Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,550
Finish it!
2
00:00:02,040 --> 00:00:05,070
- Dance is dead. - No!
- So now we can recruit Hyde.
3
00:00:05,120 --> 00:00:07,720
We don't know who we can trust.
4
00:00:08,480 --> 00:00:13,390
I'll tell you everything I know about
Tenebrae, if you tell me who exactly you are.
5
00:00:13,440 --> 00:00:16,110
You should have this. It
will help in your fight.
6
00:00:16,160 --> 00:00:18,630
Help you understand who you are.
7
00:00:18,680 --> 00:00:22,070
Max found you. Maybe he could
find other members of my family.
8
00:00:22,120 --> 00:00:23,510
Just what am I supposed to be looking at?
9
00:00:23,560 --> 00:00:24,870
A bargaining tool.
10
00:00:24,920 --> 00:00:26,670
Don't get him into any
more trouble, will you?
11
00:00:26,720 --> 00:00:27,750
Max!
12
00:00:27,800 --> 00:00:29,680
Argh!
13
00:00:34,360 --> 00:00:35,830
(Thunder rumbling)
14
00:00:35,880 --> 00:00:37,640
(Bat squeaking)
15
00:00:38,840 --> 00:00:40,580
(Gaseous hiss)
16
00:00:44,800 --> 00:00:46,800
(Low hissing)
17
00:01:04,680 --> 00:01:06,680
(Screech of jets)
18
00:01:12,080 --> 00:01:13,550
(Woman screams)
19
00:01:13,600 --> 00:01:16,350
Come on, people! Come and
get your Daily Truth!
20
00:01:16,400 --> 00:01:17,870
Read all about it!
21
00:01:17,920 --> 00:01:20,550
Spring Heeled Jack claims another victim!
22
00:01:20,600 --> 00:01:22,310
Read all the details here.
23
00:01:22,360 --> 00:01:24,310
Come on, they're selling fast!
24
00:01:24,360 --> 00:01:27,350
Bodies found with missing organs.
25
00:01:27,400 --> 00:01:30,470
Daily Truth! Get your Daily Truth!
26
00:01:30,520 --> 00:01:32,510
Spring Heeled Jack. (Laughs)
27
00:01:32,560 --> 00:01:34,230
What'll they think of next?
28
00:01:34,280 --> 00:01:35,910
Frankenstein and the Wolfman?
29
00:01:35,960 --> 00:01:39,470
MAN: People like you and
me, we're the victims here.
30
00:01:39,520 --> 00:01:40,990
There's a monster out there
31
00:01:41,040 --> 00:01:43,750
and he's murdering our family and friends.
32
00:01:43,800 --> 00:01:45,150
Yes. That's right!
33
00:01:45,200 --> 00:01:49,670
Now, the police have assured the
public they're doing something about it.
34
00:01:49,720 --> 00:01:52,510
- Let's not waste an opportunity.
- We're gonna hunt him down!
35
00:01:52,560 --> 00:01:56,910
- Rich pickings.
- It falls to us to flush out this animal.
36
00:01:56,960 --> 00:02:01,310
It falls to us to make our streets
safe again, to take charge.
37
00:02:01,360 --> 00:02:04,510
- Yes!
- To root out this vile scum!
38
00:02:04,560 --> 00:02:08,750
You can leg it, copper. We
look after our own round here.
39
00:02:08,800 --> 00:02:13,790
- (Shouts of agreement)
- Who's with me? - CROWD: Me!
40
00:02:13,840 --> 00:02:15,910
Oi! You little thief!
41
00:02:15,960 --> 00:02:17,750
Argh!
42
00:02:17,800 --> 00:02:20,230
Stop!
43
00:02:20,280 --> 00:02:21,750
Stop that girl!
44
00:02:21,800 --> 00:02:25,230
- (Hissing and whirring)
- [Stop her!]
45
00:02:25,280 --> 00:02:27,480
Come back! Oi!
46
00:02:29,280 --> 00:02:31,080
(Panting)
47
00:02:35,800 --> 00:02:38,400
We're not gonna take it no more!
48
00:02:48,200 --> 00:02:50,950
Oh... No.
49
00:02:51,000 --> 00:02:52,270
Oh...
50
00:02:53,240 --> 00:02:55,630
Dead end! Where you gonna go now?
51
00:02:55,680 --> 00:02:56,910
Argh!
52
00:02:56,960 --> 00:02:59,960
You picked the wrong mark today, darlin'!
53
00:03:01,600 --> 00:03:03,790
- Give it up.
- (She gasps)
54
00:03:03,840 --> 00:03:05,150
(She whimpers)
55
00:03:05,200 --> 00:03:07,550
(Clicking)
56
00:03:07,600 --> 00:03:10,000
- (Hissing)
- (She screams)
57
00:03:47,760 --> 00:03:49,300
(Birdsong)
58
00:03:50,280 --> 00:03:52,620
Want to have a word, Hils?
59
00:04:03,320 --> 00:04:05,460
He died because of me.
60
00:04:05,880 --> 00:04:08,750
Better than dying for nothing at all.
61
00:04:13,040 --> 00:04:17,040
He really lived these past
few weeks, because of you.
62
00:04:21,880 --> 00:04:24,470
I think they must be from Max's club.
63
00:04:24,520 --> 00:04:27,870
Keeping a respectful distance.
64
00:04:27,920 --> 00:04:30,720
Giving his loved ones some privacy.
65
00:04:30,880 --> 00:04:33,190
- Hey.
- Oh, gosh.
66
00:04:33,240 --> 00:04:37,160
Here I go, spoiling a perfectly lovely
view by crying all over the place.
67
00:04:38,350 --> 00:04:39,350
(She sniffles)
68
00:04:39,400 --> 00:04:42,070
Max was a very special man, Hils.
69
00:04:47,520 --> 00:04:50,670
BULSTRODE: Oh, dear. This is
all becoming rather mushy.
70
00:04:50,720 --> 00:04:53,910
- Is it time to bring him in?
- I think it is, Mr Hannigan.
71
00:04:53,960 --> 00:04:57,110
We've killed Captain Dance,
Tenebrae's on the back foot.
72
00:04:57,160 --> 00:04:59,830
With this new monster on the
loose, frankly, we need him.
73
00:04:59,880 --> 00:05:03,630
Set a thief to catch a thief. Set
a monster to catch a monster.
74
00:05:03,680 --> 00:05:07,750
And the beauty of it is... we
have the means of controlling him.
75
00:05:07,800 --> 00:05:10,190
Let's get to work, gentlemen.
76
00:05:10,240 --> 00:05:13,110
Thank you for coming today, Lily.
77
00:05:13,160 --> 00:05:16,390
I hardly knew Max but I
know what he meant to you.
78
00:05:16,440 --> 00:05:20,140
Well, if it wasn't for
him... I wouldn't be here.
79
00:05:20,680 --> 00:05:22,270
We would never have met.
80
00:05:22,320 --> 00:05:25,320
Then I'll light an extra candle for him.
81
00:05:26,240 --> 00:05:28,910
If I'd never come to England...
82
00:05:28,960 --> 00:05:30,630
.. he'd still be alive.
83
00:05:30,680 --> 00:05:33,470
How did he die?
84
00:05:33,520 --> 00:05:37,190
Er, ah, his heart... He was
born with a problem, apparently.
85
00:05:37,240 --> 00:05:40,230
Like someone else I know.
86
00:05:40,280 --> 00:05:42,830
While you were away, I
worked on your medication.
87
00:05:42,880 --> 00:05:45,920
- Have you made more? - No, I don't
have the right chemicals for that.
88
00:05:48,760 --> 00:05:51,550
- I'm going to run out soon.
- That's what I've been working on.
89
00:05:51,600 --> 00:05:55,150
A more efficient way of getting
it into your bloodstream.
90
00:05:55,200 --> 00:05:57,270
Will you be needing this for now?
91
00:05:57,320 --> 00:05:58,790
I sincerely hope not.
92
00:05:58,840 --> 00:06:00,910
Can I borrow it?
93
00:06:00,960 --> 00:06:03,670
No... Lily, it's... Without it...
94
00:06:03,720 --> 00:06:06,520
I'll bring it back later. I promise.
95
00:06:12,360 --> 00:06:13,990
MAN: There's another victim.
96
00:06:14,040 --> 00:06:17,870
If you won't do something about it,
we're gonna make the streets safe.
97
00:06:17,920 --> 00:06:20,150
Coming through! Out of our way!
98
00:06:20,200 --> 00:06:22,870
She's one of mine. Are
you daft, as well as deaf?
99
00:06:22,920 --> 00:06:26,590
Look, there's another victim
and you've done nothing.
100
00:06:26,640 --> 00:06:30,310
- What a terrible thing, Ginnie.
- What happened?
101
00:06:30,360 --> 00:06:33,230
Spring Heeled Jack.
102
00:06:33,280 --> 00:06:35,070
Oh, it was horrible!
103
00:06:35,120 --> 00:06:37,590
I never believed he was real.
104
00:06:38,360 --> 00:06:40,750
You all right, Gin? He didn't hurt you?
105
00:06:40,800 --> 00:06:42,280
No.
106
00:06:44,240 --> 00:06:46,240
(Whispers) Not here!
107
00:06:47,000 --> 00:06:50,710
Did you see his face? Did
you see which way he went?
108
00:06:50,760 --> 00:06:52,790
- We'll get the scum.
- Oh, leave her alone.
109
00:06:52,840 --> 00:06:55,670
Can't you see the poor girl's terrified?
110
00:06:55,720 --> 00:06:58,590
Why don't you heroes go and
have a drink in the Empire?
111
00:06:58,640 --> 00:07:00,350
God knows we need the business.
112
00:07:00,400 --> 00:07:04,470
It's the monster. It's Jack. People
are scared to leave their houses.
113
00:07:04,520 --> 00:07:08,420
Not surprised, with you
drunken mobs in the streets.
114
00:07:10,480 --> 00:07:13,390
Get this body moved.
115
00:07:13,440 --> 00:07:15,430
All right, girl? Yeah, you all right?
116
00:07:15,480 --> 00:07:17,870
Let's get you home. You
need a stiff drink.
117
00:07:17,920 --> 00:07:20,390
Come on. You'll be all right.
118
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
(Chatter)
119
00:07:39,880 --> 00:07:41,830
Are we ready for the
off? Train won't wait.
120
00:07:41,880 --> 00:07:44,870
I was just getting to know Robert
and now you're sending me away.
121
00:07:44,920 --> 00:07:49,550
It's for your own good, Maggie. Robert's
caught up in a world of violence.
122
00:07:49,600 --> 00:07:52,870
He needs to know that you
are safely out of it.
123
00:07:52,920 --> 00:07:57,400
Oh, Robert. I didn't want to bother you
before. Then this arrived at the office.
124
00:07:59,320 --> 00:08:02,790
There's no sender's name. Or
return address. That's odd.
125
00:08:02,840 --> 00:08:06,140
Did you see where it
was sent from, though?
126
00:08:07,000 --> 00:08:08,720
Ceylon.
127
00:08:11,680 --> 00:08:15,190
That's all working, Dr Jekyll,
sir. Welcome to the modern world.
128
00:08:15,240 --> 00:08:18,180
- Thank you. Thank you.
- What is it?
129
00:08:22,960 --> 00:08:24,430
It's Kali.
130
00:08:24,480 --> 00:08:26,910
ENGINEER: She looks like
she'd be fun at a party!
131
00:08:26,960 --> 00:08:28,680
(Laughs)
132
00:08:29,800 --> 00:08:32,390
She's the goddess of change.
133
00:08:32,440 --> 00:08:35,030
Her name comes from the
Sanskrit word "kala",
134
00:08:35,080 --> 00:08:38,590
meaning "time"... or "death".
135
00:08:38,640 --> 00:08:41,510
Death? Charming!
136
00:08:41,560 --> 00:08:43,030
I wonder who sent it.
137
00:08:43,080 --> 00:08:44,550
Is it a threat?
138
00:08:44,600 --> 00:08:47,540
- I don't want to go.
- You're going.
139
00:08:51,800 --> 00:08:53,840
You're going.
140
00:09:08,600 --> 00:09:10,670
(Thunderous cracking)
141
00:09:14,200 --> 00:09:16,200
(Gasps)
142
00:09:25,920 --> 00:09:27,830
- What you got there?
- (Electrical buzz)
143
00:09:27,880 --> 00:09:29,350
The modern world, Garson.
144
00:09:29,400 --> 00:09:32,910
I think I can use this to separate the
chemicals in my grandfather's old potion
145
00:09:32,960 --> 00:09:35,080
and make a new one.
146
00:09:36,080 --> 00:09:38,190
It brought it all back to me today,
147
00:09:38,240 --> 00:09:40,270
what Hyde carries with him.
148
00:09:40,320 --> 00:09:43,000
Violence and destruction and...
149
00:09:44,360 --> 00:09:46,030
.. and death.
150
00:09:47,520 --> 00:09:49,830
A Hyde killed Max.
151
00:09:49,880 --> 00:09:53,430
Not your Hyde. You've hurt no-one.
152
00:09:53,480 --> 00:09:56,870
Well, it's only a matter of
time. I have to get rid of him.
153
00:09:56,920 --> 00:10:00,320
The only way to kill a
Hyde is to kill a Jekyll.
154
00:10:01,840 --> 00:10:05,140
All the science in the
world won't help you.
155
00:10:05,520 --> 00:10:10,030
What's in you... is something ancient.
156
00:10:10,080 --> 00:10:12,910
I can do it! No more Hyde.
157
00:10:12,960 --> 00:10:15,070
No more violence, no more destruction.
158
00:10:15,120 --> 00:10:17,750
Science and rationality.
159
00:10:17,800 --> 00:10:19,590
That's what we need.
160
00:10:19,640 --> 00:10:21,430
- (Zapping)
- (They gasp)
161
00:10:21,480 --> 00:10:23,990
- Argh. Oh.
- Here!
162
00:10:24,040 --> 00:10:25,990
No!
163
00:10:26,040 --> 00:10:27,720
Here!
164
00:10:29,960 --> 00:10:33,760
Think maybe someone's trying
to tell you something?
165
00:10:34,280 --> 00:10:36,710
(Chuckles)
166
00:10:36,760 --> 00:10:39,990
You know, I think you
might be right. (Sniffs)
167
00:10:40,040 --> 00:10:45,190
Modern science... it's no
match for good, old magic.
168
00:10:45,240 --> 00:10:46,310
(Roars)
169
00:10:46,360 --> 00:10:48,230
BELLA:
So...
170
00:10:48,280 --> 00:10:54,240
Try a little tenderness
171
00:10:57,640 --> 00:11:03,990
You know she's waiting,
just anticipating
172
00:11:04,040 --> 00:11:10,710
Things she may never possess
173
00:11:10,760 --> 00:11:12,910
-
While she...
- Adelie and Ginnie.
174
00:11:12,960 --> 00:11:15,430
Try a little tend...
175
00:11:15,480 --> 00:11:17,190
A vision.
176
00:11:17,240 --> 00:11:20,560
Two angels come down from heaven.
177
00:11:22,360 --> 00:11:25,070
-
It's not just...
- She's busy.
178
00:11:25,120 --> 00:11:27,750
- Well, you'll do.
-
.. sentimental...
179
00:11:27,800 --> 00:11:29,390
- I'll do nothing.
-
She may have...
180
00:11:29,440 --> 00:11:32,750
Let's see how drink affects
this little situation, shall we?
181
00:11:32,800 --> 00:11:35,750
What the hell are you doing?
182
00:11:35,800 --> 00:11:37,340
Thank you.
183
00:11:38,920 --> 00:11:40,830
(Hyde chuckles)
184
00:11:40,880 --> 00:11:43,270
- (Glasses clinking)
- Oh, come on. Cheer up.
185
00:11:43,320 --> 00:11:45,710
- It might never happen.
- Go easy, Hyde.
186
00:11:45,760 --> 00:11:48,510
- (She continues singing)
- It did happen.
187
00:11:48,560 --> 00:11:50,630
Ginnie had a run-in
with Spring Heeled Jack.
188
00:11:50,680 --> 00:11:53,630
What exactly is this "Spring Heeled Jack"?
189
00:11:53,680 --> 00:11:55,390
He's not human.
190
00:11:55,440 --> 00:11:57,310
He can jump over buildings.
191
00:11:57,360 --> 00:12:01,310
He's got... claws for
hands, fire for eyes.
192
00:12:01,360 --> 00:12:03,550
He rips people to pieces.
193
00:12:03,600 --> 00:12:07,110
Well, he sounds terrifying. But
don't worry, you're safe with me.
194
00:12:07,160 --> 00:12:09,750
Best stay close.
195
00:12:09,800 --> 00:12:11,950
Bella's gonna kill you.
196
00:12:12,000 --> 00:12:13,630
She's in a foul mood.
197
00:12:13,680 --> 00:12:16,070
This Spring Heeled Jack
thing's bad for business.
198
00:12:16,120 --> 00:12:19,070
That's why she's puttin' on
a show. To get punters in.
199
00:12:19,120 --> 00:12:21,670
- Well...
- (Continues singing)
200
00:12:21,720 --> 00:12:25,630
Why don't you and I liven this
place up a little bit, Adelie?
201
00:12:25,680 --> 00:12:28,990
Let's dance, Adelie! (He laughs)
202
00:12:29,040 --> 00:12:32,030
- (Microphone feedback hiss)
- You are a peculiar particular...
203
00:12:32,080 --> 00:12:33,910
- I know.
- ... Mr Hyde.
204
00:12:33,960 --> 00:12:35,900
Put her down, Hyde!
205
00:12:37,520 --> 00:12:40,120
- Sorry, Bella.
- (He chuckles)
206
00:12:42,280 --> 00:12:46,550
I ain't got time for your nonsense. People
are terrified. My girls are terrified.
207
00:12:46,600 --> 00:12:48,350
Ginnie attacked.
208
00:12:48,400 --> 00:12:52,600
Well, we can't have Bella
Charming in a tizz, can we?
209
00:12:55,080 --> 00:12:57,310
So...
210
00:12:57,360 --> 00:13:02,480
.. how about you let me take care
of this Spring Chicken Jack for you?
211
00:13:04,240 --> 00:13:07,040
About time you did something useful.
212
00:13:07,800 --> 00:13:09,830
- This is my promise.
- Mm!
213
00:13:09,880 --> 00:13:11,310
(He growls softly)
214
00:13:11,360 --> 00:13:13,360
This is what I do.
215
00:13:14,600 --> 00:13:17,600
(Lively chatter and vendors calling out)
216
00:13:31,160 --> 00:13:33,160
(Growls softly)
217
00:13:41,160 --> 00:13:42,880
(Grunts)
218
00:14:02,360 --> 00:14:04,360
(Sniffs)
219
00:14:08,360 --> 00:14:10,400
- (Sniffing)
- Oi!
220
00:14:11,400 --> 00:14:15,070
That's him. Returned to
the scene of the crime.
221
00:14:15,120 --> 00:14:18,470
(Chuckles) You think it was me?
222
00:14:18,520 --> 00:14:20,550
Spring Heeled Jack himself.
223
00:14:20,600 --> 00:14:23,270
I'm not your Jack.
224
00:14:23,320 --> 00:14:25,270
I'm something much worse.
225
00:14:25,320 --> 00:14:28,720
So I think you should
probably all just leave.
226
00:14:32,440 --> 00:14:34,910
Go on, boys.
227
00:14:34,960 --> 00:14:36,310
(Sighs) All right.
228
00:14:36,360 --> 00:14:38,630
- Yargh!
- (Hyde growls)
229
00:14:45,360 --> 00:14:46,830
Don't hurt me.
230
00:14:46,880 --> 00:14:48,670
(Growls)
231
00:14:48,720 --> 00:14:50,920
Go home to your mother.
232
00:14:54,800 --> 00:14:57,040
(Laughs)
233
00:14:59,520 --> 00:15:01,440
Argh!
234
00:15:04,120 --> 00:15:06,120
(High-pitched tone)
235
00:15:23,260 --> 00:15:26,250
(Radio chatter in background)
236
00:15:26,300 --> 00:15:28,250
You shot me.
237
00:15:28,300 --> 00:15:29,770
What was that?
238
00:15:29,820 --> 00:15:32,620
A little present from Captain Dance.
239
00:15:33,740 --> 00:15:35,650
You're Tenebrae.
240
00:15:35,700 --> 00:15:37,850
Quite the opposite. We're
your friends, Robert.
241
00:15:37,900 --> 00:15:40,970
Oh, of course. My friends always
tie me up after they've shot me.
242
00:15:41,020 --> 00:15:45,140
Impressive. That dose of monocane
could have killed ten normal men.
243
00:15:47,020 --> 00:15:49,050
Were you trying to kill me?
244
00:15:49,100 --> 00:15:52,210
- Do you watch cowboy
films, Robert? - What?
245
00:15:52,260 --> 00:15:56,570
Where the men in the white hats
fight the villains in the black hats.
246
00:15:56,620 --> 00:16:00,530
Well... we're the men in the white hats.
247
00:16:00,580 --> 00:16:02,690
We know everything about you, Jekyll.
248
00:16:02,740 --> 00:16:05,690
We've been watching over you ever
since you set foot in England --
249
00:16:05,740 --> 00:16:07,620
keeping you safe.
250
00:16:09,940 --> 00:16:11,970
You?
251
00:16:12,020 --> 00:16:13,730
It was you who shot Captain Dance?
252
00:16:13,780 --> 00:16:16,650
(Laughs) Tenebrae are our biggest enemy.
253
00:16:16,700 --> 00:16:19,330
- The men in black hats.
- We are MIO.
254
00:16:19,380 --> 00:16:22,210
Military Intelligence Other.
255
00:16:22,260 --> 00:16:25,930
We look after the interests of the
country in all matters... unmaterial,
256
00:16:25,980 --> 00:16:28,170
you might say.
257
00:16:28,220 --> 00:16:30,180
We hunt monsters.
258
00:16:31,460 --> 00:16:34,050
And that's why you've captured me?
259
00:16:34,100 --> 00:16:37,330
We restrained you for your own safety.
260
00:16:37,380 --> 00:16:40,180
You see, Robert, we have a problem.
261
00:16:40,620 --> 00:16:43,420
And we want you to help us solve it.
262
00:16:50,780 --> 00:16:52,780
(Lift bell pings)
263
00:17:00,100 --> 00:17:02,130
I am the Home Secretary,
264
00:17:02,180 --> 00:17:04,810
and I'm not used to being kept waiting.
265
00:17:04,860 --> 00:17:06,980
(Buzzing)
266
00:17:10,420 --> 00:17:12,050
I'll have to call you back.
267
00:17:12,100 --> 00:17:15,180
I've got that idiot
Home Secretary coming in.
268
00:17:16,740 --> 00:17:19,530
Home Secretary.
269
00:17:19,580 --> 00:17:21,580
How good to see you.
270
00:17:22,580 --> 00:17:24,780
What's that awful smell?
271
00:17:26,060 --> 00:17:28,890
They're digging up the drains again.
272
00:17:28,940 --> 00:17:32,970
All this up here, so clean
and modern and ordered,
273
00:17:33,020 --> 00:17:37,820
and down there, a nasty,
chaotic tangle of filth.
274
00:17:37,900 --> 00:17:39,930
Indeed.
275
00:17:39,980 --> 00:17:43,220
So, tell me, what does your
government need from me today?
276
00:17:46,140 --> 00:17:50,420
This Spring Heeled Jack story's
got out of control, Protheroe.
277
00:17:51,460 --> 00:17:54,290
Vigilante mobs on the
street. Fear and panic.
278
00:17:54,340 --> 00:17:57,290
It's not good for business.
Anyone's business.
279
00:17:57,340 --> 00:17:59,850
It sells papers.
280
00:17:59,900 --> 00:18:02,370
We need you to take the
heat out of the situation,
281
00:18:02,420 --> 00:18:04,210
maintain law and order.
282
00:18:04,260 --> 00:18:08,010
Assure the public that the
police are doing a tip-top job.
283
00:18:08,060 --> 00:18:11,700
That would seem to be
contradicted by the facts.
284
00:18:14,140 --> 00:18:17,410
So, what story would you
have us tell instead?
285
00:18:17,460 --> 00:18:19,450
Well, it's up to you, of course.
286
00:18:19,500 --> 00:18:22,170
You're so much better at this
kind of thing than we are.
287
00:18:22,220 --> 00:18:25,330
Just... no monsters.
288
00:18:25,380 --> 00:18:26,850
(Laughs softly)
289
00:18:26,900 --> 00:18:30,610
There's not a surgeon in the land
that could remove both adrenal glands
290
00:18:30,660 --> 00:18:34,490
through a hole in the belly, without
spilling a single drop of blood.
291
00:18:34,540 --> 00:18:37,410
We just about managed to keep
this one out of the papers.
292
00:18:37,460 --> 00:18:39,850
So there are others that
the public don't know about?
293
00:18:39,900 --> 00:18:43,130
11 others, all with organs removed.
294
00:18:43,180 --> 00:18:48,050
Part of our job is to limit public fear
by keeping these matters under wraps.
295
00:18:48,100 --> 00:18:51,570
- But harvesting human organs? Why?
- Why, indeed?
296
00:18:51,620 --> 00:18:53,810
And when he does this,
297
00:18:53,860 --> 00:18:55,570
his victims, are they...
298
00:18:55,620 --> 00:18:57,090
dead or alive?
299
00:18:57,140 --> 00:19:01,450
We don't know. We've found them
unresponsive to questioning.
300
00:19:01,500 --> 00:19:03,810
They say that dead men tell no tales.
301
00:19:03,860 --> 00:19:08,580
Except of barges with red sails,
and sailors mad for nightingales.
302
00:19:11,220 --> 00:19:13,730
But I'm hoping this
body will tell us a few.
303
00:19:13,780 --> 00:19:16,570
We collected this from around the wound.
304
00:19:16,620 --> 00:19:19,130
Odourless... to ordinary humans.
305
00:19:19,180 --> 00:19:22,780
Organic, but not produced by
any creature known to science.
306
00:19:24,340 --> 00:19:26,610
So, you're saying that
whatever's out there is...
307
00:19:26,660 --> 00:19:28,850
A monster, Dr Jekyll.
308
00:19:28,900 --> 00:19:31,130
Yes.
309
00:19:31,180 --> 00:19:37,130
Exactly what extra measures are you
taking to catch this... thing, Sir Marian?
310
00:19:37,180 --> 00:19:41,650
- We're currently trying to recruit a
specialist. - What kind of specialist?
311
00:19:41,700 --> 00:19:43,130
(Laughs)
312
00:19:43,180 --> 00:19:45,770
Detective? A big-game hunter?
313
00:19:45,820 --> 00:19:48,170
(Laughs) One of those psychology chaps?
314
00:19:48,220 --> 00:19:50,060
A specialist.
315
00:19:52,100 --> 00:19:54,090
I still don't know what you want from me.
316
00:19:54,140 --> 00:19:56,810
You have unique abilities, Robert.
317
00:19:56,860 --> 00:20:00,460
We want you to help us find the monster
and we want you to help us kill it.
318
00:20:01,860 --> 00:20:03,620
Oh, no.
319
00:20:04,620 --> 00:20:06,530
No.
320
00:20:06,580 --> 00:20:09,290
It's not me you want, is it?
321
00:20:09,340 --> 00:20:12,410
It's him. You want Hyde.
322
00:20:12,460 --> 00:20:14,330
Of course.
323
00:20:14,380 --> 00:20:18,490
Even if I wanted to help you, I can't. I
can't control him. He can't be trusted.
324
00:20:18,540 --> 00:20:20,850
No. No, I won't help you. Not this way.
325
00:20:20,900 --> 00:20:24,400
We thought you might
need a little persuading.
326
00:20:33,060 --> 00:20:35,250
- Ravi!
- Robert!
327
00:20:35,300 --> 00:20:36,570
Ravi!
328
00:20:37,940 --> 00:20:41,130
- We've been looking after him for you.
- I thought he was dead.
329
00:20:41,180 --> 00:20:43,370
- Now, you let him out of there!
- All in good time.
330
00:20:43,420 --> 00:20:45,210
You scratch my back, and all that.
331
00:20:45,260 --> 00:20:47,690
Oh, so that's the kind of
operation you run, is it?
332
00:20:47,740 --> 00:20:50,050
Kidnapping children, blackmail.
333
00:20:50,100 --> 00:20:54,250
Sadly, yes. Sometimes our hats come
back from the cleaners a little grey.
334
00:20:54,300 --> 00:20:57,800
We'll carry on looking
after him, if you like.
335
00:20:58,460 --> 00:21:00,490
Let him out.
336
00:21:00,540 --> 00:21:02,130
Now, I really must be off.
337
00:21:02,180 --> 00:21:04,690
I'm having dinner with
the German Chancellor.
338
00:21:04,740 --> 00:21:06,890
Decent enough chap.
339
00:21:06,940 --> 00:21:09,680
He's a blasted vegetarian, though.
340
00:21:22,780 --> 00:21:25,380
They're recruiting a specialist.
341
00:21:26,580 --> 00:21:29,050
Well, we have to find out more.
342
00:21:29,100 --> 00:21:31,490
- I can't believe you're still alive!
- Neither can I!
343
00:21:31,540 --> 00:21:35,410
Listen, but... But if you're
here... then Mother and Father...
344
00:21:35,460 --> 00:21:38,210
are they alive, too?
345
00:21:38,260 --> 00:21:40,250
I'm so sorry.
346
00:21:40,300 --> 00:21:41,850
I can confirm that.
347
00:21:41,900 --> 00:21:44,460
I, too, am genuinely sorry.
348
00:21:45,980 --> 00:21:48,650
You do know it was Tenebrae?
349
00:21:48,700 --> 00:21:50,210
Yes.
350
00:21:50,260 --> 00:21:52,690
We're on the same side, Robert.
351
00:21:52,740 --> 00:21:56,770
Now... I've given you your brother
to seal my side of the deal,
352
00:21:56,820 --> 00:21:58,760
but I'm not a fool.
353
00:21:59,820 --> 00:22:01,810
(Fingers click)
354
00:22:01,860 --> 00:22:04,770
I'll hang onto these for
the time being, as security.
355
00:22:04,820 --> 00:22:07,610
Your brother helpfully brought
them all the way from Ceylon.
356
00:22:07,660 --> 00:22:09,770
They make very interesting reading.
357
00:22:09,820 --> 00:22:11,810
Your medical files.
358
00:22:11,860 --> 00:22:13,730
Family documents.
359
00:22:14,380 --> 00:22:16,730
This one...
360
00:22:16,780 --> 00:22:18,920
.. for your eyes only.
361
00:22:20,060 --> 00:22:22,800
What might that contain, I wonder?
362
00:22:24,460 --> 00:22:26,660
This you can have back.
363
00:22:32,620 --> 00:22:35,050
- These we'll hang onto, though.
- You...
364
00:22:35,100 --> 00:22:36,850
Jekyll!
365
00:22:36,900 --> 00:22:40,810
The monocane we shot you with will
keep Hyde at bay a little while longer.
366
00:22:40,860 --> 00:22:43,130
But when it wears off,
you'll want control.
367
00:22:43,180 --> 00:22:45,290
You're gonna have to do
a lot better than that.
368
00:22:45,340 --> 00:22:47,090
We're not amateurs.
369
00:22:47,140 --> 00:22:49,680
We're a government department.
370
00:22:54,020 --> 00:22:56,020
(Engine idling)
371
00:22:59,500 --> 00:23:02,490
I will guarantee you a regular
supply of pills, Robert.
372
00:23:02,540 --> 00:23:05,940
Simply call us from that
telephone box when you need more.
373
00:23:27,820 --> 00:23:29,820
(Horse neighing)
374
00:23:40,940 --> 00:23:42,930
(They laugh)
375
00:23:42,980 --> 00:23:45,090
Oh, I can't believe it!
376
00:23:45,140 --> 00:23:47,810
If I'd known you were still
alive, I'd have come back for you.
377
00:23:47,860 --> 00:23:50,850
- I'd have swum all the way if necessary.
- I couldn't let you know.
378
00:23:50,900 --> 00:23:53,410
I promised Father before he
died not to talk to anyone,
379
00:23:53,460 --> 00:23:55,930
not to trust anyone --
not even Mr Utterson.
380
00:23:55,980 --> 00:24:00,210
Well, you're here now and that's all that
matters. I'm going to look after you. I promise.
381
00:24:00,260 --> 00:24:02,890
- I've done rather well by
myself, thanks. - (Laughs)
382
00:24:02,940 --> 00:24:05,850
You shouldn't have given in to those
people. I would have been all right.
383
00:24:05,900 --> 00:24:10,290
I wasn't going to leave you there,
Ravi. Not my little brother.
384
00:24:10,340 --> 00:24:11,900
God...
385
00:24:14,140 --> 00:24:16,490
There is so much I need to tell you.
386
00:24:16,540 --> 00:24:18,170
Not too much.
387
00:24:18,220 --> 00:24:19,690
Those files they kept.
388
00:24:19,740 --> 00:24:23,180
It was a long journey from Ceylon
and I had nothing else to read.
389
00:24:25,100 --> 00:24:27,300
I know all about you...
390
00:24:28,100 --> 00:24:30,170
.. and what's in you.
391
00:24:30,660 --> 00:24:35,050
I always knew that you were ill but
now I know what happened in Rambukhan.
392
00:24:35,100 --> 00:24:37,970
How you were able to lift that lorry.
393
00:24:38,620 --> 00:24:40,490
I know that you...
394
00:24:40,540 --> 00:24:42,340
change, Robert.
395
00:24:44,300 --> 00:24:46,570
I know what's inside you.
396
00:24:49,540 --> 00:24:52,860
Well, if you read the files,
you probably know more than me.
397
00:24:53,980 --> 00:24:56,380
What else did you find out?
398
00:24:57,060 --> 00:24:59,010
Anything about my real family?
399
00:24:59,060 --> 00:25:03,370
There was the file Bulstrode
showed you. For your eyes only.
400
00:25:03,420 --> 00:25:06,250
But all the others...
everything's in here.
401
00:25:06,300 --> 00:25:10,370
- You were always cleverer than me, Ravi.
- And cleverer than Bulstrode.
402
00:25:10,420 --> 00:25:13,570
Are you really going to help him?
403
00:25:13,620 --> 00:25:15,620
I have no choice.
404
00:25:17,300 --> 00:25:19,340
He has my pills.
405
00:25:21,820 --> 00:25:23,530
Oh, er, careful with that.
406
00:25:23,580 --> 00:25:27,680
I don't quite know what it
is, exactly, or who sent it.
407
00:25:30,940 --> 00:25:34,330
- Oh! - I told you I was
cleverer than Bulstrode.
408
00:25:34,380 --> 00:25:37,810
- You sent it.
- Bulstrode has no hold over you now.
409
00:25:37,860 --> 00:25:40,570
GARSON: What was that?
410
00:25:40,620 --> 00:25:43,210
Put that down, Garson. It's all right.
411
00:25:43,260 --> 00:25:44,890
It's all right.
412
00:25:44,940 --> 00:25:47,540
This is my little brother, Ravi.
413
00:25:49,740 --> 00:25:53,090
All the way from Ceylon, safe and well.
414
00:25:53,140 --> 00:25:54,890
- This is Garson.
- Hey.
415
00:25:54,940 --> 00:25:57,450
- Hello. - I'm very
pleased to meet you, son.
416
00:25:57,500 --> 00:25:59,810
Sorry about the...
417
00:25:59,860 --> 00:26:01,330
Hey...
418
00:26:01,380 --> 00:26:05,180
While you were out, we had our
first telephonic communication.
419
00:26:06,220 --> 00:26:07,810
It was Bella.
420
00:26:07,860 --> 00:26:10,330
She didn't sound too pleased.
421
00:26:13,180 --> 00:26:15,730
"It is my promise." Mmm.
422
00:26:15,780 --> 00:26:18,570
"This is what I do."
423
00:26:18,620 --> 00:26:22,130
What do you do? Apart from cause trouble.
424
00:26:22,180 --> 00:26:25,380
- Cos you sure don't help.
- Please, Bella, let me explain.
425
00:26:26,900 --> 00:26:29,970
You're different.
426
00:26:30,020 --> 00:26:32,010
Something's changed.
427
00:26:32,060 --> 00:26:35,290
You're going to have to get used
to seeing me like this, Bella.
428
00:26:35,340 --> 00:26:37,450
As Dr Jekyll.
429
00:26:37,500 --> 00:26:40,370
I'm sorry, but I don't want
Jekyll. Right now, I want Hyde.
430
00:26:40,420 --> 00:26:42,210
Everybody does.
431
00:26:42,260 --> 00:26:45,210
And then they resent him when he shows up.
432
00:26:45,260 --> 00:26:48,010
Well, he's not going to
show up, not this time.
433
00:26:48,060 --> 00:26:50,290
I'm going to sort this out.
434
00:26:50,340 --> 00:26:52,130
Dr Robert Jekyll.
435
00:26:52,180 --> 00:26:54,170
(Laughs)
436
00:26:54,220 --> 00:26:56,560
It's too late for doctors.
437
00:26:59,020 --> 00:27:01,020
(Sobbing)
438
00:27:04,260 --> 00:27:06,260
ROBERT: Adelie.
439
00:27:13,340 --> 00:27:15,880
What happened? Is she... dead?
440
00:27:25,460 --> 00:27:28,780
- Let's dance, you and I, Adelie!
- (They laugh)
441
00:27:29,940 --> 00:27:33,420
You are a peculiar particular, Mr Hyde.
442
00:27:46,220 --> 00:27:48,490
We found her out in the corridor...
443
00:27:48,540 --> 00:27:50,540
brought her in here.
444
00:27:53,980 --> 00:27:55,850
Weren't no blood.
445
00:27:56,540 --> 00:27:57,850
Just that.
446
00:27:57,900 --> 00:28:00,780
Two small incisions in her back.
447
00:28:03,860 --> 00:28:07,010
I was talking to her only a few hours ago.
448
00:28:07,060 --> 00:28:09,050
She was so young, so full of life.
449
00:28:09,100 --> 00:28:10,770
Not any more.
450
00:28:20,500 --> 00:28:22,490
How did he get in?
451
00:28:22,540 --> 00:28:24,770
Through the window, we think.
452
00:28:24,820 --> 00:28:26,820
(Chatter outside)
453
00:28:49,300 --> 00:28:51,850
Suppose you'll be
climbing over there again?
454
00:28:51,900 --> 00:28:53,850
Showing off.
455
00:28:53,900 --> 00:28:56,210
No, I, uh...
456
00:28:56,260 --> 00:28:58,660
I think I'll use the stairs.
457
00:29:03,260 --> 00:29:05,170
Well done, boys. We got him.
458
00:29:05,220 --> 00:29:08,720
Now, one of us is gonna
have to go down there.
459
00:29:09,620 --> 00:29:12,010
It's all right, mate.
We know it ain't you.
460
00:29:12,060 --> 00:29:13,610
How do you know it's not me?
461
00:29:13,660 --> 00:29:16,210
We saw the real killer. We saw Jack.
462
00:29:16,260 --> 00:29:18,330
He's gone down there.
463
00:29:19,060 --> 00:29:21,220
(Steam hissing)
464
00:29:30,620 --> 00:29:32,620
(Running footsteps)
465
00:29:38,260 --> 00:29:40,740
Hey! Hey, wait! Wait!
466
00:29:43,180 --> 00:29:44,720
Hey! Stop!
467
00:29:48,580 --> 00:29:50,580
Stop! Wait!
468
00:29:57,340 --> 00:29:59,540
Wait, wait, wait! Stop!
469
00:30:02,060 --> 00:30:04,660
- (Whirring)
- Just talk to me.
470
00:30:10,140 --> 00:30:12,260
- (Screeching)
- Oh!
471
00:30:13,700 --> 00:30:15,700
(Gas hissing)
472
00:30:18,700 --> 00:30:21,060
(Roars)
473
00:30:23,620 --> 00:30:25,980
(Metallic squeaking)
474
00:30:30,860 --> 00:30:32,860
(Growls softly)
475
00:30:39,060 --> 00:30:41,250
(Moans) No, no, please.
476
00:30:41,300 --> 00:30:43,250
What are you? You're no monster.
477
00:30:43,300 --> 00:30:45,770
- Don't hurt me.
- Why not? You tried to hurt me.
478
00:30:45,820 --> 00:30:47,970
- I thought you were a vigilante.
- (Roars)
479
00:30:48,020 --> 00:30:50,130
Please! No.
480
00:30:50,180 --> 00:30:51,890
No.
481
00:30:51,940 --> 00:30:54,210
I have a promise to keep.
482
00:30:57,660 --> 00:31:00,330
No! Argh! Argh! No!
483
00:31:00,380 --> 00:31:02,290
(Chuckles)
484
00:31:02,340 --> 00:31:04,340
(Gasping)
485
00:31:12,300 --> 00:31:14,690
- What is that?
- (He gasps)
486
00:31:14,740 --> 00:31:17,500
This is a promise kept.
487
00:31:19,020 --> 00:31:20,730
What are you gonna do?
488
00:31:20,780 --> 00:31:23,250
Oh, what's the matter? I
thought you liked flying.
489
00:31:23,300 --> 00:31:25,290
I've always found landings tricky.
490
00:31:25,340 --> 00:31:28,050
- You'll break his neck.
- Well, that is the idea.
491
00:31:28,100 --> 00:31:31,410
You asked for Hyde, well, here I am.
492
00:31:31,460 --> 00:31:33,850
And Adelie's killer is ready for the drop.
493
00:31:33,900 --> 00:31:35,890
No, please! I ain't done nothing!
494
00:31:35,940 --> 00:31:37,410
I'm no killer.
495
00:31:37,460 --> 00:31:39,930
Oh, do shut up.
496
00:31:39,980 --> 00:31:41,530
(Screams) No! No!
497
00:31:41,580 --> 00:31:44,210
- No! Oh...
- Hyde, listen to me.
498
00:31:44,260 --> 00:31:46,410
Why have you been stealing body parts?
499
00:31:46,460 --> 00:31:48,400
It wasn't me, yeah?
500
00:31:49,420 --> 00:31:52,450
Ladies and gentlemen...
for your entertainment...
501
00:31:52,500 --> 00:31:56,650
for one night only, the Empire
Music Hall proudly presents
502
00:31:56,700 --> 00:31:58,940
The Fall Of Icarus.
503
00:32:01,900 --> 00:32:05,450
Will you listen to me for one moment?
504
00:32:05,500 --> 00:32:08,770
While you've been out chasing
whoever that poor sod is...
505
00:32:08,820 --> 00:32:10,770
the real killer struck again.
506
00:32:10,820 --> 00:32:13,410
Oh.
507
00:32:13,460 --> 00:32:15,500
The penny drops.
508
00:32:21,180 --> 00:32:22,520
Whoops.
509
00:32:23,740 --> 00:32:25,940
(Whistle in background)
510
00:32:35,740 --> 00:32:37,490
You nearly killed an innocent man.
511
00:32:37,540 --> 00:32:39,130
Innocent?
512
00:32:39,180 --> 00:32:41,690
My name's Burton. I'm an
engineer's apprentice.
513
00:32:41,740 --> 00:32:45,170
- What were you doing down the tunnels?
- Following the killer's trail.
514
00:32:45,220 --> 00:32:48,330
- What were you doing?
- (Growls softly)
515
00:32:48,380 --> 00:32:51,460
Well, if you're not the
killer... then who is?
516
00:32:52,660 --> 00:32:55,900
Bella... do you have somewhere
safe for you and your girls?
517
00:32:58,060 --> 00:32:59,660
Do I?
518
00:33:02,340 --> 00:33:04,740
What shiny buttons you have.
519
00:33:14,380 --> 00:33:16,580
(Clicking and rattling)
520
00:33:24,460 --> 00:33:26,060
I like that.
521
00:33:27,860 --> 00:33:31,730
My dad built it. During the war
when the Germans were bombing London.
522
00:33:31,780 --> 00:33:33,650
So come on, then.
523
00:33:34,540 --> 00:33:38,770
What's with all your...
Spring Heeled Jack clobber?
524
00:33:38,820 --> 00:33:41,850
When all these killings started,
newspapers said it was him,
525
00:33:41,900 --> 00:33:44,050
come back to haunt London.
526
00:33:44,100 --> 00:33:47,770
I knew it couldn't be cos... Spring
Heeled Jack was my grandfather.
527
00:33:47,820 --> 00:33:49,770
Long dead.
528
00:33:49,820 --> 00:33:52,650
- Your grandfather was a monster?
- No, he...
529
00:33:52,700 --> 00:33:55,690
He was like me. He hunted monsters.
530
00:33:55,740 --> 00:34:00,610
And with all this talk, I thought it
was time to revive a family tradition.
531
00:34:00,660 --> 00:34:04,850
Prove that Spring Heeled Jack weren't
to blame and catch the real killer.
532
00:34:04,900 --> 00:34:09,180
Don't know if I've got what it takes, though.
Especially after seeing him in action.
533
00:34:15,300 --> 00:34:17,450
So, do you know who the real killer is?
534
00:34:17,500 --> 00:34:21,050
Well... between you and me,
I'm not sure it's even human.
535
00:34:21,100 --> 00:34:24,660
Well, between you and me, I know it's not.
536
00:34:26,020 --> 00:34:29,090
Bella... you stay safe in here.
537
00:34:29,140 --> 00:34:32,140
You... [Clicks fingers] You come with me.
538
00:34:40,940 --> 00:34:43,570
- What you got there?
- It's a family album.
539
00:34:43,620 --> 00:34:46,490
All the monsters we've known and loved.
540
00:34:46,540 --> 00:34:50,290
From Abaddon to zombies, we've
slugged it out with the best of them.
541
00:34:50,340 --> 00:34:53,490
We should work together.
We'd make a great team.
542
00:34:53,540 --> 00:34:55,770
Both our families have a
history of fighting evil.
543
00:34:55,820 --> 00:34:58,370
Well, I'm not exactly what
you'd call a team player.
544
00:34:58,420 --> 00:34:59,810
Now...
545
00:34:59,860 --> 00:35:04,420
which one of these beauties
would want to steal body parts?
546
00:35:06,700 --> 00:35:08,730
Did you see anything of the killer?
547
00:35:08,780 --> 00:35:10,090
- No.
- (Growls)
548
00:35:10,140 --> 00:35:12,050
That's what I can't make sense of.
549
00:35:12,100 --> 00:35:15,490
If it looked like one of them, how'd
it get about without being noticed?
550
00:35:15,540 --> 00:35:18,410
Without its victims hardly even
screaming until it's too late?
551
00:35:18,460 --> 00:35:21,850
Well, Ginnie -- the girl from
the Empire, who was attacked --
552
00:35:21,900 --> 00:35:24,170
she described seeing you.
553
00:35:25,740 --> 00:35:27,730
Yeah, I was there.
554
00:35:27,780 --> 00:35:30,890
- Just not in time to see the monster.
- What happened?
555
00:35:30,940 --> 00:35:33,170
She was being chased by a man.
556
00:35:33,220 --> 00:35:34,850
There was a copper on their tail.
557
00:35:34,900 --> 00:35:37,450
Then the monster must have
attacked, killing the man.
558
00:35:37,500 --> 00:35:41,370
- What happened to the copper?
- Never saw what happened to him.
559
00:35:41,420 --> 00:35:44,690
- He disappeared.
- Why didn't he see the monster?
560
00:35:44,740 --> 00:35:46,970
Why didn't anybody see the monster?
561
00:35:47,020 --> 00:35:50,380
- Because it didn't look like one.
- (Growls)
562
00:35:51,540 --> 00:35:53,530
Sometimes...
563
00:35:53,580 --> 00:35:56,530
monsters are hidden inside.
564
00:35:56,580 --> 00:35:59,380
I read about you in Father's files.
565
00:36:02,020 --> 00:36:03,890
I was scared that...
566
00:36:03,940 --> 00:36:06,010
when you changed...
567
00:36:06,060 --> 00:36:08,610
you would have fangs and devil horns.
568
00:36:08,660 --> 00:36:11,540
- Oh.
- But you're still my brother.
569
00:36:12,780 --> 00:36:15,050
Your brother the monster.
570
00:36:16,700 --> 00:36:19,570
It was the policeman. It had to
be. There was no-one else there.
571
00:36:19,620 --> 00:36:22,370
- The policeman was the killer.
- (Growls)
572
00:36:22,420 --> 00:36:26,460
That would explain how he could
approach them without scaring them.
573
00:36:28,700 --> 00:36:30,930
- (Grunts)
- I know very well that...
574
00:36:30,980 --> 00:36:33,850
people are not always what they seem.
575
00:36:34,460 --> 00:36:36,820
I need to sleep.
576
00:36:38,740 --> 00:36:43,010
Soon as it's light, we'll go back
to where Ginnie was attacked.
577
00:36:43,060 --> 00:36:44,460
(Grunts)
578
00:36:52,500 --> 00:36:55,610
Now that we know it's the policeman,
we need to look with fresh eyes.
579
00:36:55,660 --> 00:36:58,010
- What for, exactly?
- Well...
580
00:36:58,060 --> 00:37:00,650
Last time I was here, there
was some of that slime.
581
00:37:00,700 --> 00:37:04,050
The killer leaves it all over the
place. But it don't last long.
582
00:37:04,100 --> 00:37:06,900
Robert! There's something up there.
583
00:37:08,220 --> 00:37:10,060
What is it?
584
00:37:12,740 --> 00:37:15,220
(Screams)
585
00:37:22,040 --> 00:37:25,450
ROBERT: It's the policeman.
He's been sucked dry.
586
00:37:25,500 --> 00:37:27,530
Well, that sinks that notion, then.
587
00:37:27,580 --> 00:37:29,370
He can't have been the killer.
588
00:37:29,420 --> 00:37:32,690
Oh, his mouth's been forced open.
589
00:37:32,740 --> 00:37:34,890
Jaw's broken.
590
00:37:34,940 --> 00:37:36,650
Throat horribly distended.
591
00:37:36,700 --> 00:37:41,650
Oh. I never had much of a penchant for
coppers, but I wouldn't wish that on anyone.
592
00:37:41,700 --> 00:37:45,410
I hope the poor devil was
dead when this happened.
593
00:37:45,460 --> 00:37:47,170
Dead now.
594
00:37:47,220 --> 00:37:49,810
It looks almost like someone
ate him from the inside.
595
00:37:49,860 --> 00:37:52,410
Like trichogramma minutum.
596
00:37:52,460 --> 00:37:55,210
That's exactly what I was gonna say.
597
00:37:55,260 --> 00:37:59,250
It's a parasitic wasp. It lays
its eggs inside of a live body.
598
00:37:59,300 --> 00:38:02,090
When they hatch, the
larvae eat their way out.
599
00:38:02,140 --> 00:38:03,530
(Chuckles)
600
00:38:03,580 --> 00:38:05,570
Ain't nature wonderful?
601
00:38:05,620 --> 00:38:09,090
- But there's no insect large
enough to do this. - No.
602
00:38:09,140 --> 00:38:11,210
Nothing natural.
603
00:38:11,260 --> 00:38:15,010
It's Kephri. The Egyptian
God of creation and rebirth.
604
00:38:15,060 --> 00:38:17,530
Creation? It's nicking body parts.
605
00:38:17,580 --> 00:38:20,250
What if it's stealing
them for something...
606
00:38:20,300 --> 00:38:22,170
or someone else?
607
00:38:22,220 --> 00:38:24,690
What? You mean putting them
into someone else's body?
608
00:38:24,740 --> 00:38:27,730
- Bringing them back to life?
- It's the god of creation and rebirth.
609
00:38:27,780 --> 00:38:29,410
Also known as a Reaper bug.
610
00:38:29,460 --> 00:38:32,530
But there isn't a giant beetle
wandering round out there.
611
00:38:32,580 --> 00:38:36,530
No, it must get inside people. Like
a parasite. Control them in some way.
612
00:38:36,580 --> 00:38:38,770
Get 'em to do its dirty
work before moving on.
613
00:38:38,820 --> 00:38:41,130
So let's say it was inside the policeman.
614
00:38:41,180 --> 00:38:45,010
It killed the man with
Ginnie, took what it needed...
615
00:38:45,060 --> 00:38:47,450
And then what?
616
00:38:47,500 --> 00:38:49,650
Did it come out of the policeman?
617
00:38:49,700 --> 00:38:52,850
The only other person there was Ginnie.
618
00:38:52,900 --> 00:38:54,380
Ginnie?
619
00:38:58,540 --> 00:39:00,540
(Telephone ringing)
620
00:39:07,500 --> 00:39:10,100
Come on, pick up the telephone.
621
00:39:17,940 --> 00:39:20,930
I'll strangle Ginnie when she gets back.
622
00:39:20,980 --> 00:39:23,450
Where is she? Why's she still not home?
623
00:39:23,500 --> 00:39:25,810
Maybe she met a boy or something.
624
00:39:25,860 --> 00:39:27,500
Yeah.
625
00:39:29,500 --> 00:39:31,900
Or maybe she met a monster.
626
00:39:32,660 --> 00:39:35,330
No, I can't stand this.
627
00:39:35,380 --> 00:39:38,650
Hiding here when she's
out there by herself.
628
00:39:38,700 --> 00:39:40,740
She might need me.
629
00:39:42,180 --> 00:39:44,380
I'm gonna look for her.
630
00:39:47,580 --> 00:39:50,530
Keep trying her. I'll
have to go over there.
631
00:39:50,580 --> 00:39:54,100
- I'll come, too. Let me get my equipment.
- No. There's no time.
632
00:39:57,820 --> 00:39:59,970
LILY: Hands up!
633
00:40:00,020 --> 00:40:01,810
Ah...
634
00:40:01,860 --> 00:40:04,650
Oh... What is that?
635
00:40:04,700 --> 00:40:07,370
- An old perfume bottle of Mother's.
- Yes, but why?
636
00:40:07,420 --> 00:40:10,290
It's an inhaler. To get your
medicine into your system quicker.
637
00:40:10,340 --> 00:40:13,930
And it'll give your arteries
the sweet scent of lavender.
638
00:40:13,980 --> 00:40:19,010
- Um... what exactly did you spray me with?
- Some of your medicine. Only a tiny amount.
639
00:40:19,060 --> 00:40:23,140
- You need to draw it right into your lungs.
- This really isn't a good time, Lily.
640
00:40:24,380 --> 00:40:27,290
Uh, as soon as I'm back, I'll
come and see you. I promise.
641
00:40:27,340 --> 00:40:30,090
Why do I feel like you're
always hiding something from me?
642
00:40:30,140 --> 00:40:32,210
Me? I'm an open book.
643
00:40:33,460 --> 00:40:35,460
The Empire, please.
644
00:40:36,860 --> 00:40:39,060
That's my taxi!
645
00:40:41,060 --> 00:40:44,060
(Urgent knocking and telephone ringing)
646
00:40:46,620 --> 00:40:49,250
Bella, open up! It's me -- Ginnie.
647
00:40:49,300 --> 00:40:51,130
Bella, open the door!
648
00:40:51,180 --> 00:40:52,810
- Bella!
- (Ringing continues)
649
00:40:52,860 --> 00:40:54,930
Get in here! Where the hell have you been?
650
00:40:54,980 --> 00:40:56,970
I told everyone to stay put.
651
00:40:57,020 --> 00:40:58,930
I saw him, Bella.
652
00:40:58,980 --> 00:41:00,170
Who?
653
00:41:00,220 --> 00:41:01,770
Spring Heeled Jack.
654
00:41:01,820 --> 00:41:05,690
- (Ringing continues)
- He was chasing another poor girl.
655
00:41:05,740 --> 00:41:08,730
Black wings... Fire in his boots, he had.
656
00:41:08,780 --> 00:41:10,380
These claws.
657
00:41:12,700 --> 00:41:14,650
(Ringing continues)
658
00:41:14,700 --> 00:41:16,250
I need to see the girls.
659
00:41:16,300 --> 00:41:17,610
Wait.
660
00:41:17,660 --> 00:41:20,760
- Let me get the phone.
- (Ringing stops)
661
00:41:24,100 --> 00:41:26,170
How about a drink before we go up?
662
00:41:26,220 --> 00:41:28,290
I don't know about you,
but I could do with one.
663
00:41:28,340 --> 00:41:32,540
- Let's make sure the girls are safe first.
- They're all right up there. (Chuckles)
664
00:41:38,340 --> 00:41:40,290
Huh-huh.
665
00:41:40,340 --> 00:41:42,740
Huh-huh. (Giggles nervously)
666
00:41:46,300 --> 00:41:48,300
Bottoms up.
667
00:41:50,380 --> 00:41:52,320
(Gasps and coughs)
668
00:41:55,060 --> 00:41:56,610
Too strong for you?
669
00:41:56,660 --> 00:41:58,730
(Moaning and hissing)
670
00:42:01,420 --> 00:42:02,760
(Gasps)
671
00:42:08,140 --> 00:42:10,340
(Whimpers)
672
00:42:12,860 --> 00:42:14,600
(Bella screams)
673
00:42:18,140 --> 00:42:20,250
Argh!
674
00:42:20,300 --> 00:42:22,340
(Clicking)
675
00:42:24,700 --> 00:42:26,100
(Snarls)
676
00:42:28,260 --> 00:42:31,210
Bella. Are you all right?
677
00:42:31,260 --> 00:42:33,650
Oh, I'm fine, champ. How are you?
678
00:42:33,700 --> 00:42:35,940
(Snarling)
679
00:42:37,940 --> 00:42:40,210
- (Roars)
- Well, that hurt.
680
00:42:40,260 --> 00:42:42,770
Don't tell me you've turned
up as the nice one again!
681
00:42:42,820 --> 00:42:44,210
Can't you change?
682
00:42:44,260 --> 00:42:46,850
Not as long as I'm smelling of lavender.
683
00:42:46,900 --> 00:42:49,490
And lilac.
684
00:42:49,540 --> 00:42:51,290
Rargh!
685
00:42:51,340 --> 00:42:53,780
- (Sizzling)
- Argh!
686
00:42:55,540 --> 00:42:57,340
Robert!
687
00:43:01,140 --> 00:43:02,530
- Yargh!
- (Snarls)
688
00:43:02,580 --> 00:43:06,610
- I told you we'd make a good team!
- Burton, get out! It's too strong.
689
00:43:06,660 --> 00:43:08,260
(Screeching)
690
00:43:19,260 --> 00:43:21,570
Who's supposed to be saving who?
691
00:43:21,620 --> 00:43:23,970
Maybe we can force the
parasite out of her.
692
00:43:24,020 --> 00:43:25,560
(Snarling)
693
00:43:27,900 --> 00:43:29,340
Yargh!
694
00:43:31,020 --> 00:43:33,090
Yargh!
695
00:43:33,140 --> 00:43:35,420
(Chattering and snarling)
696
00:43:37,860 --> 00:43:41,500
I don't know what it is, but it
can't take its drink. Bottoms up!
697
00:43:45,820 --> 00:43:47,940
(Shrieking)
698
00:43:50,900 --> 00:43:53,640
- Who's saving who?
- (Shrieking)
699
00:43:56,060 --> 00:43:58,400
That answer your question?
700
00:44:00,500 --> 00:44:04,570
- What just happened?
- Nothing I ever want to see again.
701
00:44:04,620 --> 00:44:06,290
Has she gone?
702
00:44:07,100 --> 00:44:09,140
(Scuttling)
703
00:44:20,060 --> 00:44:21,530
(Hissing)
704
00:44:21,580 --> 00:44:23,180
Ginnie!
705
00:44:33,020 --> 00:44:35,370
(Gasps) Ginnie!
706
00:44:35,420 --> 00:44:38,690
- (Gasps) Argh!
- Wha... What about the creature?
707
00:44:38,740 --> 00:44:41,130
Is it dead, too?
708
00:44:41,180 --> 00:44:42,740
What?
709
00:44:43,860 --> 00:44:45,530
Oh!
710
00:44:45,580 --> 00:44:47,580
(Burton screams)
711
00:44:51,660 --> 00:44:53,000
Burton?
712
00:44:57,900 --> 00:45:00,810
Burton, wait! I can help you!
713
00:45:00,860 --> 00:45:03,260
Burton! We can help you!
714
00:45:05,260 --> 00:45:06,780
Burton!
715
00:45:07,900 --> 00:45:09,980
(Woman screams)
716
00:45:13,580 --> 00:45:15,720
(Hissing and clicking)
717
00:45:29,820 --> 00:45:31,970
I'll let you get on.
718
00:45:32,020 --> 00:45:34,290
I don't need to see this.
719
00:45:37,500 --> 00:45:39,770
I thank you, Kephri.
720
00:45:39,820 --> 00:45:41,220
(Snarls)
721
00:45:43,580 --> 00:45:46,320
At last we have the parts we need.
722
00:45:49,260 --> 00:45:51,660
You will wake soon, my love.
723
00:46:00,780 --> 00:46:02,780
(Wheezing)
724
00:46:22,820 --> 00:46:24,810
We are watching you, Jekyll.
725
00:46:24,860 --> 00:46:27,180
We have a thousand eyes. You can't escape.
726
00:46:27,230 --> 00:46:31,780
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.