All language subtitles for Kingdom.(2019).S01E01.Episode.1.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-MZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,181 --> 00:00:16,808 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS 2 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 You must never... 3 00:02:57,135 --> 00:02:58,887 look inside His Majesty's bedchamber. 4 00:02:59,512 --> 00:03:00,597 Do you understand? 5 00:03:02,182 --> 00:03:03,683 Yes, my lord. 6 00:05:53,102 --> 00:05:56,981 THE KING IS DEAD. A NEW WIND WILL BLOW. 7 00:06:05,114 --> 00:06:06,949 - We deserve to die! - We deserve to die! 8 00:06:07,450 --> 00:06:09,994 Over 100 of the same notice were posted 9 00:06:10,078 --> 00:06:11,829 all over Hanyang last night. 10 00:06:12,580 --> 00:06:14,665 His Majesty, who is very much alive, 11 00:06:15,041 --> 00:06:16,417 has perished? 12 00:06:24,509 --> 00:06:26,052 Capture everyone who posted these, 13 00:06:26,135 --> 00:06:27,428 wrote these, 14 00:06:27,512 --> 00:06:28,971 or gave instructions to write these. 15 00:06:29,055 --> 00:06:31,182 Bring in every single one of them. 16 00:06:31,682 --> 00:06:33,393 I shall annihilate their entire families. 17 00:06:38,731 --> 00:06:40,024 The same goes for... 18 00:06:41,275 --> 00:06:44,404 those who did nothing while these notices went up 19 00:06:45,988 --> 00:06:46,906 throughout the capital. 20 00:06:46,989 --> 00:06:49,242 My lord, please spare my life. 21 00:06:49,325 --> 00:06:51,160 My lord, please! 22 00:06:51,244 --> 00:06:52,995 Forgive me, my lord. 23 00:06:53,704 --> 00:06:54,765 - Please, my lord! - My lord! 24 00:06:54,789 --> 00:06:56,249 Please spare my life! 25 00:07:04,132 --> 00:07:07,260 The Haewon Cho Clan is rounding up young scholars. 26 00:07:11,013 --> 00:07:12,932 Goodness. Oh, my! What are you doing? 27 00:07:13,015 --> 00:07:15,268 No! Gyeong-seok! 28 00:07:15,351 --> 00:07:17,186 Gyeong-seok! Goodness! 29 00:07:17,270 --> 00:07:19,272 Gyeong-seok! 30 00:07:25,945 --> 00:07:27,155 Arrest them! 31 00:07:34,328 --> 00:07:37,457 Ten days have passed since His Majesty fell ill with smallpox. 32 00:07:37,832 --> 00:07:41,502 The only two people who had seen His Majesty during the past ten days 33 00:07:41,586 --> 00:07:44,505 are Chief State Councilor Cho Hak-ju and his daughter, the second Queen. 34 00:07:45,006 --> 00:07:47,383 No wonder those terrible rumors 35 00:07:47,467 --> 00:07:49,844 of His Majesty passing away have spread. 36 00:08:07,445 --> 00:08:08,529 Halt! 37 00:08:10,948 --> 00:08:15,953 We received a report that 89 scholars from institutions near Hanyang 38 00:08:16,037 --> 00:08:18,581 worked together to post these heinous notices. 39 00:08:18,664 --> 00:08:20,249 Confess! 40 00:08:20,333 --> 00:08:24,670 The first to confess will have his life spared! 41 00:08:24,837 --> 00:08:28,257 Who are the real traitors of this nation? 42 00:08:28,341 --> 00:08:31,219 Through the spoils system and extortion, 43 00:08:32,470 --> 00:08:37,266 the evil family of the Queen is busy feeding themselves. 44 00:08:38,309 --> 00:08:39,435 The traitors? 45 00:08:41,687 --> 00:08:43,731 Look to the Haewon Cho Clan! 46 00:08:43,814 --> 00:08:46,150 How dare you! Shut your mouth! 47 00:08:46,234 --> 00:08:48,444 Those of the Haewon Cho Clan are but insects 48 00:08:49,695 --> 00:08:51,822 that are sucking the blood of the people. 49 00:08:52,532 --> 00:08:55,535 How do they differ from swine that eat feces? 50 00:08:55,618 --> 00:08:58,579 Perhaps it is better for His Majesty to be dead. 51 00:08:58,996 --> 00:09:01,916 He is a feeble king who handed the nation 52 00:09:02,375 --> 00:09:05,878 over to Lord Cho Hak-ju, the head of those swine! 53 00:09:05,962 --> 00:09:07,129 How dare you! 54 00:09:07,755 --> 00:09:11,050 Did you say it is better for His Majesty to be dead? 55 00:09:11,425 --> 00:09:13,427 Do you admit to treason? 56 00:09:27,233 --> 00:09:29,402 Then to whom are you referring by "new wind"? 57 00:09:29,944 --> 00:09:33,030 Who is the new king you wish to serve? 58 00:09:34,240 --> 00:09:37,285 Is it the Crown Prince? 59 00:09:38,369 --> 00:09:40,413 TONGMYEONGJEON 60 00:10:11,861 --> 00:10:12,862 Your Royal Highness. 61 00:10:13,696 --> 00:10:15,865 You have been at my chambers for days 62 00:10:15,948 --> 00:10:18,492 even though I am not fit to move. 63 00:10:19,076 --> 00:10:21,787 Father has been ill for ten days, 64 00:10:22,705 --> 00:10:24,915 but there is nothing I can do for him. 65 00:10:25,958 --> 00:10:28,461 It devastates me that I cannot fulfill my duties as his son. 66 00:10:30,755 --> 00:10:33,257 Please permit me to enter the King's palace 67 00:10:33,758 --> 00:10:35,760 and to stay by Father's side. 68 00:10:35,843 --> 00:10:38,471 Your father is lying ill from smallpox. 69 00:10:38,554 --> 00:10:42,391 If you catch it from him and fall ill while looking after His Majesty, 70 00:10:42,475 --> 00:10:44,769 who will lead this nation? 71 00:10:44,852 --> 00:10:47,605 As a senior member of the royal family, I can never permit it, 72 00:10:48,189 --> 00:10:49,565 so please leave. 73 00:10:52,109 --> 00:10:53,903 Then just tell me this. 74 00:10:56,614 --> 00:10:58,157 Is Father... 75 00:10:58,991 --> 00:11:00,409 truly alive? 76 00:11:09,168 --> 00:11:13,673 You may have learned how to be filial toward your father, 77 00:11:14,298 --> 00:11:16,842 but not toward your mother. 78 00:11:17,176 --> 00:11:20,554 How could you be so disobedient to me in front of the servants? 79 00:11:20,638 --> 00:11:22,723 Do you hate me that much? 80 00:11:24,266 --> 00:11:28,104 Or is that hatred more toward... 81 00:11:30,064 --> 00:11:31,899 your unborn sibling? 82 00:11:33,317 --> 00:11:35,277 Your Majesty, how dare I... 83 00:11:35,361 --> 00:11:36,487 If that is not the case, 84 00:11:38,155 --> 00:11:39,490 please head back. 85 00:11:41,784 --> 00:11:44,203 What are you waiting for? Escort the Crown Prince. 86 00:12:10,855 --> 00:12:12,898 I must see my father. 87 00:12:13,858 --> 00:12:15,401 I will go to the King's palace. 88 00:12:19,071 --> 00:12:20,990 Your Royal Highness, have you forgotten? 89 00:12:21,073 --> 00:12:25,077 The Queen ordered that Your Royal Highness be kept out of the King's palace. 90 00:12:25,161 --> 00:12:26,161 Step aside. 91 00:12:27,288 --> 00:12:28,706 I said to step aside! 92 00:12:31,208 --> 00:12:32,418 Please be understanding. 93 00:12:33,002 --> 00:12:34,503 Whom do you serve? 94 00:12:36,338 --> 00:12:38,098 Whom do you consider the King of this nation? 95 00:12:38,758 --> 00:12:40,801 Is it my father or the Haewon Cho Clan? 96 00:12:41,719 --> 00:12:44,013 Is there anyone in the entire palace 97 00:12:44,680 --> 00:12:47,892 who does not follow the orders of the Haewon Cho Clan? 98 00:12:48,350 --> 00:12:49,643 Your Royal Highness. 99 00:12:50,269 --> 00:12:52,480 - Please be understanding! - Please be understanding! 100 00:12:57,777 --> 00:12:59,153 Call Mu-yeong. 101 00:13:24,637 --> 00:13:25,930 Your Royal Highness. 102 00:13:42,488 --> 00:13:45,866 Why would you throw something worth more than my year's salary? 103 00:13:48,577 --> 00:13:50,704 If a tantrum is what you wanted to throw, 104 00:13:51,664 --> 00:13:53,916 you should have aimed it at the Queen. 105 00:13:53,999 --> 00:13:56,479 The greatest virtue a crown prince must pursue is filial piety. 106 00:13:56,961 --> 00:13:59,630 I cannot ignore the virtue and risk being deposed. 107 00:14:00,005 --> 00:14:02,424 The wench may be barely of age, 108 00:14:03,092 --> 00:14:04,802 but she is my mother nonetheless. 109 00:14:04,885 --> 00:14:05,928 I see. 110 00:14:06,679 --> 00:14:08,681 Your Royal Highness is a truly devoted son. 111 00:14:08,764 --> 00:14:10,432 I have a job for you. 112 00:14:16,063 --> 00:14:17,063 Is it... 113 00:14:18,607 --> 00:14:22,194 Is it to go to the King's palace and see His Majesty? 114 00:14:23,237 --> 00:14:25,157 Bring me the journal kept at the Royal Infirmary. 115 00:14:25,197 --> 00:14:28,742 The palace guards keep an eye on the journal day and night. 116 00:14:28,951 --> 00:14:30,703 How can I possibly obtain it? 117 00:14:30,786 --> 00:14:34,123 The pears from Naju, the pomegranates from Gochang, 118 00:14:34,206 --> 00:14:37,084 and the ginger sweets prepared with care by the Royal Kitchen... 119 00:14:39,128 --> 00:14:41,589 Did you forget all that you stole from me? 120 00:14:41,672 --> 00:14:42,923 Your Royal Highness. 121 00:14:43,007 --> 00:14:44,592 Think of your wife, who supported you 122 00:14:44,675 --> 00:14:46,475 until you finally passed the state examination 123 00:14:46,510 --> 00:14:47,803 at the age of 40. 124 00:14:49,430 --> 00:14:53,017 You stole from my dessert table in order to bring them to your kind wife 125 00:14:53,601 --> 00:14:55,019 who finally got pregnant 126 00:14:55,102 --> 00:14:56,979 after ten years of marriage, did you not? 127 00:14:57,062 --> 00:14:59,189 Your Royal Highness, you know of my situation. 128 00:15:00,149 --> 00:15:02,484 How long are you planning to use that against me? 129 00:15:04,361 --> 00:15:06,614 If they find out that you stole from my dessert table, 130 00:15:08,032 --> 00:15:09,116 you will be fired. 131 00:15:09,199 --> 00:15:12,119 I will be so if I get caught stealing the journal. 132 00:15:12,202 --> 00:15:13,579 I see. 133 00:15:15,080 --> 00:15:17,833 I hear tonight's dessert table will have beef pancakes. 134 00:15:20,252 --> 00:15:23,172 I guess I cannot force you. 135 00:15:30,471 --> 00:15:33,849 If I try to sneak in before sunrise when the guards change shifts, 136 00:15:35,267 --> 00:15:37,019 I may be able to get the journal. 137 00:15:42,650 --> 00:15:46,070 The guards will not be as frosty before sunrise. 138 00:15:46,403 --> 00:15:49,490 I may be able to get it if I sneak in during the shift change. 139 00:17:24,084 --> 00:17:25,586 His Majesty went missing? 140 00:17:25,836 --> 00:17:27,171 Forgive me. 141 00:17:27,254 --> 00:17:29,006 I only stepped away for a moment... 142 00:17:29,131 --> 00:17:31,008 If you wish to live, you must find him. 143 00:17:31,508 --> 00:17:32,508 Now! 144 00:17:37,389 --> 00:17:39,058 Father is... 145 00:17:39,850 --> 00:17:40,934 missing? 146 00:20:03,744 --> 00:20:05,662 What are you doing here, Your Royal Highness? 147 00:20:08,415 --> 00:20:09,415 There was... 148 00:20:10,375 --> 00:20:11,775 something monstrous in the hallway. 149 00:20:12,336 --> 00:20:13,420 Something monstrous? 150 00:20:14,004 --> 00:20:15,339 It sounded like a beast. 151 00:20:16,673 --> 00:20:19,009 It smelled of blood and had a foul stench. 152 00:20:19,885 --> 00:20:22,846 It was not human. It had the shape of a monster. 153 00:20:23,555 --> 00:20:24,932 That cannot be true. 154 00:20:25,641 --> 00:20:27,309 A monster in the King's palace? 155 00:20:28,101 --> 00:20:29,519 Your Royal Highness must be wrong. 156 00:20:29,603 --> 00:20:31,271 You do not believe me? 157 00:20:31,355 --> 00:20:35,108 Your Royal Highness must be weak from having knelt in contrition for days. 158 00:20:35,692 --> 00:20:37,486 Please return to your chambers 159 00:20:37,569 --> 00:20:41,198 and have a physician check up on you. 160 00:20:42,407 --> 00:20:44,618 Have His Royal Highness's attendants escort him. 161 00:20:59,174 --> 00:21:00,509 Did you find my father? 162 00:21:01,093 --> 00:21:02,970 What do you mean? 163 00:21:06,473 --> 00:21:07,516 His Majesty... 164 00:21:08,850 --> 00:21:10,894 is lying in his bed at this very moment. 165 00:21:11,478 --> 00:21:13,021 He is lying in his bed? 166 00:21:15,482 --> 00:21:18,360 I shall simply check for myself then. 167 00:21:22,572 --> 00:21:25,158 Your Royal Highness, please stop. 168 00:21:25,242 --> 00:21:27,077 Father, it is Chang. 169 00:21:27,369 --> 00:21:28,745 Please stop, Your Royal Highness. 170 00:21:28,829 --> 00:21:30,122 - Open the door. - No! 171 00:21:30,205 --> 00:21:31,581 Open it at once! 172 00:21:37,379 --> 00:21:39,339 You dare draw 173 00:21:40,424 --> 00:21:42,009 your sword at me? 174 00:21:42,592 --> 00:21:44,594 It is the Queen's orders. 175 00:21:45,053 --> 00:21:46,972 I am only maintaining the laws of the palace. 176 00:21:47,055 --> 00:21:49,099 Can a mere commander of the Royal Army 177 00:21:50,100 --> 00:21:52,144 shed the blood of the royal family? 178 00:21:55,522 --> 00:21:56,857 If you can, 179 00:21:59,359 --> 00:22:00,444 strike me. 180 00:22:13,874 --> 00:22:15,709 Where is my father? 181 00:22:17,377 --> 00:22:18,377 Why? 182 00:22:18,837 --> 00:22:21,673 Are you concerned about your father's safety? 183 00:22:22,090 --> 00:22:23,300 I saw... 184 00:22:24,926 --> 00:22:27,429 a hideous monster inside the King's palace. 185 00:22:28,680 --> 00:22:30,223 I saw one as well. 186 00:22:38,315 --> 00:22:41,610 A son pretending to be concerned about his father 187 00:22:42,069 --> 00:22:45,906 when he secretly wishes for his father to die 188 00:22:46,782 --> 00:22:49,284 so that he can secure safety and power for himself. 189 00:22:49,951 --> 00:22:52,371 That is the monster I saw. 190 00:22:53,372 --> 00:22:54,623 Not only that, 191 00:22:54,706 --> 00:22:56,583 but I saw monsters 192 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 full of evil thoughts 193 00:22:59,544 --> 00:23:02,881 who intend to use that son to slay His Majesty 194 00:23:02,964 --> 00:23:04,633 and take over this nation. 195 00:23:04,758 --> 00:23:06,635 Those monsters' blood is filling the courtyard 196 00:23:06,718 --> 00:23:08,929 of the Royal Investigation Bureau. 197 00:23:09,221 --> 00:23:12,808 Once that blood overflows, the leader of the conspiracy, 198 00:23:14,851 --> 00:23:19,064 the new king they wish to place on the throne, will be identified. 199 00:23:20,315 --> 00:23:21,441 When the time comes, 200 00:23:22,734 --> 00:23:25,112 even a mere commander of the Royal Army 201 00:23:25,821 --> 00:23:28,407 may shed the blood of the royal family. 202 00:23:30,992 --> 00:23:35,038 Your Royal Highness may continue to wait, but His Majesty will not return. 203 00:23:35,122 --> 00:23:39,084 His illness subsided, so he went to the Queen's palace. 204 00:23:41,670 --> 00:23:42,712 Beom-il, 205 00:23:44,214 --> 00:23:45,924 escort His Royal Highness out. 206 00:23:46,716 --> 00:23:47,968 Yes, Father. 207 00:24:18,415 --> 00:24:21,418 His Royal Highness must have been startled. 208 00:24:21,501 --> 00:24:23,628 Bring him some medicine to calm his nerves. 209 00:24:39,811 --> 00:24:40,812 Your Royal Highness. 210 00:24:43,106 --> 00:24:44,316 Did you retrieve it? 211 00:24:45,025 --> 00:24:45,859 Yes. 212 00:24:45,942 --> 00:24:49,321 I almost got caught, but I managed to sneak it out. 213 00:24:55,327 --> 00:24:57,704 Father collapsed ten days ago, 214 00:24:58,288 --> 00:24:59,498 at the end of the month. 215 00:25:04,294 --> 00:25:07,172 "Chills, fever, 216 00:25:07,839 --> 00:25:08,882 and a headache. 217 00:25:10,800 --> 00:25:14,179 Administered the decoction for rashes numerous times, but it was ineffective. 218 00:25:16,556 --> 00:25:19,309 The fever is too high to be varicella. 219 00:25:21,228 --> 00:25:23,104 The symptoms are severe. 220 00:25:25,732 --> 00:25:27,108 There might not be a cure." 221 00:25:29,402 --> 00:25:30,529 Your Royal Highness, 222 00:25:30,612 --> 00:25:32,364 why are there no more entries? 223 00:25:32,447 --> 00:25:33,615 This cannot be. 224 00:25:34,241 --> 00:25:37,536 Those in the Royal Infirmary must write an entry every day without fail. 225 00:25:38,995 --> 00:25:41,706 Furthermore, Father was in critical condition. 226 00:25:47,879 --> 00:25:49,631 Unless they had to hide something 227 00:25:51,383 --> 00:25:53,593 and intentionally omitted entries... 228 00:25:56,846 --> 00:25:59,599 What is happening to my father right now 229 00:26:00,642 --> 00:26:02,602 in his own palace? 230 00:26:04,521 --> 00:26:05,522 Your Royal Highness. 231 00:26:08,733 --> 00:26:10,527 Who is Physician Lee Seung-hui? 232 00:26:12,904 --> 00:26:16,032 He was a royal physician, but he resigned three years ago. 233 00:26:16,908 --> 00:26:18,201 How do you know of him? 234 00:26:19,160 --> 00:26:22,664 His name is written on the last entry regarding His Majesty. 235 00:26:25,000 --> 00:26:28,169 PHYSICIAN LEE SEUNG-HUI OF JIYULHEON IN DONGNAE WAS CALLED INTO THE PALACE 236 00:26:32,507 --> 00:26:33,883 I must go out in disguise. 237 00:26:34,426 --> 00:26:36,720 Pardon? In disguise? 238 00:26:37,137 --> 00:26:40,348 You cannot. Who knows what the Queen will do to you... 239 00:26:40,432 --> 00:26:42,350 She said not to enter the King's palace. 240 00:26:42,767 --> 00:26:44,769 She did not forbid me from leaving the palace. 241 00:26:45,020 --> 00:26:46,271 Your Royal Highness! 242 00:26:46,688 --> 00:26:47,856 Prepare to leave. 243 00:26:48,607 --> 00:26:51,026 It will be just you and me. 244 00:26:52,485 --> 00:26:53,737 Then what about... 245 00:26:54,946 --> 00:26:56,323 the beef pancakes? 246 00:27:04,289 --> 00:27:07,959 DONGNAE 247 00:27:09,502 --> 00:27:14,549 JIYULHEON 248 00:27:28,021 --> 00:27:31,733 Eat a little more. You will recover faster that way. 249 00:27:31,816 --> 00:27:33,485 I will have it later. 250 00:27:35,403 --> 00:27:36,863 You call that food? 251 00:27:37,781 --> 00:27:41,201 They will croak from starvation before the disease kills them. 252 00:27:44,329 --> 00:27:48,041 The government promised to send us some rice soon, 253 00:27:48,124 --> 00:27:49,751 so wait until then. 254 00:27:49,834 --> 00:27:51,378 Like they would. 255 00:27:52,003 --> 00:27:53,755 Dozens of people die every day 256 00:27:53,838 --> 00:27:56,132 waiting for that rice. 257 00:28:00,595 --> 00:28:01,930 You should rest. 258 00:28:21,282 --> 00:28:22,826 What are you doing? 259 00:28:23,410 --> 00:28:27,163 Those people will become sicker if they do not eat that, 260 00:28:27,622 --> 00:28:28,998 so watch what you say. 261 00:28:39,217 --> 00:28:40,719 By the way, 262 00:28:40,802 --> 00:28:42,721 when is that Physician Lee coming? 263 00:28:42,804 --> 00:28:45,056 I told you he went to Hanyang. 264 00:28:45,181 --> 00:28:47,183 So, when is he coming back? 265 00:28:47,267 --> 00:28:49,686 I came all the way here because I heard he was the best. 266 00:28:51,229 --> 00:28:52,480 Your wound will heal quickly 267 00:28:53,690 --> 00:28:56,317 if you shut your trap, 268 00:28:57,068 --> 00:28:58,486 so be on your way. 269 00:29:00,572 --> 00:29:01,614 What did you just... 270 00:29:03,408 --> 00:29:04,701 What the... 271 00:29:08,705 --> 00:29:09,914 What are you looking at? 272 00:29:21,050 --> 00:29:23,762 The medicine is ineffective since they cannot eat much. 273 00:29:24,345 --> 00:29:25,472 This is bad. 274 00:29:27,015 --> 00:29:29,058 - Physician Lee has returned! - Hurry! 275 00:29:29,225 --> 00:29:30,477 Physician Lee is back! 276 00:29:34,981 --> 00:29:36,316 There he is! 277 00:30:01,090 --> 00:30:02,383 Welcome back, Master. 278 00:30:06,513 --> 00:30:09,390 What is that, Master? 279 00:30:16,439 --> 00:30:17,732 Prepare for a funeral. 280 00:30:18,858 --> 00:30:19,858 Pardon? 281 00:30:20,276 --> 00:30:22,821 Whose funeral do you mean? 282 00:30:30,787 --> 00:30:31,830 Over here. 283 00:30:34,624 --> 00:30:36,584 Help me with this. 284 00:30:39,379 --> 00:30:40,547 Let's open it. 285 00:30:48,805 --> 00:30:49,990 - My gosh, Dan-i. - It is Dan-i! 286 00:30:50,014 --> 00:30:51,850 - Oh, my. Dan-i! - My goodness. 287 00:30:51,933 --> 00:30:53,493 - What happened? - What happened to him? 288 00:30:55,645 --> 00:30:57,647 - Oh, my. - Dan-i... 289 00:30:58,189 --> 00:30:59,566 What happened to Dan-i? 290 00:31:00,191 --> 00:31:01,442 How could this happen to him? 291 00:31:04,904 --> 00:31:06,239 Master! 292 00:31:06,489 --> 00:31:10,159 Master, what happened? Please tell me! 293 00:31:10,702 --> 00:31:13,454 What happened in Hanyang 294 00:31:14,205 --> 00:31:17,208 that Dan-i returned in such a gruesome state? 295 00:31:19,168 --> 00:31:20,837 Please tell me, Master. 296 00:31:27,760 --> 00:31:29,095 Nothing happened. 297 00:31:30,889 --> 00:31:32,015 Nothing. 298 00:31:33,933 --> 00:31:35,268 Nothing happened. 299 00:31:45,862 --> 00:31:47,864 HANYANG 300 00:31:47,989 --> 00:31:49,782 It says they will depose His Majesty, 301 00:31:49,866 --> 00:31:52,660 have the Crown Prince take the throne, 302 00:31:53,369 --> 00:31:56,372 and create a new world. 303 00:31:57,373 --> 00:32:00,960 This is conclusive evidence of treason. 304 00:32:02,128 --> 00:32:05,256 We must bring the Crown Prince to the Royal Investigation Bureau 305 00:32:05,340 --> 00:32:07,300 and interrogate him right away. 306 00:32:07,383 --> 00:32:12,013 Where and how did you find the letter? 307 00:32:12,597 --> 00:32:15,099 Someone reported that one of the scholars 308 00:32:15,183 --> 00:32:17,977 who was arrested had this letter at home. 309 00:32:18,061 --> 00:32:20,271 What a useful informant. 310 00:32:20,355 --> 00:32:24,400 He knew every single one of the 89 scholars who committed treason 311 00:32:24,484 --> 00:32:27,695 and where the secret letter that no one knew about was kept. 312 00:32:28,613 --> 00:32:30,365 Who is this informant? 313 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 Why is that important? 314 00:32:36,287 --> 00:32:40,541 None of the 89 scholars admitted to the allegation of treason. 315 00:32:40,625 --> 00:32:41,625 Yet, 316 00:32:42,377 --> 00:32:45,630 you are accusing them of treason based on the statement of that single informant. 317 00:32:46,506 --> 00:32:48,883 This is an insult to the Confucian scholars, 318 00:32:48,967 --> 00:32:50,176 the foundation of this nation. 319 00:32:53,096 --> 00:32:57,058 Are the Confucian scholars really the foundation of this nation? 320 00:32:58,768 --> 00:33:00,088 What did those Confucian scholars 321 00:33:01,270 --> 00:33:03,606 ever do for this nation? 322 00:33:03,690 --> 00:33:04,816 What are you saying? 323 00:33:07,402 --> 00:33:09,445 Two disastrous wars 324 00:33:10,655 --> 00:33:12,824 swept through this land. 325 00:33:14,659 --> 00:33:15,952 Do you know... 326 00:33:16,661 --> 00:33:19,539 why we were defeated so helplessly? 327 00:33:21,416 --> 00:33:23,251 It is because weak Confucian scholars, 328 00:33:23,918 --> 00:33:26,337 who only blabbed of the Analects and Mencius 329 00:33:26,671 --> 00:33:29,298 without taking any action, led this nation. 330 00:33:30,508 --> 00:33:32,135 The same holds true today. 331 00:33:32,218 --> 00:33:34,887 You are completely out of line, Chief State Councilor. 332 00:33:37,306 --> 00:33:39,100 What do you think you are doing? 333 00:33:39,183 --> 00:33:40,601 Can you not see? 334 00:33:41,936 --> 00:33:43,563 Should I help you see it better? 335 00:33:45,648 --> 00:33:48,901 Now do you see what it says? 336 00:33:48,985 --> 00:33:51,487 It says they will tear down the King, 337 00:33:51,946 --> 00:33:53,740 disturb the order, 338 00:33:53,823 --> 00:33:57,118 and create chaos, thus leading this nation to ruin. 339 00:33:57,201 --> 00:33:58,911 After reading such a horrendous letter, 340 00:33:58,995 --> 00:34:02,915 should the members of the Court sit around and argue about 341 00:34:02,999 --> 00:34:07,378 what should be done while doing nothing as they did during those wars? 342 00:34:07,920 --> 00:34:09,005 Lord Cho, 343 00:34:09,922 --> 00:34:11,215 that is enough. 344 00:34:22,727 --> 00:34:26,522 Arrest the Crown Prince and bring him to the Royal Investigation Bureau. 345 00:34:37,033 --> 00:34:38,367 Where is the Crown Prince? 346 00:34:38,910 --> 00:34:40,203 We do not know. 347 00:34:45,666 --> 00:34:49,587 Give me the same answer again, and you will lose your neck. 348 00:34:51,672 --> 00:34:53,257 Where is the Crown Prince? 349 00:34:54,383 --> 00:34:57,512 - I truly do not... - If I may answer, 350 00:34:57,804 --> 00:35:00,139 we have been searching for him all day, 351 00:35:00,223 --> 00:35:02,725 but he is nowhere within the Crown Prince's palace. 352 00:35:03,267 --> 00:35:05,103 You saw for yourself, did you not? 353 00:35:08,314 --> 00:35:09,190 Find the Crown Prince! 354 00:35:09,273 --> 00:35:11,275 Search all over the palace and Hanyang 355 00:35:11,359 --> 00:35:13,199 and drag him to the Royal Investigation Bureau. 356 00:35:14,362 --> 00:35:15,947 The Crown Prince is no longer... 357 00:35:17,073 --> 00:35:18,950 the heir to the throne. 358 00:35:19,367 --> 00:35:21,661 He is a criminal who conspired treason. 359 00:35:48,938 --> 00:35:51,023 Gosh. 360 00:35:56,279 --> 00:35:57,279 Is anyone there? 361 00:36:02,994 --> 00:36:03,994 It is taking a bath. 362 00:36:07,957 --> 00:36:09,208 Is anyone there? 363 00:36:09,292 --> 00:36:10,334 Sure, sure. 364 00:36:11,043 --> 00:36:12,587 Are you Park Jong-yeong, 365 00:36:12,670 --> 00:36:15,548 - an orderly at the Royal Infirmary? - Yes, I am. 366 00:36:18,259 --> 00:36:22,597 What brings the Crown Prince's personal guard by? 367 00:36:22,680 --> 00:36:25,141 I am looking for Physician Lee Seung-hui from Dongnae. 368 00:36:25,474 --> 00:36:26,809 He entered the palace 369 00:36:26,893 --> 00:36:29,020 on the third of the month when you were on duty. 370 00:36:29,645 --> 00:36:32,190 I do not know his name, 371 00:36:32,273 --> 00:36:35,526 but the physician from Dongnae has left already. 372 00:36:35,902 --> 00:36:37,778 The lad who came with him got severely ill, 373 00:36:37,862 --> 00:36:39,405 so they had to return. 374 00:36:41,365 --> 00:36:42,645 Ask what his symptoms were like. 375 00:36:45,203 --> 00:36:47,330 Why was the lad in critical condition? 376 00:36:48,122 --> 00:36:49,207 Did he catch smallpox? 377 00:36:49,957 --> 00:36:52,835 A dullard like me does not know for sure, 378 00:36:53,252 --> 00:36:54,921 but it was not a disease. 379 00:36:55,004 --> 00:36:57,089 He had deep wounds all over his body. 380 00:36:57,924 --> 00:37:02,220 It looked as if he was bitten by a huge beast. 381 00:37:11,479 --> 00:37:14,273 Your Royal Highness, we must hurry. 382 00:37:14,774 --> 00:37:16,984 We will get caught at this rate. We must hurry back. 383 00:37:17,985 --> 00:37:21,656 That way is south, so Dongnae must be in that direction. 384 00:37:23,032 --> 00:37:24,659 I need to know 385 00:37:25,243 --> 00:37:28,037 what happened to my father and to the royal family 386 00:37:29,121 --> 00:37:30,665 of this nation. 387 00:37:30,748 --> 00:37:32,166 What do you mean? 388 00:37:33,292 --> 00:37:34,418 I must go to Dongnae. 389 00:37:35,002 --> 00:37:36,087 To Dongnae? 390 00:37:37,630 --> 00:37:38,630 Now? 391 00:37:41,884 --> 00:37:45,054 Without eunuchs or court ladies to serve you? 392 00:37:45,137 --> 00:37:46,806 You and I alone? 393 00:37:47,223 --> 00:37:48,223 We cannot. 394 00:37:48,266 --> 00:37:49,600 I shall go. 395 00:37:49,684 --> 00:37:52,603 Do you know how far it is from Hanyang to Dongnae? 396 00:37:53,646 --> 00:37:55,022 You almost vomited several times 397 00:37:55,106 --> 00:37:57,066 on the way here from the palace 398 00:37:57,149 --> 00:37:58,693 because of the stench. 399 00:37:58,776 --> 00:38:00,861 How can you make it all the way to Dongnae 400 00:38:01,487 --> 00:38:04,699 on such rough and difficult roads? It is nearly 350km away. 401 00:38:04,782 --> 00:38:08,494 My life until now has been more difficult than that. 402 00:38:08,577 --> 00:38:10,079 What about your meals? 403 00:38:10,871 --> 00:38:13,916 You will not even get to see the delicacies you enjoy in the palace. 404 00:38:14,000 --> 00:38:15,084 I do not care. 405 00:38:15,167 --> 00:38:17,420 We could encounter bandits or rioters. 406 00:38:18,045 --> 00:38:19,297 They might kill us. 407 00:38:20,006 --> 00:38:21,590 I will die anyway... 408 00:38:22,758 --> 00:38:24,010 if I remain here. 409 00:38:24,093 --> 00:38:26,137 Because of the allegation of treason? 410 00:38:26,846 --> 00:38:29,724 Your Royal Highness, even the Haewon Cho Clan 411 00:38:29,807 --> 00:38:32,893 cannot harm you for something you did not do. 412 00:38:35,521 --> 00:38:36,605 I did it. 413 00:38:37,648 --> 00:38:38,649 Pardon? 414 00:38:40,526 --> 00:38:41,610 May I beg your pardon? 415 00:38:41,694 --> 00:38:42,694 I... 416 00:38:44,030 --> 00:38:45,531 conspired treason against Father. 417 00:38:47,908 --> 00:38:49,035 Why? 418 00:38:51,162 --> 00:38:52,162 How... 419 00:38:53,497 --> 00:38:57,376 You are the Crown Prince. The throne would have been yours anyway. 420 00:38:57,460 --> 00:38:58,669 So why? 421 00:38:59,170 --> 00:39:03,049 IT HAS ITS MEANING IN CREATING A NEW WORLD 422 00:39:07,345 --> 00:39:10,848 LEE CHANG 423 00:39:24,653 --> 00:39:26,030 Crown Prince... 424 00:39:27,448 --> 00:39:28,491 That is correct. 425 00:39:29,784 --> 00:39:31,660 I am the Crown Prince of this nation. 426 00:39:33,371 --> 00:39:35,164 I am my father's only son, 427 00:39:35,664 --> 00:39:38,459 but I shall die if the Queen gives birth to a legitimate son. 428 00:39:39,043 --> 00:39:41,712 I am but an illegitimate Crown Prince born of a concubine. 429 00:39:43,714 --> 00:39:45,174 That was why. 430 00:39:45,883 --> 00:39:47,301 Because I wanted to live. 431 00:39:52,640 --> 00:39:55,059 - Still... - I still feel the same way. 432 00:39:56,477 --> 00:40:00,106 Many scholars are dying at the Royal Investigation Bureau to protect me. 433 00:40:00,189 --> 00:40:02,274 The only way to save them and myself... 434 00:40:03,567 --> 00:40:05,444 is in the south, in Dongnae. 435 00:40:06,737 --> 00:40:09,031 I must go to Dongnae, meet Physician Lee Seung-hui, 436 00:40:10,116 --> 00:40:12,076 and find out 437 00:40:12,743 --> 00:40:14,203 what happened to my father. 438 00:40:36,225 --> 00:40:37,977 All I said was that he took the lad home 439 00:40:38,727 --> 00:40:41,647 because he was in critical condition. 440 00:40:41,730 --> 00:40:45,401 Forgive me, my lord! 441 00:40:45,609 --> 00:40:46,610 I am sure 442 00:40:47,361 --> 00:40:50,030 the Crown Prince went to Dongnae in search of Physician Lee. 443 00:40:50,114 --> 00:40:52,408 I told you before, did I not? 444 00:40:53,117 --> 00:40:55,453 We should have silenced Lee Seung-hui by killing him. 445 00:40:57,746 --> 00:40:58,956 Physician Lee... 446 00:41:00,166 --> 00:41:02,293 is still valuable to us. 447 00:41:02,376 --> 00:41:03,376 However, 448 00:41:05,129 --> 00:41:06,672 the Crown Prince is not. 449 00:41:17,057 --> 00:41:20,352 Our messengers will not arrive ahead of the Crown Prince. 450 00:41:21,353 --> 00:41:24,398 You must go and stop him yourselves. 451 00:41:25,107 --> 00:41:28,194 A cavalry of ten on speedy horses will head out first, 452 00:41:28,652 --> 00:41:32,239 and 50 competent soldiers of the Royal Army shall follow. 453 00:41:33,032 --> 00:41:34,366 You must stop him 454 00:41:34,783 --> 00:41:36,410 before he reaches Dongnae 455 00:41:36,994 --> 00:41:38,579 and Jiyulheon. 456 00:41:39,246 --> 00:41:41,457 Even if it means you have to kill him. 457 00:41:42,124 --> 00:41:45,294 HANYANG, DONGNAE 458 00:41:46,003 --> 00:41:50,633 DONGNAE 459 00:42:06,065 --> 00:42:07,316 I cannot stop thinking about... 460 00:42:10,027 --> 00:42:11,070 the strange wounds 461 00:42:12,154 --> 00:42:13,572 on Dan-i's body. 462 00:42:19,328 --> 00:42:20,328 We shall go. 463 00:42:32,091 --> 00:42:33,842 I see smoke from the chimney. 464 00:42:36,845 --> 00:42:37,846 What is going on? 465 00:42:43,727 --> 00:42:45,407 It has been so long since I last had meat. 466 00:42:55,239 --> 00:42:56,490 I feel much better now. 467 00:42:57,116 --> 00:42:59,785 - This is so good! - Can I have another bowl? 468 00:43:02,955 --> 00:43:04,415 This is so delicious. 469 00:43:04,498 --> 00:43:06,418 - What is that? - This is unbelievably delicious! 470 00:43:28,606 --> 00:43:29,607 What is all this? 471 00:43:30,441 --> 00:43:32,026 Is it not obvious? 472 00:43:33,402 --> 00:43:35,404 The patients are starving to death, 473 00:43:36,447 --> 00:43:38,907 but the physician is holed up in his room. 474 00:43:40,492 --> 00:43:43,787 I needed food to live, so I hunted a deer. 475 00:43:43,871 --> 00:43:45,080 A deer? 476 00:43:46,248 --> 00:43:48,459 You found a deer in the mountains? 477 00:43:50,169 --> 00:43:51,962 Did you get the government's permission? 478 00:43:52,379 --> 00:43:54,798 Should we get permission to die too? 479 00:43:56,008 --> 00:43:58,385 People here complain even if I bring food. 480 00:44:21,575 --> 00:44:22,701 My lady. 481 00:44:22,785 --> 00:44:26,664 I am sorry to ask, but could I have some more? 482 00:44:27,039 --> 00:44:29,958 My wife is trying to breastfeed the baby, but is having trouble... 483 00:44:30,042 --> 00:44:31,794 - Sure. - Thank you. 484 00:44:54,692 --> 00:44:56,860 It is all right. Do not cry. 485 00:45:51,832 --> 00:45:52,958 What? 486 00:45:54,710 --> 00:45:57,171 How could you do this? 487 00:45:57,963 --> 00:46:00,174 - How could you? - What are you talking about? 488 00:46:00,716 --> 00:46:01,925 I saw it. 489 00:46:03,469 --> 00:46:04,553 I saw it. 490 00:46:06,722 --> 00:46:08,557 How could you do that to a person? 491 00:46:09,016 --> 00:46:10,309 How could you... 492 00:46:10,976 --> 00:46:13,520 He was like family to us. 493 00:46:13,604 --> 00:46:15,147 Who cares what he was to you? 494 00:46:17,649 --> 00:46:19,943 Once you die, you are nothing but a slab of meat. 495 00:46:21,695 --> 00:46:23,197 Are you out of your mind? 496 00:46:24,907 --> 00:46:27,701 He was a person, just like us. 497 00:46:28,660 --> 00:46:30,204 How can a person 498 00:46:30,871 --> 00:46:33,749 - eat another person? - So what? 499 00:46:36,794 --> 00:46:38,545 Should we all just starve to death 500 00:46:40,005 --> 00:46:42,257 arguing about what we ought to do as human beings? 501 00:46:44,009 --> 00:46:45,089 If everyone lived that way, 502 00:46:45,135 --> 00:46:47,775 half the population of Dongnae would have starved to death already. 503 00:46:47,846 --> 00:46:49,014 What do you mean? 504 00:46:49,515 --> 00:46:52,184 How do you think the people in the south survived? 505 00:46:53,852 --> 00:46:55,938 Do you think His Majesty saved them? 506 00:46:56,021 --> 00:46:59,233 No. What saved them... 507 00:47:00,526 --> 00:47:03,445 were the flesh and bones of neighbors who starved to death. 508 00:47:07,908 --> 00:47:09,117 That cannot be true. 509 00:47:10,202 --> 00:47:12,037 You live as you wish to live. 510 00:47:13,539 --> 00:47:15,874 I will do whatever I need to do to stay alive. 511 00:47:19,086 --> 00:47:20,086 It is delicious. 512 00:47:24,383 --> 00:47:25,509 Jong-gu! 513 00:47:25,884 --> 00:47:26,885 Are you all right? 514 00:47:26,969 --> 00:47:28,428 What is it? What is wrong? 515 00:47:30,931 --> 00:47:32,182 Jong-gu! 516 00:47:33,559 --> 00:47:34,643 Jong-gu! 517 00:47:35,519 --> 00:47:36,519 Jong-gu! 518 00:47:37,855 --> 00:47:40,399 Jong-gu! 519 00:47:50,367 --> 00:47:52,327 Jong-gu! 520 00:47:58,500 --> 00:47:59,500 Jong-gu. 521 00:48:00,210 --> 00:48:01,295 Jong-gu! 522 00:48:38,165 --> 00:48:39,166 Master! 523 00:49:30,717 --> 00:49:31,843 Mister. 524 00:49:32,636 --> 00:49:33,637 Mister! 525 00:49:34,888 --> 00:49:36,223 Mister, hold on. 526 00:49:41,311 --> 00:49:42,311 Mister! 527 00:50:39,327 --> 00:50:40,647 Do you have anything more to say? 528 00:56:12,494 --> 00:56:14,496 Subtitle translation by Hye-lim Park 37832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.