All language subtitles for Jekyll And Hyde s01e07 The Reaper.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:04,270 - Hyde's blood. He's the one can heal himself, not you. - We have to use this. 2 00:00:04,320 --> 00:00:05,470 Do it for me. 3 00:00:05,520 --> 00:00:06,990 It's done. 4 00:00:07,040 --> 00:00:11,550 - We want you to help us find the monster and we want you to help us kill it! - I won't help you, not this way. 5 00:00:11,600 --> 00:00:13,110 we thought you might need persuading. 6 00:00:13,160 --> 00:00:15,030 - Ra... Ravi! - Robert. 7 00:00:15,080 --> 00:00:16,510 I can't believe you're still alive! 8 00:00:16,560 --> 00:00:20,630 I'll hang onto these for the time being as security. This one For Your Eyes Only. 9 00:00:20,680 --> 00:00:22,950 Spring Heeled Jack claims another victim. 10 00:00:23,000 --> 00:00:25,470 My name's Burton. Spring Heeled Jack was my grandfather. 11 00:00:25,520 --> 00:00:30,390 We should work together. We make a great team. Both our families have history of fighting evil. 12 00:00:30,440 --> 00:00:34,390 - It's a Kephri. - It's the god of creation and rebirth, also known as a Reaper bug. 13 00:00:34,440 --> 00:00:38,310 - Creation? It's nicking body parts. - What if it's stealing them for something... 14 00:00:38,360 --> 00:00:39,990 Argh! 15 00:00:40,040 --> 00:00:42,240 Burton! We can help you. 16 00:00:42,680 --> 00:00:44,680 (SQUELCH) 17 00:00:57,920 --> 00:01:01,390 Daily Truth! It's the truth. Read all about it! 18 00:01:01,440 --> 00:01:04,950 There weren't no Spring Heeled Jack. It was all the work of foreigners. 19 00:01:05,000 --> 00:01:07,270 Do you hear that, missus? London's safe again. 20 00:01:07,320 --> 00:01:10,620 Tell your old man he can take you out tonight. 21 00:01:12,280 --> 00:01:15,320 Daily Truth! It's the truth. Read all about it! 22 00:01:15,880 --> 00:01:17,830 Get your Daily Truth! 23 00:01:17,880 --> 00:01:19,470 There are no monsters. 24 00:01:19,520 --> 00:01:21,320 Read all about... 25 00:01:22,520 --> 00:01:24,520 (GROWLING) 26 00:01:38,880 --> 00:01:40,620 (DIALLING TONE) 27 00:01:44,280 --> 00:01:46,280 (RINGING TONE) 28 00:01:46,680 --> 00:01:50,670 - Er, yes, hello. My name's Dr Robert Jekyll. - Please hang up and step outside. 29 00:01:50,720 --> 00:01:52,720 (DIALLING TONE) 30 00:01:59,760 --> 00:02:01,760 Get in, mate. 31 00:02:15,880 --> 00:02:20,480 Doctor Jekyll. You've certainly brightened up a very dull Monday morning. 32 00:02:21,480 --> 00:02:23,070 I've come to trade, Bulstrode. 33 00:02:23,120 --> 00:02:25,830 (LAUGHS) You'll be wanting your pills, I suppose. 34 00:02:25,880 --> 00:02:28,870 No. I want my files. 35 00:02:28,920 --> 00:02:32,190 - The ones you stole from Ravi. - And in return? 36 00:02:32,240 --> 00:02:34,980 - Information. - What do you know? 37 00:02:35,240 --> 00:02:37,270 Have you killed our monster, as promised? 38 00:02:37,320 --> 00:02:39,310 It's a Kephri. 39 00:02:39,360 --> 00:02:41,360 Erm... a Reaper bug. 40 00:02:41,840 --> 00:02:45,230 Parasitic. It lives in your body, eating it from the inside. 41 00:02:45,280 --> 00:02:47,270 Then moves on to a new host. 42 00:02:47,320 --> 00:02:50,990 Unique ability to take organs from one victim and transplant them. 43 00:02:51,040 --> 00:02:53,910 - It certainly fits with what we've seen. - And what I've seen. 44 00:02:53,960 --> 00:02:55,950 And you know where it is? 45 00:02:56,000 --> 00:02:59,590 Well, a friend of mine is... looking after it. 46 00:02:59,640 --> 00:03:02,800 Oh, don't tell me. Spring Heeled Burton? (LAUGHS) 47 00:03:03,480 --> 00:03:05,070 He's a harmless flea. 48 00:03:05,120 --> 00:03:08,430 His grandfather did some work for the department a long time ago. 49 00:03:08,480 --> 00:03:11,580 Are you saying the Reaper has got into him? 50 00:03:12,480 --> 00:03:14,350 There's only way it will come out. 51 00:03:14,400 --> 00:03:17,950 When it has liquefied his organs and there's nothing left to chew on. 52 00:03:18,000 --> 00:03:20,430 - What if it was forced out? - It can be done. 53 00:03:20,480 --> 00:03:22,590 Kill the host and the bug has to emerge. 54 00:03:22,640 --> 00:03:24,430 No. No, I'll find another way. 55 00:03:24,480 --> 00:03:27,870 - There is no other way. - Let us do it for you. 56 00:03:27,920 --> 00:03:30,320 - You lead us to him -- - No! 57 00:03:31,120 --> 00:03:34,320 No. I've already lost somebody to this thing. 58 00:03:34,760 --> 00:03:38,120 I'm not going to lose somebody else. Let me do it my way. 59 00:03:39,440 --> 00:03:41,440 Very well. 60 00:03:42,560 --> 00:03:45,760 We'll keep this for insurance. Always good to have an ace in the hole. 61 00:03:46,240 --> 00:03:48,720 Kill the bug -- it's yours. 62 00:04:22,040 --> 00:04:24,040 (CHATTER) 63 00:04:27,280 --> 00:04:30,190 How can they get away with printing these lies? 64 00:04:30,240 --> 00:04:34,110 Mind you, from what I've seen of MIO, they can get away with anything. 65 00:04:34,160 --> 00:04:38,080 Perhaps they're right to try and protect the world against monsters. 66 00:04:38,520 --> 00:04:40,310 Monsters like me. 67 00:04:40,360 --> 00:04:43,360 - And Burton? - We have to find him, Ravi. 68 00:04:44,040 --> 00:04:46,750 We have to hope that there's still enough of him left to save. 69 00:04:46,800 --> 00:04:50,240 It's horrible. The idea of it eating you from the inside. 70 00:04:52,160 --> 00:04:54,030 Never say die, Ravi. 71 00:04:54,080 --> 00:04:58,310 I'm telling you. It's come down out of the sky like a great big bat or something. 72 00:04:58,360 --> 00:05:01,470 Have you been watching them Boris Karloff films again, Colander? 73 00:05:01,520 --> 00:05:05,910 - Go on, clear off, before I clip you one. - No. It lives up there. On them roofs. 74 00:05:05,960 --> 00:05:07,790 But he feeds down here. 75 00:05:07,840 --> 00:05:10,310 Takes his harvest to Tenebrae. 76 00:05:11,120 --> 00:05:14,080 Spring Heeled Jack. Whooosh! 77 00:05:14,520 --> 00:05:16,520 (LAUGHS) 78 00:05:17,280 --> 00:05:19,620 Spring Heeled Jack himself. 79 00:05:20,400 --> 00:05:23,070 Tenebrae? Is this to do with them? 80 00:05:23,480 --> 00:05:24,630 How does he know? 81 00:05:24,680 --> 00:05:27,750 The truth sometimes lives in the mind of madness. 82 00:05:27,800 --> 00:05:29,230 Come on. 83 00:05:29,280 --> 00:05:32,600 One thing about Burton, he never had his feet on the ground. 84 00:05:33,440 --> 00:05:35,440 Robert, over there. 85 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Poor lad. 86 00:05:51,280 --> 00:05:53,280 Robert... 87 00:06:25,200 --> 00:06:27,910 - Did you have to bring him here? - Garson, he's still alive. 88 00:06:27,960 --> 00:06:30,190 That's what bothers me. What's happened to him? 89 00:06:30,240 --> 00:06:33,110 Isn't it obvious? The parasitic organism inside him 90 00:06:33,160 --> 00:06:36,430 obviously shares characteristics with the Lepidoptera species. 91 00:06:36,480 --> 00:06:39,390 - Utilising a metamorphic development cycle. - Ravi! 92 00:06:39,440 --> 00:06:42,040 Like a caterpillar with a cocoon. 93 00:06:42,240 --> 00:06:43,910 Hm. 94 00:06:43,960 --> 00:06:47,160 At least no butterfly will come out of that. 95 00:06:50,120 --> 00:06:53,790 No. Which is why I have to stop the cycle before it's too late. 96 00:06:53,840 --> 00:06:56,240 You mean this isn't too late? 97 00:06:57,840 --> 00:06:59,840 Robert, are you sure? 98 00:07:11,560 --> 00:07:13,700 How far advanced is it? 99 00:07:15,280 --> 00:07:18,510 If only we could see what the Reaper was doing inside him. 100 00:07:18,560 --> 00:07:22,460 There might be some clues in the body it was in before. 101 00:07:26,920 --> 00:07:29,920 You think Burton's gonna end up like that? 102 00:07:30,480 --> 00:07:32,640 Not if I can help it. 103 00:07:33,480 --> 00:07:35,880 But that thing's inside him. 104 00:07:36,720 --> 00:07:39,150 Ravi, examine the policeman's body properly. 105 00:07:39,200 --> 00:07:41,070 Garson, get that stuff off Burton. 106 00:07:41,120 --> 00:07:43,710 And, both of you, whatever happens be careful. 107 00:07:43,760 --> 00:07:46,270 If there's any sign of the Reaper emerging, you run. 108 00:07:46,320 --> 00:07:48,390 You lock the door and you wait for me. 109 00:07:48,440 --> 00:07:51,670 And where will you be going as if we didn't know? 110 00:07:51,720 --> 00:07:53,520 (DOORBELL) 111 00:07:56,440 --> 00:07:59,830 - I need an X-ray machine. - Well, perhaps if you're very good, 112 00:07:59,880 --> 00:08:02,670 - Santa Claus might bring you one. - I can't wait for Christmas. 113 00:08:02,720 --> 00:08:06,200 But I thought that perhaps your friend Harry might be able to help. 114 00:08:09,880 --> 00:08:12,990 So... you've forgiven me for seeing Harry? 115 00:08:13,040 --> 00:08:14,550 Harry who? 116 00:08:14,600 --> 00:08:16,750 Harry, who got all this equipment for me. 117 00:08:16,800 --> 00:08:19,110 Harry, who had these made for me. 118 00:08:19,160 --> 00:08:21,870 The Robert Jekyll inhaler mark two. 119 00:08:21,920 --> 00:08:23,470 (SQUIRTS) 120 00:08:23,520 --> 00:08:25,190 Excellent. Well, erm... 121 00:08:25,240 --> 00:08:27,910 - Be sure to thank him for me. - I'll give him a great big kiss. 122 00:08:27,960 --> 00:08:29,950 Lily, I'm very close to a breakthrough, 123 00:08:30,000 --> 00:08:33,030 but I need an X-ray machine to see what's going on inside... me. 124 00:08:33,080 --> 00:08:36,240 - Harry will expect something in return. - Well, I'll see to that. 125 00:08:36,960 --> 00:08:39,830 You'll let him take you for dinner? Dance with him? 126 00:08:39,880 --> 00:08:42,550 Let him hold you just a little too tight? 127 00:08:42,600 --> 00:08:44,870 You don't...? 128 00:08:44,920 --> 00:08:46,350 But that's extortion. 129 00:08:46,400 --> 00:08:50,700 Do you want a clear conscience or a picture of your insides? 130 00:08:55,640 --> 00:08:57,590 Listen, you... 131 00:08:57,640 --> 00:09:00,110 You'd never let Harry go that far, would you? 132 00:09:00,160 --> 00:09:03,920 I don't know. An X-ray machine can be rather expensive. 133 00:09:04,960 --> 00:09:08,150 He'll be expecting more than a handshake and a pat on the head. 134 00:09:08,200 --> 00:09:11,440 Maybe you'd better remind me again why it is I prefer you. 135 00:09:26,280 --> 00:09:28,280 - It moved. - Huh? 136 00:09:29,040 --> 00:09:31,030 It? 137 00:09:31,080 --> 00:09:33,070 Don't you mean Burton? 138 00:09:33,120 --> 00:09:35,120 We mean 'it'. 139 00:09:40,080 --> 00:09:42,680 He's not moving at all any more. 140 00:09:44,160 --> 00:09:46,760 I hope to hell he's still alive. 141 00:10:04,120 --> 00:10:06,120 - (ROARS) - Robert! 142 00:10:08,760 --> 00:10:11,110 - Ravi, stay clear, I can handle this. - (SCREECHES) 143 00:10:11,160 --> 00:10:13,560 - Aaargh! - Leave him alone! 144 00:10:14,600 --> 00:10:16,430 Burton, listen. Listen to me. 145 00:10:16,480 --> 00:10:20,550 If there is any part of you still conscious in there, fight the thing inside you. 146 00:10:20,600 --> 00:10:23,600 I can help you. We can defeat the Reaper. 147 00:10:26,440 --> 00:10:28,440 (PANTING) 148 00:10:28,920 --> 00:10:30,260 Help... 149 00:10:33,280 --> 00:10:35,280 Burton! Burton! 150 00:10:35,920 --> 00:10:38,460 - Burton! - I think he's gone. 151 00:10:40,640 --> 00:10:43,910 I have to go after him. If there's any chance I can still save him. 152 00:10:43,960 --> 00:10:47,070 - If you go after him it's you who'll need saving. - Can't you change? 153 00:10:47,120 --> 00:10:50,040 No. This thing is too effective. 154 00:10:50,560 --> 00:10:53,560 Besides, we need a doctor, not a monster. 155 00:10:54,680 --> 00:10:58,240 - (DOOR OPENS) - Yeah, go on. Go. He'll need you. 156 00:10:59,760 --> 00:11:02,160 (ROAR AND WHINE OF JET BOOTS) 157 00:11:07,320 --> 00:11:09,520 HANNIGAN: That's enough. 158 00:11:09,680 --> 00:11:11,950 It's come back to the body. Kill it. 159 00:11:12,000 --> 00:11:14,510 - Wait. Wait! - This is MIO business. 160 00:11:14,560 --> 00:11:17,590 - I've got my orders. - Take him alive. Please. 161 00:11:17,640 --> 00:11:20,350 Let me try and work out a way to kill the thing inside. 162 00:11:20,400 --> 00:11:22,750 - Too risky. Too late. - Please. Please. 163 00:11:22,800 --> 00:11:25,510 We're only doing what you should have done, Jekyll. Sorry. 164 00:11:25,560 --> 00:11:29,990 There was an old woman who swallowed a fly. Of course she'll die. 165 00:11:30,040 --> 00:11:32,110 - (GUNSHOT) - (GASPS) 166 00:11:35,400 --> 00:11:36,870 No. 167 00:11:36,920 --> 00:11:38,430 (PANTING) 168 00:11:38,480 --> 00:11:39,870 Help me. 169 00:11:39,920 --> 00:11:42,150 Robert... help me. Robert... 170 00:11:42,200 --> 00:11:45,030 - Stand away from him. - Please. Leave us alone. Let me help him. 171 00:11:45,080 --> 00:11:47,950 - You can't. We have to kill him. - Robert... 172 00:11:48,000 --> 00:11:50,870 - It's the only way. - I can do this. 173 00:11:51,200 --> 00:11:53,750 I can do this. (MUTTERS) 174 00:11:53,800 --> 00:11:56,400 Please. Please, just let me try. 175 00:11:56,680 --> 00:11:59,280 I'll do anything Bulstrode wants. 176 00:11:59,960 --> 00:12:01,960 No. No! 177 00:12:04,080 --> 00:12:06,080 (LOW GROWL) 178 00:12:23,680 --> 00:12:25,950 He's dead, Robert. It's over. 179 00:12:26,000 --> 00:12:28,710 You're nothing but a gang of butchers. 180 00:12:28,760 --> 00:12:30,830 Tell Bulstrode all deals are off. 181 00:12:30,880 --> 00:12:33,820 I'll have nothing to do with any of you. 182 00:12:35,360 --> 00:12:37,070 - Robert! - Ravi! 183 00:12:37,120 --> 00:12:39,000 (SCREECHING) 184 00:12:40,280 --> 00:12:42,480 Now see what you've done! 185 00:12:44,320 --> 00:12:45,720 Aaargh! 186 00:12:46,520 --> 00:12:49,390 (PANTING) 187 00:12:49,440 --> 00:12:51,790 Don't let that happen to me. Please! 188 00:12:51,840 --> 00:12:54,440 - Shoot the boy, Sackler! - No. 189 00:12:54,520 --> 00:12:57,350 The bug's inside him. Do it now, man! 190 00:12:57,400 --> 00:12:59,830 - Out of the way, Jekyll. Sackler! - Run, Ravi. Run! 191 00:12:59,880 --> 00:13:02,000 Do it now, man! Shoot! 192 00:13:04,200 --> 00:13:05,550 Let them go. 193 00:13:05,600 --> 00:13:08,200 We know where he'll take the boy. 194 00:13:12,520 --> 00:13:14,860 (SQUELCHING AND SCREECHING) 195 00:13:15,960 --> 00:13:18,350 The Reaper should have returned by now. 196 00:13:18,400 --> 00:13:20,630 Without its harvest Captain Dance will rot. 197 00:13:20,680 --> 00:13:23,080 We will have to start again. 198 00:13:23,240 --> 00:13:25,670 Can't you just send out some of Silas's thugs 199 00:13:25,720 --> 00:13:27,910 and go and find some fresh offal for him? 200 00:13:27,960 --> 00:13:30,070 You think it is so easy? 201 00:13:30,120 --> 00:13:32,550 Could you remove a thyroid gland without harming it 202 00:13:32,600 --> 00:13:35,270 and preserve it long enough to replace his damaged one? 203 00:13:35,320 --> 00:13:37,910 I must admit it's not something I've ever tried. 204 00:13:37,960 --> 00:13:39,960 No. 205 00:13:42,320 --> 00:13:44,670 Silas, you need to look for it. 206 00:13:44,720 --> 00:13:46,830 But I've had the boys out there searching. 207 00:13:46,880 --> 00:13:50,360 No. You have another way to look. 208 00:13:51,320 --> 00:13:53,830 - What do you mean? - The toad. 209 00:13:53,880 --> 00:13:57,950 You can use it to see through other's eyes if you can make the link. 210 00:13:58,000 --> 00:13:59,230 What? I don't... 211 00:13:59,280 --> 00:14:02,480 The Reaper is a Kephri. It is one of ours. 212 00:14:04,280 --> 00:14:09,440 - Reach out to it. It will help to guide you. - Is there no other way? 213 00:14:10,720 --> 00:14:12,720 Nothing quicker. 214 00:14:14,680 --> 00:14:16,680 (TOAD CROAKS) 215 00:14:22,840 --> 00:14:25,580 Try to make a link with the Reaper. 216 00:14:31,640 --> 00:14:34,910 I was stupid, Robert. I turned my back on it and it's inside me. 217 00:14:34,960 --> 00:14:37,760 Look, it's all right. It's all right. 218 00:14:38,360 --> 00:14:40,910 - This is all my fault. - It took over Burton's mind. 219 00:14:40,960 --> 00:14:45,670 Listen. Listen. We are going to find a way of getting this thing out of you, I promise. 220 00:14:45,720 --> 00:14:47,710 Never say die, Ravi. 221 00:14:47,760 --> 00:14:51,350 Maybe I can purge it. Like at home, with green chillies. 222 00:14:51,400 --> 00:14:53,030 I need lots of green chillies. 223 00:14:53,080 --> 00:14:55,350 This is worse than some water-borne bacteria. 224 00:14:55,400 --> 00:14:58,270 Then tell me what to do, Robert. Help me. 225 00:14:58,320 --> 00:15:01,080 Ravi? You need to be calm. 226 00:15:01,840 --> 00:15:04,310 Yes. Breathe, Ravi. 227 00:15:04,360 --> 00:15:07,270 Try and slow your metabolism. It might buy us some time. 228 00:15:07,320 --> 00:15:09,710 Like the Yogi father taught us when we were children. 229 00:15:09,760 --> 00:15:11,900 Yes. Yes. Now, breathe. 230 00:15:12,640 --> 00:15:16,240 Breathe. Count to ten. Feel the life-force flowing through you. 231 00:15:17,440 --> 00:15:19,110 (EXHALES) 232 00:15:19,160 --> 00:15:21,710 - (CRIES OUT) - Ravi. Ravi. Ravi! 233 00:15:21,760 --> 00:15:23,960 - Aaargh! - (SCREECHING) 234 00:15:26,040 --> 00:15:28,070 (GASPS) It's happening. 235 00:15:28,120 --> 00:15:29,920 (DOORBELL) 236 00:15:31,920 --> 00:15:34,120 Would MIO ring the bell? 237 00:15:34,440 --> 00:15:37,630 Er... hide Ravi in the tunnel. Just in case. 238 00:15:37,680 --> 00:15:39,680 And stay with him. 239 00:15:45,400 --> 00:15:47,400 Lily. I... 240 00:15:48,240 --> 00:15:49,550 (SQUIRTS) 241 00:15:49,600 --> 00:15:52,840 You're transparent. Or at least you soon will be. 242 00:15:53,840 --> 00:15:55,510 Come on, Ravi. 243 00:15:55,560 --> 00:15:57,480 Yes, all right. 244 00:16:04,880 --> 00:16:08,600 That's it. Go carefully, it's a rather expensive X-ray machine. 245 00:16:10,720 --> 00:16:12,720 Listen, erm... 246 00:16:13,120 --> 00:16:16,470 - Thank you for this, Harry. - Anything for Lily. 247 00:16:16,520 --> 00:16:18,630 You probably have things to do. 248 00:16:18,680 --> 00:16:22,910 I'll need to set it up. If you don't know how to work it, you risk damaging it. 249 00:16:22,960 --> 00:16:25,350 Well, I'm not really sure I want another man in my lab. 250 00:16:25,400 --> 00:16:27,470 I can show Robert how it works, Harry. 251 00:16:27,520 --> 00:16:30,520 After all, you gave me a very thorough demonstration. 252 00:16:31,000 --> 00:16:32,390 Hm. 253 00:16:32,440 --> 00:16:35,960 So, finally, I get to see what's behind the secret door. 254 00:16:41,880 --> 00:16:44,620 It's all right. It's all right, boy. 255 00:16:45,120 --> 00:16:48,520 You're gonna be fine. Either way. 256 00:16:53,960 --> 00:16:56,430 Here, Lily, erm... help me with the machine. 257 00:16:56,480 --> 00:16:59,870 Here, show me how this works. What do I do with this? 258 00:16:59,920 --> 00:17:01,920 Wait. 259 00:17:02,520 --> 00:17:05,190 You need to treat it with respect. 260 00:17:06,040 --> 00:17:08,040 It's very delicate. 261 00:17:08,680 --> 00:17:10,670 Nice and slow. 262 00:17:10,720 --> 00:17:12,720 (ELECTRICAL HUMMING) 263 00:17:13,160 --> 00:17:15,300 This is for the screen. 264 00:17:15,520 --> 00:17:16,830 (CLICK AND WHIRRING) 265 00:17:16,880 --> 00:17:18,640 (SQUIRTS) 266 00:17:20,040 --> 00:17:21,950 - Just be patient. - Right. 267 00:17:22,000 --> 00:17:25,200 - It just takes a moment to warm up. - Right. 268 00:17:25,720 --> 00:17:27,720 Strip off. 269 00:17:47,000 --> 00:17:50,400 You er... best take the X-ray. 270 00:17:51,360 --> 00:17:53,360 Before I catch cold. 271 00:17:54,640 --> 00:17:56,710 You... 272 00:17:56,760 --> 00:17:58,760 stand there. 273 00:18:13,240 --> 00:18:15,030 - (RAVI CRIES OUT) - (THUDDING) 274 00:18:15,080 --> 00:18:17,110 What was that? 275 00:18:17,160 --> 00:18:19,070 We are... 276 00:18:19,120 --> 00:18:22,270 We're very close to an Underground line here. 277 00:18:22,320 --> 00:18:24,310 (TOAD CROAKING) 278 00:18:24,360 --> 00:18:27,160 Hurry, Silas. Have you made the link? 279 00:18:27,760 --> 00:18:29,950 I think so. I don't know. 280 00:18:30,000 --> 00:18:33,360 I can feel something, but I can't see nothing. Just darkness. 281 00:18:34,480 --> 00:18:38,080 No, it's all right. It's all right. Everything's gonna be fine. 282 00:18:42,520 --> 00:18:44,870 Erm... thank you for helping me. 283 00:18:44,920 --> 00:18:48,110 And I hope that you saw that there's nothing evil inside me. 284 00:18:48,160 --> 00:18:50,160 Nor me. 285 00:18:50,720 --> 00:18:52,520 Thank you. 286 00:18:58,480 --> 00:19:00,620 You must see something. 287 00:19:01,920 --> 00:19:04,230 You're not trying, Silas. 288 00:19:04,280 --> 00:19:07,400 See what it sees. Make the link. 289 00:19:08,200 --> 00:19:10,200 (SCREECHING) 290 00:19:13,680 --> 00:19:15,630 (RASPY VOICE) This body is mine. 291 00:19:15,680 --> 00:19:17,680 (SCREECHING) 292 00:19:18,240 --> 00:19:20,030 We have to hold him still, if you can. 293 00:19:20,080 --> 00:19:22,270 I need to see what that thing's doing inside him. 294 00:19:22,320 --> 00:19:23,860 (SCREECHES) 295 00:19:27,280 --> 00:19:28,750 I can see! 296 00:19:32,800 --> 00:19:35,800 (SNARLING) 297 00:19:36,880 --> 00:19:38,350 (SCREAMS) 298 00:19:42,120 --> 00:19:45,270 Silas. What happened? What did you see? 299 00:19:45,320 --> 00:19:48,110 Something blocked the link. That hurts. 300 00:19:48,160 --> 00:19:49,750 I think I've gone blind. 301 00:19:49,800 --> 00:19:52,870 - How many fingers am I holding up? - Three. 302 00:19:52,920 --> 00:19:55,630 People always hold up three fingers when they say that. 303 00:19:55,680 --> 00:20:00,080 Parasite's growing fast. It's attached itself to the boy's brain. 304 00:20:00,560 --> 00:20:04,150 REAPER: You think you can destroy us like that? You're pathetic. 305 00:20:04,200 --> 00:20:05,310 (SNARLS) 306 00:20:05,360 --> 00:20:06,750 - (RAVI GROANS) - Listen. 307 00:20:06,800 --> 00:20:09,590 It didn't like the radiation from the X-ray machine. 308 00:20:09,640 --> 00:20:13,150 Perhaps Ravi's right. Perhaps we can purge it from his system. 309 00:20:13,200 --> 00:20:16,200 We just need something stronger than green chilies. 310 00:20:35,000 --> 00:20:38,150 - There's nothing for you here, Hannigan. - We're not going anywhere. 311 00:20:38,200 --> 00:20:42,270 And neither are you. Until you either give us the bug or you give us the boy. 312 00:20:42,320 --> 00:20:44,830 That boy is my brother and his name is Ravi. 313 00:20:44,880 --> 00:20:49,150 Not for much longer. In a little while he'll be something very different indeed. 314 00:20:49,200 --> 00:20:51,590 A servant of evil. A Reaper himself. 315 00:20:51,640 --> 00:20:55,000 This harvest is plentiful, but our workers are few. 316 00:20:55,680 --> 00:20:58,760 You've seen what it will do to him. Show him some mercy. 317 00:21:04,200 --> 00:21:07,190 - I'm not going to kill my brother. - It's the only way. 318 00:21:07,240 --> 00:21:10,630 Soon there won't be anything left of him, but a shrivelled husk. 319 00:21:10,680 --> 00:21:13,030 End it quickly. For Ravi's sake. 320 00:21:13,080 --> 00:21:15,080 Or we can. 321 00:21:18,000 --> 00:21:21,400 REAPER: Come on, Jekyll. Cut me loose from this. Free me. 322 00:21:22,560 --> 00:21:24,560 Free you? 323 00:21:25,720 --> 00:21:27,350 I've promised to destroy you. 324 00:21:27,400 --> 00:21:29,270 You don't have the guts. Not like this. 325 00:21:29,320 --> 00:21:32,030 But we know what you really are. 326 00:21:32,080 --> 00:21:36,080 We asked you to join us. Why don't you set I free? 327 00:21:36,920 --> 00:21:40,390 - Where's Ravi? Let me speak to him. - He's ours now. 328 00:21:40,440 --> 00:21:42,560 (SCREECH, RAVI GROANS) 329 00:21:43,000 --> 00:21:44,830 - Ravi. - Help me! Aargh! 330 00:21:44,880 --> 00:21:47,030 (SCREECHING) 331 00:21:47,080 --> 00:21:52,190 We are watching you, Jekyll. We have a thousand eyes. You can't escape us. 332 00:21:52,240 --> 00:21:55,670 We are the flood. We are Tenebrae. 333 00:21:55,720 --> 00:21:57,710 (SNARLING) 334 00:21:57,760 --> 00:22:00,990 What was that all about? Do you think Tenebrae really can see us? 335 00:22:01,040 --> 00:22:04,110 - Know what's going on? - I'm sure they can. We have to be alert. 336 00:22:04,160 --> 00:22:07,110 Robert, I can't stand it. Get it out of my head. 337 00:22:07,160 --> 00:22:09,150 Aaargh! 338 00:22:09,200 --> 00:22:11,270 Aargh! (REAPER LAUGHS) 339 00:22:12,520 --> 00:22:14,550 You've failed your brother, Jekyll. 340 00:22:14,600 --> 00:22:18,320 Just as you've failed everyone you've ever cared for. 341 00:22:18,960 --> 00:22:20,990 Aargh! Urgh! 342 00:22:21,040 --> 00:22:23,040 (LAUGHS) 343 00:22:25,200 --> 00:22:29,150 - Robert, Robert, Robert. - The beast is strong. The flesh is weak. 344 00:22:29,200 --> 00:22:32,430 Hyde is strong. Jekyll is weak. 345 00:22:32,480 --> 00:22:35,070 Tenebrae's rising. Join us! 346 00:22:35,120 --> 00:22:36,350 (SNARLING) 347 00:22:36,400 --> 00:22:38,670 Robert, we have to do something, for pity's sake. 348 00:22:38,720 --> 00:22:40,390 He's getting torn apart. 349 00:22:40,440 --> 00:22:42,920 (PANTING) Never say die. 350 00:22:46,120 --> 00:22:48,800 (TWO GUNSHOTS) 351 00:22:51,040 --> 00:22:54,040 - Did you hear something? - It sounded like gunshots. 352 00:22:55,360 --> 00:22:57,360 (BELL TOLLS) 353 00:23:11,440 --> 00:23:14,440 You tell Bulstrode he got what he wanted. 354 00:23:19,360 --> 00:23:21,500 Now you leave me alone. 355 00:23:22,480 --> 00:23:24,680 For ever. 356 00:23:47,540 --> 00:23:48,890 This isn't the boy. 357 00:23:48,940 --> 00:23:52,140 No, sir. It's what's left of a previous host. 358 00:23:52,420 --> 00:23:54,960 He fobbed us off with a ringer. 359 00:23:55,580 --> 00:23:59,090 Don't tell me you fell for the oldest trick in the book, Mr Hannigan. 360 00:23:59,140 --> 00:24:01,010 Ye old switcheroo! 361 00:24:01,700 --> 00:24:04,980 They've gone, I'm afraid, sir. No-one at the house. 362 00:24:06,820 --> 00:24:09,940 - Don't know how they got past us. - But... they did. 363 00:24:11,740 --> 00:24:13,540 They did. 364 00:24:15,500 --> 00:24:17,500 (GROANS) 365 00:24:23,060 --> 00:24:26,010 What can you see? Talk to me, Silas. 366 00:24:26,060 --> 00:24:28,740 Where is the Reaper? Is it alive? 367 00:24:30,260 --> 00:24:32,330 (CART JOLTS TO A HALT) 368 00:24:33,500 --> 00:24:35,210 (GASPS) 369 00:24:35,260 --> 00:24:36,730 - Hyde. - What? 370 00:24:36,780 --> 00:24:39,130 - I saw Hyde. - Through the Reaper's eyes? 371 00:24:39,180 --> 00:24:40,930 Hyde has the Reaper? Where? 372 00:24:40,980 --> 00:24:43,780 I don't know. It all went dark again. 373 00:24:44,420 --> 00:24:45,810 The Reaper lives. 374 00:24:45,860 --> 00:24:49,250 You hear that, Protheroe? The Reaper lives. There is still time. 375 00:24:49,300 --> 00:24:52,090 Yeah, if Hyde has it, doesn't that rather complicate things? 376 00:24:52,140 --> 00:24:54,650 No. We find Hyde, we find the Reaper. 377 00:24:54,700 --> 00:24:57,890 And Hyde kicks you all into next Friday. What an excellent plan. 378 00:24:57,940 --> 00:25:02,490 I know. We must be careful. Hyde could destroy all this. 379 00:25:02,540 --> 00:25:04,410 Give me a drink. 380 00:25:04,460 --> 00:25:07,900 After I've had a rest, I'll try and find out where he is. 381 00:25:09,540 --> 00:25:13,650 You know you are everything that's wrong with the British working classes, Silas. 382 00:25:13,700 --> 00:25:17,850 You are a lazy, work-shy drunk. 383 00:25:17,900 --> 00:25:19,900 Cheers. 384 00:25:20,420 --> 00:25:23,660 - You gotta be kidding me. - I know. I know it's not ideal. 385 00:25:24,300 --> 00:25:27,250 But we need time and we need a safe place. 386 00:25:27,300 --> 00:25:30,570 Robert did help you when Ginnie had the parasite inside her. 387 00:25:30,620 --> 00:25:33,050 Yeah! And I thought I was rid of it. 388 00:25:33,100 --> 00:25:35,770 And now he brings it right back here inside the boy. 389 00:25:35,820 --> 00:25:39,020 Just when I'd got things running nice again. 390 00:25:39,180 --> 00:25:41,610 I don't want another bug scuttling around in there. 391 00:25:41,660 --> 00:25:44,490 I'll put Ravi in your room. You lock it tight and you'll be safe. 392 00:25:44,540 --> 00:25:47,330 That room was built to keep bad things out, not to lock them in. 393 00:25:47,380 --> 00:25:49,380 Please. 394 00:25:49,620 --> 00:25:52,820 - I have nowhere else to go. - (RAVI GRUNTS) 395 00:25:53,300 --> 00:25:55,770 I'm trying to save my brother's life. 396 00:25:55,820 --> 00:25:58,290 Before he ends up like Ginnie. 397 00:26:01,340 --> 00:26:03,340 Poor little boy. 398 00:26:06,660 --> 00:26:08,770 Get him inside, quick. 399 00:26:08,820 --> 00:26:10,610 - Before I change my mind. - Thank you. 400 00:26:10,660 --> 00:26:14,130 Thanks to your staggering incompetence we're now back to square one. 401 00:26:14,180 --> 00:26:17,650 We haven't even got the game out of the box. Put yourself in Hyde's shoes. 402 00:26:17,700 --> 00:26:19,730 Where would he go? Who would he ask for help? 403 00:26:19,780 --> 00:26:22,180 You need to twist some arms. 404 00:26:34,620 --> 00:26:37,090 He's setting up his equipment. 405 00:26:39,660 --> 00:26:42,260 How do you know a man like that? 406 00:26:43,860 --> 00:26:45,850 How can anyone get close? 407 00:26:45,900 --> 00:26:49,700 Never knowing who he's gonna be when he turns up. What he's gonna do. 408 00:26:50,580 --> 00:26:53,320 He does try and do the right thing. 409 00:26:53,620 --> 00:26:57,500 - He's got a good heart... when he's Jekyll. - And when he's Hyde? 410 00:26:58,420 --> 00:27:01,290 I can't imagine what it would be like to have that power. 411 00:27:01,340 --> 00:27:03,740 Knowing you're invulnerable. 412 00:27:05,300 --> 00:27:07,300 All the gods go mad. 413 00:27:08,740 --> 00:27:12,040 - Can't anything hurt him? - Nothing physical. 414 00:27:13,220 --> 00:27:16,930 Bella? Beer delivery in the back yard. They need you to sign for it. 415 00:27:16,980 --> 00:27:19,520 But it's not due till tomorrow. 416 00:27:27,540 --> 00:27:30,140 The world's upside down, Garson. 417 00:27:36,580 --> 00:27:39,520 - Where's the usual guy? - (GUN CLICKS) 418 00:27:39,620 --> 00:27:41,760 You've gotta be joking. 419 00:27:44,820 --> 00:27:47,250 - Bella Charming? - That's my name. 420 00:27:47,300 --> 00:27:49,730 I'd like to thank you for something. 421 00:27:49,780 --> 00:27:52,610 We didn't know what was going to happen after your father died. 422 00:27:52,660 --> 00:27:57,570 We've been highly entertained watching a young woman building a criminal empire. 423 00:27:57,620 --> 00:27:59,610 Most refreshing. 424 00:27:59,660 --> 00:28:01,370 Are you the police or something? 425 00:28:01,420 --> 00:28:03,610 'Or something'. 426 00:28:03,660 --> 00:28:07,740 Now, it's no skin off my nose how you make a living. 427 00:28:09,180 --> 00:28:11,170 But if I so desired... 428 00:28:11,220 --> 00:28:14,090 I could shut you down in a single day. 429 00:28:15,620 --> 00:28:17,620 Is that right? 430 00:28:18,620 --> 00:28:24,020 You can avoid any unpleasantness, Bella, if you'll only tell us where Jekyll is. 431 00:28:26,740 --> 00:28:30,140 - I don't know what you're talking about. - Oh? 432 00:28:30,700 --> 00:28:32,850 You gonna make life hard for me? 433 00:28:32,900 --> 00:28:34,900 (LAUGHS) 434 00:28:35,220 --> 00:28:37,210 Give over! 435 00:28:37,260 --> 00:28:39,570 I've been there and I'm still here! 436 00:28:39,620 --> 00:28:42,130 So you can stick your threats where the sun don't shine. 437 00:28:42,180 --> 00:28:44,770 Actually, in my case, as you shall see, 438 00:28:44,820 --> 00:28:48,250 that's exactly where the sun shines out of. 439 00:28:48,300 --> 00:28:50,300 (GROANS) 440 00:28:59,220 --> 00:29:01,980 REAPER: Robert, listen. 441 00:29:03,700 --> 00:29:05,700 Can you hear us? 442 00:29:07,340 --> 00:29:09,340 We want to help you. 443 00:29:09,980 --> 00:29:12,900 We can make everything better for you. 444 00:29:14,460 --> 00:29:16,450 Stop this! You're one of us! 445 00:29:16,500 --> 00:29:19,130 Don't be listening, boy. 446 00:29:19,180 --> 00:29:21,380 That's Tenebrae talking. 447 00:29:21,940 --> 00:29:24,330 I've had enough of that thing. 448 00:29:24,380 --> 00:29:26,520 I want my brother back. 449 00:29:28,980 --> 00:29:31,250 You think it's gonna work? 450 00:29:31,740 --> 00:29:33,970 And we can force the parasite out of him? 451 00:29:34,020 --> 00:29:36,360 With the right poison, yes. 452 00:29:36,620 --> 00:29:40,010 Monocane. Nasty stuff. Never trusted it. 453 00:29:40,060 --> 00:29:41,370 Well, then, trust me. 454 00:29:41,420 --> 00:29:44,700 You know, all we need is... some of Hyde's blood. 455 00:29:46,540 --> 00:29:48,540 No other way? 456 00:29:49,820 --> 00:29:52,420 My grandfather's original potion. 457 00:29:53,300 --> 00:29:57,050 To turn the upstanding Dr Jekyll into our old friend Mr Hyde. 458 00:29:57,100 --> 00:29:59,090 And you've never even tried it. 459 00:29:59,140 --> 00:30:01,170 There's no other way. 460 00:30:01,220 --> 00:30:04,940 You have to take my blood when I'm high. Jekyll's blood is useless. 461 00:30:06,460 --> 00:30:09,820 We'll get enough monocane into Ravi... to kill him. 462 00:30:10,900 --> 00:30:12,850 Force the Reaper out. 463 00:30:12,900 --> 00:30:15,980 And then use the Hyde blood as an antidote. 464 00:30:16,340 --> 00:30:19,650 - Bring Ravi back. - Well, it worked on Maggie. 465 00:30:19,700 --> 00:30:23,530 - There's not a thing about this plan what I like. - Do you have a better one? 466 00:30:23,580 --> 00:30:25,650 - No. - RAVI: Robert! 467 00:30:26,140 --> 00:30:28,340 Make an alcohol solution. 468 00:30:30,220 --> 00:30:33,420 But how will we know to get the right dose? 469 00:30:34,060 --> 00:30:36,200 This stuff is powerful. 470 00:30:36,780 --> 00:30:39,290 We need a lab rat to test it on. 471 00:30:39,340 --> 00:30:42,860 Not enough monocane we won't be able to draw the Reaper out. Too much... 472 00:30:43,860 --> 00:30:47,370 .. we won't be able to undo the harm done to Ravi. 473 00:30:47,420 --> 00:30:50,160 REAPER: Smug Dr Jekyll knows it all. 474 00:30:51,220 --> 00:30:53,170 Use me. 475 00:30:53,220 --> 00:30:56,010 - What? - Test the stuff on me. 476 00:30:56,060 --> 00:30:58,050 I'm old. I've had a life. 477 00:30:58,100 --> 00:30:59,840 Save the boy's. 478 00:31:02,980 --> 00:31:05,450 You're tough as old boots, Garson. 479 00:31:05,500 --> 00:31:08,370 I'm not sure even monocane would crack your constitution. 480 00:31:08,420 --> 00:31:10,300 Besides... 481 00:31:12,900 --> 00:31:15,100 .. I have a better idea. 482 00:31:21,360 --> 00:31:23,310 (STRUGGLES AND STRAINS) 483 00:31:23,360 --> 00:31:26,100 Oi! What do you think you're doing? 484 00:31:26,280 --> 00:31:28,270 Let her alone! 485 00:31:28,320 --> 00:31:30,110 She's a thief. 486 00:31:30,160 --> 00:31:32,670 You're making a big mistake here. 487 00:31:32,720 --> 00:31:35,510 You don't know what you're doing. You don't know who we are. 488 00:31:35,560 --> 00:31:37,990 We know who you are, all right. 489 00:31:38,040 --> 00:31:42,200 - You're Bella's girls. - Oh, you wait until she hears about this. 490 00:31:42,840 --> 00:31:44,910 The sooner the better. 491 00:31:48,040 --> 00:31:50,040 (CHUCKLES) 492 00:31:50,240 --> 00:31:51,310 (KNOCKING) 493 00:31:51,360 --> 00:31:54,300 BELLA: Open this door right now! Robert! 494 00:31:54,480 --> 00:31:56,480 Let me in! 495 00:31:58,480 --> 00:32:01,480 - Get this door open! - (THUDDING ON DOOR) 496 00:32:05,040 --> 00:32:09,120 I want you out. You're putting everything I've built up here at risk. 497 00:32:10,520 --> 00:32:13,390 What is that stuff? Ginnie had it too. 498 00:32:14,400 --> 00:32:16,950 - Does that mean he's coming out? - I don't know. 499 00:32:17,000 --> 00:32:19,190 Exactly. You don't know how to help him. 500 00:32:19,240 --> 00:32:21,240 Bella... 501 00:32:22,000 --> 00:32:25,480 He's still my brother. He's still just a boy. 502 00:32:27,760 --> 00:32:30,160 Look. Look. 503 00:32:31,880 --> 00:32:33,880 Here. 504 00:32:40,440 --> 00:32:42,840 Look into his eyes... 505 00:32:43,400 --> 00:32:46,790 .. and tell me there's nothing I can do for him. 506 00:32:46,840 --> 00:32:48,840 Tell me to leave. 507 00:32:51,040 --> 00:32:53,180 Tell me to let him die. 508 00:32:55,680 --> 00:32:57,710 - (HISSING) - (BELLA SCREAMS) 509 00:32:57,760 --> 00:32:59,630 - That's not just a boy. - Please. 510 00:32:59,680 --> 00:33:04,640 I've got 'em. I can see Bella Charming. They're at the Empire. 511 00:33:07,320 --> 00:33:12,200 Get some men together. Now you can do what you do best. 512 00:33:14,480 --> 00:33:17,760 Just give me till the morning. I'm begging you. 513 00:33:24,080 --> 00:33:26,080 (DOG BARKING) 514 00:33:36,280 --> 00:33:39,310 This is the weakest dose. We try this first. 515 00:33:39,360 --> 00:33:43,720 Then this one. And this -- this is the strongest. 516 00:33:44,240 --> 00:33:45,640 Hm. 517 00:33:46,280 --> 00:33:48,950 (INHALES AND EXHALES) Now we wait. 518 00:33:50,280 --> 00:33:54,230 You all know what to do. Find the Reaper and get it out of there. 519 00:33:54,280 --> 00:33:57,480 Anyone tries to stop you, you just shoot 'em. 520 00:33:57,680 --> 00:33:59,520 What about Hyde? 521 00:34:00,480 --> 00:34:04,150 What about him? If you move quick enough, he won't even see ya. 522 00:34:04,200 --> 00:34:06,990 So... where you gonna be in all this, boss? 523 00:34:07,040 --> 00:34:09,750 Someone's gotta keep lookout, right? 524 00:34:09,800 --> 00:34:12,200 I'll be watching your backs. 525 00:34:12,440 --> 00:34:15,240 Right. So you're not coming in, then? 526 00:34:15,680 --> 00:34:17,680 No. 527 00:34:18,560 --> 00:34:20,560 Go on, then. 528 00:34:24,120 --> 00:34:26,120 (DOOR RATTLES) 529 00:34:27,080 --> 00:34:29,080 Do you hear that? 530 00:34:31,880 --> 00:34:34,080 They've taken the bait. 531 00:34:48,680 --> 00:34:50,670 (GASPS AND GROANS) 532 00:34:50,720 --> 00:34:53,000 (CRIES OUT) 533 00:34:54,360 --> 00:34:56,360 (GROWLS) 534 00:34:56,800 --> 00:34:58,800 (BONES CRACKING) 535 00:35:01,320 --> 00:35:04,480 Come on, Garson. You're too old and too slow. 536 00:35:05,520 --> 00:35:08,120 Do this before I change my mind. 537 00:35:11,560 --> 00:35:13,560 Mm... 538 00:35:14,840 --> 00:35:17,040 So... shall we? 539 00:35:31,720 --> 00:35:33,720 - Hello. - (SQUIRTS) 540 00:35:36,960 --> 00:35:38,790 Psst! 541 00:35:38,840 --> 00:35:40,840 Try upstairs. 542 00:35:45,960 --> 00:35:49,000 Oh. He's paralysed, but it didn't kill him. 543 00:35:50,040 --> 00:35:52,780 - Shame. - Dose not strong enough. 544 00:35:53,800 --> 00:35:57,600 Well... your turn next, Dr Garson. 545 00:36:05,960 --> 00:36:07,190 Bonsoir. 546 00:36:07,240 --> 00:36:08,710 (SQUIRTS) 547 00:36:08,760 --> 00:36:11,500 - (SNEEZES) - All right. All right. 548 00:36:14,240 --> 00:36:15,950 (GROANS) 549 00:36:16,000 --> 00:36:18,190 (THREE SQUIRTS) 550 00:36:18,240 --> 00:36:20,030 Hm. 551 00:36:20,080 --> 00:36:24,440 Well... still not a strong enough dose. 552 00:36:24,720 --> 00:36:26,710 Better get it right next time. 553 00:36:26,760 --> 00:36:28,830 There's only one left. 554 00:36:29,920 --> 00:36:31,920 - Hm. - (FOOTSTEPS) 555 00:36:32,840 --> 00:36:34,840 (FLOORBOARDS CREAK) 556 00:36:36,880 --> 00:36:38,880 Hey. Pssst! 557 00:36:46,520 --> 00:36:47,990 (SQUIRTS) 558 00:36:55,680 --> 00:36:58,270 No respiration, no heartbeat. You killed him. 559 00:36:58,320 --> 00:37:00,120 HYDE: Whoops. 560 00:37:02,480 --> 00:37:06,000 You must administer the antidote before it's too late. 561 00:37:06,480 --> 00:37:09,150 Why don't we just let him die, hm? 562 00:37:09,840 --> 00:37:12,710 - Let who die? - Oh. 563 00:37:12,760 --> 00:37:15,300 - Whoopsie. - What's going on? 564 00:37:16,280 --> 00:37:17,950 These are Cyclops Silas's boys. 565 00:37:18,000 --> 00:37:21,710 - What they doing in my place? - We need to know how much monocane to use. 566 00:37:21,760 --> 00:37:23,430 To save Ravi. 567 00:37:24,400 --> 00:37:27,340 - You mean you invited them here? - No. 568 00:37:28,080 --> 00:37:32,400 You did. When I showed them that beautiful face of yours. 569 00:37:34,720 --> 00:37:37,520 You just don't care about me, do you? 570 00:37:38,720 --> 00:37:41,320 So long as you get what you want. 571 00:37:42,560 --> 00:37:44,960 Well, this is the last time! 572 00:37:47,560 --> 00:37:49,700 - (DOOR OPENS) - What? 573 00:37:51,480 --> 00:37:52,870 (LOW GROWL) 574 00:37:52,920 --> 00:37:54,720 Bella. 575 00:37:57,120 --> 00:37:59,520 (ARGUING) 576 00:38:02,400 --> 00:38:05,560 Boys? Boys! 577 00:38:06,600 --> 00:38:08,600 (ARGUMENT CONTINUES) 578 00:38:18,920 --> 00:38:21,880 OK, sunshine. Come on. Time to wake up. 579 00:38:22,480 --> 00:38:24,480 (ARGUING CONTINUES) 580 00:38:26,200 --> 00:38:28,200 - Hey-hup! - (GASPS) 581 00:38:29,720 --> 00:38:31,310 (LAUGHS) 582 00:38:31,360 --> 00:38:35,260 What do you know? It's only gone and worked, ain't it? 583 00:39:00,080 --> 00:39:01,760 (SIGHS) 584 00:39:04,640 --> 00:39:07,580 Listen, I've thought over your proposal. 585 00:39:08,440 --> 00:39:10,840 I can give you what you want. 586 00:39:11,120 --> 00:39:13,520 Come to the Empire. Alone. 587 00:39:15,320 --> 00:39:19,430 If I think for one minute you're bringing company, the deal's off. You understand? 588 00:39:19,480 --> 00:39:21,480 (RASPY BREATHING) 589 00:39:48,680 --> 00:39:50,270 It's all right. 590 00:39:50,320 --> 00:39:53,920 He went back to Jekyll's place for more chemicals. 591 00:39:54,760 --> 00:39:56,750 Have you come alone like we agreed? 592 00:39:56,800 --> 00:39:59,320 No weapons. No company. 593 00:40:00,160 --> 00:40:02,230 Search me if you like. 594 00:40:04,080 --> 00:40:06,280 - Another time. - Shame. 595 00:40:10,480 --> 00:40:12,680 Is that what you want? 596 00:40:15,920 --> 00:40:17,710 You said you weren't armed. 597 00:40:17,760 --> 00:40:20,800 - Oh, come off it! - No, you come off it. 598 00:40:22,280 --> 00:40:24,280 Sit down and shut up. 599 00:40:26,680 --> 00:40:29,510 Now... I'm going to tell you what I want. 600 00:40:29,560 --> 00:40:33,160 You're going to... listen. And then you're going to give me what I want. 601 00:40:34,800 --> 00:40:36,070 (LOCKS DOOR) 602 00:40:36,120 --> 00:40:38,190 You're locking me in here with a monster? 603 00:40:38,240 --> 00:40:41,240 Ah... two monsters. 604 00:40:42,400 --> 00:40:45,880 Now... I want my file. 605 00:40:47,480 --> 00:40:49,670 And then you're going to leave me alone. 606 00:40:49,720 --> 00:40:51,590 You're going to leave Ravi alone, 607 00:40:51,640 --> 00:40:53,630 and you're going to leave Bella alone. 608 00:40:53,680 --> 00:40:56,030 - Make me. - (CHUCKLES) 609 00:40:56,080 --> 00:40:57,990 (BOTH CHUCKLE) 610 00:40:58,040 --> 00:41:00,830 - I was so hoping you were going to say that. - Why? 611 00:41:00,880 --> 00:41:04,350 Because I'm going to force the Reaper out of little Ravi. 612 00:41:04,400 --> 00:41:06,310 - You'll have to kill him first. - Exactly. 613 00:41:06,360 --> 00:41:11,360 Now you know all about monocane, how deadly it is to ordinary people like him. 614 00:41:11,600 --> 00:41:12,990 - (SQUIRTS) - Really? 615 00:41:13,040 --> 00:41:15,710 - Your own brother? - Well, that's what you want, isn't it? 616 00:41:15,760 --> 00:41:18,990 For me to kill him? I thought that was the only humane way. 617 00:41:19,040 --> 00:41:22,710 REAPER: I only want your insides, cut you open nicely. 618 00:41:22,760 --> 00:41:24,760 (LAUGHS) 619 00:41:25,480 --> 00:41:28,950 If that's the floor show, it's no wonder Bella's losing punters. 620 00:41:29,000 --> 00:41:30,590 (GROWLS) 621 00:41:30,640 --> 00:41:33,000 You ain't seen nothing yet. 622 00:41:33,360 --> 00:41:38,360 It's coming out, Bulstrode, and it's going to want a nice, juicy, new host. 623 00:41:44,280 --> 00:41:46,280 (SIGHS) 624 00:41:52,920 --> 00:41:54,390 Where are they? 625 00:41:54,440 --> 00:41:56,510 (SNARLING) 626 00:41:56,560 --> 00:41:59,590 Don't be stupid, Hyde. Infecting me is no solution. 627 00:41:59,640 --> 00:42:02,270 Actually, it is the perfect solution. 628 00:42:02,320 --> 00:42:05,790 You see, Ravi gets to go free and your men will be forced to kill you. 629 00:42:05,840 --> 00:42:07,840 (SNARLING) 630 00:42:08,560 --> 00:42:10,560 I love it. 631 00:42:11,440 --> 00:42:13,430 (SQUIRTS) 632 00:42:13,480 --> 00:42:15,480 (SCREECHING) 633 00:42:16,240 --> 00:42:18,240 (CHOKING) 634 00:42:21,720 --> 00:42:24,460 - (KNOCKING) - What have you done? 635 00:42:30,080 --> 00:42:32,000 Open up, Hyde. 636 00:42:32,800 --> 00:42:36,000 Don't worry, Ravi. This will bring you back. 637 00:42:42,640 --> 00:42:44,200 Come on. 638 00:42:45,080 --> 00:42:47,420 Hyde. Keep it away from me. 639 00:42:47,680 --> 00:42:49,680 Hyde! 640 00:42:52,560 --> 00:42:54,560 (CHUCKLES) 641 00:42:55,600 --> 00:42:57,600 Oh, dear. Oh, dear. 642 00:42:58,240 --> 00:43:01,310 You know it's weak, Bulstrode. It wasn't quite ready to come out. 643 00:43:01,360 --> 00:43:04,860 So it's going to be desperate to find a new host. 644 00:43:05,320 --> 00:43:07,910 For heaven's sake stamp on the damn thing! 645 00:43:07,960 --> 00:43:11,880 You wanted me to work with you. Well, this is how I operate. 646 00:43:12,560 --> 00:43:13,750 Do you really want that? 647 00:43:13,800 --> 00:43:14,990 (THUDS) 648 00:43:15,040 --> 00:43:17,630 - Open this door, Hyde. Open up! - Oh, dear. 649 00:43:17,680 --> 00:43:20,590 It's going to take them about a week to break in here. 650 00:43:20,640 --> 00:43:24,270 - Open up, Hyde! - Are you sure you have time to wait? 651 00:43:24,320 --> 00:43:27,310 Get away from me. I'll give you anything you want. 652 00:43:27,360 --> 00:43:29,470 You know what I want. 653 00:43:29,520 --> 00:43:31,550 Anything! Just kill it! 654 00:43:31,600 --> 00:43:33,070 Your word. 655 00:43:33,760 --> 00:43:36,110 I swear. Everything you want. 656 00:43:36,160 --> 00:43:37,710 And you'll never see me again. 657 00:43:37,760 --> 00:43:39,750 - And Bella? - Yes! 658 00:43:39,800 --> 00:43:42,000 For pity's sake. Help me! 659 00:43:47,360 --> 00:43:48,900 (SCREECHES) 660 00:43:51,880 --> 00:43:53,360 (GROWLS) 661 00:44:00,480 --> 00:44:02,030 (MOANS) 662 00:44:02,080 --> 00:44:03,620 Ravi. Ravi! 663 00:44:04,040 --> 00:44:06,040 Ravi. Ravi. 664 00:44:11,440 --> 00:44:13,240 Robert. 665 00:44:16,440 --> 00:44:19,160 Ah. (LAUGHS) 666 00:44:19,480 --> 00:44:21,830 Never say die, eh, Ravi? 667 00:44:21,880 --> 00:44:24,480 But did we have to get so close? 668 00:44:34,480 --> 00:44:36,550 You lied to me. 669 00:44:36,600 --> 00:44:38,600 Come off it. 670 00:44:43,960 --> 00:44:45,960 (SHIP'S HORN) 671 00:44:51,080 --> 00:44:53,480 (BRANNIGAN CLEARS HIS THROAT) 672 00:44:54,160 --> 00:44:57,830 It had better be good. I've had a very trying evening. 673 00:44:57,880 --> 00:45:01,030 Just come in, sir. I thought you'd better see it. 674 00:45:01,080 --> 00:45:03,070 Can't be another Reaper victim. 675 00:45:03,120 --> 00:45:05,240 No, sir. 676 00:45:05,800 --> 00:45:07,800 Something much worse. 677 00:45:21,320 --> 00:45:24,200 A vampire? That's all we need. 678 00:45:41,560 --> 00:45:43,990 Why do you think they're so afraid of you? 679 00:45:44,040 --> 00:45:46,320 You are the only one who can destroy them. 680 00:45:46,370 --> 00:45:50,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.