All language subtitles for Jekyll And Hyde s01e06 Spring Heeled Jack.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,550 Finish it! 2 00:00:02,040 --> 00:00:05,070 - Dance is dead. - No! - So now we can recruit Hyde. 3 00:00:05,120 --> 00:00:07,720 We don't know who we can trust. 4 00:00:08,480 --> 00:00:13,390 I'll tell you everything I know about Tenebrae, if you tell me who exactly you are. 5 00:00:13,440 --> 00:00:16,110 You should have this. It will help in your fight. 6 00:00:16,160 --> 00:00:18,630 Help you understand who you are. 7 00:00:18,680 --> 00:00:22,070 Max found you. Maybe he could find other members of my family. 8 00:00:22,120 --> 00:00:23,510 Just what am I supposed to be looking at? 9 00:00:23,560 --> 00:00:24,870 A bargaining tool. 10 00:00:24,920 --> 00:00:26,670 Don't get him into any more trouble, will you? 11 00:00:26,720 --> 00:00:27,750 Max! 12 00:00:27,800 --> 00:00:29,680 Argh! 13 00:00:34,360 --> 00:00:35,830 (Thunder rumbling) 14 00:00:35,880 --> 00:00:37,640 (Bat squeaking) 15 00:00:38,840 --> 00:00:40,580 (Gaseous hiss) 16 00:00:44,800 --> 00:00:46,800 (Low hissing) 17 00:01:04,680 --> 00:01:06,680 (Screech of jets) 18 00:01:12,080 --> 00:01:13,550 (Woman screams) 19 00:01:13,600 --> 00:01:16,350 Come on, people! Come and get your Daily Truth! 20 00:01:16,400 --> 00:01:17,870 Read all about it! 21 00:01:17,920 --> 00:01:20,550 Spring Heeled Jack claims another victim! 22 00:01:20,600 --> 00:01:22,310 Read all the details here. 23 00:01:22,360 --> 00:01:24,310 Come on, they're selling fast! 24 00:01:24,360 --> 00:01:27,350 Bodies found with missing organs. 25 00:01:27,400 --> 00:01:30,470 Daily Truth! Get your Daily Truth! 26 00:01:30,520 --> 00:01:32,510 Spring Heeled Jack. (Laughs) 27 00:01:32,560 --> 00:01:34,230 What'll they think of next? 28 00:01:34,280 --> 00:01:35,910 Frankenstein and the Wolfman? 29 00:01:35,960 --> 00:01:39,470 MAN: People like you and me, we're the victims here. 30 00:01:39,520 --> 00:01:40,990 There's a monster out there 31 00:01:41,040 --> 00:01:43,750 and he's murdering our family and friends. 32 00:01:43,800 --> 00:01:45,150 Yes. That's right! 33 00:01:45,200 --> 00:01:49,670 Now, the police have assured the public they're doing something about it. 34 00:01:49,720 --> 00:01:52,510 - Let's not waste an opportunity. - We're gonna hunt him down! 35 00:01:52,560 --> 00:01:56,910 - Rich pickings. - It falls to us to flush out this animal. 36 00:01:56,960 --> 00:02:01,310 It falls to us to make our streets safe again, to take charge. 37 00:02:01,360 --> 00:02:04,510 - Yes! - To root out this vile scum! 38 00:02:04,560 --> 00:02:08,750 You can leg it, copper. We look after our own round here. 39 00:02:08,800 --> 00:02:13,790 - (Shouts of agreement) - Who's with me? - CROWD: Me! 40 00:02:13,840 --> 00:02:15,910 Oi! You little thief! 41 00:02:15,960 --> 00:02:17,750 Argh! 42 00:02:17,800 --> 00:02:20,230 Stop! 43 00:02:20,280 --> 00:02:21,750 Stop that girl! 44 00:02:21,800 --> 00:02:25,230 - (Hissing and whirring) - [Stop her!] 45 00:02:25,280 --> 00:02:27,480 Come back! Oi! 46 00:02:29,280 --> 00:02:31,080 (Panting) 47 00:02:35,800 --> 00:02:38,400 We're not gonna take it no more! 48 00:02:48,200 --> 00:02:50,950 Oh... No. 49 00:02:51,000 --> 00:02:52,270 Oh... 50 00:02:53,240 --> 00:02:55,630 Dead end! Where you gonna go now? 51 00:02:55,680 --> 00:02:56,910 Argh! 52 00:02:56,960 --> 00:02:59,960 You picked the wrong mark today, darlin'! 53 00:03:01,600 --> 00:03:03,790 - Give it up. - (She gasps) 54 00:03:03,840 --> 00:03:05,150 (She whimpers) 55 00:03:05,200 --> 00:03:07,550 (Clicking) 56 00:03:07,600 --> 00:03:10,000 - (Hissing) - (She screams) 57 00:03:47,760 --> 00:03:49,300 (Birdsong) 58 00:03:50,280 --> 00:03:52,620 Want to have a word, Hils? 59 00:04:03,320 --> 00:04:05,460 He died because of me. 60 00:04:05,880 --> 00:04:08,750 Better than dying for nothing at all. 61 00:04:13,040 --> 00:04:17,040 He really lived these past few weeks, because of you. 62 00:04:21,880 --> 00:04:24,470 I think they must be from Max's club. 63 00:04:24,520 --> 00:04:27,870 Keeping a respectful distance. 64 00:04:27,920 --> 00:04:30,720 Giving his loved ones some privacy. 65 00:04:30,880 --> 00:04:33,190 - Hey. - Oh, gosh. 66 00:04:33,240 --> 00:04:37,160 Here I go, spoiling a perfectly lovely view by crying all over the place. 67 00:04:38,350 --> 00:04:39,350 (She sniffles) 68 00:04:39,400 --> 00:04:42,070 Max was a very special man, Hils. 69 00:04:47,520 --> 00:04:50,670 BULSTRODE: Oh, dear. This is all becoming rather mushy. 70 00:04:50,720 --> 00:04:53,910 - Is it time to bring him in? - I think it is, Mr Hannigan. 71 00:04:53,960 --> 00:04:57,110 We've killed Captain Dance, Tenebrae's on the back foot. 72 00:04:57,160 --> 00:04:59,830 With this new monster on the loose, frankly, we need him. 73 00:04:59,880 --> 00:05:03,630 Set a thief to catch a thief. Set a monster to catch a monster. 74 00:05:03,680 --> 00:05:07,750 And the beauty of it is... we have the means of controlling him. 75 00:05:07,800 --> 00:05:10,190 Let's get to work, gentlemen. 76 00:05:10,240 --> 00:05:13,110 Thank you for coming today, Lily. 77 00:05:13,160 --> 00:05:16,390 I hardly knew Max but I know what he meant to you. 78 00:05:16,440 --> 00:05:20,140 Well, if it wasn't for him... I wouldn't be here. 79 00:05:20,680 --> 00:05:22,270 We would never have met. 80 00:05:22,320 --> 00:05:25,320 Then I'll light an extra candle for him. 81 00:05:26,240 --> 00:05:28,910 If I'd never come to England... 82 00:05:28,960 --> 00:05:30,630 .. he'd still be alive. 83 00:05:30,680 --> 00:05:33,470 How did he die? 84 00:05:33,520 --> 00:05:37,190 Er, ah, his heart... He was born with a problem, apparently. 85 00:05:37,240 --> 00:05:40,230 Like someone else I know. 86 00:05:40,280 --> 00:05:42,830 While you were away, I worked on your medication. 87 00:05:42,880 --> 00:05:45,920 - Have you made more? - No, I don't have the right chemicals for that. 88 00:05:48,760 --> 00:05:51,550 - I'm going to run out soon. - That's what I've been working on. 89 00:05:51,600 --> 00:05:55,150 A more efficient way of getting it into your bloodstream. 90 00:05:55,200 --> 00:05:57,270 Will you be needing this for now? 91 00:05:57,320 --> 00:05:58,790 I sincerely hope not. 92 00:05:58,840 --> 00:06:00,910 Can I borrow it? 93 00:06:00,960 --> 00:06:03,670 No... Lily, it's... Without it... 94 00:06:03,720 --> 00:06:06,520 I'll bring it back later. I promise. 95 00:06:12,360 --> 00:06:13,990 MAN: There's another victim. 96 00:06:14,040 --> 00:06:17,870 If you won't do something about it, we're gonna make the streets safe. 97 00:06:17,920 --> 00:06:20,150 Coming through! Out of our way! 98 00:06:20,200 --> 00:06:22,870 She's one of mine. Are you daft, as well as deaf? 99 00:06:22,920 --> 00:06:26,590 Look, there's another victim and you've done nothing. 100 00:06:26,640 --> 00:06:30,310 - What a terrible thing, Ginnie. - What happened? 101 00:06:30,360 --> 00:06:33,230 Spring Heeled Jack. 102 00:06:33,280 --> 00:06:35,070 Oh, it was horrible! 103 00:06:35,120 --> 00:06:37,590 I never believed he was real. 104 00:06:38,360 --> 00:06:40,750 You all right, Gin? He didn't hurt you? 105 00:06:40,800 --> 00:06:42,280 No. 106 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 (Whispers) Not here! 107 00:06:47,000 --> 00:06:50,710 Did you see his face? Did you see which way he went? 108 00:06:50,760 --> 00:06:52,790 - We'll get the scum. - Oh, leave her alone. 109 00:06:52,840 --> 00:06:55,670 Can't you see the poor girl's terrified? 110 00:06:55,720 --> 00:06:58,590 Why don't you heroes go and have a drink in the Empire? 111 00:06:58,640 --> 00:07:00,350 God knows we need the business. 112 00:07:00,400 --> 00:07:04,470 It's the monster. It's Jack. People are scared to leave their houses. 113 00:07:04,520 --> 00:07:08,420 Not surprised, with you drunken mobs in the streets. 114 00:07:10,480 --> 00:07:13,390 Get this body moved. 115 00:07:13,440 --> 00:07:15,430 All right, girl? Yeah, you all right? 116 00:07:15,480 --> 00:07:17,870 Let's get you home. You need a stiff drink. 117 00:07:17,920 --> 00:07:20,390 Come on. You'll be all right. 118 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 (Chatter) 119 00:07:39,880 --> 00:07:41,830 Are we ready for the off? Train won't wait. 120 00:07:41,880 --> 00:07:44,870 I was just getting to know Robert and now you're sending me away. 121 00:07:44,920 --> 00:07:49,550 It's for your own good, Maggie. Robert's caught up in a world of violence. 122 00:07:49,600 --> 00:07:52,870 He needs to know that you are safely out of it. 123 00:07:52,920 --> 00:07:57,400 Oh, Robert. I didn't want to bother you before. Then this arrived at the office. 124 00:07:59,320 --> 00:08:02,790 There's no sender's name. Or return address. That's odd. 125 00:08:02,840 --> 00:08:06,140 Did you see where it was sent from, though? 126 00:08:07,000 --> 00:08:08,720 Ceylon. 127 00:08:11,680 --> 00:08:15,190 That's all working, Dr Jekyll, sir. Welcome to the modern world. 128 00:08:15,240 --> 00:08:18,180 - Thank you. Thank you. - What is it? 129 00:08:22,960 --> 00:08:24,430 It's Kali. 130 00:08:24,480 --> 00:08:26,910 ENGINEER: She looks like she'd be fun at a party! 131 00:08:26,960 --> 00:08:28,680 (Laughs) 132 00:08:29,800 --> 00:08:32,390 She's the goddess of change. 133 00:08:32,440 --> 00:08:35,030 Her name comes from the Sanskrit word "kala", 134 00:08:35,080 --> 00:08:38,590 meaning "time"... or "death". 135 00:08:38,640 --> 00:08:41,510 Death? Charming! 136 00:08:41,560 --> 00:08:43,030 I wonder who sent it. 137 00:08:43,080 --> 00:08:44,550 Is it a threat? 138 00:08:44,600 --> 00:08:47,540 - I don't want to go. - You're going. 139 00:08:51,800 --> 00:08:53,840 You're going. 140 00:09:08,600 --> 00:09:10,670 (Thunderous cracking) 141 00:09:14,200 --> 00:09:16,200 (Gasps) 142 00:09:25,920 --> 00:09:27,830 - What you got there? - (Electrical buzz) 143 00:09:27,880 --> 00:09:29,350 The modern world, Garson. 144 00:09:29,400 --> 00:09:32,910 I think I can use this to separate the chemicals in my grandfather's old potion 145 00:09:32,960 --> 00:09:35,080 and make a new one. 146 00:09:36,080 --> 00:09:38,190 It brought it all back to me today, 147 00:09:38,240 --> 00:09:40,270 what Hyde carries with him. 148 00:09:40,320 --> 00:09:43,000 Violence and destruction and... 149 00:09:44,360 --> 00:09:46,030 .. and death. 150 00:09:47,520 --> 00:09:49,830 A Hyde killed Max. 151 00:09:49,880 --> 00:09:53,430 Not your Hyde. You've hurt no-one. 152 00:09:53,480 --> 00:09:56,870 Well, it's only a matter of time. I have to get rid of him. 153 00:09:56,920 --> 00:10:00,320 The only way to kill a Hyde is to kill a Jekyll. 154 00:10:01,840 --> 00:10:05,140 All the science in the world won't help you. 155 00:10:05,520 --> 00:10:10,030 What's in you... is something ancient. 156 00:10:10,080 --> 00:10:12,910 I can do it! No more Hyde. 157 00:10:12,960 --> 00:10:15,070 No more violence, no more destruction. 158 00:10:15,120 --> 00:10:17,750 Science and rationality. 159 00:10:17,800 --> 00:10:19,590 That's what we need. 160 00:10:19,640 --> 00:10:21,430 - (Zapping) - (They gasp) 161 00:10:21,480 --> 00:10:23,990 - Argh. Oh. - Here! 162 00:10:24,040 --> 00:10:25,990 No! 163 00:10:26,040 --> 00:10:27,720 Here! 164 00:10:29,960 --> 00:10:33,760 Think maybe someone's trying to tell you something? 165 00:10:34,280 --> 00:10:36,710 (Chuckles) 166 00:10:36,760 --> 00:10:39,990 You know, I think you might be right. (Sniffs) 167 00:10:40,040 --> 00:10:45,190 Modern science... it's no match for good, old magic. 168 00:10:45,240 --> 00:10:46,310 (Roars) 169 00:10:46,360 --> 00:10:48,230 BELLA: So... 170 00:10:48,280 --> 00:10:54,240 Try a little tenderness 171 00:10:57,640 --> 00:11:03,990 You know she's waiting, just anticipating 172 00:11:04,040 --> 00:11:10,710 Things she may never possess 173 00:11:10,760 --> 00:11:12,910 - While she... - Adelie and Ginnie. 174 00:11:12,960 --> 00:11:15,430 Try a little tend... 175 00:11:15,480 --> 00:11:17,190 A vision. 176 00:11:17,240 --> 00:11:20,560 Two angels come down from heaven. 177 00:11:22,360 --> 00:11:25,070 - It's not just... - She's busy. 178 00:11:25,120 --> 00:11:27,750 - Well, you'll do. - .. sentimental... 179 00:11:27,800 --> 00:11:29,390 - I'll do nothing. - She may have... 180 00:11:29,440 --> 00:11:32,750 Let's see how drink affects this little situation, shall we? 181 00:11:32,800 --> 00:11:35,750 What the hell are you doing? 182 00:11:35,800 --> 00:11:37,340 Thank you. 183 00:11:38,920 --> 00:11:40,830 (Hyde chuckles) 184 00:11:40,880 --> 00:11:43,270 - (Glasses clinking) - Oh, come on. Cheer up. 185 00:11:43,320 --> 00:11:45,710 - It might never happen. - Go easy, Hyde. 186 00:11:45,760 --> 00:11:48,510 - (She continues singing) - It did happen. 187 00:11:48,560 --> 00:11:50,630 Ginnie had a run-in with Spring Heeled Jack. 188 00:11:50,680 --> 00:11:53,630 What exactly is this "Spring Heeled Jack"? 189 00:11:53,680 --> 00:11:55,390 He's not human. 190 00:11:55,440 --> 00:11:57,310 He can jump over buildings. 191 00:11:57,360 --> 00:12:01,310 He's got... claws for hands, fire for eyes. 192 00:12:01,360 --> 00:12:03,550 He rips people to pieces. 193 00:12:03,600 --> 00:12:07,110 Well, he sounds terrifying. But don't worry, you're safe with me. 194 00:12:07,160 --> 00:12:09,750 Best stay close. 195 00:12:09,800 --> 00:12:11,950 Bella's gonna kill you. 196 00:12:12,000 --> 00:12:13,630 She's in a foul mood. 197 00:12:13,680 --> 00:12:16,070 This Spring Heeled Jack thing's bad for business. 198 00:12:16,120 --> 00:12:19,070 That's why she's puttin' on a show. To get punters in. 199 00:12:19,120 --> 00:12:21,670 - Well... - (Continues singing) 200 00:12:21,720 --> 00:12:25,630 Why don't you and I liven this place up a little bit, Adelie? 201 00:12:25,680 --> 00:12:28,990 Let's dance, Adelie! (He laughs) 202 00:12:29,040 --> 00:12:32,030 - (Microphone feedback hiss) - You are a peculiar particular... 203 00:12:32,080 --> 00:12:33,910 - I know. - ... Mr Hyde. 204 00:12:33,960 --> 00:12:35,900 Put her down, Hyde! 205 00:12:37,520 --> 00:12:40,120 - Sorry, Bella. - (He chuckles) 206 00:12:42,280 --> 00:12:46,550 I ain't got time for your nonsense. People are terrified. My girls are terrified. 207 00:12:46,600 --> 00:12:48,350 Ginnie attacked. 208 00:12:48,400 --> 00:12:52,600 Well, we can't have Bella Charming in a tizz, can we? 209 00:12:55,080 --> 00:12:57,310 So... 210 00:12:57,360 --> 00:13:02,480 .. how about you let me take care of this Spring Chicken Jack for you? 211 00:13:04,240 --> 00:13:07,040 About time you did something useful. 212 00:13:07,800 --> 00:13:09,830 - This is my promise. - Mm! 213 00:13:09,880 --> 00:13:11,310 (He growls softly) 214 00:13:11,360 --> 00:13:13,360 This is what I do. 215 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 (Lively chatter and vendors calling out) 216 00:13:31,160 --> 00:13:33,160 (Growls softly) 217 00:13:41,160 --> 00:13:42,880 (Grunts) 218 00:14:02,360 --> 00:14:04,360 (Sniffs) 219 00:14:08,360 --> 00:14:10,400 - (Sniffing) - Oi! 220 00:14:11,400 --> 00:14:15,070 That's him. Returned to the scene of the crime. 221 00:14:15,120 --> 00:14:18,470 (Chuckles) You think it was me? 222 00:14:18,520 --> 00:14:20,550 Spring Heeled Jack himself. 223 00:14:20,600 --> 00:14:23,270 I'm not your Jack. 224 00:14:23,320 --> 00:14:25,270 I'm something much worse. 225 00:14:25,320 --> 00:14:28,720 So I think you should probably all just leave. 226 00:14:32,440 --> 00:14:34,910 Go on, boys. 227 00:14:34,960 --> 00:14:36,310 (Sighs) All right. 228 00:14:36,360 --> 00:14:38,630 - Yargh! - (Hyde growls) 229 00:14:45,360 --> 00:14:46,830 Don't hurt me. 230 00:14:46,880 --> 00:14:48,670 (Growls) 231 00:14:48,720 --> 00:14:50,920 Go home to your mother. 232 00:14:54,800 --> 00:14:57,040 (Laughs) 233 00:14:59,520 --> 00:15:01,440 Argh! 234 00:15:04,120 --> 00:15:06,120 (High-pitched tone) 235 00:15:23,260 --> 00:15:26,250 (Radio chatter in background) 236 00:15:26,300 --> 00:15:28,250 You shot me. 237 00:15:28,300 --> 00:15:29,770 What was that? 238 00:15:29,820 --> 00:15:32,620 A little present from Captain Dance. 239 00:15:33,740 --> 00:15:35,650 You're Tenebrae. 240 00:15:35,700 --> 00:15:37,850 Quite the opposite. We're your friends, Robert. 241 00:15:37,900 --> 00:15:40,970 Oh, of course. My friends always tie me up after they've shot me. 242 00:15:41,020 --> 00:15:45,140 Impressive. That dose of monocane could have killed ten normal men. 243 00:15:47,020 --> 00:15:49,050 Were you trying to kill me? 244 00:15:49,100 --> 00:15:52,210 - Do you watch cowboy films, Robert? - What? 245 00:15:52,260 --> 00:15:56,570 Where the men in the white hats fight the villains in the black hats. 246 00:15:56,620 --> 00:16:00,530 Well... we're the men in the white hats. 247 00:16:00,580 --> 00:16:02,690 We know everything about you, Jekyll. 248 00:16:02,740 --> 00:16:05,690 We've been watching over you ever since you set foot in England -- 249 00:16:05,740 --> 00:16:07,620 keeping you safe. 250 00:16:09,940 --> 00:16:11,970 You? 251 00:16:12,020 --> 00:16:13,730 It was you who shot Captain Dance? 252 00:16:13,780 --> 00:16:16,650 (Laughs) Tenebrae are our biggest enemy. 253 00:16:16,700 --> 00:16:19,330 - The men in black hats. - We are MIO. 254 00:16:19,380 --> 00:16:22,210 Military Intelligence Other. 255 00:16:22,260 --> 00:16:25,930 We look after the interests of the country in all matters... unmaterial, 256 00:16:25,980 --> 00:16:28,170 you might say. 257 00:16:28,220 --> 00:16:30,180 We hunt monsters. 258 00:16:31,460 --> 00:16:34,050 And that's why you've captured me? 259 00:16:34,100 --> 00:16:37,330 We restrained you for your own safety. 260 00:16:37,380 --> 00:16:40,180 You see, Robert, we have a problem. 261 00:16:40,620 --> 00:16:43,420 And we want you to help us solve it. 262 00:16:50,780 --> 00:16:52,780 (Lift bell pings) 263 00:17:00,100 --> 00:17:02,130 I am the Home Secretary, 264 00:17:02,180 --> 00:17:04,810 and I'm not used to being kept waiting. 265 00:17:04,860 --> 00:17:06,980 (Buzzing) 266 00:17:10,420 --> 00:17:12,050 I'll have to call you back. 267 00:17:12,100 --> 00:17:15,180 I've got that idiot Home Secretary coming in. 268 00:17:16,740 --> 00:17:19,530 Home Secretary. 269 00:17:19,580 --> 00:17:21,580 How good to see you. 270 00:17:22,580 --> 00:17:24,780 What's that awful smell? 271 00:17:26,060 --> 00:17:28,890 They're digging up the drains again. 272 00:17:28,940 --> 00:17:32,970 All this up here, so clean and modern and ordered, 273 00:17:33,020 --> 00:17:37,820 and down there, a nasty, chaotic tangle of filth. 274 00:17:37,900 --> 00:17:39,930 Indeed. 275 00:17:39,980 --> 00:17:43,220 So, tell me, what does your government need from me today? 276 00:17:46,140 --> 00:17:50,420 This Spring Heeled Jack story's got out of control, Protheroe. 277 00:17:51,460 --> 00:17:54,290 Vigilante mobs on the street. Fear and panic. 278 00:17:54,340 --> 00:17:57,290 It's not good for business. Anyone's business. 279 00:17:57,340 --> 00:17:59,850 It sells papers. 280 00:17:59,900 --> 00:18:02,370 We need you to take the heat out of the situation, 281 00:18:02,420 --> 00:18:04,210 maintain law and order. 282 00:18:04,260 --> 00:18:08,010 Assure the public that the police are doing a tip-top job. 283 00:18:08,060 --> 00:18:11,700 That would seem to be contradicted by the facts. 284 00:18:14,140 --> 00:18:17,410 So, what story would you have us tell instead? 285 00:18:17,460 --> 00:18:19,450 Well, it's up to you, of course. 286 00:18:19,500 --> 00:18:22,170 You're so much better at this kind of thing than we are. 287 00:18:22,220 --> 00:18:25,330 Just... no monsters. 288 00:18:25,380 --> 00:18:26,850 (Laughs softly) 289 00:18:26,900 --> 00:18:30,610 There's not a surgeon in the land that could remove both adrenal glands 290 00:18:30,660 --> 00:18:34,490 through a hole in the belly, without spilling a single drop of blood. 291 00:18:34,540 --> 00:18:37,410 We just about managed to keep this one out of the papers. 292 00:18:37,460 --> 00:18:39,850 So there are others that the public don't know about? 293 00:18:39,900 --> 00:18:43,130 11 others, all with organs removed. 294 00:18:43,180 --> 00:18:48,050 Part of our job is to limit public fear by keeping these matters under wraps. 295 00:18:48,100 --> 00:18:51,570 - But harvesting human organs? Why? - Why, indeed? 296 00:18:51,620 --> 00:18:53,810 And when he does this, 297 00:18:53,860 --> 00:18:55,570 his victims, are they... 298 00:18:55,620 --> 00:18:57,090 dead or alive? 299 00:18:57,140 --> 00:19:01,450 We don't know. We've found them unresponsive to questioning. 300 00:19:01,500 --> 00:19:03,810 They say that dead men tell no tales. 301 00:19:03,860 --> 00:19:08,580 Except of barges with red sails, and sailors mad for nightingales. 302 00:19:11,220 --> 00:19:13,730 But I'm hoping this body will tell us a few. 303 00:19:13,780 --> 00:19:16,570 We collected this from around the wound. 304 00:19:16,620 --> 00:19:19,130 Odourless... to ordinary humans. 305 00:19:19,180 --> 00:19:22,780 Organic, but not produced by any creature known to science. 306 00:19:24,340 --> 00:19:26,610 So, you're saying that whatever's out there is... 307 00:19:26,660 --> 00:19:28,850 A monster, Dr Jekyll. 308 00:19:28,900 --> 00:19:31,130 Yes. 309 00:19:31,180 --> 00:19:37,130 Exactly what extra measures are you taking to catch this... thing, Sir Marian? 310 00:19:37,180 --> 00:19:41,650 - We're currently trying to recruit a specialist. - What kind of specialist? 311 00:19:41,700 --> 00:19:43,130 (Laughs) 312 00:19:43,180 --> 00:19:45,770 Detective? A big-game hunter? 313 00:19:45,820 --> 00:19:48,170 (Laughs) One of those psychology chaps? 314 00:19:48,220 --> 00:19:50,060 A specialist. 315 00:19:52,100 --> 00:19:54,090 I still don't know what you want from me. 316 00:19:54,140 --> 00:19:56,810 You have unique abilities, Robert. 317 00:19:56,860 --> 00:20:00,460 We want you to help us find the monster and we want you to help us kill it. 318 00:20:01,860 --> 00:20:03,620 Oh, no. 319 00:20:04,620 --> 00:20:06,530 No. 320 00:20:06,580 --> 00:20:09,290 It's not me you want, is it? 321 00:20:09,340 --> 00:20:12,410 It's him. You want Hyde. 322 00:20:12,460 --> 00:20:14,330 Of course. 323 00:20:14,380 --> 00:20:18,490 Even if I wanted to help you, I can't. I can't control him. He can't be trusted. 324 00:20:18,540 --> 00:20:20,850 No. No, I won't help you. Not this way. 325 00:20:20,900 --> 00:20:24,400 We thought you might need a little persuading. 326 00:20:33,060 --> 00:20:35,250 - Ravi! - Robert! 327 00:20:35,300 --> 00:20:36,570 Ravi! 328 00:20:37,940 --> 00:20:41,130 - We've been looking after him for you. - I thought he was dead. 329 00:20:41,180 --> 00:20:43,370 - Now, you let him out of there! - All in good time. 330 00:20:43,420 --> 00:20:45,210 You scratch my back, and all that. 331 00:20:45,260 --> 00:20:47,690 Oh, so that's the kind of operation you run, is it? 332 00:20:47,740 --> 00:20:50,050 Kidnapping children, blackmail. 333 00:20:50,100 --> 00:20:54,250 Sadly, yes. Sometimes our hats come back from the cleaners a little grey. 334 00:20:54,300 --> 00:20:57,800 We'll carry on looking after him, if you like. 335 00:20:58,460 --> 00:21:00,490 Let him out. 336 00:21:00,540 --> 00:21:02,130 Now, I really must be off. 337 00:21:02,180 --> 00:21:04,690 I'm having dinner with the German Chancellor. 338 00:21:04,740 --> 00:21:06,890 Decent enough chap. 339 00:21:06,940 --> 00:21:09,680 He's a blasted vegetarian, though. 340 00:21:22,780 --> 00:21:25,380 They're recruiting a specialist. 341 00:21:26,580 --> 00:21:29,050 Well, we have to find out more. 342 00:21:29,100 --> 00:21:31,490 - I can't believe you're still alive! - Neither can I! 343 00:21:31,540 --> 00:21:35,410 Listen, but... But if you're here... then Mother and Father... 344 00:21:35,460 --> 00:21:38,210 are they alive, too? 345 00:21:38,260 --> 00:21:40,250 I'm so sorry. 346 00:21:40,300 --> 00:21:41,850 I can confirm that. 347 00:21:41,900 --> 00:21:44,460 I, too, am genuinely sorry. 348 00:21:45,980 --> 00:21:48,650 You do know it was Tenebrae? 349 00:21:48,700 --> 00:21:50,210 Yes. 350 00:21:50,260 --> 00:21:52,690 We're on the same side, Robert. 351 00:21:52,740 --> 00:21:56,770 Now... I've given you your brother to seal my side of the deal, 352 00:21:56,820 --> 00:21:58,760 but I'm not a fool. 353 00:21:59,820 --> 00:22:01,810 (Fingers click) 354 00:22:01,860 --> 00:22:04,770 I'll hang onto these for the time being, as security. 355 00:22:04,820 --> 00:22:07,610 Your brother helpfully brought them all the way from Ceylon. 356 00:22:07,660 --> 00:22:09,770 They make very interesting reading. 357 00:22:09,820 --> 00:22:11,810 Your medical files. 358 00:22:11,860 --> 00:22:13,730 Family documents. 359 00:22:14,380 --> 00:22:16,730 This one... 360 00:22:16,780 --> 00:22:18,920 .. for your eyes only. 361 00:22:20,060 --> 00:22:22,800 What might that contain, I wonder? 362 00:22:24,460 --> 00:22:26,660 This you can have back. 363 00:22:32,620 --> 00:22:35,050 - These we'll hang onto, though. - You... 364 00:22:35,100 --> 00:22:36,850 Jekyll! 365 00:22:36,900 --> 00:22:40,810 The monocane we shot you with will keep Hyde at bay a little while longer. 366 00:22:40,860 --> 00:22:43,130 But when it wears off, you'll want control. 367 00:22:43,180 --> 00:22:45,290 You're gonna have to do a lot better than that. 368 00:22:45,340 --> 00:22:47,090 We're not amateurs. 369 00:22:47,140 --> 00:22:49,680 We're a government department. 370 00:22:54,020 --> 00:22:56,020 (Engine idling) 371 00:22:59,500 --> 00:23:02,490 I will guarantee you a regular supply of pills, Robert. 372 00:23:02,540 --> 00:23:05,940 Simply call us from that telephone box when you need more. 373 00:23:27,820 --> 00:23:29,820 (Horse neighing) 374 00:23:40,940 --> 00:23:42,930 (They laugh) 375 00:23:42,980 --> 00:23:45,090 Oh, I can't believe it! 376 00:23:45,140 --> 00:23:47,810 If I'd known you were still alive, I'd have come back for you. 377 00:23:47,860 --> 00:23:50,850 - I'd have swum all the way if necessary. - I couldn't let you know. 378 00:23:50,900 --> 00:23:53,410 I promised Father before he died not to talk to anyone, 379 00:23:53,460 --> 00:23:55,930 not to trust anyone -- not even Mr Utterson. 380 00:23:55,980 --> 00:24:00,210 Well, you're here now and that's all that matters. I'm going to look after you. I promise. 381 00:24:00,260 --> 00:24:02,890 - I've done rather well by myself, thanks. - (Laughs) 382 00:24:02,940 --> 00:24:05,850 You shouldn't have given in to those people. I would have been all right. 383 00:24:05,900 --> 00:24:10,290 I wasn't going to leave you there, Ravi. Not my little brother. 384 00:24:10,340 --> 00:24:11,900 God... 385 00:24:14,140 --> 00:24:16,490 There is so much I need to tell you. 386 00:24:16,540 --> 00:24:18,170 Not too much. 387 00:24:18,220 --> 00:24:19,690 Those files they kept. 388 00:24:19,740 --> 00:24:23,180 It was a long journey from Ceylon and I had nothing else to read. 389 00:24:25,100 --> 00:24:27,300 I know all about you... 390 00:24:28,100 --> 00:24:30,170 .. and what's in you. 391 00:24:30,660 --> 00:24:35,050 I always knew that you were ill but now I know what happened in Rambukhan. 392 00:24:35,100 --> 00:24:37,970 How you were able to lift that lorry. 393 00:24:38,620 --> 00:24:40,490 I know that you... 394 00:24:40,540 --> 00:24:42,340 change, Robert. 395 00:24:44,300 --> 00:24:46,570 I know what's inside you. 396 00:24:49,540 --> 00:24:52,860 Well, if you read the files, you probably know more than me. 397 00:24:53,980 --> 00:24:56,380 What else did you find out? 398 00:24:57,060 --> 00:24:59,010 Anything about my real family? 399 00:24:59,060 --> 00:25:03,370 There was the file Bulstrode showed you. For your eyes only. 400 00:25:03,420 --> 00:25:06,250 But all the others... everything's in here. 401 00:25:06,300 --> 00:25:10,370 - You were always cleverer than me, Ravi. - And cleverer than Bulstrode. 402 00:25:10,420 --> 00:25:13,570 Are you really going to help him? 403 00:25:13,620 --> 00:25:15,620 I have no choice. 404 00:25:17,300 --> 00:25:19,340 He has my pills. 405 00:25:21,820 --> 00:25:23,530 Oh, er, careful with that. 406 00:25:23,580 --> 00:25:27,680 I don't quite know what it is, exactly, or who sent it. 407 00:25:30,940 --> 00:25:34,330 - Oh! - I told you I was cleverer than Bulstrode. 408 00:25:34,380 --> 00:25:37,810 - You sent it. - Bulstrode has no hold over you now. 409 00:25:37,860 --> 00:25:40,570 GARSON: What was that? 410 00:25:40,620 --> 00:25:43,210 Put that down, Garson. It's all right. 411 00:25:43,260 --> 00:25:44,890 It's all right. 412 00:25:44,940 --> 00:25:47,540 This is my little brother, Ravi. 413 00:25:49,740 --> 00:25:53,090 All the way from Ceylon, safe and well. 414 00:25:53,140 --> 00:25:54,890 - This is Garson. - Hey. 415 00:25:54,940 --> 00:25:57,450 - Hello. - I'm very pleased to meet you, son. 416 00:25:57,500 --> 00:25:59,810 Sorry about the... 417 00:25:59,860 --> 00:26:01,330 Hey... 418 00:26:01,380 --> 00:26:05,180 While you were out, we had our first telephonic communication. 419 00:26:06,220 --> 00:26:07,810 It was Bella. 420 00:26:07,860 --> 00:26:10,330 She didn't sound too pleased. 421 00:26:13,180 --> 00:26:15,730 "It is my promise." Mmm. 422 00:26:15,780 --> 00:26:18,570 "This is what I do." 423 00:26:18,620 --> 00:26:22,130 What do you do? Apart from cause trouble. 424 00:26:22,180 --> 00:26:25,380 - Cos you sure don't help. - Please, Bella, let me explain. 425 00:26:26,900 --> 00:26:29,970 You're different. 426 00:26:30,020 --> 00:26:32,010 Something's changed. 427 00:26:32,060 --> 00:26:35,290 You're going to have to get used to seeing me like this, Bella. 428 00:26:35,340 --> 00:26:37,450 As Dr Jekyll. 429 00:26:37,500 --> 00:26:40,370 I'm sorry, but I don't want Jekyll. Right now, I want Hyde. 430 00:26:40,420 --> 00:26:42,210 Everybody does. 431 00:26:42,260 --> 00:26:45,210 And then they resent him when he shows up. 432 00:26:45,260 --> 00:26:48,010 Well, he's not going to show up, not this time. 433 00:26:48,060 --> 00:26:50,290 I'm going to sort this out. 434 00:26:50,340 --> 00:26:52,130 Dr Robert Jekyll. 435 00:26:52,180 --> 00:26:54,170 (Laughs) 436 00:26:54,220 --> 00:26:56,560 It's too late for doctors. 437 00:26:59,020 --> 00:27:01,020 (Sobbing) 438 00:27:04,260 --> 00:27:06,260 ROBERT: Adelie. 439 00:27:13,340 --> 00:27:15,880 What happened? Is she... dead? 440 00:27:25,460 --> 00:27:28,780 - Let's dance, you and I, Adelie! - (They laugh) 441 00:27:29,940 --> 00:27:33,420 You are a peculiar particular, Mr Hyde. 442 00:27:46,220 --> 00:27:48,490 We found her out in the corridor... 443 00:27:48,540 --> 00:27:50,540 brought her in here. 444 00:27:53,980 --> 00:27:55,850 Weren't no blood. 445 00:27:56,540 --> 00:27:57,850 Just that. 446 00:27:57,900 --> 00:28:00,780 Two small incisions in her back. 447 00:28:03,860 --> 00:28:07,010 I was talking to her only a few hours ago. 448 00:28:07,060 --> 00:28:09,050 She was so young, so full of life. 449 00:28:09,100 --> 00:28:10,770 Not any more. 450 00:28:20,500 --> 00:28:22,490 How did he get in? 451 00:28:22,540 --> 00:28:24,770 Through the window, we think. 452 00:28:24,820 --> 00:28:26,820 (Chatter outside) 453 00:28:49,300 --> 00:28:51,850 Suppose you'll be climbing over there again? 454 00:28:51,900 --> 00:28:53,850 Showing off. 455 00:28:53,900 --> 00:28:56,210 No, I, uh... 456 00:28:56,260 --> 00:28:58,660 I think I'll use the stairs. 457 00:29:03,260 --> 00:29:05,170 Well done, boys. We got him. 458 00:29:05,220 --> 00:29:08,720 Now, one of us is gonna have to go down there. 459 00:29:09,620 --> 00:29:12,010 It's all right, mate. We know it ain't you. 460 00:29:12,060 --> 00:29:13,610 How do you know it's not me? 461 00:29:13,660 --> 00:29:16,210 We saw the real killer. We saw Jack. 462 00:29:16,260 --> 00:29:18,330 He's gone down there. 463 00:29:19,060 --> 00:29:21,220 (Steam hissing) 464 00:29:30,620 --> 00:29:32,620 (Running footsteps) 465 00:29:38,260 --> 00:29:40,740 Hey! Hey, wait! Wait! 466 00:29:43,180 --> 00:29:44,720 Hey! Stop! 467 00:29:48,580 --> 00:29:50,580 Stop! Wait! 468 00:29:57,340 --> 00:29:59,540 Wait, wait, wait! Stop! 469 00:30:02,060 --> 00:30:04,660 - (Whirring) - Just talk to me. 470 00:30:10,140 --> 00:30:12,260 - (Screeching) - Oh! 471 00:30:13,700 --> 00:30:15,700 (Gas hissing) 472 00:30:18,700 --> 00:30:21,060 (Roars) 473 00:30:23,620 --> 00:30:25,980 (Metallic squeaking) 474 00:30:30,860 --> 00:30:32,860 (Growls softly) 475 00:30:39,060 --> 00:30:41,250 (Moans) No, no, please. 476 00:30:41,300 --> 00:30:43,250 What are you? You're no monster. 477 00:30:43,300 --> 00:30:45,770 - Don't hurt me. - Why not? You tried to hurt me. 478 00:30:45,820 --> 00:30:47,970 - I thought you were a vigilante. - (Roars) 479 00:30:48,020 --> 00:30:50,130 Please! No. 480 00:30:50,180 --> 00:30:51,890 No. 481 00:30:51,940 --> 00:30:54,210 I have a promise to keep. 482 00:30:57,660 --> 00:31:00,330 No! Argh! Argh! No! 483 00:31:00,380 --> 00:31:02,290 (Chuckles) 484 00:31:02,340 --> 00:31:04,340 (Gasping) 485 00:31:12,300 --> 00:31:14,690 - What is that? - (He gasps) 486 00:31:14,740 --> 00:31:17,500 This is a promise kept. 487 00:31:19,020 --> 00:31:20,730 What are you gonna do? 488 00:31:20,780 --> 00:31:23,250 Oh, what's the matter? I thought you liked flying. 489 00:31:23,300 --> 00:31:25,290 I've always found landings tricky. 490 00:31:25,340 --> 00:31:28,050 - You'll break his neck. - Well, that is the idea. 491 00:31:28,100 --> 00:31:31,410 You asked for Hyde, well, here I am. 492 00:31:31,460 --> 00:31:33,850 And Adelie's killer is ready for the drop. 493 00:31:33,900 --> 00:31:35,890 No, please! I ain't done nothing! 494 00:31:35,940 --> 00:31:37,410 I'm no killer. 495 00:31:37,460 --> 00:31:39,930 Oh, do shut up. 496 00:31:39,980 --> 00:31:41,530 (Screams) No! No! 497 00:31:41,580 --> 00:31:44,210 - No! Oh... - Hyde, listen to me. 498 00:31:44,260 --> 00:31:46,410 Why have you been stealing body parts? 499 00:31:46,460 --> 00:31:48,400 It wasn't me, yeah? 500 00:31:49,420 --> 00:31:52,450 Ladies and gentlemen... for your entertainment... 501 00:31:52,500 --> 00:31:56,650 for one night only, the Empire Music Hall proudly presents 502 00:31:56,700 --> 00:31:58,940 The Fall Of Icarus. 503 00:32:01,900 --> 00:32:05,450 Will you listen to me for one moment? 504 00:32:05,500 --> 00:32:08,770 While you've been out chasing whoever that poor sod is... 505 00:32:08,820 --> 00:32:10,770 the real killer struck again. 506 00:32:10,820 --> 00:32:13,410 Oh. 507 00:32:13,460 --> 00:32:15,500 The penny drops. 508 00:32:21,180 --> 00:32:22,520 Whoops. 509 00:32:23,740 --> 00:32:25,940 (Whistle in background) 510 00:32:35,740 --> 00:32:37,490 You nearly killed an innocent man. 511 00:32:37,540 --> 00:32:39,130 Innocent? 512 00:32:39,180 --> 00:32:41,690 My name's Burton. I'm an engineer's apprentice. 513 00:32:41,740 --> 00:32:45,170 - What were you doing down the tunnels? - Following the killer's trail. 514 00:32:45,220 --> 00:32:48,330 - What were you doing? - (Growls softly) 515 00:32:48,380 --> 00:32:51,460 Well, if you're not the killer... then who is? 516 00:32:52,660 --> 00:32:55,900 Bella... do you have somewhere safe for you and your girls? 517 00:32:58,060 --> 00:32:59,660 Do I? 518 00:33:02,340 --> 00:33:04,740 What shiny buttons you have. 519 00:33:14,380 --> 00:33:16,580 (Clicking and rattling) 520 00:33:24,460 --> 00:33:26,060 I like that. 521 00:33:27,860 --> 00:33:31,730 My dad built it. During the war when the Germans were bombing London. 522 00:33:31,780 --> 00:33:33,650 So come on, then. 523 00:33:34,540 --> 00:33:38,770 What's with all your... Spring Heeled Jack clobber? 524 00:33:38,820 --> 00:33:41,850 When all these killings started, newspapers said it was him, 525 00:33:41,900 --> 00:33:44,050 come back to haunt London. 526 00:33:44,100 --> 00:33:47,770 I knew it couldn't be cos... Spring Heeled Jack was my grandfather. 527 00:33:47,820 --> 00:33:49,770 Long dead. 528 00:33:49,820 --> 00:33:52,650 - Your grandfather was a monster? - No, he... 529 00:33:52,700 --> 00:33:55,690 He was like me. He hunted monsters. 530 00:33:55,740 --> 00:34:00,610 And with all this talk, I thought it was time to revive a family tradition. 531 00:34:00,660 --> 00:34:04,850 Prove that Spring Heeled Jack weren't to blame and catch the real killer. 532 00:34:04,900 --> 00:34:09,180 Don't know if I've got what it takes, though. Especially after seeing him in action. 533 00:34:15,300 --> 00:34:17,450 So, do you know who the real killer is? 534 00:34:17,500 --> 00:34:21,050 Well... between you and me, I'm not sure it's even human. 535 00:34:21,100 --> 00:34:24,660 Well, between you and me, I know it's not. 536 00:34:26,020 --> 00:34:29,090 Bella... you stay safe in here. 537 00:34:29,140 --> 00:34:32,140 You... [Clicks fingers] You come with me. 538 00:34:40,940 --> 00:34:43,570 - What you got there? - It's a family album. 539 00:34:43,620 --> 00:34:46,490 All the monsters we've known and loved. 540 00:34:46,540 --> 00:34:50,290 From Abaddon to zombies, we've slugged it out with the best of them. 541 00:34:50,340 --> 00:34:53,490 We should work together. We'd make a great team. 542 00:34:53,540 --> 00:34:55,770 Both our families have a history of fighting evil. 543 00:34:55,820 --> 00:34:58,370 Well, I'm not exactly what you'd call a team player. 544 00:34:58,420 --> 00:34:59,810 Now... 545 00:34:59,860 --> 00:35:04,420 which one of these beauties would want to steal body parts? 546 00:35:06,700 --> 00:35:08,730 Did you see anything of the killer? 547 00:35:08,780 --> 00:35:10,090 - No. - (Growls) 548 00:35:10,140 --> 00:35:12,050 That's what I can't make sense of. 549 00:35:12,100 --> 00:35:15,490 If it looked like one of them, how'd it get about without being noticed? 550 00:35:15,540 --> 00:35:18,410 Without its victims hardly even screaming until it's too late? 551 00:35:18,460 --> 00:35:21,850 Well, Ginnie -- the girl from the Empire, who was attacked -- 552 00:35:21,900 --> 00:35:24,170 she described seeing you. 553 00:35:25,740 --> 00:35:27,730 Yeah, I was there. 554 00:35:27,780 --> 00:35:30,890 - Just not in time to see the monster. - What happened? 555 00:35:30,940 --> 00:35:33,170 She was being chased by a man. 556 00:35:33,220 --> 00:35:34,850 There was a copper on their tail. 557 00:35:34,900 --> 00:35:37,450 Then the monster must have attacked, killing the man. 558 00:35:37,500 --> 00:35:41,370 - What happened to the copper? - Never saw what happened to him. 559 00:35:41,420 --> 00:35:44,690 - He disappeared. - Why didn't he see the monster? 560 00:35:44,740 --> 00:35:46,970 Why didn't anybody see the monster? 561 00:35:47,020 --> 00:35:50,380 - Because it didn't look like one. - (Growls) 562 00:35:51,540 --> 00:35:53,530 Sometimes... 563 00:35:53,580 --> 00:35:56,530 monsters are hidden inside. 564 00:35:56,580 --> 00:35:59,380 I read about you in Father's files. 565 00:36:02,020 --> 00:36:03,890 I was scared that... 566 00:36:03,940 --> 00:36:06,010 when you changed... 567 00:36:06,060 --> 00:36:08,610 you would have fangs and devil horns. 568 00:36:08,660 --> 00:36:11,540 - Oh. - But you're still my brother. 569 00:36:12,780 --> 00:36:15,050 Your brother the monster. 570 00:36:16,700 --> 00:36:19,570 It was the policeman. It had to be. There was no-one else there. 571 00:36:19,620 --> 00:36:22,370 - The policeman was the killer. - (Growls) 572 00:36:22,420 --> 00:36:26,460 That would explain how he could approach them without scaring them. 573 00:36:28,700 --> 00:36:30,930 - (Grunts) - I know very well that... 574 00:36:30,980 --> 00:36:33,850 people are not always what they seem. 575 00:36:34,460 --> 00:36:36,820 I need to sleep. 576 00:36:38,740 --> 00:36:43,010 Soon as it's light, we'll go back to where Ginnie was attacked. 577 00:36:43,060 --> 00:36:44,460 (Grunts) 578 00:36:52,500 --> 00:36:55,610 Now that we know it's the policeman, we need to look with fresh eyes. 579 00:36:55,660 --> 00:36:58,010 - What for, exactly? - Well... 580 00:36:58,060 --> 00:37:00,650 Last time I was here, there was some of that slime. 581 00:37:00,700 --> 00:37:04,050 The killer leaves it all over the place. But it don't last long. 582 00:37:04,100 --> 00:37:06,900 Robert! There's something up there. 583 00:37:08,220 --> 00:37:10,060 What is it? 584 00:37:12,740 --> 00:37:15,220 (Screams) 585 00:37:22,040 --> 00:37:25,450 ROBERT: It's the policeman. He's been sucked dry. 586 00:37:25,500 --> 00:37:27,530 Well, that sinks that notion, then. 587 00:37:27,580 --> 00:37:29,370 He can't have been the killer. 588 00:37:29,420 --> 00:37:32,690 Oh, his mouth's been forced open. 589 00:37:32,740 --> 00:37:34,890 Jaw's broken. 590 00:37:34,940 --> 00:37:36,650 Throat horribly distended. 591 00:37:36,700 --> 00:37:41,650 Oh. I never had much of a penchant for coppers, but I wouldn't wish that on anyone. 592 00:37:41,700 --> 00:37:45,410 I hope the poor devil was dead when this happened. 593 00:37:45,460 --> 00:37:47,170 Dead now. 594 00:37:47,220 --> 00:37:49,810 It looks almost like someone ate him from the inside. 595 00:37:49,860 --> 00:37:52,410 Like trichogramma minutum. 596 00:37:52,460 --> 00:37:55,210 That's exactly what I was gonna say. 597 00:37:55,260 --> 00:37:59,250 It's a parasitic wasp. It lays its eggs inside of a live body. 598 00:37:59,300 --> 00:38:02,090 When they hatch, the larvae eat their way out. 599 00:38:02,140 --> 00:38:03,530 (Chuckles) 600 00:38:03,580 --> 00:38:05,570 Ain't nature wonderful? 601 00:38:05,620 --> 00:38:09,090 - But there's no insect large enough to do this. - No. 602 00:38:09,140 --> 00:38:11,210 Nothing natural. 603 00:38:11,260 --> 00:38:15,010 It's Kephri. The Egyptian God of creation and rebirth. 604 00:38:15,060 --> 00:38:17,530 Creation? It's nicking body parts. 605 00:38:17,580 --> 00:38:20,250 What if it's stealing them for something... 606 00:38:20,300 --> 00:38:22,170 or someone else? 607 00:38:22,220 --> 00:38:24,690 What? You mean putting them into someone else's body? 608 00:38:24,740 --> 00:38:27,730 - Bringing them back to life? - It's the god of creation and rebirth. 609 00:38:27,780 --> 00:38:29,410 Also known as a Reaper bug. 610 00:38:29,460 --> 00:38:32,530 But there isn't a giant beetle wandering round out there. 611 00:38:32,580 --> 00:38:36,530 No, it must get inside people. Like a parasite. Control them in some way. 612 00:38:36,580 --> 00:38:38,770 Get 'em to do its dirty work before moving on. 613 00:38:38,820 --> 00:38:41,130 So let's say it was inside the policeman. 614 00:38:41,180 --> 00:38:45,010 It killed the man with Ginnie, took what it needed... 615 00:38:45,060 --> 00:38:47,450 And then what? 616 00:38:47,500 --> 00:38:49,650 Did it come out of the policeman? 617 00:38:49,700 --> 00:38:52,850 The only other person there was Ginnie. 618 00:38:52,900 --> 00:38:54,380 Ginnie? 619 00:38:58,540 --> 00:39:00,540 (Telephone ringing) 620 00:39:07,500 --> 00:39:10,100 Come on, pick up the telephone. 621 00:39:17,940 --> 00:39:20,930 I'll strangle Ginnie when she gets back. 622 00:39:20,980 --> 00:39:23,450 Where is she? Why's she still not home? 623 00:39:23,500 --> 00:39:25,810 Maybe she met a boy or something. 624 00:39:25,860 --> 00:39:27,500 Yeah. 625 00:39:29,500 --> 00:39:31,900 Or maybe she met a monster. 626 00:39:32,660 --> 00:39:35,330 No, I can't stand this. 627 00:39:35,380 --> 00:39:38,650 Hiding here when she's out there by herself. 628 00:39:38,700 --> 00:39:40,740 She might need me. 629 00:39:42,180 --> 00:39:44,380 I'm gonna look for her. 630 00:39:47,580 --> 00:39:50,530 Keep trying her. I'll have to go over there. 631 00:39:50,580 --> 00:39:54,100 - I'll come, too. Let me get my equipment. - No. There's no time. 632 00:39:57,820 --> 00:39:59,970 LILY: Hands up! 633 00:40:00,020 --> 00:40:01,810 Ah... 634 00:40:01,860 --> 00:40:04,650 Oh... What is that? 635 00:40:04,700 --> 00:40:07,370 - An old perfume bottle of Mother's. - Yes, but why? 636 00:40:07,420 --> 00:40:10,290 It's an inhaler. To get your medicine into your system quicker. 637 00:40:10,340 --> 00:40:13,930 And it'll give your arteries the sweet scent of lavender. 638 00:40:13,980 --> 00:40:19,010 - Um... what exactly did you spray me with? - Some of your medicine. Only a tiny amount. 639 00:40:19,060 --> 00:40:23,140 - You need to draw it right into your lungs. - This really isn't a good time, Lily. 640 00:40:24,380 --> 00:40:27,290 Uh, as soon as I'm back, I'll come and see you. I promise. 641 00:40:27,340 --> 00:40:30,090 Why do I feel like you're always hiding something from me? 642 00:40:30,140 --> 00:40:32,210 Me? I'm an open book. 643 00:40:33,460 --> 00:40:35,460 The Empire, please. 644 00:40:36,860 --> 00:40:39,060 That's my taxi! 645 00:40:41,060 --> 00:40:44,060 (Urgent knocking and telephone ringing) 646 00:40:46,620 --> 00:40:49,250 Bella, open up! It's me -- Ginnie. 647 00:40:49,300 --> 00:40:51,130 Bella, open the door! 648 00:40:51,180 --> 00:40:52,810 - Bella! - (Ringing continues) 649 00:40:52,860 --> 00:40:54,930 Get in here! Where the hell have you been? 650 00:40:54,980 --> 00:40:56,970 I told everyone to stay put. 651 00:40:57,020 --> 00:40:58,930 I saw him, Bella. 652 00:40:58,980 --> 00:41:00,170 Who? 653 00:41:00,220 --> 00:41:01,770 Spring Heeled Jack. 654 00:41:01,820 --> 00:41:05,690 - (Ringing continues) - He was chasing another poor girl. 655 00:41:05,740 --> 00:41:08,730 Black wings... Fire in his boots, he had. 656 00:41:08,780 --> 00:41:10,380 These claws. 657 00:41:12,700 --> 00:41:14,650 (Ringing continues) 658 00:41:14,700 --> 00:41:16,250 I need to see the girls. 659 00:41:16,300 --> 00:41:17,610 Wait. 660 00:41:17,660 --> 00:41:20,760 - Let me get the phone. - (Ringing stops) 661 00:41:24,100 --> 00:41:26,170 How about a drink before we go up? 662 00:41:26,220 --> 00:41:28,290 I don't know about you, but I could do with one. 663 00:41:28,340 --> 00:41:32,540 - Let's make sure the girls are safe first. - They're all right up there. (Chuckles) 664 00:41:38,340 --> 00:41:40,290 Huh-huh. 665 00:41:40,340 --> 00:41:42,740 Huh-huh. (Giggles nervously) 666 00:41:46,300 --> 00:41:48,300 Bottoms up. 667 00:41:50,380 --> 00:41:52,320 (Gasps and coughs) 668 00:41:55,060 --> 00:41:56,610 Too strong for you? 669 00:41:56,660 --> 00:41:58,730 (Moaning and hissing) 670 00:42:01,420 --> 00:42:02,760 (Gasps) 671 00:42:08,140 --> 00:42:10,340 (Whimpers) 672 00:42:12,860 --> 00:42:14,600 (Bella screams) 673 00:42:18,140 --> 00:42:20,250 Argh! 674 00:42:20,300 --> 00:42:22,340 (Clicking) 675 00:42:24,700 --> 00:42:26,100 (Snarls) 676 00:42:28,260 --> 00:42:31,210 Bella. Are you all right? 677 00:42:31,260 --> 00:42:33,650 Oh, I'm fine, champ. How are you? 678 00:42:33,700 --> 00:42:35,940 (Snarling) 679 00:42:37,940 --> 00:42:40,210 - (Roars) - Well, that hurt. 680 00:42:40,260 --> 00:42:42,770 Don't tell me you've turned up as the nice one again! 681 00:42:42,820 --> 00:42:44,210 Can't you change? 682 00:42:44,260 --> 00:42:46,850 Not as long as I'm smelling of lavender. 683 00:42:46,900 --> 00:42:49,490 And lilac. 684 00:42:49,540 --> 00:42:51,290 Rargh! 685 00:42:51,340 --> 00:42:53,780 - (Sizzling) - Argh! 686 00:42:55,540 --> 00:42:57,340 Robert! 687 00:43:01,140 --> 00:43:02,530 - Yargh! - (Snarls) 688 00:43:02,580 --> 00:43:06,610 - I told you we'd make a good team! - Burton, get out! It's too strong. 689 00:43:06,660 --> 00:43:08,260 (Screeching) 690 00:43:19,260 --> 00:43:21,570 Who's supposed to be saving who? 691 00:43:21,620 --> 00:43:23,970 Maybe we can force the parasite out of her. 692 00:43:24,020 --> 00:43:25,560 (Snarling) 693 00:43:27,900 --> 00:43:29,340 Yargh! 694 00:43:31,020 --> 00:43:33,090 Yargh! 695 00:43:33,140 --> 00:43:35,420 (Chattering and snarling) 696 00:43:37,860 --> 00:43:41,500 I don't know what it is, but it can't take its drink. Bottoms up! 697 00:43:45,820 --> 00:43:47,940 (Shrieking) 698 00:43:50,900 --> 00:43:53,640 - Who's saving who? - (Shrieking) 699 00:43:56,060 --> 00:43:58,400 That answer your question? 700 00:44:00,500 --> 00:44:04,570 - What just happened? - Nothing I ever want to see again. 701 00:44:04,620 --> 00:44:06,290 Has she gone? 702 00:44:07,100 --> 00:44:09,140 (Scuttling) 703 00:44:20,060 --> 00:44:21,530 (Hissing) 704 00:44:21,580 --> 00:44:23,180 Ginnie! 705 00:44:33,020 --> 00:44:35,370 (Gasps) Ginnie! 706 00:44:35,420 --> 00:44:38,690 - (Gasps) Argh! - Wha... What about the creature? 707 00:44:38,740 --> 00:44:41,130 Is it dead, too? 708 00:44:41,180 --> 00:44:42,740 What? 709 00:44:43,860 --> 00:44:45,530 Oh! 710 00:44:45,580 --> 00:44:47,580 (Burton screams) 711 00:44:51,660 --> 00:44:53,000 Burton? 712 00:44:57,900 --> 00:45:00,810 Burton, wait! I can help you! 713 00:45:00,860 --> 00:45:03,260 Burton! We can help you! 714 00:45:05,260 --> 00:45:06,780 Burton! 715 00:45:07,900 --> 00:45:09,980 (Woman screams) 716 00:45:13,580 --> 00:45:15,720 (Hissing and clicking) 717 00:45:29,820 --> 00:45:31,970 I'll let you get on. 718 00:45:32,020 --> 00:45:34,290 I don't need to see this. 719 00:45:37,500 --> 00:45:39,770 I thank you, Kephri. 720 00:45:39,820 --> 00:45:41,220 (Snarls) 721 00:45:43,580 --> 00:45:46,320 At last we have the parts we need. 722 00:45:49,260 --> 00:45:51,660 You will wake soon, my love. 723 00:46:00,780 --> 00:46:02,780 (Wheezing) 724 00:46:22,820 --> 00:46:24,810 We are watching you, Jekyll. 725 00:46:24,860 --> 00:46:27,180 We have a thousand eyes. You can't escape. 726 00:46:27,230 --> 00:46:31,780 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.