Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,654 --> 00:00:29,256
Espa�o: vasto, frio,
lindo... oh, Deus!
2
00:00:34,700 --> 00:00:37,139
Certo, isso foi falta de educa��o.
3
00:00:37,174 --> 00:00:38,377
Onde eu estava?
4
00:00:38,412 --> 00:00:40,176
Espa�o, o pr�ximo passo...
5
00:00:40,211 --> 00:00:41,953
Minha nossa!
6
00:00:46,233 --> 00:00:47,510
Diabos.
7
00:00:47,545 --> 00:00:49,266
Vai acontecer de novo, n�o �?
8
00:00:51,580 --> 00:00:53,480
Ou, talvez n�o.
9
00:00:53,515 --> 00:00:54,715
Espa�o... argh!
10
00:00:59,453 --> 00:01:01,582
Certo, isso est�
ficando rid�culo.
11
00:01:01,583 --> 00:01:04,247
O destino da gal�xia,
talvez at� do universo
12
00:01:04,282 --> 00:01:07,566
est� ligado a fr�geis seres
do nosso pequeno planeta azul
13
00:01:07,601 --> 00:01:10,767
o lugar que chamamos de lar.
14
00:01:22,837 --> 00:01:24,376
Margaret,
� muito importante que o
15
00:01:24,377 --> 00:01:26,376
resto da equipe
ou�a esta transmiss�o.
16
00:01:26,377 --> 00:01:28,699
N�o sei por quanto tempo
consigo um sinal claro.
17
00:01:29,979 --> 00:01:32,426
Evacuem todos imediatamente.
18
00:01:32,461 --> 00:01:34,129
Isto � uma emerg�ncia.
19
00:01:34,164 --> 00:01:36,866
Integridade estrutural
atingindo limites cr�ticos.
20
00:01:36,901 --> 00:01:39,769
Evacuem todos imediatamente.
21
00:01:44,176 --> 00:01:45,637
Oh-oh.
22
00:01:46,179 --> 00:01:47,426
Senhor cientista?!
23
00:01:47,461 --> 00:01:49,104
Certo, eu sei que isso parece ruim.
24
00:01:49,139 --> 00:01:50,950
� porque isso � ruim.
25
00:01:50,985 --> 00:01:52,440
A Alpha Team ainda est� dentro.
26
00:01:52,475 --> 00:01:55,069
Deixar a fenda aberta muito
tempo destruir� este lugar.
27
00:01:55,104 --> 00:01:56,566
- Desative isso!
- N�o consigo!
28
00:01:56,601 --> 00:01:58,583
Ela bloqueou os controles.
29
00:02:04,446 --> 00:02:05,712
Vamos!
30
00:02:08,339 --> 00:02:09,965
Ei, Maggie, como voc� est�?
31
00:02:10,000 --> 00:02:11,940
Poderia desligar
o dispositivo da fenda?
32
00:02:11,975 --> 00:02:13,802
- N�o.
- Ele est� causando problemas.
33
00:02:13,837 --> 00:02:14,916
- N�o, cale-se.
- O qu�?
34
00:02:14,951 --> 00:02:18,046
Eles est�o bem, est�o quase aqui.
Apenas mais alguns segundos.
35
00:02:18,052 --> 00:02:20,039
N�o podemos manter isso.
36
00:02:20,040 --> 00:02:22,510
- � muito perigoso, Maggie.
- N�o, n�o �!
37
00:02:24,923 --> 00:02:27,719
Certo, � um pouco perigoso
38
00:02:27,754 --> 00:02:29,601
mas eles est�o quase aqui.
39
00:02:34,647 --> 00:02:36,107
Veja!
40
00:02:43,999 --> 00:02:45,473
O que aconteceu?
41
00:02:45,508 --> 00:02:46,920
Onde ele est�?
42
00:02:49,733 --> 00:02:50,923
N�o!
43
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Subpack by DanDee
44
00:03:39,654 --> 00:03:41,756
PLANETA SALVO POR HER�IS LOCAIS,
"LAZER TEAM"
45
00:03:41,791 --> 00:03:44,666
COMANDANTE DESCONHECIDO � A
�NICA V�TIMA NA BATALHA PELA TERRA
46
00:03:44,701 --> 00:03:46,687
PENT�GONO VAI ENVIAR
LAZER TEAM AO ESPA�O
47
00:03:49,132 --> 00:03:51,063
MISS�O LAZER TEAM
PERDE FINANCIAMENTO
48
00:03:51,505 --> 00:03:53,155
MEMBROS N�O PODEM OPERAR EM EQUIPE
49
00:03:53,190 --> 00:03:55,177
BRIGA NO LAZER TEAM
P�E A MISS�O EM RISCO
50
00:03:55,212 --> 00:03:57,587
A UNIDADE DE MAT�RIA ESCURA
� MUITO PERIGOSA E CARA
51
00:04:00,629 --> 00:04:01,739
DESAUTORIZADO
52
00:04:02,523 --> 00:04:03,544
DESAUTORIZADO
53
00:04:04,571 --> 00:04:05,631
DESAUTORIZADO
54
00:04:06,595 --> 00:04:07,625
REALOCADO
55
00:04:08,058 --> 00:04:10,178
HAGAN EVITA A IMPRENSA
56
00:04:10,819 --> 00:04:12,689
MAS ONDE EST� O
RESTANTE DA LAZER TEAM?
57
00:04:12,879 --> 00:04:15,069
MINDY E ZACH EM CRISE!
"N�o � voc�, sou eu"
58
00:04:15,104 --> 00:04:18,078
WOODY JOHNSON DA LAZER TEAM
NOBEL POR PESQUISA DE MAT�RIA ESCURA
59
00:04:31,393 --> 00:04:35,340
Nos meses que se seguiram ao suposto
ataque alien�gena, a pol�mica cercou
60
00:04:35,375 --> 00:04:38,646
a Ag�ncia de Defesa de
Intelig�ncia Extraterrestre, ou ADIE.
61
00:04:38,681 --> 00:04:41,956
Com a Lazer Team dissolvida,
instala��es em mau estado
62
00:04:41,991 --> 00:04:43,800
e financiamento do Congresso incerto,
63
00:04:43,835 --> 00:04:47,409
o futuro da ag�ncia parece
estar em s�rio risco.
64
00:04:47,410 --> 00:04:50,587
Vamos ao vivo para uma coletiva
na sede da ADIE
65
00:04:50,588 --> 00:04:54,461
de onde esperamos que surjam
novas informa��es.
66
00:04:55,679 --> 00:04:56,646
Oh.
67
00:04:57,833 --> 00:04:59,999
H� muitos de voc�s nesta manh�.
68
00:05:01,376 --> 00:05:03,239
Est�o todos pelados.
69
00:05:03,274 --> 00:05:06,001
Todos. Partes nuas, grandes
e fl�cidas por todo lugar.
70
00:05:06,036 --> 00:05:07,660
Voc� consegue fazer isso.
71
00:05:07,695 --> 00:05:10,566
Como voc�s sabem, depois do
ataque dos antareanos, anos atr�s,
72
00:05:10,601 --> 00:05:14,980
trabalhamos duro tentando
evitar futuras incurs�es alien�genas.
73
00:05:15,015 --> 00:05:17,393
Tenho orgulho de
apresentar a voc�s...
74
00:05:17,428 --> 00:05:19,672
o Muro Espacial.
75
00:05:22,329 --> 00:05:24,676
Projetado pelos
principais cientistas militares
76
00:05:24,677 --> 00:05:27,333
este muro cercar�
completamente o planeta
77
00:05:27,368 --> 00:05:29,542
evitando assim
alien�genas indesejados.
78
00:05:29,577 --> 00:05:33,245
Nada de ilegal vai passar pelo
muro, somente quem for autorizado.
79
00:05:33,246 --> 00:05:35,143
Desculpe, um muro espacial?
80
00:05:35,178 --> 00:05:36,482
Como isso vai funcionar?
81
00:05:36,517 --> 00:05:38,941
Os alien�genas n�o podem
s� dar a volta nele?
82
00:05:40,667 --> 00:05:43,775
H� uma torre de artilharia
no muro espacial.
83
00:05:43,776 --> 00:05:46,610
O muro tamb�m ser� extremamente alto
84
00:05:46,645 --> 00:05:48,737
alto demais para ser escalado.
85
00:05:48,772 --> 00:05:50,160
Isso n�o faz sentido.
86
00:05:50,195 --> 00:05:51,976
- Obje��o.
- Aqui n�o � um tribunal.
87
00:05:51,977 --> 00:05:53,677
Rejeitado, habeas corpus.
88
00:05:53,712 --> 00:05:54,677
Pr�xima pergunta?
89
00:05:56,172 --> 00:05:58,929
Sim. Pode comentar sobre
as quedas de energia generalizadas
90
00:05:58,964 --> 00:06:00,860
provenientes dessa instala��o?
91
00:06:00,895 --> 00:06:02,393
Foi uma manuten��o de rotina.
92
00:06:02,428 --> 00:06:04,403
Est�vamos fazendo trabalhos
programados
93
00:06:04,438 --> 00:06:06,293
no estabilizador do
buraco de minhoca.
94
00:06:06,328 --> 00:06:07,362
O qu�...?
95
00:06:07,397 --> 00:06:10,516
Desculpe, estabilizador
do buraco de minhoca?
96
00:06:10,551 --> 00:06:12,997
Por que temos isso
se est� escrito "confidencial"?
97
00:06:13,032 --> 00:06:14,682
Certo, fechem os olhos, n�o olhem.
98
00:06:14,717 --> 00:06:16,846
Pessoal, s�rio, n�o
escrevam sobre isso.
99
00:06:16,847 --> 00:06:18,997
Estou vendo no seu caderno,
me d� a p�gina.
100
00:06:19,605 --> 00:06:20,538
Isso � um desastre.
101
00:06:20,564 --> 00:06:22,774
Sem mandar mensagens,
sem tuitar, nada.
102
00:06:27,093 --> 00:06:30,752
Veja, um simples muro teria
impedido essa intrus�o.
103
00:06:33,453 --> 00:06:34,986
Nome e patente, soldado.
104
00:06:34,987 --> 00:06:36,646
- D� o fora.
- Pode deixar.
105
00:06:38,256 --> 00:06:41,239
Meu nome � Major Evelyn Kilborne.
106
00:06:41,274 --> 00:06:44,403
A partir de agora, eu serei
a nova chefe desta ag�ncia.
107
00:06:44,438 --> 00:06:47,410
Nos �ltimos quatro anos,
essa rid�cula "Lazer Team"
108
00:06:47,445 --> 00:06:49,512
tem sido uma enorme
verruga no traseiro
109
00:06:49,538 --> 00:06:51,320
do governo dos Estados Unidos.
110
00:06:51,321 --> 00:06:54,482
Hoje, vou queimar essa verruga.
111
00:06:54,517 --> 00:06:58,238
Vamos reorientar nossa energia nas
tr�s coisas que os EUA fazem melhor:
112
00:06:58,247 --> 00:07:00,386
armas, m�sseis...
113
00:07:01,139 --> 00:07:02,839
...e armas!
114
00:07:03,453 --> 00:07:05,628
E voc�s podem ter
certeza de que estas
115
00:07:05,654 --> 00:07:07,747
m�os v�o manter nosso
planeta seguro.
116
00:07:07,782 --> 00:07:09,889
Nenhuma pergunta?
117
00:07:09,924 --> 00:07:11,522
Fant�stico.
118
00:07:11,523 --> 00:07:12,734
Dispensados.
119
00:07:14,266 --> 00:07:17,659
Ela parece... legal?
120
00:07:17,663 --> 00:07:20,296
Acho que vamos ficar bem.
121
00:07:29,912 --> 00:07:31,586
Estes s�o os arquivos restantes
do Programa dos Campe�es?
122
00:07:31,611 --> 00:07:33,399
Sim, senhora, s�o
superconfidenciais.
123
00:07:33,400 --> 00:07:36,069
Perfeito.
Leve-os ao meu escrit�rio.
124
00:07:36,104 --> 00:07:37,574
Ol�.
125
00:07:37,609 --> 00:07:39,122
Sou a Dra. Maggie Whittington.
126
00:07:39,157 --> 00:07:41,768
Trabalhei no Projeto dos Campe�es
antes disso.
127
00:07:41,803 --> 00:07:43,327
- Quem � esta pessoa?
- Esta �...
128
00:07:43,328 --> 00:07:45,596
Seus homens est�o reorganizando
meu laborat�rio.
129
00:07:45,597 --> 00:07:48,390
Eles n�o est�o reorganizando,
est�o desmontando.
130
00:07:51,710 --> 00:07:54,847
Whittington, hmm.
Ouvi falar muito sobre voc�.
131
00:07:54,882 --> 00:07:56,462
Voc� ser� promovida.
132
00:07:56,463 --> 00:07:58,586
Realocada para o
desenvolvimento de armas.
133
00:07:58,621 --> 00:07:59,985
Na verdade, � o mesmo n�vel.
134
00:08:00,020 --> 00:08:02,886
Ei, soldado, isso parece
caro, tem uma caixa para ele?
135
00:08:03,482 --> 00:08:05,619
Lamento ver voc� ir, mas parab�ns.
136
00:08:05,654 --> 00:08:06,963
Por favor, leve-me com voc�.
137
00:08:06,998 --> 00:08:08,302
N�o posso ir a lugar nenhum.
138
00:08:08,337 --> 00:08:10,726
As ferramentas deste laborat�rio
s�o a �nica conex�o
139
00:08:10,727 --> 00:08:13,254
que temos com a
ponte Einstein-Rosen, e...
140
00:08:13,289 --> 00:08:17,213
desde h� uma semana, sou a �nica
pessoa no planeta que sabe oper�-lo.
141
00:08:17,248 --> 00:08:20,646
Tudo bem ent�o, porque a partir de
hoje este projeto est� cancelado.
142
00:08:20,681 --> 00:08:22,413
N�o vamos descartar
mais nenhum recurso
143
00:08:22,414 --> 00:08:24,414
em um buraco
de coelho intergal�ctico.
144
00:08:24,448 --> 00:08:27,312
� buraco de minhoca, e ainda h�
pessoas presas l� dentro.
145
00:08:27,347 --> 00:08:30,349
O Dr. Woodrow � uma
parte importante da equipe.
146
00:08:30,350 --> 00:08:32,075
Quer dizer o garoto do capacete?
147
00:08:32,110 --> 00:08:33,634
Perda terr�vel.
148
00:08:34,116 --> 00:08:36,136
Voc� n�o pode
simplesmente descart�-lo.
149
00:08:36,137 --> 00:08:38,607
Desde que voc� e o
Dr. Woodrow abriram a fenda,
150
00:08:38,608 --> 00:08:39,907
quantas pessoas voltaram vivas?
151
00:08:39,942 --> 00:08:43,403
Ele n�o � qualquer um, � um campe�o
da Terra e ajudou a salvar o planeta.
152
00:08:43,438 --> 00:08:45,702
Ele nunca foi um verdadeiro campe�o.
153
00:08:45,737 --> 00:08:47,289
Nenhum deles foi.
154
00:08:47,324 --> 00:08:48,376
E agora � a minha vez.
155
00:08:48,377 --> 00:08:50,004
- � bom revezar.
- Quieto.
156
00:08:50,039 --> 00:08:51,474
Voc� teve seu tempo de brincar
157
00:08:51,509 --> 00:08:54,347
e agora estamos empacotando
seus brinquedos.
158
00:08:54,348 --> 00:08:56,119
Eu n�o vou ajudar voc�.
159
00:08:56,154 --> 00:08:59,068
Ent�o vou encontrar
outra pessoa que vai.
160
00:08:59,946 --> 00:09:02,946
Quem diabos neste planeta
est� qualificado para isso?
161
00:09:02,981 --> 00:09:05,182
Vandenbloom, siga-me.
162
00:09:23,749 --> 00:09:26,460
Nada � t�o especial quanto
um momento compartilhado
163
00:09:26,495 --> 00:09:27,783
e quando o momento � perfeito
164
00:09:27,818 --> 00:09:30,581
voc� quer esse algu�m
especial ao seu lado.
165
00:09:30,616 --> 00:09:33,514
Mas nada pode arruinar um momento...
166
00:09:33,549 --> 00:09:36,178
...como chatos genitais agressivos.
167
00:09:38,409 --> 00:09:39,343
E a�?
168
00:09:39,344 --> 00:09:40,931
Sou eu, Herman Mendoza,
169
00:09:40,932 --> 00:09:44,039
salvador do planeta e estrela
da s�rie animada Boot Group.
170
00:09:44,074 --> 00:09:46,623
Agora, quando n�o enfrento
aliens para salvar o planeta
171
00:09:46,624 --> 00:09:49,043
Luto contra os chatos
para salvar meu bilau.
172
00:09:49,078 --> 00:09:50,811
� por isso que uso Pube-ex.
173
00:09:50,846 --> 00:09:54,566
Voc� quer al�vio r�pido,
confie em mim, o Tornado do Texas.
174
00:09:55,527 --> 00:09:57,993
E corta.
175
00:09:58,028 --> 00:10:00,057
Bom, fant�stico.
176
00:10:00,058 --> 00:10:02,098
Voc� me fez querer ter chatos.
177
00:10:02,099 --> 00:10:05,004
Se essa piscada n�o vender
produtos, estou no neg�cio errado.
178
00:10:05,039 --> 00:10:08,085
Certo. Ent�o, temos mais uma
tomada antes de terminar.
179
00:10:08,120 --> 00:10:09,987
Precisamos que voc�
corra muito r�pido.
180
00:10:09,988 --> 00:10:11,942
N�o consigo fazer isso.
181
00:10:14,233 --> 00:10:15,147
O que foi, cara?
182
00:10:15,182 --> 00:10:17,350
Voc� precisa de um incentivo
para fazer isso?
183
00:10:17,385 --> 00:10:18,748
- O qu�?
- Precisa de coca�na?
184
00:10:18,783 --> 00:10:20,800
- N�o, n�o, n�o.
- Conhe�o uns caras no set.
185
00:10:20,801 --> 00:10:23,005
- Do que precisa, comida mexicana?
- N�o, cara!
186
00:10:23,040 --> 00:10:26,202
Ou�a, voc� faz essa �ltima tomada
e arrasa,
187
00:10:26,237 --> 00:10:30,289
E eu levo voc� para a balada
e vamos fazer muita festa.
188
00:10:30,324 --> 00:10:31,413
Ei, cara, veja.
189
00:10:31,448 --> 00:10:33,743
Antes de mais nada,
n�o vou sair com voc�, certo?
190
00:10:33,778 --> 00:10:37,042
O problema � que os alien�genas
quebraram minhas botas
191
00:10:37,077 --> 00:10:39,792
enquanto eu salvava o planeta.
192
00:10:39,827 --> 00:10:41,523
Certo.
193
00:10:41,558 --> 00:10:45,647
Estou muito agradecido
que voc� salvou o planeta.
194
00:10:45,682 --> 00:10:47,723
Obrigado pelo seu
servi�o � humanidade.
195
00:10:47,749 --> 00:10:49,050
Bem, um pouco demais.
196
00:10:49,051 --> 00:10:53,769
Pessoal, todos agradecemos o
Herman por ter salvado o planeta?
197
00:10:53,804 --> 00:10:54,572
Desnecess�rio.
198
00:10:54,607 --> 00:10:57,233
J� assistimos os clipes
dele no YouTube?
199
00:10:57,234 --> 00:10:59,354
N�s o adoramos por isso, n�?
200
00:10:59,389 --> 00:11:00,853
N�s o saudamos, senhor.
201
00:11:00,888 --> 00:11:03,163
Como registro,
ningu�m saudou, ent�o...
202
00:11:03,198 --> 00:11:06,938
Se n�o correr, n�o ser� pago.
203
00:11:06,973 --> 00:11:08,105
L� vamos n�s!
204
00:11:09,460 --> 00:11:11,040
Sim.
205
00:11:11,653 --> 00:11:14,619
Anthony Hagan, quanto tempo.
206
00:11:14,654 --> 00:11:16,677
Pois �, j� faz muito tempo desde...
207
00:11:16,712 --> 00:11:22,712
Quero dizer, o que algu�m faz depois
de lutar contra alien�genas, certo?
208
00:11:23,072 --> 00:11:24,727
Sim, foi uma experi�ncia �nica...
209
00:11:24,728 --> 00:11:28,289
Voc� sente que sua
vida atingiu o pico?
210
00:11:28,324 --> 00:11:29,759
Pico? Bem...
211
00:11:29,794 --> 00:11:35,028
Eu sei, eu provavelmente
cairia em uma depress�o profunda
212
00:11:35,063 --> 00:11:38,527
me afundando cada vez mais
213
00:11:38,562 --> 00:11:44,562
conforme os muros de
isolamento e vazio
214
00:11:45,379 --> 00:11:48,247
chegam � minha porta.
215
00:11:49,507 --> 00:11:50,484
Certo.
216
00:11:50,519 --> 00:11:54,357
Agora, uma palavra de
nosso patrocinador, Pube-ex.
217
00:12:01,052 --> 00:12:02,052
Oi, papai!
218
00:12:02,057 --> 00:12:03,486
Ol�, docinho!
219
00:12:03,521 --> 00:12:05,216
Como vai voc�? Aqui � o papai!
220
00:12:05,251 --> 00:12:08,749
Eu sei, n�o precisa
falar t�o alto, nossa!
221
00:12:08,784 --> 00:12:10,190
Oh, desculpe.
222
00:12:10,225 --> 00:12:11,927
Feliz anivers�rio, ali�s.
223
00:12:11,962 --> 00:12:14,192
Oh, obrigado, docinho.
224
00:12:14,227 --> 00:12:16,723
N�o acredito que voc� se lembrou.
225
00:12:16,724 --> 00:12:20,237
Bem, quando voc� est� na faculdade,
tem que ficar ligada, certo?
226
00:12:20,238 --> 00:12:21,773
Como vai a procura por emprego?
227
00:12:21,808 --> 00:12:22,860
Vai bem, na verdade.
228
00:12:22,895 --> 00:12:24,580
Sim, tive uma entrevista esta semana
229
00:12:24,615 --> 00:12:27,344
mas a sala de espera
estava cheia de gente jovem.
230
00:12:27,379 --> 00:12:29,954
Deve ser algo bom, n�?
V�o se lembrar de mim?
231
00:12:29,989 --> 00:12:31,507
Isso � �timo, papai.
232
00:12:31,542 --> 00:12:33,814
Talvez voc� tamb�m at�
fa�a novos amigos.
233
00:12:33,815 --> 00:12:36,613
Bem, quero dizer, sim, claro, mas...
234
00:12:36,614 --> 00:12:40,886
Quero dizer, vejo a velha equipe
toda hora, at� o seu namorado.
235
00:12:40,887 --> 00:12:44,653
Certo, meu namorado.
236
00:12:44,688 --> 00:12:47,373
Desculpe, me preocupo com
voc�, acho que eu n�o deveria.
237
00:12:47,408 --> 00:12:48,210
Sim.
238
00:12:48,245 --> 00:12:50,797
Parece que voc� est� se dando bem.
239
00:12:50,832 --> 00:12:52,418
Sim.
240
00:12:52,419 --> 00:12:54,952
Estou me dando bem.
241
00:12:54,987 --> 00:12:57,682
Tudo bem, tenho que ir,
papai, falo com voc� mais tarde.
242
00:12:57,717 --> 00:12:58,946
Certo.
243
00:12:59,704 --> 00:13:01,637
Tchau, garota.
244
00:13:18,103 --> 00:13:21,524
Sim, vejo voc�s o tempo todo.
245
00:13:23,106 --> 00:13:25,057
Voc� tem outros meios
de trabalho, Herman?
246
00:13:25,092 --> 00:13:27,060
Deixe Max ensinar
como o dinheiro funciona.
247
00:13:27,095 --> 00:13:29,584
Voc� sabe quanto � dez
por cento de zero?
248
00:13:29,619 --> 00:13:30,942
Zero, Herman!
249
00:13:30,943 --> 00:13:33,875
Zero, como o buraco no
forro do meu est�mago.
250
00:13:33,910 --> 00:13:35,982
N�o trabalho para quem
n�o aguenta, Herman.
251
00:13:35,983 --> 00:13:37,550
Primeiro foi o Dan�a dos Famosos
252
00:13:37,551 --> 00:13:39,679
e agora um papel
em The Running Man.
253
00:13:39,680 --> 00:13:40,532
Seu idiota!
254
00:13:40,533 --> 00:13:42,553
Papai tem pens�o para pagar, Herman.
255
00:13:42,588 --> 00:13:44,009
Por que voc� n�o falou nada?
256
00:13:44,044 --> 00:13:46,187
Conhe�o esse som,
Herman, n�o desligue!
257
00:13:48,799 --> 00:13:50,802
Ah, cara.
258
00:13:50,837 --> 00:13:53,013
Por que matamos
a �nica esp�cie alien�gena
259
00:13:53,048 --> 00:13:55,432
que sabia como tirar essas coisas?
260
00:13:57,954 --> 00:13:59,628
Oh, uau!
261
00:13:59,629 --> 00:14:02,720
Desculpe, n�o queria
assust�-lo ou perturb�-lo.
262
00:14:02,755 --> 00:14:05,216
Voc�, me assustar?
N�o estou com medo.
263
00:14:05,251 --> 00:14:07,732
S� estou lendo este livro.
264
00:14:08,249 --> 00:14:09,523
Isso � um card�pio.
265
00:14:09,558 --> 00:14:12,816
� um livro sobre card�pios.
266
00:14:12,851 --> 00:14:14,549
O que voc� quer?
267
00:14:15,267 --> 00:14:17,489
Certo, acho que n�o sei
por onde come�ar
268
00:14:17,524 --> 00:14:20,239
ou como dizer isso, mas...
269
00:14:20,985 --> 00:14:25,023
Preciso de sua ajuda com algo enorme.
270
00:14:25,027 --> 00:14:26,326
Oh.
271
00:14:27,739 --> 00:14:29,226
Voc� � uma Maria-Bota.
272
00:14:29,261 --> 00:14:31,396
Uh, desculpe, o qu�?
273
00:14:31,397 --> 00:14:32,993
Acho que n�o entendi.
274
00:14:33,028 --> 00:14:34,721
Maria-Bota.
275
00:14:34,722 --> 00:14:36,683
Voc� assistiu ao meu
desenho, Boot Group.
276
00:14:36,718 --> 00:14:38,952
Viu este carinha bonito l�
e pensou:
277
00:14:38,987 --> 00:14:42,106
"Quer saber? Quero conhec�-lo
na vida real e sentar na cara dele".
278
00:14:42,141 --> 00:14:43,182
Sim, entendi.
279
00:14:43,217 --> 00:14:44,499
Vejo gente assim toda hora.
280
00:14:44,534 --> 00:14:47,044
Voc� quer subir
no Tornado do Texas.
281
00:14:47,079 --> 00:14:47,851
Certo...
282
00:14:47,886 --> 00:14:50,425
Ca�ar tempestades:
s� emo��o, sem cobran�a.
283
00:14:50,426 --> 00:14:52,605
N�o se envergonhe,
h� muitas de voc�s por a�.
284
00:14:52,640 --> 00:14:53,950
T� tudo certo, serei gentil.
285
00:14:53,985 --> 00:14:56,150
O que voc� diz, tomamos
algumas cervejas
286
00:14:56,151 --> 00:14:57,823
e fazemos o chorinho de Kentucky?
287
00:14:57,858 --> 00:15:00,263
Eu que inventei.
Precisamos de manteiga clarificada.
288
00:15:00,298 --> 00:15:02,606
Tem o banheiro,
se voc� gosta de coisas estranhas.
289
00:15:02,641 --> 00:15:05,893
Que tal a gente tirar a roupa
e segurar um cubo de gelo entre n�s?
290
00:15:05,928 --> 00:15:07,480
Sim, eu...
291
00:15:08,899 --> 00:15:12,699
� engra�ado voc� falar
essas coisas sexuais
292
00:15:12,700 --> 00:15:15,528
porque somos um pequeno grupo.
293
00:15:15,529 --> 00:15:17,026
Ah, tem mais como voc�?
294
00:15:17,027 --> 00:15:18,687
Sim, h� muitas de n�s.
295
00:15:18,722 --> 00:15:20,682
J� vamos fazer uma pequena...
296
00:15:22,082 --> 00:15:23,252
...dan�a com...
297
00:15:23,863 --> 00:15:24,950
...botas.
298
00:15:24,985 --> 00:15:27,200
Bem, gosto disso,
isso vai ser bom!
299
00:15:27,235 --> 00:15:29,739
Ent�o, de qualquer forma, eu vim
300
00:15:29,774 --> 00:15:31,039
justamente para convid�-lo.
301
00:15:31,074 --> 00:15:31,854
Certo.
302
00:15:31,889 --> 00:15:33,239
Ent�o, est� interessado, certo?
303
00:15:33,274 --> 00:15:35,586
Ei, existem bigodes no M�xico?
304
00:15:35,621 --> 00:15:36,527
Acho que sim.
305
00:15:36,562 --> 00:15:37,454
Sim, existem.
306
00:15:38,062 --> 00:15:39,293
Muitos deles.
307
00:15:39,328 --> 00:15:41,293
Certo, sim, perfeito.
308
00:15:41,328 --> 00:15:43,114
Vou colocar o endere�o
em seu telefone.
309
00:15:43,149 --> 00:15:43,874
O endere�o.
310
00:15:43,909 --> 00:15:45,923
Certo, pode colocar l�.
311
00:15:46,734 --> 00:15:50,543
Certo, a gente se v�, ops!
312
00:15:50,578 --> 00:15:51,703
Oh-oh, ei!
313
00:15:51,704 --> 00:15:52,455
O carinha.
314
00:15:52,456 --> 00:15:54,606
Que tal eu lev�-lo?
Podemos formar um m�nage.
315
00:15:56,177 --> 00:15:57,360
Talvez.
316
00:15:57,395 --> 00:16:00,253
Mas vou levar um novo.
Acho que j� usei esse.
317
00:16:00,897 --> 00:16:03,313
Certo, vejo voc�...
318
00:16:04,582 --> 00:16:05,432
...esta noite.
319
00:16:05,467 --> 00:16:07,616
Tudo bem, vejo voc� mais tarde.
320
00:16:07,651 --> 00:16:09,142
Estranhamente sexy.
321
00:16:09,143 --> 00:16:10,489
Ai!
322
00:16:10,524 --> 00:16:13,807
Continua bem, Herman, continua bem.
323
00:16:14,387 --> 00:16:17,387
REMO��O DE PELOS A LASER
324
00:16:17,909 --> 00:16:19,649
- Ah!
- Cale-se.
325
00:16:19,684 --> 00:16:21,015
- Ai!
- Cale-se.
326
00:16:21,586 --> 00:16:23,163
- Ai!
- Cale-se.
327
00:16:23,198 --> 00:16:24,323
- Zach.
- O qu�?
328
00:16:24,358 --> 00:16:27,429
Tem uma jovem ador�vel
aqui na recep��o.
329
00:16:27,430 --> 00:16:28,954
Ela diz que conhece voc�.
330
00:16:28,989 --> 00:16:30,407
Mindy! Oh, deixe-a entrar!
331
00:16:30,442 --> 00:16:31,456
Quem � Mindy?
332
00:16:31,491 --> 00:16:32,724
Cale-se.
333
00:16:38,472 --> 00:16:41,145
Oh, meu Deus, hum.
334
00:16:41,180 --> 00:16:42,172
Quem diabos � voc�?
335
00:16:42,207 --> 00:16:45,464
Voc� � Zach Spencer
da Lazer Team, certo?
336
00:16:45,499 --> 00:16:49,321
N�o, eu sou Zach Spencer
da Team Laser Hair Removal.
337
00:16:49,356 --> 00:16:50,870
O que voc� quer?
338
00:16:50,905 --> 00:16:53,486
Eu nunca imaginei o canh�o Zeus
339
00:16:53,521 --> 00:16:55,466
sendo utilizado para
esse tipo de coisa.
340
00:16:55,501 --> 00:16:57,917
Voc� n�o, mas
depois que comecei a perder o vigor
341
00:16:57,952 --> 00:17:00,033
este � o �nico
trabalho que consigo fazer.
342
00:17:00,068 --> 00:17:03,474
E n�o estavam procurando
quarterbacks sem bra�o
343
00:17:03,509 --> 00:17:06,002
ent�o, novamente, o que voc� quer?
344
00:17:06,003 --> 00:17:07,039
Ai!
345
00:17:07,717 --> 00:17:11,509
Bem, estou aqui para um...
346
00:17:12,700 --> 00:17:13,870
...cliente.
347
00:17:13,905 --> 00:17:16,993
Algu�m que gostaria de
remover pelos com laser.
348
00:17:16,994 --> 00:17:18,520
�timo, marque um hor�rio.
349
00:17:18,555 --> 00:17:20,297
Essa pessoa n�o vir� at� aqui.
350
00:17:20,332 --> 00:17:21,869
Voc� tem que ir at� a casa dela.
351
00:17:21,870 --> 00:17:24,827
Bem, preciso que ela venha
porque n�o atendo em domic�lio.
352
00:17:24,828 --> 00:17:25,833
Escute, Zach.
353
00:17:25,868 --> 00:17:27,604
- Desculpe, senhor.
- Faz c�cegas.
354
00:17:27,614 --> 00:17:30,400
Enfim, voltando:
ela est� disposta a pagar o dobro.
355
00:17:30,435 --> 00:17:32,634
- Pe�a mais dinheiro.
- Cale-se.
356
00:17:32,669 --> 00:17:33,866
Triplique.
357
00:17:33,901 --> 00:17:35,110
Que tal o triplo?
358
00:17:35,111 --> 00:17:37,007
Certo, o triplo, mas � uma emerg�ncia
359
00:17:37,042 --> 00:17:38,405
e voc� precisa ir esta noite.
360
00:17:38,440 --> 00:17:39,639
Uma emerg�ncia?
361
00:17:39,640 --> 00:17:41,303
Depila��o a laser?
362
00:17:41,338 --> 00:17:42,853
� um lobisomem?
363
00:17:42,888 --> 00:17:44,314
Sim.
364
00:17:44,349 --> 00:17:46,797
Vou anotar o endere�o aqui.
365
00:17:47,727 --> 00:17:48,970
Esteja l� �s nove.
366
00:17:49,005 --> 00:17:50,600
Por favor, n�o se atrase.
367
00:17:50,601 --> 00:17:51,719
Tenha uma boa tarde.
368
00:17:51,720 --> 00:17:53,104
Obrigada.
369
00:17:53,139 --> 00:17:54,366
Como est� ficando?
370
00:17:54,401 --> 00:17:56,226
Oh, est� ficando fant�stico.
371
00:17:56,227 --> 00:17:57,925
- Ai!
- Cale-se!
372
00:17:57,926 --> 00:17:59,329
No programa de hoje:
373
00:17:59,364 --> 00:18:02,246
sua casa pode ser uma
bomba-rel�gio da morte?
374
00:18:02,247 --> 00:18:05,753
Informa��es cruciais que voc�
precisa agora para se manter vivo
375
00:18:05,754 --> 00:18:07,606
logo ap�s esportes e
previs�o do tempo.
376
00:18:08,606 --> 00:18:09,672
Ei!
377
00:18:09,707 --> 00:18:10,546
Herman?
378
00:18:10,581 --> 00:18:12,048
Hagan? O que est� fazendo aqui?
379
00:18:12,083 --> 00:18:14,663
O que eu...? Eu moro aqui!
O que voc� est� fazendo aqui?
380
00:18:14,698 --> 00:18:17,650
Ah, cara, ent�o tem quantas pessoas
nesta masmorra de sexo?
381
00:18:17,685 --> 00:18:18,961
Masmorra de sexo?
382
00:18:18,962 --> 00:18:21,003
Tudo bem, quem pediu
uma bunda lisinha?
383
00:18:21,038 --> 00:18:22,573
Hagan, Herman?
384
00:18:22,574 --> 00:18:25,345
Espere, voc� n�o pagou
uma depila��o a laser dupla.
385
00:18:25,380 --> 00:18:28,119
Depila��o de cortesia
� um bom toque do anfitri�o da orgia.
386
00:18:28,120 --> 00:18:28,858
Orgia?
387
00:18:28,859 --> 00:18:31,209
Por que est� indo a orgias?
Voc� n�o tem chato?
388
00:18:31,210 --> 00:18:32,309
Sou apenas a mascote.
389
00:18:32,344 --> 00:18:34,836
O Michael Jordan
realmente joga basquete?
390
00:18:34,871 --> 00:18:35,926
Sim!
391
00:18:35,961 --> 00:18:38,853
Ou�a, vou ficar para o sexo,
sem contato visual.
392
00:18:38,854 --> 00:18:40,054
Sei como funciona.
393
00:18:40,089 --> 00:18:42,304
Que diabos est� acontecendo aqui?
394
00:18:42,339 --> 00:18:43,874
Eu posso explicar.
395
00:18:43,909 --> 00:18:46,114
Meu nome � Dra. Maggie Whittington
396
00:18:46,149 --> 00:18:48,672
e meses atr�s recebi
um sinal criptografado de aliens
397
00:18:48,707 --> 00:18:50,807
que levou ao sequestro brutal direto
398
00:18:50,842 --> 00:18:53,363
do amigo de voc�s, Woodrow Johnson.
399
00:18:53,398 --> 00:18:55,295
E eu trouxe todos
voc�s aqui esta noite
400
00:18:55,321 --> 00:18:57,312
porque preciso de ajuda
para recuper�-lo.
401
00:18:59,712 --> 00:19:00,475
Certo, quem diabos � essa?
402
00:19:00,476 --> 00:19:01,860
Oh, � minha Maria-Bota.
403
00:19:01,861 --> 00:19:02,825
Oh, n�o.
404
00:19:02,826 --> 00:19:04,026
O qu�?
405
00:19:04,061 --> 00:19:06,259
Sentem-se e
me deixem mostrar uma coisa.
406
00:19:06,294 --> 00:19:07,804
Ent�o, Woody est� desaparecido?
407
00:19:07,839 --> 00:19:09,153
Ele nunca foi o mais esperto
408
00:19:09,188 --> 00:19:11,413
a n�o ser na �poca
em que virou o mais esperto.
409
00:19:11,448 --> 00:19:14,803
Por que voc�s se separaram depois que
a Pegasus parou de receber fundos?
410
00:19:14,838 --> 00:19:17,063
T� falando s�rio?
N�o vejo esses caras h� anos.
411
00:19:17,098 --> 00:19:19,604
Eles mal nos mantinham
juntos para salvar o planeta,
412
00:19:19,639 --> 00:19:21,430
ainda menos para n�o
salvar o planeta.
413
00:19:21,465 --> 00:19:23,361
Sim, esses caras s�o idiotas.
414
00:19:23,396 --> 00:19:24,120
Obrigado.
415
00:19:24,155 --> 00:19:26,154
Al�m disso, ningu�m vai
comentar como Hagan
416
00:19:26,155 --> 00:19:28,989
est� lavando a roupa na pia
como um pobret�o?
417
00:19:29,024 --> 00:19:31,426
Sim, tem problema s�rio
de pai divorciado ali.
418
00:19:31,461 --> 00:19:33,199
Isso � bastante moderno.
419
00:19:33,200 --> 00:19:34,967
� assim que fazem na Europa.
420
00:19:35,002 --> 00:19:36,263
Que parte da Europa? S�ria?
421
00:19:36,264 --> 00:19:38,599
Os refugiados est�o tentando
escapar da sua roupa.
422
00:19:38,634 --> 00:19:40,279
Por que voc� n�o cresce?
423
00:19:46,269 --> 00:19:48,286
Certo, esque�a que eu disse algo.
424
00:19:48,321 --> 00:19:49,930
Olha, seu amigo precisa de ajuda.
425
00:19:49,965 --> 00:19:51,739
O que houve, ele entalou uma salsicha
426
00:19:51,774 --> 00:19:53,247
na garganta de novo?
427
00:19:53,282 --> 00:19:58,192
N�o, ele est� preso
em algum lugar da gal�xia.
428
00:19:58,742 --> 00:20:00,116
Da gal�xia?
429
00:20:00,151 --> 00:20:02,483
Ah, n�o, l� vem a explica��o.
430
00:20:02,518 --> 00:20:05,666
Eu era da Ag�ncia de Defesa de
Intelig�ncia Extraterrestre.
431
00:20:05,701 --> 00:20:07,656
Chefe da Criptografia Intergal�ctica.
432
00:20:07,691 --> 00:20:09,502
Criptografia Intergal�c...
433
00:20:09,537 --> 00:20:11,803
Voc� n�o � meio jovem para isso?
434
00:20:11,804 --> 00:20:14,346
Isaac Newton descobriu a gravidade
com 25 anos, certo?
435
00:20:14,381 --> 00:20:16,215
- Jesus.
- Na cara dele.
436
00:20:16,216 --> 00:20:17,917
Como se soubessem quem ele era.
437
00:20:17,918 --> 00:20:20,179
Claro, ele inventou
os computadores da Apple.
438
00:20:20,180 --> 00:20:21,683
Esse foi o Bill Gates, imbecil.
439
00:20:21,718 --> 00:20:23,472
Depois que a Pegasus foi desativada,
440
00:20:23,507 --> 00:20:26,313
fui mandada para
trabalhar com a Woodrow.
441
00:20:26,314 --> 00:20:28,460
Hmm, Woodrow.
442
00:20:28,495 --> 00:20:30,172
O qu�? Eu n�o falo assim.
443
00:20:30,207 --> 00:20:32,093
N�o falo assim, sou uma nerd.
444
00:20:32,128 --> 00:20:33,605
N�o estou usando �culos.
445
00:20:33,640 --> 00:20:35,329
Voc� parece... ela parece ser assim.
446
00:20:35,364 --> 00:20:36,293
Deve ser assim.
447
00:20:36,294 --> 00:20:38,333
N�o sei se isso � racista ou...
448
00:20:38,368 --> 00:20:40,170
� nerd, voc� � nerd, � uma nerd.
449
00:20:40,205 --> 00:20:40,984
Zach.
450
00:20:40,989 --> 00:20:43,599
Lembra o que aprendemos
sobre ouvir pessoas inteligentes?
451
00:20:43,634 --> 00:20:44,399
N�o.
452
00:20:44,404 --> 00:20:46,722
Tent�vamos ver os
benef�cios que pod�amos tirar
453
00:20:46,757 --> 00:20:48,909
da tecnologia antareana
quando, do nada,
454
00:20:48,910 --> 00:20:50,573
recebemos um novo tipo de mensagem.
455
00:20:50,608 --> 00:20:52,287
Completamente diferente e ex�tica.
456
00:20:52,322 --> 00:20:53,543
N�o era antareana.
457
00:20:53,578 --> 00:20:56,924
Eram coordenadas e instru��es
sobre como construir uma fenda.
458
00:20:57,460 --> 00:20:59,380
Voc� quer dizer uma funda.
459
00:21:00,364 --> 00:21:02,095
N�o, uma fenda.
460
00:21:02,130 --> 00:21:04,329
Dra. Woodrow, quando eu
terminei a tradu��o,
461
00:21:04,364 --> 00:21:08,052
Percebi que isso pode compensar o
princ�pio da incerteza de Heisenberg.
462
00:21:08,053 --> 00:21:10,140
Isso � brilhante, Dra. Whittington.
463
00:21:10,175 --> 00:21:12,410
Essa calibra��o pode ser
o que precisamos
464
00:21:12,411 --> 00:21:13,711
para manter o fluxo de part�culas.
465
00:21:13,720 --> 00:21:15,846
Obrigado! Acho que
que devemos celebrar.
466
00:21:15,881 --> 00:21:19,156
Gostaria de, hum,
sair uma hora dessas
467
00:21:19,191 --> 00:21:21,016
ou podemos tomar um caf�?
468
00:21:21,017 --> 00:21:22,190
N�o, obrigado.
469
00:21:22,225 --> 00:21:24,234
O caf� aumenta
minha necessidade de defecar.
470
00:21:24,235 --> 00:21:26,453
E sinto que devemos
nos concentrar na ci�ncia
471
00:21:26,488 --> 00:21:28,519
e n�o em evacuar.
472
00:21:28,554 --> 00:21:29,757
Aham.
473
00:21:32,886 --> 00:21:35,355
Eu j� evacuei.
474
00:21:35,390 --> 00:21:37,403
Tomo cafe�na como
suposit�rio �s vezes.
475
00:21:37,438 --> 00:21:38,472
Tenho que tentar isso.
476
00:21:38,507 --> 00:21:39,646
Seguindo em frente.
477
00:21:43,180 --> 00:21:44,880
Eu n�o entendo.
478
00:21:44,915 --> 00:21:47,114
A magnetosfera
deveria ter aguentado.
479
00:21:47,149 --> 00:21:50,181
Acho que pode ter sido minha culpa.
480
00:21:50,216 --> 00:21:51,970
Est� usando o cristal antareano?
481
00:21:52,005 --> 00:21:53,769
Oh, o presente que voc� me deu.
482
00:21:53,804 --> 00:21:55,762
Deixei em sua mesa
para voc� estudar
483
00:21:55,763 --> 00:21:57,763
as propriedades
de equil�brio harm�nico.
484
00:21:57,797 --> 00:21:58,699
Certo.
485
00:21:58,700 --> 00:22:00,220
Vai acontecer algo a�
486
00:22:00,255 --> 00:22:02,930
ou ser�o os melhores momentos
do Woody sem conseguir nada?
487
00:22:02,965 --> 00:22:04,320
Sim, � poss�vel morrer
488
00:22:04,321 --> 00:22:06,193
assistindo o constrangimento
de algu�m?
489
00:22:06,228 --> 00:22:09,012
Tudo bem, certo, aqui est� a fenda.
490
00:22:13,044 --> 00:22:14,212
Est� segurando.
491
00:22:14,213 --> 00:22:16,639
� uma fenda est�vel.
492
00:22:16,640 --> 00:22:18,692
Uau!
493
00:22:18,693 --> 00:22:22,020
Dia 343: Dra. Whittington
e eu induzimos com sucesso
494
00:22:22,044 --> 00:22:24,588
a ponte Einstein-Rosen
495
00:22:24,589 --> 00:22:27,874
conhecida como fenda
ou buraco de minhoca.
496
00:22:27,909 --> 00:22:31,814
Estamos usando as coordenadas
de um lugar distante.
497
00:22:35,789 --> 00:22:36,999
O que foi isso?
498
00:22:37,034 --> 00:22:39,054
A fenda fechou
antes que eu pudesse peg�-lo.
499
00:22:39,089 --> 00:22:40,554
Poucos dias depois,
500
00:22:40,555 --> 00:22:42,555
consegui reabri-la e enviamos
uma equipe de resgate.
501
00:22:42,589 --> 00:22:45,274
Mas eles s� voltaram com isto.
502
00:22:46,346 --> 00:22:48,022
Eles cortaram a cabe�a dele!
503
00:22:48,057 --> 00:22:48,849
Voc� o matou!
504
00:22:48,884 --> 00:22:50,266
� o capacete dele.
505
00:22:50,267 --> 00:22:53,523
Seu amigo est� perdido,
em algum lugar do espa�o sideral.
506
00:22:53,524 --> 00:22:55,730
Est� sendo perseguido
por um alien horr�vel,
507
00:22:55,765 --> 00:22:59,047
e voc�s s�o os �nicos
que podem ajudar a salv�-lo.
508
00:23:00,346 --> 00:23:03,834
Woody tirou o capacete.
509
00:23:03,869 --> 00:23:06,066
Ele o tirou.
510
00:23:06,101 --> 00:23:08,613
Sim, mas o mais importante
� que ele precisa de ajuda.
511
00:23:08,648 --> 00:23:11,430
Mas, mais importante ainda,
Woody tirou o capacete,
512
00:23:11,465 --> 00:23:14,614
o que significa que ele pode nos
ajudar a tirar nossos itens tamb�m.
513
00:23:14,649 --> 00:23:17,851
Isso significa que posso tirar essas
botas e ir ao Dan�a dos Famosos.
514
00:23:17,886 --> 00:23:19,260
Posso ser normal de novo.
515
00:23:19,261 --> 00:23:22,566
Mas antes disso, ter�amos que
ir para o espa�o,
516
00:23:22,601 --> 00:23:25,977
lutar contra aliens
e ser novamente a Lazer Team.
517
00:23:26,012 --> 00:23:28,941
Certo, querem saber, n�o me
importo com os motivos de voc�s
518
00:23:28,976 --> 00:23:31,244
mas precisamos ir
enquanto ainda tenho acesso
519
00:23:31,245 --> 00:23:32,886
ao laborat�rio para abrir a fenda.
520
00:23:32,921 --> 00:23:34,463
Certo, mas n�o vou sentar ao lado
521
00:23:34,498 --> 00:23:36,752
desses dois idiotas por
toda a viagem, combinado?
522
00:23:36,787 --> 00:23:38,233
Certo, combinado.
523
00:23:39,086 --> 00:23:40,672
Filho da m�e, se mexa.
524
00:23:40,675 --> 00:23:41,703
N�o consigo respirar.
525
00:23:41,738 --> 00:23:42,903
Que cheiro � esse?
526
00:23:42,938 --> 00:23:45,279
� minha col�nia: Eau
de Boot, do Herb.
527
00:23:45,314 --> 00:23:46,920
Quietos a� atr�s.
528
00:23:46,955 --> 00:23:48,447
Estamos nos aproximando da base.
529
00:23:48,482 --> 00:23:51,066
Est� l� ou na bunda do Hagan?
O que voc� quer?
530
00:23:51,101 --> 00:23:52,703
- Na bunda dele.
- Na cara dele!
531
00:23:52,738 --> 00:23:54,376
...mais her�i do que ningu�m.
532
00:23:54,411 --> 00:23:56,702
Pare de monopolizar os holofotes,
ot�rio.
533
00:23:56,737 --> 00:23:58,047
Oh.
534
00:23:58,082 --> 00:23:58,950
Acho que paramos.
535
00:23:58,985 --> 00:24:00,759
Todos est�o aqui para ver os lasers-
536
00:24:00,794 --> 00:24:01,799
Oi, Ralph.
537
00:24:01,834 --> 00:24:03,980
Pode abrir o port�o?
538
00:24:04,015 --> 00:24:06,816
Dra. Whittington, o que
est� fazendo aqui t�o tarde?
539
00:24:06,851 --> 00:24:08,489
Vai fazer hora extra esta noite?
540
00:24:08,524 --> 00:24:10,440
Preciso terminar um trabalho.
541
00:24:10,475 --> 00:24:13,484
Voc� n�o est� nos registros
de quem trabalharia at� tarde hoje.
542
00:24:13,485 --> 00:24:15,797
Mas Ralph, s� quero
fazer umas horas extras.
543
00:24:15,832 --> 00:24:17,866
Pode abrir o port�o? Vamos.
544
00:24:21,393 --> 00:24:22,759
O que voc� est� falando?
545
00:24:22,794 --> 00:24:23,759
Voc� � t�o...
546
00:24:23,794 --> 00:24:25,893
O que foi isso?
547
00:24:25,928 --> 00:24:29,657
Acho que... foi sua TV.
548
00:24:31,549 --> 00:24:34,124
Tenho um parceiro que vai
arrumar um posto de gasolina.
549
00:24:34,159 --> 00:24:35,212
Uhu!
550
00:24:35,903 --> 00:24:37,289
Boot Group, um cl�ssico.
551
00:24:37,324 --> 00:24:39,153
Boot Group, t� ligada?
552
00:24:39,188 --> 00:24:40,547
Qual seu personagem favorito?
553
00:24:40,582 --> 00:24:42,165
Aquele senhorio exc�ntrico, adoro...
554
00:24:42,200 --> 00:24:43,982
Gustafson? "Sabe que
sou o mais tonto?"
555
00:24:44,017 --> 00:24:45,113
Boot Group.
556
00:24:45,676 --> 00:24:48,203
Ah, doutora, isso n�o
merece outra temporada?
557
00:24:48,238 --> 00:24:50,269
S�o todos uns tipos
instru�dos como voc�,
558
00:24:50,304 --> 00:24:51,999
mas n�o voc�,
voc� � uma Maria-Bota.
559
00:24:52,034 --> 00:24:54,140
S�o os que est�o
l� em suas torres de marfim
560
00:24:54,175 --> 00:24:56,380
e dizem: "Boot Group
n�o � bom o bastante".
561
00:24:56,415 --> 00:24:58,447
Eu acho que � porque
Stars � negro, mas...
562
00:24:58,482 --> 00:24:59,253
Pode passar.
563
00:24:59,288 --> 00:25:00,723
Obrigado, Ralph, voc� � o melhor.
564
00:25:00,758 --> 00:25:02,529
Espero que voc� morra.
Vou matar voc�.
565
00:25:02,564 --> 00:25:05,039
- Vou cort�-lo em peda�os.
- Vou atir�-lo na �gua.
566
00:25:05,074 --> 00:25:07,639
Vou pisar nas suas caras
com minha bota. Odeio voc�s.
567
00:25:07,640 --> 00:25:08,576
Que saudade disso.
568
00:25:09,420 --> 00:25:10,999
Este � o problema com a energia.
569
00:25:13,176 --> 00:25:15,699
Parece que o lado do macho
caiu do lado da f�mea,
570
00:25:15,700 --> 00:25:17,470
mas tudo deve ficar bem agora.
571
00:25:17,505 --> 00:25:19,574
Ent�o, estou ligada?
572
00:25:21,849 --> 00:25:23,249
N�o?
573
00:25:23,284 --> 00:25:24,390
Errado.
574
00:25:24,425 --> 00:25:26,180
Levante-se, soldado.
575
00:25:37,870 --> 00:25:39,737
Sei o que voc� est� pensando.
576
00:25:41,906 --> 00:25:44,676
Ela � uma mulher poderosa
577
00:25:44,711 --> 00:25:49,226
determinada a pegar todo
homem com cara de doninha que v�.
578
00:25:50,106 --> 00:25:50,940
Doninha?
579
00:25:50,975 --> 00:25:52,470
N�o sei se eu...
580
00:25:56,143 --> 00:25:57,609
Ops.
581
00:25:58,239 --> 00:26:01,516
Claro, estudei todos os tipos de
combate conhecidos pelo homem
582
00:26:01,551 --> 00:26:04,211
mas ainda preciso de cuidados.
583
00:26:06,034 --> 00:26:07,650
E ternura.
584
00:26:08,210 --> 00:26:09,930
E do tipo de amor t�ntrico
585
00:26:09,965 --> 00:26:13,147
que s� � poss�vel com
um homem como voc�.
586
00:26:14,963 --> 00:26:16,777
Obrigado por dizer isso, � mesmo...
587
00:26:17,547 --> 00:26:18,716
Espere, t�ntrico?
588
00:26:19,519 --> 00:26:20,826
� isso a�!
589
00:26:20,861 --> 00:26:24,243
Sim, de volta ao laborat�rio, certo.
590
00:26:24,278 --> 00:26:26,563
Oh, o que � isso?
591
00:26:26,564 --> 00:26:27,989
� uma cafeteira.
592
00:26:28,024 --> 00:26:29,599
Certo, uma cafeteira alien�gena.
593
00:26:29,634 --> 00:26:32,179
N�o, � uma cafeteira normal.
594
00:26:32,180 --> 00:26:34,547
Uh, ei, algu�m quebrou algo ali.
595
00:26:34,582 --> 00:26:37,905
N�o toque em nada, certo? H� muitos
equipamentos importantes aqui.
596
00:26:37,940 --> 00:26:39,926
Claro, mas como eu ligo
a mochila a jato?
597
00:26:39,961 --> 00:26:41,146
Acho que � esse bot�o.
598
00:26:41,181 --> 00:26:43,259
- Um bot�o, onde?
- N�o fa�a isso, pare.
599
00:26:43,294 --> 00:26:45,099
Tem g�s a�.
Por favor, n�o fa�a isso.
600
00:26:45,134 --> 00:26:47,049
- Estou tentando decolar.
- Pare com isso.
601
00:26:47,084 --> 00:26:48,036
Pule, basta pular.
602
00:26:48,071 --> 00:26:49,217
Calem a boca, t�?
603
00:26:49,252 --> 00:26:51,883
Ou�am, Woodrow fez novas roupas
da Lazer Team para voc�s.
604
00:26:51,918 --> 00:26:54,579
Est�o calibradas
para caber exatamente em seus corpos.
605
00:26:56,114 --> 00:26:57,012
Uou!
606
00:27:02,487 --> 00:27:04,593
Geralmente n�o compramos
em lojas infantis.
607
00:27:04,628 --> 00:27:07,076
- Voc� tem um raio de encolher?!
- N�o, elas esticam.
608
00:27:07,111 --> 00:27:08,599
Por cima da mochila a jato?
609
00:27:08,634 --> 00:27:10,963
N�o, voc� vai ter
que tirar isso.
610
00:27:10,998 --> 00:27:14,249
Ent�o eu tiro a mochila, visto a
roupa, coloco a mochila de novo.
611
00:27:14,284 --> 00:27:17,316
Voc� n�o vai precisar de uma
mochila a jato no buraco de minhoca.
612
00:27:17,351 --> 00:27:18,762
Vamos ganhar mochilas a jato?
613
00:27:18,797 --> 00:27:21,119
Mais ningu�m vai
ganhar uma mochila a jato, certo?
614
00:27:38,329 --> 00:27:39,985
Outra coisa quebrou... sozinha.
615
00:27:39,986 --> 00:27:41,143
Ei, est� bonito, Hagan.
616
00:27:41,178 --> 00:27:43,339
Acho que � o preto.
Dizem que emagrece.
617
00:27:43,374 --> 00:27:45,029
Sim, preto n�o falha, cara.
618
00:27:45,064 --> 00:27:46,547
Voc�s est�o fant�sticos.
619
00:27:46,582 --> 00:27:50,213
Olha s�, este � o translocalizador.
620
00:27:52,529 --> 00:27:53,599
� isso a�?
621
00:27:54,880 --> 00:27:55,810
Essa coisinha?
622
00:27:55,811 --> 00:27:58,619
Por que voc� n�o construiu
algo legal, como uma DeLorean?
623
00:27:58,620 --> 00:28:00,873
N�o vamos viajar no tempo.
624
00:28:00,908 --> 00:28:02,529
N�o deixe o tamanho enganar voc�.
625
00:28:02,564 --> 00:28:04,564
Ele vai drenar
toda a energia desse lugar.
626
00:28:04,599 --> 00:28:07,593
� preciso muita energia para
conectar dois pontos na gal�xia
627
00:28:07,628 --> 00:28:09,123
mas, para uma dist�ncia menor-
628
00:28:09,158 --> 00:28:12,136
Eu tenho uma perguntinha
sobre essa pepita do espa�o a�.
629
00:28:12,171 --> 00:28:14,614
Como exatamente
ela cria uma fenda?
630
00:28:24,212 --> 00:28:25,072
� voc�.
631
00:28:25,073 --> 00:28:26,586
Bem, isso � legal.
632
00:28:28,279 --> 00:28:30,019
Oh, uau!
633
00:28:30,054 --> 00:28:32,086
� uma coisa meio Looney Tunes.
634
00:28:32,121 --> 00:28:33,212
Ah, j� vi melhores.
635
00:28:33,247 --> 00:28:35,212
Tudo bem, e quanto a isto?
636
00:28:39,212 --> 00:28:40,319
Argh!
637
00:28:41,106 --> 00:28:42,226
Isso n�o � engra�ado.
638
00:28:42,227 --> 00:28:43,043
Espere um pouco.
639
00:28:43,078 --> 00:28:45,080
Certo, duas pessoas podem brincar.
640
00:28:46,646 --> 00:28:47,614
Argh!
641
00:28:48,579 --> 00:28:50,926
Cara, � um glory hole intergal�ctico.
642
00:28:50,961 --> 00:28:52,463
Jesus, mal posso esperar
643
00:28:52,498 --> 00:28:54,002
minha filha se separar de voc�.
644
00:28:54,037 --> 00:28:55,342
Ah, ent�o voc� que se ferrou
645
00:28:55,343 --> 00:28:57,356
porque ela terminou
comigo h� tr�s semanas.
646
00:28:57,416 --> 00:28:58,246
Oh.
647
00:28:58,247 --> 00:28:59,163
Ah.
648
00:28:59,198 --> 00:29:00,447
Isso � triste.
649
00:29:00,482 --> 00:29:04,060
Ah sim, � triste eu passar
o resto da minha vida sozinho?
650
00:29:05,413 --> 00:29:07,346
N�o �?
651
00:29:07,359 --> 00:29:10,102
Cara, quer falar sobre isso?
652
00:29:11,046 --> 00:29:11,946
Ah!
653
00:29:12,286 --> 00:29:13,251
Pare com isso!
654
00:29:14,747 --> 00:29:16,247
Nunca fica ruim.
655
00:29:16,282 --> 00:29:19,247
SEXO T�NTRICO
AMOR DE M�OS DADAS
656
00:29:19,980 --> 00:29:22,646
Isso parece um trabalho duro.
657
00:29:22,681 --> 00:29:25,246
Vou contar um segredo, Vandenbloom,
658
00:29:25,247 --> 00:29:27,980
desde que entrei na ADIE,
estou de olho em voc�.
659
00:29:28,015 --> 00:29:29,211
Mesmo?
660
00:29:29,246 --> 00:29:30,243
Isso �...
661
00:29:31,046 --> 00:29:32,190
...encantador.
662
00:29:35,386 --> 00:29:38,143
N�o eram s� meus olhos
que estavam em voc�.
663
00:29:40,212 --> 00:29:44,113
E estou promovendo voc�...
664
00:29:44,148 --> 00:29:46,873
...para ficar embaixo de mim.
665
00:29:47,646 --> 00:29:50,480
Tipo uma promo��o real?
666
00:29:50,515 --> 00:29:53,103
Na verdade, �, sim.
667
00:29:53,138 --> 00:29:57,403
Que tal segundo oficial executivo
em comando?
668
00:29:59,346 --> 00:30:00,596
Certo.
669
00:30:10,113 --> 00:30:11,247
Droga!
670
00:30:19,374 --> 00:30:21,039
Certo, a fenda � est�vel.
671
00:30:21,074 --> 00:30:23,486
� hora de ir, um de cada vez.
672
00:30:23,487 --> 00:30:26,380
Imagine o tamanho do p�nis do
alien�gena que sai disso a�.
673
00:30:26,415 --> 00:30:28,100
Oh, tenho que ligar para meu agente.
674
00:30:28,101 --> 00:30:30,106
Ei, Max, n�o vou
conseguir ir ao Bitcon.
675
00:30:30,141 --> 00:30:31,634
Onde ele guarda o celular?
676
00:30:34,940 --> 00:30:37,009
Entregue o aparelho,
senhorita Whittington.
677
00:30:38,253 --> 00:30:39,346
Seus amigos?
678
00:30:39,381 --> 00:30:40,213
N�o!
679
00:30:40,248 --> 00:30:41,191
Vandenbloom?
680
00:30:41,226 --> 00:30:42,170
Ei, pessoal.
681
00:30:42,205 --> 00:30:43,950
Cad� suas cal�as?
682
00:30:44,079 --> 00:30:45,179
Est� frio aqui.
683
00:30:45,180 --> 00:30:47,163
� uma ordem.
684
00:30:47,198 --> 00:30:48,386
N�o vou pedir novamente.
685
00:30:48,421 --> 00:30:51,332
� Dra. Whittington, e n�o.
686
00:30:52,579 --> 00:30:54,614
Para tr�s, Barbie-Rambo.
687
00:30:54,649 --> 00:30:57,547
Se voc� a quiser, tem
que passar por n�s.
688
00:30:57,582 --> 00:30:58,757
Carregue o laser, garoto.
689
00:30:58,792 --> 00:31:00,366
Ele n�o carrega, s� atira.
690
00:31:00,401 --> 00:31:02,886
Ela n�o sabe disso.
S� pare�a amea�ador.
691
00:31:06,739 --> 00:31:09,683
Voc�s acham que n�o consigo
derrotar a Lazer Team?
692
00:31:09,718 --> 00:31:10,826
Papaizinho.
693
00:31:10,861 --> 00:31:12,369
Cara de Beb�.
694
00:31:12,370 --> 00:31:13,663
Perdedor de P�s Chatos.
695
00:31:21,247 --> 00:31:23,514
Merda, desperdicei a carga do laser.
696
00:31:27,012 --> 00:31:28,346
Huh?
697
00:31:31,380 --> 00:31:33,380
Desculpe, garoto.
698
00:31:33,415 --> 00:31:34,753
Cuidado, Hagan!
699
00:31:35,453 --> 00:31:37,386
Oh, nunca fizemos isso antes.
700
00:31:41,514 --> 00:31:42,946
Boot Group!
701
00:31:54,809 --> 00:31:56,537
Vou adorar isso.
702
00:32:05,396 --> 00:32:06,466
Deixe-me ajud�-lo.
703
00:32:06,480 --> 00:32:08,212
Deixa pra l�, n�o
preciso de ajuda.
704
00:32:08,247 --> 00:32:10,945
Certo pessoal,
a fenda est� ficando inst�vel.
705
00:32:10,980 --> 00:32:13,526
Se n�o formos agora,
talvez n�o d� para reabri-la.
706
00:32:17,680 --> 00:32:18,986
Droga.
707
00:32:19,021 --> 00:32:20,257
Voc� tamb�m, Hagan.
708
00:32:20,292 --> 00:32:21,697
Sim, v�.
709
00:32:21,732 --> 00:32:22,673
Certo.
710
00:32:53,816 --> 00:32:55,432
Onde est� a Maggie?
711
00:33:00,046 --> 00:33:01,693
Solte!
712
00:33:01,728 --> 00:33:03,353
Voc� n�o vai a lugar algum.
713
00:33:11,952 --> 00:33:14,809
Espero n�o ter que fazer
uma coletiva de imprensa sobre isso.
714
00:33:21,547 --> 00:33:22,757
Encontrei a Maggie.
715
00:33:28,824 --> 00:33:30,460
Meu Deus.
716
00:33:48,497 --> 00:33:50,656
N�o acredito que estamos no espa�o.
717
00:33:51,120 --> 00:33:52,703
N�o achei que chegar�amos aqui.
718
00:33:53,356 --> 00:33:54,856
Cara, ningu�m achou.
719
00:34:09,514 --> 00:34:12,718
N�o acredito que a
Lazer Team foi para
720
00:34:12,719 --> 00:34:14,718
o espa�o na sua
segunda aventura.
721
00:34:14,719 --> 00:34:17,129
Queria que a Mindy visse isso.
722
00:34:20,724 --> 00:34:22,580
Queria que meus f�s vissem isso.
723
00:34:22,581 --> 00:34:23,552
F�s.
724
00:34:23,587 --> 00:34:25,007
Cara, tenho muitos f�s.
725
00:34:25,042 --> 00:34:26,106
F�... boesas.
726
00:34:26,840 --> 00:34:28,700
Odeio acabar com o clima aqui
727
00:34:28,701 --> 00:34:31,826
mas existe a chance de
esta ser uma viagem s� de ida.
728
00:34:31,827 --> 00:34:32,530
O qu�?
729
00:34:32,565 --> 00:34:35,060
S� de ida, o que isso significar?
N�o vamos voltar?
730
00:34:35,061 --> 00:34:38,012
Nunca usei isso para
transportar cinco pessoas
731
00:34:38,047 --> 00:34:40,664
ent�o n�o sei se assim
esgotaria toda a energia.
732
00:34:40,699 --> 00:34:42,677
E voc� n�o trouxe plut�nio extra?
733
00:34:42,712 --> 00:34:44,010
N�o � uma DeLorean!
734
00:34:44,012 --> 00:34:45,126
Mas poderia ter sido.
735
00:34:45,161 --> 00:34:46,719
Temos que encontrar Woodrow
736
00:34:46,754 --> 00:34:50,096
porque claramente ele � o �nico
que n�o � um palha�o
737
00:34:50,097 --> 00:34:52,964
e pode descobrir
como fazer isso funcionar de novo.
738
00:34:53,916 --> 00:34:55,713
O que fazemos com ela?
739
00:34:56,175 --> 00:34:57,230
Ah, ela morreu.
740
00:34:57,265 --> 00:34:58,523
Sim, vamos deix�-la aqui.
741
00:34:58,558 --> 00:34:59,472
Sim, concordo.
742
00:34:59,507 --> 00:35:00,576
Certo, n�o gosto dela.
743
00:35:00,611 --> 00:35:01,527
Pessoal!
744
00:35:01,562 --> 00:35:03,954
Somos a Lazer Team, somos her�is,
745
00:35:03,989 --> 00:35:07,870
e n�o vamos
abandonar um ser humano.
746
00:35:15,646 --> 00:35:18,066
Esse � o monstro que molestou Woody.
747
00:35:18,070 --> 00:35:19,137
O hentai?
748
00:35:19,172 --> 00:35:20,143
Sim.
749
00:35:20,178 --> 00:35:21,523
Merda, ainda estou sem carga.
750
00:35:21,558 --> 00:35:23,443
Este � o plano:
abandonamos essa mulher.
751
00:35:23,478 --> 00:35:25,620
Quando o monstro com�-la,
fugimos.
752
00:35:25,621 --> 00:35:28,016
Certo, mas para onde corremos?
N�o h� para onde ir.
753
00:35:28,051 --> 00:35:30,019
Oh, as aberturas, podemos
nos esconder l�.
754
00:35:30,054 --> 00:35:31,114
N�o entro nisso.
755
00:35:31,954 --> 00:35:33,710
Eu vou caber, eu vou caber.
756
00:35:43,039 --> 00:35:44,655
Que cheiro � esse?
757
00:35:44,690 --> 00:35:45,952
Meu Deus, isso � o Herman?
758
00:35:45,987 --> 00:35:48,043
Pensei que voc� cheirava
mal do lado de fora.
759
00:35:48,078 --> 00:35:49,903
Eu n�o, deve estar vindo
de outro lugar.
760
00:35:49,938 --> 00:35:50,922
� seu l�bio superior.
761
00:35:50,923 --> 00:35:52,737
Ei, garota, como vamos
encontrar Woody
762
00:35:52,772 --> 00:35:54,950
rastejando nesses t�neis
tipo o John McClane?
763
00:35:54,951 --> 00:35:57,210
E como sabemos
que isso n�o � uma armadilha?
764
00:35:57,245 --> 00:35:59,985
Veja, n�o sei se isso
� uma armadilha, certo?
765
00:36:00,020 --> 00:36:01,946
N�o sei por que o Woody
foi trazido aqui,
766
00:36:01,947 --> 00:36:04,144
e definitivamente n�o sei
que cheiro � esse.
767
00:36:04,179 --> 00:36:05,414
Pelo menos 60% do Herman.
768
00:36:05,449 --> 00:36:06,150
Me deixa.
769
00:36:06,185 --> 00:36:09,130
Voc�s n�o est�o ajudando, e
esta � nossa �nica op��o agora
770
00:36:09,165 --> 00:36:10,619
ent�o a menos que um de voc�s-
771
00:36:12,793 --> 00:36:14,134
- Merda!
- O que aconteceu?
772
00:36:14,169 --> 00:36:15,873
O monstro hentai a agarrou.
773
00:36:16,827 --> 00:36:18,130
Minha nossa.
774
00:36:18,165 --> 00:36:19,052
Pegue o capacete.
775
00:36:19,087 --> 00:36:20,659
Merda, volte, ele est� voltando.
776
00:36:20,694 --> 00:36:22,386
Atire com seu laser.
777
00:36:22,387 --> 00:36:23,777
Para tr�s!
778
00:36:23,812 --> 00:36:24,896
N�o consigo voltar.
779
00:36:24,931 --> 00:36:27,233
- Volte, volte!
- N�o consigo voltar mais.
780
00:36:27,268 --> 00:36:28,027
Ah, n�o!
781
00:36:28,062 --> 00:36:30,980
- Tire o traseiro da minha cara.
- Tire o rosto da minha bunda.
782
00:36:31,015 --> 00:36:32,463
Oh, bom Deus, por qu�?
783
00:36:32,498 --> 00:36:33,372
Ei!
784
00:36:37,016 --> 00:36:38,166
Ah, cara.
785
00:36:38,201 --> 00:36:40,163
Esta foi a pior
experi�ncia da minha vida.
786
00:36:40,164 --> 00:36:41,044
Respirei de novo.
787
00:36:41,045 --> 00:36:43,460
Hagan, voc� n�o �
meio bunda-mole, � inteiro.
788
00:36:45,469 --> 00:36:47,266
Senti falta do porta-malas.
789
00:36:47,301 --> 00:36:48,710
Voc� est� preso a�?
790
00:36:48,745 --> 00:36:51,086
N�o, � o capacete do Woody.
A cabe�a � muito gorda.
791
00:36:51,121 --> 00:36:52,759
Hmm...
792
00:36:52,760 --> 00:36:54,180
...pessoal...
793
00:36:56,094 --> 00:36:57,626
Ol�.
794
00:37:01,519 --> 00:37:04,592
Oh, pensei que voc�s fossem...
795
00:37:04,627 --> 00:37:08,579
Ei, voc�s est�o perdidos?
796
00:37:08,614 --> 00:37:11,465
Porque eu era policial.
797
00:37:13,099 --> 00:37:14,440
Somos do controle de pragas.
798
00:37:14,475 --> 00:37:17,856
Voc�s t�m um problema com um polvo
ou algo assim na ventila��o, e n�s...
799
00:37:17,891 --> 00:37:20,463
Sabe de uma coisa? Viemos em paz.
800
00:37:21,585 --> 00:37:23,642
Vamos, fa�am para eles.
801
00:37:23,643 --> 00:37:24,702
O que � isso?
802
00:37:24,737 --> 00:37:26,009
N�o consigo fazer o outro.
803
00:37:26,010 --> 00:37:27,249
O que...?
804
00:37:27,253 --> 00:37:28,566
Tamb�m n�o consigo.
805
00:37:28,577 --> 00:37:29,914
Nenhum dos dois consegue?
806
00:37:29,949 --> 00:37:31,103
Consigo enrolar a l�ngua...
807
00:37:31,138 --> 00:37:33,222
N�o vamos mostrar a l�ngua
para esses caras.
808
00:37:33,257 --> 00:37:34,054
Uau!
809
00:37:34,089 --> 00:37:36,673
Essa gangue do pirulito n�o sabe
com quem est� se metendo.
810
00:37:36,708 --> 00:37:38,813
Preparem-se para comer
laser, idiotas.
811
00:37:42,137 --> 00:37:42,889
Certo.
812
00:37:42,924 --> 00:37:43,990
Sem sorte.
813
00:37:44,025 --> 00:37:46,963
Uh, voc�s est�o prestes
a apanhar muito.
814
00:37:47,637 --> 00:37:51,147
Certo, vamos pegar leve com eles.
815
00:37:56,340 --> 00:37:58,640
Talvez a gente tenha pegado
leve demais com eles.
816
00:37:58,641 --> 00:38:00,063
Voc� acha?
817
00:38:08,086 --> 00:38:10,773
Sauda��es, campe�es da Terra.
818
00:38:10,808 --> 00:38:12,097
N�o acredito.
819
00:38:12,929 --> 00:38:17,399
� um prazer estar junto
da famosa Lazer Team.
820
00:38:17,400 --> 00:38:18,762
Antareanos.
821
00:38:18,797 --> 00:38:20,576
Eu sabia que tinha
cheiro de perdedor.
822
00:38:20,611 --> 00:38:22,130
Ouviu ele nos chamar de famosos?
823
00:38:22,165 --> 00:38:22,932
Sim.
824
00:38:22,933 --> 00:38:25,243
Sou o almirante Arklosh,
825
00:38:25,244 --> 00:38:27,573
alto comandante da frota antareana.
826
00:38:27,574 --> 00:38:29,643
Veja, vou dar a real para voc�.
827
00:38:29,678 --> 00:38:32,699
Esses velhos aqui me obrigaram
a explodir sua nave da �ltima vez.
828
00:38:32,734 --> 00:38:33,609
Estou do seu lado.
829
00:38:33,612 --> 00:38:35,302
Estou ganhando confian�a deles.
830
00:38:35,337 --> 00:38:37,009
Sim, mas est� perdendo a nossa.
831
00:38:37,010 --> 00:38:40,120
Sua interfer�ncia na minha nave
� perturbadora
832
00:38:40,121 --> 00:38:42,999
mas ser� corrigida em breve.
833
00:38:43,034 --> 00:38:45,672
Mas, primeiro, uma pequena arruma��o.
834
00:38:45,673 --> 00:38:47,178
Arruma��o?
835
00:38:47,179 --> 00:38:49,246
Voc�s v�o sentir uma pequena picada.
836
00:38:49,722 --> 00:38:51,336
Herman, o que ele est� fazendo?
837
00:38:51,371 --> 00:38:53,066
Acho que podem estar nos castrando.
838
00:38:53,101 --> 00:38:53,869
Castrando!
839
00:38:53,904 --> 00:38:54,956
Sim, espero que n�o!
840
00:38:54,991 --> 00:38:56,779
N�o, estou bem, n�o toque no meu pau!
841
00:38:56,780 --> 00:38:58,590
N�o toque no meu pau!
842
00:39:13,190 --> 00:39:14,746
Voc�s est�o bem?
843
00:39:14,781 --> 00:39:16,327
Se eu estou bem?
844
00:39:16,362 --> 00:39:17,768
Sim, estou �timo!
845
00:39:17,769 --> 00:39:19,480
Finalmente tirei esse canh�o!
846
00:39:20,869 --> 00:39:22,516
Que cheiro � esse?
847
00:39:22,551 --> 00:39:24,813
Sim, meus p�s podem estar
um pouco fedorentos.
848
00:39:24,848 --> 00:39:27,579
� como se algu�m tivesse
vomitado dois quilos de queijo.
849
00:39:27,614 --> 00:39:30,066
Voc� acha que a m�o
do Michael Jackson cheirava bem
850
00:39:30,101 --> 00:39:31,887
depois de tirar a
luva de lantejoulas?
851
00:39:31,922 --> 00:39:33,257
E ele era o Rei do Pop.
852
00:39:33,292 --> 00:39:34,119
Huh?
853
00:39:39,956 --> 00:39:43,326
Vejam, eles v�o
tentar ser a Lazer Team agora.
854
00:39:43,329 --> 00:39:44,746
N�o se preocupem, caras.
855
00:39:44,781 --> 00:39:46,246
Vai ficar tudo bem.
856
00:39:46,960 --> 00:39:48,313
Uau!
857
00:39:49,077 --> 00:39:51,276
Bons sonhos, Lazer Team.
858
00:40:12,336 --> 00:40:14,530
Que diabos � este lugar?
859
00:40:14,565 --> 00:40:16,580
Um hotel de luxo, o que voc� acha?
860
00:40:16,581 --> 00:40:18,927
Estamos em uma
pris�o espacial alien�gena louca.
861
00:40:20,179 --> 00:40:22,963
� t�o estranho ter
minha m�o de volta.
862
00:40:22,998 --> 00:40:25,579
� t�o estranho estar em um
videoclipe do David Lynch.
863
00:40:25,614 --> 00:40:26,992
N�o acho t�o ruim assim.
864
00:40:27,027 --> 00:40:29,005
Posso segurar coisas novamente.
865
00:40:29,040 --> 00:40:30,338
Onde voc� pegou uma cadeira?
866
00:40:30,373 --> 00:40:31,371
J� estava aqui.
867
00:40:31,406 --> 00:40:33,807
Junto com um balan�o
e essas folhas incr�veis.
868
00:40:33,808 --> 00:40:34,675
Folhas?
869
00:40:34,710 --> 00:40:36,284
Sim, s�o minhas, ent�o cai fora.
870
00:40:36,319 --> 00:40:37,269
Tanto faz.
871
00:40:37,304 --> 00:40:39,347
Voc�s s�o est�pidos, vou sair daqui.
872
00:40:40,673 --> 00:40:42,380
Ah, droga.
873
00:40:43,110 --> 00:40:44,010
At� mais.
874
00:41:08,840 --> 00:41:10,432
Uau.
875
00:41:10,467 --> 00:41:12,489
Olhem tudo isso.
876
00:41:29,835 --> 00:41:32,659
Uh, pessoal?
877
00:41:33,579 --> 00:41:36,099
N�o acho que estamos em uma pris�o.
878
00:41:39,579 --> 00:41:41,826
Estamos em um zool�gico.
879
00:41:43,496 --> 00:41:44,362
O qu�?
880
00:41:44,397 --> 00:41:47,636
Se este � um zool�gico e est�o
nos exibindo, precisam me pagar.
881
00:41:47,637 --> 00:41:51,789
Acho que est�o coletando um monte de
esp�cies diferentes por algum motivo.
882
00:41:52,913 --> 00:41:54,336
Hagan?
883
00:41:54,371 --> 00:41:55,347
Sim, garoto.
884
00:41:56,110 --> 00:41:59,497
Voc� acha que somos os macacos?
885
00:42:02,554 --> 00:42:04,352
Acho que sim, Zach.
886
00:42:04,353 --> 00:42:05,672
N�o!
887
00:42:07,197 --> 00:42:09,913
Espere, acalme-se.
888
00:42:09,948 --> 00:42:12,920
Mantenha a calma e
vamos descobrir uma sa�da para isso.
889
00:42:14,220 --> 00:42:17,164
Ah, cara, nunca vamos sair daqui.
890
00:42:17,199 --> 00:42:18,414
Eu mere�o isso.
891
00:42:19,266 --> 00:42:20,463
Voc� n�o merece isso!
892
00:42:20,498 --> 00:42:21,503
Mere�o, sim.
893
00:42:21,538 --> 00:42:23,746
Isso � por todas as vezes
que fui ao zool�gico e
894
00:42:23,781 --> 00:42:25,123
joguei menta nos animais.
895
00:42:25,158 --> 00:42:25,948
Menta?
896
00:42:25,949 --> 00:42:27,849
Por que n�o jogou algo mais pesado?
897
00:42:27,884 --> 00:42:29,860
Porque...
898
00:42:29,895 --> 00:42:32,801
...menta faz os animais fazerem coc�.
899
00:42:32,802 --> 00:42:34,563
Voc� vai ao zool�gico
900
00:42:34,598 --> 00:42:36,050
e o tigre est� s� deitado ali?
901
00:42:36,085 --> 00:42:37,840
Jogue mentas para ele
902
00:42:37,875 --> 00:42:39,947
e ele vai fazer coc�.
903
00:42:39,982 --> 00:42:42,327
Ou a raposinha est� com pregui�a?
904
00:42:42,362 --> 00:42:44,527
Jogue algumas mentas.
905
00:42:44,562 --> 00:42:46,389
A� ela vai se levantar.
906
00:42:46,424 --> 00:42:48,879
E ent�o vai fazer coc�.
907
00:42:48,880 --> 00:42:51,403
Mas uma vez...
908
00:42:51,438 --> 00:42:54,014
...joguei menta em uma chinchila.
909
00:42:54,049 --> 00:42:56,847
Ela tentou comer
a menta inteira.
910
00:42:57,869 --> 00:43:00,232
Ainda me lembro dos olhos dela.
911
00:43:01,177 --> 00:43:03,180
Eu matei a chinchila.
912
00:43:03,793 --> 00:43:05,539
Eu matei a chinchila!
913
00:43:05,574 --> 00:43:08,744
Minha nossa, de onde veio isso?
914
00:43:09,297 --> 00:43:11,179
Mas foi muito engra�ado.
915
00:43:11,214 --> 00:43:14,143
Podemos esquecer dele por um
segundo e focar em fugir?
916
00:43:14,144 --> 00:43:15,860
Acho que posso ajudar com isso.
917
00:43:24,639 --> 00:43:25,886
Oi, pessoal!
918
00:43:25,887 --> 00:43:27,393
- Woody!
- Tudo bem, tudo bem.
919
00:43:27,428 --> 00:43:29,244
- Est� bem?
- � bom ver voc�, cara.
920
00:43:29,836 --> 00:43:31,367
Tire-nos daqui, garoto aqu�tico.
921
00:43:31,369 --> 00:43:33,304
Tire-nos daqui
para podermos resgat�-lo.
922
00:43:33,339 --> 00:43:35,099
Fico feliz que esteja aqui, Xerife
923
00:43:35,134 --> 00:43:36,266
B�bado
924
00:43:36,301 --> 00:43:38,123
Futebol.
925
00:43:38,158 --> 00:43:40,019
Ah, certo.
926
00:43:40,054 --> 00:43:41,367
Voc� � o Woody burro agora.
927
00:43:41,402 --> 00:43:42,830
Sim, ele perdeu o capacete.
928
00:43:42,831 --> 00:43:45,302
Pensamos que tivesse morrido,
virado geleia espacial.
929
00:43:45,337 --> 00:43:46,592
O que voc� tem feito?
930
00:43:46,627 --> 00:43:50,047
N�o muito, estou pensando em
voltar para os buggies de corrida.
931
00:43:50,082 --> 00:43:51,454
Pegar uma cobra de estima��o.
932
00:43:51,489 --> 00:43:52,644
- Woody?
- Sim.
933
00:43:52,679 --> 00:43:54,977
Escapar agora, conversar mais tarde.
934
00:43:54,978 --> 00:43:56,304
Oh, certo.
935
00:43:56,339 --> 00:43:57,880
Sabia que tinha vindo fazer algo.
936
00:43:57,915 --> 00:43:59,483
Tenho um plano e tudo mais.
937
00:43:59,518 --> 00:44:00,704
�timo, voc� tem um plano?
938
00:44:00,739 --> 00:44:01,757
N�o � meu plano.
939
00:44:01,792 --> 00:44:02,737
� dele.
940
00:44:03,619 --> 00:44:04,636
De Deus?
941
00:44:04,637 --> 00:44:05,343
N�o.
942
00:44:05,344 --> 00:44:07,074
Meu eu esperto fez um monte de notas
943
00:44:07,109 --> 00:44:09,442
para o meu eu bonito
seguir de tempos em tempos.
944
00:44:09,443 --> 00:44:11,550
Como esta:
945
00:44:11,585 --> 00:44:15,644
Fa�a isto se a Lazer
Team for capturada.
946
00:44:15,679 --> 00:44:18,103
Livrete-os.
947
00:44:18,138 --> 00:44:19,802
Deixe-me ver, o que diz?
948
00:44:19,837 --> 00:44:21,623
"Liberte", aqui diz "liberte-os".
949
00:44:21,658 --> 00:44:23,589
- � uma palavra dif�cil.
- � dif�cil.
950
00:44:23,590 --> 00:44:25,507
- O que � isso?
- Leia a pr�xima nota.
951
00:44:25,542 --> 00:44:29,693
Aproxime-se dos controles e
pressione o bot�o da c�lula deles.
952
00:44:35,230 --> 00:44:36,634
Ah, merda.
953
00:44:38,389 --> 00:44:40,170
Ele tamb�m � um verdadeiro assassino.
954
00:44:40,205 --> 00:44:42,119
Ah, vamos morrer aqui.
955
00:44:42,154 --> 00:44:44,732
N�o esse bot�o, o outro.
956
00:44:46,530 --> 00:44:47,983
- Ah, cara.
- L� vamos n�s.
957
00:44:48,018 --> 00:44:49,240
Woody, voc� conseguiu!
958
00:44:49,275 --> 00:44:51,724
Cara, ningu�m est� tentando
abra��-lo.
959
00:44:51,759 --> 00:44:55,064
Bom trabalho, Woody, mas n�o se
esque�a que escapar foi um plano meu.
960
00:44:55,677 --> 00:44:57,908
Woody, obrigado.
961
00:44:57,909 --> 00:45:00,902
Espero que voc�
saiba aonde vamos agora.
962
00:45:00,937 --> 00:45:02,166
Claro que sim.
963
00:45:04,789 --> 00:45:07,623
Acorde, idiota, eles foram embora.
964
00:45:24,572 --> 00:45:26,232
Uma humana?
965
00:45:26,492 --> 00:45:27,650
Ela est� viva?
966
00:45:27,685 --> 00:45:29,550
Acha que sou um m�dico?
967
00:45:30,313 --> 00:45:31,833
Estamos perto do nosso destino.
968
00:45:31,868 --> 00:45:33,594
Que a segunda patrulha cuide disso.
969
00:45:33,629 --> 00:45:34,344
N�o.
970
00:45:34,516 --> 00:45:37,516
O almirante Arklosh
precisa saber disso.
971
00:45:41,233 --> 00:45:43,997
Agora vamos ao vivo para uma
coletiva de imprensa na ADIE
972
00:45:43,998 --> 00:45:47,916
e o tenente Vandenbloom j� est� no
p�lpito para um grande an�ncio.
973
00:45:47,951 --> 00:45:50,366
Ent�o, quando voc�
� o segundo em comando
974
00:45:50,367 --> 00:45:52,670
e sua chefe desaparece
em um buraco de minhoca
975
00:45:52,705 --> 00:45:55,287
de repente, voc� se torna
o primeiro no comando.
976
00:45:55,322 --> 00:45:56,103
Quem diria?
977
00:45:56,138 --> 00:45:57,909
Est� sugerindo que a major Kilborne
978
00:45:57,944 --> 00:45:59,629
foi sugada por um buraco de minhoca?
979
00:45:59,630 --> 00:46:01,233
N�o estou sugerindo nada.
980
00:46:01,268 --> 00:46:02,303
Estou dizendo a voc�.
981
00:46:02,304 --> 00:46:03,759
Sabe por qu�?
982
00:46:03,760 --> 00:46:07,204
Porque eu estou no comando agora,
seu beb� chor�o.
983
00:46:07,566 --> 00:46:08,293
Certo.
984
00:46:08,328 --> 00:46:10,703
O que, ele � um jornalista da
Revista dos Beb�s?
985
00:46:12,690 --> 00:46:15,023
Uma semana atr�s,
eu n�o poderia dizer
986
00:46:15,058 --> 00:46:18,157
que a Dra. Woodrow foi
transportada para uma nave alien�gena
987
00:46:18,192 --> 00:46:20,510
e todos os membros da
Lazer Team est�o com ela.
988
00:46:20,545 --> 00:46:24,442
Mas agora eu posso trabalhar
de chinelos, ent�o me diga:
989
00:46:24,443 --> 00:46:26,690
voc� gosta de mim agora, Carl?
990
00:46:26,725 --> 00:46:27,797
Papai!
991
00:46:33,487 --> 00:46:35,186
Ei, Woody, consegue fazer isso?
992
00:46:35,221 --> 00:46:36,784
Sim, eu adoro Star Wars.
993
00:46:36,819 --> 00:46:38,284
Viu? Eu disse.
994
00:46:38,940 --> 00:46:42,496
Woody, sentimos muito por termos
perdido seu capacete.
995
00:46:42,531 --> 00:46:44,806
Ah, tudo bem, eu perdi primeiro.
996
00:46:44,841 --> 00:46:46,836
Voc�s gostam dos novos supercal��es?
997
00:46:46,871 --> 00:46:47,697
Cal��es?
998
00:46:47,732 --> 00:46:49,400
Voc� os usa debaixo das roupas?
999
00:46:49,435 --> 00:46:51,242
Ah, eu nunca tiro.
1000
00:46:51,277 --> 00:46:53,217
Mas deixa o banho mais demorado.
1001
00:46:53,252 --> 00:46:55,186
Quero que voc�s conhe�am
meu novo amigo.
1002
00:46:55,221 --> 00:46:56,579
Desde quando voc� tem amigos?
1003
00:46:57,043 --> 00:46:58,673
Oh!
1004
00:46:58,708 --> 00:47:01,535
Ei, o que � esse cheiro?
1005
00:47:01,536 --> 00:47:02,413
Ugh!
1006
00:47:02,448 --> 00:47:03,454
Desagrad�vel.
1007
00:47:03,963 --> 00:47:05,103
Maggie!
1008
00:47:05,138 --> 00:47:06,320
Maggie?
1009
00:47:06,355 --> 00:47:07,847
Gra�as a Deus, voc� est� bem?
1010
00:47:07,882 --> 00:47:09,907
Pensamos que o polvo
tivesse comido voc�.
1011
00:47:10,306 --> 00:47:11,206
Certo.
1012
00:47:11,241 --> 00:47:12,862
- Voc� est� bem?
- Sim.
1013
00:47:12,897 --> 00:47:14,679
Voc�s encontraram o Woodrow?
1014
00:47:14,714 --> 00:47:15,686
N�o.
1015
00:47:16,507 --> 00:47:18,200
Eu encontrei todos voc�s.
1016
00:47:19,380 --> 00:47:21,180
Woodrow!
1017
00:47:25,030 --> 00:47:27,063
Voc�... tem um mullet.
1018
00:47:27,098 --> 00:47:28,631
Ah, voc� se acostuma.
1019
00:47:28,632 --> 00:47:30,022
Eu me acostumei.
1020
00:47:32,309 --> 00:47:33,909
Bem, sua teoria estava correta.
1021
00:47:33,944 --> 00:47:36,536
Conseguimos trazer
v�rios sujeitos pela fenda
1022
00:47:36,571 --> 00:47:38,480
usando o translocalizador.
1023
00:47:38,963 --> 00:47:40,747
Voc� � muito bonita.
1024
00:47:41,849 --> 00:47:45,047
Hum, por que voc� est� t�o...
1025
00:47:45,082 --> 00:47:45,914
Est�pido?
1026
00:47:45,949 --> 00:47:46,697
Caipira?
1027
00:47:46,732 --> 00:47:47,663
Da ro�a?
1028
00:47:47,698 --> 00:47:48,813
Bonito?
1029
00:47:49,586 --> 00:47:51,610
Hum, certo.
1030
00:47:51,619 --> 00:47:53,089
Ah! Woody nunca mencionou
1031
00:47:53,090 --> 00:47:54,747
como era antes do capacete.
1032
00:47:55,780 --> 00:47:56,732
Oh.
1033
00:47:56,733 --> 00:47:59,126
Ent�o, a armadura de voc�s se foi.
O que aconteceu?
1034
00:47:59,161 --> 00:48:02,036
Sim, a perdemos.
1035
00:48:02,071 --> 00:48:04,456
Os antareanos fizeram isso
e a destru�ram.
1036
00:48:04,491 --> 00:48:06,226
Mas n�o sem luta.
1037
00:48:06,261 --> 00:48:07,614
Ah sim, eles eram enormes.
1038
00:48:07,649 --> 00:48:09,365
Eu arranquei o osso de um deles.
1039
00:48:09,400 --> 00:48:10,579
Este � um osso do dedo.
1040
00:48:10,614 --> 00:48:12,496
Bem, s� precisamos
recuperar a armadura
1041
00:48:12,531 --> 00:48:14,446
porque precisamos do
Woodrow inteligente.
1042
00:48:14,447 --> 00:48:17,114
Ele � o �nico que
pode consertar o translocalizador.
1043
00:48:17,149 --> 00:48:18,554
Ah, essa coisa.
1044
00:48:18,589 --> 00:48:20,646
Aposto que meu amigo pode
arrumar essa coisa.
1045
00:48:21,219 --> 00:48:23,526
Espere, voc� tem outro amigo?
1046
00:48:28,900 --> 00:48:30,574
Ei, n�o seja rude.
1047
00:48:30,609 --> 00:48:33,131
Pessoal, este � o Duolos.
1048
00:48:33,132 --> 00:48:35,419
Duolos, estes s�o meus amigos.
1049
00:48:36,958 --> 00:48:37,672
Gah.
1050
00:48:37,673 --> 00:48:38,375
Ah!
1051
00:48:38,376 --> 00:48:40,646
O r�dio est� um pouco
fora de sintonia, Duolos.
1052
00:48:44,996 --> 00:48:46,262
Desculpem.
1053
00:48:46,297 --> 00:48:48,757
N�o queria assustar
a grande Lazer Team.
1054
00:48:48,762 --> 00:48:50,262
Que diabos, Woody?
1055
00:48:50,297 --> 00:48:52,086
Agora voc� � amigo
do Zoidberg do mal?
1056
00:48:52,121 --> 00:48:53,429
Perdoem-me.
1057
00:48:53,464 --> 00:48:56,706
Minha �nica inten��o era
reunir a Lazer Team.
1058
00:48:56,741 --> 00:48:59,054
Sabem, Duolos precisa de n�s.
1059
00:48:59,089 --> 00:49:01,403
Esta � a raz�o pela
qual estamos aqui.
1060
00:49:01,404 --> 00:49:03,879
Duolos precisa de uma massa leve,
uma fritada r�pida,
1061
00:49:03,880 --> 00:49:05,700
e um molho de pimenta com lim�o.
1062
00:49:12,699 --> 00:49:17,372
Eu sou Duolos,
guardi�o dos Jogos Gal�cticos.
1063
00:49:17,373 --> 00:49:19,519
Voc� deveria ter
um escrit�rio mais agrad�vel.
1064
00:49:19,554 --> 00:49:23,126
Eu fui escravizado
pelos antareanos h� eras
1065
00:49:23,161 --> 00:49:25,887
por causa de minhas
habilidades de c�lculo superiores.
1066
00:49:25,922 --> 00:49:27,387
Voc�s entendem?
1067
00:49:27,422 --> 00:49:29,115
Sim, voc� � um nerd. Entendemos.
1068
00:49:29,150 --> 00:49:29,933
Zach, qual �.
1069
00:49:29,968 --> 00:49:33,803
Eu sou um ludon, o
�ltimo da minha ra�a.
1070
00:49:33,816 --> 00:49:37,293
Assisti aos jogos acabarem com
civiliza��es inteiras
1071
00:49:37,328 --> 00:49:40,867
e muitas vidas, muitos campe�es
1072
00:49:40,902 --> 00:49:44,042
at� que os antareanos foram � Terra
1073
00:49:44,043 --> 00:49:47,019
e foram superados por voc�s.
1074
00:49:47,054 --> 00:49:50,737
Depois de substitu�rem o
campe�o derrotado Adam,
1075
00:49:50,772 --> 00:49:52,854
voc�s n�o s� derrotaram
seus oponentes
1076
00:49:52,855 --> 00:49:54,966
derrotaram os antareanos.
1077
00:49:54,967 --> 00:49:56,293
Isso nunca aconteceu antes.
1078
00:49:56,328 --> 00:49:57,896
De nada, cara de espaguete.
1079
00:49:57,931 --> 00:49:59,769
N�o precisa agradecer.
1080
00:50:00,289 --> 00:50:01,634
Agradecer?
1081
00:50:01,669 --> 00:50:03,679
Voc�s arruinaram a gal�xia!
1082
00:50:03,714 --> 00:50:06,339
Sim, n�s enfiamos o
p� na jaca espacial.
1083
00:50:07,242 --> 00:50:08,849
Como salvar nosso planeta
1084
00:50:08,884 --> 00:50:10,612
arruinou a gal�xia para todo mundo?
1085
00:50:11,407 --> 00:50:16,280
Ap�s a vit�ria de voc�s, o
os antareanos foram implac�veis.
1086
00:50:17,382 --> 00:50:20,716
Eles ficaram com medo de que
outros planetas se insubordinariam,
1087
00:50:20,717 --> 00:50:23,936
ent�o destru�ram um ap�s o outro.
1088
00:50:28,182 --> 00:50:30,242
Incluindo o meu.
1089
00:50:34,079 --> 00:50:35,677
E os campe�es?
1090
00:50:35,712 --> 00:50:37,577
Voc�s j� os conheceram.
1091
00:50:40,353 --> 00:50:41,920
Ah, o caracol!
1092
00:50:42,536 --> 00:50:43,753
N�s o soltamos.
1093
00:50:43,788 --> 00:50:44,853
O qu�?
1094
00:50:44,888 --> 00:50:46,173
N�s o libertamos da gaiola.
1095
00:50:46,177 --> 00:50:48,617
Ele � uma das criaturas
mais mort�feras da gal�xia.
1096
00:50:48,652 --> 00:50:52,243
Meu Deus, espere um minuto,
o melhor dia da minha vida
1097
00:50:52,244 --> 00:50:55,480
foi o pior dia para
o resto do universo?
1098
00:50:56,108 --> 00:50:57,078
Que diabos, cara?
1099
00:50:57,079 --> 00:50:59,077
Voc� nos trouxe
atrav�s da gal�xia
1100
00:50:59,112 --> 00:51:00,627
s� para ser um estraga-prazeres?
1101
00:51:00,628 --> 00:51:02,646
Voc�s precisam terminar
o que come�aram.
1102
00:51:03,630 --> 00:51:06,579
Aqui na nave-m�e antareana.
1103
00:51:07,260 --> 00:51:08,644
Veja, n�o come�amos isso.
1104
00:51:08,679 --> 00:51:10,310
S� est�vamos tentando sobreviver.
1105
00:51:10,311 --> 00:51:12,719
Talvez, mas nenhum outro
campe�o na hist�ria
1106
00:51:12,724 --> 00:51:14,646
usou a armadura como voc�s.
1107
00:51:14,681 --> 00:51:18,393
A armadura do campe�o � t�o forte
quanto a pessoa dentro dela.
1108
00:51:18,428 --> 00:51:22,007
Quando pegaram uma pe�a cada,
voc�s se tornaram algo mais.
1109
00:51:22,042 --> 00:51:25,153
M� not�cia, Lula Molusco,
n�o temos a armadura.
1110
00:51:25,188 --> 00:51:26,947
Os antareanos a tiraram de n�s.
1111
00:51:26,982 --> 00:51:28,771
N�o acredito que
perderam o capacete.
1112
00:51:28,797 --> 00:51:30,702
T�m certeza que n�o
sabem onde ele est�?
1113
00:51:30,737 --> 00:51:31,842
Se temos certeza?
1114
00:51:31,877 --> 00:51:33,512
Ele foi incinerado, senhora.
1115
00:51:33,547 --> 00:51:34,739
N�o sabia disso.
1116
00:51:34,740 --> 00:51:37,124
Voc� � a pessoa inteligente
mais burra que conheci.
1117
00:51:37,125 --> 00:51:38,339
Eu tenho esse osso.
1118
00:51:38,340 --> 00:51:41,480
N�o, Maggie, est� tudo bem. Meu eu
esperto deixou essas notas para...
1119
00:51:41,515 --> 00:51:43,333
N�o, est� tudo bem.
Isso n�o vai ajudar.
1120
00:51:43,368 --> 00:51:46,039
No entanto, os antareanos
v�m trabalhando em
1121
00:51:46,074 --> 00:51:47,800
uma armadura experimental
1122
00:51:47,835 --> 00:51:50,193
para os pr�ximos Jogos Bimilenares.
1123
00:51:50,925 --> 00:51:52,896
Olhe essas botas!
1124
00:51:52,931 --> 00:51:56,903
Ela � alimentada pelo mesmo
cristal que seu translocalizador usa.
1125
00:51:56,938 --> 00:51:58,802
Oh, j� vi isso antes.
1126
00:51:58,837 --> 00:52:00,531
Meu eu esperto deu um para a Maggie.
1127
00:52:00,532 --> 00:52:02,972
Sim, o colar.
N�s vimos nos v�deos.
1128
00:52:03,007 --> 00:52:04,829
Isso pode alimentar
o translocalizador?
1129
00:52:04,864 --> 00:52:05,987
Bem, sim, mas-
1130
00:52:06,022 --> 00:52:08,744
Coloque essa coisa no criador
de fendas e vamos para casa.
1131
00:52:08,779 --> 00:52:12,115
Bem, esperem, voc�s n�o
querem vestir a nova armadura?
1132
00:52:12,150 --> 00:52:14,599
Deixe a armadura, se h�
um jeito de voltar para casa,
1133
00:52:14,634 --> 00:52:16,749
de voltar para a
Mindy, vou fazer isso.
1134
00:52:16,784 --> 00:52:18,164
Maggie, cristal.
1135
00:52:18,199 --> 00:52:19,684
Bem...
1136
00:52:19,719 --> 00:52:22,284
Eu... quero dizer, eu perdi, eu...
1137
00:52:22,319 --> 00:52:23,731
O qu�?
Voc� perdeu?
1138
00:52:23,766 --> 00:52:26,311
Calma, certo? Voc�s
perderam sua armadura.
1139
00:52:26,320 --> 00:52:27,307
N�o fiquem bravos comigo.
1140
00:52:27,332 --> 00:52:29,469
N�s n�o perdemos,
ela foi roubada e destru�da.
1141
00:52:29,504 --> 00:52:31,703
Ent�o basicamente
n�o h� como voltar para casa.
1142
00:52:31,704 --> 00:52:33,677
Bem, se voc�s colocarem
a nova armadura
1143
00:52:33,712 --> 00:52:35,660
e me ajudarem a
derrotar os antareanos,
1144
00:52:35,661 --> 00:52:38,312
posso ajud�-los a voltar para casa.
1145
00:52:41,010 --> 00:52:42,414
Eles est�o vindo!
1146
00:52:42,416 --> 00:52:43,882
R�pido, por aqui.
1147
00:52:46,447 --> 00:52:49,943
Precisamos descer por aqui ou
pelo sistema de ventila��o.
1148
00:52:49,978 --> 00:52:50,933
Ventila��o?
1149
00:52:50,934 --> 00:52:53,407
Voc� n�o vai pela ventila��o
de novo, nem pensar.
1150
00:52:53,442 --> 00:52:54,556
Eu n�o recomendo isso.
1151
00:52:54,591 --> 00:52:56,503
Voc� n�o recomenda isso?
Aposto que n�o.
1152
00:52:56,538 --> 00:52:58,700
Divirta-se na ventila��o,
quil�pode humano.
1153
00:52:59,615 --> 00:53:00,813
� como no parquinho.
1154
00:53:00,848 --> 00:53:01,710
Depois sou eu!
1155
00:53:01,745 --> 00:53:04,079
Aqui, guarde isso.
1156
00:53:04,990 --> 00:53:08,633
Voc� precisa me ajudar a convenc�-los
a derrotar os antareanos.
1157
00:53:08,634 --> 00:53:12,696
Eles devem se unir como um
para salvar a gal�xia.
1158
00:53:13,447 --> 00:53:14,380
Sim.
1159
00:53:21,463 --> 00:53:22,732
O que � este lugar?
1160
00:53:22,733 --> 00:53:24,769
Uh, voc�s acham que � nuclear?
1161
00:53:25,956 --> 00:53:28,364
A radia��o provavelmente
vai derreter nossas bolas.
1162
00:53:29,583 --> 00:53:31,079
N�o acho que seja radioativo.
1163
00:53:31,114 --> 00:53:33,445
Se fosse, nossos �rg�os
estariam fervendo agora.
1164
00:53:33,480 --> 00:53:35,782
S� cuidem para que n�o entre
nos olhos ou na boca.
1165
00:53:35,784 --> 00:53:37,980
Ugh, � nojento.
1166
00:53:42,146 --> 00:53:45,013
Herman, tente tirar
com muito cuidado.
1167
00:53:48,704 --> 00:53:49,833
Ei, � bom.
1168
00:53:49,868 --> 00:53:51,280
Que diabos, Herman?
1169
00:53:51,873 --> 00:53:53,414
Oh, sim.
1170
00:53:53,934 --> 00:53:55,066
O que est� fazendo?
1171
00:53:55,101 --> 00:53:55,940
Experimente.
1172
00:53:55,975 --> 00:53:57,344
Vamos sentir o sabor.
1173
00:53:57,379 --> 00:53:58,827
N�o, Woodrow, n�o.
1174
00:53:58,862 --> 00:54:00,080
Ah, Woody, vamos l�.
1175
00:54:00,081 --> 00:54:01,440
Uau, cara.
1176
00:54:02,693 --> 00:54:04,527
O que voc� acha que � isso?
1177
00:54:06,536 --> 00:54:08,646
Voc� ouviu isso?
1178
00:54:16,407 --> 00:54:18,247
Ah, merda.
1179
00:54:28,054 --> 00:54:30,054
Odeio o espa�o.
1180
00:54:34,184 --> 00:54:37,130
Herman, o que est� fazendo?
Voc� viu de onde isso veio?
1181
00:54:37,165 --> 00:54:39,556
Pessoal, veja, Michael Phelps
come nuggets de frango
1182
00:54:39,591 --> 00:54:40,949
e ele sabe o que tem neles
1183
00:54:40,984 --> 00:54:43,119
e ganhou umas 80 medalhas de ouro,
ent�o...
1184
00:54:43,154 --> 00:54:45,190
N�o tem merda em nuggets de frango.
1185
00:54:45,225 --> 00:54:47,539
Bem, tem merda nisso
e � delicioso.
1186
00:54:55,407 --> 00:54:57,074
Certo, acho que � isso.
1187
00:54:57,109 --> 00:54:59,110
Por favor, tenha
um chuveiro nesta sala.
1188
00:54:59,782 --> 00:55:00,909
Cuidado!
1189
00:55:05,719 --> 00:55:07,419
Ah, que bom, voc�s conseguiram.
1190
00:55:07,420 --> 00:55:08,599
Comecei a me preocupar.
1191
00:55:08,634 --> 00:55:09,440
Come�ou?
1192
00:55:09,475 --> 00:55:11,403
Voc� nos mandou para
o banheiro do navio.
1193
00:55:11,438 --> 00:55:13,364
Um banheiro delicioso, eu diria.
1194
00:55:14,186 --> 00:55:15,186
Vejam aquilo.
1195
00:55:27,956 --> 00:55:30,833
Eu queria que voc�s vissem
a nova armadura.
1196
00:55:30,868 --> 00:55:35,718
Com ela, podemos lutar juntos
e destruir os antareanos.
1197
00:55:35,719 --> 00:55:38,819
Quando eles forem derrotados,
ajudarei voc�s a voltar para casa.
1198
00:55:38,820 --> 00:55:41,780
Mas se quebrarmos isso
e tirarmos o cristal daqui
1199
00:55:41,815 --> 00:55:43,257
podemos usar para ir para casa?
1200
00:55:43,292 --> 00:55:46,637
Sim, mas os antareanos
nunca ver�o justi�a.
1201
00:55:46,672 --> 00:55:48,086
Certo, ent�o t�.
1202
00:55:48,121 --> 00:55:52,576
Quero dizer, voc�s s�o a Lazer Team
e devemos ajudar Duolos.
1203
00:55:52,611 --> 00:55:54,766
Bem, � claro que vamos coloc�-la.
1204
00:55:54,801 --> 00:55:57,515
Quero dizer, tenho a segunda
temporada de Boot Group.
1205
00:55:57,516 --> 00:55:59,237
Tenho que vender o spray para chato.
1206
00:55:59,272 --> 00:56:00,963
Vamos l�, pessoal.
1207
00:56:00,998 --> 00:56:03,244
Zach, vamos, cara.
1208
00:56:03,279 --> 00:56:05,074
Coloque, atire um laser.
1209
00:56:07,054 --> 00:56:07,942
N�o.
1210
00:56:07,943 --> 00:56:08,648
O qu�?
1211
00:56:08,683 --> 00:56:11,700
A �ltima armadura � a raz�o
pela qual perdi Mindy, para come�ar.
1212
00:56:14,606 --> 00:56:15,960
Vamos para casa.
1213
00:56:17,907 --> 00:56:21,280
Certo, mas Woodrow pode
ficar com o capacete, certo?
1214
00:56:21,284 --> 00:56:22,827
Como a armadura original
1215
00:56:22,862 --> 00:56:26,330
todas as pe�as devem ser usadas
para ela ser ativada.
1216
00:56:26,954 --> 00:56:30,543
Voc� est� realmente tentando
me colocar nesse balde de c�rebro.
1217
00:56:30,578 --> 00:56:32,547
S� quero salvar voc�.
1218
00:56:33,260 --> 00:56:35,370
Me salvar ou salvar ele?
1219
00:56:36,523 --> 00:56:38,606
N�o, n�o, isso � ruim.
1220
00:56:38,610 --> 00:56:39,460
Woody.
1221
00:56:40,019 --> 00:56:43,079
Woodrow, isso n�o �
o que t�nhamos discutido.
1222
00:56:44,333 --> 00:56:46,952
Sabe, eu pensava que
encontrar essa armadura
1223
00:56:46,987 --> 00:56:50,646
tinha sido a coisa mais importante
que j� aconteceu conosco.
1224
00:56:50,650 --> 00:56:54,663
Mas tenho que admitir, ela s� trouxe
problemas e ang�stia para n�s.
1225
00:56:55,572 --> 00:56:56,766
Viemos resgatar o Woody.
1226
00:56:57,416 --> 00:56:58,616
Resgatamos o Woody.
1227
00:56:59,666 --> 00:57:00,730
Vamos para casa.
1228
00:57:00,731 --> 00:57:03,747
Voc�s fizeram sua escolha
e desperdi�aram meu tempo.
1229
00:57:03,748 --> 00:57:06,886
Eles escolheram, eu tenho reuni�o
no Cartoon Network semana que vem
1230
00:57:06,887 --> 00:57:08,220
e apenas-
1231
00:57:08,746 --> 00:57:10,742
Voc�s s�o todos covardes.
1232
00:57:10,777 --> 00:57:13,474
Eu esperava mais
coragem da Lazer Team.
1233
00:57:13,509 --> 00:57:16,774
Queria que nunca tivessem tomado a
armadura do verdadeiro campe�o.
1234
00:57:16,775 --> 00:57:19,034
Sua covardia selou o seu...
1235
00:57:25,873 --> 00:57:27,007
Duolos!
1236
00:57:29,999 --> 00:57:32,516
Ent�o, eu peguei a lula para voc�.
1237
00:57:34,769 --> 00:57:36,597
De nada.
1238
00:57:36,632 --> 00:57:38,334
Ele n�o era malvado.
1239
00:57:39,420 --> 00:57:41,193
Ah, n�o, s�rio?
1240
00:57:41,228 --> 00:57:43,192
S� estava brincando, n�o me importo.
1241
00:57:43,193 --> 00:57:45,117
Kilborne, o que diabos est� fazendo?
1242
00:57:45,152 --> 00:57:47,244
Estou sob nova dire��o.
1243
00:57:47,279 --> 00:57:48,447
Obrigado!
1244
00:57:48,482 --> 00:57:51,907
Terr�quea furiosa,
escolte essas pragas
1245
00:57:51,942 --> 00:57:55,237
para que tenham uma boa vista
da destrui��o de seu mundo.
1246
00:57:55,969 --> 00:57:56,926
O qu�?
1247
00:57:56,927 --> 00:57:58,682
Destrui��o do nosso...?
1248
00:57:58,717 --> 00:58:00,967
A Terra escolheu o campe�o errado.
1249
00:58:01,002 --> 00:58:03,253
Agora, vai pagar o pre�o final.
1250
00:58:17,016 --> 00:58:20,119
Isso n�o faez sentido.
Voc� � chefa da ADIE.
1251
00:58:20,154 --> 00:58:23,866
Seu trabalho � salvar o planeta
e ajudar os campe�es da Terra.
1252
00:58:23,869 --> 00:58:25,512
Eu estou ajudando o campe�o,
1253
00:58:25,547 --> 00:58:28,007
Ou quem deveria ser o campe�o.
1254
00:58:28,042 --> 00:58:29,280
Certo, o qu�?
1255
00:58:31,816 --> 00:58:33,916
Claro que voc�s n�o
sabem, seus idiotas.
1256
00:58:36,923 --> 00:58:39,500
A ADIE treinou duas crian�as
desde o nascimento:
1257
00:58:40,623 --> 00:58:41,833
Adam...
1258
00:58:42,293 --> 00:58:44,240
...e Eve.
1259
00:58:45,230 --> 00:58:47,505
Eu sabia que aquele espancamento
era familiar.
1260
00:58:47,540 --> 00:58:49,940
Meu irm�o Adam morreu
na arena antareana.
1261
00:58:49,975 --> 00:58:51,990
Certo, � disso que se trata?
1262
00:58:52,025 --> 00:58:53,571
Que seu irm�o morreu?
1263
00:58:53,572 --> 00:58:55,690
Est�vamos trabalhando com Adam.
1264
00:58:55,725 --> 00:58:57,079
Ele era nosso amigo.
1265
00:58:57,643 --> 00:59:00,010
N�o acredito que ele
n�o morreu mais cedo.
1266
00:59:00,045 --> 00:59:02,574
Ele era t�o sentimental e fraco.
1267
00:59:03,356 --> 00:59:06,610
E eu tenho que passar o resto
da minha vida como um plano B.
1268
00:59:06,645 --> 00:59:09,480
Eu estaria muito feliz
apenas dissolvendo a ADIE.
1269
00:59:10,063 --> 00:59:11,692
E agora com os antareanos,
1270
00:59:11,693 --> 00:59:13,907
Eu pego o meu lugar de direito
como campe�o,
1271
00:59:13,942 --> 00:59:16,003
mas estou jogando pela
equipe que vai ganhar.
1272
00:59:21,034 --> 00:59:23,797
Certo, percebi essa situa��o
da maneira totalmente errada.
1273
00:59:23,809 --> 00:59:25,512
Foi um pouco infeliz nessa.
1274
00:59:32,119 --> 00:59:34,359
Por favor, Kilborne,
n�o precisa fazer isso.
1275
00:59:34,360 --> 00:59:35,273
N�o � tarde demais.
1276
00:59:35,693 --> 00:59:36,553
Voc� est� certa.
1277
00:59:48,663 --> 00:59:50,514
Agora � tarde demais.
1278
00:59:51,217 --> 00:59:53,220
Por que quer isso?
� in�til para voc�.
1279
00:59:53,230 --> 00:59:54,786
Porque eu sei que voc� quer.
1280
00:59:55,436 --> 00:59:57,253
Agora, quase chegamos � Terra,
1281
00:59:57,288 --> 01:00:00,246
ent�o por que n�o pegam um lanche,
aproveitam o show
1282
01:00:00,281 --> 01:00:02,112
e ent�o voltem �s suas celas...
1283
01:00:02,967 --> 01:00:05,247
...pelo resto da vida.
1284
01:00:06,150 --> 01:00:07,983
At� mais, perdedores.
1285
01:00:10,313 --> 01:00:13,559
Ela disse algo sobre um lanche.
Voc�s sabem alguma coisa sobre isso?
1286
01:00:15,237 --> 01:00:16,760
Dias sombrios para a ADIE
1287
01:00:16,795 --> 01:00:19,670
j� que seu financiamento foi
completamente cancelado.
1288
01:00:19,705 --> 01:00:22,264
Fontes dizem que um recluso
tenente Vandenbloom
1289
01:00:22,299 --> 01:00:25,527
se isolou em uma
instala��o governamental abandonada.
1290
01:00:25,562 --> 01:00:26,782
Vandenbloom!
1291
01:00:26,817 --> 01:00:28,387
Mindy?
Onde est� meu pai?
1292
01:00:28,422 --> 01:00:30,390
E o Zach, e o que �
esse buraco de minhoca?
1293
01:00:30,391 --> 01:00:31,312
Me desculpe, certo?
1294
01:00:31,313 --> 01:00:33,880
N�o vou dar mais
informa��es secretas hoje.
1295
01:00:33,915 --> 01:00:35,416
Volte na semana que vem.
1296
01:00:35,451 --> 01:00:36,810
Eu compro um sorvete.
1297
01:00:36,811 --> 01:00:39,937
Eu tenho cara de quem pode
ser subornado t�o f�cil?
1298
01:00:39,938 --> 01:00:43,029
� ali que o Woody fez o buraco de
minhoca, depois foi sequestrado.
1299
01:00:43,030 --> 01:00:45,944
Depois a Lazer Team veio resgat�-lo
e perdemos a comunica��o
1300
01:00:45,945 --> 01:00:48,279
e definitivamente n�o h�
como eles voltarem.
1301
01:00:48,280 --> 01:00:49,304
Meu Deus.
1302
01:00:49,339 --> 01:00:50,257
Eles est�o voltando!
1303
01:00:50,292 --> 01:00:51,849
- Eu sabia!
- O qu�?
1304
01:00:52,503 --> 01:00:55,590
O translocalizador opera em
uma frequ�ncia harm�nica �nica.
1305
01:00:55,625 --> 01:00:59,037
No momento, � como se eles estivessem
logo ap�s a �rbita da lua.
1306
01:01:03,827 --> 01:01:06,746
Parab�ns, Lazer Team.
1307
01:01:06,781 --> 01:01:09,106
Vamos entrar para a Hist�ria
1308
01:01:09,141 --> 01:01:12,610
como os destruidores do universo.
1309
01:01:12,645 --> 01:01:15,960
N�o acredito que finalmente
arranquei esse canh�o est�pido
1310
01:01:15,995 --> 01:01:18,289
e nem consigo voltar
para mostrar � Mindy.
1311
01:01:19,083 --> 01:01:20,534
N�o consigo nem dizer adeus.
1312
01:01:21,576 --> 01:01:23,360
Voc� sabe qual � a pior parte?
1313
01:01:23,395 --> 01:01:25,927
Ela nem sabe o que est� por vir.
1314
01:01:25,962 --> 01:01:27,542
Ningu�m sabe.
1315
01:01:27,543 --> 01:01:29,789
Deus, passei tanto tempo
tentando ir ao espa�o,
1316
01:01:29,824 --> 01:01:32,820
mas tudo com o que me preocupava
estava em casa.
1317
01:01:34,233 --> 01:01:36,614
Tudo o que me interessa est� aqui.
1318
01:01:43,030 --> 01:01:44,897
Pessoal, me desculpem.
1319
01:01:48,003 --> 01:01:49,455
Que diabos � isso?
1320
01:01:49,456 --> 01:01:50,373
Ah, d� um tempo!
1321
01:01:50,408 --> 01:01:52,800
Voc� podia ter nos enviado de volta
a qualquer hora.
1322
01:01:52,835 --> 01:01:54,230
N�o, n�o podia.
1323
01:01:55,373 --> 01:01:59,182
Bem, sim, eu podia,
mas se sa�ssemos sem o capacete,
1324
01:01:59,217 --> 01:02:01,425
Woodrow nunca mais seria o mesmo.
1325
01:02:02,769 --> 01:02:05,547
Eu s� queria que ele
fosse seu antigo eu.
1326
01:02:06,409 --> 01:02:08,072
Mas eu sou meu eu antigo.
1327
01:02:08,081 --> 01:02:12,687
N�o, ela quer dizer o seu "Oh, Mary
Poppins, x�cara de ch�, alum�nio".
1328
01:02:16,527 --> 01:02:18,893
Deve haver uma solu��o aqui.
1329
01:02:21,094 --> 01:02:22,286
Sem meu capacete
1330
01:02:22,321 --> 01:02:25,470
o c�rebro da minha cabe�a
nunca tem a coisa certa a dizer.
1331
01:02:25,932 --> 01:02:28,326
Agora, posso falar com o c�rebro
do meu peito.
1332
01:02:30,070 --> 01:02:31,957
Margaret, n�o preciso do meu capacete
1333
01:02:31,958 --> 01:02:33,936
para saber o que voc�
significa para mim.
1334
01:02:47,300 --> 01:02:48,566
Oh, Woody!
1335
01:02:51,663 --> 01:02:53,766
O Woody n�o � gay?
1336
01:02:53,801 --> 01:02:56,129
� um bom momento,
deixe-o aproveitar.
1337
01:03:36,159 --> 01:03:38,416
Eu arruinei tudo.
1338
01:03:38,451 --> 01:03:40,079
� tudo culpa minha.
1339
01:03:40,114 --> 01:03:41,279
N�o, n�o �.
1340
01:03:42,280 --> 01:03:44,240
� culpa nossa.
1341
01:03:44,275 --> 01:03:47,705
Voc� ganha em equipe
e perde em equipe.
1342
01:03:47,706 --> 01:03:51,436
Bem, Herman, com certeza
estamos perdendo muito.
1343
01:03:51,471 --> 01:03:54,503
Duolos disse que quando
se trata de arruinar tudo
1344
01:03:54,538 --> 01:03:55,449
somos os melhores.
1345
01:03:55,484 --> 01:03:56,496
Mas sabe de uma coisa?
1346
01:03:56,531 --> 01:03:59,329
Pode n�o ser um prato de costelas,
mas ganhando ou perdendo
1347
01:03:59,364 --> 01:04:02,223
n�s sa�mos para comer depois do jogo.
1348
01:04:02,224 --> 01:04:03,573
Isso a�.
1349
01:04:04,061 --> 01:04:05,017
Uma bala de menta?
1350
01:04:05,018 --> 01:04:07,619
S� quero saber como
vamos dividir isso em cinco.
1351
01:04:08,237 --> 01:04:09,384
Ah, qual �.
1352
01:04:09,419 --> 01:04:11,353
Cara, essa �
a �ltima bala da gal�xia.
1353
01:04:11,388 --> 01:04:15,049
Na verdade, n�o. S-T-O-B:
1354
01:04:15,050 --> 01:04:17,948
sempre traga outra bala.
1355
01:04:17,949 --> 01:04:19,480
Esse cara est� de brincadeira?
1356
01:04:20,190 --> 01:04:23,072
N�o se preocupem,
a festa ainda n�o terminou.
1357
01:04:23,107 --> 01:04:24,746
Ah, qual �!
1358
01:04:26,166 --> 01:04:27,107
Sou s� eu?
1359
01:04:27,108 --> 01:04:28,889
Gente, cheguem mais, venham aqui.
1360
01:04:28,924 --> 01:04:30,109
Vejam, est�o distra�dos.
1361
01:04:30,110 --> 01:04:31,584
Temos uma chance aqui, certo?
1362
01:04:31,585 --> 01:04:33,906
Maggie, Herman,
voc�s pegam as pernas.
1363
01:04:33,907 --> 01:04:36,407
Woody, Zach,
peguem uma das armas.
1364
01:04:36,442 --> 01:04:38,180
Garoto, voc� s� tem
uma chance, certo?
1365
01:04:38,181 --> 01:04:39,583
Entendido.
1366
01:04:41,152 --> 01:04:43,019
Ou pode acontecer isso.
1367
01:04:44,960 --> 01:04:45,689
Droga!
1368
01:04:45,690 --> 01:04:47,843
Cara, voc� fez que
nem com a chinchila!
1369
01:04:48,463 --> 01:04:50,003
Pessoal, tenho uma ideia.
1370
01:05:02,913 --> 01:05:06,007
Por sua ajuda na
captura da Lazer Team,
1371
01:05:06,042 --> 01:05:10,086
A armadura do campe�o agora � sua.
1372
01:05:18,510 --> 01:05:20,335
Finalmente.
1373
01:05:20,336 --> 01:05:23,146
O verdadeiro campe�o
recebe sua armadura.
1374
01:05:24,137 --> 01:05:25,987
Este capacete...
1375
01:05:27,820 --> 01:05:29,347
...n�o pertence a voc�.
1376
01:05:30,396 --> 01:05:31,530
Agora!
1377
01:05:38,806 --> 01:05:39,536
Merda!
1378
01:05:40,197 --> 01:05:42,177
Vamos, me d� essas botas, agora.
1379
01:05:42,809 --> 01:05:44,739
Uau, ajudem, todos voc�s!
1380
01:05:51,090 --> 01:05:53,059
Zach, qual �, a mesma equipe!
1381
01:05:53,094 --> 01:05:53,882
Foi mal.
1382
01:05:53,917 --> 01:05:55,566
Lazer Team, coloquem!
1383
01:05:55,601 --> 01:05:57,909
N�o vai ativar at�
todas as pe�as serem colocadas.
1384
01:06:01,443 --> 01:06:03,507
R�pido, eles est�o enviando refor�os!
1385
01:06:04,101 --> 01:06:05,539
Voc� acha?
1386
01:06:10,617 --> 01:06:11,570
Woody!
1387
01:06:11,605 --> 01:06:13,126
Capacete!
1388
01:06:19,036 --> 01:06:20,512
Woody!
1389
01:06:26,043 --> 01:06:27,610
Essa armadura � minha.
1390
01:06:27,645 --> 01:06:30,320
� preciso mais que uma armadura
para ser um campe�o.
1391
01:06:30,355 --> 01:06:33,234
Est� certo; um campe�o
faz o que � preciso para ganhar.
1392
01:06:39,793 --> 01:06:41,603
Isso foi uma melhoria.
1393
01:06:45,139 --> 01:06:46,306
De nada.
1394
01:06:46,341 --> 01:06:47,626
Uma espada de luz, garoto?
1395
01:06:47,661 --> 01:06:49,277
Eu chamo de sabre de laser.
1396
01:06:51,077 --> 01:06:53,881
Voc� n�o precisa fazer o ru�do,
ele faz sozinho.
1397
01:06:53,882 --> 01:06:55,679
Sim, mas assim � mais divertido.
1398
01:06:56,530 --> 01:06:57,744
Obrigado.
1399
01:07:00,309 --> 01:07:01,797
Maggie.
1400
01:07:01,832 --> 01:07:03,873
Bem-vindo de volta, Woodrow!
1401
01:07:03,908 --> 01:07:06,139
Uhu, sim!
1402
01:07:06,174 --> 01:07:08,733
Certo, essa nova armadura
� definitivamente diferente.
1403
01:07:08,768 --> 01:07:11,192
Talvez leve um tempo para
descobrir como funciona.
1404
01:07:11,193 --> 01:07:12,609
Apenas use.
1405
01:07:12,610 --> 01:07:14,286
Ou continuamos com o plano normal.
1406
01:07:14,321 --> 01:07:18,032
Vamos tirar o translocalizador
da Kilborne e sair daqui.
1407
01:07:18,067 --> 01:07:19,703
Aquela Kilborne?
1408
01:07:21,856 --> 01:07:22,590
Vamos!
1409
01:07:22,625 --> 01:07:24,640
Eu sabia que devia
ter enfiado mais o sabre.
1410
01:07:24,641 --> 01:07:26,856
Sim, quem precisa de um plano?
1411
01:07:26,891 --> 01:07:28,099
Planos s�o chatos.
1412
01:07:28,134 --> 01:07:29,880
Sou apenas o l�der, o que eu sei?
1413
01:07:29,915 --> 01:07:32,197
Pessoal, o do escudo vai na frente!
1414
01:07:41,545 --> 01:07:43,684
Esperem, parem: para onde vamos?
1415
01:07:43,719 --> 01:07:44,787
Inimigos chegando.
1416
01:07:44,788 --> 01:07:46,023
- Onde?
- Por toda parte!
1417
01:07:46,058 --> 01:07:48,106
Lazer Team, em forma��o.
1418
01:07:58,019 --> 01:07:59,576
Mirando.
1419
01:08:02,960 --> 01:08:05,206
Cara, isso � muito irado.
1420
01:08:05,241 --> 01:08:06,816
Consigo acertar qualquer coisa!
1421
01:08:11,566 --> 01:08:13,566
Boot Group!
1422
01:08:22,295 --> 01:08:23,635
Uma ajudinha aqui.
1423
01:08:23,670 --> 01:08:24,980
N�o tenho arma.
1424
01:08:25,015 --> 01:08:26,790
Hagan, experimente a
fun��o secund�ria.
1425
01:08:27,692 --> 01:08:28,913
O qu�?
1426
01:08:36,129 --> 01:08:38,382
Veja isso, garoto:
escudo bumerangue.
1427
01:08:38,383 --> 01:08:40,242
Muito melhor que uma espada.
1428
01:08:40,277 --> 01:08:41,376
Da hora, Hagan.
1429
01:08:41,411 --> 01:08:42,553
Veja isso.
1430
01:08:49,263 --> 01:08:50,830
Sim, isso � legal.
1431
01:08:58,043 --> 01:09:00,845
Eles acabaram de mandar uma
frota para nos destruir, senhor.
1432
01:09:00,880 --> 01:09:03,847
- N�o v�o passar pelo muro espacial.
- Ele nem est� pronto.
1433
01:09:03,882 --> 01:09:05,085
E a torre de artilharia?
1434
01:09:05,120 --> 01:09:08,451
Ah, ela funciona, mas
ainda n�o testamos os controles.
1435
01:09:08,486 --> 01:09:10,071
Oh, vamos fazer isso.
1436
01:09:10,951 --> 01:09:12,088
� aquele l�.
1437
01:09:12,123 --> 01:09:13,277
Aquele computador? Certo.
1438
01:09:15,510 --> 01:09:17,364
A senha � piupiu123.
1439
01:09:17,399 --> 01:09:18,611
Muito obrigado.
1440
01:09:19,392 --> 01:09:20,626
Kilborne est� fugindo.
1441
01:09:20,627 --> 01:09:21,549
Acompanhe-a.
1442
01:09:21,584 --> 01:09:24,306
Temos que encontr�-la antes que
destrua o translocalizador.
1443
01:09:24,307 --> 01:09:25,777
Certo, vamos se separar.
1444
01:09:25,778 --> 01:09:27,249
Vai! Vai! Vai!
1445
01:09:37,831 --> 01:09:39,831
Droga, estou preso.
1446
01:09:41,215 --> 01:09:43,548
Droga. Gravidade. Botas.
1447
01:09:45,817 --> 01:09:47,794
Certo, isso deve resolver.
1448
01:09:50,482 --> 01:09:51,782
L� v�m eles.
1449
01:10:02,509 --> 01:10:04,503
Como voc� acha que o Zach est� indo?
1450
01:10:17,322 --> 01:10:19,349
Zach, h� quatro pessoas na equipe.
1451
01:10:19,384 --> 01:10:21,196
Voc� n�o precisa matar todos.
1452
01:10:40,531 --> 01:10:41,580
Pegue-os, Vandenbloom.
1453
01:10:41,615 --> 01:10:42,754
Estou tentando.
1454
01:10:42,755 --> 01:10:43,739
�!
1455
01:10:45,173 --> 01:10:46,307
Sim!
1456
01:10:46,342 --> 01:10:47,240
Uh�!
1457
01:10:48,919 --> 01:10:51,019
Volte aqui, seu bastardo!
1458
01:10:51,054 --> 01:10:52,718
Acho que ele cobriu
esse corredor.
1459
01:10:54,893 --> 01:10:56,043
Oh!
1460
01:11:06,334 --> 01:11:07,464
Maggie!
1461
01:11:07,499 --> 01:11:08,430
Use sua ci�ncia.
1462
01:11:08,431 --> 01:11:09,362
Pegue-a!
1463
01:11:09,397 --> 01:11:10,847
Ah, eu vou gostar disso.
1464
01:11:13,745 --> 01:11:14,779
Oh!
1465
01:11:15,244 --> 01:11:17,621
Boa, Woody, est�vamos
prestes a entrar para ajudar.
1466
01:11:17,622 --> 01:11:18,679
Recurso novo.
1467
01:11:19,593 --> 01:11:21,003
Peguei, vamos.
1468
01:11:23,282 --> 01:11:24,403
Meu Deus.
1469
01:11:26,516 --> 01:11:28,583
Ele est� fazendo isso mesmo!
1470
01:11:38,567 --> 01:11:39,637
L� vamos n�s!
1471
01:11:42,177 --> 01:11:43,606
Ah, incr�vel!
1472
01:12:02,806 --> 01:12:03,897
Ah, merda.
1473
01:12:04,410 --> 01:12:06,114
Temos que ir, agora!
1474
01:12:13,099 --> 01:12:15,102
S� temos energia suficiente
para uma fenda.
1475
01:12:15,137 --> 01:12:18,146
Mas n�o sabemos quando o raio da
mat�ria escura vai ficar online.
1476
01:12:19,459 --> 01:12:20,880
Ei, nave.
1477
01:12:21,450 --> 01:12:23,362
Se houver outro laser l�, � meu.
1478
01:12:23,397 --> 01:12:24,963
Por que voc� quer outro laser?
1479
01:12:24,998 --> 01:12:27,353
- Porque a� vou ter dois lasers.
- Mas nenhuma m�o!
1480
01:12:27,354 --> 01:12:29,326
Eu teria uma espada
laser e uma arma!
1481
01:12:29,352 --> 01:12:30,883
Idiota, pegue o capacete.
1482
01:12:30,918 --> 01:12:33,036
Pessoal, captei uma enorme
onda de energia.
1483
01:12:33,071 --> 01:12:34,602
N�o temos muito tempo.
1484
01:12:34,637 --> 01:12:37,835
Cara, vou dizer uma coisa:
estamos ferrados.
1485
01:12:41,617 --> 01:12:43,530
Dedo molhado!
1486
01:12:43,565 --> 01:12:45,349
Podemos usar dedos molhados neles.
1487
01:12:45,384 --> 01:12:46,664
Acho que ela est� ficando louca.
1488
01:12:47,031 --> 01:12:48,083
Todos, entrem na nave.
1489
01:12:48,118 --> 01:12:50,906
N�o vou ficar espremido
em uma caixa com estes dois de novo.
1490
01:12:50,941 --> 01:12:52,766
Bem, � isso ou todos n�s morremos.
1491
01:12:52,767 --> 01:12:54,777
Woody, voc� sabe
como voar em um desses?
1492
01:12:54,778 --> 01:12:56,885
Bem, consegui abrir um
buraco de minhoca
1493
01:12:56,886 --> 01:12:58,886
na hipersuperf�cie do espa�o-tempo
1494
01:12:58,920 --> 01:13:01,696
al�m disso, tem piloto autom�tico,
ent�o consigo.
1495
01:13:01,731 --> 01:13:04,583
Onde diabos voc�s
acham que est�o indo?
1496
01:13:04,584 --> 01:13:06,313
Apenas...
1497
01:13:06,348 --> 01:13:07,570
...espere um segundo.
1498
01:13:07,605 --> 01:13:09,290
Senhora, voc� tem problemas
1499
01:13:09,325 --> 01:13:11,348
um deles � n�o morrer.
1500
01:13:11,349 --> 01:13:13,726
Fracassos como voc�s
n�o podem me matar
1501
01:13:13,761 --> 01:13:15,299
porque nasci para ganhar
1502
01:13:15,334 --> 01:13:18,333
e eu sempre consigo o que...
1503
01:13:23,732 --> 01:13:24,865
Ei, vejam!
1504
01:13:24,900 --> 01:13:26,125
Oh, caracol!
1505
01:13:26,134 --> 01:13:27,650
Que bom que o deixamos sair.
1506
01:13:27,651 --> 01:13:28,657
Ele est� nos olhando.
1507
01:13:28,658 --> 01:13:29,672
Woody, feche a porta!
1508
01:13:29,673 --> 01:13:31,683
Woody, feche a porta, r�pido!
1509
01:13:37,290 --> 01:13:39,009
Acabei de perceber
1510
01:13:39,044 --> 01:13:40,799
que configurei a torre errado.
1511
01:13:40,834 --> 01:13:43,416
Ela esteve no piloto autom�tico
durante todo esse tempo.
1512
01:13:43,451 --> 01:13:44,883
Ent�o, o que ele est� fazendo?
1513
01:13:44,918 --> 01:13:47,403
Est� jogando videogame.
Acha que devemos contar a ele?
1514
01:13:47,404 --> 01:13:49,586
N�o, deixe-o aproveitar.
1515
01:14:01,683 --> 01:14:03,303
Sim!
1516
01:14:03,338 --> 01:14:04,593
Uh�!
1517
01:14:08,429 --> 01:14:10,653
Acho que vou ligar para o meu pai.
1518
01:14:13,855 --> 01:14:15,290
Todo mundo segure-se em algo.
1519
01:14:15,325 --> 01:14:16,113
Segurar em qu�?
1520
01:14:16,148 --> 01:14:19,456
Agora que vamos entrar no espa�o,
admito: morro de medo do espa�o.
1521
01:14:19,491 --> 01:14:23,057
Bem, voc� n�o precisa se preocupar
porque n�o h� espa�o nesta nave.
1522
01:14:27,821 --> 01:14:30,871
Eu posso ter retirado o piloto
autom�tico para abrir espa�o aqui.
1523
01:14:30,872 --> 01:14:31,572
O qu�?
1524
01:14:31,607 --> 01:14:33,036
Ele era enorme!
1525
01:14:42,910 --> 01:14:45,430
Dev�amos estar usando
cintos de seguran�a nesta coisa.
1526
01:14:45,431 --> 01:14:47,099
Tive que me livrar deles tamb�m.
1527
01:14:50,836 --> 01:14:51,857
Certo, preparem-se.
1528
01:14:51,892 --> 01:14:54,780
S� mais alguns segundos
at� a Opera��o Dedo Molhado.
1529
01:14:54,815 --> 01:14:56,610
Ainda estou perplexo com este plano.
1530
01:14:56,645 --> 01:14:57,800
Apenas siga reto.
1531
01:14:57,835 --> 01:14:59,588
Queremos entrar no caminho do raio.
1532
01:14:59,623 --> 01:15:03,059
Ela disse entrar no caminho
do raio da arma mortal?
1533
01:15:05,236 --> 01:15:06,936
Ativando o translocalizador.
1534
01:15:06,971 --> 01:15:08,940
Eu tenho um mau
pressentimento sobre isso.
1535
01:15:08,975 --> 01:15:10,103
E agora!
1536
01:15:33,057 --> 01:15:35,313
Consegui, consegui, fui eu!
1537
01:15:35,348 --> 01:15:36,313
Sou um her�i!
1538
01:15:36,348 --> 01:15:38,365
Sim, foi voc�, amigo.
1539
01:15:42,674 --> 01:15:44,364
Isso foi irado!
1540
01:15:44,399 --> 01:15:46,236
Esse plano foi fant�stico.
1541
01:15:46,271 --> 01:15:48,199
Agora, tudo que temos
a fazer � descobrir
1542
01:15:48,200 --> 01:15:50,769
como reentrar na atmosfera da Terra
sem nos queimarmos.
1543
01:15:50,804 --> 01:15:52,143
Ah, filho da m�e!
1544
01:15:56,456 --> 01:15:58,039
Ah, cara, olha o pr�dio!
1545
01:16:06,887 --> 01:16:09,347
Lazer Team dois,
antareanos zero.
1546
01:16:10,290 --> 01:16:11,844
� bom estar de volta � Terra,
1547
01:16:11,845 --> 01:16:13,845
onde pelo menos temos
um pouco de respeito.
1548
01:16:15,990 --> 01:16:18,267
Ei, devolva nossa bola.
1549
01:16:18,302 --> 01:16:19,867
Imbecis.
1550
01:16:20,427 --> 01:16:22,360
Herman, manda.
1551
01:16:27,797 --> 01:16:29,364
Agora, quem � o imbecil?
1552
01:16:29,399 --> 01:16:31,321
Todos voc�s s�o imbecis.
1553
01:16:32,467 --> 01:16:35,780
Bem, voc�s deveriam jogar
futebol de qualquer maneira.
1554
01:16:35,815 --> 01:16:38,157
Na maior parte do planeta
se joga futebol.
1555
01:16:38,158 --> 01:16:39,400
- Oh, Woody.
- Cale a boca.
1556
01:16:39,435 --> 01:16:41,927
- Por que tem que arruinar tudo?
- Fique com a equipe.
1557
01:16:41,962 --> 01:16:44,000
- � geografia b�sica.
- Pior membro.
1558
01:16:44,370 --> 01:16:46,563
E a�, como vai?
Eu sou o cara, Herman Mendoza.
1559
01:16:46,564 --> 01:16:48,913
Correr em alta velocidade
me deixa com muita sede.
1560
01:16:48,948 --> 01:16:50,753
� por isso que eu bebo Boot Goop.
1561
01:16:50,788 --> 01:16:52,563
Feito com uma receita
da era espacial,
1562
01:16:52,564 --> 01:16:55,366
est� cheio de peda�os de sabor.
1563
01:16:55,401 --> 01:16:59,146
Boot Goop, v�
do n�mero dois ao n�mero um.
1564
01:16:59,940 --> 01:17:02,629
Voc� n�o vai acreditar no que
est� colocando na boca.
1565
01:17:02,664 --> 01:17:05,993
Este produto n�o � aprovado pela FDA.
1566
01:17:05,994 --> 01:17:07,334
Ha ha! Certo?
1567
01:17:07,369 --> 01:17:09,427
Uau, Herman, isso � �timo.
1568
01:17:09,462 --> 01:17:11,246
Obrigado, tenho que vender esse Goop.
1569
01:17:11,281 --> 01:17:13,003
Ent�o, o que s�o todos os logotipos?
1570
01:17:13,004 --> 01:17:14,930
N�o, eles s�o meus patroc�nios.
1571
01:17:14,931 --> 01:17:16,700
Ganho uma grana com isso.
1572
01:17:16,735 --> 01:17:18,916
Woody sabe que voc� fez isso
com a armadura?
1573
01:17:18,917 --> 01:17:19,922
O qu�?
1574
01:17:19,923 --> 01:17:22,117
N�o preciso da aprova��o
do Woodrow.
1575
01:17:22,118 --> 01:17:23,266
O que est� pensando?
1576
01:17:23,267 --> 01:17:24,416
Certo, s� estou dizendo...
1577
01:17:24,451 --> 01:17:25,834
Ei, Mindy.
1578
01:17:25,836 --> 01:17:26,839
Ei, Zach.
1579
01:17:26,874 --> 01:17:28,507
Quanto tempo, n�?
1580
01:17:28,542 --> 01:17:30,666
N�o sei se ficou sabendo,
mas salvei o mundo.
1581
01:17:30,701 --> 01:17:31,650
De novo.
1582
01:17:32,370 --> 01:17:33,247
Acredite ou n�o,
1583
01:17:33,248 --> 01:17:35,490
eu tirei isso
enquanto est�vamos l� em cima.
1584
01:17:35,525 --> 01:17:37,630
Voltei ao meu velho eu
por alguns minutos.
1585
01:17:38,360 --> 01:17:40,480
Essa coisa n�o �
o que voc� �, Zach.
1586
01:17:40,483 --> 01:17:43,614
Sim, mas � o que torna
imposs�vel estar comigo, certo?
1587
01:17:44,486 --> 01:17:47,446
N�o, mas um dia voc� entender�.
1588
01:17:48,303 --> 01:17:49,607
Ei, pessoal.
1589
01:17:49,642 --> 01:17:50,364
Papai!
1590
01:17:51,602 --> 01:17:52,532
Papai, oi!
1591
01:17:52,567 --> 01:17:53,490
Oi, docinho.
1592
01:17:53,919 --> 01:17:55,185
� t�o bom ver voc�.
1593
01:17:55,186 --> 01:17:56,950
Por que ele parece piloto de corrida?
1594
01:17:56,985 --> 01:17:59,327
Ei cara, eu fa�o US$ 30 por semana
usando isso.
1595
01:17:59,328 --> 01:18:00,653
30 por semana?
1596
01:18:00,688 --> 01:18:02,045
Voc� fez esse acordo sozinho?
1597
01:18:02,080 --> 01:18:03,492
Sim, fiz sozinho.
1598
01:18:06,223 --> 01:18:08,989
N�o achava
que conseguir�amos voltar.
1599
01:18:11,150 --> 01:18:13,384
Eu devia ter contado a voc�
sobre o outro Woody.
1600
01:18:15,820 --> 01:18:16,820
N�o.
1601
01:18:17,490 --> 01:18:19,433
H� apenas um Woody para mim.
1602
01:18:28,494 --> 01:18:31,027
Em todo o caso, o que isso faz?
1603
01:18:34,223 --> 01:18:35,861
Meu Deus!
1604
01:18:35,862 --> 01:18:37,459
Tinha um bot�o ali?
1605
01:18:37,494 --> 01:18:39,045
Posso comer enroladinhos de novo!
1606
01:18:39,080 --> 01:18:40,673
Posso soprar velas de anivers�rio.
1607
01:18:40,708 --> 01:18:41,677
Posso tocar flauta.
1608
01:18:41,712 --> 01:18:42,853
Cale a boca!
1609
01:18:48,780 --> 01:18:49,833
Woody, o que diabos?
1610
01:18:49,868 --> 01:18:51,232
Como voc� tirou o capacete?
1611
01:18:51,267 --> 01:18:52,719
Tem um bot�o no lado.
1612
01:18:52,754 --> 01:18:54,602
Ei, pessoal, onde est� o meu bot�o?
1613
01:20:11,856 --> 01:20:13,416
Not�cias de �ltima hora,
vamos para...
1614
01:20:14,415 --> 01:20:16,266
...mais uma coletiva de imprensa
1615
01:20:16,267 --> 01:20:17,900
com o tenente Vandenbloom.
1616
01:20:17,935 --> 01:20:18,858
Sim, sim, blam!
1617
01:20:18,893 --> 01:20:21,396
S�rio? Esse cara de novo?
1618
01:20:21,431 --> 01:20:22,866
Voc� pode confirmar
1619
01:20:22,901 --> 01:20:25,639
que foram os antareanos que,
mais uma vez, nos atacaram?
1620
01:20:25,674 --> 01:20:26,849
Tentativa de ataque.
1621
01:20:26,884 --> 01:20:28,263
Mas tamb�m posso confirmar
1622
01:20:28,298 --> 01:20:30,166
que voc� est� olhando
para o �nico homem
1623
01:20:30,201 --> 01:20:32,183
respons�vel por salvar o planeta.
1624
01:20:32,218 --> 01:20:34,536
Uh, sim, na verdade
h� muitos relatos
1625
01:20:34,571 --> 01:20:37,005
de que foi a
Lazer Team e n�o voc�
1626
01:20:37,040 --> 01:20:37,967
na verdade, saiu...
1627
01:20:38,002 --> 01:20:39,536
Voc�s n�o precisam da Lazer Team.
1628
01:20:39,571 --> 01:20:40,686
Precisam de Vandenbloom.
1629
01:20:40,687 --> 01:20:42,737
Deixe-me ouvir, me deem
um pouco desse amor.
1630
01:20:42,738 --> 01:20:44,688
Quando eu disser "Vanden",
digam "Bloom".
1631
01:20:44,723 --> 01:20:46,061
Vanden, Vanden
1632
01:20:46,096 --> 01:20:47,684
Quando eu disser "Vanden",
digam "Bloom".
1633
01:20:47,709 --> 01:20:49,128
- Vanden.
- Bloom.
1634
01:20:49,129 --> 01:20:50,722
Vanden-Bloom.
1635
01:20:50,723 --> 01:20:51,491
Vanden.
1636
01:20:51,526 --> 01:20:52,653
Bloom!
1637
01:20:52,688 --> 01:20:55,320
Vandenbloom,
Vandenbloom � o maior!
1638
01:20:55,355 --> 01:20:58,317
Agora que a Lazer Team lutou contra
aliens na Terra e no espa�o...
1639
01:20:58,352 --> 01:21:00,360
N�o confirmo nem nego
que estavam no espa�o.
1640
01:21:00,395 --> 01:21:01,927
Aonde mais a Lazer Team pode ir?
1641
01:21:02,900 --> 01:21:06,635
Que outras aventuras a Lazer Team
pode ter nesse momento?
1642
01:21:08,150 --> 01:21:09,280
Viagem.
1643
01:21:10,543 --> 01:21:12,242
Viagem no tempo.
1644
01:21:12,702 --> 01:21:13,413
Mas que porr...
1645
01:21:13,714 --> 01:21:15,714
Subpack by DanDee
119249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.