All language subtitles for Lazer.Team.2.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,654 --> 00:00:29,256 Espa�o: vasto, frio, lindo... oh, Deus! 2 00:00:34,700 --> 00:00:37,139 Certo, isso foi falta de educa��o. 3 00:00:37,174 --> 00:00:38,377 Onde eu estava? 4 00:00:38,412 --> 00:00:40,176 Espa�o, o pr�ximo passo... 5 00:00:40,211 --> 00:00:41,953 Minha nossa! 6 00:00:46,233 --> 00:00:47,510 Diabos. 7 00:00:47,545 --> 00:00:49,266 Vai acontecer de novo, n�o �? 8 00:00:51,580 --> 00:00:53,480 Ou, talvez n�o. 9 00:00:53,515 --> 00:00:54,715 Espa�o... argh! 10 00:00:59,453 --> 00:01:01,582 Certo, isso est� ficando rid�culo. 11 00:01:01,583 --> 00:01:04,247 O destino da gal�xia, talvez at� do universo 12 00:01:04,282 --> 00:01:07,566 est� ligado a fr�geis seres do nosso pequeno planeta azul 13 00:01:07,601 --> 00:01:10,767 o lugar que chamamos de lar. 14 00:01:22,837 --> 00:01:24,376 Margaret, � muito importante que o 15 00:01:24,377 --> 00:01:26,376 resto da equipe ou�a esta transmiss�o. 16 00:01:26,377 --> 00:01:28,699 N�o sei por quanto tempo consigo um sinal claro. 17 00:01:29,979 --> 00:01:32,426 Evacuem todos imediatamente. 18 00:01:32,461 --> 00:01:34,129 Isto � uma emerg�ncia. 19 00:01:34,164 --> 00:01:36,866 Integridade estrutural atingindo limites cr�ticos. 20 00:01:36,901 --> 00:01:39,769 Evacuem todos imediatamente. 21 00:01:44,176 --> 00:01:45,637 Oh-oh. 22 00:01:46,179 --> 00:01:47,426 Senhor cientista?! 23 00:01:47,461 --> 00:01:49,104 Certo, eu sei que isso parece ruim. 24 00:01:49,139 --> 00:01:50,950 � porque isso � ruim. 25 00:01:50,985 --> 00:01:52,440 A Alpha Team ainda est� dentro. 26 00:01:52,475 --> 00:01:55,069 Deixar a fenda aberta muito tempo destruir� este lugar. 27 00:01:55,104 --> 00:01:56,566 - Desative isso! - N�o consigo! 28 00:01:56,601 --> 00:01:58,583 Ela bloqueou os controles. 29 00:02:04,446 --> 00:02:05,712 Vamos! 30 00:02:08,339 --> 00:02:09,965 Ei, Maggie, como voc� est�? 31 00:02:10,000 --> 00:02:11,940 Poderia desligar o dispositivo da fenda? 32 00:02:11,975 --> 00:02:13,802 - N�o. - Ele est� causando problemas. 33 00:02:13,837 --> 00:02:14,916 - N�o, cale-se. - O qu�? 34 00:02:14,951 --> 00:02:18,046 Eles est�o bem, est�o quase aqui. Apenas mais alguns segundos. 35 00:02:18,052 --> 00:02:20,039 N�o podemos manter isso. 36 00:02:20,040 --> 00:02:22,510 - � muito perigoso, Maggie. - N�o, n�o �! 37 00:02:24,923 --> 00:02:27,719 Certo, � um pouco perigoso 38 00:02:27,754 --> 00:02:29,601 mas eles est�o quase aqui. 39 00:02:34,647 --> 00:02:36,107 Veja! 40 00:02:43,999 --> 00:02:45,473 O que aconteceu? 41 00:02:45,508 --> 00:02:46,920 Onde ele est�? 42 00:02:49,733 --> 00:02:50,923 N�o! 43 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Subpack by DanDee 44 00:03:39,654 --> 00:03:41,756 PLANETA SALVO POR HER�IS LOCAIS, "LAZER TEAM" 45 00:03:41,791 --> 00:03:44,666 COMANDANTE DESCONHECIDO � A �NICA V�TIMA NA BATALHA PELA TERRA 46 00:03:44,701 --> 00:03:46,687 PENT�GONO VAI ENVIAR LAZER TEAM AO ESPA�O 47 00:03:49,132 --> 00:03:51,063 MISS�O LAZER TEAM PERDE FINANCIAMENTO 48 00:03:51,505 --> 00:03:53,155 MEMBROS N�O PODEM OPERAR EM EQUIPE 49 00:03:53,190 --> 00:03:55,177 BRIGA NO LAZER TEAM P�E A MISS�O EM RISCO 50 00:03:55,212 --> 00:03:57,587 A UNIDADE DE MAT�RIA ESCURA � MUITO PERIGOSA E CARA 51 00:04:00,629 --> 00:04:01,739 DESAUTORIZADO 52 00:04:02,523 --> 00:04:03,544 DESAUTORIZADO 53 00:04:04,571 --> 00:04:05,631 DESAUTORIZADO 54 00:04:06,595 --> 00:04:07,625 REALOCADO 55 00:04:08,058 --> 00:04:10,178 HAGAN EVITA A IMPRENSA 56 00:04:10,819 --> 00:04:12,689 MAS ONDE EST� O RESTANTE DA LAZER TEAM? 57 00:04:12,879 --> 00:04:15,069 MINDY E ZACH EM CRISE! "N�o � voc�, sou eu" 58 00:04:15,104 --> 00:04:18,078 WOODY JOHNSON DA LAZER TEAM NOBEL POR PESQUISA DE MAT�RIA ESCURA 59 00:04:31,393 --> 00:04:35,340 Nos meses que se seguiram ao suposto ataque alien�gena, a pol�mica cercou 60 00:04:35,375 --> 00:04:38,646 a Ag�ncia de Defesa de Intelig�ncia Extraterrestre, ou ADIE. 61 00:04:38,681 --> 00:04:41,956 Com a Lazer Team dissolvida, instala��es em mau estado 62 00:04:41,991 --> 00:04:43,800 e financiamento do Congresso incerto, 63 00:04:43,835 --> 00:04:47,409 o futuro da ag�ncia parece estar em s�rio risco. 64 00:04:47,410 --> 00:04:50,587 Vamos ao vivo para uma coletiva na sede da ADIE 65 00:04:50,588 --> 00:04:54,461 de onde esperamos que surjam novas informa��es. 66 00:04:55,679 --> 00:04:56,646 Oh. 67 00:04:57,833 --> 00:04:59,999 H� muitos de voc�s nesta manh�. 68 00:05:01,376 --> 00:05:03,239 Est�o todos pelados. 69 00:05:03,274 --> 00:05:06,001 Todos. Partes nuas, grandes e fl�cidas por todo lugar. 70 00:05:06,036 --> 00:05:07,660 Voc� consegue fazer isso. 71 00:05:07,695 --> 00:05:10,566 Como voc�s sabem, depois do ataque dos antareanos, anos atr�s, 72 00:05:10,601 --> 00:05:14,980 trabalhamos duro tentando evitar futuras incurs�es alien�genas. 73 00:05:15,015 --> 00:05:17,393 Tenho orgulho de apresentar a voc�s... 74 00:05:17,428 --> 00:05:19,672 o Muro Espacial. 75 00:05:22,329 --> 00:05:24,676 Projetado pelos principais cientistas militares 76 00:05:24,677 --> 00:05:27,333 este muro cercar� completamente o planeta 77 00:05:27,368 --> 00:05:29,542 evitando assim alien�genas indesejados. 78 00:05:29,577 --> 00:05:33,245 Nada de ilegal vai passar pelo muro, somente quem for autorizado. 79 00:05:33,246 --> 00:05:35,143 Desculpe, um muro espacial? 80 00:05:35,178 --> 00:05:36,482 Como isso vai funcionar? 81 00:05:36,517 --> 00:05:38,941 Os alien�genas n�o podem s� dar a volta nele? 82 00:05:40,667 --> 00:05:43,775 H� uma torre de artilharia no muro espacial. 83 00:05:43,776 --> 00:05:46,610 O muro tamb�m ser� extremamente alto 84 00:05:46,645 --> 00:05:48,737 alto demais para ser escalado. 85 00:05:48,772 --> 00:05:50,160 Isso n�o faz sentido. 86 00:05:50,195 --> 00:05:51,976 - Obje��o. - Aqui n�o � um tribunal. 87 00:05:51,977 --> 00:05:53,677 Rejeitado, habeas corpus. 88 00:05:53,712 --> 00:05:54,677 Pr�xima pergunta? 89 00:05:56,172 --> 00:05:58,929 Sim. Pode comentar sobre as quedas de energia generalizadas 90 00:05:58,964 --> 00:06:00,860 provenientes dessa instala��o? 91 00:06:00,895 --> 00:06:02,393 Foi uma manuten��o de rotina. 92 00:06:02,428 --> 00:06:04,403 Est�vamos fazendo trabalhos programados 93 00:06:04,438 --> 00:06:06,293 no estabilizador do buraco de minhoca. 94 00:06:06,328 --> 00:06:07,362 O qu�...? 95 00:06:07,397 --> 00:06:10,516 Desculpe, estabilizador do buraco de minhoca? 96 00:06:10,551 --> 00:06:12,997 Por que temos isso se est� escrito "confidencial"? 97 00:06:13,032 --> 00:06:14,682 Certo, fechem os olhos, n�o olhem. 98 00:06:14,717 --> 00:06:16,846 Pessoal, s�rio, n�o escrevam sobre isso. 99 00:06:16,847 --> 00:06:18,997 Estou vendo no seu caderno, me d� a p�gina. 100 00:06:19,605 --> 00:06:20,538 Isso � um desastre. 101 00:06:20,564 --> 00:06:22,774 Sem mandar mensagens, sem tuitar, nada. 102 00:06:27,093 --> 00:06:30,752 Veja, um simples muro teria impedido essa intrus�o. 103 00:06:33,453 --> 00:06:34,986 Nome e patente, soldado. 104 00:06:34,987 --> 00:06:36,646 - D� o fora. - Pode deixar. 105 00:06:38,256 --> 00:06:41,239 Meu nome � Major Evelyn Kilborne. 106 00:06:41,274 --> 00:06:44,403 A partir de agora, eu serei a nova chefe desta ag�ncia. 107 00:06:44,438 --> 00:06:47,410 Nos �ltimos quatro anos, essa rid�cula "Lazer Team" 108 00:06:47,445 --> 00:06:49,512 tem sido uma enorme verruga no traseiro 109 00:06:49,538 --> 00:06:51,320 do governo dos Estados Unidos. 110 00:06:51,321 --> 00:06:54,482 Hoje, vou queimar essa verruga. 111 00:06:54,517 --> 00:06:58,238 Vamos reorientar nossa energia nas tr�s coisas que os EUA fazem melhor: 112 00:06:58,247 --> 00:07:00,386 armas, m�sseis... 113 00:07:01,139 --> 00:07:02,839 ...e armas! 114 00:07:03,453 --> 00:07:05,628 E voc�s podem ter certeza de que estas 115 00:07:05,654 --> 00:07:07,747 m�os v�o manter nosso planeta seguro. 116 00:07:07,782 --> 00:07:09,889 Nenhuma pergunta? 117 00:07:09,924 --> 00:07:11,522 Fant�stico. 118 00:07:11,523 --> 00:07:12,734 Dispensados. 119 00:07:14,266 --> 00:07:17,659 Ela parece... legal? 120 00:07:17,663 --> 00:07:20,296 Acho que vamos ficar bem. 121 00:07:29,912 --> 00:07:31,586 Estes s�o os arquivos restantes do Programa dos Campe�es? 122 00:07:31,611 --> 00:07:33,399 Sim, senhora, s�o superconfidenciais. 123 00:07:33,400 --> 00:07:36,069 Perfeito. Leve-os ao meu escrit�rio. 124 00:07:36,104 --> 00:07:37,574 Ol�. 125 00:07:37,609 --> 00:07:39,122 Sou a Dra. Maggie Whittington. 126 00:07:39,157 --> 00:07:41,768 Trabalhei no Projeto dos Campe�es antes disso. 127 00:07:41,803 --> 00:07:43,327 - Quem � esta pessoa? - Esta �... 128 00:07:43,328 --> 00:07:45,596 Seus homens est�o reorganizando meu laborat�rio. 129 00:07:45,597 --> 00:07:48,390 Eles n�o est�o reorganizando, est�o desmontando. 130 00:07:51,710 --> 00:07:54,847 Whittington, hmm. Ouvi falar muito sobre voc�. 131 00:07:54,882 --> 00:07:56,462 Voc� ser� promovida. 132 00:07:56,463 --> 00:07:58,586 Realocada para o desenvolvimento de armas. 133 00:07:58,621 --> 00:07:59,985 Na verdade, � o mesmo n�vel. 134 00:08:00,020 --> 00:08:02,886 Ei, soldado, isso parece caro, tem uma caixa para ele? 135 00:08:03,482 --> 00:08:05,619 Lamento ver voc� ir, mas parab�ns. 136 00:08:05,654 --> 00:08:06,963 Por favor, leve-me com voc�. 137 00:08:06,998 --> 00:08:08,302 N�o posso ir a lugar nenhum. 138 00:08:08,337 --> 00:08:10,726 As ferramentas deste laborat�rio s�o a �nica conex�o 139 00:08:10,727 --> 00:08:13,254 que temos com a ponte Einstein-Rosen, e... 140 00:08:13,289 --> 00:08:17,213 desde h� uma semana, sou a �nica pessoa no planeta que sabe oper�-lo. 141 00:08:17,248 --> 00:08:20,646 Tudo bem ent�o, porque a partir de hoje este projeto est� cancelado. 142 00:08:20,681 --> 00:08:22,413 N�o vamos descartar mais nenhum recurso 143 00:08:22,414 --> 00:08:24,414 em um buraco de coelho intergal�ctico. 144 00:08:24,448 --> 00:08:27,312 � buraco de minhoca, e ainda h� pessoas presas l� dentro. 145 00:08:27,347 --> 00:08:30,349 O Dr. Woodrow � uma parte importante da equipe. 146 00:08:30,350 --> 00:08:32,075 Quer dizer o garoto do capacete? 147 00:08:32,110 --> 00:08:33,634 Perda terr�vel. 148 00:08:34,116 --> 00:08:36,136 Voc� n�o pode simplesmente descart�-lo. 149 00:08:36,137 --> 00:08:38,607 Desde que voc� e o Dr. Woodrow abriram a fenda, 150 00:08:38,608 --> 00:08:39,907 quantas pessoas voltaram vivas? 151 00:08:39,942 --> 00:08:43,403 Ele n�o � qualquer um, � um campe�o da Terra e ajudou a salvar o planeta. 152 00:08:43,438 --> 00:08:45,702 Ele nunca foi um verdadeiro campe�o. 153 00:08:45,737 --> 00:08:47,289 Nenhum deles foi. 154 00:08:47,324 --> 00:08:48,376 E agora � a minha vez. 155 00:08:48,377 --> 00:08:50,004 - � bom revezar. - Quieto. 156 00:08:50,039 --> 00:08:51,474 Voc� teve seu tempo de brincar 157 00:08:51,509 --> 00:08:54,347 e agora estamos empacotando seus brinquedos. 158 00:08:54,348 --> 00:08:56,119 Eu n�o vou ajudar voc�. 159 00:08:56,154 --> 00:08:59,068 Ent�o vou encontrar outra pessoa que vai. 160 00:08:59,946 --> 00:09:02,946 Quem diabos neste planeta est� qualificado para isso? 161 00:09:02,981 --> 00:09:05,182 Vandenbloom, siga-me. 162 00:09:23,749 --> 00:09:26,460 Nada � t�o especial quanto um momento compartilhado 163 00:09:26,495 --> 00:09:27,783 e quando o momento � perfeito 164 00:09:27,818 --> 00:09:30,581 voc� quer esse algu�m especial ao seu lado. 165 00:09:30,616 --> 00:09:33,514 Mas nada pode arruinar um momento... 166 00:09:33,549 --> 00:09:36,178 ...como chatos genitais agressivos. 167 00:09:38,409 --> 00:09:39,343 E a�? 168 00:09:39,344 --> 00:09:40,931 Sou eu, Herman Mendoza, 169 00:09:40,932 --> 00:09:44,039 salvador do planeta e estrela da s�rie animada Boot Group. 170 00:09:44,074 --> 00:09:46,623 Agora, quando n�o enfrento aliens para salvar o planeta 171 00:09:46,624 --> 00:09:49,043 Luto contra os chatos para salvar meu bilau. 172 00:09:49,078 --> 00:09:50,811 � por isso que uso Pube-ex. 173 00:09:50,846 --> 00:09:54,566 Voc� quer al�vio r�pido, confie em mim, o Tornado do Texas. 174 00:09:55,527 --> 00:09:57,993 E corta. 175 00:09:58,028 --> 00:10:00,057 Bom, fant�stico. 176 00:10:00,058 --> 00:10:02,098 Voc� me fez querer ter chatos. 177 00:10:02,099 --> 00:10:05,004 Se essa piscada n�o vender produtos, estou no neg�cio errado. 178 00:10:05,039 --> 00:10:08,085 Certo. Ent�o, temos mais uma tomada antes de terminar. 179 00:10:08,120 --> 00:10:09,987 Precisamos que voc� corra muito r�pido. 180 00:10:09,988 --> 00:10:11,942 N�o consigo fazer isso. 181 00:10:14,233 --> 00:10:15,147 O que foi, cara? 182 00:10:15,182 --> 00:10:17,350 Voc� precisa de um incentivo para fazer isso? 183 00:10:17,385 --> 00:10:18,748 - O qu�? - Precisa de coca�na? 184 00:10:18,783 --> 00:10:20,800 - N�o, n�o, n�o. - Conhe�o uns caras no set. 185 00:10:20,801 --> 00:10:23,005 - Do que precisa, comida mexicana? - N�o, cara! 186 00:10:23,040 --> 00:10:26,202 Ou�a, voc� faz essa �ltima tomada e arrasa, 187 00:10:26,237 --> 00:10:30,289 E eu levo voc� para a balada e vamos fazer muita festa. 188 00:10:30,324 --> 00:10:31,413 Ei, cara, veja. 189 00:10:31,448 --> 00:10:33,743 Antes de mais nada, n�o vou sair com voc�, certo? 190 00:10:33,778 --> 00:10:37,042 O problema � que os alien�genas quebraram minhas botas 191 00:10:37,077 --> 00:10:39,792 enquanto eu salvava o planeta. 192 00:10:39,827 --> 00:10:41,523 Certo. 193 00:10:41,558 --> 00:10:45,647 Estou muito agradecido que voc� salvou o planeta. 194 00:10:45,682 --> 00:10:47,723 Obrigado pelo seu servi�o � humanidade. 195 00:10:47,749 --> 00:10:49,050 Bem, um pouco demais. 196 00:10:49,051 --> 00:10:53,769 Pessoal, todos agradecemos o Herman por ter salvado o planeta? 197 00:10:53,804 --> 00:10:54,572 Desnecess�rio. 198 00:10:54,607 --> 00:10:57,233 J� assistimos os clipes dele no YouTube? 199 00:10:57,234 --> 00:10:59,354 N�s o adoramos por isso, n�? 200 00:10:59,389 --> 00:11:00,853 N�s o saudamos, senhor. 201 00:11:00,888 --> 00:11:03,163 Como registro, ningu�m saudou, ent�o... 202 00:11:03,198 --> 00:11:06,938 Se n�o correr, n�o ser� pago. 203 00:11:06,973 --> 00:11:08,105 L� vamos n�s! 204 00:11:09,460 --> 00:11:11,040 Sim. 205 00:11:11,653 --> 00:11:14,619 Anthony Hagan, quanto tempo. 206 00:11:14,654 --> 00:11:16,677 Pois �, j� faz muito tempo desde... 207 00:11:16,712 --> 00:11:22,712 Quero dizer, o que algu�m faz depois de lutar contra alien�genas, certo? 208 00:11:23,072 --> 00:11:24,727 Sim, foi uma experi�ncia �nica... 209 00:11:24,728 --> 00:11:28,289 Voc� sente que sua vida atingiu o pico? 210 00:11:28,324 --> 00:11:29,759 Pico? Bem... 211 00:11:29,794 --> 00:11:35,028 Eu sei, eu provavelmente cairia em uma depress�o profunda 212 00:11:35,063 --> 00:11:38,527 me afundando cada vez mais 213 00:11:38,562 --> 00:11:44,562 conforme os muros de isolamento e vazio 214 00:11:45,379 --> 00:11:48,247 chegam � minha porta. 215 00:11:49,507 --> 00:11:50,484 Certo. 216 00:11:50,519 --> 00:11:54,357 Agora, uma palavra de nosso patrocinador, Pube-ex. 217 00:12:01,052 --> 00:12:02,052 Oi, papai! 218 00:12:02,057 --> 00:12:03,486 Ol�, docinho! 219 00:12:03,521 --> 00:12:05,216 Como vai voc�? Aqui � o papai! 220 00:12:05,251 --> 00:12:08,749 Eu sei, n�o precisa falar t�o alto, nossa! 221 00:12:08,784 --> 00:12:10,190 Oh, desculpe. 222 00:12:10,225 --> 00:12:11,927 Feliz anivers�rio, ali�s. 223 00:12:11,962 --> 00:12:14,192 Oh, obrigado, docinho. 224 00:12:14,227 --> 00:12:16,723 N�o acredito que voc� se lembrou. 225 00:12:16,724 --> 00:12:20,237 Bem, quando voc� est� na faculdade, tem que ficar ligada, certo? 226 00:12:20,238 --> 00:12:21,773 Como vai a procura por emprego? 227 00:12:21,808 --> 00:12:22,860 Vai bem, na verdade. 228 00:12:22,895 --> 00:12:24,580 Sim, tive uma entrevista esta semana 229 00:12:24,615 --> 00:12:27,344 mas a sala de espera estava cheia de gente jovem. 230 00:12:27,379 --> 00:12:29,954 Deve ser algo bom, n�? V�o se lembrar de mim? 231 00:12:29,989 --> 00:12:31,507 Isso � �timo, papai. 232 00:12:31,542 --> 00:12:33,814 Talvez voc� tamb�m at� fa�a novos amigos. 233 00:12:33,815 --> 00:12:36,613 Bem, quero dizer, sim, claro, mas... 234 00:12:36,614 --> 00:12:40,886 Quero dizer, vejo a velha equipe toda hora, at� o seu namorado. 235 00:12:40,887 --> 00:12:44,653 Certo, meu namorado. 236 00:12:44,688 --> 00:12:47,373 Desculpe, me preocupo com voc�, acho que eu n�o deveria. 237 00:12:47,408 --> 00:12:48,210 Sim. 238 00:12:48,245 --> 00:12:50,797 Parece que voc� est� se dando bem. 239 00:12:50,832 --> 00:12:52,418 Sim. 240 00:12:52,419 --> 00:12:54,952 Estou me dando bem. 241 00:12:54,987 --> 00:12:57,682 Tudo bem, tenho que ir, papai, falo com voc� mais tarde. 242 00:12:57,717 --> 00:12:58,946 Certo. 243 00:12:59,704 --> 00:13:01,637 Tchau, garota. 244 00:13:18,103 --> 00:13:21,524 Sim, vejo voc�s o tempo todo. 245 00:13:23,106 --> 00:13:25,057 Voc� tem outros meios de trabalho, Herman? 246 00:13:25,092 --> 00:13:27,060 Deixe Max ensinar como o dinheiro funciona. 247 00:13:27,095 --> 00:13:29,584 Voc� sabe quanto � dez por cento de zero? 248 00:13:29,619 --> 00:13:30,942 Zero, Herman! 249 00:13:30,943 --> 00:13:33,875 Zero, como o buraco no forro do meu est�mago. 250 00:13:33,910 --> 00:13:35,982 N�o trabalho para quem n�o aguenta, Herman. 251 00:13:35,983 --> 00:13:37,550 Primeiro foi o Dan�a dos Famosos 252 00:13:37,551 --> 00:13:39,679 e agora um papel em The Running Man. 253 00:13:39,680 --> 00:13:40,532 Seu idiota! 254 00:13:40,533 --> 00:13:42,553 Papai tem pens�o para pagar, Herman. 255 00:13:42,588 --> 00:13:44,009 Por que voc� n�o falou nada? 256 00:13:44,044 --> 00:13:46,187 Conhe�o esse som, Herman, n�o desligue! 257 00:13:48,799 --> 00:13:50,802 Ah, cara. 258 00:13:50,837 --> 00:13:53,013 Por que matamos a �nica esp�cie alien�gena 259 00:13:53,048 --> 00:13:55,432 que sabia como tirar essas coisas? 260 00:13:57,954 --> 00:13:59,628 Oh, uau! 261 00:13:59,629 --> 00:14:02,720 Desculpe, n�o queria assust�-lo ou perturb�-lo. 262 00:14:02,755 --> 00:14:05,216 Voc�, me assustar? N�o estou com medo. 263 00:14:05,251 --> 00:14:07,732 S� estou lendo este livro. 264 00:14:08,249 --> 00:14:09,523 Isso � um card�pio. 265 00:14:09,558 --> 00:14:12,816 � um livro sobre card�pios. 266 00:14:12,851 --> 00:14:14,549 O que voc� quer? 267 00:14:15,267 --> 00:14:17,489 Certo, acho que n�o sei por onde come�ar 268 00:14:17,524 --> 00:14:20,239 ou como dizer isso, mas... 269 00:14:20,985 --> 00:14:25,023 Preciso de sua ajuda com algo enorme. 270 00:14:25,027 --> 00:14:26,326 Oh. 271 00:14:27,739 --> 00:14:29,226 Voc� � uma Maria-Bota. 272 00:14:29,261 --> 00:14:31,396 Uh, desculpe, o qu�? 273 00:14:31,397 --> 00:14:32,993 Acho que n�o entendi. 274 00:14:33,028 --> 00:14:34,721 Maria-Bota. 275 00:14:34,722 --> 00:14:36,683 Voc� assistiu ao meu desenho, Boot Group. 276 00:14:36,718 --> 00:14:38,952 Viu este carinha bonito l� e pensou: 277 00:14:38,987 --> 00:14:42,106 "Quer saber? Quero conhec�-lo na vida real e sentar na cara dele". 278 00:14:42,141 --> 00:14:43,182 Sim, entendi. 279 00:14:43,217 --> 00:14:44,499 Vejo gente assim toda hora. 280 00:14:44,534 --> 00:14:47,044 Voc� quer subir no Tornado do Texas. 281 00:14:47,079 --> 00:14:47,851 Certo... 282 00:14:47,886 --> 00:14:50,425 Ca�ar tempestades: s� emo��o, sem cobran�a. 283 00:14:50,426 --> 00:14:52,605 N�o se envergonhe, h� muitas de voc�s por a�. 284 00:14:52,640 --> 00:14:53,950 T� tudo certo, serei gentil. 285 00:14:53,985 --> 00:14:56,150 O que voc� diz, tomamos algumas cervejas 286 00:14:56,151 --> 00:14:57,823 e fazemos o chorinho de Kentucky? 287 00:14:57,858 --> 00:15:00,263 Eu que inventei. Precisamos de manteiga clarificada. 288 00:15:00,298 --> 00:15:02,606 Tem o banheiro, se voc� gosta de coisas estranhas. 289 00:15:02,641 --> 00:15:05,893 Que tal a gente tirar a roupa e segurar um cubo de gelo entre n�s? 290 00:15:05,928 --> 00:15:07,480 Sim, eu... 291 00:15:08,899 --> 00:15:12,699 � engra�ado voc� falar essas coisas sexuais 292 00:15:12,700 --> 00:15:15,528 porque somos um pequeno grupo. 293 00:15:15,529 --> 00:15:17,026 Ah, tem mais como voc�? 294 00:15:17,027 --> 00:15:18,687 Sim, h� muitas de n�s. 295 00:15:18,722 --> 00:15:20,682 J� vamos fazer uma pequena... 296 00:15:22,082 --> 00:15:23,252 ...dan�a com... 297 00:15:23,863 --> 00:15:24,950 ...botas. 298 00:15:24,985 --> 00:15:27,200 Bem, gosto disso, isso vai ser bom! 299 00:15:27,235 --> 00:15:29,739 Ent�o, de qualquer forma, eu vim 300 00:15:29,774 --> 00:15:31,039 justamente para convid�-lo. 301 00:15:31,074 --> 00:15:31,854 Certo. 302 00:15:31,889 --> 00:15:33,239 Ent�o, est� interessado, certo? 303 00:15:33,274 --> 00:15:35,586 Ei, existem bigodes no M�xico? 304 00:15:35,621 --> 00:15:36,527 Acho que sim. 305 00:15:36,562 --> 00:15:37,454 Sim, existem. 306 00:15:38,062 --> 00:15:39,293 Muitos deles. 307 00:15:39,328 --> 00:15:41,293 Certo, sim, perfeito. 308 00:15:41,328 --> 00:15:43,114 Vou colocar o endere�o em seu telefone. 309 00:15:43,149 --> 00:15:43,874 O endere�o. 310 00:15:43,909 --> 00:15:45,923 Certo, pode colocar l�. 311 00:15:46,734 --> 00:15:50,543 Certo, a gente se v�, ops! 312 00:15:50,578 --> 00:15:51,703 Oh-oh, ei! 313 00:15:51,704 --> 00:15:52,455 O carinha. 314 00:15:52,456 --> 00:15:54,606 Que tal eu lev�-lo? Podemos formar um m�nage. 315 00:15:56,177 --> 00:15:57,360 Talvez. 316 00:15:57,395 --> 00:16:00,253 Mas vou levar um novo. Acho que j� usei esse. 317 00:16:00,897 --> 00:16:03,313 Certo, vejo voc�... 318 00:16:04,582 --> 00:16:05,432 ...esta noite. 319 00:16:05,467 --> 00:16:07,616 Tudo bem, vejo voc� mais tarde. 320 00:16:07,651 --> 00:16:09,142 Estranhamente sexy. 321 00:16:09,143 --> 00:16:10,489 Ai! 322 00:16:10,524 --> 00:16:13,807 Continua bem, Herman, continua bem. 323 00:16:14,387 --> 00:16:17,387 REMO��O DE PELOS A LASER 324 00:16:17,909 --> 00:16:19,649 - Ah! - Cale-se. 325 00:16:19,684 --> 00:16:21,015 - Ai! - Cale-se. 326 00:16:21,586 --> 00:16:23,163 - Ai! - Cale-se. 327 00:16:23,198 --> 00:16:24,323 - Zach. - O qu�? 328 00:16:24,358 --> 00:16:27,429 Tem uma jovem ador�vel aqui na recep��o. 329 00:16:27,430 --> 00:16:28,954 Ela diz que conhece voc�. 330 00:16:28,989 --> 00:16:30,407 Mindy! Oh, deixe-a entrar! 331 00:16:30,442 --> 00:16:31,456 Quem � Mindy? 332 00:16:31,491 --> 00:16:32,724 Cale-se. 333 00:16:38,472 --> 00:16:41,145 Oh, meu Deus, hum. 334 00:16:41,180 --> 00:16:42,172 Quem diabos � voc�? 335 00:16:42,207 --> 00:16:45,464 Voc� � Zach Spencer da Lazer Team, certo? 336 00:16:45,499 --> 00:16:49,321 N�o, eu sou Zach Spencer da Team Laser Hair Removal. 337 00:16:49,356 --> 00:16:50,870 O que voc� quer? 338 00:16:50,905 --> 00:16:53,486 Eu nunca imaginei o canh�o Zeus 339 00:16:53,521 --> 00:16:55,466 sendo utilizado para esse tipo de coisa. 340 00:16:55,501 --> 00:16:57,917 Voc� n�o, mas depois que comecei a perder o vigor 341 00:16:57,952 --> 00:17:00,033 este � o �nico trabalho que consigo fazer. 342 00:17:00,068 --> 00:17:03,474 E n�o estavam procurando quarterbacks sem bra�o 343 00:17:03,509 --> 00:17:06,002 ent�o, novamente, o que voc� quer? 344 00:17:06,003 --> 00:17:07,039 Ai! 345 00:17:07,717 --> 00:17:11,509 Bem, estou aqui para um... 346 00:17:12,700 --> 00:17:13,870 ...cliente. 347 00:17:13,905 --> 00:17:16,993 Algu�m que gostaria de remover pelos com laser. 348 00:17:16,994 --> 00:17:18,520 �timo, marque um hor�rio. 349 00:17:18,555 --> 00:17:20,297 Essa pessoa n�o vir� at� aqui. 350 00:17:20,332 --> 00:17:21,869 Voc� tem que ir at� a casa dela. 351 00:17:21,870 --> 00:17:24,827 Bem, preciso que ela venha porque n�o atendo em domic�lio. 352 00:17:24,828 --> 00:17:25,833 Escute, Zach. 353 00:17:25,868 --> 00:17:27,604 - Desculpe, senhor. - Faz c�cegas. 354 00:17:27,614 --> 00:17:30,400 Enfim, voltando: ela est� disposta a pagar o dobro. 355 00:17:30,435 --> 00:17:32,634 - Pe�a mais dinheiro. - Cale-se. 356 00:17:32,669 --> 00:17:33,866 Triplique. 357 00:17:33,901 --> 00:17:35,110 Que tal o triplo? 358 00:17:35,111 --> 00:17:37,007 Certo, o triplo, mas � uma emerg�ncia 359 00:17:37,042 --> 00:17:38,405 e voc� precisa ir esta noite. 360 00:17:38,440 --> 00:17:39,639 Uma emerg�ncia? 361 00:17:39,640 --> 00:17:41,303 Depila��o a laser? 362 00:17:41,338 --> 00:17:42,853 � um lobisomem? 363 00:17:42,888 --> 00:17:44,314 Sim. 364 00:17:44,349 --> 00:17:46,797 Vou anotar o endere�o aqui. 365 00:17:47,727 --> 00:17:48,970 Esteja l� �s nove. 366 00:17:49,005 --> 00:17:50,600 Por favor, n�o se atrase. 367 00:17:50,601 --> 00:17:51,719 Tenha uma boa tarde. 368 00:17:51,720 --> 00:17:53,104 Obrigada. 369 00:17:53,139 --> 00:17:54,366 Como est� ficando? 370 00:17:54,401 --> 00:17:56,226 Oh, est� ficando fant�stico. 371 00:17:56,227 --> 00:17:57,925 - Ai! - Cale-se! 372 00:17:57,926 --> 00:17:59,329 No programa de hoje: 373 00:17:59,364 --> 00:18:02,246 sua casa pode ser uma bomba-rel�gio da morte? 374 00:18:02,247 --> 00:18:05,753 Informa��es cruciais que voc� precisa agora para se manter vivo 375 00:18:05,754 --> 00:18:07,606 logo ap�s esportes e previs�o do tempo. 376 00:18:08,606 --> 00:18:09,672 Ei! 377 00:18:09,707 --> 00:18:10,546 Herman? 378 00:18:10,581 --> 00:18:12,048 Hagan? O que est� fazendo aqui? 379 00:18:12,083 --> 00:18:14,663 O que eu...? Eu moro aqui! O que voc� est� fazendo aqui? 380 00:18:14,698 --> 00:18:17,650 Ah, cara, ent�o tem quantas pessoas nesta masmorra de sexo? 381 00:18:17,685 --> 00:18:18,961 Masmorra de sexo? 382 00:18:18,962 --> 00:18:21,003 Tudo bem, quem pediu uma bunda lisinha? 383 00:18:21,038 --> 00:18:22,573 Hagan, Herman? 384 00:18:22,574 --> 00:18:25,345 Espere, voc� n�o pagou uma depila��o a laser dupla. 385 00:18:25,380 --> 00:18:28,119 Depila��o de cortesia � um bom toque do anfitri�o da orgia. 386 00:18:28,120 --> 00:18:28,858 Orgia? 387 00:18:28,859 --> 00:18:31,209 Por que est� indo a orgias? Voc� n�o tem chato? 388 00:18:31,210 --> 00:18:32,309 Sou apenas a mascote. 389 00:18:32,344 --> 00:18:34,836 O Michael Jordan realmente joga basquete? 390 00:18:34,871 --> 00:18:35,926 Sim! 391 00:18:35,961 --> 00:18:38,853 Ou�a, vou ficar para o sexo, sem contato visual. 392 00:18:38,854 --> 00:18:40,054 Sei como funciona. 393 00:18:40,089 --> 00:18:42,304 Que diabos est� acontecendo aqui? 394 00:18:42,339 --> 00:18:43,874 Eu posso explicar. 395 00:18:43,909 --> 00:18:46,114 Meu nome � Dra. Maggie Whittington 396 00:18:46,149 --> 00:18:48,672 e meses atr�s recebi um sinal criptografado de aliens 397 00:18:48,707 --> 00:18:50,807 que levou ao sequestro brutal direto 398 00:18:50,842 --> 00:18:53,363 do amigo de voc�s, Woodrow Johnson. 399 00:18:53,398 --> 00:18:55,295 E eu trouxe todos voc�s aqui esta noite 400 00:18:55,321 --> 00:18:57,312 porque preciso de ajuda para recuper�-lo. 401 00:18:59,712 --> 00:19:00,475 Certo, quem diabos � essa? 402 00:19:00,476 --> 00:19:01,860 Oh, � minha Maria-Bota. 403 00:19:01,861 --> 00:19:02,825 Oh, n�o. 404 00:19:02,826 --> 00:19:04,026 O qu�? 405 00:19:04,061 --> 00:19:06,259 Sentem-se e me deixem mostrar uma coisa. 406 00:19:06,294 --> 00:19:07,804 Ent�o, Woody est� desaparecido? 407 00:19:07,839 --> 00:19:09,153 Ele nunca foi o mais esperto 408 00:19:09,188 --> 00:19:11,413 a n�o ser na �poca em que virou o mais esperto. 409 00:19:11,448 --> 00:19:14,803 Por que voc�s se separaram depois que a Pegasus parou de receber fundos? 410 00:19:14,838 --> 00:19:17,063 T� falando s�rio? N�o vejo esses caras h� anos. 411 00:19:17,098 --> 00:19:19,604 Eles mal nos mantinham juntos para salvar o planeta, 412 00:19:19,639 --> 00:19:21,430 ainda menos para n�o salvar o planeta. 413 00:19:21,465 --> 00:19:23,361 Sim, esses caras s�o idiotas. 414 00:19:23,396 --> 00:19:24,120 Obrigado. 415 00:19:24,155 --> 00:19:26,154 Al�m disso, ningu�m vai comentar como Hagan 416 00:19:26,155 --> 00:19:28,989 est� lavando a roupa na pia como um pobret�o? 417 00:19:29,024 --> 00:19:31,426 Sim, tem problema s�rio de pai divorciado ali. 418 00:19:31,461 --> 00:19:33,199 Isso � bastante moderno. 419 00:19:33,200 --> 00:19:34,967 � assim que fazem na Europa. 420 00:19:35,002 --> 00:19:36,263 Que parte da Europa? S�ria? 421 00:19:36,264 --> 00:19:38,599 Os refugiados est�o tentando escapar da sua roupa. 422 00:19:38,634 --> 00:19:40,279 Por que voc� n�o cresce? 423 00:19:46,269 --> 00:19:48,286 Certo, esque�a que eu disse algo. 424 00:19:48,321 --> 00:19:49,930 Olha, seu amigo precisa de ajuda. 425 00:19:49,965 --> 00:19:51,739 O que houve, ele entalou uma salsicha 426 00:19:51,774 --> 00:19:53,247 na garganta de novo? 427 00:19:53,282 --> 00:19:58,192 N�o, ele est� preso em algum lugar da gal�xia. 428 00:19:58,742 --> 00:20:00,116 Da gal�xia? 429 00:20:00,151 --> 00:20:02,483 Ah, n�o, l� vem a explica��o. 430 00:20:02,518 --> 00:20:05,666 Eu era da Ag�ncia de Defesa de Intelig�ncia Extraterrestre. 431 00:20:05,701 --> 00:20:07,656 Chefe da Criptografia Intergal�ctica. 432 00:20:07,691 --> 00:20:09,502 Criptografia Intergal�c... 433 00:20:09,537 --> 00:20:11,803 Voc� n�o � meio jovem para isso? 434 00:20:11,804 --> 00:20:14,346 Isaac Newton descobriu a gravidade com 25 anos, certo? 435 00:20:14,381 --> 00:20:16,215 - Jesus. - Na cara dele. 436 00:20:16,216 --> 00:20:17,917 Como se soubessem quem ele era. 437 00:20:17,918 --> 00:20:20,179 Claro, ele inventou os computadores da Apple. 438 00:20:20,180 --> 00:20:21,683 Esse foi o Bill Gates, imbecil. 439 00:20:21,718 --> 00:20:23,472 Depois que a Pegasus foi desativada, 440 00:20:23,507 --> 00:20:26,313 fui mandada para trabalhar com a Woodrow. 441 00:20:26,314 --> 00:20:28,460 Hmm, Woodrow. 442 00:20:28,495 --> 00:20:30,172 O qu�? Eu n�o falo assim. 443 00:20:30,207 --> 00:20:32,093 N�o falo assim, sou uma nerd. 444 00:20:32,128 --> 00:20:33,605 N�o estou usando �culos. 445 00:20:33,640 --> 00:20:35,329 Voc� parece... ela parece ser assim. 446 00:20:35,364 --> 00:20:36,293 Deve ser assim. 447 00:20:36,294 --> 00:20:38,333 N�o sei se isso � racista ou... 448 00:20:38,368 --> 00:20:40,170 � nerd, voc� � nerd, � uma nerd. 449 00:20:40,205 --> 00:20:40,984 Zach. 450 00:20:40,989 --> 00:20:43,599 Lembra o que aprendemos sobre ouvir pessoas inteligentes? 451 00:20:43,634 --> 00:20:44,399 N�o. 452 00:20:44,404 --> 00:20:46,722 Tent�vamos ver os benef�cios que pod�amos tirar 453 00:20:46,757 --> 00:20:48,909 da tecnologia antareana quando, do nada, 454 00:20:48,910 --> 00:20:50,573 recebemos um novo tipo de mensagem. 455 00:20:50,608 --> 00:20:52,287 Completamente diferente e ex�tica. 456 00:20:52,322 --> 00:20:53,543 N�o era antareana. 457 00:20:53,578 --> 00:20:56,924 Eram coordenadas e instru��es sobre como construir uma fenda. 458 00:20:57,460 --> 00:20:59,380 Voc� quer dizer uma funda. 459 00:21:00,364 --> 00:21:02,095 N�o, uma fenda. 460 00:21:02,130 --> 00:21:04,329 Dra. Woodrow, quando eu terminei a tradu��o, 461 00:21:04,364 --> 00:21:08,052 Percebi que isso pode compensar o princ�pio da incerteza de Heisenberg. 462 00:21:08,053 --> 00:21:10,140 Isso � brilhante, Dra. Whittington. 463 00:21:10,175 --> 00:21:12,410 Essa calibra��o pode ser o que precisamos 464 00:21:12,411 --> 00:21:13,711 para manter o fluxo de part�culas. 465 00:21:13,720 --> 00:21:15,846 Obrigado! Acho que que devemos celebrar. 466 00:21:15,881 --> 00:21:19,156 Gostaria de, hum, sair uma hora dessas 467 00:21:19,191 --> 00:21:21,016 ou podemos tomar um caf�? 468 00:21:21,017 --> 00:21:22,190 N�o, obrigado. 469 00:21:22,225 --> 00:21:24,234 O caf� aumenta minha necessidade de defecar. 470 00:21:24,235 --> 00:21:26,453 E sinto que devemos nos concentrar na ci�ncia 471 00:21:26,488 --> 00:21:28,519 e n�o em evacuar. 472 00:21:28,554 --> 00:21:29,757 Aham. 473 00:21:32,886 --> 00:21:35,355 Eu j� evacuei. 474 00:21:35,390 --> 00:21:37,403 Tomo cafe�na como suposit�rio �s vezes. 475 00:21:37,438 --> 00:21:38,472 Tenho que tentar isso. 476 00:21:38,507 --> 00:21:39,646 Seguindo em frente. 477 00:21:43,180 --> 00:21:44,880 Eu n�o entendo. 478 00:21:44,915 --> 00:21:47,114 A magnetosfera deveria ter aguentado. 479 00:21:47,149 --> 00:21:50,181 Acho que pode ter sido minha culpa. 480 00:21:50,216 --> 00:21:51,970 Est� usando o cristal antareano? 481 00:21:52,005 --> 00:21:53,769 Oh, o presente que voc� me deu. 482 00:21:53,804 --> 00:21:55,762 Deixei em sua mesa para voc� estudar 483 00:21:55,763 --> 00:21:57,763 as propriedades de equil�brio harm�nico. 484 00:21:57,797 --> 00:21:58,699 Certo. 485 00:21:58,700 --> 00:22:00,220 Vai acontecer algo a� 486 00:22:00,255 --> 00:22:02,930 ou ser�o os melhores momentos do Woody sem conseguir nada? 487 00:22:02,965 --> 00:22:04,320 Sim, � poss�vel morrer 488 00:22:04,321 --> 00:22:06,193 assistindo o constrangimento de algu�m? 489 00:22:06,228 --> 00:22:09,012 Tudo bem, certo, aqui est� a fenda. 490 00:22:13,044 --> 00:22:14,212 Est� segurando. 491 00:22:14,213 --> 00:22:16,639 � uma fenda est�vel. 492 00:22:16,640 --> 00:22:18,692 Uau! 493 00:22:18,693 --> 00:22:22,020 Dia 343: Dra. Whittington e eu induzimos com sucesso 494 00:22:22,044 --> 00:22:24,588 a ponte Einstein-Rosen 495 00:22:24,589 --> 00:22:27,874 conhecida como fenda ou buraco de minhoca. 496 00:22:27,909 --> 00:22:31,814 Estamos usando as coordenadas de um lugar distante. 497 00:22:35,789 --> 00:22:36,999 O que foi isso? 498 00:22:37,034 --> 00:22:39,054 A fenda fechou antes que eu pudesse peg�-lo. 499 00:22:39,089 --> 00:22:40,554 Poucos dias depois, 500 00:22:40,555 --> 00:22:42,555 consegui reabri-la e enviamos uma equipe de resgate. 501 00:22:42,589 --> 00:22:45,274 Mas eles s� voltaram com isto. 502 00:22:46,346 --> 00:22:48,022 Eles cortaram a cabe�a dele! 503 00:22:48,057 --> 00:22:48,849 Voc� o matou! 504 00:22:48,884 --> 00:22:50,266 � o capacete dele. 505 00:22:50,267 --> 00:22:53,523 Seu amigo est� perdido, em algum lugar do espa�o sideral. 506 00:22:53,524 --> 00:22:55,730 Est� sendo perseguido por um alien horr�vel, 507 00:22:55,765 --> 00:22:59,047 e voc�s s�o os �nicos que podem ajudar a salv�-lo. 508 00:23:00,346 --> 00:23:03,834 Woody tirou o capacete. 509 00:23:03,869 --> 00:23:06,066 Ele o tirou. 510 00:23:06,101 --> 00:23:08,613 Sim, mas o mais importante � que ele precisa de ajuda. 511 00:23:08,648 --> 00:23:11,430 Mas, mais importante ainda, Woody tirou o capacete, 512 00:23:11,465 --> 00:23:14,614 o que significa que ele pode nos ajudar a tirar nossos itens tamb�m. 513 00:23:14,649 --> 00:23:17,851 Isso significa que posso tirar essas botas e ir ao Dan�a dos Famosos. 514 00:23:17,886 --> 00:23:19,260 Posso ser normal de novo. 515 00:23:19,261 --> 00:23:22,566 Mas antes disso, ter�amos que ir para o espa�o, 516 00:23:22,601 --> 00:23:25,977 lutar contra aliens e ser novamente a Lazer Team. 517 00:23:26,012 --> 00:23:28,941 Certo, querem saber, n�o me importo com os motivos de voc�s 518 00:23:28,976 --> 00:23:31,244 mas precisamos ir enquanto ainda tenho acesso 519 00:23:31,245 --> 00:23:32,886 ao laborat�rio para abrir a fenda. 520 00:23:32,921 --> 00:23:34,463 Certo, mas n�o vou sentar ao lado 521 00:23:34,498 --> 00:23:36,752 desses dois idiotas por toda a viagem, combinado? 522 00:23:36,787 --> 00:23:38,233 Certo, combinado. 523 00:23:39,086 --> 00:23:40,672 Filho da m�e, se mexa. 524 00:23:40,675 --> 00:23:41,703 N�o consigo respirar. 525 00:23:41,738 --> 00:23:42,903 Que cheiro � esse? 526 00:23:42,938 --> 00:23:45,279 � minha col�nia: Eau de Boot, do Herb. 527 00:23:45,314 --> 00:23:46,920 Quietos a� atr�s. 528 00:23:46,955 --> 00:23:48,447 Estamos nos aproximando da base. 529 00:23:48,482 --> 00:23:51,066 Est� l� ou na bunda do Hagan? O que voc� quer? 530 00:23:51,101 --> 00:23:52,703 - Na bunda dele. - Na cara dele! 531 00:23:52,738 --> 00:23:54,376 ...mais her�i do que ningu�m. 532 00:23:54,411 --> 00:23:56,702 Pare de monopolizar os holofotes, ot�rio. 533 00:23:56,737 --> 00:23:58,047 Oh. 534 00:23:58,082 --> 00:23:58,950 Acho que paramos. 535 00:23:58,985 --> 00:24:00,759 Todos est�o aqui para ver os lasers- 536 00:24:00,794 --> 00:24:01,799 Oi, Ralph. 537 00:24:01,834 --> 00:24:03,980 Pode abrir o port�o? 538 00:24:04,015 --> 00:24:06,816 Dra. Whittington, o que est� fazendo aqui t�o tarde? 539 00:24:06,851 --> 00:24:08,489 Vai fazer hora extra esta noite? 540 00:24:08,524 --> 00:24:10,440 Preciso terminar um trabalho. 541 00:24:10,475 --> 00:24:13,484 Voc� n�o est� nos registros de quem trabalharia at� tarde hoje. 542 00:24:13,485 --> 00:24:15,797 Mas Ralph, s� quero fazer umas horas extras. 543 00:24:15,832 --> 00:24:17,866 Pode abrir o port�o? Vamos. 544 00:24:21,393 --> 00:24:22,759 O que voc� est� falando? 545 00:24:22,794 --> 00:24:23,759 Voc� � t�o... 546 00:24:23,794 --> 00:24:25,893 O que foi isso? 547 00:24:25,928 --> 00:24:29,657 Acho que... foi sua TV. 548 00:24:31,549 --> 00:24:34,124 Tenho um parceiro que vai arrumar um posto de gasolina. 549 00:24:34,159 --> 00:24:35,212 Uhu! 550 00:24:35,903 --> 00:24:37,289 Boot Group, um cl�ssico. 551 00:24:37,324 --> 00:24:39,153 Boot Group, t� ligada? 552 00:24:39,188 --> 00:24:40,547 Qual seu personagem favorito? 553 00:24:40,582 --> 00:24:42,165 Aquele senhorio exc�ntrico, adoro... 554 00:24:42,200 --> 00:24:43,982 Gustafson? "Sabe que sou o mais tonto?" 555 00:24:44,017 --> 00:24:45,113 Boot Group. 556 00:24:45,676 --> 00:24:48,203 Ah, doutora, isso n�o merece outra temporada? 557 00:24:48,238 --> 00:24:50,269 S�o todos uns tipos instru�dos como voc�, 558 00:24:50,304 --> 00:24:51,999 mas n�o voc�, voc� � uma Maria-Bota. 559 00:24:52,034 --> 00:24:54,140 S�o os que est�o l� em suas torres de marfim 560 00:24:54,175 --> 00:24:56,380 e dizem: "Boot Group n�o � bom o bastante". 561 00:24:56,415 --> 00:24:58,447 Eu acho que � porque Stars � negro, mas... 562 00:24:58,482 --> 00:24:59,253 Pode passar. 563 00:24:59,288 --> 00:25:00,723 Obrigado, Ralph, voc� � o melhor. 564 00:25:00,758 --> 00:25:02,529 Espero que voc� morra. Vou matar voc�. 565 00:25:02,564 --> 00:25:05,039 - Vou cort�-lo em peda�os. - Vou atir�-lo na �gua. 566 00:25:05,074 --> 00:25:07,639 Vou pisar nas suas caras com minha bota. Odeio voc�s. 567 00:25:07,640 --> 00:25:08,576 Que saudade disso. 568 00:25:09,420 --> 00:25:10,999 Este � o problema com a energia. 569 00:25:13,176 --> 00:25:15,699 Parece que o lado do macho caiu do lado da f�mea, 570 00:25:15,700 --> 00:25:17,470 mas tudo deve ficar bem agora. 571 00:25:17,505 --> 00:25:19,574 Ent�o, estou ligada? 572 00:25:21,849 --> 00:25:23,249 N�o? 573 00:25:23,284 --> 00:25:24,390 Errado. 574 00:25:24,425 --> 00:25:26,180 Levante-se, soldado. 575 00:25:37,870 --> 00:25:39,737 Sei o que voc� est� pensando. 576 00:25:41,906 --> 00:25:44,676 Ela � uma mulher poderosa 577 00:25:44,711 --> 00:25:49,226 determinada a pegar todo homem com cara de doninha que v�. 578 00:25:50,106 --> 00:25:50,940 Doninha? 579 00:25:50,975 --> 00:25:52,470 N�o sei se eu... 580 00:25:56,143 --> 00:25:57,609 Ops. 581 00:25:58,239 --> 00:26:01,516 Claro, estudei todos os tipos de combate conhecidos pelo homem 582 00:26:01,551 --> 00:26:04,211 mas ainda preciso de cuidados. 583 00:26:06,034 --> 00:26:07,650 E ternura. 584 00:26:08,210 --> 00:26:09,930 E do tipo de amor t�ntrico 585 00:26:09,965 --> 00:26:13,147 que s� � poss�vel com um homem como voc�. 586 00:26:14,963 --> 00:26:16,777 Obrigado por dizer isso, � mesmo... 587 00:26:17,547 --> 00:26:18,716 Espere, t�ntrico? 588 00:26:19,519 --> 00:26:20,826 � isso a�! 589 00:26:20,861 --> 00:26:24,243 Sim, de volta ao laborat�rio, certo. 590 00:26:24,278 --> 00:26:26,563 Oh, o que � isso? 591 00:26:26,564 --> 00:26:27,989 � uma cafeteira. 592 00:26:28,024 --> 00:26:29,599 Certo, uma cafeteira alien�gena. 593 00:26:29,634 --> 00:26:32,179 N�o, � uma cafeteira normal. 594 00:26:32,180 --> 00:26:34,547 Uh, ei, algu�m quebrou algo ali. 595 00:26:34,582 --> 00:26:37,905 N�o toque em nada, certo? H� muitos equipamentos importantes aqui. 596 00:26:37,940 --> 00:26:39,926 Claro, mas como eu ligo a mochila a jato? 597 00:26:39,961 --> 00:26:41,146 Acho que � esse bot�o. 598 00:26:41,181 --> 00:26:43,259 - Um bot�o, onde? - N�o fa�a isso, pare. 599 00:26:43,294 --> 00:26:45,099 Tem g�s a�. Por favor, n�o fa�a isso. 600 00:26:45,134 --> 00:26:47,049 - Estou tentando decolar. - Pare com isso. 601 00:26:47,084 --> 00:26:48,036 Pule, basta pular. 602 00:26:48,071 --> 00:26:49,217 Calem a boca, t�? 603 00:26:49,252 --> 00:26:51,883 Ou�am, Woodrow fez novas roupas da Lazer Team para voc�s. 604 00:26:51,918 --> 00:26:54,579 Est�o calibradas para caber exatamente em seus corpos. 605 00:26:56,114 --> 00:26:57,012 Uou! 606 00:27:02,487 --> 00:27:04,593 Geralmente n�o compramos em lojas infantis. 607 00:27:04,628 --> 00:27:07,076 - Voc� tem um raio de encolher?! - N�o, elas esticam. 608 00:27:07,111 --> 00:27:08,599 Por cima da mochila a jato? 609 00:27:08,634 --> 00:27:10,963 N�o, voc� vai ter que tirar isso. 610 00:27:10,998 --> 00:27:14,249 Ent�o eu tiro a mochila, visto a roupa, coloco a mochila de novo. 611 00:27:14,284 --> 00:27:17,316 Voc� n�o vai precisar de uma mochila a jato no buraco de minhoca. 612 00:27:17,351 --> 00:27:18,762 Vamos ganhar mochilas a jato? 613 00:27:18,797 --> 00:27:21,119 Mais ningu�m vai ganhar uma mochila a jato, certo? 614 00:27:38,329 --> 00:27:39,985 Outra coisa quebrou... sozinha. 615 00:27:39,986 --> 00:27:41,143 Ei, est� bonito, Hagan. 616 00:27:41,178 --> 00:27:43,339 Acho que � o preto. Dizem que emagrece. 617 00:27:43,374 --> 00:27:45,029 Sim, preto n�o falha, cara. 618 00:27:45,064 --> 00:27:46,547 Voc�s est�o fant�sticos. 619 00:27:46,582 --> 00:27:50,213 Olha s�, este � o translocalizador. 620 00:27:52,529 --> 00:27:53,599 � isso a�? 621 00:27:54,880 --> 00:27:55,810 Essa coisinha? 622 00:27:55,811 --> 00:27:58,619 Por que voc� n�o construiu algo legal, como uma DeLorean? 623 00:27:58,620 --> 00:28:00,873 N�o vamos viajar no tempo. 624 00:28:00,908 --> 00:28:02,529 N�o deixe o tamanho enganar voc�. 625 00:28:02,564 --> 00:28:04,564 Ele vai drenar toda a energia desse lugar. 626 00:28:04,599 --> 00:28:07,593 � preciso muita energia para conectar dois pontos na gal�xia 627 00:28:07,628 --> 00:28:09,123 mas, para uma dist�ncia menor- 628 00:28:09,158 --> 00:28:12,136 Eu tenho uma perguntinha sobre essa pepita do espa�o a�. 629 00:28:12,171 --> 00:28:14,614 Como exatamente ela cria uma fenda? 630 00:28:24,212 --> 00:28:25,072 � voc�. 631 00:28:25,073 --> 00:28:26,586 Bem, isso � legal. 632 00:28:28,279 --> 00:28:30,019 Oh, uau! 633 00:28:30,054 --> 00:28:32,086 � uma coisa meio Looney Tunes. 634 00:28:32,121 --> 00:28:33,212 Ah, j� vi melhores. 635 00:28:33,247 --> 00:28:35,212 Tudo bem, e quanto a isto? 636 00:28:39,212 --> 00:28:40,319 Argh! 637 00:28:41,106 --> 00:28:42,226 Isso n�o � engra�ado. 638 00:28:42,227 --> 00:28:43,043 Espere um pouco. 639 00:28:43,078 --> 00:28:45,080 Certo, duas pessoas podem brincar. 640 00:28:46,646 --> 00:28:47,614 Argh! 641 00:28:48,579 --> 00:28:50,926 Cara, � um glory hole intergal�ctico. 642 00:28:50,961 --> 00:28:52,463 Jesus, mal posso esperar 643 00:28:52,498 --> 00:28:54,002 minha filha se separar de voc�. 644 00:28:54,037 --> 00:28:55,342 Ah, ent�o voc� que se ferrou 645 00:28:55,343 --> 00:28:57,356 porque ela terminou comigo h� tr�s semanas. 646 00:28:57,416 --> 00:28:58,246 Oh. 647 00:28:58,247 --> 00:28:59,163 Ah. 648 00:28:59,198 --> 00:29:00,447 Isso � triste. 649 00:29:00,482 --> 00:29:04,060 Ah sim, � triste eu passar o resto da minha vida sozinho? 650 00:29:05,413 --> 00:29:07,346 N�o �? 651 00:29:07,359 --> 00:29:10,102 Cara, quer falar sobre isso? 652 00:29:11,046 --> 00:29:11,946 Ah! 653 00:29:12,286 --> 00:29:13,251 Pare com isso! 654 00:29:14,747 --> 00:29:16,247 Nunca fica ruim. 655 00:29:16,282 --> 00:29:19,247 SEXO T�NTRICO AMOR DE M�OS DADAS 656 00:29:19,980 --> 00:29:22,646 Isso parece um trabalho duro. 657 00:29:22,681 --> 00:29:25,246 Vou contar um segredo, Vandenbloom, 658 00:29:25,247 --> 00:29:27,980 desde que entrei na ADIE, estou de olho em voc�. 659 00:29:28,015 --> 00:29:29,211 Mesmo? 660 00:29:29,246 --> 00:29:30,243 Isso �... 661 00:29:31,046 --> 00:29:32,190 ...encantador. 662 00:29:35,386 --> 00:29:38,143 N�o eram s� meus olhos que estavam em voc�. 663 00:29:40,212 --> 00:29:44,113 E estou promovendo voc�... 664 00:29:44,148 --> 00:29:46,873 ...para ficar embaixo de mim. 665 00:29:47,646 --> 00:29:50,480 Tipo uma promo��o real? 666 00:29:50,515 --> 00:29:53,103 Na verdade, �, sim. 667 00:29:53,138 --> 00:29:57,403 Que tal segundo oficial executivo em comando? 668 00:29:59,346 --> 00:30:00,596 Certo. 669 00:30:10,113 --> 00:30:11,247 Droga! 670 00:30:19,374 --> 00:30:21,039 Certo, a fenda � est�vel. 671 00:30:21,074 --> 00:30:23,486 � hora de ir, um de cada vez. 672 00:30:23,487 --> 00:30:26,380 Imagine o tamanho do p�nis do alien�gena que sai disso a�. 673 00:30:26,415 --> 00:30:28,100 Oh, tenho que ligar para meu agente. 674 00:30:28,101 --> 00:30:30,106 Ei, Max, n�o vou conseguir ir ao Bitcon. 675 00:30:30,141 --> 00:30:31,634 Onde ele guarda o celular? 676 00:30:34,940 --> 00:30:37,009 Entregue o aparelho, senhorita Whittington. 677 00:30:38,253 --> 00:30:39,346 Seus amigos? 678 00:30:39,381 --> 00:30:40,213 N�o! 679 00:30:40,248 --> 00:30:41,191 Vandenbloom? 680 00:30:41,226 --> 00:30:42,170 Ei, pessoal. 681 00:30:42,205 --> 00:30:43,950 Cad� suas cal�as? 682 00:30:44,079 --> 00:30:45,179 Est� frio aqui. 683 00:30:45,180 --> 00:30:47,163 � uma ordem. 684 00:30:47,198 --> 00:30:48,386 N�o vou pedir novamente. 685 00:30:48,421 --> 00:30:51,332 � Dra. Whittington, e n�o. 686 00:30:52,579 --> 00:30:54,614 Para tr�s, Barbie-Rambo. 687 00:30:54,649 --> 00:30:57,547 Se voc� a quiser, tem que passar por n�s. 688 00:30:57,582 --> 00:30:58,757 Carregue o laser, garoto. 689 00:30:58,792 --> 00:31:00,366 Ele n�o carrega, s� atira. 690 00:31:00,401 --> 00:31:02,886 Ela n�o sabe disso. S� pare�a amea�ador. 691 00:31:06,739 --> 00:31:09,683 Voc�s acham que n�o consigo derrotar a Lazer Team? 692 00:31:09,718 --> 00:31:10,826 Papaizinho. 693 00:31:10,861 --> 00:31:12,369 Cara de Beb�. 694 00:31:12,370 --> 00:31:13,663 Perdedor de P�s Chatos. 695 00:31:21,247 --> 00:31:23,514 Merda, desperdicei a carga do laser. 696 00:31:27,012 --> 00:31:28,346 Huh? 697 00:31:31,380 --> 00:31:33,380 Desculpe, garoto. 698 00:31:33,415 --> 00:31:34,753 Cuidado, Hagan! 699 00:31:35,453 --> 00:31:37,386 Oh, nunca fizemos isso antes. 700 00:31:41,514 --> 00:31:42,946 Boot Group! 701 00:31:54,809 --> 00:31:56,537 Vou adorar isso. 702 00:32:05,396 --> 00:32:06,466 Deixe-me ajud�-lo. 703 00:32:06,480 --> 00:32:08,212 Deixa pra l�, n�o preciso de ajuda. 704 00:32:08,247 --> 00:32:10,945 Certo pessoal, a fenda est� ficando inst�vel. 705 00:32:10,980 --> 00:32:13,526 Se n�o formos agora, talvez n�o d� para reabri-la. 706 00:32:17,680 --> 00:32:18,986 Droga. 707 00:32:19,021 --> 00:32:20,257 Voc� tamb�m, Hagan. 708 00:32:20,292 --> 00:32:21,697 Sim, v�. 709 00:32:21,732 --> 00:32:22,673 Certo. 710 00:32:53,816 --> 00:32:55,432 Onde est� a Maggie? 711 00:33:00,046 --> 00:33:01,693 Solte! 712 00:33:01,728 --> 00:33:03,353 Voc� n�o vai a lugar algum. 713 00:33:11,952 --> 00:33:14,809 Espero n�o ter que fazer uma coletiva de imprensa sobre isso. 714 00:33:21,547 --> 00:33:22,757 Encontrei a Maggie. 715 00:33:28,824 --> 00:33:30,460 Meu Deus. 716 00:33:48,497 --> 00:33:50,656 N�o acredito que estamos no espa�o. 717 00:33:51,120 --> 00:33:52,703 N�o achei que chegar�amos aqui. 718 00:33:53,356 --> 00:33:54,856 Cara, ningu�m achou. 719 00:34:09,514 --> 00:34:12,718 N�o acredito que a Lazer Team foi para 720 00:34:12,719 --> 00:34:14,718 o espa�o na sua segunda aventura. 721 00:34:14,719 --> 00:34:17,129 Queria que a Mindy visse isso. 722 00:34:20,724 --> 00:34:22,580 Queria que meus f�s vissem isso. 723 00:34:22,581 --> 00:34:23,552 F�s. 724 00:34:23,587 --> 00:34:25,007 Cara, tenho muitos f�s. 725 00:34:25,042 --> 00:34:26,106 F�... boesas. 726 00:34:26,840 --> 00:34:28,700 Odeio acabar com o clima aqui 727 00:34:28,701 --> 00:34:31,826 mas existe a chance de esta ser uma viagem s� de ida. 728 00:34:31,827 --> 00:34:32,530 O qu�? 729 00:34:32,565 --> 00:34:35,060 S� de ida, o que isso significar? N�o vamos voltar? 730 00:34:35,061 --> 00:34:38,012 Nunca usei isso para transportar cinco pessoas 731 00:34:38,047 --> 00:34:40,664 ent�o n�o sei se assim esgotaria toda a energia. 732 00:34:40,699 --> 00:34:42,677 E voc� n�o trouxe plut�nio extra? 733 00:34:42,712 --> 00:34:44,010 N�o � uma DeLorean! 734 00:34:44,012 --> 00:34:45,126 Mas poderia ter sido. 735 00:34:45,161 --> 00:34:46,719 Temos que encontrar Woodrow 736 00:34:46,754 --> 00:34:50,096 porque claramente ele � o �nico que n�o � um palha�o 737 00:34:50,097 --> 00:34:52,964 e pode descobrir como fazer isso funcionar de novo. 738 00:34:53,916 --> 00:34:55,713 O que fazemos com ela? 739 00:34:56,175 --> 00:34:57,230 Ah, ela morreu. 740 00:34:57,265 --> 00:34:58,523 Sim, vamos deix�-la aqui. 741 00:34:58,558 --> 00:34:59,472 Sim, concordo. 742 00:34:59,507 --> 00:35:00,576 Certo, n�o gosto dela. 743 00:35:00,611 --> 00:35:01,527 Pessoal! 744 00:35:01,562 --> 00:35:03,954 Somos a Lazer Team, somos her�is, 745 00:35:03,989 --> 00:35:07,870 e n�o vamos abandonar um ser humano. 746 00:35:15,646 --> 00:35:18,066 Esse � o monstro que molestou Woody. 747 00:35:18,070 --> 00:35:19,137 O hentai? 748 00:35:19,172 --> 00:35:20,143 Sim. 749 00:35:20,178 --> 00:35:21,523 Merda, ainda estou sem carga. 750 00:35:21,558 --> 00:35:23,443 Este � o plano: abandonamos essa mulher. 751 00:35:23,478 --> 00:35:25,620 Quando o monstro com�-la, fugimos. 752 00:35:25,621 --> 00:35:28,016 Certo, mas para onde corremos? N�o h� para onde ir. 753 00:35:28,051 --> 00:35:30,019 Oh, as aberturas, podemos nos esconder l�. 754 00:35:30,054 --> 00:35:31,114 N�o entro nisso. 755 00:35:31,954 --> 00:35:33,710 Eu vou caber, eu vou caber. 756 00:35:43,039 --> 00:35:44,655 Que cheiro � esse? 757 00:35:44,690 --> 00:35:45,952 Meu Deus, isso � o Herman? 758 00:35:45,987 --> 00:35:48,043 Pensei que voc� cheirava mal do lado de fora. 759 00:35:48,078 --> 00:35:49,903 Eu n�o, deve estar vindo de outro lugar. 760 00:35:49,938 --> 00:35:50,922 � seu l�bio superior. 761 00:35:50,923 --> 00:35:52,737 Ei, garota, como vamos encontrar Woody 762 00:35:52,772 --> 00:35:54,950 rastejando nesses t�neis tipo o John McClane? 763 00:35:54,951 --> 00:35:57,210 E como sabemos que isso n�o � uma armadilha? 764 00:35:57,245 --> 00:35:59,985 Veja, n�o sei se isso � uma armadilha, certo? 765 00:36:00,020 --> 00:36:01,946 N�o sei por que o Woody foi trazido aqui, 766 00:36:01,947 --> 00:36:04,144 e definitivamente n�o sei que cheiro � esse. 767 00:36:04,179 --> 00:36:05,414 Pelo menos 60% do Herman. 768 00:36:05,449 --> 00:36:06,150 Me deixa. 769 00:36:06,185 --> 00:36:09,130 Voc�s n�o est�o ajudando, e esta � nossa �nica op��o agora 770 00:36:09,165 --> 00:36:10,619 ent�o a menos que um de voc�s- 771 00:36:12,793 --> 00:36:14,134 - Merda! - O que aconteceu? 772 00:36:14,169 --> 00:36:15,873 O monstro hentai a agarrou. 773 00:36:16,827 --> 00:36:18,130 Minha nossa. 774 00:36:18,165 --> 00:36:19,052 Pegue o capacete. 775 00:36:19,087 --> 00:36:20,659 Merda, volte, ele est� voltando. 776 00:36:20,694 --> 00:36:22,386 Atire com seu laser. 777 00:36:22,387 --> 00:36:23,777 Para tr�s! 778 00:36:23,812 --> 00:36:24,896 N�o consigo voltar. 779 00:36:24,931 --> 00:36:27,233 - Volte, volte! - N�o consigo voltar mais. 780 00:36:27,268 --> 00:36:28,027 Ah, n�o! 781 00:36:28,062 --> 00:36:30,980 - Tire o traseiro da minha cara. - Tire o rosto da minha bunda. 782 00:36:31,015 --> 00:36:32,463 Oh, bom Deus, por qu�? 783 00:36:32,498 --> 00:36:33,372 Ei! 784 00:36:37,016 --> 00:36:38,166 Ah, cara. 785 00:36:38,201 --> 00:36:40,163 Esta foi a pior experi�ncia da minha vida. 786 00:36:40,164 --> 00:36:41,044 Respirei de novo. 787 00:36:41,045 --> 00:36:43,460 Hagan, voc� n�o � meio bunda-mole, � inteiro. 788 00:36:45,469 --> 00:36:47,266 Senti falta do porta-malas. 789 00:36:47,301 --> 00:36:48,710 Voc� est� preso a�? 790 00:36:48,745 --> 00:36:51,086 N�o, � o capacete do Woody. A cabe�a � muito gorda. 791 00:36:51,121 --> 00:36:52,759 Hmm... 792 00:36:52,760 --> 00:36:54,180 ...pessoal... 793 00:36:56,094 --> 00:36:57,626 Ol�. 794 00:37:01,519 --> 00:37:04,592 Oh, pensei que voc�s fossem... 795 00:37:04,627 --> 00:37:08,579 Ei, voc�s est�o perdidos? 796 00:37:08,614 --> 00:37:11,465 Porque eu era policial. 797 00:37:13,099 --> 00:37:14,440 Somos do controle de pragas. 798 00:37:14,475 --> 00:37:17,856 Voc�s t�m um problema com um polvo ou algo assim na ventila��o, e n�s... 799 00:37:17,891 --> 00:37:20,463 Sabe de uma coisa? Viemos em paz. 800 00:37:21,585 --> 00:37:23,642 Vamos, fa�am para eles. 801 00:37:23,643 --> 00:37:24,702 O que � isso? 802 00:37:24,737 --> 00:37:26,009 N�o consigo fazer o outro. 803 00:37:26,010 --> 00:37:27,249 O que...? 804 00:37:27,253 --> 00:37:28,566 Tamb�m n�o consigo. 805 00:37:28,577 --> 00:37:29,914 Nenhum dos dois consegue? 806 00:37:29,949 --> 00:37:31,103 Consigo enrolar a l�ngua... 807 00:37:31,138 --> 00:37:33,222 N�o vamos mostrar a l�ngua para esses caras. 808 00:37:33,257 --> 00:37:34,054 Uau! 809 00:37:34,089 --> 00:37:36,673 Essa gangue do pirulito n�o sabe com quem est� se metendo. 810 00:37:36,708 --> 00:37:38,813 Preparem-se para comer laser, idiotas. 811 00:37:42,137 --> 00:37:42,889 Certo. 812 00:37:42,924 --> 00:37:43,990 Sem sorte. 813 00:37:44,025 --> 00:37:46,963 Uh, voc�s est�o prestes a apanhar muito. 814 00:37:47,637 --> 00:37:51,147 Certo, vamos pegar leve com eles. 815 00:37:56,340 --> 00:37:58,640 Talvez a gente tenha pegado leve demais com eles. 816 00:37:58,641 --> 00:38:00,063 Voc� acha? 817 00:38:08,086 --> 00:38:10,773 Sauda��es, campe�es da Terra. 818 00:38:10,808 --> 00:38:12,097 N�o acredito. 819 00:38:12,929 --> 00:38:17,399 � um prazer estar junto da famosa Lazer Team. 820 00:38:17,400 --> 00:38:18,762 Antareanos. 821 00:38:18,797 --> 00:38:20,576 Eu sabia que tinha cheiro de perdedor. 822 00:38:20,611 --> 00:38:22,130 Ouviu ele nos chamar de famosos? 823 00:38:22,165 --> 00:38:22,932 Sim. 824 00:38:22,933 --> 00:38:25,243 Sou o almirante Arklosh, 825 00:38:25,244 --> 00:38:27,573 alto comandante da frota antareana. 826 00:38:27,574 --> 00:38:29,643 Veja, vou dar a real para voc�. 827 00:38:29,678 --> 00:38:32,699 Esses velhos aqui me obrigaram a explodir sua nave da �ltima vez. 828 00:38:32,734 --> 00:38:33,609 Estou do seu lado. 829 00:38:33,612 --> 00:38:35,302 Estou ganhando confian�a deles. 830 00:38:35,337 --> 00:38:37,009 Sim, mas est� perdendo a nossa. 831 00:38:37,010 --> 00:38:40,120 Sua interfer�ncia na minha nave � perturbadora 832 00:38:40,121 --> 00:38:42,999 mas ser� corrigida em breve. 833 00:38:43,034 --> 00:38:45,672 Mas, primeiro, uma pequena arruma��o. 834 00:38:45,673 --> 00:38:47,178 Arruma��o? 835 00:38:47,179 --> 00:38:49,246 Voc�s v�o sentir uma pequena picada. 836 00:38:49,722 --> 00:38:51,336 Herman, o que ele est� fazendo? 837 00:38:51,371 --> 00:38:53,066 Acho que podem estar nos castrando. 838 00:38:53,101 --> 00:38:53,869 Castrando! 839 00:38:53,904 --> 00:38:54,956 Sim, espero que n�o! 840 00:38:54,991 --> 00:38:56,779 N�o, estou bem, n�o toque no meu pau! 841 00:38:56,780 --> 00:38:58,590 N�o toque no meu pau! 842 00:39:13,190 --> 00:39:14,746 Voc�s est�o bem? 843 00:39:14,781 --> 00:39:16,327 Se eu estou bem? 844 00:39:16,362 --> 00:39:17,768 Sim, estou �timo! 845 00:39:17,769 --> 00:39:19,480 Finalmente tirei esse canh�o! 846 00:39:20,869 --> 00:39:22,516 Que cheiro � esse? 847 00:39:22,551 --> 00:39:24,813 Sim, meus p�s podem estar um pouco fedorentos. 848 00:39:24,848 --> 00:39:27,579 � como se algu�m tivesse vomitado dois quilos de queijo. 849 00:39:27,614 --> 00:39:30,066 Voc� acha que a m�o do Michael Jackson cheirava bem 850 00:39:30,101 --> 00:39:31,887 depois de tirar a luva de lantejoulas? 851 00:39:31,922 --> 00:39:33,257 E ele era o Rei do Pop. 852 00:39:33,292 --> 00:39:34,119 Huh? 853 00:39:39,956 --> 00:39:43,326 Vejam, eles v�o tentar ser a Lazer Team agora. 854 00:39:43,329 --> 00:39:44,746 N�o se preocupem, caras. 855 00:39:44,781 --> 00:39:46,246 Vai ficar tudo bem. 856 00:39:46,960 --> 00:39:48,313 Uau! 857 00:39:49,077 --> 00:39:51,276 Bons sonhos, Lazer Team. 858 00:40:12,336 --> 00:40:14,530 Que diabos � este lugar? 859 00:40:14,565 --> 00:40:16,580 Um hotel de luxo, o que voc� acha? 860 00:40:16,581 --> 00:40:18,927 Estamos em uma pris�o espacial alien�gena louca. 861 00:40:20,179 --> 00:40:22,963 � t�o estranho ter minha m�o de volta. 862 00:40:22,998 --> 00:40:25,579 � t�o estranho estar em um videoclipe do David Lynch. 863 00:40:25,614 --> 00:40:26,992 N�o acho t�o ruim assim. 864 00:40:27,027 --> 00:40:29,005 Posso segurar coisas novamente. 865 00:40:29,040 --> 00:40:30,338 Onde voc� pegou uma cadeira? 866 00:40:30,373 --> 00:40:31,371 J� estava aqui. 867 00:40:31,406 --> 00:40:33,807 Junto com um balan�o e essas folhas incr�veis. 868 00:40:33,808 --> 00:40:34,675 Folhas? 869 00:40:34,710 --> 00:40:36,284 Sim, s�o minhas, ent�o cai fora. 870 00:40:36,319 --> 00:40:37,269 Tanto faz. 871 00:40:37,304 --> 00:40:39,347 Voc�s s�o est�pidos, vou sair daqui. 872 00:40:40,673 --> 00:40:42,380 Ah, droga. 873 00:40:43,110 --> 00:40:44,010 At� mais. 874 00:41:08,840 --> 00:41:10,432 Uau. 875 00:41:10,467 --> 00:41:12,489 Olhem tudo isso. 876 00:41:29,835 --> 00:41:32,659 Uh, pessoal? 877 00:41:33,579 --> 00:41:36,099 N�o acho que estamos em uma pris�o. 878 00:41:39,579 --> 00:41:41,826 Estamos em um zool�gico. 879 00:41:43,496 --> 00:41:44,362 O qu�? 880 00:41:44,397 --> 00:41:47,636 Se este � um zool�gico e est�o nos exibindo, precisam me pagar. 881 00:41:47,637 --> 00:41:51,789 Acho que est�o coletando um monte de esp�cies diferentes por algum motivo. 882 00:41:52,913 --> 00:41:54,336 Hagan? 883 00:41:54,371 --> 00:41:55,347 Sim, garoto. 884 00:41:56,110 --> 00:41:59,497 Voc� acha que somos os macacos? 885 00:42:02,554 --> 00:42:04,352 Acho que sim, Zach. 886 00:42:04,353 --> 00:42:05,672 N�o! 887 00:42:07,197 --> 00:42:09,913 Espere, acalme-se. 888 00:42:09,948 --> 00:42:12,920 Mantenha a calma e vamos descobrir uma sa�da para isso. 889 00:42:14,220 --> 00:42:17,164 Ah, cara, nunca vamos sair daqui. 890 00:42:17,199 --> 00:42:18,414 Eu mere�o isso. 891 00:42:19,266 --> 00:42:20,463 Voc� n�o merece isso! 892 00:42:20,498 --> 00:42:21,503 Mere�o, sim. 893 00:42:21,538 --> 00:42:23,746 Isso � por todas as vezes que fui ao zool�gico e 894 00:42:23,781 --> 00:42:25,123 joguei menta nos animais. 895 00:42:25,158 --> 00:42:25,948 Menta? 896 00:42:25,949 --> 00:42:27,849 Por que n�o jogou algo mais pesado? 897 00:42:27,884 --> 00:42:29,860 Porque... 898 00:42:29,895 --> 00:42:32,801 ...menta faz os animais fazerem coc�. 899 00:42:32,802 --> 00:42:34,563 Voc� vai ao zool�gico 900 00:42:34,598 --> 00:42:36,050 e o tigre est� s� deitado ali? 901 00:42:36,085 --> 00:42:37,840 Jogue mentas para ele 902 00:42:37,875 --> 00:42:39,947 e ele vai fazer coc�. 903 00:42:39,982 --> 00:42:42,327 Ou a raposinha est� com pregui�a? 904 00:42:42,362 --> 00:42:44,527 Jogue algumas mentas. 905 00:42:44,562 --> 00:42:46,389 A� ela vai se levantar. 906 00:42:46,424 --> 00:42:48,879 E ent�o vai fazer coc�. 907 00:42:48,880 --> 00:42:51,403 Mas uma vez... 908 00:42:51,438 --> 00:42:54,014 ...joguei menta em uma chinchila. 909 00:42:54,049 --> 00:42:56,847 Ela tentou comer a menta inteira. 910 00:42:57,869 --> 00:43:00,232 Ainda me lembro dos olhos dela. 911 00:43:01,177 --> 00:43:03,180 Eu matei a chinchila. 912 00:43:03,793 --> 00:43:05,539 Eu matei a chinchila! 913 00:43:05,574 --> 00:43:08,744 Minha nossa, de onde veio isso? 914 00:43:09,297 --> 00:43:11,179 Mas foi muito engra�ado. 915 00:43:11,214 --> 00:43:14,143 Podemos esquecer dele por um segundo e focar em fugir? 916 00:43:14,144 --> 00:43:15,860 Acho que posso ajudar com isso. 917 00:43:24,639 --> 00:43:25,886 Oi, pessoal! 918 00:43:25,887 --> 00:43:27,393 - Woody! - Tudo bem, tudo bem. 919 00:43:27,428 --> 00:43:29,244 - Est� bem? - � bom ver voc�, cara. 920 00:43:29,836 --> 00:43:31,367 Tire-nos daqui, garoto aqu�tico. 921 00:43:31,369 --> 00:43:33,304 Tire-nos daqui para podermos resgat�-lo. 922 00:43:33,339 --> 00:43:35,099 Fico feliz que esteja aqui, Xerife 923 00:43:35,134 --> 00:43:36,266 B�bado 924 00:43:36,301 --> 00:43:38,123 Futebol. 925 00:43:38,158 --> 00:43:40,019 Ah, certo. 926 00:43:40,054 --> 00:43:41,367 Voc� � o Woody burro agora. 927 00:43:41,402 --> 00:43:42,830 Sim, ele perdeu o capacete. 928 00:43:42,831 --> 00:43:45,302 Pensamos que tivesse morrido, virado geleia espacial. 929 00:43:45,337 --> 00:43:46,592 O que voc� tem feito? 930 00:43:46,627 --> 00:43:50,047 N�o muito, estou pensando em voltar para os buggies de corrida. 931 00:43:50,082 --> 00:43:51,454 Pegar uma cobra de estima��o. 932 00:43:51,489 --> 00:43:52,644 - Woody? - Sim. 933 00:43:52,679 --> 00:43:54,977 Escapar agora, conversar mais tarde. 934 00:43:54,978 --> 00:43:56,304 Oh, certo. 935 00:43:56,339 --> 00:43:57,880 Sabia que tinha vindo fazer algo. 936 00:43:57,915 --> 00:43:59,483 Tenho um plano e tudo mais. 937 00:43:59,518 --> 00:44:00,704 �timo, voc� tem um plano? 938 00:44:00,739 --> 00:44:01,757 N�o � meu plano. 939 00:44:01,792 --> 00:44:02,737 � dele. 940 00:44:03,619 --> 00:44:04,636 De Deus? 941 00:44:04,637 --> 00:44:05,343 N�o. 942 00:44:05,344 --> 00:44:07,074 Meu eu esperto fez um monte de notas 943 00:44:07,109 --> 00:44:09,442 para o meu eu bonito seguir de tempos em tempos. 944 00:44:09,443 --> 00:44:11,550 Como esta: 945 00:44:11,585 --> 00:44:15,644 Fa�a isto se a Lazer Team for capturada. 946 00:44:15,679 --> 00:44:18,103 Livrete-os. 947 00:44:18,138 --> 00:44:19,802 Deixe-me ver, o que diz? 948 00:44:19,837 --> 00:44:21,623 "Liberte", aqui diz "liberte-os". 949 00:44:21,658 --> 00:44:23,589 - � uma palavra dif�cil. - � dif�cil. 950 00:44:23,590 --> 00:44:25,507 - O que � isso? - Leia a pr�xima nota. 951 00:44:25,542 --> 00:44:29,693 Aproxime-se dos controles e pressione o bot�o da c�lula deles. 952 00:44:35,230 --> 00:44:36,634 Ah, merda. 953 00:44:38,389 --> 00:44:40,170 Ele tamb�m � um verdadeiro assassino. 954 00:44:40,205 --> 00:44:42,119 Ah, vamos morrer aqui. 955 00:44:42,154 --> 00:44:44,732 N�o esse bot�o, o outro. 956 00:44:46,530 --> 00:44:47,983 - Ah, cara. - L� vamos n�s. 957 00:44:48,018 --> 00:44:49,240 Woody, voc� conseguiu! 958 00:44:49,275 --> 00:44:51,724 Cara, ningu�m est� tentando abra��-lo. 959 00:44:51,759 --> 00:44:55,064 Bom trabalho, Woody, mas n�o se esque�a que escapar foi um plano meu. 960 00:44:55,677 --> 00:44:57,908 Woody, obrigado. 961 00:44:57,909 --> 00:45:00,902 Espero que voc� saiba aonde vamos agora. 962 00:45:00,937 --> 00:45:02,166 Claro que sim. 963 00:45:04,789 --> 00:45:07,623 Acorde, idiota, eles foram embora. 964 00:45:24,572 --> 00:45:26,232 Uma humana? 965 00:45:26,492 --> 00:45:27,650 Ela est� viva? 966 00:45:27,685 --> 00:45:29,550 Acha que sou um m�dico? 967 00:45:30,313 --> 00:45:31,833 Estamos perto do nosso destino. 968 00:45:31,868 --> 00:45:33,594 Que a segunda patrulha cuide disso. 969 00:45:33,629 --> 00:45:34,344 N�o. 970 00:45:34,516 --> 00:45:37,516 O almirante Arklosh precisa saber disso. 971 00:45:41,233 --> 00:45:43,997 Agora vamos ao vivo para uma coletiva de imprensa na ADIE 972 00:45:43,998 --> 00:45:47,916 e o tenente Vandenbloom j� est� no p�lpito para um grande an�ncio. 973 00:45:47,951 --> 00:45:50,366 Ent�o, quando voc� � o segundo em comando 974 00:45:50,367 --> 00:45:52,670 e sua chefe desaparece em um buraco de minhoca 975 00:45:52,705 --> 00:45:55,287 de repente, voc� se torna o primeiro no comando. 976 00:45:55,322 --> 00:45:56,103 Quem diria? 977 00:45:56,138 --> 00:45:57,909 Est� sugerindo que a major Kilborne 978 00:45:57,944 --> 00:45:59,629 foi sugada por um buraco de minhoca? 979 00:45:59,630 --> 00:46:01,233 N�o estou sugerindo nada. 980 00:46:01,268 --> 00:46:02,303 Estou dizendo a voc�. 981 00:46:02,304 --> 00:46:03,759 Sabe por qu�? 982 00:46:03,760 --> 00:46:07,204 Porque eu estou no comando agora, seu beb� chor�o. 983 00:46:07,566 --> 00:46:08,293 Certo. 984 00:46:08,328 --> 00:46:10,703 O que, ele � um jornalista da Revista dos Beb�s? 985 00:46:12,690 --> 00:46:15,023 Uma semana atr�s, eu n�o poderia dizer 986 00:46:15,058 --> 00:46:18,157 que a Dra. Woodrow foi transportada para uma nave alien�gena 987 00:46:18,192 --> 00:46:20,510 e todos os membros da Lazer Team est�o com ela. 988 00:46:20,545 --> 00:46:24,442 Mas agora eu posso trabalhar de chinelos, ent�o me diga: 989 00:46:24,443 --> 00:46:26,690 voc� gosta de mim agora, Carl? 990 00:46:26,725 --> 00:46:27,797 Papai! 991 00:46:33,487 --> 00:46:35,186 Ei, Woody, consegue fazer isso? 992 00:46:35,221 --> 00:46:36,784 Sim, eu adoro Star Wars. 993 00:46:36,819 --> 00:46:38,284 Viu? Eu disse. 994 00:46:38,940 --> 00:46:42,496 Woody, sentimos muito por termos perdido seu capacete. 995 00:46:42,531 --> 00:46:44,806 Ah, tudo bem, eu perdi primeiro. 996 00:46:44,841 --> 00:46:46,836 Voc�s gostam dos novos supercal��es? 997 00:46:46,871 --> 00:46:47,697 Cal��es? 998 00:46:47,732 --> 00:46:49,400 Voc� os usa debaixo das roupas? 999 00:46:49,435 --> 00:46:51,242 Ah, eu nunca tiro. 1000 00:46:51,277 --> 00:46:53,217 Mas deixa o banho mais demorado. 1001 00:46:53,252 --> 00:46:55,186 Quero que voc�s conhe�am meu novo amigo. 1002 00:46:55,221 --> 00:46:56,579 Desde quando voc� tem amigos? 1003 00:46:57,043 --> 00:46:58,673 Oh! 1004 00:46:58,708 --> 00:47:01,535 Ei, o que � esse cheiro? 1005 00:47:01,536 --> 00:47:02,413 Ugh! 1006 00:47:02,448 --> 00:47:03,454 Desagrad�vel. 1007 00:47:03,963 --> 00:47:05,103 Maggie! 1008 00:47:05,138 --> 00:47:06,320 Maggie? 1009 00:47:06,355 --> 00:47:07,847 Gra�as a Deus, voc� est� bem? 1010 00:47:07,882 --> 00:47:09,907 Pensamos que o polvo tivesse comido voc�. 1011 00:47:10,306 --> 00:47:11,206 Certo. 1012 00:47:11,241 --> 00:47:12,862 - Voc� est� bem? - Sim. 1013 00:47:12,897 --> 00:47:14,679 Voc�s encontraram o Woodrow? 1014 00:47:14,714 --> 00:47:15,686 N�o. 1015 00:47:16,507 --> 00:47:18,200 Eu encontrei todos voc�s. 1016 00:47:19,380 --> 00:47:21,180 Woodrow! 1017 00:47:25,030 --> 00:47:27,063 Voc�... tem um mullet. 1018 00:47:27,098 --> 00:47:28,631 Ah, voc� se acostuma. 1019 00:47:28,632 --> 00:47:30,022 Eu me acostumei. 1020 00:47:32,309 --> 00:47:33,909 Bem, sua teoria estava correta. 1021 00:47:33,944 --> 00:47:36,536 Conseguimos trazer v�rios sujeitos pela fenda 1022 00:47:36,571 --> 00:47:38,480 usando o translocalizador. 1023 00:47:38,963 --> 00:47:40,747 Voc� � muito bonita. 1024 00:47:41,849 --> 00:47:45,047 Hum, por que voc� est� t�o... 1025 00:47:45,082 --> 00:47:45,914 Est�pido? 1026 00:47:45,949 --> 00:47:46,697 Caipira? 1027 00:47:46,732 --> 00:47:47,663 Da ro�a? 1028 00:47:47,698 --> 00:47:48,813 Bonito? 1029 00:47:49,586 --> 00:47:51,610 Hum, certo. 1030 00:47:51,619 --> 00:47:53,089 Ah! Woody nunca mencionou 1031 00:47:53,090 --> 00:47:54,747 como era antes do capacete. 1032 00:47:55,780 --> 00:47:56,732 Oh. 1033 00:47:56,733 --> 00:47:59,126 Ent�o, a armadura de voc�s se foi. O que aconteceu? 1034 00:47:59,161 --> 00:48:02,036 Sim, a perdemos. 1035 00:48:02,071 --> 00:48:04,456 Os antareanos fizeram isso e a destru�ram. 1036 00:48:04,491 --> 00:48:06,226 Mas n�o sem luta. 1037 00:48:06,261 --> 00:48:07,614 Ah sim, eles eram enormes. 1038 00:48:07,649 --> 00:48:09,365 Eu arranquei o osso de um deles. 1039 00:48:09,400 --> 00:48:10,579 Este � um osso do dedo. 1040 00:48:10,614 --> 00:48:12,496 Bem, s� precisamos recuperar a armadura 1041 00:48:12,531 --> 00:48:14,446 porque precisamos do Woodrow inteligente. 1042 00:48:14,447 --> 00:48:17,114 Ele � o �nico que pode consertar o translocalizador. 1043 00:48:17,149 --> 00:48:18,554 Ah, essa coisa. 1044 00:48:18,589 --> 00:48:20,646 Aposto que meu amigo pode arrumar essa coisa. 1045 00:48:21,219 --> 00:48:23,526 Espere, voc� tem outro amigo? 1046 00:48:28,900 --> 00:48:30,574 Ei, n�o seja rude. 1047 00:48:30,609 --> 00:48:33,131 Pessoal, este � o Duolos. 1048 00:48:33,132 --> 00:48:35,419 Duolos, estes s�o meus amigos. 1049 00:48:36,958 --> 00:48:37,672 Gah. 1050 00:48:37,673 --> 00:48:38,375 Ah! 1051 00:48:38,376 --> 00:48:40,646 O r�dio est� um pouco fora de sintonia, Duolos. 1052 00:48:44,996 --> 00:48:46,262 Desculpem. 1053 00:48:46,297 --> 00:48:48,757 N�o queria assustar a grande Lazer Team. 1054 00:48:48,762 --> 00:48:50,262 Que diabos, Woody? 1055 00:48:50,297 --> 00:48:52,086 Agora voc� � amigo do Zoidberg do mal? 1056 00:48:52,121 --> 00:48:53,429 Perdoem-me. 1057 00:48:53,464 --> 00:48:56,706 Minha �nica inten��o era reunir a Lazer Team. 1058 00:48:56,741 --> 00:48:59,054 Sabem, Duolos precisa de n�s. 1059 00:48:59,089 --> 00:49:01,403 Esta � a raz�o pela qual estamos aqui. 1060 00:49:01,404 --> 00:49:03,879 Duolos precisa de uma massa leve, uma fritada r�pida, 1061 00:49:03,880 --> 00:49:05,700 e um molho de pimenta com lim�o. 1062 00:49:12,699 --> 00:49:17,372 Eu sou Duolos, guardi�o dos Jogos Gal�cticos. 1063 00:49:17,373 --> 00:49:19,519 Voc� deveria ter um escrit�rio mais agrad�vel. 1064 00:49:19,554 --> 00:49:23,126 Eu fui escravizado pelos antareanos h� eras 1065 00:49:23,161 --> 00:49:25,887 por causa de minhas habilidades de c�lculo superiores. 1066 00:49:25,922 --> 00:49:27,387 Voc�s entendem? 1067 00:49:27,422 --> 00:49:29,115 Sim, voc� � um nerd. Entendemos. 1068 00:49:29,150 --> 00:49:29,933 Zach, qual �. 1069 00:49:29,968 --> 00:49:33,803 Eu sou um ludon, o �ltimo da minha ra�a. 1070 00:49:33,816 --> 00:49:37,293 Assisti aos jogos acabarem com civiliza��es inteiras 1071 00:49:37,328 --> 00:49:40,867 e muitas vidas, muitos campe�es 1072 00:49:40,902 --> 00:49:44,042 at� que os antareanos foram � Terra 1073 00:49:44,043 --> 00:49:47,019 e foram superados por voc�s. 1074 00:49:47,054 --> 00:49:50,737 Depois de substitu�rem o campe�o derrotado Adam, 1075 00:49:50,772 --> 00:49:52,854 voc�s n�o s� derrotaram seus oponentes 1076 00:49:52,855 --> 00:49:54,966 derrotaram os antareanos. 1077 00:49:54,967 --> 00:49:56,293 Isso nunca aconteceu antes. 1078 00:49:56,328 --> 00:49:57,896 De nada, cara de espaguete. 1079 00:49:57,931 --> 00:49:59,769 N�o precisa agradecer. 1080 00:50:00,289 --> 00:50:01,634 Agradecer? 1081 00:50:01,669 --> 00:50:03,679 Voc�s arruinaram a gal�xia! 1082 00:50:03,714 --> 00:50:06,339 Sim, n�s enfiamos o p� na jaca espacial. 1083 00:50:07,242 --> 00:50:08,849 Como salvar nosso planeta 1084 00:50:08,884 --> 00:50:10,612 arruinou a gal�xia para todo mundo? 1085 00:50:11,407 --> 00:50:16,280 Ap�s a vit�ria de voc�s, o os antareanos foram implac�veis. 1086 00:50:17,382 --> 00:50:20,716 Eles ficaram com medo de que outros planetas se insubordinariam, 1087 00:50:20,717 --> 00:50:23,936 ent�o destru�ram um ap�s o outro. 1088 00:50:28,182 --> 00:50:30,242 Incluindo o meu. 1089 00:50:34,079 --> 00:50:35,677 E os campe�es? 1090 00:50:35,712 --> 00:50:37,577 Voc�s j� os conheceram. 1091 00:50:40,353 --> 00:50:41,920 Ah, o caracol! 1092 00:50:42,536 --> 00:50:43,753 N�s o soltamos. 1093 00:50:43,788 --> 00:50:44,853 O qu�? 1094 00:50:44,888 --> 00:50:46,173 N�s o libertamos da gaiola. 1095 00:50:46,177 --> 00:50:48,617 Ele � uma das criaturas mais mort�feras da gal�xia. 1096 00:50:48,652 --> 00:50:52,243 Meu Deus, espere um minuto, o melhor dia da minha vida 1097 00:50:52,244 --> 00:50:55,480 foi o pior dia para o resto do universo? 1098 00:50:56,108 --> 00:50:57,078 Que diabos, cara? 1099 00:50:57,079 --> 00:50:59,077 Voc� nos trouxe atrav�s da gal�xia 1100 00:50:59,112 --> 00:51:00,627 s� para ser um estraga-prazeres? 1101 00:51:00,628 --> 00:51:02,646 Voc�s precisam terminar o que come�aram. 1102 00:51:03,630 --> 00:51:06,579 Aqui na nave-m�e antareana. 1103 00:51:07,260 --> 00:51:08,644 Veja, n�o come�amos isso. 1104 00:51:08,679 --> 00:51:10,310 S� est�vamos tentando sobreviver. 1105 00:51:10,311 --> 00:51:12,719 Talvez, mas nenhum outro campe�o na hist�ria 1106 00:51:12,724 --> 00:51:14,646 usou a armadura como voc�s. 1107 00:51:14,681 --> 00:51:18,393 A armadura do campe�o � t�o forte quanto a pessoa dentro dela. 1108 00:51:18,428 --> 00:51:22,007 Quando pegaram uma pe�a cada, voc�s se tornaram algo mais. 1109 00:51:22,042 --> 00:51:25,153 M� not�cia, Lula Molusco, n�o temos a armadura. 1110 00:51:25,188 --> 00:51:26,947 Os antareanos a tiraram de n�s. 1111 00:51:26,982 --> 00:51:28,771 N�o acredito que perderam o capacete. 1112 00:51:28,797 --> 00:51:30,702 T�m certeza que n�o sabem onde ele est�? 1113 00:51:30,737 --> 00:51:31,842 Se temos certeza? 1114 00:51:31,877 --> 00:51:33,512 Ele foi incinerado, senhora. 1115 00:51:33,547 --> 00:51:34,739 N�o sabia disso. 1116 00:51:34,740 --> 00:51:37,124 Voc� � a pessoa inteligente mais burra que conheci. 1117 00:51:37,125 --> 00:51:38,339 Eu tenho esse osso. 1118 00:51:38,340 --> 00:51:41,480 N�o, Maggie, est� tudo bem. Meu eu esperto deixou essas notas para... 1119 00:51:41,515 --> 00:51:43,333 N�o, est� tudo bem. Isso n�o vai ajudar. 1120 00:51:43,368 --> 00:51:46,039 No entanto, os antareanos v�m trabalhando em 1121 00:51:46,074 --> 00:51:47,800 uma armadura experimental 1122 00:51:47,835 --> 00:51:50,193 para os pr�ximos Jogos Bimilenares. 1123 00:51:50,925 --> 00:51:52,896 Olhe essas botas! 1124 00:51:52,931 --> 00:51:56,903 Ela � alimentada pelo mesmo cristal que seu translocalizador usa. 1125 00:51:56,938 --> 00:51:58,802 Oh, j� vi isso antes. 1126 00:51:58,837 --> 00:52:00,531 Meu eu esperto deu um para a Maggie. 1127 00:52:00,532 --> 00:52:02,972 Sim, o colar. N�s vimos nos v�deos. 1128 00:52:03,007 --> 00:52:04,829 Isso pode alimentar o translocalizador? 1129 00:52:04,864 --> 00:52:05,987 Bem, sim, mas- 1130 00:52:06,022 --> 00:52:08,744 Coloque essa coisa no criador de fendas e vamos para casa. 1131 00:52:08,779 --> 00:52:12,115 Bem, esperem, voc�s n�o querem vestir a nova armadura? 1132 00:52:12,150 --> 00:52:14,599 Deixe a armadura, se h� um jeito de voltar para casa, 1133 00:52:14,634 --> 00:52:16,749 de voltar para a Mindy, vou fazer isso. 1134 00:52:16,784 --> 00:52:18,164 Maggie, cristal. 1135 00:52:18,199 --> 00:52:19,684 Bem... 1136 00:52:19,719 --> 00:52:22,284 Eu... quero dizer, eu perdi, eu... 1137 00:52:22,319 --> 00:52:23,731 O qu�? Voc� perdeu? 1138 00:52:23,766 --> 00:52:26,311 Calma, certo? Voc�s perderam sua armadura. 1139 00:52:26,320 --> 00:52:27,307 N�o fiquem bravos comigo. 1140 00:52:27,332 --> 00:52:29,469 N�s n�o perdemos, ela foi roubada e destru�da. 1141 00:52:29,504 --> 00:52:31,703 Ent�o basicamente n�o h� como voltar para casa. 1142 00:52:31,704 --> 00:52:33,677 Bem, se voc�s colocarem a nova armadura 1143 00:52:33,712 --> 00:52:35,660 e me ajudarem a derrotar os antareanos, 1144 00:52:35,661 --> 00:52:38,312 posso ajud�-los a voltar para casa. 1145 00:52:41,010 --> 00:52:42,414 Eles est�o vindo! 1146 00:52:42,416 --> 00:52:43,882 R�pido, por aqui. 1147 00:52:46,447 --> 00:52:49,943 Precisamos descer por aqui ou pelo sistema de ventila��o. 1148 00:52:49,978 --> 00:52:50,933 Ventila��o? 1149 00:52:50,934 --> 00:52:53,407 Voc� n�o vai pela ventila��o de novo, nem pensar. 1150 00:52:53,442 --> 00:52:54,556 Eu n�o recomendo isso. 1151 00:52:54,591 --> 00:52:56,503 Voc� n�o recomenda isso? Aposto que n�o. 1152 00:52:56,538 --> 00:52:58,700 Divirta-se na ventila��o, quil�pode humano. 1153 00:52:59,615 --> 00:53:00,813 � como no parquinho. 1154 00:53:00,848 --> 00:53:01,710 Depois sou eu! 1155 00:53:01,745 --> 00:53:04,079 Aqui, guarde isso. 1156 00:53:04,990 --> 00:53:08,633 Voc� precisa me ajudar a convenc�-los a derrotar os antareanos. 1157 00:53:08,634 --> 00:53:12,696 Eles devem se unir como um para salvar a gal�xia. 1158 00:53:13,447 --> 00:53:14,380 Sim. 1159 00:53:21,463 --> 00:53:22,732 O que � este lugar? 1160 00:53:22,733 --> 00:53:24,769 Uh, voc�s acham que � nuclear? 1161 00:53:25,956 --> 00:53:28,364 A radia��o provavelmente vai derreter nossas bolas. 1162 00:53:29,583 --> 00:53:31,079 N�o acho que seja radioativo. 1163 00:53:31,114 --> 00:53:33,445 Se fosse, nossos �rg�os estariam fervendo agora. 1164 00:53:33,480 --> 00:53:35,782 S� cuidem para que n�o entre nos olhos ou na boca. 1165 00:53:35,784 --> 00:53:37,980 Ugh, � nojento. 1166 00:53:42,146 --> 00:53:45,013 Herman, tente tirar com muito cuidado. 1167 00:53:48,704 --> 00:53:49,833 Ei, � bom. 1168 00:53:49,868 --> 00:53:51,280 Que diabos, Herman? 1169 00:53:51,873 --> 00:53:53,414 Oh, sim. 1170 00:53:53,934 --> 00:53:55,066 O que est� fazendo? 1171 00:53:55,101 --> 00:53:55,940 Experimente. 1172 00:53:55,975 --> 00:53:57,344 Vamos sentir o sabor. 1173 00:53:57,379 --> 00:53:58,827 N�o, Woodrow, n�o. 1174 00:53:58,862 --> 00:54:00,080 Ah, Woody, vamos l�. 1175 00:54:00,081 --> 00:54:01,440 Uau, cara. 1176 00:54:02,693 --> 00:54:04,527 O que voc� acha que � isso? 1177 00:54:06,536 --> 00:54:08,646 Voc� ouviu isso? 1178 00:54:16,407 --> 00:54:18,247 Ah, merda. 1179 00:54:28,054 --> 00:54:30,054 Odeio o espa�o. 1180 00:54:34,184 --> 00:54:37,130 Herman, o que est� fazendo? Voc� viu de onde isso veio? 1181 00:54:37,165 --> 00:54:39,556 Pessoal, veja, Michael Phelps come nuggets de frango 1182 00:54:39,591 --> 00:54:40,949 e ele sabe o que tem neles 1183 00:54:40,984 --> 00:54:43,119 e ganhou umas 80 medalhas de ouro, ent�o... 1184 00:54:43,154 --> 00:54:45,190 N�o tem merda em nuggets de frango. 1185 00:54:45,225 --> 00:54:47,539 Bem, tem merda nisso e � delicioso. 1186 00:54:55,407 --> 00:54:57,074 Certo, acho que � isso. 1187 00:54:57,109 --> 00:54:59,110 Por favor, tenha um chuveiro nesta sala. 1188 00:54:59,782 --> 00:55:00,909 Cuidado! 1189 00:55:05,719 --> 00:55:07,419 Ah, que bom, voc�s conseguiram. 1190 00:55:07,420 --> 00:55:08,599 Comecei a me preocupar. 1191 00:55:08,634 --> 00:55:09,440 Come�ou? 1192 00:55:09,475 --> 00:55:11,403 Voc� nos mandou para o banheiro do navio. 1193 00:55:11,438 --> 00:55:13,364 Um banheiro delicioso, eu diria. 1194 00:55:14,186 --> 00:55:15,186 Vejam aquilo. 1195 00:55:27,956 --> 00:55:30,833 Eu queria que voc�s vissem a nova armadura. 1196 00:55:30,868 --> 00:55:35,718 Com ela, podemos lutar juntos e destruir os antareanos. 1197 00:55:35,719 --> 00:55:38,819 Quando eles forem derrotados, ajudarei voc�s a voltar para casa. 1198 00:55:38,820 --> 00:55:41,780 Mas se quebrarmos isso e tirarmos o cristal daqui 1199 00:55:41,815 --> 00:55:43,257 podemos usar para ir para casa? 1200 00:55:43,292 --> 00:55:46,637 Sim, mas os antareanos nunca ver�o justi�a. 1201 00:55:46,672 --> 00:55:48,086 Certo, ent�o t�. 1202 00:55:48,121 --> 00:55:52,576 Quero dizer, voc�s s�o a Lazer Team e devemos ajudar Duolos. 1203 00:55:52,611 --> 00:55:54,766 Bem, � claro que vamos coloc�-la. 1204 00:55:54,801 --> 00:55:57,515 Quero dizer, tenho a segunda temporada de Boot Group. 1205 00:55:57,516 --> 00:55:59,237 Tenho que vender o spray para chato. 1206 00:55:59,272 --> 00:56:00,963 Vamos l�, pessoal. 1207 00:56:00,998 --> 00:56:03,244 Zach, vamos, cara. 1208 00:56:03,279 --> 00:56:05,074 Coloque, atire um laser. 1209 00:56:07,054 --> 00:56:07,942 N�o. 1210 00:56:07,943 --> 00:56:08,648 O qu�? 1211 00:56:08,683 --> 00:56:11,700 A �ltima armadura � a raz�o pela qual perdi Mindy, para come�ar. 1212 00:56:14,606 --> 00:56:15,960 Vamos para casa. 1213 00:56:17,907 --> 00:56:21,280 Certo, mas Woodrow pode ficar com o capacete, certo? 1214 00:56:21,284 --> 00:56:22,827 Como a armadura original 1215 00:56:22,862 --> 00:56:26,330 todas as pe�as devem ser usadas para ela ser ativada. 1216 00:56:26,954 --> 00:56:30,543 Voc� est� realmente tentando me colocar nesse balde de c�rebro. 1217 00:56:30,578 --> 00:56:32,547 S� quero salvar voc�. 1218 00:56:33,260 --> 00:56:35,370 Me salvar ou salvar ele? 1219 00:56:36,523 --> 00:56:38,606 N�o, n�o, isso � ruim. 1220 00:56:38,610 --> 00:56:39,460 Woody. 1221 00:56:40,019 --> 00:56:43,079 Woodrow, isso n�o � o que t�nhamos discutido. 1222 00:56:44,333 --> 00:56:46,952 Sabe, eu pensava que encontrar essa armadura 1223 00:56:46,987 --> 00:56:50,646 tinha sido a coisa mais importante que j� aconteceu conosco. 1224 00:56:50,650 --> 00:56:54,663 Mas tenho que admitir, ela s� trouxe problemas e ang�stia para n�s. 1225 00:56:55,572 --> 00:56:56,766 Viemos resgatar o Woody. 1226 00:56:57,416 --> 00:56:58,616 Resgatamos o Woody. 1227 00:56:59,666 --> 00:57:00,730 Vamos para casa. 1228 00:57:00,731 --> 00:57:03,747 Voc�s fizeram sua escolha e desperdi�aram meu tempo. 1229 00:57:03,748 --> 00:57:06,886 Eles escolheram, eu tenho reuni�o no Cartoon Network semana que vem 1230 00:57:06,887 --> 00:57:08,220 e apenas- 1231 00:57:08,746 --> 00:57:10,742 Voc�s s�o todos covardes. 1232 00:57:10,777 --> 00:57:13,474 Eu esperava mais coragem da Lazer Team. 1233 00:57:13,509 --> 00:57:16,774 Queria que nunca tivessem tomado a armadura do verdadeiro campe�o. 1234 00:57:16,775 --> 00:57:19,034 Sua covardia selou o seu... 1235 00:57:25,873 --> 00:57:27,007 Duolos! 1236 00:57:29,999 --> 00:57:32,516 Ent�o, eu peguei a lula para voc�. 1237 00:57:34,769 --> 00:57:36,597 De nada. 1238 00:57:36,632 --> 00:57:38,334 Ele n�o era malvado. 1239 00:57:39,420 --> 00:57:41,193 Ah, n�o, s�rio? 1240 00:57:41,228 --> 00:57:43,192 S� estava brincando, n�o me importo. 1241 00:57:43,193 --> 00:57:45,117 Kilborne, o que diabos est� fazendo? 1242 00:57:45,152 --> 00:57:47,244 Estou sob nova dire��o. 1243 00:57:47,279 --> 00:57:48,447 Obrigado! 1244 00:57:48,482 --> 00:57:51,907 Terr�quea furiosa, escolte essas pragas 1245 00:57:51,942 --> 00:57:55,237 para que tenham uma boa vista da destrui��o de seu mundo. 1246 00:57:55,969 --> 00:57:56,926 O qu�? 1247 00:57:56,927 --> 00:57:58,682 Destrui��o do nosso...? 1248 00:57:58,717 --> 00:58:00,967 A Terra escolheu o campe�o errado. 1249 00:58:01,002 --> 00:58:03,253 Agora, vai pagar o pre�o final. 1250 00:58:17,016 --> 00:58:20,119 Isso n�o faez sentido. Voc� � chefa da ADIE. 1251 00:58:20,154 --> 00:58:23,866 Seu trabalho � salvar o planeta e ajudar os campe�es da Terra. 1252 00:58:23,869 --> 00:58:25,512 Eu estou ajudando o campe�o, 1253 00:58:25,547 --> 00:58:28,007 Ou quem deveria ser o campe�o. 1254 00:58:28,042 --> 00:58:29,280 Certo, o qu�? 1255 00:58:31,816 --> 00:58:33,916 Claro que voc�s n�o sabem, seus idiotas. 1256 00:58:36,923 --> 00:58:39,500 A ADIE treinou duas crian�as desde o nascimento: 1257 00:58:40,623 --> 00:58:41,833 Adam... 1258 00:58:42,293 --> 00:58:44,240 ...e Eve. 1259 00:58:45,230 --> 00:58:47,505 Eu sabia que aquele espancamento era familiar. 1260 00:58:47,540 --> 00:58:49,940 Meu irm�o Adam morreu na arena antareana. 1261 00:58:49,975 --> 00:58:51,990 Certo, � disso que se trata? 1262 00:58:52,025 --> 00:58:53,571 Que seu irm�o morreu? 1263 00:58:53,572 --> 00:58:55,690 Est�vamos trabalhando com Adam. 1264 00:58:55,725 --> 00:58:57,079 Ele era nosso amigo. 1265 00:58:57,643 --> 00:59:00,010 N�o acredito que ele n�o morreu mais cedo. 1266 00:59:00,045 --> 00:59:02,574 Ele era t�o sentimental e fraco. 1267 00:59:03,356 --> 00:59:06,610 E eu tenho que passar o resto da minha vida como um plano B. 1268 00:59:06,645 --> 00:59:09,480 Eu estaria muito feliz apenas dissolvendo a ADIE. 1269 00:59:10,063 --> 00:59:11,692 E agora com os antareanos, 1270 00:59:11,693 --> 00:59:13,907 Eu pego o meu lugar de direito como campe�o, 1271 00:59:13,942 --> 00:59:16,003 mas estou jogando pela equipe que vai ganhar. 1272 00:59:21,034 --> 00:59:23,797 Certo, percebi essa situa��o da maneira totalmente errada. 1273 00:59:23,809 --> 00:59:25,512 Foi um pouco infeliz nessa. 1274 00:59:32,119 --> 00:59:34,359 Por favor, Kilborne, n�o precisa fazer isso. 1275 00:59:34,360 --> 00:59:35,273 N�o � tarde demais. 1276 00:59:35,693 --> 00:59:36,553 Voc� est� certa. 1277 00:59:48,663 --> 00:59:50,514 Agora � tarde demais. 1278 00:59:51,217 --> 00:59:53,220 Por que quer isso? � in�til para voc�. 1279 00:59:53,230 --> 00:59:54,786 Porque eu sei que voc� quer. 1280 00:59:55,436 --> 00:59:57,253 Agora, quase chegamos � Terra, 1281 00:59:57,288 --> 01:00:00,246 ent�o por que n�o pegam um lanche, aproveitam o show 1282 01:00:00,281 --> 01:00:02,112 e ent�o voltem �s suas celas... 1283 01:00:02,967 --> 01:00:05,247 ...pelo resto da vida. 1284 01:00:06,150 --> 01:00:07,983 At� mais, perdedores. 1285 01:00:10,313 --> 01:00:13,559 Ela disse algo sobre um lanche. Voc�s sabem alguma coisa sobre isso? 1286 01:00:15,237 --> 01:00:16,760 Dias sombrios para a ADIE 1287 01:00:16,795 --> 01:00:19,670 j� que seu financiamento foi completamente cancelado. 1288 01:00:19,705 --> 01:00:22,264 Fontes dizem que um recluso tenente Vandenbloom 1289 01:00:22,299 --> 01:00:25,527 se isolou em uma instala��o governamental abandonada. 1290 01:00:25,562 --> 01:00:26,782 Vandenbloom! 1291 01:00:26,817 --> 01:00:28,387 Mindy? Onde est� meu pai? 1292 01:00:28,422 --> 01:00:30,390 E o Zach, e o que � esse buraco de minhoca? 1293 01:00:30,391 --> 01:00:31,312 Me desculpe, certo? 1294 01:00:31,313 --> 01:00:33,880 N�o vou dar mais informa��es secretas hoje. 1295 01:00:33,915 --> 01:00:35,416 Volte na semana que vem. 1296 01:00:35,451 --> 01:00:36,810 Eu compro um sorvete. 1297 01:00:36,811 --> 01:00:39,937 Eu tenho cara de quem pode ser subornado t�o f�cil? 1298 01:00:39,938 --> 01:00:43,029 � ali que o Woody fez o buraco de minhoca, depois foi sequestrado. 1299 01:00:43,030 --> 01:00:45,944 Depois a Lazer Team veio resgat�-lo e perdemos a comunica��o 1300 01:00:45,945 --> 01:00:48,279 e definitivamente n�o h� como eles voltarem. 1301 01:00:48,280 --> 01:00:49,304 Meu Deus. 1302 01:00:49,339 --> 01:00:50,257 Eles est�o voltando! 1303 01:00:50,292 --> 01:00:51,849 - Eu sabia! - O qu�? 1304 01:00:52,503 --> 01:00:55,590 O translocalizador opera em uma frequ�ncia harm�nica �nica. 1305 01:00:55,625 --> 01:00:59,037 No momento, � como se eles estivessem logo ap�s a �rbita da lua. 1306 01:01:03,827 --> 01:01:06,746 Parab�ns, Lazer Team. 1307 01:01:06,781 --> 01:01:09,106 Vamos entrar para a Hist�ria 1308 01:01:09,141 --> 01:01:12,610 como os destruidores do universo. 1309 01:01:12,645 --> 01:01:15,960 N�o acredito que finalmente arranquei esse canh�o est�pido 1310 01:01:15,995 --> 01:01:18,289 e nem consigo voltar para mostrar � Mindy. 1311 01:01:19,083 --> 01:01:20,534 N�o consigo nem dizer adeus. 1312 01:01:21,576 --> 01:01:23,360 Voc� sabe qual � a pior parte? 1313 01:01:23,395 --> 01:01:25,927 Ela nem sabe o que est� por vir. 1314 01:01:25,962 --> 01:01:27,542 Ningu�m sabe. 1315 01:01:27,543 --> 01:01:29,789 Deus, passei tanto tempo tentando ir ao espa�o, 1316 01:01:29,824 --> 01:01:32,820 mas tudo com o que me preocupava estava em casa. 1317 01:01:34,233 --> 01:01:36,614 Tudo o que me interessa est� aqui. 1318 01:01:43,030 --> 01:01:44,897 Pessoal, me desculpem. 1319 01:01:48,003 --> 01:01:49,455 Que diabos � isso? 1320 01:01:49,456 --> 01:01:50,373 Ah, d� um tempo! 1321 01:01:50,408 --> 01:01:52,800 Voc� podia ter nos enviado de volta a qualquer hora. 1322 01:01:52,835 --> 01:01:54,230 N�o, n�o podia. 1323 01:01:55,373 --> 01:01:59,182 Bem, sim, eu podia, mas se sa�ssemos sem o capacete, 1324 01:01:59,217 --> 01:02:01,425 Woodrow nunca mais seria o mesmo. 1325 01:02:02,769 --> 01:02:05,547 Eu s� queria que ele fosse seu antigo eu. 1326 01:02:06,409 --> 01:02:08,072 Mas eu sou meu eu antigo. 1327 01:02:08,081 --> 01:02:12,687 N�o, ela quer dizer o seu "Oh, Mary Poppins, x�cara de ch�, alum�nio". 1328 01:02:16,527 --> 01:02:18,893 Deve haver uma solu��o aqui. 1329 01:02:21,094 --> 01:02:22,286 Sem meu capacete 1330 01:02:22,321 --> 01:02:25,470 o c�rebro da minha cabe�a nunca tem a coisa certa a dizer. 1331 01:02:25,932 --> 01:02:28,326 Agora, posso falar com o c�rebro do meu peito. 1332 01:02:30,070 --> 01:02:31,957 Margaret, n�o preciso do meu capacete 1333 01:02:31,958 --> 01:02:33,936 para saber o que voc� significa para mim. 1334 01:02:47,300 --> 01:02:48,566 Oh, Woody! 1335 01:02:51,663 --> 01:02:53,766 O Woody n�o � gay? 1336 01:02:53,801 --> 01:02:56,129 � um bom momento, deixe-o aproveitar. 1337 01:03:36,159 --> 01:03:38,416 Eu arruinei tudo. 1338 01:03:38,451 --> 01:03:40,079 � tudo culpa minha. 1339 01:03:40,114 --> 01:03:41,279 N�o, n�o �. 1340 01:03:42,280 --> 01:03:44,240 � culpa nossa. 1341 01:03:44,275 --> 01:03:47,705 Voc� ganha em equipe e perde em equipe. 1342 01:03:47,706 --> 01:03:51,436 Bem, Herman, com certeza estamos perdendo muito. 1343 01:03:51,471 --> 01:03:54,503 Duolos disse que quando se trata de arruinar tudo 1344 01:03:54,538 --> 01:03:55,449 somos os melhores. 1345 01:03:55,484 --> 01:03:56,496 Mas sabe de uma coisa? 1346 01:03:56,531 --> 01:03:59,329 Pode n�o ser um prato de costelas, mas ganhando ou perdendo 1347 01:03:59,364 --> 01:04:02,223 n�s sa�mos para comer depois do jogo. 1348 01:04:02,224 --> 01:04:03,573 Isso a�. 1349 01:04:04,061 --> 01:04:05,017 Uma bala de menta? 1350 01:04:05,018 --> 01:04:07,619 S� quero saber como vamos dividir isso em cinco. 1351 01:04:08,237 --> 01:04:09,384 Ah, qual �. 1352 01:04:09,419 --> 01:04:11,353 Cara, essa � a �ltima bala da gal�xia. 1353 01:04:11,388 --> 01:04:15,049 Na verdade, n�o. S-T-O-B: 1354 01:04:15,050 --> 01:04:17,948 sempre traga outra bala. 1355 01:04:17,949 --> 01:04:19,480 Esse cara est� de brincadeira? 1356 01:04:20,190 --> 01:04:23,072 N�o se preocupem, a festa ainda n�o terminou. 1357 01:04:23,107 --> 01:04:24,746 Ah, qual �! 1358 01:04:26,166 --> 01:04:27,107 Sou s� eu? 1359 01:04:27,108 --> 01:04:28,889 Gente, cheguem mais, venham aqui. 1360 01:04:28,924 --> 01:04:30,109 Vejam, est�o distra�dos. 1361 01:04:30,110 --> 01:04:31,584 Temos uma chance aqui, certo? 1362 01:04:31,585 --> 01:04:33,906 Maggie, Herman, voc�s pegam as pernas. 1363 01:04:33,907 --> 01:04:36,407 Woody, Zach, peguem uma das armas. 1364 01:04:36,442 --> 01:04:38,180 Garoto, voc� s� tem uma chance, certo? 1365 01:04:38,181 --> 01:04:39,583 Entendido. 1366 01:04:41,152 --> 01:04:43,019 Ou pode acontecer isso. 1367 01:04:44,960 --> 01:04:45,689 Droga! 1368 01:04:45,690 --> 01:04:47,843 Cara, voc� fez que nem com a chinchila! 1369 01:04:48,463 --> 01:04:50,003 Pessoal, tenho uma ideia. 1370 01:05:02,913 --> 01:05:06,007 Por sua ajuda na captura da Lazer Team, 1371 01:05:06,042 --> 01:05:10,086 A armadura do campe�o agora � sua. 1372 01:05:18,510 --> 01:05:20,335 Finalmente. 1373 01:05:20,336 --> 01:05:23,146 O verdadeiro campe�o recebe sua armadura. 1374 01:05:24,137 --> 01:05:25,987 Este capacete... 1375 01:05:27,820 --> 01:05:29,347 ...n�o pertence a voc�. 1376 01:05:30,396 --> 01:05:31,530 Agora! 1377 01:05:38,806 --> 01:05:39,536 Merda! 1378 01:05:40,197 --> 01:05:42,177 Vamos, me d� essas botas, agora. 1379 01:05:42,809 --> 01:05:44,739 Uau, ajudem, todos voc�s! 1380 01:05:51,090 --> 01:05:53,059 Zach, qual �, a mesma equipe! 1381 01:05:53,094 --> 01:05:53,882 Foi mal. 1382 01:05:53,917 --> 01:05:55,566 Lazer Team, coloquem! 1383 01:05:55,601 --> 01:05:57,909 N�o vai ativar at� todas as pe�as serem colocadas. 1384 01:06:01,443 --> 01:06:03,507 R�pido, eles est�o enviando refor�os! 1385 01:06:04,101 --> 01:06:05,539 Voc� acha? 1386 01:06:10,617 --> 01:06:11,570 Woody! 1387 01:06:11,605 --> 01:06:13,126 Capacete! 1388 01:06:19,036 --> 01:06:20,512 Woody! 1389 01:06:26,043 --> 01:06:27,610 Essa armadura � minha. 1390 01:06:27,645 --> 01:06:30,320 � preciso mais que uma armadura para ser um campe�o. 1391 01:06:30,355 --> 01:06:33,234 Est� certo; um campe�o faz o que � preciso para ganhar. 1392 01:06:39,793 --> 01:06:41,603 Isso foi uma melhoria. 1393 01:06:45,139 --> 01:06:46,306 De nada. 1394 01:06:46,341 --> 01:06:47,626 Uma espada de luz, garoto? 1395 01:06:47,661 --> 01:06:49,277 Eu chamo de sabre de laser. 1396 01:06:51,077 --> 01:06:53,881 Voc� n�o precisa fazer o ru�do, ele faz sozinho. 1397 01:06:53,882 --> 01:06:55,679 Sim, mas assim � mais divertido. 1398 01:06:56,530 --> 01:06:57,744 Obrigado. 1399 01:07:00,309 --> 01:07:01,797 Maggie. 1400 01:07:01,832 --> 01:07:03,873 Bem-vindo de volta, Woodrow! 1401 01:07:03,908 --> 01:07:06,139 Uhu, sim! 1402 01:07:06,174 --> 01:07:08,733 Certo, essa nova armadura � definitivamente diferente. 1403 01:07:08,768 --> 01:07:11,192 Talvez leve um tempo para descobrir como funciona. 1404 01:07:11,193 --> 01:07:12,609 Apenas use. 1405 01:07:12,610 --> 01:07:14,286 Ou continuamos com o plano normal. 1406 01:07:14,321 --> 01:07:18,032 Vamos tirar o translocalizador da Kilborne e sair daqui. 1407 01:07:18,067 --> 01:07:19,703 Aquela Kilborne? 1408 01:07:21,856 --> 01:07:22,590 Vamos! 1409 01:07:22,625 --> 01:07:24,640 Eu sabia que devia ter enfiado mais o sabre. 1410 01:07:24,641 --> 01:07:26,856 Sim, quem precisa de um plano? 1411 01:07:26,891 --> 01:07:28,099 Planos s�o chatos. 1412 01:07:28,134 --> 01:07:29,880 Sou apenas o l�der, o que eu sei? 1413 01:07:29,915 --> 01:07:32,197 Pessoal, o do escudo vai na frente! 1414 01:07:41,545 --> 01:07:43,684 Esperem, parem: para onde vamos? 1415 01:07:43,719 --> 01:07:44,787 Inimigos chegando. 1416 01:07:44,788 --> 01:07:46,023 - Onde? - Por toda parte! 1417 01:07:46,058 --> 01:07:48,106 Lazer Team, em forma��o. 1418 01:07:58,019 --> 01:07:59,576 Mirando. 1419 01:08:02,960 --> 01:08:05,206 Cara, isso � muito irado. 1420 01:08:05,241 --> 01:08:06,816 Consigo acertar qualquer coisa! 1421 01:08:11,566 --> 01:08:13,566 Boot Group! 1422 01:08:22,295 --> 01:08:23,635 Uma ajudinha aqui. 1423 01:08:23,670 --> 01:08:24,980 N�o tenho arma. 1424 01:08:25,015 --> 01:08:26,790 Hagan, experimente a fun��o secund�ria. 1425 01:08:27,692 --> 01:08:28,913 O qu�? 1426 01:08:36,129 --> 01:08:38,382 Veja isso, garoto: escudo bumerangue. 1427 01:08:38,383 --> 01:08:40,242 Muito melhor que uma espada. 1428 01:08:40,277 --> 01:08:41,376 Da hora, Hagan. 1429 01:08:41,411 --> 01:08:42,553 Veja isso. 1430 01:08:49,263 --> 01:08:50,830 Sim, isso � legal. 1431 01:08:58,043 --> 01:09:00,845 Eles acabaram de mandar uma frota para nos destruir, senhor. 1432 01:09:00,880 --> 01:09:03,847 - N�o v�o passar pelo muro espacial. - Ele nem est� pronto. 1433 01:09:03,882 --> 01:09:05,085 E a torre de artilharia? 1434 01:09:05,120 --> 01:09:08,451 Ah, ela funciona, mas ainda n�o testamos os controles. 1435 01:09:08,486 --> 01:09:10,071 Oh, vamos fazer isso. 1436 01:09:10,951 --> 01:09:12,088 � aquele l�. 1437 01:09:12,123 --> 01:09:13,277 Aquele computador? Certo. 1438 01:09:15,510 --> 01:09:17,364 A senha � piupiu123. 1439 01:09:17,399 --> 01:09:18,611 Muito obrigado. 1440 01:09:19,392 --> 01:09:20,626 Kilborne est� fugindo. 1441 01:09:20,627 --> 01:09:21,549 Acompanhe-a. 1442 01:09:21,584 --> 01:09:24,306 Temos que encontr�-la antes que destrua o translocalizador. 1443 01:09:24,307 --> 01:09:25,777 Certo, vamos se separar. 1444 01:09:25,778 --> 01:09:27,249 Vai! Vai! Vai! 1445 01:09:37,831 --> 01:09:39,831 Droga, estou preso. 1446 01:09:41,215 --> 01:09:43,548 Droga. Gravidade. Botas. 1447 01:09:45,817 --> 01:09:47,794 Certo, isso deve resolver. 1448 01:09:50,482 --> 01:09:51,782 L� v�m eles. 1449 01:10:02,509 --> 01:10:04,503 Como voc� acha que o Zach est� indo? 1450 01:10:17,322 --> 01:10:19,349 Zach, h� quatro pessoas na equipe. 1451 01:10:19,384 --> 01:10:21,196 Voc� n�o precisa matar todos. 1452 01:10:40,531 --> 01:10:41,580 Pegue-os, Vandenbloom. 1453 01:10:41,615 --> 01:10:42,754 Estou tentando. 1454 01:10:42,755 --> 01:10:43,739 �! 1455 01:10:45,173 --> 01:10:46,307 Sim! 1456 01:10:46,342 --> 01:10:47,240 Uh�! 1457 01:10:48,919 --> 01:10:51,019 Volte aqui, seu bastardo! 1458 01:10:51,054 --> 01:10:52,718 Acho que ele cobriu esse corredor. 1459 01:10:54,893 --> 01:10:56,043 Oh! 1460 01:11:06,334 --> 01:11:07,464 Maggie! 1461 01:11:07,499 --> 01:11:08,430 Use sua ci�ncia. 1462 01:11:08,431 --> 01:11:09,362 Pegue-a! 1463 01:11:09,397 --> 01:11:10,847 Ah, eu vou gostar disso. 1464 01:11:13,745 --> 01:11:14,779 Oh! 1465 01:11:15,244 --> 01:11:17,621 Boa, Woody, est�vamos prestes a entrar para ajudar. 1466 01:11:17,622 --> 01:11:18,679 Recurso novo. 1467 01:11:19,593 --> 01:11:21,003 Peguei, vamos. 1468 01:11:23,282 --> 01:11:24,403 Meu Deus. 1469 01:11:26,516 --> 01:11:28,583 Ele est� fazendo isso mesmo! 1470 01:11:38,567 --> 01:11:39,637 L� vamos n�s! 1471 01:11:42,177 --> 01:11:43,606 Ah, incr�vel! 1472 01:12:02,806 --> 01:12:03,897 Ah, merda. 1473 01:12:04,410 --> 01:12:06,114 Temos que ir, agora! 1474 01:12:13,099 --> 01:12:15,102 S� temos energia suficiente para uma fenda. 1475 01:12:15,137 --> 01:12:18,146 Mas n�o sabemos quando o raio da mat�ria escura vai ficar online. 1476 01:12:19,459 --> 01:12:20,880 Ei, nave. 1477 01:12:21,450 --> 01:12:23,362 Se houver outro laser l�, � meu. 1478 01:12:23,397 --> 01:12:24,963 Por que voc� quer outro laser? 1479 01:12:24,998 --> 01:12:27,353 - Porque a� vou ter dois lasers. - Mas nenhuma m�o! 1480 01:12:27,354 --> 01:12:29,326 Eu teria uma espada laser e uma arma! 1481 01:12:29,352 --> 01:12:30,883 Idiota, pegue o capacete. 1482 01:12:30,918 --> 01:12:33,036 Pessoal, captei uma enorme onda de energia. 1483 01:12:33,071 --> 01:12:34,602 N�o temos muito tempo. 1484 01:12:34,637 --> 01:12:37,835 Cara, vou dizer uma coisa: estamos ferrados. 1485 01:12:41,617 --> 01:12:43,530 Dedo molhado! 1486 01:12:43,565 --> 01:12:45,349 Podemos usar dedos molhados neles. 1487 01:12:45,384 --> 01:12:46,664 Acho que ela est� ficando louca. 1488 01:12:47,031 --> 01:12:48,083 Todos, entrem na nave. 1489 01:12:48,118 --> 01:12:50,906 N�o vou ficar espremido em uma caixa com estes dois de novo. 1490 01:12:50,941 --> 01:12:52,766 Bem, � isso ou todos n�s morremos. 1491 01:12:52,767 --> 01:12:54,777 Woody, voc� sabe como voar em um desses? 1492 01:12:54,778 --> 01:12:56,885 Bem, consegui abrir um buraco de minhoca 1493 01:12:56,886 --> 01:12:58,886 na hipersuperf�cie do espa�o-tempo 1494 01:12:58,920 --> 01:13:01,696 al�m disso, tem piloto autom�tico, ent�o consigo. 1495 01:13:01,731 --> 01:13:04,583 Onde diabos voc�s acham que est�o indo? 1496 01:13:04,584 --> 01:13:06,313 Apenas... 1497 01:13:06,348 --> 01:13:07,570 ...espere um segundo. 1498 01:13:07,605 --> 01:13:09,290 Senhora, voc� tem problemas 1499 01:13:09,325 --> 01:13:11,348 um deles � n�o morrer. 1500 01:13:11,349 --> 01:13:13,726 Fracassos como voc�s n�o podem me matar 1501 01:13:13,761 --> 01:13:15,299 porque nasci para ganhar 1502 01:13:15,334 --> 01:13:18,333 e eu sempre consigo o que... 1503 01:13:23,732 --> 01:13:24,865 Ei, vejam! 1504 01:13:24,900 --> 01:13:26,125 Oh, caracol! 1505 01:13:26,134 --> 01:13:27,650 Que bom que o deixamos sair. 1506 01:13:27,651 --> 01:13:28,657 Ele est� nos olhando. 1507 01:13:28,658 --> 01:13:29,672 Woody, feche a porta! 1508 01:13:29,673 --> 01:13:31,683 Woody, feche a porta, r�pido! 1509 01:13:37,290 --> 01:13:39,009 Acabei de perceber 1510 01:13:39,044 --> 01:13:40,799 que configurei a torre errado. 1511 01:13:40,834 --> 01:13:43,416 Ela esteve no piloto autom�tico durante todo esse tempo. 1512 01:13:43,451 --> 01:13:44,883 Ent�o, o que ele est� fazendo? 1513 01:13:44,918 --> 01:13:47,403 Est� jogando videogame. Acha que devemos contar a ele? 1514 01:13:47,404 --> 01:13:49,586 N�o, deixe-o aproveitar. 1515 01:14:01,683 --> 01:14:03,303 Sim! 1516 01:14:03,338 --> 01:14:04,593 Uh�! 1517 01:14:08,429 --> 01:14:10,653 Acho que vou ligar para o meu pai. 1518 01:14:13,855 --> 01:14:15,290 Todo mundo segure-se em algo. 1519 01:14:15,325 --> 01:14:16,113 Segurar em qu�? 1520 01:14:16,148 --> 01:14:19,456 Agora que vamos entrar no espa�o, admito: morro de medo do espa�o. 1521 01:14:19,491 --> 01:14:23,057 Bem, voc� n�o precisa se preocupar porque n�o h� espa�o nesta nave. 1522 01:14:27,821 --> 01:14:30,871 Eu posso ter retirado o piloto autom�tico para abrir espa�o aqui. 1523 01:14:30,872 --> 01:14:31,572 O qu�? 1524 01:14:31,607 --> 01:14:33,036 Ele era enorme! 1525 01:14:42,910 --> 01:14:45,430 Dev�amos estar usando cintos de seguran�a nesta coisa. 1526 01:14:45,431 --> 01:14:47,099 Tive que me livrar deles tamb�m. 1527 01:14:50,836 --> 01:14:51,857 Certo, preparem-se. 1528 01:14:51,892 --> 01:14:54,780 S� mais alguns segundos at� a Opera��o Dedo Molhado. 1529 01:14:54,815 --> 01:14:56,610 Ainda estou perplexo com este plano. 1530 01:14:56,645 --> 01:14:57,800 Apenas siga reto. 1531 01:14:57,835 --> 01:14:59,588 Queremos entrar no caminho do raio. 1532 01:14:59,623 --> 01:15:03,059 Ela disse entrar no caminho do raio da arma mortal? 1533 01:15:05,236 --> 01:15:06,936 Ativando o translocalizador. 1534 01:15:06,971 --> 01:15:08,940 Eu tenho um mau pressentimento sobre isso. 1535 01:15:08,975 --> 01:15:10,103 E agora! 1536 01:15:33,057 --> 01:15:35,313 Consegui, consegui, fui eu! 1537 01:15:35,348 --> 01:15:36,313 Sou um her�i! 1538 01:15:36,348 --> 01:15:38,365 Sim, foi voc�, amigo. 1539 01:15:42,674 --> 01:15:44,364 Isso foi irado! 1540 01:15:44,399 --> 01:15:46,236 Esse plano foi fant�stico. 1541 01:15:46,271 --> 01:15:48,199 Agora, tudo que temos a fazer � descobrir 1542 01:15:48,200 --> 01:15:50,769 como reentrar na atmosfera da Terra sem nos queimarmos. 1543 01:15:50,804 --> 01:15:52,143 Ah, filho da m�e! 1544 01:15:56,456 --> 01:15:58,039 Ah, cara, olha o pr�dio! 1545 01:16:06,887 --> 01:16:09,347 Lazer Team dois, antareanos zero. 1546 01:16:10,290 --> 01:16:11,844 � bom estar de volta � Terra, 1547 01:16:11,845 --> 01:16:13,845 onde pelo menos temos um pouco de respeito. 1548 01:16:15,990 --> 01:16:18,267 Ei, devolva nossa bola. 1549 01:16:18,302 --> 01:16:19,867 Imbecis. 1550 01:16:20,427 --> 01:16:22,360 Herman, manda. 1551 01:16:27,797 --> 01:16:29,364 Agora, quem � o imbecil? 1552 01:16:29,399 --> 01:16:31,321 Todos voc�s s�o imbecis. 1553 01:16:32,467 --> 01:16:35,780 Bem, voc�s deveriam jogar futebol de qualquer maneira. 1554 01:16:35,815 --> 01:16:38,157 Na maior parte do planeta se joga futebol. 1555 01:16:38,158 --> 01:16:39,400 - Oh, Woody. - Cale a boca. 1556 01:16:39,435 --> 01:16:41,927 - Por que tem que arruinar tudo? - Fique com a equipe. 1557 01:16:41,962 --> 01:16:44,000 - � geografia b�sica. - Pior membro. 1558 01:16:44,370 --> 01:16:46,563 E a�, como vai? Eu sou o cara, Herman Mendoza. 1559 01:16:46,564 --> 01:16:48,913 Correr em alta velocidade me deixa com muita sede. 1560 01:16:48,948 --> 01:16:50,753 � por isso que eu bebo Boot Goop. 1561 01:16:50,788 --> 01:16:52,563 Feito com uma receita da era espacial, 1562 01:16:52,564 --> 01:16:55,366 est� cheio de peda�os de sabor. 1563 01:16:55,401 --> 01:16:59,146 Boot Goop, v� do n�mero dois ao n�mero um. 1564 01:16:59,940 --> 01:17:02,629 Voc� n�o vai acreditar no que est� colocando na boca. 1565 01:17:02,664 --> 01:17:05,993 Este produto n�o � aprovado pela FDA. 1566 01:17:05,994 --> 01:17:07,334 Ha ha! Certo? 1567 01:17:07,369 --> 01:17:09,427 Uau, Herman, isso � �timo. 1568 01:17:09,462 --> 01:17:11,246 Obrigado, tenho que vender esse Goop. 1569 01:17:11,281 --> 01:17:13,003 Ent�o, o que s�o todos os logotipos? 1570 01:17:13,004 --> 01:17:14,930 N�o, eles s�o meus patroc�nios. 1571 01:17:14,931 --> 01:17:16,700 Ganho uma grana com isso. 1572 01:17:16,735 --> 01:17:18,916 Woody sabe que voc� fez isso com a armadura? 1573 01:17:18,917 --> 01:17:19,922 O qu�? 1574 01:17:19,923 --> 01:17:22,117 N�o preciso da aprova��o do Woodrow. 1575 01:17:22,118 --> 01:17:23,266 O que est� pensando? 1576 01:17:23,267 --> 01:17:24,416 Certo, s� estou dizendo... 1577 01:17:24,451 --> 01:17:25,834 Ei, Mindy. 1578 01:17:25,836 --> 01:17:26,839 Ei, Zach. 1579 01:17:26,874 --> 01:17:28,507 Quanto tempo, n�? 1580 01:17:28,542 --> 01:17:30,666 N�o sei se ficou sabendo, mas salvei o mundo. 1581 01:17:30,701 --> 01:17:31,650 De novo. 1582 01:17:32,370 --> 01:17:33,247 Acredite ou n�o, 1583 01:17:33,248 --> 01:17:35,490 eu tirei isso enquanto est�vamos l� em cima. 1584 01:17:35,525 --> 01:17:37,630 Voltei ao meu velho eu por alguns minutos. 1585 01:17:38,360 --> 01:17:40,480 Essa coisa n�o � o que voc� �, Zach. 1586 01:17:40,483 --> 01:17:43,614 Sim, mas � o que torna imposs�vel estar comigo, certo? 1587 01:17:44,486 --> 01:17:47,446 N�o, mas um dia voc� entender�. 1588 01:17:48,303 --> 01:17:49,607 Ei, pessoal. 1589 01:17:49,642 --> 01:17:50,364 Papai! 1590 01:17:51,602 --> 01:17:52,532 Papai, oi! 1591 01:17:52,567 --> 01:17:53,490 Oi, docinho. 1592 01:17:53,919 --> 01:17:55,185 � t�o bom ver voc�. 1593 01:17:55,186 --> 01:17:56,950 Por que ele parece piloto de corrida? 1594 01:17:56,985 --> 01:17:59,327 Ei cara, eu fa�o US$ 30 por semana usando isso. 1595 01:17:59,328 --> 01:18:00,653 30 por semana? 1596 01:18:00,688 --> 01:18:02,045 Voc� fez esse acordo sozinho? 1597 01:18:02,080 --> 01:18:03,492 Sim, fiz sozinho. 1598 01:18:06,223 --> 01:18:08,989 N�o achava que conseguir�amos voltar. 1599 01:18:11,150 --> 01:18:13,384 Eu devia ter contado a voc� sobre o outro Woody. 1600 01:18:15,820 --> 01:18:16,820 N�o. 1601 01:18:17,490 --> 01:18:19,433 H� apenas um Woody para mim. 1602 01:18:28,494 --> 01:18:31,027 Em todo o caso, o que isso faz? 1603 01:18:34,223 --> 01:18:35,861 Meu Deus! 1604 01:18:35,862 --> 01:18:37,459 Tinha um bot�o ali? 1605 01:18:37,494 --> 01:18:39,045 Posso comer enroladinhos de novo! 1606 01:18:39,080 --> 01:18:40,673 Posso soprar velas de anivers�rio. 1607 01:18:40,708 --> 01:18:41,677 Posso tocar flauta. 1608 01:18:41,712 --> 01:18:42,853 Cale a boca! 1609 01:18:48,780 --> 01:18:49,833 Woody, o que diabos? 1610 01:18:49,868 --> 01:18:51,232 Como voc� tirou o capacete? 1611 01:18:51,267 --> 01:18:52,719 Tem um bot�o no lado. 1612 01:18:52,754 --> 01:18:54,602 Ei, pessoal, onde est� o meu bot�o? 1613 01:20:11,856 --> 01:20:13,416 Not�cias de �ltima hora, vamos para... 1614 01:20:14,415 --> 01:20:16,266 ...mais uma coletiva de imprensa 1615 01:20:16,267 --> 01:20:17,900 com o tenente Vandenbloom. 1616 01:20:17,935 --> 01:20:18,858 Sim, sim, blam! 1617 01:20:18,893 --> 01:20:21,396 S�rio? Esse cara de novo? 1618 01:20:21,431 --> 01:20:22,866 Voc� pode confirmar 1619 01:20:22,901 --> 01:20:25,639 que foram os antareanos que, mais uma vez, nos atacaram? 1620 01:20:25,674 --> 01:20:26,849 Tentativa de ataque. 1621 01:20:26,884 --> 01:20:28,263 Mas tamb�m posso confirmar 1622 01:20:28,298 --> 01:20:30,166 que voc� est� olhando para o �nico homem 1623 01:20:30,201 --> 01:20:32,183 respons�vel por salvar o planeta. 1624 01:20:32,218 --> 01:20:34,536 Uh, sim, na verdade h� muitos relatos 1625 01:20:34,571 --> 01:20:37,005 de que foi a Lazer Team e n�o voc� 1626 01:20:37,040 --> 01:20:37,967 na verdade, saiu... 1627 01:20:38,002 --> 01:20:39,536 Voc�s n�o precisam da Lazer Team. 1628 01:20:39,571 --> 01:20:40,686 Precisam de Vandenbloom. 1629 01:20:40,687 --> 01:20:42,737 Deixe-me ouvir, me deem um pouco desse amor. 1630 01:20:42,738 --> 01:20:44,688 Quando eu disser "Vanden", digam "Bloom". 1631 01:20:44,723 --> 01:20:46,061 Vanden, Vanden 1632 01:20:46,096 --> 01:20:47,684 Quando eu disser "Vanden", digam "Bloom". 1633 01:20:47,709 --> 01:20:49,128 - Vanden. - Bloom. 1634 01:20:49,129 --> 01:20:50,722 Vanden-Bloom. 1635 01:20:50,723 --> 01:20:51,491 Vanden. 1636 01:20:51,526 --> 01:20:52,653 Bloom! 1637 01:20:52,688 --> 01:20:55,320 Vandenbloom, Vandenbloom � o maior! 1638 01:20:55,355 --> 01:20:58,317 Agora que a Lazer Team lutou contra aliens na Terra e no espa�o... 1639 01:20:58,352 --> 01:21:00,360 N�o confirmo nem nego que estavam no espa�o. 1640 01:21:00,395 --> 01:21:01,927 Aonde mais a Lazer Team pode ir? 1641 01:21:02,900 --> 01:21:06,635 Que outras aventuras a Lazer Team pode ter nesse momento? 1642 01:21:08,150 --> 01:21:09,280 Viagem. 1643 01:21:10,543 --> 01:21:12,242 Viagem no tempo. 1644 01:21:12,702 --> 01:21:13,413 Mas que porr... 1645 01:21:13,714 --> 01:21:15,714 Subpack by DanDee 119249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.