Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:18,640 --> 00:01:20,688
JOURNEY TO ITALY
3
00:03:50,280 --> 00:03:52,248
Where are we?
4
00:03:52,360 --> 00:03:54,089
Oh, I don't know exactly.
5
00:03:55,360 --> 00:03:57,283
How far is it to Naples?
6
00:03:57,400 --> 00:03:59,050
About a hundred kilometres, I think.
7
00:04:03,560 --> 00:04:05,642
Do you mind if I drive?
8
00:04:05,760 --> 00:04:07,762
I'm afraid I'll fall asleep otherwise.
9
00:04:07,880 --> 00:04:09,803
All right. Fine. If you wish.
10
00:04:29,240 --> 00:04:30,765
Did you see that?
11
00:04:30,880 --> 00:04:33,531
It's incredible the way
some people drive here.
12
00:04:33,640 --> 00:04:36,928
Like madmen. They should amuse you.
13
00:04:44,400 --> 00:04:46,050
What noisy people.
14
00:04:46,160 --> 00:04:49,881
I've never seen noise and boredom
go so well together.
15
00:04:50,000 --> 00:04:51,206
Oh, I don't know.
16
00:04:51,320 --> 00:04:54,688
Uncle Homer lived here for 40 years
without getting bored.
17
00:04:54,800 --> 00:04:57,371
Uncle Homer was not a normal person.
18
00:04:59,880 --> 00:05:02,724
I must write to my mother.
How long do you think we'll be here?
19
00:05:02,840 --> 00:05:04,285
Only a few days.
20
00:05:04,400 --> 00:05:06,084
If what that Burton fellow
wrote me is true,
21
00:05:06,200 --> 00:05:08,726
we shouldn't have any trouble
in disposing of the property.
22
00:05:08,840 --> 00:05:10,080
I'd never have come on this trip
23
00:05:10,200 --> 00:05:13,044
if I didn't think we could clean up
this inheritance mess in no time.
24
00:05:13,160 --> 00:05:17,609
Well, you know, that Burton, he seems
to be such an attentive, orderly person.
25
00:05:17,720 --> 00:05:20,087
How would he be such a good friend
of Uncle Homer's?
26
00:05:20,200 --> 00:05:23,363
I can't say. I only know that he was
with him for a number of years,
27
00:05:23,520 --> 00:05:26,091
and that Uncle Homer
trusted him completely.
28
00:05:49,360 --> 00:05:52,140
Oh, is... is that a streak of blood?
29
00:05:52,792 --> 00:05:56,090
No, that's just a bug,
squashed against the glass.
30
00:05:56,200 --> 00:05:58,521
The air is full of insects.
31
00:05:59,960 --> 00:06:02,531
Do you think there's any danger
of catching malaria?
32
00:06:02,640 --> 00:06:04,404
They say not.
33
00:06:05,200 --> 00:06:08,409
You know, I was just thinking what
a fool I was, three months ago in London.
34
00:06:08,560 --> 00:06:11,245
It would have been so easy
for me to solve the Louis deal.
35
00:06:11,360 --> 00:06:14,011
There were at least three solutions
that were better than the one I chose
36
00:06:14,120 --> 00:06:15,690
and I just couldn't think of them.
37
00:06:15,800 --> 00:06:17,689
And you think of them now?
38
00:06:17,800 --> 00:06:20,201
Now they seem very clear to me.
39
00:06:23,040 --> 00:06:27,045
Ah, but what a shame
John and Dorothy couldn't come with us.
40
00:06:27,160 --> 00:06:28,764
Yes, it is.
41
00:06:48,080 --> 00:06:50,287
If only you'd listened to me,
we could have come by plane.
42
00:06:50,400 --> 00:06:51,731
We would have been back home a week ago.
43
00:06:51,840 --> 00:06:53,888
But I wanted you to take a rest.
44
00:06:54,680 --> 00:06:58,730
It didn't occur to me that it would be
so boring for you to be alone with me.
45
00:06:59,440 --> 00:07:03,001
What's that got to do with it? I'm just
bored because I've got nothing to do.
46
00:07:08,800 --> 00:07:11,007
This is the first time
47
00:07:11,120 --> 00:07:15,011
that we've been really alone,
ever since we married.
48
00:07:17,240 --> 00:07:19,607
Yes, I suppose it is.
49
00:08:22,080 --> 00:08:23,286
Good evening, sir.
50
00:08:23,400 --> 00:08:25,687
Good evening, madam. Good evening, sir.
51
00:08:25,800 --> 00:08:28,371
Uh, good evening. We have a reservation
under the name of Joyce.
52
00:08:28,520 --> 00:08:31,330
Yes, Mr Joyce.
Will you come this way, please?
53
00:08:33,360 --> 00:08:35,203
Good evening Mrs Joyce.
Good evening, sir.
54
00:08:35,320 --> 00:08:37,766
Rooms 317 and 318.
55
00:08:37,880 --> 00:08:39,723
Follow me, please.
56
00:08:40,760 --> 00:08:42,842
Excuse me, sir.
There is some mail for you.
57
00:08:42,960 --> 00:08:44,803
Oh, thanks.
58
00:08:48,320 --> 00:08:50,129
Good evening, sir.
59
00:08:57,560 --> 00:09:00,166
- Shall we have something to drink?
- Yes.
60
00:09:00,280 --> 00:09:02,806
But not here. Let's go down to the bar.
61
00:09:02,920 --> 00:09:04,968
At least there'll be
some other people around.
62
00:09:05,880 --> 00:09:09,680
Why? Would it be so terribly boring
if we were to remain alone?
63
00:09:09,800 --> 00:09:12,201
No, I was thinking of you.
64
00:09:12,320 --> 00:09:14,926
I don't think you're very happy
when we're alone.
65
00:09:18,520 --> 00:09:20,966
Are you sure you know when I'm happy?
66
00:09:21,080 --> 00:09:24,004
No. Ever since we left on this trip,
I'm not so sure.
67
00:09:24,120 --> 00:09:28,205
I realise for the first time that we...
we're like strangers.
68
00:09:30,320 --> 00:09:31,810
That's right.
69
00:09:31,920 --> 00:09:35,163
After eight years of marriage it seems
we don't know anything about each other.
70
00:09:35,280 --> 00:09:37,601
At home, everything seemed so perfect.
71
00:09:38,360 --> 00:09:40,931
But now that we're away and alone...
72
00:09:41,040 --> 00:09:42,769
Yes.
73
00:09:42,880 --> 00:09:45,247
It's a strange discovery to make.
74
00:09:46,720 --> 00:09:48,449
- Yes, sir.
- Will you send off this wire, please?
75
00:09:48,600 --> 00:09:50,364
- At once, sir.
- Thank you.
76
00:09:51,800 --> 00:09:55,850
Now that we're strangers, we can
start all over again at the beginning.
77
00:09:55,960 --> 00:09:58,122
Might be rather amusing,
don't you think?
78
00:09:59,600 --> 00:10:01,523
Let's go down to the bar.
79
00:10:26,320 --> 00:10:28,402
- Well, I don't see why...
- Oh, look!
80
00:10:28,560 --> 00:10:30,244
- Judy! How nice to see you.
- Alex! Katherine!
81
00:10:30,360 --> 00:10:32,442
- Are you here?
- I've been here for the day.
82
00:10:32,600 --> 00:10:34,921
I've been living in Capri
for the last three months.
83
00:10:35,040 --> 00:10:37,042
- But what are you doing here?
- Just a business trip.
84
00:10:37,160 --> 00:10:39,561
- Yes, a pleasure trip too.
- Oh, how nice.
85
00:10:39,680 --> 00:10:41,728
Look, we're just going to dinner.
Won't you join us?
86
00:10:41,840 --> 00:10:44,286
- Oh, this is Leslie Harris.
- How do you do?
87
00:10:44,400 --> 00:10:46,243
- Miss Restelli and Paul Dupont.
- Hello.
88
00:10:46,360 --> 00:10:48,647
Hello. Miss Sinibaldi and Miss Notari.
89
00:10:48,760 --> 00:10:50,649
- Hello.
- How do you do?
90
00:10:50,760 --> 00:10:52,569
Well... shall we have a drink first?
91
00:10:52,680 --> 00:10:55,365
Yes, come on. Have a drink with us?
92
00:10:55,520 --> 00:10:57,727
I never dreamt I would...
I would run into you here.
93
00:10:57,840 --> 00:11:00,411
Angelo, a glass of mineral water.
94
00:11:00,560 --> 00:11:02,528
You know she broke her leg a month ago?
95
00:11:02,640 --> 00:11:05,166
We brought her to Naples
to have the cast removed.
96
00:11:05,280 --> 00:11:07,044
She'll be all right again tomorrow.
97
00:11:07,160 --> 00:11:10,323
- A dry martini.
- Let's hurry with those drinks. I'm starving.
98
00:13:17,840 --> 00:13:19,763
Wake up, Alex.
99
00:13:21,320 --> 00:13:23,641
Wake up. It's terribly late.
100
00:13:24,680 --> 00:13:26,250
I called that man, Mr Burton.
101
00:13:26,360 --> 00:13:29,204
He'll be here in a little while
to take us to the house.
102
00:13:30,840 --> 00:13:33,002
Wake up! It's late!
103
00:13:35,440 --> 00:13:38,205
I must say,
one sleeps well in this country.
104
00:13:40,600 --> 00:13:43,365
I was dreaming about something.
I can't remember what it was.
105
00:13:43,520 --> 00:13:47,286
Maybe the charming Judy
we were so lucky to meet last night.
106
00:13:47,400 --> 00:13:51,200
- Maybe.
- I've never seen you in such good form.
107
00:13:51,320 --> 00:13:54,563
- Do you know her well?
- Yes.
108
00:13:54,680 --> 00:13:56,967
Well, I must get up.
109
00:13:59,520 --> 00:14:02,091
- Any tea?
- It's on its way up.
110
00:14:03,200 --> 00:14:07,524
How silly of me: I never realised
you were so interested in other women.
111
00:14:07,640 --> 00:14:09,526
Oh, you didn't?
112
00:14:14,320 --> 00:14:16,288
Hello?
113
00:14:16,400 --> 00:14:19,290
Oh, tell Mr Burton
that we'll be down in a few minutes.
114
00:14:19,400 --> 00:14:21,562
And send up a porter. Thank you.
115
00:14:21,680 --> 00:14:23,523
He's already here.
116
00:14:24,680 --> 00:14:27,729
There are two people
who are interested in buying the property.
117
00:14:27,840 --> 00:14:30,923
Too bad you want to sell it, though.
It's such a beautiful place.
118
00:14:31,040 --> 00:14:33,327
Yes, so I understand. But we must sell.
119
00:14:33,440 --> 00:14:35,647
I've become very fond of the place.
120
00:14:35,760 --> 00:14:37,762
You see, I arrived there during the war.
121
00:14:37,880 --> 00:14:40,770
It was all locked up,
practically deserted.
122
00:14:40,880 --> 00:14:44,009
The moment I saw it,
I requisitioned it immediately.
123
00:14:44,120 --> 00:14:47,169
It kept it from being robbed and ruined.
124
00:14:47,280 --> 00:14:49,681
One day, Uncle Homer arrived.
125
00:14:49,800 --> 00:14:51,609
He had taken refuge in Capri,
126
00:14:51,720 --> 00:14:54,246
where he was constantly
being watched by the police,
127
00:14:54,360 --> 00:14:55,964
practically interned, poor fellow.
128
00:14:56,080 --> 00:14:58,321
That's right. We had no news from him
for the whole duration of the war.
129
00:14:58,440 --> 00:15:00,522
It was madness to want to stay here
in an enemy country.
130
00:15:00,640 --> 00:15:04,645
Oh, I don't think he had
such a bad time in Capri, really.
131
00:15:04,760 --> 00:15:07,969
He had many friends.
Everybody liked him.
132
00:15:08,080 --> 00:15:12,244
Homer was the kind of a man you...
you couldn't help liking, you know?
133
00:15:13,880 --> 00:15:15,928
After the Allies had broken
through the Gothic line,
134
00:15:16,040 --> 00:15:18,122
I was transferred to Venice.
135
00:15:18,240 --> 00:15:20,288
That's where I got engaged.
136
00:15:21,360 --> 00:15:24,762
Homer had become just...
just like a father to both of us.
137
00:15:25,920 --> 00:15:27,888
Ah! There's the house right up there.
138
00:15:28,000 --> 00:15:30,401
The white one. Do you see it?
139
00:15:34,080 --> 00:15:36,082
They're here!
140
00:15:37,320 --> 00:15:39,209
Madam, they've arrived.
141
00:15:42,240 --> 00:15:44,049
- Welcome.
- Welcome.
142
00:15:44,160 --> 00:15:45,286
Welcome.
143
00:15:45,400 --> 00:15:47,243
- This is Natalia, my wife.
- How do you do?
144
00:15:47,360 --> 00:15:50,011
Please go on in.
I'll take care of the baggage.
145
00:15:50,120 --> 00:15:52,043
Please come in.
146
00:15:54,360 --> 00:15:56,124
This way, please.
147
00:15:56,960 --> 00:15:59,122
You see, this is one
of the drawing rooms
148
00:15:59,240 --> 00:16:02,369
where your uncle dined
when he had guests.
149
00:16:02,520 --> 00:16:05,967
And we used to
set up a large table right here.
150
00:16:06,080 --> 00:16:08,560
I never knew my uncle
had such good taste.
151
00:16:08,680 --> 00:16:10,762
And now this way, please.
152
00:16:16,320 --> 00:16:19,005
Oh, this is beautiful, isn't it?
153
00:16:21,520 --> 00:16:24,444
Oh, in there
are the kitchen and the pantry.
154
00:16:24,600 --> 00:16:26,165
Please.
155
00:16:31,560 --> 00:16:34,166
Look at her, Tony.
Doesn't she look like Lydia?
156
00:16:34,280 --> 00:16:37,124
- Oh, no, I don't think so.
- The profile.
157
00:16:37,240 --> 00:16:39,163
Much better looking, of course.
158
00:16:39,280 --> 00:16:41,521
Aren't they lovely?
Those are French porcelains.
159
00:16:41,640 --> 00:16:43,722
They are vieux Paris.
160
00:16:43,840 --> 00:16:45,569
Come!
161
00:16:46,520 --> 00:16:48,363
I want you to see the terrace.
162
00:16:48,520 --> 00:16:49,965
There's the Vesuvius.
163
00:16:50,080 --> 00:16:53,846
Ever since the eruption of 1944,
there's been a period of calm.
164
00:16:53,960 --> 00:16:56,930
Ah, but the temperature is beginning
to rise a little, though.
165
00:16:57,040 --> 00:17:01,170
That white back there, behind the hill,
that first hill, is Pompeii.
166
00:17:01,280 --> 00:17:04,011
There's Castellammare,
Torre Annunziata...
167
00:17:04,120 --> 00:17:07,124
Resina is over there. And Naples...
168
00:17:08,400 --> 00:17:10,641
There's Ischia, the isle of Capri.
169
00:17:10,760 --> 00:17:14,287
And that large strip down there
is the... Sorrento peninsula.
170
00:17:14,400 --> 00:17:15,561
Beautiful, isn't it?
171
00:17:15,680 --> 00:17:17,409
- Oh, yes.
- Right.
172
00:17:24,840 --> 00:17:27,002
This way, please.
173
00:17:31,640 --> 00:17:36,009
A Neopolitan painter of the 19th century.
Palizzi. Quite famous.
174
00:17:54,560 --> 00:17:56,608
Here we have sunshine all day long.
175
00:17:56,720 --> 00:17:59,041
It was your Uncle Homer's
favourite corner.
176
00:18:04,440 --> 00:18:06,647
And here are your bedrooms.
177
00:18:13,920 --> 00:18:17,208
- And this will be your room, Mrs Joyce.
- Oh, very nice.
178
00:18:20,320 --> 00:18:22,971
Ah, the baggage. Put it here, eh?
179
00:18:23,840 --> 00:18:25,808
- Thank you.
- Brava!
180
00:18:25,920 --> 00:18:27,763
- Are you having your lunch here?
- Yes.
181
00:18:27,880 --> 00:18:30,167
I'll have things ready in an hour.
182
00:18:30,280 --> 00:18:32,362
Thank you very much.
183
00:18:34,520 --> 00:18:37,171
- Do you like it?
- Yes, delicious.
184
00:18:38,000 --> 00:18:39,968
Of course, if you're going
to stay here for a while,
185
00:18:40,080 --> 00:18:42,970
we'll have to do something about
getting servants for you.
186
00:18:43,080 --> 00:18:45,321
Well, if you can find somebody.
Just for a few days.
187
00:18:45,440 --> 00:18:46,805
Only a few days?
188
00:18:46,920 --> 00:18:49,048
We can't stay very long.
189
00:18:49,160 --> 00:18:52,642
Our government doesn't make it possible
for us to stay abroad for very long.
190
00:18:52,760 --> 00:18:54,922
10 pounds a day for a month, you know.
191
00:18:55,040 --> 00:18:57,771
Yes, I know. I was very lucky.
192
00:18:57,880 --> 00:19:01,043
I came here right after the war
as soon as I got out of the army.
193
00:19:01,720 --> 00:19:03,131
Then we got married.
194
00:19:03,240 --> 00:19:05,686
This wine is excellent.
195
00:19:05,800 --> 00:19:09,168
Then Uncle Homer gave us hospitality
here in the hunting lodge.
196
00:19:09,280 --> 00:19:13,080
I found something to do in Pompeii.
The excavations, you know.
197
00:19:13,200 --> 00:19:15,771
I had taken a course in archaeology.
198
00:19:15,880 --> 00:19:18,929
You... you must come out there someday.
199
00:19:19,040 --> 00:19:20,929
We certainly will.
200
00:19:21,040 --> 00:19:23,008
I'm so anxious to see Pompeii.
201
00:19:28,200 --> 00:19:31,044
I don't seem to be able
to quench my thirst. How about you?
202
00:19:31,160 --> 00:19:34,960
Me? No. Did you notice,
I hardly touched the food?
203
00:19:35,080 --> 00:19:38,163
I can't understand what it is.
Perhaps it's all this garlic and oil.
204
00:19:38,280 --> 00:19:39,964
I've quaffed down
a whole bottle of wine.
205
00:19:40,080 --> 00:19:43,527
- Watch yourself. It might make you ill.
- No.
206
00:19:43,640 --> 00:19:45,449
Where's everybody gone to?
207
00:19:45,600 --> 00:19:48,524
I heard somebody talking
inside the house.
208
00:19:48,640 --> 00:19:51,041
I think I'll go and see what's going on.
209
00:20:17,040 --> 00:20:20,601
Oh... excuse me.
I'm sorry to trouble you.
210
00:20:21,640 --> 00:20:25,087
Well... I'm terribly thirsty.
211
00:20:25,200 --> 00:20:28,568
It's this food, you know.
I'm not used to all those sauces.
212
00:20:28,680 --> 00:20:31,763
- But what do you want?
- Something to drink.
213
00:20:31,880 --> 00:20:36,841
If you're feeling sick,
go have a bicarbonate.
214
00:20:36,960 --> 00:20:39,930
Eh, well, but I just
want you to fill it up.
215
00:20:40,040 --> 00:20:43,567
I understand. You 're feeling sick.
But what do you want me to do?
216
00:20:43,680 --> 00:20:47,526
This wine is excellent, you know,
but I'd just like you to fill it up.
217
00:20:47,640 --> 00:20:52,123
Take a bicarbonate.
I can't give you one. I don't have any.
218
00:20:53,240 --> 00:20:55,527
But... you misunderstand me.
219
00:20:55,640 --> 00:20:57,927
I want...
I want to fill it up with wine.
220
00:20:58,040 --> 00:21:00,691
He doesn't understand you.
What confusion!
221
00:21:00,800 --> 00:21:03,929
Take him to Signor Tony.
He will understand what he is saying! Go!
222
00:21:04,040 --> 00:21:05,530
OK.
223
00:21:05,640 --> 00:21:08,962
We don't have any. Come with me.
224
00:21:09,080 --> 00:21:11,811
Come! Come!
225
00:21:13,120 --> 00:21:15,327
Come! Come!
226
00:21:15,440 --> 00:21:19,923
- How dare you speak to me like that?
- Come with me to Signor Tony.
227
00:21:20,040 --> 00:21:23,089
Come! Come!
228
00:21:25,120 --> 00:21:30,081
Come. Come with me.
I don't want to be responsible for this.
229
00:21:35,920 --> 00:21:37,649
- Yes, what is it?
- Excuse me.
230
00:21:37,760 --> 00:21:41,401
The gentleman doesn't understand me.
He's feeling sick.
231
00:21:42,000 --> 00:21:45,971
- I think he wants a bicarbonate.
- She says she doesn't understand you.
232
00:21:46,080 --> 00:21:48,731
I'm dying of thirst.
I'd like to have a drink.
233
00:21:49,440 --> 00:21:51,647
The gentleman would like some wine.
234
00:21:51,760 --> 00:21:53,967
How am I supposed to understand him?
235
00:21:54,080 --> 00:21:57,163
Waving that bottle around!
I thought he was sick.
236
00:21:57,280 --> 00:21:59,328
Obviously, the poor woman
couldn't understand you.
237
00:21:59,440 --> 00:22:01,920
It seems you weren't making
the right gestures.
238
00:22:02,040 --> 00:22:04,042
- Well, what gestures should I make?
- Well...
239
00:22:04,160 --> 00:22:06,208
Picking up a bottle,
you should do like this.
240
00:22:06,320 --> 00:22:07,560
Yes.
241
00:22:07,680 --> 00:22:09,364
Well, what do I do
for a bottle of mineral water?
242
00:22:09,520 --> 00:22:10,760
That's simple.
243
00:22:10,880 --> 00:22:14,089
The gentleman would like
a bottle of mineral wafer.
244
00:22:14,680 --> 00:22:16,928
All right? I'll close it.
245
00:22:22,960 --> 00:22:26,043
Everybody's asleep.
It might be the middle of the night.
246
00:22:28,440 --> 00:22:30,647
- Are you asleep too?
- Almost.
247
00:22:32,080 --> 00:22:34,082
Oh, it's so nice in the sun.
248
00:22:34,200 --> 00:22:36,248
Why don't you sit down too?
249
00:22:48,160 --> 00:22:50,049
Temple of the spirit
250
00:22:51,360 --> 00:22:54,204
No longer bodies
251
00:22:54,320 --> 00:22:58,211
But pure ascetic images
252
00:22:59,320 --> 00:23:01,049
Do you remember poor Charles?
253
00:23:01,160 --> 00:23:04,607
- Charles who?
- Charles Lewington.
254
00:23:04,720 --> 00:23:08,167
- Lewington?
- Mmh, he died two years ago.
255
00:23:08,280 --> 00:23:10,328
Oh, and... you just heard about it?
256
00:23:10,440 --> 00:23:13,887
No, I knew the day after his death.
257
00:23:14,000 --> 00:23:15,809
Two years ago.
258
00:23:16,720 --> 00:23:18,245
Lewington.
259
00:23:18,360 --> 00:23:20,966
I don't seem to be able
to remember the fella.
260
00:23:21,080 --> 00:23:24,323
- Where did we meet him?
- At the Hooper-Smiths.
261
00:23:24,440 --> 00:23:26,090
- Was he a lawyer?
- No.
262
00:23:26,200 --> 00:23:28,407
No, he was a poet.
263
00:23:28,560 --> 00:23:32,565
He was thin, tall, fair...
So pale and spiritual.
264
00:23:34,280 --> 00:23:38,251
He was stationed here in Italy
during the war.
265
00:23:38,360 --> 00:23:40,806
Right here, as a matter of fact.
266
00:23:42,360 --> 00:23:44,806
Oh, yes, I think I remember him.
He was at...
267
00:23:44,920 --> 00:23:48,049
one of... Arthur's concerts.
268
00:23:49,240 --> 00:23:51,846
He had a fit of coughing
and had to leave the auditorium.
269
00:23:51,960 --> 00:23:56,170
Oh, yes, he was very ill.
Something he caught during the war.
270
00:23:56,280 --> 00:23:59,363
You know, that young man
started me thinking about something.
271
00:24:00,520 --> 00:24:02,010
About what?
272
00:24:02,840 --> 00:24:04,808
That you can learn more
from the way a man coughs
273
00:24:04,920 --> 00:24:06,763
than from the way he speaks.
274
00:24:07,760 --> 00:24:11,048
- What did Charles's cough tell you?
- That he was a fool.
275
00:24:11,160 --> 00:24:14,881
- He was not a fool. He was a poet!
- What's the difference?
276
00:24:15,000 --> 00:24:17,401
Charles wrote some wonderful poems.
277
00:24:17,560 --> 00:24:19,722
- I must get one of his books.
- Well, you won't find any.
278
00:24:19,840 --> 00:24:22,241
He was too young
to have any of his books published.
279
00:24:22,360 --> 00:24:26,410
- Then how did you know about them?
- He read them to me. I even copied some.
280
00:24:27,640 --> 00:24:29,961
Temple of the spirit
281
00:24:30,080 --> 00:24:33,721
No longer bodies but pure ascetic images
282
00:24:34,800 --> 00:24:38,043
Compared to which mere thought seems
283
00:24:38,160 --> 00:24:41,562
Flesh, heavy, dim...
284
00:24:41,680 --> 00:24:43,444
He wrote them here in Italy,
while he was in the war.
285
00:24:43,600 --> 00:24:46,524
I never knew
you were such great friends.
286
00:24:46,640 --> 00:24:49,849
Oh, I knew him before I met you.
287
00:24:49,960 --> 00:24:52,804
- Were you in love with him?
- No.
288
00:24:52,920 --> 00:24:54,843
But we got on terribly well together.
289
00:24:54,960 --> 00:24:57,531
I saw a great deal of him
at Copping Farm.
290
00:24:57,640 --> 00:25:01,770
Then he got desperately ill.
I couldn't even visit him.
291
00:25:01,880 --> 00:25:04,281
For almost a year, I didn't see him.
292
00:25:04,400 --> 00:25:06,880
Then on the eve of our wedding,
293
00:25:07,000 --> 00:25:09,844
the night before I left for London,
294
00:25:09,960 --> 00:25:14,602
I was packing my bags when I heard
a sound of pebbles on my window.
295
00:25:14,720 --> 00:25:18,805
And the rain was so heavy
that I couldn't see anyone outside.
296
00:25:19,720 --> 00:25:23,441
So I ran out, into the garden,
just as I was.
297
00:25:23,600 --> 00:25:25,329
And there he stood.
298
00:25:26,240 --> 00:25:28,766
He was shivering with cold.
299
00:25:28,880 --> 00:25:31,008
He was so strange and romantic.
300
00:25:31,120 --> 00:25:33,964
Maybe he wanted to prove to me
301
00:25:34,080 --> 00:25:38,051
that in spite of the high fever
he had braved the rain to see me.
302
00:25:39,320 --> 00:25:42,130
Or maybe he wanted to die.
303
00:25:42,240 --> 00:25:46,086
How very poetic.
Much more poetic than his verses.
304
00:25:52,600 --> 00:25:54,443
Alex!
305
00:25:56,360 --> 00:26:00,081
- Alex, may I take the car?
- Yes, of course, go ahead.
306
00:26:00,200 --> 00:26:01,690
- Good morning, Mrs Joyce.
- Good morning.
307
00:26:01,800 --> 00:26:03,802
- Where are you going?
- To Naples.
308
00:26:03,920 --> 00:26:06,685
- Well, what's your hurry?
- No, I'm in no hurry.
309
00:26:06,800 --> 00:26:08,006
Well what is it then?
310
00:26:08,120 --> 00:26:10,122
Well, if you need the car
I can borrow Mrs Burton's.
311
00:26:10,240 --> 00:26:11,765
I've already told you
I don't need the car.
312
00:26:11,880 --> 00:26:14,326
I'm waiting here to see the people
that are interested in buying the villa,
313
00:26:14,440 --> 00:26:16,090
and I think it might be a good idea
if you were here too.
314
00:26:16,200 --> 00:26:17,361
Oh, but why?
315
00:26:17,520 --> 00:26:19,443
Well, I don't know,
I think it might be a good idea.
316
00:26:19,600 --> 00:26:21,887
- You can leave after they've seen it.
- No, then I'd be too late.
317
00:26:22,000 --> 00:26:24,685
I want to go to the museum
and they close at four o'clock.
318
00:26:24,800 --> 00:26:26,131
I... I don't want to miss anything.
319
00:26:26,240 --> 00:26:28,527
- Aren't you going to have some lunch?
- I've had a sandwich.
320
00:26:28,640 --> 00:26:31,007
Well, I better get started.
321
00:26:31,120 --> 00:26:35,091
Is this the museum that your friend...
What was his name?
322
00:26:35,200 --> 00:26:37,806
- ...described in his verses?
- Maybe.
323
00:26:44,760 --> 00:26:46,922
I hate him.
324
00:26:50,160 --> 00:26:52,242
The brute!
325
00:27:37,080 --> 00:27:40,004
Watermelons, very fresh and cheap!
326
00:27:41,080 --> 00:27:43,287
He thinks he understands life.
327
00:27:43,400 --> 00:27:47,007
He ought to be punished for his pride,
his self-assurance.
328
00:27:49,440 --> 00:27:51,761
Ah, this must be it.
329
00:27:53,600 --> 00:27:57,321
Come! Come up to clean!
330
00:28:03,960 --> 00:28:06,884
'Morning. Do you have a guide, Madam?
331
00:28:07,000 --> 00:28:08,923
No. I haven't got one yet.
332
00:28:09,040 --> 00:28:11,691
- Do you wish to visit the art gallery?
- Yes, that would be fine.
333
00:28:11,800 --> 00:28:13,689
- Very well. Did you buy a ticket?
- No.
334
00:28:13,800 --> 00:28:16,963
You go inside.
I'll get the ticket. Just a second.
335
00:28:26,680 --> 00:28:28,523
This way, please.
336
00:28:31,000 --> 00:28:33,890
Many years ago,
this was a cavalry barracks.
337
00:28:34,000 --> 00:28:37,686
In 1700, King Charles
made a museum of it.
338
00:28:37,800 --> 00:28:39,609
The museum is very important.
339
00:28:39,720 --> 00:28:43,520
At one time, there were secret rooms,
with paintings of Pompeii.
340
00:28:43,640 --> 00:28:47,167
There are groups of sculptures here
from many famous collections:
341
00:28:47,280 --> 00:28:49,567
Capodimonte, Herculano,
Pompeii, and so forth.
342
00:28:50,320 --> 00:28:52,926
This is the famous group of dancers.
343
00:28:53,040 --> 00:28:55,281
They were found in a villa at Herculano.
344
00:28:55,400 --> 00:28:57,880
Observe the harmony of their movements.
345
00:28:58,000 --> 00:29:01,288
The fourth one looks
just like my daughter, Marianna.
346
00:29:06,800 --> 00:29:09,610
This satyr was in the villa at Pompeii.
347
00:29:09,720 --> 00:29:12,929
It is a pagan divinity
that was found in the woods.
348
00:29:13,040 --> 00:29:17,250
It is a good thing they exist no longer.
They were very dangerous.
349
00:29:18,920 --> 00:29:21,048
This is the drunken faun.
350
00:29:21,160 --> 00:29:23,606
He is about to fall asleep.
351
00:29:24,800 --> 00:29:27,087
Sleep is a wonderful habit.
352
00:29:33,680 --> 00:29:36,570
Here, we have a young discus thrower.
353
00:29:36,680 --> 00:29:38,603
A Greek.
354
00:29:39,440 --> 00:29:41,727
And here are the emperors.
355
00:29:41,840 --> 00:29:43,330
This is Caracalla.
356
00:29:43,440 --> 00:29:46,250
He built the famous
public baths in Rome.
357
00:29:46,360 --> 00:29:49,807
He killed his brother
right in his mother's arms.
358
00:29:52,680 --> 00:29:55,923
This is Nero.
You must have heard of him.
359
00:29:56,040 --> 00:29:58,691
He had the face of a baby,
but he was a madman.
360
00:29:58,800 --> 00:30:03,124
He burned Rome and killed
his whole family, even his mother.
361
00:30:06,200 --> 00:30:07,884
Tiberius.
362
00:30:08,000 --> 00:30:10,810
He spent almost all his life
on the isle of Capri,
363
00:30:10,920 --> 00:30:12,888
because he liked to live well.
364
00:30:13,000 --> 00:30:14,764
He was a little crazy too.
365
00:30:14,880 --> 00:30:17,929
He used to feed
his slaves to the fishes.
366
00:30:18,040 --> 00:30:20,646
Funny emperors, don't you think, lady?
367
00:30:22,280 --> 00:30:25,363
This is the Venus I like most.
368
00:30:25,520 --> 00:30:28,046
She is not as young as the others.
369
00:30:28,160 --> 00:30:32,802
She is more... more mature.
Don't you agree, lady?
370
00:30:33,680 --> 00:30:35,125
Perhaps. I wouldn't know.
371
00:30:35,240 --> 00:30:38,528
And over here is
the marvellous Farnese Hercules.
372
00:30:39,520 --> 00:30:43,161
It was found in the Baths
of Caracalla in Rome.
373
00:30:43,280 --> 00:30:48,411
It is over ten feet tall
and 2,200 years old.
374
00:30:48,560 --> 00:30:51,564
It shows Hercules resting on a club.
375
00:30:52,560 --> 00:30:57,805
It looks like everybody takes a rest
around here except me.
376
00:30:57,920 --> 00:31:00,161
Oh, it's wonderful.
377
00:31:02,440 --> 00:31:08,402
Down there is the famous Farnese bull,
carved out of a single block of marble.
378
00:31:08,560 --> 00:31:13,930
It's over 12 feet high.
And it was restored by Michelangelo.
379
00:31:14,040 --> 00:31:17,806
It's said to be the largest
marble group in the world.
380
00:31:20,040 --> 00:31:24,011
This group represents the sons of Antiope,
Amphion and Zethus,
381
00:31:24,120 --> 00:31:25,884
who to avenge their mother
382
00:31:26,000 --> 00:31:30,130
tied the cruel Queen Dirce
to the horn of an angry bull.
383
00:31:38,880 --> 00:31:41,531
To think that those men lived
thousands of years ago
384
00:31:41,640 --> 00:31:43,927
and you feel that they are
just like the men of today.
385
00:31:44,040 --> 00:31:45,804
It's amazing.
386
00:31:46,600 --> 00:31:50,810
It is as if Nero or, or Caracalla,
Cesar or Tiberius
387
00:31:50,920 --> 00:31:52,524
would suddenly tell you what they felt.
388
00:31:52,640 --> 00:31:55,211
And you could understand
exactly what they were like.
389
00:31:55,320 --> 00:31:58,244
- Then they're not ascetic figures.
- No, not at all.
390
00:32:00,240 --> 00:32:04,040
Poor Charles. He had a way all his own
of seeing things.
391
00:32:04,160 --> 00:32:06,367
What struck me
was the complete lack of modesty
392
00:32:06,520 --> 00:32:08,010
with which everything is expressed.
393
00:32:08,120 --> 00:32:10,282
There was absolutely no attempt to...
394
00:32:10,400 --> 00:32:11,526
- Come in.
- Come in.
395
00:32:11,640 --> 00:32:14,883
I'm so sorry to trouble you, but an
old friend of your Uncle Homer phoned,
396
00:32:15,000 --> 00:32:17,571
his dearest friend, in fact,
the Duke of Lippoli.
397
00:32:17,680 --> 00:32:19,045
He would like to meet you.
398
00:32:19,160 --> 00:32:22,164
'Course I told him that you weren't
at home and could he please call later.
399
00:32:22,280 --> 00:32:24,647
Well, when he calls again,
I'd like to talk to him.
400
00:32:24,760 --> 00:32:27,161
- Might be rather fun to meet him.
- Yes.
401
00:32:28,880 --> 00:32:31,724
- Very good, then. Good night.
- Good night.
402
00:32:33,000 --> 00:32:35,002
Let's go and eat.
403
00:32:48,840 --> 00:32:50,808
Why don't we try to enjoy our vacation?
404
00:32:50,920 --> 00:32:53,287
Well, if we don't, it's your fault.
405
00:32:54,640 --> 00:32:57,120
You don't realise
how mean you can be sometimes.
406
00:32:57,240 --> 00:33:00,050
It's more than anyone can stand.
407
00:33:06,320 --> 00:33:08,288
Did those people come to see the house?
408
00:33:08,400 --> 00:33:09,640
Yes.
409
00:33:09,760 --> 00:33:12,286
- What did they decide?
- Nothing.
410
00:33:12,400 --> 00:33:13,890
Nothing?
411
00:33:14,880 --> 00:33:17,929
They're going to make me an offer
on Thursday.
412
00:33:18,040 --> 00:33:20,281
What kind of people were they?
413
00:33:20,400 --> 00:33:22,265
Rather talkative.
414
00:33:23,440 --> 00:33:25,249
What... What was that?
415
00:33:27,760 --> 00:33:31,401
How dare you say that!
416
00:33:31,560 --> 00:33:34,723
Quiet! Get out of here!
417
00:33:36,800 --> 00:33:39,929
They're getting married in a week
and they're always fighting.
418
00:33:40,040 --> 00:33:41,690
It's jealousy.
419
00:33:41,800 --> 00:33:44,087
How could anyone be jealous
before marriage?
420
00:33:44,200 --> 00:33:47,443
Well, the time just before marriage
is a very delicate one.
421
00:33:47,600 --> 00:33:49,250
Oh!
422
00:34:36,600 --> 00:34:38,329
- Duque de Lippoli?
- Yes.
423
00:34:38,440 --> 00:34:41,011
- Second floor.
- Thank you.
424
00:35:15,600 --> 00:35:17,284
Thank you.
425
00:35:18,520 --> 00:35:20,170
Good evening. Very happy to meet you.
426
00:35:20,280 --> 00:35:21,770
- How do you do?
- Hello.
427
00:35:21,880 --> 00:35:24,087
- Please, do come in.
- How do you do?
428
00:35:24,200 --> 00:35:25,201
Please.
429
00:35:25,320 --> 00:35:26,810
I'm so glad you could come.
430
00:35:26,920 --> 00:35:28,684
We've been looking forward
to meeting you.
431
00:35:28,800 --> 00:35:31,531
I didn't know Homer had
such a beautiful niece.
432
00:35:31,640 --> 00:35:33,369
These are all friends of Homer.
433
00:35:33,520 --> 00:35:36,171
I want you to meet
the Duchesses of Montalban...
434
00:35:36,280 --> 00:35:38,521
the Duke of Marino. Come, Mrs Joyce.
435
00:35:38,640 --> 00:35:41,007
Would you like something to drink,
Mr Joyce?
436
00:35:42,840 --> 00:35:45,571
And may I introduce
the Count and Countess of Trebisonda,
437
00:35:45,680 --> 00:35:47,330
Prince and Princess Melissa
438
00:35:47,440 --> 00:35:49,283
Mrs Joyce.
439
00:35:50,280 --> 00:35:52,248
Won't you sit down, please.
440
00:35:53,280 --> 00:35:55,169
Thank you.
441
00:35:55,280 --> 00:35:58,124
That old joker Homer kept it a secret
442
00:35:58,240 --> 00:36:00,208
that he had such a beauty in the family.
443
00:36:00,320 --> 00:36:01,810
He had a mania for keeping secrets.
444
00:36:01,920 --> 00:36:03,729
- Even his death.
- Yes.
445
00:36:03,840 --> 00:36:06,969
We found out about it
quite a while after he'd been buried.
446
00:36:07,560 --> 00:36:10,450
We'll get even with him
up there someday.
447
00:36:10,600 --> 00:36:12,125
We'll pay him a surprise visit.
448
00:36:12,240 --> 00:36:15,369
And I bet he'll pretend
to be really surprised.
449
00:36:15,520 --> 00:36:18,285
What an unusual home you have.
And so comfortable.
450
00:36:18,400 --> 00:36:20,607
That sounds to me
like one of those compliments
451
00:36:20,720 --> 00:36:24,520
that hide the usual reproach:
Dolce farniente.
452
00:36:24,640 --> 00:36:26,404
I'm sorry, I don't understand.
453
00:36:26,560 --> 00:36:29,166
How do you say in English,
Dolce farniente?
454
00:36:29,280 --> 00:36:31,328
It is impossible to say it in English.
455
00:36:31,440 --> 00:36:36,048
Perhaps I could translate it,
"How sweet it is to do nothing."
456
00:36:36,160 --> 00:36:37,764
Oh, I understand.
457
00:36:37,880 --> 00:36:40,326
They say
that all Neopolitans are loafers.
458
00:36:40,440 --> 00:36:41,965
Now I'd like to ask you:
459
00:36:42,080 --> 00:36:45,402
Would you say
that a shipwrecked man is a loafer?
460
00:36:45,560 --> 00:36:48,689
In a certain sense,
we're all shipwrecked.
461
00:36:48,800 --> 00:36:51,929
You have to fight so hard
just to keep afloat.
462
00:36:52,040 --> 00:36:54,771
Well, it looks like
a very pleasant shipwreck to me.
463
00:36:54,880 --> 00:36:59,102
Especially when I look into your eyes.
They're like stars in the night.
464
00:37:00,840 --> 00:37:04,162
- Do you like Naples?
- Well, I haven't seen very much yet.
465
00:37:04,280 --> 00:37:06,886
- When did you arrive?
- Three days ago.
466
00:37:07,000 --> 00:37:08,764
Did you come by plane?
467
00:37:08,880 --> 00:37:10,962
No, we... motored down.
468
00:37:20,800 --> 00:37:22,802
Like something to drink?
469
00:37:22,920 --> 00:37:24,922
All right.
470
00:37:30,200 --> 00:37:32,089
Brandy?
471
00:37:32,200 --> 00:37:34,362
Yes, please.
472
00:37:36,960 --> 00:37:39,281
Have a good time?
473
00:37:39,400 --> 00:37:41,004
No.
474
00:37:41,840 --> 00:37:43,046
That's strange.
475
00:37:43,160 --> 00:37:46,209
It's a long time since I've seen you
in such a good mood.
476
00:37:46,320 --> 00:37:49,164
You seemed pretty gay yourself.
477
00:37:49,280 --> 00:37:52,204
Well, what did you want me to do,
look bored?
478
00:37:52,320 --> 00:37:55,802
Why don't you admit
that you did have a good time?
479
00:37:56,920 --> 00:37:59,685
I don't even want to talk about it.
480
00:37:59,800 --> 00:38:02,531
All those Italians milling around you.
481
00:38:03,600 --> 00:38:05,841
What were they doing,
telling you funny stories?
482
00:38:05,960 --> 00:38:07,849
Jealous?
483
00:38:07,960 --> 00:38:10,042
Is that what you think?
484
00:38:11,000 --> 00:38:13,924
Ever since we realised
how little we meant to each other, you...
485
00:38:14,040 --> 00:38:16,122
You've done everything you could
to make things worse.
486
00:38:16,240 --> 00:38:18,288
And what about you?
487
00:38:19,200 --> 00:38:21,407
You haven't said a word
or made a gesture
488
00:38:21,560 --> 00:38:23,324
to try to save what little is left
of our marriage.
489
00:38:23,440 --> 00:38:25,886
But why should I
make the effort all alone?
490
00:38:26,000 --> 00:38:28,128
Because it's your fault.
491
00:38:28,240 --> 00:38:30,447
The whole thing is your fault.
492
00:38:32,000 --> 00:38:34,526
I think you ought to know that it
didn't take me long after we were married
493
00:38:34,640 --> 00:38:36,563
to realise what was wrong.
494
00:38:38,040 --> 00:38:41,249
There was always criticism in your eyes,
criticism until it crushed me.
495
00:38:41,360 --> 00:38:42,646
Nonsense.
496
00:38:42,760 --> 00:38:46,287
But it is rather surprising to hear you say
that what I felt was important to you.
497
00:38:46,400 --> 00:38:49,006
- What do you mean?
- Exactly what I say.
498
00:38:49,120 --> 00:38:52,169
You accuse me of criticising you.
Well, it isn't true.
499
00:38:52,280 --> 00:38:54,760
'Course there are a few things
which I don't like about you.
500
00:38:54,880 --> 00:38:56,006
I know that.
501
00:38:56,120 --> 00:39:01,001
Your lack of a sense of humour,
your ridiculous romanticism.
502
00:39:02,080 --> 00:39:03,923
But when I was reduced in rank
503
00:39:04,040 --> 00:39:06,168
from your wife
to a mere hostess for your friends,
504
00:39:06,280 --> 00:39:09,648
then to handling your public relations,
you seemed quite pleased.
505
00:39:09,760 --> 00:39:12,650
Now look, I don't want
to talk about this anymore.
506
00:39:12,760 --> 00:39:15,081
You know, I'm getting absolutely sick
of this crazy country.
507
00:39:15,200 --> 00:39:17,009
It poisons you with laziness.
508
00:39:17,120 --> 00:39:19,407
I want to get back home. Back to work.
509
00:39:19,560 --> 00:39:21,403
Oh, at last that big word.
510
00:39:21,560 --> 00:39:24,245
I haven't heard you mention it
for some time: "work."
511
00:39:24,360 --> 00:39:27,443
I expect you
to be talking about duty next.
512
00:39:27,600 --> 00:39:30,683
Do the words "work" and "duty" mean
nothing to you since you've been here?
513
00:39:30,800 --> 00:39:32,564
Don't be a hypocrite.
514
00:39:32,680 --> 00:39:34,284
Now that's enough.
515
00:39:34,400 --> 00:39:37,529
I think the best thing for us
is to stay away from one another.
516
00:39:37,640 --> 00:39:38,971
I'm going to Capri to wait there
517
00:39:39,080 --> 00:39:41,287
for the answer of the people
that are interested in the house.
518
00:39:41,400 --> 00:39:45,325
I'm sure you'll find Capri terribly exciting,
now that your friends are there.
519
00:39:45,440 --> 00:39:48,011
Now you have such lovely friends.
520
00:40:19,560 --> 00:40:21,528
Alex!
521
00:41:01,960 --> 00:41:03,689
To Capri.
522
00:41:04,840 --> 00:41:06,922
To have a good time.
523
00:41:07,840 --> 00:41:10,923
If he thinks he can make me jealous.
524
00:41:28,400 --> 00:41:33,725
- Who died?
- Don Pasquale. A good man.
525
00:41:44,880 --> 00:41:47,451
He thinks I'm going to give in.
526
00:41:47,600 --> 00:41:49,921
Thinks I'll run after him.
527
00:41:50,040 --> 00:41:52,361
He's mistaken.
528
00:41:53,440 --> 00:41:55,761
I've learned a great deal from him.
529
00:41:56,880 --> 00:41:58,689
He'll see.
530
00:41:59,720 --> 00:42:01,324
He'll see.
531
00:42:26,800 --> 00:42:29,770
To the left of the Acropolis
is the cave of the Sibyl.
532
00:42:29,880 --> 00:42:33,680
After the Greeks and the Romans,
this place was transformed into a fortress.
533
00:42:33,800 --> 00:42:36,929
- Ah, a fortress.
- Yes, a fortress, that's what I said.
534
00:42:37,680 --> 00:42:40,570
After abandoning
the ancient city of Troy,
535
00:42:40,680 --> 00:42:43,331
Aeneas landed here on this very beach.
536
00:42:43,440 --> 00:42:47,445
In the last war,
the British troops landed here.
537
00:42:47,600 --> 00:42:50,046
Really? British troops landed here?
538
00:42:50,160 --> 00:42:51,400
Yes, right here.
539
00:42:51,560 --> 00:42:54,325
- And where did they stay?
- All around here.
540
00:42:56,920 --> 00:42:59,844
This is the entrance to the caves
of the Sibyl, the Cumaean Sibyl.
541
00:43:00,600 --> 00:43:02,841
Oh, but it's enormous!
542
00:43:02,960 --> 00:43:05,247
Listen to the echo.
543
00:43:06,880 --> 00:43:08,325
Oh!
544
00:43:08,440 --> 00:43:10,249
Yes, I hear it. Wonderful.
545
00:43:10,360 --> 00:43:12,522
In ancient times,
you could hear it much louder
546
00:43:12,640 --> 00:43:16,257
when the walls were covered
with bronze. Oh!
547
00:43:17,280 --> 00:43:19,601
It's extraordinary.
548
00:43:21,600 --> 00:43:23,628
Oh!
549
00:43:24,840 --> 00:43:27,081
Now, at the end,
there are the rooms of the Sibyl,
550
00:43:27,200 --> 00:43:29,168
and these were her baths.
551
00:43:29,280 --> 00:43:31,408
This way, lady.
552
00:43:35,840 --> 00:43:39,083
The Christians
made them over into catacombs.
553
00:43:40,200 --> 00:43:41,770
You see, lady,
554
00:43:41,880 --> 00:43:45,202
it is here that lovers came
to question the Sibyl...
555
00:43:46,320 --> 00:43:49,210
When they wanted to know
what the course of their love would be.
556
00:43:49,320 --> 00:43:51,129
Temple of the spirit
557
00:43:51,240 --> 00:43:53,368
No longer bodies
558
00:43:53,520 --> 00:43:56,649
But pure ascetic images
559
00:44:05,520 --> 00:44:07,568
Lady... Lady...
560
00:44:07,680 --> 00:44:10,160
Don't you want to visit
the rooms of the Sibyl?
561
00:44:10,280 --> 00:44:12,760
No, thank you. Some other time.
562
00:44:13,680 --> 00:44:17,241
Excuse me, lady. You see these holes?
563
00:44:17,360 --> 00:44:21,126
It is there that the Saracenes
tied their prisoners.
564
00:44:21,240 --> 00:44:23,322
Allow me.
565
00:44:23,440 --> 00:44:28,002
This is the way they would have tied
a beautiful woman like you.
566
00:44:30,600 --> 00:44:32,204
What's this crazy woman doing?
567
00:44:39,000 --> 00:44:41,526
- Where is the temple of Apollo?
- It's up there.
568
00:44:41,640 --> 00:44:44,689
But I'm not coming, it's too windy.
Goodbye.
569
00:44:55,040 --> 00:44:57,168
Silly old fool.
570
00:44:59,880 --> 00:45:02,167
All men are alike.
571
00:46:11,360 --> 00:46:13,203
I hate you.
572
00:46:14,240 --> 00:46:16,766
Cynical. Cruel.
573
00:46:36,280 --> 00:46:38,965
Anything needed here?
Have a sandwich, Judy?
574
00:46:39,080 --> 00:46:40,930
- Some more?
- Yes.
575
00:46:43,080 --> 00:46:45,367
- And for you?
- Thank you.
576
00:46:47,560 --> 00:46:49,289
There.
577
00:46:49,400 --> 00:46:52,609
When I decided to leave my husband,
I had no problems.
578
00:46:52,720 --> 00:46:55,610
The only important thing was my freedom.
579
00:46:57,560 --> 00:47:02,407
You seem to have a lot of problems,
a lot of questions on your mind.
580
00:47:03,600 --> 00:47:06,968
It's because you love her,
and you're jealous.
581
00:47:07,080 --> 00:47:08,081
Jealous?
582
00:47:09,080 --> 00:47:11,686
- What time is it, darling?
- 10:30.
583
00:47:12,440 --> 00:47:14,681
10:30? it's late.
584
00:47:14,800 --> 00:47:16,370
Come on, everybody.
585
00:47:17,800 --> 00:47:21,088
We have a rule here
never to go to bed later than 10:30.
586
00:47:22,240 --> 00:47:24,527
Oh. Well, thank you... very much.
587
00:47:24,640 --> 00:47:26,005
- Goodbye.
- I had fun.
588
00:47:26,120 --> 00:47:28,600
- Good night.
- Good night.
589
00:47:28,720 --> 00:47:29,846
Good night.
590
00:47:32,120 --> 00:47:34,407
- Come on, honey.
- Come along, now.
591
00:47:34,560 --> 00:47:35,641
Let's go.
592
00:47:35,760 --> 00:47:39,242
- Thanks for coming, Alex.
- And you must come again sometime, eh?
593
00:47:39,360 --> 00:47:41,044
Thanks for the party.
594
00:47:41,160 --> 00:47:42,889
- Bye!
- Good night.
595
00:47:43,720 --> 00:47:46,564
- Good night.
- Good night.
596
00:47:46,680 --> 00:47:49,411
- Hey, wait for me.
- Well, come on, then.
597
00:47:56,000 --> 00:47:58,128
- Good night.
- Bye.
598
00:47:58,960 --> 00:48:00,291
Are you taking Marie home?
599
00:48:00,400 --> 00:48:03,006
- Yes, of course.
- All right. Good night.
600
00:48:07,040 --> 00:48:09,247
- Do you mind if I lean on you?
- No, not at all.
601
00:48:09,360 --> 00:48:11,089
Thank you.
602
00:48:13,280 --> 00:48:16,329
- Do you want to go home right away?
- Yes.
603
00:48:16,440 --> 00:48:19,091
- What a beautiful sky.
- Yes, it is.
604
00:48:20,120 --> 00:48:22,930
It's a pity that I can't
leave my window open.
605
00:48:23,040 --> 00:48:25,850
- Night air is bad for me.
- Oh.
606
00:48:25,960 --> 00:48:27,610
But I leave the shutters open.
607
00:48:27,720 --> 00:48:32,282
And when I wake up in the night,
I can see the stars through the window.
608
00:48:32,400 --> 00:48:35,085
Well, that's a very lovely way
to look at the stars.
609
00:48:35,200 --> 00:48:36,850
This is where I live. Good night.
610
00:48:38,360 --> 00:48:41,125
- Shall I see you tomorrow?
- Oh, yes.
611
00:48:41,240 --> 00:48:43,561
- What time?
- At... eleven?
612
00:48:43,680 --> 00:48:44,681
All right.
613
00:48:44,800 --> 00:48:46,723
- Good night.
- Good night.
614
00:50:00,560 --> 00:50:02,961
This way, Madam, please.
615
00:50:08,240 --> 00:50:11,687
This little crater formed
during the last eruption.
616
00:50:11,800 --> 00:50:13,290
You can see the boiling lava.
617
00:50:13,400 --> 00:50:17,086
On this part, Madam, the crust
of the earth is only 12 feet thick.
618
00:50:17,200 --> 00:50:19,726
- But isn't it dangerous?
- No.
619
00:50:19,840 --> 00:50:23,162
Now I'll show you something
very interesting, the mystery of ionisation.
620
00:50:23,280 --> 00:50:26,841
- What is it? What does it mean?
- Well, it's a very interesting phenomenon.
621
00:50:26,960 --> 00:50:28,803
If you will watch now, I'll show you.
622
00:50:28,920 --> 00:50:33,403
All you have to do is light a torch
and the smoke increases everywhere,
623
00:50:33,560 --> 00:50:37,326
not only where we are now,
but in all the craters.
624
00:50:38,880 --> 00:50:40,006
Wait, I...
625
00:50:40,120 --> 00:50:43,010
- I must take a photo for my husband.
- Yes, yes, as you wish, Madam.
626
00:50:43,120 --> 00:50:45,009
I'm ready.
627
00:50:57,880 --> 00:50:59,848
There, here we are.
628
00:50:59,960 --> 00:51:03,521
Now you see. Look!
Look at the smoke in that corner.
629
00:51:03,640 --> 00:51:05,722
- Did you see what a cloud of smoke?
- Yes, that's right!
630
00:51:05,840 --> 00:51:08,207
- The smoke increase is not only here...
- And way over there, too.
631
00:51:08,320 --> 00:51:11,005
...but everywhere, all over the hill.
632
00:51:12,280 --> 00:51:15,011
Oh, that's... that's incredible!
633
00:51:17,360 --> 00:51:20,603
- This is extraordinary.
- Isn't it?
634
00:51:20,720 --> 00:51:22,449
And look over there.
635
00:51:29,720 --> 00:51:31,529
Observe down here.
636
00:51:31,640 --> 00:51:34,325
All right now, stand over there, please.
637
00:51:34,440 --> 00:51:36,522
And now, Madam,
638
00:51:36,640 --> 00:51:41,202
I'll show you the same effect of ionisation
produced by a cigarette.
639
00:51:41,320 --> 00:51:43,607
Yes, feel the heat at this opening.
640
00:51:43,720 --> 00:51:45,961
- And now, watch. Watch!
- It's hot.
641
00:51:50,880 --> 00:51:53,008
Now look. Look.
642
00:51:55,520 --> 00:51:58,683
You see? Not only here but all over.
643
00:51:58,800 --> 00:52:01,246
All over the hill, at the same time.
644
00:52:01,360 --> 00:52:05,001
The smoke increases over all the area.
Once more.
645
00:52:06,360 --> 00:52:09,091
- May I try?
- Of course, try yourself.
646
00:52:10,200 --> 00:52:12,328
- Let me hold it.
- Thanks.
647
00:52:20,440 --> 00:52:22,841
This way, Madam, please.
648
00:52:25,320 --> 00:52:28,244
This is another site you must not miss.
649
00:52:28,360 --> 00:52:32,160
This is the small Vesuvius,
called "the Pocket Vesuvius".
650
00:52:32,280 --> 00:52:35,727
It is one of the most interesting spots
in this area.
651
00:52:35,840 --> 00:52:40,767
In that corner, there are the boiling
cinders and lapillus. You'll see.
652
00:52:40,880 --> 00:52:44,123
Young man, come here. Stir there.
653
00:52:44,840 --> 00:52:46,808
Now look at that corner. Look, look!
654
00:52:46,920 --> 00:52:48,524
The lapillus, you see?
655
00:52:48,640 --> 00:52:53,123
Pompeii, you know, was destroyed
by a rain of burning lapillus and cinders.
656
00:52:53,240 --> 00:52:55,846
- Like these?
- Exactly.
657
00:52:55,960 --> 00:52:59,760
And now, if you will come this way.
Follow me, please.
658
00:53:02,360 --> 00:53:03,361
Good morning!
659
00:53:03,520 --> 00:53:05,648
Bonjour! I'm a little late.
660
00:53:05,760 --> 00:53:08,206
It doesn't matter. I'm very patient.
661
00:53:11,560 --> 00:53:14,325
- Where are we going?
- Well, would you like to go for a little walk?
662
00:53:14,440 --> 00:53:16,169
It'd be good for my leg.
663
00:53:16,280 --> 00:53:17,884
Which way should we go?
664
00:53:18,000 --> 00:53:20,162
- Let's go this way.
- All right.
665
00:53:22,320 --> 00:53:24,846
- Feeling better?
- Yes, thank you.
666
00:53:24,960 --> 00:53:27,645
Although I slept very little last night.
667
00:53:27,760 --> 00:53:30,525
- Oh? Why?
- Oh, I don't know.
668
00:53:30,640 --> 00:53:33,120
I feel so alone in my house.
669
00:53:33,240 --> 00:53:37,131
It seems kind of dead
without that disorder or something
670
00:53:37,240 --> 00:53:39,561
that a man leaves behind.
671
00:53:41,600 --> 00:53:44,604
The doors and the closets
creek strangely,
672
00:53:44,720 --> 00:53:47,769
seem to make sounds
I never heard before.
673
00:53:47,880 --> 00:53:52,522
And even the noises outside
seem louder, clearer.
674
00:53:52,640 --> 00:53:55,371
Footsteps in the streets or...
or a voice,
675
00:53:55,520 --> 00:53:59,366
or a child shouting,
or a radio in the distance.
676
00:54:00,840 --> 00:54:02,365
Fate is really strange.
677
00:54:03,920 --> 00:54:07,891
Such a big world. To think
that I might never have met you.
678
00:54:08,000 --> 00:54:11,561
You know, when I first saw you,
I hardly noticed you.
679
00:54:11,680 --> 00:54:15,287
And now, your happiness
is really quite important to me.
680
00:54:15,400 --> 00:54:18,210
But I am happy. Very happy.
681
00:54:18,320 --> 00:54:20,766
Everything is all right
with my husband now.
682
00:54:20,880 --> 00:54:23,121
I've been so nervous
for the past few days.
683
00:54:23,240 --> 00:54:26,449
You can't imagine
the letters we wrote each other.
684
00:54:26,600 --> 00:54:28,921
You see, he doesn't write very much,
685
00:54:29,040 --> 00:54:32,408
but when he wants
to really hurt someone,
686
00:54:32,560 --> 00:54:34,961
he can do it with one phrase.
687
00:54:35,080 --> 00:54:37,208
But everything is all right, now.
688
00:54:37,320 --> 00:54:39,926
He is coming back to Capri tonight.
689
00:55:08,080 --> 00:55:10,128
They'll bring the hot water
for your tea right away.
690
00:55:10,240 --> 00:55:11,605
Thanks.
691
00:55:11,720 --> 00:55:15,327
- Did you have an interesting day?
- Oh, yes, very.
692
00:55:15,440 --> 00:55:17,124
Did you see anything new?
693
00:55:17,240 --> 00:55:20,403
- Well, I saw the sulphur springs.
- Strange place, isn't it?
694
00:55:20,560 --> 00:55:23,131
Tell me, did you imagine
that Naples was like this?
695
00:55:25,320 --> 00:55:27,322
Oh, I can't say.
696
00:55:27,440 --> 00:55:29,841
Not quite as it is, perhaps.
697
00:55:29,960 --> 00:55:32,611
You haven't the faintest idea
what Naples is like.
698
00:55:32,720 --> 00:55:34,529
I must show you.
699
00:55:34,640 --> 00:55:38,929
Tomorrow, if you wish,
we can go together to visit the Fontanelle.
700
00:55:39,040 --> 00:55:41,771
- What is that?
- It's a... it's a catacomb,
701
00:55:41,880 --> 00:55:45,282
where they gather skeletons
from ancient cemeteries.
702
00:55:47,800 --> 00:55:49,370
Sounds very dismal.
703
00:55:49,520 --> 00:55:52,126
Dismal? Quite the contrary.
704
00:55:52,240 --> 00:55:54,083
These are the skeletons of people
705
00:55:54,200 --> 00:55:57,602
who died two, three, and even four
hundred years ago. Can you imagine?
706
00:55:57,720 --> 00:55:59,563
I don't think it sounds very amusing.
707
00:55:59,680 --> 00:56:01,887
But that's because
you've never been to the place.
708
00:56:02,000 --> 00:56:04,651
You wouldn't believe it,
but quite a few people go there.
709
00:56:04,760 --> 00:56:07,206
There are many people
who have chosen a skeleton,
710
00:56:07,320 --> 00:56:08,765
assembled it properly,
711
00:56:08,880 --> 00:56:10,564
take care of it lovingly,
712
00:56:10,680 --> 00:56:14,366
bring fresh flowers every so often,
and keep a lamp in front of it.
713
00:56:14,520 --> 00:56:16,443
But what is the meaning of all that?
714
00:56:17,600 --> 00:56:19,568
Oh, it's pity, I guess.
715
00:56:21,120 --> 00:56:23,885
These poor dead are abandoned and alone.
716
00:56:24,000 --> 00:56:27,607
They have no one to look after them,
no one to pray for them.
717
00:56:27,720 --> 00:56:30,041
Well, I don't understand.
I just can't understand it.
718
00:56:30,720 --> 00:56:35,205
I know, it's difficult to understand, but...
but you'll see for yourself.
719
00:56:37,000 --> 00:56:38,729
That must be the boat from Capri.
720
00:56:43,760 --> 00:56:46,001
Oh, yes, that must be it.
721
00:56:46,120 --> 00:56:48,282
Is your husband coming back tonight?
722
00:56:48,400 --> 00:56:51,244
Oh, I don't know. I don't think so.
He didn't phone me.
723
00:56:51,360 --> 00:56:53,442
Oh, I have a terrible headache.
724
00:56:53,600 --> 00:56:57,241
Ah, it's the sirocco.
The dampness in the air.
725
00:56:57,360 --> 00:57:01,570
Now if... if they would bring me the water
for my tea, I could take an aspirin.
726
00:57:01,680 --> 00:57:03,284
I'll see what's delaying them.
727
00:57:56,840 --> 00:57:58,888
There doesn't seem to be much
that a foreigner can do
728
00:57:59,000 --> 00:58:00,411
to amuse himself in this town.
729
00:58:00,560 --> 00:58:02,005
There are a few nightclubs, sir.
730
00:58:02,120 --> 00:58:06,250
Yes, I've tried them but...
I'm not much impressed.
731
00:58:06,360 --> 00:58:08,124
Did you visit the one on the left
732
00:58:08,240 --> 00:58:11,562
as you go out of the hotel,
about two blocks?
733
00:58:11,680 --> 00:58:14,365
- No, I haven't seen that one.
- There is a floor show there.
734
00:58:14,520 --> 00:58:16,761
It's a little better than the rest.
735
00:58:16,880 --> 00:58:19,281
I must investigate.
736
00:58:19,400 --> 00:58:23,325
- How much do I owe you?
- That will be 3,000 liras, sir.
737
00:58:24,920 --> 00:58:26,331
- Thank you.
- Good night.
738
00:58:26,440 --> 00:58:28,169
Good night, sir.
739
00:58:51,280 --> 00:58:53,044
Good evening.
740
00:58:55,400 --> 00:58:57,243
Good evening.
741
00:59:48,640 --> 00:59:50,005
Do you want me?
742
00:59:51,720 --> 00:59:54,371
I'm afraid I don't understand Italian.
743
00:59:54,520 --> 00:59:56,124
OK.
744
01:00:11,320 --> 01:00:13,607
You shameless, brazen hussy.
745
01:00:13,720 --> 01:00:15,722
What did you say?
746
01:00:15,840 --> 01:00:18,764
If you speak fast, I don't understand.
747
01:00:18,880 --> 01:00:20,530
Slowly.
748
01:00:20,640 --> 01:00:22,768
What did you say?
749
01:00:22,880 --> 01:00:26,043
Oh, nothing. Nothing important.
750
01:00:52,640 --> 01:00:55,291
- Cigarette?
- Thanks.
751
01:01:22,000 --> 01:01:24,571
Two night ago, a friend died.
752
01:01:25,560 --> 01:01:27,324
A woman friend.
753
01:01:28,600 --> 01:01:30,568
32 years old.
754
01:01:31,600 --> 01:01:35,400
In a nightclub.
She put her head on the table.
755
01:01:35,560 --> 01:01:37,449
And she died.
756
01:01:37,600 --> 01:01:39,523
But how? What of?
757
01:01:39,640 --> 01:01:41,927
It was her heart.
758
01:01:42,040 --> 01:01:44,566
She had a baby seven months ago.
759
01:01:45,760 --> 01:01:47,842
I'm sorry.
760
01:01:52,640 --> 01:01:55,644
If you didn't call me just now,
761
01:01:55,760 --> 01:01:58,889
I think I would have
thrown myself into the sea.
762
01:02:00,320 --> 01:02:03,369
- Isn't that a little extreme?
- Maybe.
763
01:02:03,520 --> 01:02:06,046
But it is what I would have done.
764
01:02:06,160 --> 01:02:07,924
Now look here.
After all, there are lots of...
765
01:02:08,040 --> 01:02:10,930
Listen. Where do you want to go?
766
01:02:11,960 --> 01:02:14,167
To your home?
767
01:02:14,280 --> 01:02:16,282
Are you in a hotel?
768
01:02:16,400 --> 01:02:18,323
Where do we go?
769
01:02:19,360 --> 01:02:21,124
Nowhere. Just forget it.
770
01:02:21,240 --> 01:02:24,528
I'll take you for a drive and then
I'll drop you off wherever you want to go.
771
01:04:30,440 --> 01:04:32,249
Alex!
772
01:04:36,000 --> 01:04:37,570
Alex!
773
01:04:38,400 --> 01:04:41,085
Yes? What is it?
774
01:04:44,800 --> 01:04:47,451
I... I just wanted to
make sure it was you.
775
01:04:48,680 --> 01:04:51,684
- Who did you think it was?
- I was sound asleep. I...
776
01:04:51,800 --> 01:04:54,963
I had so much sun and air today
that I was dead tired.
777
01:04:55,080 --> 01:04:57,367
I fell asleep almost immediately.
778
01:04:57,520 --> 01:04:59,682
How well one sleeps here.
779
01:04:59,800 --> 01:05:01,723
Well... then...
780
01:05:01,840 --> 01:05:04,446
I... I woke up with a start
when I heard a noise.
781
01:05:04,600 --> 01:05:06,807
I didn't know... I...
782
01:05:08,240 --> 01:05:10,561
I didn't know that you were
coming back tonight.
783
01:05:11,360 --> 01:05:12,725
Well, as you see, here I am.
784
01:05:16,040 --> 01:05:18,964
- Did you have a good time?
- Not bad.
785
01:05:20,760 --> 01:05:22,922
What boat did you come back on?
786
01:05:23,760 --> 01:05:26,001
The one that leaves at five o'clock.
787
01:05:26,120 --> 01:05:29,090
Oh. Five o'clock?
What did you do until now?
788
01:05:31,160 --> 01:05:33,003
I was in Naples.
789
01:05:33,120 --> 01:05:34,849
Oh.
790
01:05:42,560 --> 01:05:44,927
Anything else you want to know?
791
01:05:45,040 --> 01:05:46,565
Of course not.
792
01:05:47,240 --> 01:05:50,084
Then I... have your permission
to go to bed?
793
01:05:50,200 --> 01:05:52,123
Of course.
794
01:05:52,960 --> 01:05:55,122
Thank you.
795
01:05:55,240 --> 01:05:57,561
- Good night.
- Good night.
796
01:06:38,000 --> 01:06:40,401
- Will you do me a favour?
- Yes.
797
01:06:40,560 --> 01:06:43,086
Have someone call me
at eleven o'clock tomorrow morning.
798
01:06:43,200 --> 01:06:44,804
And don't let anyone
disturb me until then.
799
01:06:44,920 --> 01:06:47,526
I haven't been sleeping very well
the last few nights.
800
01:06:48,680 --> 01:06:50,728
All right.
801
01:06:50,840 --> 01:06:52,729
- Good night.
- Good night.
802
01:07:14,960 --> 01:07:19,284
I can't remember if I was supposed
to wake Alex before leaving.
803
01:07:19,400 --> 01:07:22,609
I guess not, though. He said something
about wanting to sleep until eleven.
804
01:07:22,720 --> 01:07:25,326
Sleep is always good for one.
Let him sleep.
805
01:07:25,440 --> 01:07:28,444
Oh, by the way, did he enjoy Capri?
806
01:07:28,600 --> 01:07:30,602
Not very much, I'm afraid.
807
01:07:32,080 --> 01:07:33,764
Oh, what a beautiful Madonna!
808
01:07:34,920 --> 01:07:37,207
Ah, there's some marvellous ones.
809
01:07:37,320 --> 01:07:39,402
Oh, let me tell you about a foreigner
810
01:07:39,560 --> 01:07:42,769
who was standing on the sidewalk
one day here in Naples.
811
01:07:42,880 --> 01:07:47,442
Suddenly, he noticed that everybody
was tipping their hats and waving to him.
812
01:07:47,600 --> 01:07:50,171
He couldn't understand
his sudden popularity
813
01:07:50,280 --> 01:07:55,002
until he realised he was standing
in front of one of those Madonnas.
814
01:07:58,120 --> 01:08:00,805
How many expectant mothers you see here.
815
01:08:00,920 --> 01:08:03,571
There are hundreds of them
in the streets of Naples.
816
01:08:03,680 --> 01:08:05,762
Count them in this space alone.
817
01:08:05,880 --> 01:08:10,363
Two... three... four... five...
818
01:08:12,040 --> 01:08:15,010
and another one down there: six.
819
01:08:17,120 --> 01:08:20,010
Now I'm sorry I took the car.
820
01:08:20,120 --> 01:08:22,088
Maybe he needed it.
821
01:08:23,800 --> 01:08:25,404
Oh, look there. Look at that donkey.
822
01:08:25,560 --> 01:08:29,690
Oh, what a load he's carrying,
and he's so little.
823
01:08:29,800 --> 01:08:33,009
But they're very strong.
It's a tough breed.
824
01:08:36,840 --> 01:08:39,446
The food here is spicy isn't it?
825
01:08:39,600 --> 01:08:44,003
- Why? Aren't you feeling well?
- Oh, yes, I was thinking of my husband.
826
01:08:45,520 --> 01:08:47,204
How beautiful the children are.
827
01:08:48,200 --> 01:08:50,567
I really think they are
very beautiful here.
828
01:08:50,680 --> 01:08:52,762
Is your husband also fond of children?
829
01:08:52,880 --> 01:08:55,008
Oh, I don't know.
830
01:08:55,120 --> 01:08:57,168
I think so.
831
01:08:57,280 --> 01:08:59,851
But one never knows what he's thinking.
832
01:11:01,880 --> 01:11:04,201
My brother died in Greece,
during the war.
833
01:11:04,320 --> 01:11:08,564
He was buried there,
so I often come here to pray for him.
834
01:11:08,680 --> 01:11:11,206
It consoles me a little.
835
01:11:18,800 --> 01:11:21,246
I pray for something else, too.
836
01:11:21,360 --> 01:11:23,931
I want so much...
837
01:11:24,040 --> 01:11:27,761
I want so much to have a child.
You understand me, don't you?
838
01:11:27,880 --> 01:11:29,848
Yes.
839
01:12:01,920 --> 01:12:03,729
- Good morning.
- Good morning.
840
01:12:03,840 --> 01:12:05,171
- Oh, good morning.
- Morning.
841
01:12:05,280 --> 01:12:06,850
See you later.
842
01:12:06,960 --> 01:12:09,531
- I see you took the car.
- I didn't know you needed it.
843
01:12:09,640 --> 01:12:11,290
Well, you might have asked.
844
01:12:11,400 --> 01:12:13,289
I didn't want to wake you up.
And I was in a hurry.
845
01:12:13,400 --> 01:12:15,164
Why? What could possibly be so urgent?
846
01:12:15,280 --> 01:12:17,123
Another ruin, immortalised by Charles?
847
01:12:17,240 --> 01:12:19,163
I'm getting thoroughly
sick of these love...
848
01:12:19,280 --> 01:12:21,681
How can you make such a fuss,
just because I took the car?
849
01:12:21,800 --> 01:12:24,770
It's not only that. Everything you do
nowadays seems so utterly senseless.
850
01:12:24,880 --> 01:12:26,450
You've become quite intolerable.
851
01:12:26,600 --> 01:12:29,126
All right, then, if that's the way you feel,
let's do something about it.
852
01:12:29,240 --> 01:12:32,050
All right. Let's get a divorce.
853
01:12:32,160 --> 01:12:33,207
Good morning!
854
01:12:34,520 --> 01:12:36,045
I've come to pick you up.
855
01:12:36,160 --> 01:12:38,606
We should be leaving
for Pompeii immediately.
856
01:12:39,320 --> 01:12:40,890
Oh, well that's impossible. I...
857
01:12:41,000 --> 01:12:42,968
Oh, but you can't miss this.
It's a special occasion.
858
01:12:43,080 --> 01:12:46,084
Something that's happened very rarely
since they've been excavating at Pompeii.
859
01:12:46,200 --> 01:12:48,601
They're going to make a cast
of the hollow place
860
01:12:48,720 --> 01:12:50,643
that has been left in the lava
by a human body!
861
01:12:50,760 --> 01:12:52,842
- I'm sorry, but we...
- Oh, please, you must come.
862
01:12:52,960 --> 01:12:56,043
Imagine that you actually see the shape
of a man just as he was then,
863
01:12:56,160 --> 01:12:58,162
the moment he was surprised by death.
864
01:12:58,280 --> 01:12:59,691
It's an extraordinary experience.
865
01:12:59,800 --> 01:13:01,529
Very few people
ever get a chance to see it.
866
01:13:01,640 --> 01:13:05,929
I must insist. I'm sure that you'll...
you'll thank me for it afterwards.
867
01:13:11,080 --> 01:13:13,128
All these are new excavations.
868
01:13:34,840 --> 01:13:37,730
It's on this spot
that they found a hollow space.
869
01:13:39,240 --> 01:13:43,006
When the men find hollow ground,
they make a number of holes,
870
01:13:43,120 --> 01:13:45,407
and through these, they pour plaster.
871
01:13:45,560 --> 01:13:48,211
The plaster fills out the hollow space
left in the ground by the body
872
01:13:48,320 --> 01:13:50,641
which has disintegrated.
873
01:13:51,640 --> 01:13:54,644
The shapes of bodies or objects
buried for over 2,000 years
874
01:13:54,760 --> 01:13:56,091
are reconstructed this way.
875
01:14:05,440 --> 01:14:07,568
Look, you can begin to see something!
876
01:14:07,680 --> 01:14:09,364
What is it?
877
01:14:10,840 --> 01:14:12,365
Let's see.
878
01:14:13,400 --> 01:14:15,129
It looks like a leg.
879
01:14:18,120 --> 01:14:19,167
Yes.
880
01:14:22,200 --> 01:14:23,884
There's an arm.
881
01:14:25,200 --> 01:14:26,929
And there are two more legs.
882
01:14:29,720 --> 01:14:31,290
Well...
883
01:14:32,840 --> 01:14:34,285
it must be a group.
884
01:14:45,000 --> 01:14:47,970
In the house of Menandro,
they found the remains of nine people.
885
01:14:52,920 --> 01:14:54,809
There's the head.
886
01:14:54,920 --> 01:14:57,844
You can see the skull
with the plaster clinging to it.
887
01:15:13,240 --> 01:15:18,246
And now the skull bones and the teeth,
both remarkably well-preserved.
888
01:15:22,680 --> 01:15:25,843
Two people, just as they were
at the moment they died.
889
01:15:25,960 --> 01:15:27,644
A man and a woman.
890
01:15:28,520 --> 01:15:29,646
A man and a woman.
891
01:15:34,160 --> 01:15:36,288
Perhaps husband and wife. Who knows?
892
01:15:37,560 --> 01:15:40,325
May have found death like this together.
893
01:15:43,760 --> 01:15:46,604
- What's happened to Mrs Joyce?
- I don't know.
894
01:15:46,720 --> 01:15:49,929
- Is there anything I can do?
- No, I'll talk to her.
895
01:15:53,160 --> 01:15:56,084
Catherine! What's the matter?
What's happened to you?
896
01:15:57,560 --> 01:16:00,723
Oh, Alex, this is too much.
I can't stand it anymore.
897
01:16:00,840 --> 01:16:02,569
Please take me home. I want to go home.
898
01:16:02,680 --> 01:16:04,728
I don't want to stay here any longer.
899
01:16:05,440 --> 01:16:07,283
Well, if that's what you want, but...
900
01:16:07,400 --> 01:16:09,926
We can't really
leave these people like this.
901
01:16:10,040 --> 01:16:12,850
They've been very kind,
and this isn't something they do every day.
902
01:16:12,960 --> 01:16:14,530
We owe them some kind of explanation.
903
01:16:14,640 --> 01:16:17,450
Well, you explain to them.
Say I'm sick or something.
904
01:16:17,600 --> 01:16:19,329
All right.
905
01:16:20,840 --> 01:16:22,604
Look, my life isn't feeling very well.
906
01:16:22,720 --> 01:16:24,722
If you'll excuse us,
I think I'll take her home.
907
01:16:24,840 --> 01:16:27,650
Oh, I'm terribly sorry. Do you want me
to show you the way out,
908
01:16:27,760 --> 01:16:29,649
or take you somewhere
where she can rest?
909
01:16:29,760 --> 01:16:30,807
Come, I'll show you.
910
01:16:30,920 --> 01:16:32,285
No, no. It's better if I go myself.
911
01:16:32,400 --> 01:16:35,131
She doesn't want anyone around
just at the moment, if you understand.
912
01:16:35,240 --> 01:16:38,528
But she'll be all right, and we'll probably
be back in a few minutes.
913
01:16:38,640 --> 01:16:40,563
All right.
914
01:16:45,160 --> 01:16:48,130
- Is this the way out?
- Yes, that's right.
915
01:17:25,880 --> 01:17:28,121
You know, I understand how you feel.
916
01:17:28,240 --> 01:17:30,891
I was pretty moved myself.
917
01:17:31,000 --> 01:17:32,923
But you must try
to pull yourself together.
918
01:17:33,040 --> 01:17:35,964
Oh, did it affect you the same way?
919
01:17:39,000 --> 01:17:41,844
I... I've seen so many
strange things today
920
01:17:41,960 --> 01:17:44,804
that I didn't have the time
to tell you about.
921
01:17:46,160 --> 01:17:48,925
There are many things
that I didn't tell you.
922
01:17:58,600 --> 01:18:00,841
I'm sorry I answered you
in such a stupid way
923
01:18:00,960 --> 01:18:03,440
when I came back this morning.
924
01:18:03,600 --> 01:18:04,931
Why?
925
01:18:05,040 --> 01:18:07,042
Our situation is quite clear.
926
01:18:07,160 --> 01:18:09,003
We've made our decision.
927
01:18:09,120 --> 01:18:11,282
You don't have to make any excuses.
928
01:18:21,400 --> 01:18:24,722
Don't you want to look around a little,
as long as we're here?
929
01:18:24,840 --> 01:18:26,604
No.
930
01:18:34,040 --> 01:18:36,042
Nothing here that brings back
old memories?
931
01:18:36,160 --> 01:18:40,165
Oh, stop it! Must you continue to...
to harp on it?
932
01:18:41,840 --> 01:18:43,524
I'm sick and tired of your sarcasm.
933
01:18:43,640 --> 01:18:46,689
We have decided
to get a divorce and that settles it.
934
01:19:11,000 --> 01:19:13,287
Life is so short!
935
01:19:13,400 --> 01:19:15,971
That's why one should make
the most of it.
936
01:20:54,760 --> 01:20:56,364
Look, I've been thinking.
937
01:20:56,520 --> 01:20:58,568
Perhaps I ought to leave immediately.
938
01:20:58,680 --> 01:21:02,127
You seem to like it here, so why don't you
stay on until you've sold the house?
939
01:21:02,240 --> 01:21:04,242
I'll take the plane back to London.
940
01:21:04,360 --> 01:21:07,728
I think the best thing to do is to
talk to a lawyer and start proceedings.
941
01:21:09,720 --> 01:21:12,963
Maybe what is wrong
with our marriage is that we...
942
01:21:13,080 --> 01:21:14,605
we didn't have a child.
943
01:21:15,720 --> 01:21:17,768
Well, you didn't want a child.
944
01:21:17,880 --> 01:21:19,803
And now I agree with you.
945
01:21:19,920 --> 01:21:22,890
You were quite right.
You had much more foresight than I did.
946
01:21:24,000 --> 01:21:27,163
Imagine what it would be like
to have a child involved in this.
947
01:21:28,240 --> 01:21:30,811
It would make the divorce
even more painful.
948
01:21:31,920 --> 01:21:33,524
Painful?
949
01:21:33,640 --> 01:21:36,371
Is it going to be painful for you?
950
01:21:36,520 --> 01:21:39,171
Well... more complicated.
951
01:22:04,840 --> 01:22:07,525
What in the world is going on?
952
01:22:07,640 --> 01:22:11,042
Look at all these people.
Look at the children.
953
01:22:15,800 --> 01:22:20,010
Ah, this is awful.
We won't get through for hours.
954
01:22:23,680 --> 01:22:25,330
Alex, listen.
955
01:22:25,440 --> 01:22:28,125
Are you sure
we're doing the right thing?
956
01:22:28,240 --> 01:22:31,130
Are you suddenly getting sentimental?
957
01:22:31,240 --> 01:22:34,005
Listen, Cathy, we've been honest
with each other up till now.
958
01:22:34,120 --> 01:22:35,690
Don't let's spoil everything.
959
01:23:48,720 --> 01:23:50,882
How can they believe in that?
960
01:23:51,000 --> 01:23:53,162
They're like a bunch of children.
961
01:23:54,200 --> 01:23:55,929
Children are happy.
962
01:23:59,160 --> 01:24:02,403
Alex, I don't want you to hate me.
I don't want it to finish this way.
963
01:24:02,560 --> 01:24:05,882
Oh, Cathy. What are you driving at?
What game are you trying to play?
964
01:24:06,000 --> 01:24:08,048
You've never understood me.
You've never even tried.
965
01:24:08,160 --> 01:24:10,606
And now this nonsense.
What is it you want?
966
01:24:10,720 --> 01:24:12,768
Nothing. I despise you.
967
01:24:12,880 --> 01:24:15,451
Well, come on.
Let's get out of this crowd.
968
01:24:17,640 --> 01:24:19,881
A miracle! It was a miracle!
969
01:24:22,320 --> 01:24:24,288
Alex! Alex! Alex!
970
01:24:28,560 --> 01:24:30,050
Alex!
971
01:24:44,200 --> 01:24:47,841
- Alex, I don't want to lose you!
- Catherine.
972
01:25:01,760 --> 01:25:03,967
Catherine, what's wrong with us?
973
01:25:04,080 --> 01:25:05,650
Why do we torture one another?
974
01:25:05,760 --> 01:25:09,003
When you say things that hurt me,
I... try to hurt you back, don't you see?
975
01:25:09,120 --> 01:25:12,169
But I can't, I can't any longer,
because I love you.
976
01:25:12,280 --> 01:25:14,248
Perhaps we get hurt too easily.
977
01:25:14,360 --> 01:25:16,283
Tell me that you love me.
978
01:25:16,400 --> 01:25:19,563
Well, if I do, will you promise
not to take advantage of me?
979
01:25:20,760 --> 01:25:24,526
Yes. But tell me.
I want to hear you say it.
980
01:25:24,640 --> 01:25:26,563
All right. I love you.
981
01:25:27,305 --> 01:25:33,578
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
77068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.