Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,740
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes
2
00:00:34,209 --> 00:00:36,917
Zářící diamanty,
jejichž hodnota šplhá do milionů,
3
00:00:37,420 --> 00:00:39,334
nedopřávají Hatton Garden klidných nocí.
4
00:00:39,626 --> 00:00:41,626
Londýn, jako
centrum obchodu s diamanty,
5
00:00:41,751 --> 00:00:43,959
se stal pro lupiče klenotů
6
00:00:44,840 --> 00:00:45,209
oblíbeným cílem.
7
00:00:45,334 --> 00:00:47,376
Došlo tu k nárůstu
krádeží drahých kamenů
8
00:00:47,401 --> 00:00:49,716
statisícových hodnot.
9
00:00:49,751 --> 00:00:51,334
Aby v Hatton Garden zamezili krádežím,
10
00:00:51,359 --> 00:00:53,251
otevřeli vlastní trezorovou místnost,
11
00:00:53,376 --> 00:00:56,420
která je k dispozici každému
klenotníkovi v okresu.
12
00:00:56,232 --> 00:00:58,440
Podle skutečných událostí
13
00:02:23,501 --> 00:02:27,766
Problémem zlata je jeho
vliv na lidi.
14
00:02:27,876 --> 00:02:29,959
Dovádí je k šílenství.
15
00:02:30,834 --> 00:02:34,584
Může za to Starý zákon.
16
00:02:34,709 --> 00:02:36,626
Udělal jsem menší inventuru.
17
00:02:36,651 --> 00:02:39,442
A všechny drobnosti
a kousky lépe využil.
18
00:02:39,667 --> 00:02:42,226
Zlato mi přišlo vždycky tak
trochu vulgární.
19
00:02:42,251 --> 00:02:44,601
Stříbro je diskrétnější.
20
00:02:44,626 --> 00:02:46,667
Něco ti povím, za všechny ty roky,
21
00:02:46,792 --> 00:02:49,751
jsem na zlatě vydělal víc,
22
00:02:49,876 --> 00:02:54,601
než všichni ti slavní vlakoví lupiči
dohromady.
23
00:02:54,626 --> 00:02:57,222
Chci, aby ses vyhýbal problémům.
24
00:02:57,247 --> 00:03:00,118
Co si chceš ještě dokazovat?
25
00:03:02,459 --> 00:03:05,851
Vzpomínáš, jak jsme se scházeli v Savoy?
26
00:03:05,876 --> 00:03:07,584
Pak jsme si dali večeři.
27
00:03:07,709 --> 00:03:10,584
Na Jermyn Street u Wiltons.
28
00:03:10,709 --> 00:03:12,334
Frederick's.
29
00:03:12,459 --> 00:03:14,376
Le Gavroche.
30
00:03:14,751 --> 00:03:16,501
Všechen ten zelený samet.
31
00:03:16,626 --> 00:03:18,417
Dostal jsem nápad.
32
00:03:18,542 --> 00:03:21,251
Co takhle dát si lahvinku bílého?
33
00:03:21,376 --> 00:03:23,100
Kvůli starým časům.
34
00:03:24,667 --> 00:03:26,751
Pro mě ne.
35
00:03:27,626 --> 00:03:29,100
Děkuji.
36
00:03:29,542 --> 00:03:34,315
Chci být zítra do nemocnice
v kondici.
37
00:03:43,100 --> 00:03:45,760
To cr?me br?lée u Wiltons.
38
00:03:45,959 --> 00:03:48,784
Jako kdybych ztratil panenství.
39
00:03:49,100 --> 00:03:52,767
Já si pamatuju,
když si přišel o panictví.
40
00:03:52,792 --> 00:03:57,100
Bylo to skoro jako
konec války v Evropě.
41
00:04:01,834 --> 00:04:03,709
Díky.
42
00:04:08,834 --> 00:04:10,501
Úžasné.
43
00:04:10,626 --> 00:04:12,167
Dobře.
44
00:04:19,209 --> 00:04:20,917
Promiň.
45
00:04:21,751 --> 00:04:23,840
Potřebuju chviličku.
46
00:05:03,917 --> 00:05:05,292
Jo. Takže,
47
00:05:05,751 --> 00:05:07,420
jak jsi viděl, Terry,
48
00:05:07,167 --> 00:05:10,959
tohle byla, věř nebo ne,
Římská svíce.
49
00:05:13,459 --> 00:05:18,100
Tady vidíš hromadu toho,
čemu se říká kompakty.
50
00:05:18,792 --> 00:05:22,126
Včetně Římských svící.
51
00:05:22,376 --> 00:05:25,100
Prostě to nazvi "ohňostroje,
rozmanité, velice hlučné".
52
00:05:25,260 --> 00:05:28,151
- Proč to komplikovat?
- Takhle to už nedělám, Terry.
53
00:05:28,376 --> 00:05:30,334
Prodávám věci z náklaďáku.
54
00:05:30,459 --> 00:05:33,100
Člověk to prodá, nikdo se na nic neptá.
55
00:05:33,126 --> 00:05:37,420
Teď chtěj všichni pořád
nějakou záruku.
56
00:05:37,584 --> 00:05:39,888
Tak to prodej na internetu.
57
00:05:39,917 --> 00:05:42,126
Terry, z náklaďáku
po internetu neprodávám.
58
00:05:42,251 --> 00:05:45,876
Jak mám teda kurva najít
kupce přes ten posranej internet?
59
00:05:46,100 --> 00:05:48,417
Když si na to nemůžeš sáhnout,
stojí to za prd.
60
00:05:48,542 --> 00:05:51,209
Problém je v tom, Terry,
že nemám žádný pojištění.
61
00:05:51,334 --> 00:05:54,209
Co budu mít, až půjdu do penze?
62
00:05:54,334 --> 00:05:58,495
Nemám pořádnou
práci jako ty, Terry.
63
00:06:01,876 --> 00:06:03,126
Prostě to udělej, Terry!
64
00:06:03,251 --> 00:06:06,601
Je tu fofr.
Nemám na to čas.
65
00:06:06,626 --> 00:06:10,100
Nesplacené závazky tu bereme
velice vážně.
66
00:06:10,126 --> 00:06:11,167
- Takže...
- Ano.
67
00:06:11,292 --> 00:06:14,876
Obávám se, že pokud nemůžete zaručit,
že nemáte jinde nějaké další závazky,
68
00:06:15,100 --> 00:06:18,751
nebo vaši schopnost nám splácet,
nemohu vám pomoci.
69
00:06:19,840 --> 00:06:20,542
No, to můžu.
70
00:06:20,667 --> 00:06:22,292
Můžu vám to zaručit.
71
00:06:22,459 --> 00:06:25,834
A co? Že budete splácet,
nebo že nemáte žádné další závazky?
72
00:06:25,959 --> 00:06:27,584
Oboje.
73
00:06:27,771 --> 00:06:29,188
Ani jedno.
74
00:06:29,573 --> 00:06:31,912
Nebyl jste tu minulý týden?
75
00:06:32,626 --> 00:06:34,126
Ne. Ne.
76
00:06:34,251 --> 00:06:35,626
Připadáte mi povědomý.
77
00:06:35,751 --> 00:06:38,320
Ne, mohu vás ujistit,
že mě neznáte.
78
00:06:38,570 --> 00:06:43,402
Už jste tady o úvěr žádal
a my vás odmítli. Vzpomínám si na vás.
79
00:06:44,128 --> 00:06:46,932
Víte, co je váš problém?
80
00:06:47,211 --> 00:06:48,586
Povídejte.
81
00:06:49,263 --> 00:06:50,430
Jste zloději.
82
00:06:50,726 --> 00:06:52,726
Skutečně?
83
00:06:52,891 --> 00:06:56,311
Vyprovodím se sám.
84
00:06:57,100 --> 00:06:58,792
Přeji hezký den.
85
00:07:40,420 --> 00:07:44,876
Poprvé mě zatkli za krádež
plechovky broskví.
86
00:07:46,126 --> 00:07:47,917
- Bylo mi 13.
- Vidíš?
87
00:07:48,420 --> 00:07:49,709
Pokaždý v tom je jídlo.
88
00:07:49,834 --> 00:07:50,876
Jo.
89
00:07:51,100 --> 00:07:54,420
Cítil jsem se tak provinile,
když se to doma dozvěděli.
90
00:07:54,167 --> 00:07:55,809
Kdepak, tvůj fotr byl mnohem horší.
91
00:07:55,834 --> 00:07:58,101
Ne, ne, ale nikdy to
nepřejde, viď, Kene?
92
00:07:58,126 --> 00:08:02,959
Chci říct, člověk dospěje, má děti,
takže se cítí provinile pořád dokola.
93
00:08:03,334 --> 00:08:05,792
Platil jsi účty, Briane.
Postaral ses o všechny.
94
00:08:05,917 --> 00:08:07,292
Jo, je čas starat se o sebe.
95
00:08:07,417 --> 00:08:09,476
Jo, najdu si koníčka.
96
00:08:09,501 --> 00:08:12,559
Jo, něco, co tě fakt baví.
97
00:08:12,584 --> 00:08:14,876
- Nějakou srdcovku.
- Jo.
98
00:08:15,459 --> 00:08:19,876
Zaslechl jsem, že zavírají
poštu v Great Portland Street.
99
00:08:20,292 --> 00:08:22,209
Krásná velká kancelář.
100
00:08:22,334 --> 00:08:24,517
Nakoukneme tam,
zatím co to likvidujou.
101
00:08:24,542 --> 00:08:27,226
- Načapat je se staženejma kalhotama.
- Tohle jsem zrovna nemyslel.
102
00:08:27,251 --> 00:08:30,282
Řekla mi, ať se vyhýbám problémům.
103
00:08:30,459 --> 00:08:31,959
Díky...
104
00:08:33,751 --> 00:08:37,209
Čínská zemědělská banka
v Pimlicu.
105
00:08:37,626 --> 00:08:40,267
Ta mě vždycky brala.
106
00:08:40,292 --> 00:08:43,626
Jestli to nezvládne tahle,
pak už žádná.
107
00:08:43,751 --> 00:08:45,584
Nebo Hatton Garden.
108
00:08:45,709 --> 00:08:47,376
O tom jsme už nějakou dobu nemluvili.
109
00:08:47,501 --> 00:08:50,792
Je tam na mě moc schodů.
Jsem v důchodu.
110
00:08:50,917 --> 00:08:53,417
Vždycky tam můžeme namontovat výtah.
111
00:08:53,542 --> 00:08:54,751
To je panečku trezor.
112
00:08:54,876 --> 00:08:58,292
Jo, pěknej trezor mě vždycky
krásně uklidní.
113
00:08:58,751 --> 00:09:00,892
Sežeň si pár mlaďochů.
114
00:09:00,917 --> 00:09:04,334
Danny Jones pořád hledá práci.
Je mu jen 60.
115
00:09:04,459 --> 00:09:06,584
Jo, je na něj spolehnutí.
116
00:09:06,709 --> 00:09:07,876
Rovnej chlap.
117
00:09:08,100 --> 00:09:11,891
Dobře, kámo.
Trochu ustupte, guvernére.
118
00:09:14,917 --> 00:09:16,840
Co to vyvádí?
119
00:09:16,209 --> 00:09:19,184
Kde si kurva myslí, že je?
V posraný manéži?
120
00:09:19,209 --> 00:09:22,440
Promluvím s ním, zklidním ho.
121
00:09:22,167 --> 00:09:24,251
To neví, jak se chovat?
122
00:09:26,917 --> 00:09:28,709
A je to.
123
00:09:29,501 --> 00:09:31,376
V pohodě, Danny?
124
00:09:31,959 --> 00:09:33,459
- Ahoj, Terenci.
- Odveď ho domu.
125
00:09:33,584 --> 00:09:34,959
Ženskejm se Danny líbí.
126
00:09:35,840 --> 00:09:36,501
Umí to s nima.
127
00:09:36,626 --> 00:09:38,751
Jo, kurevníci mě nikdy nebrali.
128
00:09:39,126 --> 00:09:41,209
Nedržej jazyk za zubama.
129
00:09:46,751 --> 00:09:48,667
Moc mě to mrzí, Briane.
130
00:09:48,792 --> 00:09:49,917
Díky, Basile.
131
00:09:50,420 --> 00:09:53,126
Jo, setkali jsme se jen dvakrát,
ale hodně na mě zapůsobila.
132
00:09:53,251 --> 00:09:54,834
To ona uměla.
133
00:09:54,959 --> 00:09:56,334
Rozhodně ano.
134
00:09:57,709 --> 00:09:59,792
Security Express, Shoreditch,
135
00:09:59,917 --> 00:10:04,459
ta největší bankovní loupež
v historii...bankovních loupeží.
136
00:10:04,584 --> 00:10:05,834
A víš jak?
137
00:10:05,959 --> 00:10:08,667
Použili jsme mozky. Psychologie.
138
00:10:08,792 --> 00:10:11,792
Polili jsme je benzínem,
mluvili severoirskym přízvukem.
139
00:10:11,917 --> 00:10:14,376
Podělali se strachy,
že je chceme zapálit.
140
00:10:14,501 --> 00:10:16,376
Udělali kravál, namířili na ně zbraň,
141
00:10:16,501 --> 00:10:18,334
vylili jim pití, rozhejbali zadky.
142
00:10:18,459 --> 00:10:21,292
- Ale nikdy jim kurva neublížili.
- Ne, to nikdy.
143
00:10:21,417 --> 00:10:23,792
- Už jsi skončil?
- Jo.
144
00:10:23,917 --> 00:10:28,810
Přestaň se vykecávat.
Bude se z toho obracet v hrobě.
145
00:10:28,106 --> 00:10:30,934
- Máš pravdu, Briane.
- Jo, na zdraví.
146
00:10:30,959 --> 00:10:32,209
Jo.
147
00:10:46,638 --> 00:10:48,221
Kurva fix.
148
00:10:53,840 --> 00:10:54,459
Ahoj, Briane.
149
00:10:55,584 --> 00:10:57,334
Pojď dál.
150
00:11:03,209 --> 00:11:04,501
Jdu v nevhod?
151
00:11:04,626 --> 00:11:07,235
Ne, stejně nic nedělám.
152
00:11:07,417 --> 00:11:09,417
Lautr nic.
153
00:11:12,917 --> 00:11:14,667
Je tu hezky a tichoučko.
154
00:11:14,792 --> 00:11:16,251
Když ti někdo zemře,
155
00:11:16,376 --> 00:11:21,840
nic tě nepřipraví na to,
jak dům najednou ztichne.
156
00:11:29,709 --> 00:11:34,542
Nemůžu uvěřit tomu,
že už nikdy nevejde do dveří.
157
00:11:36,100 --> 00:11:37,626
Vůbec nikdy.
158
00:11:44,334 --> 00:11:47,209
- Briane, mám ti posekat trávník?
- Ne, sekačka je rozbitá.
159
00:11:47,584 --> 00:11:50,126
Ta zastaralá technika.
160
00:11:50,751 --> 00:11:51,959
Dáš si šálek čaje?
161
00:11:55,251 --> 00:11:57,751
- Máš něco k pití?
- Ne, abstinuju.
162
00:11:57,876 --> 00:12:00,892
Přestal jsem s tím, když přestala Lyn.
163
00:12:00,917 --> 00:12:04,226
Ona, ona si nenalila,
ani když to potřebovala.
164
00:12:04,251 --> 00:12:06,100
A co když to potřebuješ ty?
165
00:12:06,209 --> 00:12:09,412
No, dělám, jako by se stalo.
166
00:12:12,292 --> 00:12:14,709
Takže, co se děje?
167
00:12:15,834 --> 00:12:18,876
- Tohle a tamto.
- Tohle? A tamto?
168
00:12:19,100 --> 00:12:20,376
A najednou?
169
00:12:20,501 --> 00:12:21,959
To zní docela únavně.
170
00:12:22,840 --> 00:12:23,959
Makal jsem.
171
00:12:24,840 --> 00:12:26,667
Natahoval kabely, víš. Různý věci.
172
00:12:26,792 --> 00:12:28,751
Pracoval, kabely, různý věci.
173
00:12:28,876 --> 00:12:32,626
Vzrušením nemůžu ani dýchat.
174
00:12:33,501 --> 00:12:35,100
Jo, ne, já...
175
00:12:35,126 --> 00:12:38,459
Dělám do optickejch vláken.
176
00:12:38,751 --> 00:12:40,834
Nepřestal si sekat dobrotu, že ne?
177
00:12:40,959 --> 00:12:42,792
Celkem se mi líbí pracovat.
178
00:12:42,917 --> 00:12:44,292
Docela mi to jde.
179
00:12:44,417 --> 00:12:48,459
Jednou jsem taky skoro sekal latinu,
když se podělala ta fuška na Bond Street.
180
00:12:49,959 --> 00:12:51,767
Myslel jsem, že přišel můj čas.
181
00:12:51,792 --> 00:12:53,126
Odejít na vrcholu.
182
00:12:53,251 --> 00:12:54,709
Tam jsem ale nebyl.
183
00:12:54,834 --> 00:12:57,302
To byl ten problém.
184
00:12:57,459 --> 00:13:02,669
Kdybys tam byl se mnou,
možná bych byl.
185
00:13:07,126 --> 00:13:09,420
Na pohřbu se vedly řeči.
186
00:13:09,167 --> 00:13:11,292
Ne, nevedly.
187
00:13:11,417 --> 00:13:15,526
- Ne na tomhle pohřbu.
- OK.
188
00:13:19,751 --> 00:13:22,626
V Hatton Garden jsem
nebyl už 25 let, chlapče.
189
00:13:23,100 --> 00:13:24,959
Už celou věčnost.
190
00:13:27,328 --> 00:13:32,368
No, když do toho nepůjdeš ty,
tak to bude někdo jinej.
191
00:13:41,126 --> 00:13:45,709
Ukázalo se, že znám někoho,
kdo zná někoho s klíčem.
192
00:13:46,376 --> 00:13:47,959
Čirou náhodou.
193
00:13:48,840 --> 00:13:50,100
Někoho z branže.
194
00:13:50,126 --> 00:13:51,459
A teď to říkáš mě.
195
00:13:52,626 --> 00:13:55,186
Jo, jen jsem o tom přemýšlel.
196
00:13:55,211 --> 00:13:57,993
Chystáš se mi to říct celej večer.
197
00:13:58,376 --> 00:14:03,210
Proto jsi mi chtěl posekat ten trávník.
198
00:14:04,834 --> 00:14:06,876
Proč si to neřekl rovnou?
199
00:14:08,376 --> 00:14:10,100
Jsem z toho nervózní.
200
00:14:12,542 --> 00:14:13,876
Stejně jako já.
201
00:15:41,876 --> 00:15:44,167
Pověz mi o tom tvém kamarádovi.
202
00:15:44,292 --> 00:15:46,126
Toho s tím klíčem.
203
00:15:46,251 --> 00:15:47,334
Její manžel dělá do zlata.
204
00:15:47,459 --> 00:15:49,792
- Má v té budově kancelář.
- Aha.
205
00:15:49,917 --> 00:15:52,767
Čas od času jsem mu něco prodal.
206
00:15:52,792 --> 00:15:54,840
Když umřel, zeptala se mě,
207
00:15:54,209 --> 00:15:57,209
jestli bych nezašel do tý kanceláře
a nevyklidil ji, chápeš.
208
00:15:57,334 --> 00:15:59,459
Zbavit se všeho, co by vedlo k ní.
209
00:15:59,584 --> 00:16:01,209
Svěřila ti ten klíč?
210
00:16:01,334 --> 00:16:04,367
Jo, přece tam nemohla jít sama, ne?
Bylo by to moc riskantní.
211
00:16:04,392 --> 00:16:06,184
Riskantní?
212
00:16:06,209 --> 00:16:07,959
Jo, Briane.
Všude je hodně podvodníků.
213
00:16:08,840 --> 00:16:10,167
Jo, všichni jsou tady dole.
214
00:16:10,459 --> 00:16:13,290
To patří k tajemství.
215
00:16:14,251 --> 00:16:15,501
Koukni, vidíš to?
216
00:16:15,626 --> 00:16:18,167
E, D, F, to je čistý diamant.
217
00:16:18,292 --> 00:16:21,334
Je bezbarvý,
takže propouští nejvíc světla.
218
00:16:21,959 --> 00:16:24,334
Tady nahoře, X, Y, Z.
219
00:16:24,459 --> 00:16:27,126
Zbrousíš ho málo,
přijdeš o jas ve spodní části.
220
00:16:27,251 --> 00:16:31,134
Zbrousíš ho hodně,
ztratíš odraz po stranách.
221
00:16:31,159 --> 00:16:34,201
FL, to je diamant bez kazu.
222
00:16:35,209 --> 00:16:39,334
Diamant bez kazu,
správně obroušený, ve správném nasvícení
223
00:16:40,126 --> 00:16:42,167
je ta nejpodivnější
224
00:16:42,268 --> 00:16:46,432
a zároveň i nejkrásnější věc,
co kdy uvidíš.
225
00:16:46,542 --> 00:16:47,792
Je to tak.
226
00:16:48,868 --> 00:16:52,547
Přes víkend budou v trezoru.
227
00:16:53,584 --> 00:16:56,976
Jakou hodnotu má 6 karátový
diamant bez kazu?
228
00:16:57,100 --> 00:16:59,993
Pro tebe tak milion dolarů.
229
00:17:00,201 --> 00:17:02,184
Kolik jich v tom trezoru je?
230
00:17:02,209 --> 00:17:04,144
Pár.
231
00:17:04,169 --> 00:17:06,544
Stačí ti jich jen pár.
232
00:17:24,709 --> 00:17:27,292
1... 3, 9.
233
00:17:27,792 --> 00:17:28,876
Co se děje?
234
00:17:28,901 --> 00:17:31,142
Jen kontroluju opotřebení tlačítek.
235
00:17:31,167 --> 00:17:33,709
Kód můžeš zjistit,
když najdeš ty nejvíc opotřebovaný.
236
00:17:33,834 --> 00:17:35,917
Chápu.
237
00:17:37,292 --> 00:17:38,626
Ne.
238
00:17:40,376 --> 00:17:42,417
Jen klid, chlapče.
239
00:17:42,542 --> 00:17:44,751
Je to jen proces eliminace.
240
00:17:45,167 --> 00:17:46,417
Nepovídej.
241
00:17:47,565 --> 00:17:49,399
Jo.
242
00:17:49,424 --> 00:17:50,840
To mě podrž.
243
00:17:52,751 --> 00:17:54,959
Tohle je 60 vteřinový alarm.
244
00:17:55,924 --> 00:18:00,180
V trezoru je další s GPS
signálem pro monitorovací zařízení.
245
00:18:00,124 --> 00:18:01,582
Znáš ten kód?
246
00:18:01,607 --> 00:18:03,149
Ne, nepotřebuju ho.
247
00:18:04,834 --> 00:18:08,590
Je to 20 let starej bezdrát, nešifrovanej.
248
00:18:08,840 --> 00:18:10,934
- Víš, co to znamená?
- K tvému překvapení ne.
249
00:18:10,959 --> 00:18:14,427
Neověřené signály.
250
00:18:23,292 --> 00:18:26,584
Víš, že tenhle výtah
nejede do sklepa.
251
00:18:26,792 --> 00:18:28,334
Cože? Je blokovanej?
252
00:18:28,459 --> 00:18:29,792
Proč by to dělali?
253
00:18:29,817 --> 00:18:32,651
Protože dole je vzduchový uzávěr,
254
00:18:32,969 --> 00:18:36,172
kde můžeš otevřít bezpečnostní dveře.
255
00:18:38,328 --> 00:18:41,601
Někdo to už zkusil,
před 20 lety.
256
00:18:41,626 --> 00:18:46,292
A proto to ostraha zablokovala.
257
00:18:47,416 --> 00:18:50,761
Ale já mám lepší nápad.
258
00:18:51,459 --> 00:18:55,321
Když ho dokážeme zastavit
na třetím patře,
259
00:18:55,346 --> 00:18:58,684
můžeme se dolu dostat šachtou
a trezor je náš.
260
00:18:58,709 --> 00:19:01,209
Je to asi 6 metrů.
261
00:19:03,167 --> 00:19:04,626
Nevymkni si kotník.
262
00:19:04,751 --> 00:19:06,876
Jak se dostaneme přes
trezorový dveře?
263
00:19:07,100 --> 00:19:09,167
Nedostaneme.
Uděláme díru do zdi.
264
00:19:09,292 --> 00:19:11,209
Vyvrtáme co největší díru,
265
00:19:11,271 --> 00:19:13,813
najdeme toho nejhubenějšího
chmatáka co seženeme
266
00:19:13,838 --> 00:19:15,754
a pustíme se do toho.
267
00:19:25,792 --> 00:19:27,626
Počítáš?
268
00:19:27,751 --> 00:19:29,542
Počítám?
269
00:19:29,667 --> 00:19:32,542
Jo, neměl bys počítat kamery?
270
00:19:33,167 --> 00:19:35,417
Jo, pět na ulici.
271
00:19:37,209 --> 00:19:40,376
Dvě tady v hale, dvě v trezoru,
dvě před trezorem.
272
00:19:40,876 --> 00:19:43,417
Jedna u vchodu a
bůhví kolik nahoře.
273
00:19:43,626 --> 00:19:46,376
Kurva fix...a co moje soukromí?
274
00:19:49,542 --> 00:19:51,584
Věci přineseme zadem.
275
00:19:51,959 --> 00:19:55,792
Jsou Velikonoce. Bude trvat dva dny,
než se spustí poplach.
276
00:19:55,917 --> 00:20:00,501
A my máme 48 hodin na to zmizet
a zbavit se těch šperků.
277
00:20:04,375 --> 00:20:06,251
Proč se křeníš?
278
00:20:06,376 --> 00:20:08,809
Jsem jen vzrušenej.
279
00:20:08,834 --> 00:20:13,100
Pokud si tu blbou práci užíváš,
tak ji neděláš pořádně.
280
00:20:14,501 --> 00:20:16,167
Dobře.
281
00:20:16,292 --> 00:20:17,434
Ty si ji užíváš.
282
00:20:17,459 --> 00:20:19,420
O tom to je.
283
00:20:19,167 --> 00:20:20,834
Já můžu.
284
00:20:20,959 --> 00:20:23,376
Tohle mi dává smysl života.
285
00:20:28,709 --> 00:20:30,542
Víš ty co, Carle?
286
00:20:30,667 --> 00:20:34,251
Ty citronovníky zimu nepřežijou.
287
00:20:34,667 --> 00:20:36,584
To je dost optimistický.
Nevěděl jsem to.
288
00:20:36,709 --> 00:20:39,751
Musíš je zabalit, aby nezmrzly, Carle.
289
00:20:40,292 --> 00:20:43,627
To přece ví každej.
290
00:20:43,792 --> 00:20:46,956
Co tě sem přivádí, Briane?
291
00:20:47,417 --> 00:20:49,251
Zhubnul si?
292
00:20:50,792 --> 00:20:52,876
Jen se držím v kondici.
293
00:20:53,876 --> 00:20:56,476
Zvládneš zhubnout ještě trochu?
294
00:20:56,501 --> 00:20:58,376
Co tím myslíš?
295
00:20:58,501 --> 00:21:01,100
Pro začátek pár
cenťáků kolem zadnice.
296
00:21:01,126 --> 00:21:03,209
- Cože?
- Tohle řekl?
297
00:21:03,334 --> 00:21:07,792
Jo. Jsem na to citlivej,
protože stárnu.
298
00:21:08,542 --> 00:21:11,292
- Čím jsi starší, tím je to horší.
- Jo.
299
00:21:11,417 --> 00:21:14,518
Chci říct, žiju z ruky do huby.
300
00:21:14,584 --> 00:21:15,626
Jo?
301
00:21:15,751 --> 00:21:18,976
Nejsem na tom zdravotně zrovna nejlíp.
302
00:21:19,100 --> 00:21:21,834
- Máš něco se střevama?
- Ne, říkají, že to je od nervů.
303
00:21:21,959 --> 00:21:25,667
Jo, nervy a střeva, to je jedno
k druhýmu, co?
304
00:21:26,959 --> 00:21:30,209
Chtěl bych si užívat života jako ty.
305
00:21:30,334 --> 00:21:33,626
- Já si ho teda moc neužívám.
- O čem to mluvíš?
306
00:21:33,651 --> 00:21:39,455
- Máš přece bungalov.
- Ve svym věku si nějakej posranej bungalov zasloužím.
307
00:21:45,376 --> 00:21:46,209
Ahoj, Tele.
308
00:21:46,626 --> 00:21:48,501
Pojedeme po Pentonville Road.
309
00:21:48,626 --> 00:21:50,251
- Pentonville?
- Pentonville.
310
00:21:50,376 --> 00:21:52,459
Tak jo, užijte si to.
311
00:21:52,834 --> 00:21:55,334
- Je s tebou Carl?
- Jo, je.
312
00:21:55,459 --> 00:21:58,100
- Co jeho zadnice?
- Nevím, zeptám se ho.
313
00:21:58,751 --> 00:22:00,251
Co tvoje prdel?
314
00:22:00,376 --> 00:22:01,792
Moje prdel?
315
00:22:01,917 --> 00:22:03,917
Cejtí se docela uvolněně.
316
00:22:05,235 --> 00:22:07,559
Říká, že má prdel uvolněnou.
317
00:22:07,584 --> 00:22:08,792
V čem jedeš?
318
00:22:08,917 --> 00:22:11,459
Snad ne v ty rachotině Brouka Pytlíka, co?
319
00:22:11,584 --> 00:22:13,420
Naser si.
320
00:22:13,167 --> 00:22:14,209
Co je?
321
00:22:14,334 --> 00:22:16,584
Zase si dělal kozy
z tvýho auta, co?
322
00:22:16,709 --> 00:22:18,209
"Brouk Pytlík."
323
00:22:18,334 --> 00:22:21,167
Měl jsem Mini, Grenadu,
Forda Escorta,
324
00:22:21,292 --> 00:22:24,167
Morrise Marinu
a Astru Estate.
325
00:22:24,542 --> 00:22:26,126
Byl jsem na útěku 17 let.
326
00:22:26,251 --> 00:22:29,432
Čeká snad, že budu mít E-type?
327
00:22:54,209 --> 00:22:57,501
- Srát na to.
- Náhodu je to docela pěkný auto.
328
00:22:57,626 --> 00:22:58,959
Hatton Gardens.
329
00:22:59,840 --> 00:23:00,251
Velikonoce.
330
00:23:00,376 --> 00:23:01,626
Obchodní společnost.
331
00:23:01,751 --> 00:23:03,840
Nikdo doma.
332
00:23:03,209 --> 00:23:04,584
Žádné zbraně.
333
00:23:04,609 --> 00:23:06,817
- Žádný střílení?
- Tak trochu nuda, ne?
334
00:23:07,420 --> 00:23:08,959
Když tě chytí, tak ne.
335
00:23:09,840 --> 00:23:11,542
Za ozbrojenou loupež dostaneš 23 let.
336
00:23:11,667 --> 00:23:13,834
Beze zbraní je to za 5.
337
00:23:13,959 --> 00:23:16,684
To není ani pořádná vloupačka,
když tam nikdo není, co?
338
00:23:16,709 --> 00:23:19,709
Co seš zač... rád se díváš,
jak se někdo posere strachy?
339
00:23:19,834 --> 00:23:22,334
- Mám rád adrenalin.
- Mají tam alarmy,
340
00:23:22,459 --> 00:23:25,542
jestli se chceš posrat strachy.
Můj kamarád se o ně postará.
341
00:23:25,667 --> 00:23:26,792
Co je zač, Briane?
342
00:23:26,917 --> 00:23:30,334
Proč chce jít do toho s náma,
když má vlastní klíče?
343
00:23:30,559 --> 00:23:31,684
Potřebuje pořádný chlapy.
344
00:23:31,709 --> 00:23:33,584
Tak to je tady na špatný adrese...
345
00:23:33,876 --> 00:23:37,100
Jo, no, šel jsem za ním
ohledně té fušky na Bond Street
346
00:23:37,126 --> 00:23:39,542
a on si to na poslední chvíli rozmyslel.
347
00:23:39,667 --> 00:23:42,420
- Asi na nás není zvyklej.
- Nic lepšího nemáme.
348
00:23:42,167 --> 00:23:44,126
Nebudu čekat na bandu
nějakejch morgošů
349
00:23:44,251 --> 00:23:45,959
co sem přilezou z Chánova.
350
00:23:46,840 --> 00:23:47,334
Nebo Poláky.
351
00:23:47,459 --> 00:23:49,334
Poláky?
352
00:23:49,459 --> 00:23:51,334
Ani slovo proti Polákům.
353
00:23:51,459 --> 00:23:55,334
Zkoušel si něco v týhle zemi
postavit bez Poláků?
354
00:23:55,459 --> 00:23:57,917
Seženou mi diamantovej
vrták do vrtačky?
355
00:23:58,420 --> 00:23:59,834
Někdo to bude prodávat
na eBay.
356
00:23:59,959 --> 00:24:01,100
Srát na eBay!
357
00:24:01,126 --> 00:24:02,959
Ani nevím, jak se tam dostanu.
358
00:24:02,984 --> 00:24:05,917
- Prostě se ti to objeví na monitoru.
- Já ji v počítači nemám.
359
00:24:06,420 --> 00:24:08,834
Jasně, že máš. Co tím vlastně myslíš,
že ji nemáš v počítači?
360
00:24:08,859 --> 00:24:10,792
Nemám na to technologii.
361
00:24:10,917 --> 00:24:13,709
Když nějakej najdeš, vezmi ho.
362
00:24:13,834 --> 00:24:15,840
A přestaň skuhrat.
363
00:24:15,209 --> 00:24:18,334
Myslí si snad někdo, že se svět
točí kolem posranýho internetu?
364
00:24:18,459 --> 00:24:19,917
To si kurva piš, že jo!
365
00:24:35,876 --> 00:24:37,100
Tak pojď, chlapče.
366
00:24:37,126 --> 00:24:39,840
Prober se. Přidej se k nám.
367
00:24:39,209 --> 00:24:41,840
Dobrý?
368
00:24:41,209 --> 00:24:42,709
Jo, jo, v pohodě.
369
00:24:42,834 --> 00:24:45,417
Říkám mu Fešák Basil,
protože je šik.
370
00:24:45,542 --> 00:24:46,751
Jo.
371
00:24:50,751 --> 00:24:52,501
Opravdu se vyzná.
372
00:24:52,626 --> 00:24:56,535
Natáhl mi elektriku v celym baráku.
373
00:24:56,917 --> 00:24:58,292
Co je to s tebou?
374
00:24:58,417 --> 00:25:00,420
No, nemá moc rád davy.
375
00:25:00,167 --> 00:25:01,459
- Fakt?
- Ne.
376
00:25:01,584 --> 00:25:05,638
Copak, chlapče? Chceš vycouvat?
377
00:25:06,167 --> 00:25:07,459
- Chceš?
- Co?
378
00:25:07,584 --> 00:25:08,667
- Vycouvat.
- Ne.
379
00:25:08,792 --> 00:25:10,292
- Dobře.
- Budeš v pohodě.
380
00:25:10,417 --> 00:25:11,709
- Jo.
- Jo.
381
00:25:12,170 --> 00:25:13,184
Bude v pohodě.
382
00:25:13,209 --> 00:25:16,840
Takže, tady je Hatton Garden
a tady je vchod.
383
00:25:16,209 --> 00:25:18,251
Pronajmeme si kancelář naproti
pro pozorování.
384
00:25:18,376 --> 00:25:21,320
A tam budeš ty, Kenny.
385
00:25:21,840 --> 00:25:24,751
- Co se děje?
- 86 otevírá v 9.
386
00:25:24,876 --> 00:25:27,184
Danny, půjdeš do prvního patra,
zavoláš si výtah.
387
00:25:27,209 --> 00:25:31,665
Správně, tam ho vyřadíš...
Tohle je rozvaděč.
388
00:25:38,584 --> 00:25:40,459
Opravdu velice nenápadné.
389
00:25:40,584 --> 00:25:42,501
Jak beďar na prdeli.
390
00:25:42,626 --> 00:25:45,209
Seženeme si bílou dodávku,
jako plynaři.
391
00:25:45,334 --> 00:25:47,376
Nikdo je neotravuje.
392
00:26:01,459 --> 00:26:02,584
Pohyb.
393
00:26:05,876 --> 00:26:07,751
Asi jsem si dodělal koleno.
394
00:26:07,876 --> 00:26:09,167
Dej si na to opodeldok.
395
00:26:09,292 --> 00:26:10,959
Na tohle nezabere.
396
00:26:13,792 --> 00:26:16,268
Tady máš, chlapče.
397
00:26:27,417 --> 00:26:29,834
Díru vyvrtáme tady.
398
00:26:31,251 --> 00:26:33,292
Asi budeme
potřebovat 3 díry.
399
00:26:33,417 --> 00:26:34,917
Každá zabere 30 minut.
400
00:26:35,420 --> 00:26:37,601
To je hodina a půl
jenom vrtání.
401
00:26:37,626 --> 00:26:40,376
Tělo proleze, ale ta
tvoje blbá kedlubna ne.
402
00:26:40,501 --> 00:26:41,709
Jakmile vyvrtáme ty díry,
403
00:26:41,734 --> 00:26:44,559
všechno, co uvidíme
bude zadní strana jedný ze skříněk.
404
00:26:44,584 --> 00:26:46,667
Praštíme do ní a povalíme ji.
405
00:27:17,959 --> 00:27:19,501
To je hovězí?
406
00:27:19,626 --> 00:27:21,834
Jo..a termoska.
407
00:27:22,292 --> 00:27:24,420
Co ta tvoje nová kyčel, Kene?
408
00:27:25,100 --> 00:27:26,126
Kene?
409
00:27:26,792 --> 00:27:28,420
Kene?
410
00:27:28,709 --> 00:27:30,584
Je hluchej jako poleno.
411
00:27:32,917 --> 00:27:34,251
Kene!
412
00:27:34,376 --> 00:27:35,709
Ta nová kyčel je v pořádku?
413
00:27:35,834 --> 00:27:37,100
Jasně, bezva.
414
00:27:37,126 --> 00:27:38,334
Moc prima.
415
00:27:39,100 --> 00:27:40,292
Co je to?
416
00:27:40,417 --> 00:27:41,501
Jsi typ 2?
417
00:27:42,100 --> 00:27:43,751
- Cože?
- Tvoje cukrovka.
418
00:27:43,876 --> 00:27:45,584
- Jsi typ 2?
- Jo, jo.
419
00:27:45,709 --> 00:27:48,334
- Typ 2, jo. A ty?
- Jo, já jsem taky typ 2.
420
00:27:48,459 --> 00:27:49,667
20 tablet denně.
421
00:27:49,792 --> 00:27:51,959
Tři injekce inzulínu
nebo je ze mě hadrová panenka.
422
00:27:52,840 --> 00:27:55,209
Je to tak. Jsem troska.
423
00:27:55,334 --> 00:27:57,626
Měl by sis vzít zásoby
na pár dní.
424
00:27:57,751 --> 00:27:59,876
Musím, jinak jsem mrtvola.
425
00:28:43,626 --> 00:28:45,751
Co to máš s vlasama?
426
00:28:46,542 --> 00:28:48,459
Přestrojení.
427
00:28:48,584 --> 00:28:50,501
Jsou tu všude kamery.
428
00:29:04,709 --> 00:29:06,792
To je fakt strašidelná paruka.
429
00:29:06,917 --> 00:29:08,167
Úplně jako "Strýček Fester
430
00:29:08,292 --> 00:29:12,209
co se chystá na rande s
Lochneskou", přesně tak.
431
00:29:14,292 --> 00:29:17,347
Nejseš nějakej posranej hipík, že ne?
432
00:29:20,100 --> 00:29:22,251
Všichni na palubu.
433
00:29:38,459 --> 00:29:40,876
A tady je. Zázračnej Digitální Kluk.
434
00:29:41,501 --> 00:29:43,959
- To je ale pěkná hučka.
- Ne.
435
00:29:44,840 --> 00:29:46,876
Co je to za maškaru?
Snažíš se někoho sbalit?
436
00:29:47,100 --> 00:29:49,584
- Nesahat. Nemám to rád.
- Dělám si co chci
437
00:29:49,709 --> 00:29:53,133
a tobě se to bude líbit.
438
00:29:59,584 --> 00:30:01,420
Zatracená práce.
439
00:30:20,292 --> 00:30:22,100
Tady, Briane.
440
00:30:23,626 --> 00:30:25,100
Začni.
441
00:30:34,376 --> 00:30:35,626
Prosím.
442
00:30:38,501 --> 00:30:40,100
Tudy.
443
00:30:42,876 --> 00:30:45,809
Proč dělám tu nejnebezpečnější část?
444
00:30:45,834 --> 00:30:47,459
Jsi ten nejmladší.
445
00:30:57,542 --> 00:30:58,834
Dobrý?
446
00:30:59,420 --> 00:31:00,334
To mě poser.
447
00:31:02,251 --> 00:31:03,292
Dělej.
448
00:31:03,417 --> 00:31:04,792
V klidu, v klidu.
449
00:31:05,501 --> 00:31:07,934
Ty už jsi to někdy dělal, chlapče.
450
00:31:07,959 --> 00:31:09,167
Je to tak?
451
00:31:22,501 --> 00:31:23,834
Dobrý, je tam, je tam.
452
00:31:23,959 --> 00:31:26,417
Dobře, pamatuj si,
jakmile se aktivuje alarm,
453
00:31:26,834 --> 00:31:29,167
máme 60 vteřin, než se
aktivujou čidla.
454
00:31:29,334 --> 00:31:32,465
Jestli se tam nedostaneme a
nestopneme to, mají nás.
455
00:31:32,490 --> 00:31:34,157
Tak do toho.
456
00:31:43,167 --> 00:31:44,584
Dobrý, kámo.
457
00:32:04,876 --> 00:32:06,334
Kurva...
458
00:32:26,251 --> 00:32:27,376
Tak jo.
459
00:32:29,542 --> 00:32:31,501
Zdravím.
460
00:32:31,626 --> 00:32:33,417
Basile.
461
00:32:39,709 --> 00:32:43,498
Proč bliká to červený světýlko?
462
00:32:55,709 --> 00:32:57,209
Zhasne to?
463
00:32:57,334 --> 00:32:59,542
No, asi se někde spustil poplach.
464
00:32:59,667 --> 00:33:01,751
Co s tím chceš udělat?
465
00:33:03,459 --> 00:33:04,917
Kenny?
466
00:33:05,420 --> 00:33:06,959
Ozvi se, Kenny.
467
00:33:12,626 --> 00:33:13,917
Kenny?
468
00:33:14,420 --> 00:33:15,840
Kenny?
469
00:33:15,209 --> 00:33:17,292
Kenny, je spuštěnej alarm.
470
00:33:17,417 --> 00:33:20,271
Potřebuju, aby si se hlásil.
471
00:33:28,751 --> 00:33:31,292
Kenny! Kurva prober se.
Spustili jsme poplach.
472
00:33:31,417 --> 00:33:33,126
A co s tím mám kurva asi tak dělat?
473
00:33:33,251 --> 00:33:35,334
Zůstaň vzhůru.
474
00:33:36,626 --> 00:33:38,376
Měj oči otevřený.
475
00:33:38,501 --> 00:33:40,584
A zapni si naslouchátko.
476
00:33:52,126 --> 00:33:53,459
Promiňte, ale jste členem?
477
00:33:53,584 --> 00:33:55,667
Odteď kurva jo.
478
00:33:59,376 --> 00:34:00,376
Tady a tady.
479
00:34:02,487 --> 00:34:05,368
Pusť to, pusť to.
480
00:34:13,834 --> 00:34:15,334
Jdeme na to.
481
00:34:15,459 --> 00:34:18,654
To je ono, podrž to.
482
00:34:22,584 --> 00:34:24,251
Vodu, Carle.
483
00:35:06,292 --> 00:35:08,376
Problémy u vchodu, pánové.
484
00:35:08,667 --> 00:35:11,709
Ochranka. Bílá Astra.
485
00:35:11,834 --> 00:35:13,626
Uniforma.
486
00:35:13,751 --> 00:35:15,834
Rozhodně tu slídí.
487
00:35:17,420 --> 00:35:20,501
Buďto reaguje na ten alarm,
488
00:35:21,334 --> 00:35:26,169
nebo je to náhoda
a je prostě jen zvědavej.
489
00:35:28,126 --> 00:35:29,496
Jde se podívat z boku.
490
00:35:29,521 --> 00:35:31,354
Jo.
491
00:35:31,558 --> 00:35:34,918
Jo, nevidím ho. Nevidím. Je...
492
00:35:37,958 --> 00:35:40,706
Jo, vrací se. Už je tady.
493
00:35:41,100 --> 00:35:42,584
Snaží...
494
00:35:42,709 --> 00:35:44,251
Snaží se dostat dovnitř.
495
00:35:44,376 --> 00:35:46,459
Kurva.
496
00:35:47,876 --> 00:35:50,584
Vydržte. Zas tak moc se nesnaží.
497
00:35:51,709 --> 00:35:54,100
Jo. Odjíždí.
498
00:35:55,100 --> 00:35:57,840
Odjíždí.
499
00:35:58,167 --> 00:35:59,542
Už vysmahl.
500
00:36:02,417 --> 00:36:04,420
Super.
501
00:36:04,626 --> 00:36:06,334
Díky Bohu za to.
502
00:36:06,459 --> 00:36:07,834
To bylo o fous, chlapci.
503
00:36:07,959 --> 00:36:11,318
Pokračujte. Pokračujte v práci.
504
00:36:53,834 --> 00:36:55,334
Terry...
505
00:36:56,459 --> 00:36:57,709
Terenci.
506
00:36:59,751 --> 00:37:01,834
Jsi v pořádku?
507
00:37:04,667 --> 00:37:07,840
Jsi v pořádku? Dobrý?
508
00:37:07,209 --> 00:37:08,959
Trochu se klepu.
509
00:37:10,209 --> 00:37:11,292
Jak to jde, Carle?
510
00:37:11,417 --> 00:37:13,417
Pokračuj, Carle.
511
00:37:14,792 --> 00:37:16,292
Je trochu...
512
00:37:22,126 --> 00:37:24,100
To mě poser.
513
00:37:25,251 --> 00:37:26,959
Viděl jsem to padat.
514
00:37:30,542 --> 00:37:31,709
Tam, jo, tam.
515
00:37:31,834 --> 00:37:33,209
- Kterej?
- Auu.
516
00:37:34,167 --> 00:37:35,876
Přetáhni to kolem, propánajána!!
517
00:37:36,100 --> 00:37:37,542
Nojo!
518
00:37:41,709 --> 00:37:44,834
Uhni kurva. Uhni. Dělej.
519
00:37:45,626 --> 00:37:49,550
Dívej, dívej, jemně. Pěkně jemně.
520
00:37:50,420 --> 00:37:53,430
Jasný? To není nějaký posraný kladivo.
521
00:38:14,626 --> 00:38:16,626
Mám to, jo.
522
00:38:17,251 --> 00:38:19,126
Dobře.
523
00:38:19,334 --> 00:38:22,434
- Tady to je.
- To je zadní část skříňky.
524
00:38:22,459 --> 00:38:23,809
- A je to.
- Koukni na to.
525
00:38:23,834 --> 00:38:26,626
Tak jo, práskneme do toho šmejda.
Podej mi tu konzoly.
526
00:38:27,709 --> 00:38:29,792
Bezva.
527
00:38:31,751 --> 00:38:32,917
Srovnej to.
528
00:38:35,709 --> 00:38:37,501
Vypadá to dobře.
529
00:38:39,834 --> 00:38:41,417
A je to.
530
00:38:41,542 --> 00:38:43,209
Dobrý, Dane.
531
00:38:43,917 --> 00:38:45,267
- Je to tam?
- Jo, pusť se do toho.
532
00:38:45,292 --> 00:38:46,626
Jdeme na to.
533
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
- Zaber trochu.
- Zabírám.
534
00:38:56,993 --> 00:38:59,993
Nemyslím, že se hejbe.
Ta skříňka bude přišroubovaná k podlaze.
535
00:39:00,840 --> 00:39:01,917
Asi máš pravdu.
536
00:39:02,420 --> 00:39:03,876
Říkal si, že se to pohne.
537
00:39:04,251 --> 00:39:06,840
Nikdy jsem netvrdil, že se to pohne.
538
00:39:06,209 --> 00:39:08,376
Řekl jsem, že ty s ní pohneš.
539
00:39:09,420 --> 00:39:11,876
Pokračuj.
540
00:39:16,334 --> 00:39:17,751
Kurva, kurva.
541
00:39:17,876 --> 00:39:19,667
Kurva fix!
542
00:39:19,792 --> 00:39:22,501
- Neuvěřitelný.
- Rovnou na koule.
543
00:39:22,709 --> 00:39:24,167
To mě poser.
544
00:39:24,292 --> 00:39:26,459
- Co s tím?
- Musí to být kolmo.
545
00:39:26,584 --> 00:39:29,100
- Tohle má být kolmo?
- Je to kolmo.
546
00:39:29,126 --> 00:39:30,959
- Má to být přesně...
- Kolmo k čemu?
547
00:39:31,840 --> 00:39:32,559
Ke zdi.
548
00:39:32,584 --> 00:39:35,751
Nemůže to být jen tak trochu kolmo
nebo přibližně kolmo.
549
00:39:35,876 --> 00:39:38,376
- Řekl jsi, že to zvládneš.
- Řekl jsem, že prolezu dírou.
550
00:39:38,501 --> 00:39:40,917
- O tomhle jsem nic neříkal.
- Prolezeš dírou?
551
00:39:41,420 --> 00:39:44,501
- Nic víc nezvládneš?
- Tak si tam vlez sám!
552
00:39:44,626 --> 00:39:47,917
Je zničený. Neopravíme to.
Musíme sehnat jinej.
553
00:39:48,420 --> 00:39:51,834
- Já myslel, že opravíš všechno.
- Všechno, co je elektrický. Tohle ne.
554
00:39:51,959 --> 00:39:54,876
- Jako ty alarmy?
- Ne, deaktivoval sem alarmy.
555
00:39:55,100 --> 00:39:56,542
Zmátla mě ta GPSka.
556
00:39:56,667 --> 00:39:59,840
Tahle hra je o tom, co víš
a co nevíš.
557
00:39:59,209 --> 00:40:02,792
Jestli ani nevíš, co nevíš,
pak všechno posereš!
558
00:40:03,542 --> 00:40:05,167
Tak to je bezva, co?
559
00:40:05,292 --> 00:40:08,858
- Co bude dál?
- Srát na to.
560
00:40:10,476 --> 00:40:12,809
Zůstaňte tady a já se ráno
vrátím s novým.
561
00:40:12,834 --> 00:40:15,709
Nebudu vás tady celou noc
poslouchat jak prdíte a chrchláte!
562
00:40:15,834 --> 00:40:18,459
Ne, tady v tom prachu a
sračkách taky nezůstanu.
563
00:40:18,584 --> 00:40:21,126
Udělej si v rohu postel z novin a hadrů.
564
00:40:21,251 --> 00:40:23,376
Postel v rohu?
Jsem snad nějakej negr?
565
00:40:23,501 --> 00:40:25,959
Udělám ti tady v rohu
pěknou postýlku, Terry,
566
00:40:26,840 --> 00:40:27,376
pořádně ti zastrčím podolek.
567
00:40:27,485 --> 00:40:31,516
Jo, Dane, zastrč mi podolek.
Pěkně si to užiju.
568
00:40:31,626 --> 00:40:33,459
Je to jako čekat,
až se uvařej vajíčka.
569
00:40:33,584 --> 00:40:36,100
- Kdo ti sehnal tuhle fušku, ty matláku?
- Vysmahni.
570
00:40:36,260 --> 00:40:39,100
Já to byl. A ty to víš.
571
00:40:39,126 --> 00:40:41,434
Tak to se moc nevyznáš v lidech,
viď, Briane?
572
00:40:41,459 --> 00:40:44,292
"Jsem tak zkaženej, nevyznám se v lidech"
573
00:40:44,643 --> 00:40:46,685
To tě Lyn nic nenaučila?
574
00:40:47,192 --> 00:40:49,380
Z tohohle ji vynech.
575
00:40:49,630 --> 00:40:51,809
Nechápu, jak s tebou mohla vydržet.
576
00:40:51,834 --> 00:40:54,840
Co to s tebou je, Terry?
577
00:40:54,626 --> 00:40:56,551
Pořád tě to štve?
578
00:40:56,584 --> 00:40:59,542
Pořád tě po těch letech něco štve?
579
00:40:59,876 --> 00:41:03,709
Až mě bude něco štvát, Briane,
dozvíš se to jako první.
580
00:41:03,982 --> 00:41:05,857
Nesnaž se mě zastrašit, chlapče.
581
00:41:06,545 --> 00:41:08,545
S tím se umím vypořádat.
582
00:41:09,251 --> 00:41:12,416
Nadělám z tebe sekanou.
583
00:41:12,709 --> 00:41:14,334
Tak do toho.
584
00:41:14,791 --> 00:41:16,500
Dej si sekanou.
585
00:41:17,167 --> 00:41:19,292
A rovnou mi u toho můžeš
zastrčit ten podolek.
586
00:41:19,417 --> 00:41:21,334
Hej, hej, klídek.
587
00:41:26,709 --> 00:41:29,876
Máme makat. Přestaňte si honit
trika a berte to vážně.
588
00:41:30,100 --> 00:41:33,420
- O co tu kurva jde?
- Sklapni, Basile.
589
00:41:33,167 --> 00:41:36,526
Jo, kašli na to, chlapče, nech to na mě.
590
00:41:38,180 --> 00:41:40,376
Je tam dole všechno v pohodě?
591
00:41:42,376 --> 00:41:44,292
Začni kopat hrob.
592
00:41:44,487 --> 00:41:47,476
Asi mě z nich klepne.
593
00:41:50,417 --> 00:41:54,600
Večer se sem vrátíme.
594
00:42:04,376 --> 00:42:07,584
Dobré ráno a vítejte
u speciálního Velikonočního vysílání...
595
00:42:07,709 --> 00:42:09,334
Speciální Velikonoční vysílání.
596
00:42:09,459 --> 00:42:10,792
Pro někoho v pohodě.
597
00:42:10,917 --> 00:42:14,779
Jo, někteří z nás se musí
živit prací.
598
00:42:40,709 --> 00:42:43,501
Potřebuju se vychcat.
599
00:43:09,209 --> 00:43:10,417
Zmizni.
600
00:43:15,209 --> 00:43:17,209
Do prdele práce.
601
00:43:29,751 --> 00:43:34,334
Briane...
Tohle je Millyho brácha Billy.
602
00:43:35,709 --> 00:43:37,792
Millyho brácha Billy?
603
00:43:38,251 --> 00:43:39,667
Nasrat.
604
00:43:39,792 --> 00:43:40,959
Billyho Lincolna.
605
00:43:41,840 --> 00:43:42,751
Ryba Billy.
606
00:43:42,876 --> 00:43:44,626
Posaraná Ryba Billy?
607
00:43:44,751 --> 00:43:46,167
Co je to za debilní jméno?
608
00:43:46,292 --> 00:43:48,834
Dělá na rybím trhu Billingsgate.
609
00:43:48,959 --> 00:43:50,667
Přinesl ti dárek.
610
00:43:50,792 --> 00:43:52,167
Je překupník.
611
00:43:52,805 --> 00:43:55,888
Pomůže nám zbavit se zboží.
612
00:43:56,751 --> 00:43:58,420
Dneska ale ne.
613
00:43:58,167 --> 00:44:00,542
Myslel jsem si,
že by se nám hodila pomoc.
614
00:44:00,667 --> 00:44:02,459
Kolik toho ví?
615
00:44:02,584 --> 00:44:04,126
A co na to ostatní?
616
00:44:04,459 --> 00:44:07,334
Chystal jsem se je informovat postupně.
617
00:44:07,751 --> 00:44:08,876
Postupně?
618
00:44:09,209 --> 00:44:13,334
Chceš říct Terry Perkinsovi něco "postupně"
a vidět, jak to dopadne?
619
00:44:15,420 --> 00:44:18,526
Takhle půjde všechno do háje.
620
00:44:18,751 --> 00:44:24,376
A ty, jestli někomu o tom jenom cekneš,
tak ti ufiknu koule.
621
00:44:25,459 --> 00:44:27,939
To by bylo stejně jedno.
622
00:44:27,964 --> 00:44:30,890
Tlustej debile.
623
00:44:30,334 --> 00:44:33,167
Jdu pryč a nehodlám se vrátit.
624
00:44:35,101 --> 00:44:37,101
Prima chlap.
625
00:44:37,126 --> 00:44:38,584
Jo, správně, Danny.
626
00:44:38,709 --> 00:44:40,834
Řekl, že jde pryč
a že se nevrátí.
627
00:44:40,959 --> 00:44:43,420
Vydrž.
628
00:44:43,167 --> 00:44:45,417
Reader ztratil nervy.
629
00:44:45,542 --> 00:44:47,501
Do píči.
630
00:44:47,626 --> 00:44:48,876
Jo, jasně, jasně.
631
00:44:49,542 --> 00:44:53,688
Poslyš, Kene,
promluvím si s Terrym, jo?
632
00:44:56,251 --> 00:44:59,417
Nebudu vtipnej a
nechci bejt hrubej.
633
00:44:59,542 --> 00:45:03,344
Ale seru na Briana a jeho starou,
budiž jí země lehká.
634
00:45:03,792 --> 00:45:06,501
Nedělám to pro ně, dělám to pro sebe.
635
00:45:06,626 --> 00:45:09,100
Včera to všechno podělal.
636
00:45:09,167 --> 00:45:13,917
A já v tom nejedu kvůli
rozmarům nějakýho dědka.
637
00:45:14,542 --> 00:45:16,572
Myslíš, že se podělal?
638
00:45:17,154 --> 00:45:20,101
No, v týhle branži buď
zůstaneš nebo odejdeš.
639
00:45:20,126 --> 00:45:23,542
Přece nebudeš trávit den
nadáváním na děravej pytlík s chcankama.
640
00:45:23,667 --> 00:45:25,417
Je to posera.
641
00:45:25,542 --> 00:45:27,892
Nechce pomoct přátelům, Dane,
to je jeho problém.
642
00:45:27,917 --> 00:45:29,851
Ne, o to tu jde, Terry.
643
00:45:29,876 --> 00:45:31,667
On žádný přátele nemá.
644
00:45:42,917 --> 00:45:44,584
Jenom to dal všechno dohromady.
645
00:45:44,709 --> 00:45:49,357
Jo, technicky vzato ano.
Morálně to zase podělal.
646
00:45:50,840 --> 00:45:51,834
Co s tím má společnýho Basil?
647
00:45:51,959 --> 00:45:53,417
Odlíčí se?
648
00:45:53,542 --> 00:45:54,751
Myslíš si, že je to buzík?
649
00:45:54,876 --> 00:45:56,459
Mluví tak.
650
00:45:56,584 --> 00:45:58,334
Ne, jenom mluví spisovně.
651
00:45:58,459 --> 00:46:03,600
Asi bude ze Západního Londýna.
Však je znáš.
652
00:46:18,667 --> 00:46:21,917
- Nějakej zmrd do zamknul!
- Možná je někdo uvnitř.
653
00:46:22,420 --> 00:46:24,126
Jestli je to nějakej vtípek,
tak se moc nepovedl.
654
00:46:24,251 --> 00:46:26,709
Dochází mi trpělivost,
to vám teda řeknu.
655
00:46:26,834 --> 00:46:29,824
Kde je kurva Basil?
656
00:46:32,357 --> 00:46:36,451
Všichni si myslí,
že jsi ztratil nervy.
657
00:46:36,542 --> 00:46:37,934
Gauneři jsou jako boxeři.
658
00:46:37,959 --> 00:46:41,376
Nejdřív jim odejdou nohy.
659
00:46:41,501 --> 00:46:43,751
Pak reflexy.
660
00:46:43,876 --> 00:46:45,667
A nakonec přátelé.
661
00:46:46,876 --> 00:46:48,251
Jo.
662
00:46:49,959 --> 00:46:51,542
Já jen...
663
00:46:53,650 --> 00:46:55,732
...že je tam díra ve zdi.
664
00:46:56,292 --> 00:46:58,251
Dej na moji radu, chlapče.
665
00:46:59,420 --> 00:47:01,167
Koukej kurva zdrhat.
666
00:47:04,100 --> 00:47:06,840
Tak to asi nemůžu.
667
00:47:07,667 --> 00:47:09,251
Vydrž chvilku.
668
00:47:10,376 --> 00:47:11,792
Kde mám mobil?
669
00:47:13,584 --> 00:47:15,876
Nezvedne to.
Myslí si, že všechno sledujou.
670
00:47:16,100 --> 00:47:19,126
Do úterka se nic sledovat nebude.
671
00:47:19,251 --> 00:47:21,292
- Jak to?
- Jsou přece Velikonoce.
672
00:47:21,417 --> 00:47:22,501
Nikdo nemaká.
673
00:47:23,420 --> 00:47:25,334
O čem to meleš?
Dělaj z Bangalore.
674
00:47:25,459 --> 00:47:27,100
Tam žádný Velikonoce nejsou.
675
00:47:27,126 --> 00:47:30,335
- Ale mohli by bejt.
- Je to posraná Indie.
676
00:47:30,360 --> 00:47:33,133
Velikonoce jsou snad všude, ne?
677
00:47:33,709 --> 00:47:37,420
Nebere to. Co chceš dělat?
678
00:47:37,245 --> 00:47:40,809
Řekni mi, co mám udělat.
Na co si dát pozor.
679
00:47:40,834 --> 00:47:42,876
Dám ti 50%.
680
00:47:43,209 --> 00:47:44,626
Ze všeho co dostanu.
681
00:47:51,305 --> 00:47:53,360
Dobře, chlapče.
682
00:47:54,584 --> 00:47:56,459
Bude to 50%.
683
00:48:01,751 --> 00:48:06,711
Tohle jsou schránky obchodníku,
se kterejma jsem dělal.
684
00:48:07,167 --> 00:48:11,135
A tam najdeš ty nejlepší kousky.
685
00:48:12,840 --> 00:48:14,417
- Sakra práce.
- Jo, sakra práce.
686
00:48:16,542 --> 00:48:17,876
Začínám panikařit.
687
00:48:18,100 --> 00:48:19,392
Fakt začínám.
688
00:48:19,417 --> 00:48:21,626
Jsem úplně vyháknutej,
za chvilku mi vypadnou pojistky.
689
00:48:21,751 --> 00:48:24,251
Všichni jsme nervní, Carle.
Jsme přeci zloději.
690
00:48:24,376 --> 00:48:26,876
Jo, ale já mám trable.
Musím myslet na mámu.
691
00:48:27,100 --> 00:48:28,876
Má podělanýho Alzheimera.
692
00:48:29,100 --> 00:48:30,959
Kenny a Brian jsou prakticky mrtvý.
693
00:48:31,840 --> 00:48:33,376
A vůbec si kurva nestěžujou.
694
00:48:33,501 --> 00:48:35,626
Víš, co máš za problém?
695
00:48:35,651 --> 00:48:37,226
Moc krafeš tímhle.
696
00:48:37,251 --> 00:48:38,976
Pořád meleš pantem, něco blekotáš.
697
00:48:39,100 --> 00:48:40,251
Říkáš, že moc mluvím?
698
00:48:40,376 --> 00:48:42,459
Hele, jestli máš strach, tak prostě odejdi.
699
00:48:42,584 --> 00:48:45,112
Nedělej z toho vědu.
Neochcávej nás.
700
00:48:45,209 --> 00:48:50,669
Nesváděj to na břicho,
jestli chceš jít, tak vysmahni.
701
00:48:55,420 --> 00:48:56,459
Tohle si zapamatuj.
702
00:48:56,584 --> 00:48:59,959
Cokoliv s BK znamená bez kazu.
703
00:49:00,709 --> 00:49:04,251
Cokoliv s červenou tečkou je šmejd.
704
00:49:05,501 --> 00:49:08,792
- Dokážeme se toho všeho zbavit?
- Setkáme se s mým překupníkem v Margate,
705
00:49:08,917 --> 00:49:12,987
pak půjdeme na trajekt do Doveru
a vypadneme odsud.
706
00:49:14,792 --> 00:49:16,792
Musíme opustit zemi?
707
00:49:16,917 --> 00:49:19,501
No, jestli tohle dokončíš,
708
00:49:19,626 --> 00:49:22,876
každej grázl, defraudant
a šmejd,
709
00:49:23,376 --> 00:49:25,334
kdokoliv ten trezor využíval,
710
00:49:26,626 --> 00:49:28,459
tě bude chtít zabít.
711
00:49:30,334 --> 00:49:32,292
Lžičkou.
712
00:49:46,459 --> 00:49:48,584
Tomuhle říkáš včas,
ty kokote?
713
00:49:48,709 --> 00:49:51,501
Kde ses flákal? U kadeřníka?
714
00:49:51,626 --> 00:49:53,459
Co se stalo s Carlem?
715
00:50:01,751 --> 00:50:03,834
- Jde se na to.
- Jo.
716
00:50:07,626 --> 00:50:08,792
Jo.
717
00:50:13,334 --> 00:50:14,876
A je to.
718
00:50:15,584 --> 00:50:17,334
Teď.
719
00:50:39,834 --> 00:50:41,292
Tady to máme.
720
00:50:42,542 --> 00:50:44,376
To mě poser.
721
00:50:44,667 --> 00:50:46,251
Dělej, chlapče.
722
00:50:55,709 --> 00:50:56,876
Nahoru...
723
00:50:57,100 --> 00:50:58,459
Strč mě tam.
724
00:50:58,584 --> 00:51:00,667
- Dělej.
- Kurva fix.
725
00:51:02,709 --> 00:51:04,126
Pokračuj! Jde ti to dobře.
726
00:51:04,251 --> 00:51:06,334
- Šup dovnitř.
- Otoč mě, otoč mě.
727
00:51:06,751 --> 00:51:08,334
Namrdej mě do ucha.
728
00:51:08,459 --> 00:51:10,542
Dobrý?
729
00:51:11,376 --> 00:51:13,459
Ježíši Kriste.
730
00:51:15,876 --> 00:51:18,726
- V pohodě?
- A je to. Pokračuj, chlapče.
731
00:51:18,751 --> 00:51:20,251
Dobrý, kámo.
732
00:51:22,501 --> 00:51:24,584
Dobrý?
733
00:51:24,834 --> 00:51:27,709
Hlavně tam uvnitř nic nejezte.
734
00:51:47,420 --> 00:51:48,167
To je ono.
735
00:51:59,876 --> 00:52:01,251
Připravuješ se, Tele?
736
00:52:13,459 --> 00:52:14,709
Připravenej?
737
00:52:21,584 --> 00:52:24,623
Začni to nakládat, Tele.
738
00:52:25,840 --> 00:52:26,626
Tohle je pro mamču.
739
00:52:28,709 --> 00:52:30,840
K neuvěření.
740
00:52:33,459 --> 00:52:35,334
Koupím si něco pěknýho v Portugalsku.
741
00:52:35,459 --> 00:52:36,959
Budu jíst hodně ryby.
742
00:52:37,840 --> 00:52:39,584
V sezóně to budu pronajímat
za pětikilo za víkend.
743
00:52:39,709 --> 00:52:40,751
Sedm táců ročně.
744
00:52:40,876 --> 00:52:45,751
To je moje penze, díky moc.
Moje peněžní rezerva.
745
00:52:54,100 --> 00:52:55,501
Jak to jde?
746
00:52:59,917 --> 00:53:03,579
Ještě další na cestě.
747
00:53:31,334 --> 00:53:32,751
Hotovo!
748
00:53:38,626 --> 00:53:39,876
Danny.
749
00:53:58,420 --> 00:54:00,451
Myslíš si, že je po něm?
750
00:54:03,542 --> 00:54:04,834
Hele.
751
00:54:05,584 --> 00:54:09,459
- Mizíme, ať zaplatí.
- Jo.
752
00:54:11,726 --> 00:54:14,590
Řeknu ti něco o Guvernérovi.
753
00:54:14,840 --> 00:54:15,417
Mistru kasaři.
754
00:54:15,542 --> 00:54:16,751
Hlavě všech kriminálníků.
755
00:54:17,100 --> 00:54:18,417
Králi zlodějů.
756
00:54:18,876 --> 00:54:20,376
Přišel o koule.
757
00:54:20,501 --> 00:54:21,917
Přišel o koule. Přesně.
758
00:54:22,420 --> 00:54:23,667
Carl přišel úplně o koule.
759
00:54:23,792 --> 00:54:26,840
Jo, to tu máme rovnou dva takový.
760
00:54:26,209 --> 00:54:28,709
Tady to máme.
Slet posranejch měkkoušů.
761
00:54:28,834 --> 00:54:29,959
Chápeš?
762
00:54:30,840 --> 00:54:31,334
Mě je Carl ukradenej.
763
00:54:31,459 --> 00:54:34,209
Carl je jako houba,
Carl má rád tmu.
764
00:54:34,334 --> 00:54:37,417
Kdyby tam byl Reader,
tak se pořádně napakujeme.
765
00:54:37,542 --> 00:54:39,959
Máš pravdu, Dane.
Stál nás hromadu peněz.
766
00:54:40,840 --> 00:54:41,751
Na kolik nás přišel?
767
00:54:41,876 --> 00:54:43,726
Zvládli jsme ten sejf sami.
768
00:54:43,751 --> 00:54:44,709
Jo.
769
00:54:45,420 --> 00:54:48,100
- Jsem lepší, než kdy byl on.
- Jo.
770
00:54:48,126 --> 00:54:49,667
Teď jsem kurva šéf já.
771
00:54:55,802 --> 00:54:58,802
"Udělám z tebe sekanou."
772
00:56:51,420 --> 00:56:52,959
Toto je vlak Margate.
773
00:56:53,840 --> 00:56:55,751
Staví na Stratfordu, Ebbsfleet,
774
00:56:55,876 --> 00:56:57,840
Canterbury West,
775
00:56:57,209 --> 00:56:59,667
a končí na Margate.
776
00:57:00,834 --> 00:57:03,959
Byli zřejmě vysoce inteligentní,
velice silní a s pořádnou výdrží.
777
00:57:04,840 --> 00:57:05,376
Velice dobře vybaveni.
778
00:57:05,501 --> 00:57:08,892
- Jinými slovy to nebyli Angličani?
- Další?
779
00:57:08,917 --> 00:57:10,792
Celkovou hodnotu lupu
se asi nikdy nedozvíme,
780
00:57:10,917 --> 00:57:14,751
ale hovoří se asi
o 300 milionech liber.
781
00:57:14,876 --> 00:57:18,892
To by z toho udělalo tu největší
loupež britské historie zločinu.
782
00:57:18,917 --> 00:57:21,209
Je to velice sofistikovaná loupež.
783
00:57:21,334 --> 00:57:24,420
Profesionální tým.Takových
tu dnes moc není.
784
00:57:24,167 --> 00:57:25,542
Takže to zúží pole zájmu
785
00:57:25,667 --> 00:57:29,667
vyšetřovatelů ze Scotland Yardu.
786
00:57:29,792 --> 00:57:33,917
Je tento zločin metaforou pro pokles
britské vynalézavosti a dovednosti?
787
00:57:34,420 --> 00:57:37,167
Budeme si muset, kromě
instalatérů,
788
00:57:37,292 --> 00:57:40,542
IT techniků. lékařů, sester a fotbalistů,
789
00:57:40,667 --> 00:57:42,584
dovážet i zločince?
790
00:57:43,459 --> 00:57:45,157
Určitě to byli Albánci.
791
00:57:45,182 --> 00:57:48,334
Dle mého názoru, pokud to
nejsou úplní pitomci,
792
00:57:48,459 --> 00:57:50,376
jsou už šperky za hranicemi.
793
00:57:51,840 --> 00:57:54,209
A to říkám z toho důvodu,
že náš trh není dostatečně velký,
794
00:57:54,334 --> 00:57:57,167
aby vstřebal takové množství
ukradených drahokamů.
795
00:57:57,334 --> 00:57:58,709
Nikdy je tu neprodají.
796
00:57:58,834 --> 00:58:01,626
Policie potvrdila, že tam bylo
také značné množství
797
00:58:01,751 --> 00:58:03,251
drahých kovů
798
00:58:03,376 --> 00:58:05,459
společně se stovkami takovýchto obálek.
799
00:58:05,792 --> 00:58:10,667
Každá z nich může mít hodnotu
až 5 milionů liber.
800
00:58:32,459 --> 00:58:33,876
Neotvírej je.
801
00:58:34,100 --> 00:58:36,792
Dívej, na obálce je hodnota.
802
00:58:38,501 --> 00:58:43,459
Jo, započítáme ty obálky
a rozdělíme to.
803
00:58:43,484 --> 00:58:46,692
Billy odnese ty těžký věci
do obchodu
804
00:58:46,917 --> 00:58:50,626
a až seženeme někoho,
kdo to všechno ocení,
805
00:58:50,751 --> 00:58:52,876
přinese to zpět. Uděláš to, chlapče?
806
00:58:53,100 --> 00:58:55,126
Jo, jasně, pánové. Udělám to.
807
00:58:55,151 --> 00:58:56,392
Hodnej kluk.
808
00:58:56,417 --> 00:58:58,100
S dovolením.
809
00:58:58,126 --> 00:59:00,840
A co když nevěřím,
že to sem pak vrátí?
810
00:59:00,109 --> 00:59:02,590
Promiň, ale asi nemáš
na výběr, kámo.
811
00:59:02,840 --> 00:59:04,392
No promiň, ale nevykrádám
celej život banky,
812
00:59:04,417 --> 00:59:06,417
abych pak neměl na výběr.
813
00:59:06,542 --> 00:59:07,834
Uklidni se, Terenci.
814
00:59:07,959 --> 00:59:09,709
Cesta k vítězství je pomalá ale jistá.
815
00:59:09,834 --> 00:59:13,417
Jo, máš pravdu. Kene. Myslím tím
všechen ten humbuk kolem.
816
00:59:13,542 --> 00:59:15,751
To přeci není náš styl, co?
817
00:59:15,876 --> 00:59:17,751
Ani zdaleka ne, Daniel.
818
00:59:18,630 --> 00:59:20,559
Ani zdaleka.
819
00:59:20,584 --> 00:59:22,976
Tady to máš, jedna pro tebe, Kene.
820
00:59:23,100 --> 00:59:24,959
Jedna pro Terryho, jedna pro mě,
821
00:59:25,840 --> 00:59:27,126
jedna pro Terryho, jedna pro mě.
822
00:59:27,251 --> 00:59:30,100
Počkej chvilku, nemělo by se
to dělit stejně?
823
00:59:30,959 --> 00:59:32,417
Jedna pro mě.
824
00:59:32,542 --> 00:59:34,667
- Ne.
- Jedna pro Terryho.
825
00:59:34,792 --> 00:59:37,292
Danny, nemělo by to být
všem stejně?
826
00:59:37,417 --> 00:59:40,376
Jo, jasně. Hned se k tobě dostanu.
Neboj.
827
00:59:40,501 --> 00:59:43,392
- Chci říct, že jenom potřebujeme...
- Pro mě...
828
00:59:43,417 --> 00:59:45,626
Musíme přesně určit, co je uvnitř
829
00:59:45,751 --> 00:59:48,584
a pak to rozdělit na 5 dílů.
830
00:59:50,840 --> 00:59:51,851
Samozřejmě, chlapče.
831
00:59:51,876 --> 00:59:56,376
Až se prachu usadí, sejdeme se
a rozdělíme to zlato.
832
00:59:56,501 --> 00:59:59,251
Ne, ne. Já nemluvím o zlatě,
Kenny. Mluvím
833
00:59:59,376 --> 01:00:01,100
o tomhle všem.
834
01:00:01,126 --> 01:00:03,580
Podívej se na to.
835
01:00:03,126 --> 01:00:04,751
Kde máme vůbec začít?
836
01:00:05,334 --> 01:00:07,417
Jak víme, co tu všechno je?
837
01:00:07,542 --> 01:00:09,626
Vydržte chvilku.
838
01:00:11,334 --> 01:00:13,679
Musíme se vyrovnat s Brianem.
839
01:00:14,420 --> 01:00:17,951
Byl to jeho nápad. Technicky
je to jeho duševní vlastnictví.
840
01:00:17,976 --> 01:00:20,851
- O čem to mluvíš?
- Ne, Brianovi dlužíme
841
01:00:20,876 --> 01:00:22,959
a musíme ho sem dostat
a dát mu jeho podíl.
842
01:00:23,840 --> 01:00:26,523
Nebo mu dát ten tvůj. Co ty na to?
843
01:00:27,559 --> 01:00:29,976
To zní jako ojeb do prdele.
844
01:00:30,101 --> 01:00:32,351
To se ti přece líbí, ne?
845
01:00:32,476 --> 01:00:33,517
Cože?
846
01:00:33,542 --> 01:00:35,420
Ne.
847
01:00:35,167 --> 01:00:37,209
Proč by se mi to mělo líbit?
848
01:00:37,334 --> 01:00:41,834
No, nosíš srandovní hadry.
Přiblblý čepice a paruky.
849
01:00:41,959 --> 01:00:44,100
Jak se oblíkáš je tvoje věc, mě je to fuk.
850
01:00:44,126 --> 01:00:45,876
- Mě taky.
- Ale jestli se ti takhle líbí,
851
01:00:46,100 --> 01:00:49,959
tak proč si tady nevezmeš pár
levnejch cetek?
852
01:00:50,840 --> 01:00:52,167
Dej si je do truhličky a hraj si s nima.
853
01:00:52,292 --> 01:00:53,792
A ty dospělácký věci nech nám.
854
01:00:53,917 --> 01:00:56,642
Tak moment. Dostal sem vás dovnitř.
855
01:00:56,667 --> 01:00:59,709
Postaral se o klíče a alarmy.
Beze mě byste nic
856
01:00:59,834 --> 01:01:02,559
- z toho nezvládli.
- Pozval si nás.
857
01:01:02,584 --> 01:01:04,917
Ne, byl sem najatej na loupež.
858
01:01:05,420 --> 01:01:06,709
Loupež?
859
01:01:06,834 --> 01:01:08,792
- Nemyslím si, že to byla loupež.
- Ne.
860
01:01:08,917 --> 01:01:10,292
- Myslel jsem, že to byla oslava.
- Jo.
861
01:01:10,417 --> 01:01:12,126
Říkal jsi tomu pařba, ne?
862
01:01:12,251 --> 01:01:15,100
Jo, pařba. Měl jsi ty klíče.
863
01:01:15,126 --> 01:01:17,459
My se tam objevili, trochu to oživili.
864
01:01:17,584 --> 01:01:20,251
Víš, kdyby šlo něco šejdrem,
bylo by to na tebe.
865
01:01:20,376 --> 01:01:22,626
Je to tvoje zodpovědnost.
866
01:01:22,852 --> 01:01:26,600
Neměl jsi nás tam vůbec pouštět.
867
01:01:26,667 --> 01:01:29,420
Tak koukej mazat.
868
01:01:29,167 --> 01:01:31,792
- Vysmahni.
- Seber se a padej.
869
01:01:32,127 --> 01:01:35,440
Dáme ti vědět,
až to všechno rozdělíme.
870
01:01:38,626 --> 01:01:42,840
Klídek, staříku. To je francouzský dub.
871
01:01:44,709 --> 01:01:46,292
Dívej, Terence,
872
01:01:46,417 --> 01:01:50,167
má před sebou asi tak 80 táců.
873
01:01:50,292 --> 01:01:53,626
Dej mu jeho podíl.
Do zítřka na nás zapomene.
874
01:01:53,751 --> 01:01:55,334
Má pravdu, Tele.
875
01:01:57,795 --> 01:01:59,503
Co ty na to, synku?
876
01:02:38,792 --> 01:02:41,501
Tak jo, jedna pro Terryho
a jedna pro mě.
877
01:02:44,695 --> 01:02:46,778
Ne, ne, ne.
878
01:02:47,167 --> 01:02:51,300
Svoje dostaneš, až nám
to přineseš zpátky.
879
01:02:51,626 --> 01:02:53,626
Tak jo.
880
01:03:23,334 --> 01:03:24,792
Tady máš, Bille.
881
01:03:24,917 --> 01:03:27,626
Díky moc.
882
01:03:46,709 --> 01:03:49,959
Problém s Brianem je ten,
že neplánoval co uděláme s kořistí.
883
01:03:50,840 --> 01:03:52,667
Ten pičus nepřemejšlej,
jak to udáme, co?
884
01:03:52,792 --> 01:03:55,251
A teď máme na krku Billyho Rybu.
885
01:03:55,376 --> 01:03:57,917
Vsadím se, že Kenny mu něco šoupnul.
886
01:03:58,420 --> 01:04:00,501
S tím uděláme leda tak hovno.
887
01:04:01,709 --> 01:04:04,760
Jedinej slabej článek je Brian.
888
01:04:04,792 --> 01:04:06,126
Brian a Kenny.
889
01:04:06,251 --> 01:04:08,334
Jo. Brian a Kenny.
890
01:04:08,959 --> 01:04:10,459
A Billy.
891
01:04:10,584 --> 01:04:13,120
Brian a Kenny a Billy.
892
01:04:13,630 --> 01:04:14,755
A Carl.
893
01:04:20,209 --> 01:04:23,667
Náš problém je,
že o tom ví hodně lidí.
894
01:04:23,974 --> 01:04:27,990
A ty víš, co si myslím
o kecalech.
895
01:04:27,292 --> 01:04:31,321
- Ty jsi tam ani nebyl, viď?
- Ne, já se tady ryl v záhonku.
896
01:04:32,167 --> 01:04:33,792
Dej to pryč, Tele.
897
01:04:33,917 --> 01:04:37,300
Skoro mě kleplo.
Cejtim se, jako kdyby mě přejel autobus.
898
01:04:37,550 --> 01:04:39,670
To by šlo zařídit.
899
01:04:43,126 --> 01:04:45,709
Já to vidím tak, Dane,
my jediný nejsme křiváci.
900
01:04:45,834 --> 01:04:47,292
Mluv jen za sebe, Tele.
901
01:04:47,417 --> 01:04:50,684
Víš, co tím myslím?
Chci říct, jak to můžeme vědět?
902
01:04:50,709 --> 01:04:52,251
Můžeš mi dát na to slovo.
903
01:04:52,376 --> 01:04:54,167
To bych mohl.
904
01:04:54,401 --> 01:04:55,610
No tak dělej.
905
01:04:56,501 --> 01:04:58,584
Dobře, Tele, dobře.
906
01:04:59,650 --> 01:05:01,149
Dej mi svoje slovo.
907
01:05:01,392 --> 01:05:02,642
Dávám ti na to slovo.
908
01:05:02,667 --> 01:05:05,468
Kurva fix, zkus to říct trochu vážně.
909
01:05:05,709 --> 01:05:07,459
- Spokojenej?
- Ne.
910
01:05:07,948 --> 01:05:11,436
Takže mi nevěříš.
911
01:05:44,584 --> 01:05:46,840
Bůh ti žehnej.
912
01:05:50,584 --> 01:05:53,834
Snažíš se mě říct,
že tě převezli?
913
01:05:55,763 --> 01:05:57,346
Kolik?
914
01:05:59,388 --> 01:06:01,471
Dostal jsem asi 80 táců.
915
01:06:01,751 --> 01:06:03,876
Musel jsem se doprošovat.
916
01:06:04,100 --> 01:06:06,501
- 80?
- Jo.
917
01:06:10,751 --> 01:06:12,376
Nezapomněl jsi na něco?
918
01:06:15,302 --> 01:06:18,231
Máš se se mnou rozdělit.
919
01:06:18,959 --> 01:06:21,420
Chceš polovinu z těch 80?
920
01:06:22,989 --> 01:06:26,773
Jo, tak dobře. Pošlu ti to poštou, co?
921
01:06:28,959 --> 01:06:30,626
Počkej chvilku.
922
01:06:31,800 --> 01:06:33,910
Neměl jsem sem chodit.
923
01:06:33,334 --> 01:06:35,334
A proč jsi to udělal?
924
01:06:35,459 --> 01:06:37,542
Nevím. Z úcty?
925
01:06:39,251 --> 01:06:43,376
Nedal jsi si náhodou něco bokem,
jako správnej chmaták?
926
01:06:43,501 --> 01:06:45,167
Ne, nedělej to...
927
01:06:45,292 --> 01:06:48,600
Přiznej si to, Briane.
Přišel jsi o nohy.
928
01:06:48,385 --> 01:06:51,622
O svoje přátele a svoje koule.
929
01:06:52,684 --> 01:06:54,726
Nedívej se na mě takhle.
930
01:06:54,751 --> 01:06:56,840
Jak?
931
01:06:56,287 --> 01:07:00,224
Že jsem starej a lituješ mě.
932
01:07:02,138 --> 01:07:04,879
Je mi líto, že jsem tě zklamal.
933
01:07:04,917 --> 01:07:07,420
- Počkej chvilku, chlapče.
- Přestaň mi tak říkat.
934
01:07:07,167 --> 01:07:09,292
Nejsem žádnej tvůj chlapec.
935
01:07:09,417 --> 01:07:11,251
Projdeme se, ano?
936
01:07:13,448 --> 01:07:14,865
Tak pojď.
937
01:07:17,735 --> 01:07:20,735
Tak, jsme tady.
938
01:07:22,146 --> 01:07:24,630
Dva průměrný zloději,
939
01:07:24,584 --> 01:07:26,542
na podělaný snídani,
940
01:07:26,667 --> 01:07:28,947
v přímořskym městečku,
941
01:07:29,459 --> 01:07:31,667
co pláčou nad drobkama.
942
01:07:34,420 --> 01:07:35,751
Řeknu ti, co si myslím.
943
01:07:36,420 --> 01:07:39,876
Nemají ani tušení, co mají.
Nevědí, jakou to má hodnotu,
944
01:07:40,100 --> 01:07:43,420
jak to prodat a co si s tím vším počít.
945
01:07:43,167 --> 01:07:45,251
Ty zasraný kreténi!
946
01:07:45,501 --> 01:07:48,260
Celý to podělali.
947
01:07:48,840 --> 01:07:49,584
Víš, co to znamená?
948
01:07:50,771 --> 01:07:55,903
Znamená to, že já jsem ten jedinej,
kdo nedostane vůbec nic.
949
01:07:58,798 --> 01:08:00,890
Přesto...
950
01:08:01,339 --> 01:08:03,923
nemusíme se s tím jen tak smířit.
951
01:08:04,876 --> 01:08:06,251
Co to znamená?
952
01:08:06,949 --> 01:08:08,574
Chci, co mi náleží.
953
01:08:08,599 --> 01:08:10,224
Jo, já taky.
954
01:08:10,542 --> 01:08:13,792
Chci svůj kousek koláče.
955
01:08:14,459 --> 01:08:16,642
Utíkej jako o život, to byla tvoje slova.
956
01:08:16,667 --> 01:08:19,459
- Vědět, kdy to zabalit.
- Teď ne.
957
01:08:19,584 --> 01:08:21,667
Podívej kde jsme skončili.
958
01:08:21,917 --> 01:08:25,251
- Nemáme co ztratit.
- Jo, asi máš pravdu.
959
01:08:25,376 --> 01:08:28,420
Já svoje dostanu.
960
01:08:28,542 --> 01:08:32,557
I kdyby mě to mělo kurva zabít!
961
01:10:39,840 --> 01:10:42,209
Víš, Brian nepochopil to,
962
01:10:42,334 --> 01:10:45,709
že jsem nás vlastně zachránil.
963
01:10:46,209 --> 01:10:48,376
- Je to o tom, zbavit se toho.
- Sám to říkal,
964
01:10:48,501 --> 01:10:50,917
že je to ta nejtěžší část.
965
01:10:51,420 --> 01:10:52,917
Delegování.
966
01:10:53,420 --> 01:10:56,876
Víš, Brian měl bejt šéf.
967
01:10:57,626 --> 01:11:01,334
Ten co to řídí.
Ale ztratil zápal, Billy.
968
01:11:01,459 --> 01:11:03,840
Už na to nemá srdce.
969
01:11:03,209 --> 01:11:05,626
Tím líp pro nás.
970
01:11:05,751 --> 01:11:08,876
Chci říct...
Nerad to říkám, Billy, stará vojno,
971
01:11:09,209 --> 01:11:10,876
ale trefik si hřebík na hlavičku.
972
01:11:11,100 --> 01:11:13,420
Taky si myslím.
973
01:11:13,167 --> 01:11:14,751
Teď jsi šéf ty.
974
01:11:14,876 --> 01:11:16,876
Něco ti řeknu, Billy.
975
01:11:17,100 --> 01:11:19,420
- Asi to tak musí bejt.
- Jo.
976
01:11:24,893 --> 01:11:28,338
Lepší ven, než dovnitř.
977
01:11:45,501 --> 01:11:48,976
- Tady máš, chlapče.
- Na zdraví, Dane.
978
01:11:49,100 --> 01:11:50,209
Kenny.
979
01:11:50,334 --> 01:11:52,834
Je to stará, tlustá kunda.
980
01:11:52,959 --> 01:11:54,834
Co má zalubem, Tele?
981
01:11:55,840 --> 01:11:56,376
Je to křivák.
982
01:11:56,501 --> 01:11:58,459
Křívák. Jo.
To sedí.
983
01:11:58,584 --> 01:12:00,167
Je to zkurvenej pokrytec.
984
01:12:00,292 --> 01:12:01,292
Jo, pokrytec.
985
01:12:01,417 --> 01:12:03,126
Nesnáším ho, Dane. Sere mě.
986
01:12:03,251 --> 01:12:04,626
Já ho taky nenávidím.
987
01:12:04,751 --> 01:12:05,959
Zdravím, pánové.
988
01:12:06,840 --> 01:12:08,517
- Ahoj, Kene.
- Ahoj, Kenny, stará páko.
989
01:12:08,542 --> 01:12:10,896
Jo, kdo objednává?
990
01:12:10,959 --> 01:12:13,349
Jo, přinesu ti pití.
Co si dáš?
991
01:12:13,374 --> 01:12:14,915
Trochu vodky.
992
01:12:15,111 --> 01:12:16,445
- Dvojitou?
- Proč ne?
993
01:13:28,420 --> 01:13:29,934
Co sis myslel, Kene?
994
01:13:29,959 --> 01:13:31,251
Já nic.
995
01:13:31,376 --> 01:13:35,610
- Obešel si nás.
- Přesně tak.
996
01:13:35,667 --> 01:13:37,267
Mluvil jsi s Billym.
997
01:13:37,292 --> 01:13:40,501
Protože se na nás Brian vykašlal, Terry.
998
01:13:40,917 --> 01:13:43,334
Je to sobec, stará se jen o sebe.
999
01:13:43,459 --> 01:13:45,851
Vůbec mu nevěřím.
1000
01:13:45,876 --> 01:13:49,813
Proč mu to neřekneš
pěkně přímo do ksichtu, co?
1001
01:13:49,917 --> 01:13:51,542
Od tebe to vezme.
1002
01:13:52,226 --> 01:13:53,642
To udělám.
1003
01:13:53,667 --> 01:13:55,840
Jen se neboj.
1004
01:13:55,209 --> 01:13:58,874
Řeknu mu to hned
při první příležitosti.
1005
01:14:00,751 --> 01:14:02,542
- Dobře?
- Jo, dobře.
1006
01:14:02,667 --> 01:14:04,167
Chceš další, Kene?
1007
01:14:04,292 --> 01:14:05,834
Ne, to je dobrý.
1008
01:15:02,126 --> 01:15:07,790
No tak, kámo.
Ještě nemusíš do postele, chlapáku.
1009
01:15:10,167 --> 01:15:12,251
Kriste.
1010
01:15:14,959 --> 01:15:17,709
- Do prdele práce.
- Ahoj, Kene.
1011
01:15:19,209 --> 01:15:21,680
Jdeš docela pozdě.
1012
01:15:21,167 --> 01:15:23,626
Proč tu sedíš po tmě, Briane?
1013
01:15:24,420 --> 01:15:26,759
Vystrašil jsi mě k smrti.
1014
01:15:26,784 --> 01:15:28,868
Mám raději tmu.
1015
01:15:28,959 --> 01:15:33,849
Lidi se tmy bojí. Rozváže jim to jazyk.
1016
01:15:34,917 --> 01:15:37,100
Briane.
1017
01:15:39,167 --> 01:15:40,584
- Briane.
- Ano?
1018
01:15:41,584 --> 01:15:46,290
Naštvat tě, je ta poslední věc,
co bych chtěl udělat, kamaráde.
1019
01:15:46,315 --> 01:15:48,440
Chceme tě zas zpátky.
1020
01:15:48,709 --> 01:15:50,792
Já vím, že jo.
1021
01:15:52,292 --> 01:15:55,559
Basil řekl, že jste to ještě nespočítali.
1022
01:15:55,584 --> 01:15:57,126
A ty mu věříš?
1023
01:15:57,251 --> 01:15:59,834
- Co tím myslíš?
- Svoje dostal.
1024
01:15:59,959 --> 01:16:02,334
Prolezl dírou.
A dostal svůj podíl.
1025
01:16:02,959 --> 01:16:04,334
Dostal podíl?
1026
01:16:04,459 --> 01:16:08,420
Jo, prachy a zlato.
1027
01:16:08,626 --> 01:16:09,876
Zlato?
1028
01:16:10,876 --> 01:16:12,501
O zlatě mi nic neřekl.
1029
01:16:12,626 --> 01:16:16,180
Jo, pěknej pohádkář.
1030
01:16:16,376 --> 01:16:18,417
A co zbytek těch věcí?
1031
01:16:18,542 --> 01:16:20,376
Víš, Briane,
1032
01:16:20,501 --> 01:16:24,251
ty těžký věci jsme schovaly u Billyho,
1033
01:16:24,376 --> 01:16:25,751
než se věci usaděj.
1034
01:16:25,876 --> 01:16:27,876
Já tě před Billym varoval.
1035
01:16:28,417 --> 01:16:30,251
To jo, Briane. To jo.
1036
01:16:30,376 --> 01:16:32,420
Ale já to s ním vyřešil.
1037
01:16:32,167 --> 01:16:34,834
Řekl jsem mu, že v tom nejede
1038
01:16:34,959 --> 01:16:37,417
a ať na to zapomene.
1039
01:16:37,917 --> 01:16:40,420
A ten zbytek?
1040
01:16:40,167 --> 01:16:43,584
Nojo, Terry je dost nezvladatelnej.
1041
01:16:44,198 --> 01:16:46,198
Je hodně...jak se to říká?
1042
01:16:47,417 --> 01:16:49,667
Hodně nevypočítatelnej.
1043
01:16:50,708 --> 01:16:52,642
Takže se všichni musíme o to postarat.
1044
01:16:52,667 --> 01:16:57,302
Všechno to dáme na hromadu
a sedneme si k tomu.
1045
01:16:58,251 --> 01:17:02,459
Danny a Terry, jsou loajální?
1046
01:17:03,417 --> 01:17:05,167
Danny, je jak skála.
1047
01:17:05,292 --> 01:17:08,420
Jako skála. Ale kéž bych
1048
01:17:08,167 --> 01:17:10,376
to stejný mohl říct o Terrym.
1049
01:17:10,501 --> 01:17:14,709
Je opravdu nepředvídatelnej, Briane.
1050
01:17:14,834 --> 01:17:19,292
Je to tak trochu psychouš,
ten náš starej Terry, občas...
1051
01:17:19,417 --> 01:17:24,467
- Pokud se ptáš na můj názor.
- S Terrym se už známe dlouho.
1052
01:17:24,751 --> 01:17:30,501
Proto si myslím, že problémy
bude dělat Danny.
1053
01:17:30,834 --> 01:17:33,840
Pokud se tedy ptáš na to mě.
1054
01:17:33,209 --> 01:17:35,292
To se tě teda kurva ptám.
1055
01:17:36,334 --> 01:17:39,792
Můžu ti říct jen svůj názor.
1056
01:17:41,667 --> 01:17:43,751
Což nemusí být pravda.
1057
01:17:45,751 --> 01:17:48,420
To je ono. Ohlédnout se.
1058
01:17:48,167 --> 01:17:49,792
A překulit a...
1059
01:17:49,917 --> 01:17:51,417
Děkuju, dědečku.
1060
01:17:51,542 --> 01:17:54,876
Jo, je to pokrytec a slaboch.
1061
01:17:55,376 --> 01:17:58,334
Teď by mu vyhovovalo se vrátit,
1062
01:17:58,459 --> 01:18:01,571
je mu jedno, komu tím ublíží.
1063
01:18:01,834 --> 01:18:03,501
Nohy pěkně propnout.
1064
01:18:03,626 --> 01:18:05,167
Působí mi to bolest,
1065
01:18:05,292 --> 01:18:07,334
slyšet tohle všechno,
abych byl upřimný.
1066
01:18:07,626 --> 01:18:11,840
Protože za mlada jsem k Brianovi vzhlížel.
1067
01:18:11,209 --> 01:18:12,959
Chápeš mě?
1068
01:18:13,840 --> 01:18:15,709
Je to zklamání,
když tě někdo podrazí.
1069
01:18:15,834 --> 01:18:17,584
Už nemá tu vášeň.
1070
01:18:17,709 --> 01:18:19,626
Ty a já Terenci, ji pořád máme.
1071
01:18:19,751 --> 01:18:22,340
Zločin je o vášni.
1072
01:18:22,501 --> 01:18:23,959
Vydrž.
1073
01:18:24,840 --> 01:18:25,667
Není to Překupník Frankie?
1074
01:18:25,792 --> 01:18:27,501
Jo, jeho dcera tu cvičí.
1075
01:18:27,626 --> 01:18:30,840
Myslel jsem si, že tu
s ním dáme řeč.
1076
01:18:30,209 --> 01:18:31,501
Hlavně to neříkej Brianovi.
1077
01:18:31,626 --> 01:18:34,834
Ne, ten mi volal.
1078
01:18:34,959 --> 01:18:38,410
Chce se setkat, vidět kořist.
1079
01:18:38,126 --> 01:18:42,315
- Co jsem ti říkal.
- Tak to kurva ani omylem.
1080
01:18:42,501 --> 01:18:44,892
Ani bych mu ten mobil nevzal.
1081
01:18:44,917 --> 01:18:46,251
To je ono.
1082
01:18:46,376 --> 01:18:48,251
Malé krůčky.
1083
01:18:48,376 --> 01:18:50,126
Ahoj, Frankie, jak je?
1084
01:18:53,709 --> 01:18:56,100
Briane. Ty starej barde.
1085
01:18:56,126 --> 01:18:59,184
Je načase trochu si pokecat Kene.
1086
01:18:59,209 --> 01:19:01,332
Řekni ostatním, že se chci sejít.
1087
01:19:01,357 --> 01:19:02,399
Dnes večer.
1088
01:19:02,539 --> 01:19:06,176
Dám ten bordel do pořádku.
1089
01:19:48,467 --> 01:19:52,506
Nenechte se rozptýlit
nějakou obyčejnou ženskou.
1090
01:19:53,420 --> 01:19:55,560
A soustřeďte se na práci.
1091
01:19:57,787 --> 01:19:59,790
Takže,
1092
01:20:00,167 --> 01:20:01,709
promluvíme si o Basilovi.
1093
01:20:01,834 --> 01:20:03,376
Pro Boha živýho...
1094
01:20:03,501 --> 01:20:05,959
Kolik opravdu dostal, co?
1095
01:20:06,417 --> 01:20:10,709
Jak jsem ti říkal, Briane,
dali jsem mu peníze.
1096
01:20:11,459 --> 01:20:13,542
Mluvil jsi o zlatě.
1097
01:20:14,401 --> 01:20:17,276
Tak kolik to bylo?
1098
01:20:22,784 --> 01:20:23,909
Danny?
1099
01:20:24,292 --> 01:20:26,910
To chceš vědět přesnou částku?
1100
01:20:27,334 --> 01:20:29,792
Mě se nikdy o zlatě nezmínil.
1101
01:20:30,292 --> 01:20:32,584
A ty mu věříš?
1102
01:20:32,709 --> 01:20:34,376
Věříš mu víc, než nám?
1103
01:20:34,501 --> 01:20:37,665
To se tu kurva snažíš říct?
1104
01:20:46,959 --> 01:20:49,959
Takže, co dostal Billy?
1105
01:20:50,865 --> 01:20:56,209
Starej Billy je noční můra, Briane.
1106
01:20:56,667 --> 01:20:59,584
Upřímně, bylo s ním těžký pořízení.
1107
01:20:59,709 --> 01:21:01,459
Opravdu moc těžký.
1108
01:21:01,584 --> 01:21:02,917
Co má za problém?
1109
01:21:03,420 --> 01:21:06,751
No, jedna věc je, Briane,
že Billy neudrží moč.
1110
01:21:06,876 --> 01:21:10,100
To já taky, když na to přijde.
1111
01:21:10,126 --> 01:21:14,126
Když ho seberou, bude tvrdit,
že je invalida.
1112
01:21:14,251 --> 01:21:15,876
"My to nebyli, strážníku.
1113
01:21:16,100 --> 01:21:17,501
Nejsme toho schopni."
1114
01:21:18,334 --> 01:21:21,420
Banda starejch páprdů z důchoďáku.
1115
01:21:21,167 --> 01:21:23,100
Kdo by nás mohl podezřívat?
1116
01:21:23,126 --> 01:21:25,312
Pro začátek třeba
všichni ostatní zloději?
1117
01:21:25,337 --> 01:21:27,212
Šlohli jsme jim penze.
1118
01:21:27,300 --> 01:21:30,175
Takže takhle na nás koukaj?
Senilní parta hic?
1119
01:21:30,756 --> 01:21:34,859
Parta podvodníčků nad hrobem,
co jsou pro smích?
1120
01:21:36,100 --> 01:21:38,840
Co řeknete u soudu?
1121
01:21:38,209 --> 01:21:40,834
"Mám dvě umělé kyčle.
1122
01:21:40,959 --> 01:21:42,751
Já mám cukrovku.
1123
01:21:42,876 --> 01:21:44,584
Byli jsme zmatení."
1124
01:21:45,251 --> 01:21:49,309
Myslíte si, že vás nezavřou
jen proto, že trpíte?
1125
01:21:49,334 --> 01:21:51,417
Oni chtějí, abyste trpěli.
1126
01:21:52,840 --> 01:21:54,876
- Měl bys bejt na nás pyšnej.
- To kurva nejsem.
1127
01:21:55,100 --> 01:21:56,626
Mohl jsi bejt slavnej, Briane.
1128
01:21:56,751 --> 01:22:00,200
Já nechci bejt sakra slavnej.
1129
01:22:00,542 --> 01:22:01,792
Prostě sežeňte Billyho Lincolna.
1130
01:22:01,917 --> 01:22:04,334
Až to zařídíte, dejte to do kupy,
1131
01:22:04,459 --> 01:22:08,869
sejdeme se v garáži,
rozdělíme to, mizíme.
1132
01:22:13,131 --> 01:22:15,214
Večeře je na mě.
1133
01:22:19,840 --> 01:22:21,167
Uvidíme se zítra.
1134
01:22:21,584 --> 01:22:23,917
Tady máte.
1135
01:22:25,417 --> 01:22:27,917
Žádnej problém, Briane,
prostě naklušeme k tobě do garáže,
1136
01:22:28,420 --> 01:22:31,100
dáme ti všechny ty lesklý věcičky
a ty si je přidáš do sbírky.
1137
01:22:31,126 --> 01:22:32,792
Je to neuctivý, Terenci.
1138
01:22:32,917 --> 01:22:35,542
Jsme jeho nejstarší kamarádi
a jedná s náma jako s otlama.
1139
01:22:35,667 --> 01:22:37,459
Trochu moc si vyskakuje.
1140
01:22:37,584 --> 01:22:39,292
Potřeboval by proplesknout.
1141
01:22:39,417 --> 01:22:41,126
Uděláme to teď podle mýho, Danny.
1142
01:22:41,251 --> 01:22:43,100
Kene. Sežeň Billyho.
1143
01:22:43,260 --> 01:22:45,151
Setkáme se na parkovišti,
ať přiveze ty těžký věci.
1144
01:22:45,376 --> 01:22:47,292
Tam ho pošleme do prdele
1145
01:22:47,417 --> 01:22:49,100
a my to roztavíme.
1146
01:22:49,126 --> 01:22:51,459
- Cože, na posranym parkovišti?
- Ukážu ti jak, Dane.
1147
01:22:51,584 --> 01:22:53,184
Nezatěžuj si tím hlavičku.
1148
01:22:53,209 --> 01:22:54,542
Vyzvednu tě ráno.
1149
01:22:54,667 --> 01:22:57,981
Vezmi všechno, co máš.
Dáme to na stůl.
1150
01:22:58,126 --> 01:22:59,542
A ty, Kenne.
1151
01:22:59,713 --> 01:23:00,963
Dívej se na mě, Kenne.
1152
01:23:01,209 --> 01:23:03,199
Dívej se na mě, Kenne.
1153
01:23:03,292 --> 01:23:07,237
Nesnaž se nás přechytračit, jasný?
1154
01:23:07,292 --> 01:23:08,792
Nebo víš, co se stane.
1155
01:23:24,751 --> 01:23:25,792
Ahoj, Briane.
1156
01:23:25,917 --> 01:23:29,684
Právě jsem těm starejm bastardům
zaplatil večeři.
1157
01:23:29,709 --> 01:23:34,840
A oni mi řekli,
že si nakonec svůj podíl dostal.
1158
01:23:34,209 --> 01:23:37,835
To by přece řekli, není to tak?
1159
01:23:40,876 --> 01:23:42,959
Co si mi ještě neřekl?
1160
01:23:47,840 --> 01:23:50,209
Proč bych se táhl až do Margate,
kdybych ti lhal?
1161
01:23:50,334 --> 01:23:53,491
- Protože jsi chamtivej.
- Oni ti lžou, Briane.
1162
01:23:53,667 --> 01:23:54,917
Já vím, že ano.
1163
01:23:55,420 --> 01:24:00,760
A taky vím, že ty boxy, co jsem ti dal,
byly všechny otevřený.
1164
01:24:00,917 --> 01:24:05,209
Varoval jsem tě, že po tobě
ostatní půjdou, pokud to uděláš.
1165
01:24:06,219 --> 01:24:11,250
Radši se modli, ať tě dostanou dřív,
než to kurva udělám já.
1166
01:24:31,209 --> 01:24:33,292
S dovolením.
1167
01:27:08,959 --> 01:27:11,709
- Už jsi někdy v Portugalsku byl, dědo?
- Ano, miláčku. Byl.
1168
01:27:11,834 --> 01:27:13,292
Jo, bude se ti tam líbit.
1169
01:27:13,417 --> 01:27:14,959
- To je pro mě?
- Ano.
1170
01:27:15,184 --> 01:27:16,351
To mám k narozeninám?
1171
01:27:16,376 --> 01:27:19,860
Sluší ti, dědečku.
1172
01:27:19,542 --> 01:27:22,126
Zvládneš to s injekcema a tak?
1173
01:27:22,251 --> 01:27:23,751
Máš někoho, kdo ti je píchne do zadku?
1174
01:27:23,876 --> 01:27:25,334
Koho na to mám sehnat?
1175
01:27:25,459 --> 01:27:27,917
- Kenny by to udělal.
- Kenny má práci.
1176
01:27:28,420 --> 01:27:29,417
A jakou?
1177
01:27:29,542 --> 01:27:33,126
Asi má na krku nějakou
blbou vloupačku. Kolem Velikonoc.
1178
01:27:33,251 --> 01:27:36,976
Nudí se, ne?
V jeho věku nemá co na práci.
1179
01:27:37,100 --> 01:27:39,459
Snaží se mě do toho namočit.
Pošuk jeden.
1180
01:27:39,584 --> 01:27:43,293
Drž se od něj dál. Má něco za lubem.
1181
01:27:43,318 --> 01:27:45,892
Můžu tady bydlet, když budete pryč?
1182
01:27:45,917 --> 01:27:47,376
Co máš v plánu?
1183
01:27:47,667 --> 01:27:49,840
Jsem tvůj otec.
1184
01:27:51,420 --> 01:27:53,503
Zaplatím ti.
1185
01:28:10,840 --> 01:28:12,709
- To je ono?
- Tady máte. Jedna pec.
1186
01:28:12,834 --> 01:28:14,167
Dobrý, Dane?
1187
01:28:14,292 --> 01:28:16,684
Připadám si jakou Bořek Stavitel.
1188
01:28:16,709 --> 01:28:18,626
Kurva drát.
1189
01:28:18,751 --> 01:28:22,216
- To je pro tebe.
- Díky, měj se.
1190
01:28:22,626 --> 01:28:25,532
Frankie, něco ti chci ukázat.
Pojď sem.
1191
01:28:25,709 --> 01:28:27,840
Mrkni na to.
1192
01:28:27,584 --> 01:28:29,840
Co to znamená?
1193
01:28:29,982 --> 01:28:33,149
Je to malý, žlutý
a hodně špatný.
1194
01:28:34,100 --> 01:28:35,501
Jakou to má hodnotu?
1195
01:28:35,626 --> 01:28:36,876
Žádnou, kámo.
1196
01:28:37,917 --> 01:28:40,351
Příště se stav s něčím
pořádným, jo?
1197
01:28:40,376 --> 01:28:41,959
Kurva.
1198
01:28:43,110 --> 01:28:45,351
To je další zmrd, co něco ví.
1199
01:28:45,376 --> 01:28:46,959
Nic jsi mu neřekl, viď?
1200
01:28:47,840 --> 01:28:51,251
- Za jakýho blbce mě máš?
- Prostě zalez do auta a jeď.
1201
01:28:51,376 --> 01:28:55,404
- Někdo se špatně vyhajal.
- Polib si.
1202
01:29:24,626 --> 01:29:27,792
Ze všech těch mejch negativních
pocitů viním Briana.
1203
01:29:28,459 --> 01:29:31,626
Ty máš nějaký negativní pocity, Terenci?
1204
01:29:31,751 --> 01:29:33,792
To snad my všichni, ne?
1205
01:29:33,917 --> 01:29:35,751
Strach.
1206
01:29:36,133 --> 01:29:38,591
Paranoiu a osamělost.
1207
01:29:39,420 --> 01:29:41,751
Je nedůvěryhodný.
1208
01:29:42,709 --> 01:29:47,443
On je velice nedůvěryhodná osoba.
1209
01:29:48,667 --> 01:29:50,417
Já nevěřím ani sám sobě.
1210
01:29:50,542 --> 01:29:53,667
Ale udivuje mě, proč je
celej ten posranej svět
1211
01:29:53,692 --> 01:29:55,817
pořád proti nám.
1212
01:29:56,128 --> 01:29:57,253
Občas.
1213
01:30:05,876 --> 01:30:07,959
Tady ho máme.
1214
01:30:08,334 --> 01:30:10,292
Ten pes řídí líp než on.
1215
01:30:13,840 --> 01:30:16,334
Úplnej Lewis Hamilton, co?
1216
01:30:23,667 --> 01:30:25,376
Terry Perkins je usvědčený lupič
1217
01:30:25,501 --> 01:30:27,292
a tak trochu sadista, když chce.
1218
01:30:27,417 --> 01:30:30,209
Collins je trochu chytřejší
ale má dvě kyčelní náhrady,
1219
01:30:30,334 --> 01:30:31,751
takže nám nikam neuteče.
1220
01:30:31,876 --> 01:30:34,420
Ale s Danny Jonesem opatrně.
1221
01:30:34,167 --> 01:30:36,751
Zatčení se vždycky vzpírá
a rád se pere,
1222
01:30:36,776 --> 01:30:40,713
pokud proti němu nestojí pořádná přesila.
1223
01:30:43,542 --> 01:30:45,334
Čus, kámo.
1224
01:30:45,459 --> 01:30:47,251
Jak se máš? Napijeme se.
1225
01:30:47,376 --> 01:30:50,292
Kamery jsou už i v hospodách, Billy.
1226
01:30:50,417 --> 01:30:51,642
Opatrnosti není nikdy dost.
1227
01:30:51,667 --> 01:30:53,267
Koukej, tamhle je
taky jedna, ne?
1228
01:30:53,292 --> 01:30:54,876
Máš lepší oči, než já.
1229
01:30:55,100 --> 01:30:56,834
- Sakra, jo, jdeme na to.
- Dobře.
1230
01:30:56,959 --> 01:30:59,594
Číslo jedna je Brian Reader.
1231
01:30:59,876 --> 01:31:01,667
Možná vypadá jako stařeček,
1232
01:31:01,792 --> 01:31:05,351
ale dokáže být hodně nebezpečný,
když je zahnaný do kouta.
1233
01:31:05,376 --> 01:31:08,167
Je zapleten do vraždy policisty.
1234
01:31:09,792 --> 01:31:11,876
Nemá nás rád.
1235
01:31:13,290 --> 01:31:15,373
A my nemáme rádi jeho.
1236
01:31:16,834 --> 01:31:18,334
Tady máš.
1237
01:31:18,459 --> 01:31:20,417
Jo. A je to. Dobrý.
1238
01:31:20,542 --> 01:31:22,170
- Tak, kamaráde.
- Měj se, Billy.
1239
01:31:22,420 --> 01:31:23,876
Dám si tady pivko, jo?
1240
01:31:24,209 --> 01:31:26,917
Slepej vede hluchýho.
1241
01:31:27,126 --> 01:31:29,376
- Kam to jde?
- Na jedno.
1242
01:31:29,501 --> 01:31:34,141
- A vychcat se.
- Ne nutně v tomhle pořadí.
1243
01:31:35,667 --> 01:31:38,682
To je ale starej, rozměklej pičus.
1244
01:31:38,792 --> 01:31:42,126
Mrcasí se v tom svym bílym křápu,
1245
01:31:42,917 --> 01:31:46,840
s tím debilním čoklem.
1246
01:31:47,751 --> 01:31:50,334
Jo, vy zrádný starý trosky.
1247
01:31:51,840 --> 01:31:53,126
Držím vás teď za koule.
1248
01:31:55,667 --> 01:31:58,167
Všichni jsou pod dohledem.
Zásahovka čeká na povel.
1249
01:31:58,292 --> 01:32:01,659
Jen je musíme chytit při činu.
1250
01:32:35,292 --> 01:32:37,376
Ta tvoje je nějaká lehčí.
1251
01:32:38,209 --> 01:32:40,385
Stejně jako ta tvoje.
1252
01:32:41,626 --> 01:32:43,351
Jak mám vědět, žes je neprohodil?
1253
01:32:43,376 --> 01:32:47,000
Vyndal ty lepší kousky a
nechal tam šunt?
1254
01:32:47,250 --> 01:32:50,282
A jak mám vědět,
žes to neudělal ty?
1255
01:32:53,751 --> 01:32:55,834
Kde je kurva Kenny?
1256
01:33:56,100 --> 01:33:58,167
Tady to je.
1257
01:34:01,667 --> 01:34:03,751
Že ti to trvalo, Kene.
1258
01:34:03,876 --> 01:34:06,282
Kde ses kurva flákal?
1259
01:34:06,542 --> 01:34:10,133
Od neděle jsem se nevychcal.
1260
01:34:11,834 --> 01:34:14,170
- Starej kokot!
- Je to kurva nějaký lehký.
1261
01:34:14,420 --> 01:34:15,959
Fakt? To je všechno?
1262
01:34:16,876 --> 01:34:18,834
Kde jsou ty velký kousky?
1263
01:34:18,959 --> 01:34:21,834
Kde jsou kurva ty velký?
Kde kurvy jsou?
1264
01:34:23,420 --> 01:34:26,751
- Myslím, že je vyměnil.
- Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
1265
01:34:26,876 --> 01:34:29,420
To je ale drzost.
1266
01:34:29,167 --> 01:34:31,876
A kurevská pitomost.
1267
01:34:32,167 --> 01:34:34,251
Taková nepro...
1268
01:34:34,876 --> 01:34:36,917
Neprofesionalita.
1269
01:34:37,420 --> 01:34:38,334
Kurva!
1270
01:34:39,584 --> 01:34:41,785
Ty zasranej starej chmatáku.
1271
01:34:41,810 --> 01:34:44,477
Ty zmrde. Ty zmrde.
1272
01:34:50,100 --> 01:34:51,126
Co se děje?
1273
01:34:53,417 --> 01:34:54,917
To je Brianova práce.
1274
01:34:55,209 --> 01:34:57,792
Udělal z nás všech paranoiky.
1275
01:34:57,917 --> 01:35:02,209
Je to takový, takový...
Je to takový manipulátor.
1276
01:35:13,209 --> 01:35:15,226
Tak se na to podíváme, co?
1277
01:35:15,251 --> 01:35:17,849
Mrkneme se na to zlato.
1278
01:35:18,840 --> 01:35:20,167
Podíváme se, co zbylo.
1279
01:35:21,417 --> 01:35:22,626
Jo?
1280
01:35:22,751 --> 01:35:24,834
Co si s tím kurva udělal?
1281
01:35:31,840 --> 01:35:33,417
Počkej, Danny.
1282
01:35:36,626 --> 01:35:39,709
Co jste to kurva vyvedli?
1283
01:35:40,184 --> 01:35:43,101
Jsou tu všude chlupatý.
1284
01:35:43,126 --> 01:35:47,840
- Kurva, viděl nás.
- Cože? Myslíš, že jsme tě práskli?
1285
01:35:47,292 --> 01:35:49,959
Ne. Myslím, že počkáte až umřu.
1286
01:35:50,840 --> 01:35:52,167
- Dej mi Terryho.
- Jo, tady je.
1287
01:35:52,292 --> 01:35:54,126
Terry. Terry.
1288
01:35:55,334 --> 01:35:59,126
Už brzo budu pod drnem,
to víš.
1289
01:36:00,959 --> 01:36:04,376
Ale budu na tebe kurva čekat.
1290
01:36:05,251 --> 01:36:07,417
A já umím čekat, Terry.
1291
01:36:07,542 --> 01:36:09,292
Víš, že to kurva umím.
1292
01:37:06,292 --> 01:37:07,959
Kurva, uhni...
1293
01:37:12,876 --> 01:37:14,417
- Vpřed, vpřed!
- Zásahovka!
1294
01:37:14,751 --> 01:37:17,251
Zásahovka! Zůstaňte na místě!
Ani hnout!
1295
01:37:17,376 --> 01:37:18,917
Zůstaňte na místě!
1296
01:37:19,334 --> 01:37:20,709
Zůstaňte na místě!
1297
01:37:23,840 --> 01:37:24,126
Zásahovka!
1298
01:37:24,251 --> 01:37:26,667
Ruce nad hlavu. Hned! Hned!
1299
01:37:26,792 --> 01:37:28,251
- Ani hnout.
- Nehýbat.
1300
01:37:28,376 --> 01:37:32,100
Čisto! Čisto! Pohyb!
Pohyb! Dělej.
1301
01:37:32,126 --> 01:37:34,626
- Na zem.
- Na zem, ty honibrku!
1302
01:37:34,751 --> 01:37:36,626
- Na zem!
- Lehnout, hned!
1303
01:37:36,751 --> 01:37:38,417
- Otoč se!
- Dělej! Pohyb!
1304
01:37:38,542 --> 01:37:39,792
Hni se! Pohyb!
1305
01:37:39,917 --> 01:37:42,100
Nekoukej se na mě.
1306
01:37:42,334 --> 01:37:46,177
- Nehejbat.
- Máš to spočítaný, Jonesy.
1307
01:37:54,635 --> 01:37:57,694
Nebyl by šálek čaje?
1308
01:38:17,417 --> 01:38:19,459
Zásahovka! Ukažte mi ruce!
1309
01:38:21,420 --> 01:38:24,901
Držte je nahoře.
Pomalu pojďte k nám.
1310
01:38:26,792 --> 01:38:29,834
Nemusíte nám nic říkat ale...
1311
01:38:44,542 --> 01:38:45,792
Ruce před sebe.
1312
01:38:47,459 --> 01:38:50,542
- Vydržte.
- Počkejte chvilku.
1313
01:38:50,667 --> 01:38:52,126
Opatrně, ano?
1314
01:38:52,251 --> 01:38:54,840
Bože.
1315
01:38:54,667 --> 01:38:57,876
Nemám s tím nic společnýho, víte?
1316
01:40:24,584 --> 01:40:26,709
Jak staře myslíš, že vypadám, Kenne?
1317
01:40:26,834 --> 01:40:30,251
Chci říct, že si
nepřipadám tak starej.
1318
01:40:30,376 --> 01:40:32,376
Já si nemyslím, že jsem starej.
1319
01:40:32,501 --> 01:40:36,170
To si nemyslí nikdo. Ani starý lidi
si nemyslej, že jsou starý.
1320
01:40:36,420 --> 01:40:40,840
Hrát si na starýho nezabere.
Snažil jsem se o to roky.
1321
01:40:40,109 --> 01:40:42,859
Jo, máš problém, když se ti to vrátí.
1322
01:40:43,840 --> 01:40:47,292
Když jsi mladej,
snažej se tě do něčeho namočit.
1323
01:40:48,584 --> 01:40:51,590
Když si starej, kašlou na tebe.
1324
01:40:51,840 --> 01:40:54,167
Čím starší, tím nebezpečnější,
pokud jde o ně.
1325
01:40:54,292 --> 01:40:56,417
Cejtím se na 23.
1326
01:40:56,542 --> 01:40:58,626
Víš, starosti mi dělá,
že si myslej...
1327
01:40:58,751 --> 01:41:02,459
- Že jsi mladej?
- Ne, že si myslej, že mám budoucnost.
1328
01:41:02,584 --> 01:41:05,840
To je ta jediná věc,
co jim nechceš říkat.
1329
01:41:05,209 --> 01:41:07,209
Že máš budoucnost.
1330
01:41:07,334 --> 01:41:09,334
Nikdo z nás nemá budoucnost.
1331
01:41:09,459 --> 01:41:10,917
O to tu jde.
1332
01:41:11,420 --> 01:41:12,626
Jen jim řekni, že umíráš.
1333
01:41:12,751 --> 01:41:14,917
To celkem sedí.
1334
01:41:15,420 --> 01:41:17,420
Zapracuju na kulhání.
1335
01:41:17,167 --> 01:41:19,334
- Mám Crohnovu chorobu.
- Jo, víš,
1336
01:41:19,459 --> 01:41:21,167
máme tu cukrovku, deprese.
1337
01:41:21,292 --> 01:41:23,542
Duševní porucha taky zabírá.
1338
01:41:24,100 --> 01:41:25,542
Sepište si choroby.
1339
01:41:25,667 --> 01:41:27,292
Sežeňte si potvrzení.
1340
01:41:27,417 --> 01:41:29,626
Chceme, aby s náma
zacházeli ohleduplně.
1341
01:41:29,751 --> 01:41:31,501
Ne, to kurva nechceš.
1342
01:41:31,626 --> 01:41:33,917
- Proč ne?
- Protože když už nic,
1343
01:41:34,420 --> 01:41:37,883
tak je to moc ponižující.
1344
01:41:40,136 --> 01:41:41,774
- Připraveni?
- Jo.
1345
01:41:42,251 --> 01:41:44,334
Tak jdeme.
1346
01:42:09,251 --> 01:42:11,501
Se všema těma grázlama tam venku,
1347
01:42:11,626 --> 01:42:13,209
je pro nás basa to nejlepší.
1348
01:42:13,376 --> 01:42:14,917
Ani omylem.
1349
01:42:15,420 --> 01:42:17,251
V mym věku se chci vězení vyhnout.
1350
01:42:17,376 --> 01:42:19,840
Alespoň dostaneš šálek čaje.
1351
01:42:19,209 --> 01:42:21,626
Jo, můžeš si vorazit,
dát nohy na stůl.
1352
01:42:21,751 --> 01:42:23,376
Zajít si za doktorem, když potřebuješ.
1353
01:42:23,501 --> 01:42:25,709
Ne, ne, nemůžu si tím zase procházet.
1354
01:42:25,834 --> 01:42:28,167
- Moje děcka mě zabijou.
- Já si dělám starosti o mámu.
1355
01:42:28,292 --> 01:42:30,501
Taky už nemládne.
1356
01:42:30,626 --> 01:42:34,559
Moje Lyn se bude otáčet v hrobě,
když se tam vrátím.
1357
01:42:34,584 --> 01:42:36,584
- Slíbil jsem ji to.
- To si nám nikdy neřekl.
1358
01:42:36,709 --> 01:42:38,167
Neřekl jsem to nikomu.
1359
01:42:38,292 --> 01:42:39,792
Měl jsem sekat dobrotu.
1360
01:42:39,917 --> 01:42:43,334
Život ve vězením je
se stářím jednodušší.
1361
01:42:43,459 --> 01:42:45,126
Člověk už nemá tolik potřeb.
1362
01:42:45,251 --> 01:42:48,251
Život ve vězení je mi ukradenej.
1363
01:42:48,292 --> 01:42:51,922
Starosti mi dělá ten posmrtnej.
1364
01:43:02,112 --> 01:43:07,300
Podle policie a pojišťoven
bylo ukradeno 14 milionů liber
1365
01:43:07,550 --> 01:43:09,188
Zatím byly vráceny jen 4 miliony
1366
01:43:09,316 --> 01:43:14,541
Reader, Collins, Jones, Perkins, Carl Wood
a Billy "Ryba" Lincoln byli shledáni vinnými
1367
01:43:14,565 --> 01:43:17,853
a odsouzeni až k 7 letům vězení.
1368
01:43:17,956 --> 01:43:21,986
Terry Perkins měl infarkt a zemřel
ve vězení krátce poté, co mu bylo nařízeno,
1369
01:43:22,180 --> 01:43:24,557
aby vrátil 6,5 milionů liber.
1370
01:43:24,627 --> 01:43:30,330
Brian Reader byl propuštěn v červenci 2018
po odpykání poloviny trestu. Má vrátit
1371
01:43:30,810 --> 01:43:35,250
6,5 milionů liber, nebo se
vrátit do vězení. Odvolal se.
1372
01:43:35,960 --> 01:43:41,929
Nejlepšího odborníka přes alarmy v Londýně
se ještě nepodařilo postavit před soud.
1373
01:43:42,265 --> 01:43:44,867
Přeložil NUM71
1374
01:43:45,305 --> 01:43:51,830
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
92527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.