ball. 1557 01:19:50,720 --> 01:19:53,020 I... I thought you were coming with Max. 1558 01:19:53,055 --> 01:19:57,191 I-- He asked, but I-- I said no. 1559 01:19:57,226 --> 01:20:01,228 Um... my heart was set on someone else. 1560 01:20:03,933 --> 01:20:07,368 These past two weeks have been the best of my life. 1561 01:20:07,403 --> 01:20:09,570 They've been pretty magical. 1562 01:20:09,605 --> 01:20:11,605 (both chuckling) 1563 01:20:11,641 --> 01:20:13,808 I don't think I've ever met anyone quite like you. 1564 01:20:13,843 --> 01:20:16,644 No? (laughing) No. 1565 01:20:16,679 --> 01:20:19,246 You've made me see things differently. 1566 01:20:19,282 --> 01:20:23,417 You've opened my eyes... to all sorts of new things. 1567 01:20:23,452 --> 01:20:27,755 You have inspired me to follow my heart. 1568 01:20:27,790 --> 01:20:29,890 Emma... 1569 01:20:29,926 --> 01:20:33,460 what would you say if I asked you to stay... 1570 01:20:33,496 --> 01:20:36,931 here in Bruges... with me? 1571 01:20:37,934 --> 01:20:39,166 You want me to stay? 1572 01:20:39,202 --> 01:20:42,903 Yes. Yes, I do. 1573 01:20:42,939 --> 01:20:45,239 We can run the shop together. 1574 01:20:45,274 --> 01:20:48,275 We can be true partners. 1575 01:20:51,781 --> 01:20:53,781 Emma... 1576 01:20:55,685 --> 01:20:58,719 Ik hou van je. 1577 01:21:00,356 --> 01:21:01,655 That-- uh, uh, means-- 1578 01:21:01,691 --> 01:21:04,658 I know what it means. 1579 01:21:04,694 --> 01:21:11,365 1580 01:21:11,400 --> 01:21:13,968 I love you, too. (laughing) 1581 01:21:14,003 --> 01:21:15,936 More than a smidge? 1582 01:21:15,972 --> 01:21:19,940 More than a smidge. (laughing) 1583 01:21:19,976 --> 01:21:29,984 1584 01:21:32,054 --> 01:21:33,554 Man: Ladies and gentlemen, 1585 01:21:33,589 --> 01:21:37,191 His Royal Highness Prince Frederic. 1586 01:21:37,226 --> 01:21:38,692 It is my great pleasure 1587 01:21:38,728 --> 01:21:41,829 to announce the winner of the competition, 1588 01:21:41,864 --> 01:21:44,331 a chocolate that is worthy 1589 01:21:44,367 --> 01:21:47,534 of the love that Annabelle and I share, 1590 01:21:47,570 --> 01:21:51,538 a chocolate that shall forever represent Valentine's Day 1591 01:21:51,574 --> 01:21:53,540 here in Bruges. 1592 01:21:53,576 --> 01:21:58,879 1593 01:21:58,915 --> 01:22:03,384 Frederic: The winner of the competition is... 1594 01:22:03,419 --> 01:22:06,220 the True Love Petit Four by Chocolatier Simon! 1595 01:22:06,255 --> 01:22:08,322 Yes! You won! 1596 01:22:08,357 --> 01:22:10,724 (Marie laughing) 1597 01:22:10,760 --> 01:22:12,059 You won! 1598 01:22:12,094 --> 01:22:14,061 We won. 1599 01:22:14,096 --> 01:22:24,138 1600 01:22:27,443 --> 01:22:28,776 Bravo. 1601 01:22:28,811 --> 01:22:30,244 Thank you. 1602 01:22:30,279 --> 01:22:31,512 Congratulations. 1603 01:22:31,547 --> 01:22:33,047 Well done. Thank you. 1604 01:22:33,082 --> 01:22:34,281 Thank you very much. Thank you. 1605 01:22:34,317 --> 01:22:36,417 Thank you. 1606 01:22:36,452 --> 01:22:37,751 (cheering) 1607 01:22:37,787 --> 01:22:39,687 Happy Valentine's Day, Luc. 1608 01:22:39,722 --> 01:22:41,722 Happy Valentine's Day, Emma. 1609 01:22:42,725 --> 01:22:52,733 1610 01:22:53,736 --> 01:23:00,040 1611 01:23:00,076 --> 01:23:03,077 Perfect. (chuckling) 1612 01:23:04,413 --> 01:23:06,213 Hi, guys. How are you? 1613 01:23:06,248 --> 01:23:07,448 Luc: Be with you in a minute. 1614 01:23:07,483 --> 01:23:09,149 Hello. 1615 01:23:09,185 --> 01:23:11,552 There you are. Enjoy. 1616 01:23:11,587 --> 01:23:12,786 I'm just going to... 1617 01:23:12,822 --> 01:23:14,855 Oh. (chuckling) 1618 01:23:17,026 --> 01:23:19,059 (chuckling) 1619 01:23:25,334 --> 01:23:35,275 105799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.