Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,248 --> 00:01:11,668
Centro psiquiátrico de Manhattan
2
00:01:16,922 --> 00:01:19,551
Ya pasaron seis meses
desde que dejaste el ejército.
3
00:01:19,633 --> 00:01:22,345
Veo que entraste cuando tenías 21.
4
00:01:22,427 --> 00:01:24,764
Prestaste mucho servicio.
5
00:01:24,847 --> 00:01:27,892
Es perfectamente natural tener
algunos problemas en la vida civil
6
00:01:27,975 --> 00:01:29,394
después de todo ese tiempo.
7
00:01:32,104 --> 00:01:34,274
¿Cómo ocupas tu tiempo?
8
00:01:34,356 --> 00:01:35,942
¿Ya has encontrado trabajo?
9
00:01:36,024 --> 00:01:37,193
No.
10
00:01:38,068 --> 00:01:39,946
Entonces, ¿qué haces contigo mismo, John,
11
00:01:40,028 --> 00:01:42,198
además de tomar un curso de conversación?
12
00:01:42,281 --> 00:01:43,867
Dormir.
13
00:01:43,949 --> 00:01:45,243
¿Dormir?
14
00:01:45,325 --> 00:01:47,829
Me pongo al día con el sueño.
15
00:01:47,911 --> 00:01:49,330
Y leer.
16
00:01:49,413 --> 00:01:50,999
¿Dormir y leer?
17
00:01:51,081 --> 00:01:52,417
¿Qué estás leyendo?
18
00:01:52,499 --> 00:01:54,002
Más que nada ficción.
19
00:01:54,084 --> 00:01:56,421
¿Algún tipo en particular?
¿Alguna preferencia?
20
00:01:56,503 --> 00:01:58,381
Periódicos.
21
00:01:58,463 --> 00:02:00,967
Y eso, ¿te perturba?
22
00:02:01,049 --> 00:02:02,886
¿Te perturba a ti?
23
00:02:02,926 --> 00:02:05,598
Lo que se informa en los medios.
24
00:02:05,680 --> 00:02:06,682
No.
25
00:02:06,764 --> 00:02:08,893
¿Te molestó mi pregunta?
26
00:02:09,851 --> 00:02:10,853
No.
27
00:02:12,604 --> 00:02:14,899
Dijiste que has estado durmiendo mucho.
28
00:02:14,939 --> 00:02:17,443
¿Cuántas horas por noche dirías
que estuviste durmiendo?
29
00:02:17,525 --> 00:02:23,574
Doc., dije que me estuve poniendo al día,
pero no dormí mucho.
30
00:02:23,656 --> 00:02:25,534
¿Hay una diferencia?
31
00:02:25,617 --> 00:02:27,244
Bueno, dígame usted.
32
00:02:27,327 --> 00:02:31,790
John, dada la naturaleza de tu servicio
y tus antecedentes,
33
00:02:31,831 --> 00:02:35,836
debo evaluar cómo te
ajustas a la vida civil.
34
00:02:35,919 --> 00:02:38,506
Coopera conmigo.
35
00:02:38,588 --> 00:02:43,552
Doc., me acuesto tarde porque me gusta
estar despierto hasta tarde.
36
00:02:43,635 --> 00:02:46,764
Me quedo hasta tarde
porque me gusta ver la televisión.
37
00:02:46,846 --> 00:02:50,601
Durante el día,
puede que vaya al gimnasio o al parque.
38
00:02:50,642 --> 00:02:53,145
Una vez por semana,
puede que vaya a la biblioteca.
39
00:02:53,228 --> 00:02:58,234
Y cuando reciba el dinero del gobierno,
me consentiré y saldré a comer.
40
00:02:58,316 --> 00:03:03,113
Y soy casi tan peligroso
como una persona mayor.
41
00:03:04,739 --> 00:03:09,245
Sería bueno que tuvieras
un sentido de propósito, John, una razón.
42
00:03:09,327 --> 00:03:11,247
Tienes una hija.
43
00:03:11,329 --> 00:03:12,748
¿Estuviste en contacto?
44
00:03:14,040 --> 00:03:16,710
Aquí dice que eres abuelo.
45
00:03:16,793 --> 00:03:19,880
Sería bueno para ti
tener un sentido de familia.
46
00:03:49,450 --> 00:03:51,745
HIJA (JANE)
KINGS DRIVE, LONDRES
47
00:04:41,545 --> 00:04:43,882
Reino Unido
48
00:04:44,465 --> 00:04:46,176
CENTRO COMERCIAL AVONDALE
49
00:04:49,887 --> 00:04:53,934
Lo siento, iré directo
allí y me pondré al día.
50
00:05:00,773 --> 00:05:01,900
Lo siento.
51
00:05:08,489 --> 00:05:10,742
AVISO - LIMPIADOR PRESENTE
UTILICE CABINAS
52
00:05:57,289 --> 00:06:01,627
Jane, antes de irte, es la tercera vez
que llegas tarde este mes.
53
00:06:01,668 --> 00:06:03,588
Ya hablamos de esto.
54
00:06:03,670 --> 00:06:07,341
Lo sé, George. Lo siento,
pero vengo lo más rápido que puedo.
55
00:06:07,424 --> 00:06:10,970
Primero tengo que dejar a Wendy
y luego tomo dos autobuses para venir aquí.
56
00:06:11,052 --> 00:06:13,598
Hoy, mi segundo autobús llegó tarde.
57
00:06:14,264 --> 00:06:17,477
¡Sabes qué hago todo lo posible para llegar
tan rápido como puedo!
58
00:06:17,517 --> 00:06:18,936
No depende de mí, Jane.
59
00:06:19,019 --> 00:06:20,688
Fue notificado.
60
00:06:21,354 --> 00:06:24,233
Lo siento, debo darte una
advertencia oficial.
61
00:06:24,316 --> 00:06:27,487
Una vez más y tendremos que despedirte.
62
00:06:46,880 --> 00:06:48,007
Hola.
63
00:07:13,740 --> 00:07:18,204
Casa Nelson
64
00:08:37,366 --> 00:08:39,119
- Gary, ¿qué sucede?
- ¡Cállate!
65
00:08:39,160 --> 00:08:41,038
Gary, ¿qué sucede?
66
00:08:48,377 --> 00:08:52,883
Bueno, te volviste molesto, Gazza.
67
00:08:52,965 --> 00:08:56,261
¡No sé de qué estás hablando!
68
00:08:56,344 --> 00:08:57,804
Sí, lo sabes.
69
00:08:57,845 --> 00:08:59,598
Vendiste cosas que no deberías.
70
00:08:59,680 --> 00:09:02,142
O al menos no le compraste
a la gente adecuada.
71
00:09:02,225 --> 00:09:06,188
No te culpo, Gazza.
Seguramente ni te diste cuenta.
72
00:09:06,270 --> 00:09:09,358
Pero como dicen,
la ignorancia no es defensa.
73
00:09:09,440 --> 00:09:11,568
¡No sé a qué te refieres!
74
00:09:15,446 --> 00:09:17,616
Sabes, odio esta parte.
75
00:09:20,035 --> 00:09:22,330
¿De dónde sacaste la droga, Gary?
76
00:09:22,412 --> 00:09:24,207
¡Y no me jodas!
77
00:09:27,918 --> 00:09:30,338
No sé de qué estás hablando.
78
00:09:31,463 --> 00:09:32,465
De esto.
79
00:09:32,548 --> 00:09:34,342
Gary, ¿qué es eso?
80
00:09:37,928 --> 00:09:39,639
¿De dónde lo sacaste?
81
00:09:39,721 --> 00:09:44,144
Tengo una buena idea, pero necesito oírlo.
82
00:09:44,226 --> 00:09:46,146
¡Me matará!
83
00:09:46,228 --> 00:09:48,606
No, no lo hará.
84
00:09:48,689 --> 00:09:50,233
Ven aquí, amor. Ven aquí, está bien.
85
00:09:54,361 --> 00:09:55,905
¡Yo te mataré, Gary!
86
00:09:58,323 --> 00:10:00,702
¡Te mataré! ¡Es tu culpa, sabes!
87
00:10:00,784 --> 00:10:03,663
Podría estar sentada
en el sofá junto a ti, respirando bien,
88
00:10:03,745 --> 00:10:05,373
¡si sólo me hubieras dado un nombre!
89
00:10:07,416 --> 00:10:09,377
¡Así que te preguntaré otra vez
90
00:10:09,459 --> 00:10:11,670
y luego le cortaré el
otro lado de la garganta
91
00:10:11,682 --> 00:10:13,715
y terminaré el trabajo
si aún no me dices!
92
00:10:13,797 --> 00:10:17,218
¡Carnie! Lo obtuve de Carnie.
93
00:10:19,845 --> 00:10:21,181
¿Eso es todo?
94
00:10:21,263 --> 00:10:24,893
No, hay... Hay...
Un poco en el fondo del armario del cuarto
95
00:10:24,933 --> 00:10:27,437
y en el lateral del panel del baño.
96
00:10:36,904 --> 00:10:39,073
¿Sabes cómo me dicen, Gary?
97
00:10:43,327 --> 00:10:44,662
Razor.
98
00:10:47,789 --> 00:10:49,751
Sí, sabes,
99
00:10:49,791 --> 00:10:54,839
me resulta un poco ofensivo,
100
00:10:54,922 --> 00:10:56,591
incluso difamatorio,
101
00:10:57,633 --> 00:11:00,261
cuando prefiero esto mucho más.
102
00:11:02,221 --> 00:11:06,726
Pero tampoco me gustaría
que me digan Beretta.
103
00:11:12,607 --> 00:11:15,444
¡Carnie, sabía que estaría en esto!
104
00:11:23,660 --> 00:11:25,663
¡Maldito desgraciado!
105
00:12:12,375 --> 00:12:16,297
Llegadas
106
00:13:04,512 --> 00:13:05,514
PARADA DE AUTOBÚS
107
00:13:59,483 --> 00:14:00,944
Coronel Neal.
108
00:14:03,654 --> 00:14:04,823
John.
109
00:14:05,990 --> 00:14:07,784
Qué bueno saber de ti.
110
00:14:07,825 --> 00:14:09,494
¿Estás en el Reino Unido?
111
00:14:09,577 --> 00:14:11,121
No lo sabía. Juntémonos.
112
00:14:11,203 --> 00:14:13,582
A propósito,
¿qué hay de la bebida que me debes?
113
00:14:14,206 --> 00:14:17,627
Sí, pero también me debes uno.
114
00:14:17,668 --> 00:14:19,880
Muy bien, nos vemos luego.
115
00:14:19,962 --> 00:14:21,006
Adiós por ahora.
116
00:14:54,623 --> 00:14:56,626
En memoria de KAREN BRADLEY
esposa, madre y abuela
117
00:15:09,179 --> 00:15:12,433
Hola, nena. Feliz Aniversario.
118
00:15:14,226 --> 00:15:18,564
Sí, ya sé, tarde otra vez. Siempre
llego tarde, siempre tengo una excusa.
119
00:15:19,689 --> 00:15:24,695
Bueno, no más excusas,
vine para decir que lo siento.
120
00:15:26,071 --> 00:15:29,867
No hubo un momento
en que no pensara en ti cuando no estaba.
121
00:15:29,908 --> 00:15:32,245
Pero es eso,
122
00:15:32,327 --> 00:15:34,705
no debería haberme ido,
debería haber estado para ti.
123
00:15:36,164 --> 00:15:38,960
Daría cualquier cosa
por tener ese tiempo de nuevo.
124
00:15:40,460 --> 00:15:43,506
Sobre todo lamento lo que te hice, nena.
125
00:15:43,588 --> 00:15:46,676
La única persona
a la que realmente nunca quise lastimar.
126
00:15:47,968 --> 00:15:52,098
Ahora no puedo cambiar eso,
es algo con lo que tengo que vivir.
127
00:15:52,848 --> 00:15:57,728
Pero prometo ser mejor con Jane y Wendy.
128
00:15:57,811 --> 00:16:00,106
Te lo juro, Karen, lo juro.
129
00:16:01,565 --> 00:16:03,776
Adiós, Karen. Te amo.
130
00:16:17,497 --> 00:16:20,585
Hubo alboroto la otra noche en el barrio.
131
00:16:20,667 --> 00:16:23,421
Policías, por todas partes.
132
00:16:23,503 --> 00:16:24,589
Sí, ¿y qué?
133
00:16:25,881 --> 00:16:29,093
Hay policías por todas partes, ¿no?
134
00:16:29,176 --> 00:16:33,849
Y a ese tipo y su novia
los mataron en la sala de estar.
135
00:16:34,849 --> 00:16:36,185
¿A quién le importa?
136
00:16:37,143 --> 00:16:38,437
¡Dios!
137
00:16:38,478 --> 00:16:39,646
Pero conocías al tipo.
138
00:16:40,521 --> 00:16:42,274
Lo vi aquí.
139
00:16:42,315 --> 00:16:44,276
¿Hiciste algún negocio con él?
140
00:16:54,577 --> 00:16:56,538
Nunca viste a ese tipo.
141
00:16:56,621 --> 00:16:57,831
¿Entiendes?
142
00:17:08,216 --> 00:17:11,470
"Yo... Nunca vi a ese tipo".
143
00:17:11,552 --> 00:17:15,974
¡Si dices otra cosa,
te cortarán la garganta a ti también!
144
00:17:16,015 --> 00:17:17,267
¿Entiendes?
145
00:17:17,350 --> 00:17:19,645
Dirás lo que quieras,
no le hagas caso a él.
146
00:17:22,772 --> 00:17:23,982
- ¡Vuelve!
- ¡Vuelve!
147
00:17:24,065 --> 00:17:25,192
¡Oye, ven aquí!
148
00:17:37,578 --> 00:17:40,165
¡Carnie, pedazo de mierda,
ven aquí, quiero hablarte!
149
00:17:40,248 --> 00:17:42,626
- ¡No puedes seguir corriendo, Carnie!
- ¡Carnie!
150
00:17:42,708 --> 00:17:45,045
¡Vamos, Carnie, para ya!
¡Vuelve aquí, maldito!
151
00:17:58,516 --> 00:17:59,852
Te tengo ahora, pedazo de mierda.
152
00:18:10,570 --> 00:18:13,365
No. Oye, no, vamos...
153
00:18:13,406 --> 00:18:15,075
No es gran cosa.
154
00:18:15,158 --> 00:18:16,285
Eres una gran molestia.
155
00:18:16,367 --> 00:18:17,703
Sólo unos...
156
00:18:37,431 --> 00:18:40,018
¡Oye! ¡Suéltenme!
157
00:18:41,226 --> 00:18:42,770
¡Bájenme!
158
00:18:45,314 --> 00:18:48,359
Causaste un gran lío, Carnie.
159
00:18:48,442 --> 00:18:51,905
Y todo porque no creíste
que las reglas se aplicaban a ti.
160
00:18:51,987 --> 00:18:53,865
Sólo fue un poco de droga.
161
00:18:54,323 --> 00:18:56,117
Lo sé.
162
00:18:56,200 --> 00:18:58,244
Y no me importa un poco de competencia.
163
00:18:58,327 --> 00:19:01,915
Quiero decir, si fuera por mí,
no me importaría.
164
00:19:01,997 --> 00:19:05,210
Pero hay dos personas muertas, ¿por esto?
165
00:19:05,250 --> 00:19:07,003
Es un poco fuerte, ¿no?
166
00:19:08,170 --> 00:19:12,717
Pero verás, no depende de mí,
y no soy el jefe,
167
00:19:12,799 --> 00:19:14,886
y no hago las reglas.
168
00:19:14,968 --> 00:19:18,139
Sólo las hago cumplir.
169
00:19:19,264 --> 00:19:22,519
No, Razor. Vamos.
170
00:19:22,601 --> 00:19:24,312
Vamos, Razor.
171
00:19:24,394 --> 00:19:28,441
Como dijiste, ¿es tan malo?
172
00:19:28,524 --> 00:19:30,902
Sí, dolorosamente malo.
173
00:19:37,282 --> 00:19:43,456
Ahora, tu cliente anterior, Gary,
me guio hacia ti.
174
00:19:43,539 --> 00:19:48,253
Así que tendré que preguntarte:
¿De dónde sacaste lo droga que vendes?
175
00:19:48,293 --> 00:19:50,672
No lo sé, Razor. ¡No lo sé!
176
00:19:57,094 --> 00:19:58,304
Angels.
177
00:19:59,763 --> 00:20:01,766
En la parte de atrás del Club Angels.
178
00:20:02,432 --> 00:20:05,562
Terry, trabaja en la puerta.
179
00:20:05,644 --> 00:20:07,313
El organizó el encuentro por mí.
180
00:20:07,396 --> 00:20:09,899
No me dio ningún nombre.
181
00:20:09,982 --> 00:20:14,446
Sólo me encontré con el
tipo e hice el trato.
182
00:20:16,698 --> 00:20:19,451
De verdad... De verdad, Razor.
183
00:20:23,288 --> 00:20:26,000
¿Saben? Le creo.
184
00:20:33,548 --> 00:20:36,385
Dios, parece Piccadilly Circus
aquí esta noche.
185
00:20:36,467 --> 00:20:38,470
¡Aquí vamos!
186
00:20:38,553 --> 00:20:39,597
¡Dios!
187
00:21:08,291 --> 00:21:10,294
Bueno, está muerto.
188
00:21:10,376 --> 00:21:12,421
Sí, bueno, también Jack.
189
00:21:12,504 --> 00:21:15,466
Apuesto a que se hizo con el arma de Jack.
190
00:21:15,548 --> 00:21:19,053
Tuvo mala suerte con este.
Mira, disparo en la cabeza y el pecho.
191
00:21:19,135 --> 00:21:20,596
Doble disparo.
192
00:21:21,804 --> 00:21:23,557
Vamos, dejémoslo.
193
00:21:40,532 --> 00:21:41,534
¿Hola?
194
00:21:41,574 --> 00:21:45,246
Jane, soy yo, tu papá.
195
00:21:45,328 --> 00:21:46,372
¿Papá?
196
00:21:46,454 --> 00:21:47,748
Estoy aquí.
197
00:22:05,474 --> 00:22:06,935
Papá.
198
00:22:06,976 --> 00:22:08,770
Hola, Jane.
199
00:22:10,354 --> 00:22:11,898
¿Qué haces...?
200
00:22:13,941 --> 00:22:14,941
¡Ven aquí!
201
00:22:16,694 --> 00:22:19,656
Me alegra verte.
202
00:22:20,281 --> 00:22:21,533
A mí también.
203
00:22:23,450 --> 00:22:25,537
Vamos. Yo llevo esto.
204
00:22:25,619 --> 00:22:27,038
Vamos.
205
00:22:27,663 --> 00:22:29,166
Prepararé un poco de té.
206
00:22:32,501 --> 00:22:35,130
¿Qué haces...? ¿Qué haces aquí?
207
00:22:35,212 --> 00:22:39,801
Es decir, ¿por qué ahora?
208
00:22:39,884 --> 00:22:41,261
Escribí y llamé.
209
00:22:41,302 --> 00:22:44,097
Fue duro, papá.
210
00:22:44,180 --> 00:22:46,641
Lo sé, lo siento.
211
00:22:47,475 --> 00:22:51,563
Quiero decir...
No saber ni oír de ti, fue lo peor.
212
00:22:51,645 --> 00:22:53,648
Lo siento, no quise que pasaras por eso.
213
00:22:53,731 --> 00:22:56,735
Fue muy difícil para mamá, también.
214
00:22:58,194 --> 00:22:59,321
Sí, lo sabía.
215
00:23:00,488 --> 00:23:02,032
No lo quise así, yo sólo...
216
00:23:03,741 --> 00:23:05,285
No tuve otra opción.
217
00:23:05,326 --> 00:23:08,330
¿No? Los soldados se toman licencia.
218
00:23:08,370 --> 00:23:10,165
No todos.
219
00:23:10,247 --> 00:23:11,666
Bueno...
220
00:23:11,749 --> 00:23:15,837
No entiendo, ¿qué hacías
que no podías tomarte licencia?
221
00:23:15,920 --> 00:23:18,673
No es algo que quisieras oír, Jane.
222
00:23:20,007 --> 00:23:25,222
Si te dijera lo que he hecho antes,
nunca más me mirarías de la misma forma.
223
00:23:25,304 --> 00:23:28,183
Y... No quiero eso. Sólo quiero olvidarlo.
224
00:23:28,224 --> 00:23:29,726
Quiero empezar de nuevo.
225
00:23:32,853 --> 00:23:36,691
No importa lo que sucedió.
226
00:23:39,276 --> 00:23:41,530
Ahora estás aquí.
227
00:23:42,279 --> 00:23:45,367
Siempre serás bienvenido.
228
00:24:11,810 --> 00:24:13,146
Siéntate.
229
00:24:13,270 --> 00:24:14,897
No, está bien.
230
00:24:14,980 --> 00:24:16,149
¿Entonces?
231
00:24:16,273 --> 00:24:18,860
Tengo que hablar con Terry en Angels.
232
00:24:18,900 --> 00:24:21,737
Tiene un nombre,
pero tenemos que seguir la cadena.
233
00:24:21,820 --> 00:24:23,156
¿Angels?
234
00:24:23,238 --> 00:24:25,074
Sí, es un club nocturno.
235
00:24:25,157 --> 00:24:26,701
No sé mucho, para ser honesto.
236
00:24:26,741 --> 00:24:29,036
Sólo puedo decirte que está limpio.
237
00:24:29,119 --> 00:24:31,914
Terry trabaja en una empresa
de seguridad, están en la puerta.
238
00:24:31,997 --> 00:24:35,585
Hace la vista gorda a los negocios
que realizan para tener una parte.
239
00:24:35,667 --> 00:24:37,795
Dios sabe que otros tipos lo hacen.
240
00:24:37,878 --> 00:24:39,505
Nunca fue un problema antes.
241
00:24:39,588 --> 00:24:43,259
Aun así, es mejor que lo cortemos de raíz.
242
00:24:43,341 --> 00:24:45,136
Asegúrate de que todos reciban el mensaje.
243
00:24:46,261 --> 00:24:49,223
Especialmente quien esté meando
en mis cereales.
244
00:24:53,810 --> 00:24:55,104
Trece.
245
00:24:55,145 --> 00:24:58,024
No me di cuenta de que podía ser tanto.
246
00:24:58,106 --> 00:25:00,234
Bueno, ha sido.
247
00:25:03,403 --> 00:25:05,114
Te extrañamos.
248
00:25:05,155 --> 00:25:07,617
Te extrañamos mucho.
249
00:25:07,699 --> 00:25:09,994
Sobre todo cuando mamá murió.
250
00:25:13,497 --> 00:25:15,625
Realmente no podía volver, Jane.
251
00:25:17,876 --> 00:25:20,713
Bueno, me iré a dormir ahora.
252
00:25:20,795 --> 00:25:23,466
No tengo una habitación extra,
así que dormirás en el sofá.
253
00:25:23,548 --> 00:25:24,967
Está bien.
254
00:25:27,969 --> 00:25:29,805
Realmente me alegra verte.
255
00:25:29,846 --> 00:25:31,307
A mí también.
256
00:25:47,865 --> 00:25:49,576
- Papá, ¿estás despierto?
- ¿Sí?
257
00:25:49,659 --> 00:25:50,786
Sí.
258
00:25:52,662 --> 00:25:54,456
¿Dormiste bien?
259
00:25:55,665 --> 00:25:57,501
Te traje un poco de té.
260
00:25:59,168 --> 00:26:00,504
Gracias.
261
00:26:00,920 --> 00:26:03,465
Me tengo que ir a trabajar ahora.
262
00:26:03,506 --> 00:26:06,260
También tengo que llevar
a Wendy a la escuela.
263
00:26:06,342 --> 00:26:08,345
¿Vas a estar bien?
¿Te preparo el desayuno?
264
00:26:09,220 --> 00:26:11,181
Sí, sólo necesito cinco minutos,
265
00:26:12,139 --> 00:26:13,851
me gustaría ir contigo.
266
00:26:13,933 --> 00:26:16,270
¿Estás seguro? Es bastante lejos.
267
00:26:16,352 --> 00:26:17,729
Sí, me gustaría.
268
00:27:00,188 --> 00:27:01,690
- Muy bien.
- Ven aquí.
269
00:27:02,315 --> 00:27:03,984
- Adiós, abuelo.
- Tan avergonzada.
270
00:27:04,066 --> 00:27:05,402
Adiós, cariño.
271
00:27:07,278 --> 00:27:09,907
Es otro autobús desde aquí.
¿Seguro que quieres venir?
272
00:27:09,989 --> 00:27:11,241
Sí.
273
00:27:26,924 --> 00:27:27,924
Aquí es.
274
00:27:27,966 --> 00:27:28,968
Bueno.
275
00:27:29,051 --> 00:27:30,178
Creo que te daré las llaves.
276
00:27:33,555 --> 00:27:35,934
No te quedes por aquí, ¿está bien?
277
00:27:36,767 --> 00:27:37,767
Nos vemos.
278
00:27:37,810 --> 00:27:38,895
¡Nos vemos!
279
00:27:57,496 --> 00:27:59,082
Te veré luego.
280
00:28:19,810 --> 00:28:20,854
¿Todo bien?
281
00:28:23,480 --> 00:28:24,983
¿Eres nuevo aquí?
282
00:28:25,065 --> 00:28:26,901
Visito a mi hija.
283
00:28:30,779 --> 00:28:31,990
Nos vemos.
284
00:28:54,678 --> 00:28:56,055
¿Quién vive en el número 12?
285
00:28:56,138 --> 00:28:57,724
¿Doce?
286
00:28:57,806 --> 00:29:00,810
Es esa malparida rubia, Jane Hayes.
287
00:29:01,852 --> 00:29:03,021
Ven.
288
00:29:04,730 --> 00:29:06,649
Empezó una investigación por un asesinato
289
00:29:06,690 --> 00:29:10,445
luego de que se encontraran
varios cadáveres en Northern Estate.
290
00:29:10,527 --> 00:29:12,363
Avisaron a la policía de la escena...
291
00:29:21,247 --> 00:29:24,084
Es ella. Jane Hayes, número 12.
292
00:29:24,167 --> 00:29:26,337
Con ella está viviendo.
293
00:29:26,878 --> 00:29:28,923
Soy yo, déjame entrar.
294
00:29:44,562 --> 00:29:45,606
Hola.
295
00:29:45,688 --> 00:29:46,899
Hola, abuelo.
296
00:29:46,981 --> 00:29:48,108
Huelo a comida.
297
00:29:48,191 --> 00:29:50,361
Sí, preparé la cena.
298
00:29:51,069 --> 00:29:53,531
¿Alguien subió en el ascensor contigo?
299
00:29:53,613 --> 00:29:54,698
No.
300
00:29:56,074 --> 00:29:59,161
¿Viste a alguien afuera
que nunca hayas visto antes?
301
00:29:59,244 --> 00:30:01,121
No, pero siempre hay gente mudándose,
302
00:30:01,204 --> 00:30:03,249
así que nunca sabes realmente
quién vive aquí.
303
00:30:03,331 --> 00:30:04,416
¿Por qué? ¿Qué sucede?
304
00:30:04,499 --> 00:30:07,378
No, sólo me preguntaba. Un viejo hábito.
305
00:30:12,757 --> 00:30:17,096
Necesito que ustedes dos se olviden
de que me vieron, ¿sí?
306
00:30:17,178 --> 00:30:19,723
Mantengan la boca cerrada, para siempre.
307
00:30:22,809 --> 00:30:24,937
Mírense ustedes dos, asustados.
308
00:30:25,562 --> 00:30:27,064
Bueno, continúen.
309
00:30:28,773 --> 00:30:30,109
Lárguense.
310
00:30:45,790 --> 00:30:46,834
Hola, todo bien.
311
00:30:46,916 --> 00:30:48,169
Miren esto.
312
00:30:48,459 --> 00:30:49,670
¿De dónde sacaste eso?
313
00:30:49,752 --> 00:30:51,297
Un amigo nuestro. Lo ayudamos.
314
00:30:52,046 --> 00:30:53,299
Vamos.
315
00:30:59,429 --> 00:31:00,931
Esto está muy rico.
316
00:31:01,014 --> 00:31:02,517
¿Cuándo aprendiste a cocinar?
317
00:31:02,600 --> 00:31:05,312
No sabías hervir ni un huevo
cuando estabas en casa.
318
00:31:07,313 --> 00:31:09,483
Jane, escucha, recibí una llamada.
319
00:31:09,565 --> 00:31:11,401
Hay algo que debo hacer mañana.
320
00:31:11,484 --> 00:31:12,903
Me iré un tiempo.
321
00:31:13,569 --> 00:31:15,113
Pero acabas de llegar.
322
00:31:15,154 --> 00:31:16,239
Sólo un tiempo.
323
00:31:16,322 --> 00:31:19,034
Serán uno o dos días.
Volveré para el fin de semana.
324
00:31:19,116 --> 00:31:21,536
¿Qué es lo que tienes que hacer?
325
00:31:21,619 --> 00:31:23,163
Algo relacionado al ejército.
326
00:31:23,245 --> 00:31:25,916
Ayuda para continuar.
Es sólo un pequeño informe.
327
00:31:25,998 --> 00:31:27,501
No tardará mucho.
328
00:31:27,583 --> 00:31:29,628
Lo había olvidado hasta hoy.
329
00:31:30,002 --> 00:31:33,089
Está bien. Pero tienes que volver.
330
00:31:35,090 --> 00:31:37,469
Casi lo olvido.
331
00:31:37,510 --> 00:31:39,971
Tengo algo para ti.
332
00:31:40,012 --> 00:31:41,348
Gracias.
333
00:31:42,014 --> 00:31:44,976
Cuídalo. Es muy especial.
334
00:31:46,018 --> 00:31:49,648
Mira, Dios mío, soy yo, esa es tu abuela.
335
00:31:49,688 --> 00:31:50,816
Era tan hermosa.
336
00:31:52,107 --> 00:31:54,653
Oh, Dios mío, mira ese pelo.
337
00:31:58,030 --> 00:31:59,282
Gracias.
338
00:32:00,366 --> 00:32:02,077
Que Dios nos bendiga.
339
00:32:06,705 --> 00:32:07,705
Abuelo John.
340
00:32:09,041 --> 00:32:10,710
¿Sí, cariño?
341
00:32:14,421 --> 00:32:16,883
Estoy feliz de ver a mamá así.
342
00:32:17,758 --> 00:32:20,011
Me alegra que hayas vuelto.
343
00:32:20,803 --> 00:32:23,974
Lamento no haber podido estar aquí antes,
pero eso cambiará.
344
00:32:25,641 --> 00:32:26,977
Lo prometo.
345
00:32:28,018 --> 00:32:32,440
No creí que Dios fuera real,
pero ahora después de verte, lo creo.
346
00:32:57,132 --> 00:32:59,552
PARA JANE: ¡NOS VEMOS
EL FIN DE SEMANA! TE AMO, PAPÁ
347
00:33:08,768 --> 00:33:09,812
¿Quién es?
348
00:33:09,936 --> 00:33:11,397
¿Hola, Srta. Hayes?
349
00:33:11,438 --> 00:33:12,440
¿Sí?
350
00:33:12,522 --> 00:33:15,735
Soy el agente Donald, es sobre tu padre.
351
00:33:15,775 --> 00:33:16,777
¿Papá? ¿Qué pasó?
352
00:33:16,860 --> 00:33:18,571
¿Podemos subir, por favor?
353
00:33:18,612 --> 00:33:20,239
Sí, suban.
354
00:33:56,775 --> 00:33:57,777
Hola, Jane.
355
00:33:57,818 --> 00:33:58,945
¡Usted no es la policía!
356
00:34:11,331 --> 00:34:13,125
- ¿Dónde está?
- ¿Quién?
357
00:34:13,166 --> 00:34:14,377
Tu padre.
358
00:34:14,459 --> 00:34:16,963
Se fue esta mañana, no está aquí.
359
00:34:17,379 --> 00:34:19,632
¿Cuándo vuelve?
360
00:34:19,673 --> 00:34:21,509
No lo sé.
361
00:34:21,550 --> 00:34:22,885
No estoy segura.
362
00:34:22,968 --> 00:34:24,512
¿No lo sabes?
363
00:34:25,595 --> 00:34:29,183
Dijo que llamaría,
pero no me dijo dónde está.
364
00:34:29,266 --> 00:34:32,478
Bueno, en ese caso, si no está aquí,
365
00:34:33,812 --> 00:34:35,064
tú me servirás.
366
00:34:35,147 --> 00:34:36,149
¿Mamá?
367
00:34:36,189 --> 00:34:37,650
Está bien, ven conmigo.
368
00:34:37,691 --> 00:34:39,945
Sólo son unos amigos de tu abuelo.
369
00:34:41,988 --> 00:34:43,115
¿Qué vas a hacer con ella?
370
00:34:44,448 --> 00:34:45,492
Nada.
371
00:34:46,325 --> 00:34:48,704
Mientras te portes bien.
372
00:34:50,872 --> 00:34:52,708
Está bien, sólo quédate callada.
373
00:34:56,544 --> 00:34:57,880
Ahora, Jane.
374
00:35:00,089 --> 00:35:01,383
Por favor...
375
00:35:04,302 --> 00:35:07,014
Tienes que decirme sobre tu padre.
376
00:35:08,723 --> 00:35:10,809
Yo... No sé nada.
377
00:35:10,892 --> 00:35:13,103
Hasta ahora, no lo había
visto durante años.
378
00:35:13,186 --> 00:35:15,564
Bueno, ¿cuándo vuelve?
379
00:35:16,481 --> 00:35:17,774
No creo que lo haga.
380
00:35:17,857 --> 00:35:19,234
¿Por qué no?
381
00:35:20,651 --> 00:35:23,655
No se las arregla bien con nosotros,
con la familia.
382
00:35:25,114 --> 00:35:29,036
Entonces, no sabes dónde vive.
No puedes contactarlo...
383
00:35:30,870 --> 00:35:35,209
Bueno, parece que tendremos
que hacer que vuelva.
384
00:35:35,917 --> 00:35:37,920
Y tú vas a ayudarnos.
385
00:35:38,544 --> 00:35:40,088
¿Cómo?
386
00:35:55,561 --> 00:35:56,897
¡Dios!
387
00:35:58,356 --> 00:36:01,527
A veces creo que no estás hecho
para este tipo de trabajo.
388
00:36:02,318 --> 00:36:03,362
¿Dónde está la niña?
389
00:36:03,444 --> 00:36:06,031
Está bien, la encerré en su habitación.
390
00:36:06,113 --> 00:36:07,113
Está bien.
391
00:36:10,827 --> 00:36:13,288
Ve, Sunny. Espera en el auto.
392
00:36:14,038 --> 00:36:16,291
Uds. dos, entreténganla, ¿sí?
393
00:36:16,374 --> 00:36:19,378
Pero no hagan tanto ruido,
debo hacer una llamada.
394
00:37:36,538 --> 00:37:37,874
¿Quién es?
395
00:37:37,915 --> 00:37:39,751
- Es mi mamá.
- ¿Quién es este?
396
00:37:42,961 --> 00:37:44,506
El abuelo John.
397
00:37:45,797 --> 00:37:47,425
Él me lo dio.
398
00:37:51,261 --> 00:37:52,263
John.
399
00:38:01,104 --> 00:38:02,816
Vamos.
400
00:38:02,898 --> 00:38:04,359
No deberíamos pelear.
401
00:38:06,735 --> 00:38:08,780
Todo se está descontrolando ahora.
402
00:38:08,862 --> 00:38:10,490
Todo descontrolando.
403
00:38:35,098 --> 00:38:36,225
John.
404
00:39:38,828 --> 00:39:41,457
Bien, ustedes dos, lárguense.
405
00:40:31,632 --> 00:40:32,759
Casi listo ahora.
406
00:40:59,410 --> 00:41:01,705
No lo hiciste. ¿La niña?
407
00:41:01,745 --> 00:41:04,875
Regla de oro, nunca dejes un testigo.
408
00:41:10,421 --> 00:41:16,720
O, si lo haces, si realmente debes hacerlo,
asegúrate de que no puedan identificarte.
409
00:41:38,949 --> 00:41:40,702
Ayúdame.
410
00:42:04,851 --> 00:42:06,646
Mejor que vengas conmigo, John.
411
00:42:37,133 --> 00:42:38,135
¿Jane?
412
00:42:39,010 --> 00:42:40,010
¿Papá?
413
00:42:40,053 --> 00:42:41,722
Papá, ¿eres tú?
414
00:42:44,015 --> 00:42:45,142
¡Papá!
415
00:42:50,564 --> 00:42:53,526
No sé qué pasó.
416
00:42:53,567 --> 00:42:54,610
No sé por qué.
417
00:42:57,195 --> 00:42:59,824
Está bien, cariño. Estoy aquí.
418
00:43:03,034 --> 00:43:04,662
¡Wendy!
419
00:43:08,748 --> 00:43:13,212
Yo... Ni siquiera puedo
llorar, duele tanto.
420
00:43:13,253 --> 00:43:14,422
Mis ojos.
421
00:43:17,757 --> 00:43:19,594
¿Por qué hicieron eso?
422
00:43:20,719 --> 00:43:22,597
¿Qué hicimos?
423
00:43:22,679 --> 00:43:25,057
Nada, no hicieron nada.
424
00:43:26,516 --> 00:43:28,019
Déjela descansar por el momento.
425
00:43:28,101 --> 00:43:30,563
Tengo que revisar sus vendajes.
426
00:43:30,604 --> 00:43:31,647
Está bien.
427
00:43:32,939 --> 00:43:35,026
No te vayas, papá.
428
00:43:35,108 --> 00:43:36,986
Prometiste que no te irías.
429
00:43:37,068 --> 00:43:39,614
Está bien, estaré afuera.
430
00:43:48,789 --> 00:43:52,169
Tengo que preguntar, John,
y las autoridades civiles también.
431
00:43:52,251 --> 00:43:54,630
¿Tienes idea de quién hizo esto?
O ¿por qué?
432
00:43:54,754 --> 00:43:58,091
¡Wendy, quiero verla ahora!
433
00:44:05,598 --> 00:44:06,683
Yo lo haré.
434
00:44:06,766 --> 00:44:08,602
Está bien, déjenos.
435
00:44:14,941 --> 00:44:16,860
Lo siento, John.
436
00:44:16,943 --> 00:44:18,153
Yo también.
437
00:44:19,946 --> 00:44:22,699
Lo siento, pero debes venir con nosotros.
438
00:44:23,032 --> 00:44:24,451
Dado lo que sucedió aquí,
439
00:44:24,492 --> 00:44:29,581
creemos que es mejor si pasas un tiempo
con nosotros para tu ayuda y apoyo.
440
00:44:29,622 --> 00:44:30,749
¿Apoyo?
441
00:44:30,832 --> 00:44:34,169
¿Con una cerca con alambre de púas
y una puerta bloqueada en la noche?
442
00:44:34,252 --> 00:44:36,630
En realidad no te estoy preguntando,
lo sabes.
443
00:44:36,712 --> 00:44:39,842
Mi nieta... Mi hija.
444
00:44:39,924 --> 00:44:41,218
Lo sé...
445
00:44:41,300 --> 00:44:42,928
Fuera de mi camino.
446
00:44:58,985 --> 00:45:00,571
Vinimos equipados.
447
00:45:02,822 --> 00:45:03,866
Las armas de siempre...
448
00:45:06,576 --> 00:45:07,828
- Jane, soy yo.
- ¿Papá?
449
00:45:07,869 --> 00:45:08,871
Sí.
450
00:45:08,953 --> 00:45:10,289
Me dijeron que te habías ido.
451
00:45:10,329 --> 00:45:11,415
Sabía que no era así.
452
00:45:11,497 --> 00:45:13,125
Jane, tengo que irme.
453
00:45:13,249 --> 00:45:16,044
Buscarás a los hombres
que nos lastimaron, ¿no?
454
00:45:16,169 --> 00:45:17,754
Jane, tengo que irme.
455
00:45:17,837 --> 00:45:21,341
Que Dios me perdone, pero haz que paguen.
456
00:45:21,424 --> 00:45:23,468
No por mí, sino por Wendy.
457
00:45:23,551 --> 00:45:24,720
Haz que paguen.
458
00:45:24,802 --> 00:45:27,514
Con todo lo que tienen.
459
00:45:28,639 --> 00:45:30,350
Tienes mi palabra.
460
00:46:11,892 --> 00:46:14,729
Disturbio doméstico registrado
en Thames Estate.
461
00:46:17,272 --> 00:46:18,566
Un hombre fue apuñalado...
462
00:46:18,649 --> 00:46:22,737
Nuestro hombre... Son amigos, ¿no?
463
00:46:22,820 --> 00:46:25,240
¿Solían servir juntos?
464
00:46:25,280 --> 00:46:26,950
Sí, somos amigos.
465
00:46:27,032 --> 00:46:29,118
Sí, solíamos servir juntos.
466
00:46:29,201 --> 00:46:32,872
Bueno, necesito toda la información
que tengas de él. Del ejército y todo.
467
00:46:32,913 --> 00:46:36,709
Como dice el cliché, inspector,
podría dársela,
468
00:46:36,750 --> 00:46:38,795
y luego tendría que matarlo.
469
00:46:41,171 --> 00:46:42,298
Basta de estupideces.
470
00:46:42,381 --> 00:46:43,591
¿Quién es y dónde está?
471
00:46:43,674 --> 00:46:47,595
John. El "dónde" no importa ahora
porque no volverá allí.
472
00:46:47,678 --> 00:46:49,931
Bueno, tenemos que seguir investigando.
473
00:46:49,972 --> 00:46:52,475
Protocolo, ¿sabes de eso?
474
00:46:52,558 --> 00:46:55,353
Apartamentos en Green Gables.
475
00:46:56,645 --> 00:46:59,941
¿Algo más que quiera decirme
antes de enviar a mis muchachos?
476
00:47:00,023 --> 00:47:01,442
No lo encontrará,
477
00:47:01,483 --> 00:47:05,280
pero no tendrá que esforzarse demasiado
para saber dónde ha estado.
478
00:47:05,362 --> 00:47:08,116
Su hija está en una habitación aquí
479
00:47:08,157 --> 00:47:12,453
con la cara con vendas
y puntos donde solían estar sus ojos.
480
00:47:12,494 --> 00:47:14,706
Su nieta está en la morgue.
481
00:47:14,788 --> 00:47:17,959
Si yo fuera usted, saldría de su
camino hasta que esto termine.
482
00:47:18,041 --> 00:47:20,128
Sí, bueno, no puedo hacerlo.
483
00:47:20,210 --> 00:47:23,966
Desaparecieron las llaves de nuestro auto
y también mi arma.
484
00:47:24,048 --> 00:47:26,677
Está armado, también es inestable.
485
00:47:26,759 --> 00:47:30,181
Si pregunta si lastimará
a sus hombres, no lo sé,
486
00:47:30,263 --> 00:47:33,934
pero si tratan de hacerle daño a él,
entonces, sí, John los matará.
487
00:48:29,531 --> 00:48:30,908
¿Cómo estás, Razor?
488
00:48:31,032 --> 00:48:33,494
No digas mi nombre aquí.
489
00:48:33,535 --> 00:48:34,995
Vamos afuera.
490
00:48:43,211 --> 00:48:44,880
¿Qué pasa?
491
00:48:44,963 --> 00:48:46,841
Hice lo que me dijiste.
492
00:48:46,881 --> 00:48:49,635
Sí. Sí, lo hiciste.
493
00:48:51,803 --> 00:48:53,097
Toma.
494
00:48:56,224 --> 00:48:58,310
Bueno, ahora tengo otro trabajo para ti.
495
00:48:58,393 --> 00:49:01,397
Necesito que hagas
un trabajo para mí en Northern Estate.
496
00:49:01,479 --> 00:49:04,150
No puedo ir allí por el momento.
497
00:49:04,232 --> 00:49:05,651
¿Qué quieres que haga?
498
00:49:05,733 --> 00:49:06,861
No mucho.
499
00:49:06,901 --> 00:49:08,737
Haz presencia.
500
00:49:08,820 --> 00:49:10,615
Que sepan quién es el hombre duro.
501
00:49:10,698 --> 00:49:12,075
Mantén las cosas en orden.
502
00:49:13,617 --> 00:49:15,954
Sí, no hay problema.
503
00:49:16,579 --> 00:49:17,581
Bien.
504
00:49:18,747 --> 00:49:21,084
Ve allí mañana, ¿sí?
505
00:49:21,125 --> 00:49:22,544
Evita a la policía.
506
00:49:22,585 --> 00:49:24,588
Mantén a los locales bajo control.
507
00:49:25,129 --> 00:49:27,174
Lo que quieras, Razor.
508
00:49:27,840 --> 00:49:30,969
Sí. Lo que quiera.
509
00:49:51,197 --> 00:49:53,325
Patrulleros, el sospechoso es
un hombre caucásico...
510
00:49:53,449 --> 00:49:55,285
¿Puedo ayudarle?
511
00:49:56,202 --> 00:49:57,370
¡Mierda, es usted!
512
00:50:16,472 --> 00:50:17,807
Unas noches atrás,
513
00:50:17,890 --> 00:50:21,937
mataron a un hombre y una mujer en su casa,
no muy lejos de aquí.
514
00:50:23,354 --> 00:50:26,650
La noche siguiente,
le dispararon a otro hombre afuera,
515
00:50:26,732 --> 00:50:30,487
junto con algún pobre desgraciado
que caminaba por ahí.
516
00:50:30,528 --> 00:50:34,366
Los dos que realizaron el tiroteo,
también terminaron muertos.
517
00:50:34,448 --> 00:50:37,661
Pero la noche siguiente, sucedió esto.
518
00:50:37,701 --> 00:50:39,913
Quiero saber qué está pasando.
519
00:50:39,995 --> 00:50:41,832
Es mejor que me digas todo.
520
00:50:41,872 --> 00:50:43,333
- Drogas.
- ¿Drogas?
521
00:50:49,046 --> 00:50:50,507
Es el principal negocio por aquí.
522
00:50:50,548 --> 00:50:53,927
¿Nombre, lugar, calle, quién lo dirige?
523
00:50:54,009 --> 00:50:55,637
Hay tres o cuatro pandillas,
524
00:50:55,678 --> 00:51:00,476
pero el principal control de esta zona,
por el momento, es...
525
00:51:00,517 --> 00:51:03,479
Es un tipo que se llama Joe Calder.
526
00:51:03,520 --> 00:51:06,649
Por eso estos asesinatos,
parece que otra pandilla quiere entrar.
527
00:51:06,690 --> 00:51:07,859
¿Qué pandilla?
528
00:51:07,941 --> 00:51:08,943
No lo sé.
529
00:51:09,025 --> 00:51:12,864
Sólo estoy en la puerta o voy
los sábados por control de alcoholemia.
530
00:51:12,904 --> 00:51:15,825
Si hay un sospechoso, no me han dicho.
531
00:51:15,866 --> 00:51:19,203
Dime dónde demonios puedo encontrarlo.
532
00:51:19,244 --> 00:51:20,538
No estoy seguro.
533
00:51:20,620 --> 00:51:23,082
Sé que es dueño de un par de lugares,
534
00:51:23,165 --> 00:51:26,335
pero no estoy seguro dónde,
o incluso si se lo puede encontrar allí.
535
00:51:26,418 --> 00:51:30,214
Si fueras mejor hombre,
me habrías dado un nombre.
536
00:51:30,255 --> 00:51:33,134
Sé que vendrán aquí
a buscarte cuando no aparezcas.
537
00:51:33,216 --> 00:51:35,491
Con suerte no tendrás
que empezar a beber tu
538
00:51:35,503 --> 00:51:37,638
propia orina antes de
que ellos lo hagan.
539
00:51:37,721 --> 00:51:40,892
Personalmente, no tengo nada contra ti,
podrías decir lo que quieras
540
00:51:40,974 --> 00:51:43,561
para verte mejor delante de tus compañeros.
541
00:51:43,643 --> 00:51:46,689
Pero si te haces el vivo
y empiezas a decirles
542
00:51:46,730 --> 00:51:49,984
dónde estoy o lo que haré donde voy,
543
00:51:50,066 --> 00:51:52,862
entonces tú y yo tendremos
un problema personal.
544
00:51:52,903 --> 00:51:55,948
Ahora, espósate en a la cocina.
545
00:51:56,031 --> 00:51:57,992
Espósate ahora.
546
00:52:02,829 --> 00:52:05,750
Mantenga su posición y espere refuerzos.
547
00:52:05,790 --> 00:52:09,253
Repito, mantenga su posición
y espere refuerzos. Cambio.
548
00:52:15,634 --> 00:52:17,136
Y no traigan cerveza...
549
00:52:18,178 --> 00:52:19,472
¿Todo bien, chicos?
550
00:52:21,765 --> 00:52:23,518
¿Qué demonios te pasa?
551
00:52:23,600 --> 00:52:25,561
Te diré lo que me pasa.
552
00:52:25,602 --> 00:52:27,647
Me aseguro de que te comportes.
553
00:52:27,729 --> 00:52:31,108
Ahora, Calder no tiene que enviarme
para controlar a idiotas como tú
554
00:52:31,191 --> 00:52:33,694
cuando podría estar rascándome las bolas.
555
00:52:33,777 --> 00:52:37,031
Cálmate, amigo, no sabíamos quién eras.
556
00:52:37,989 --> 00:52:39,450
¿Qué demonios quieres?
557
00:52:40,325 --> 00:52:41,911
Vamos a un lugar más privado.
558
00:52:41,993 --> 00:52:43,037
¿Qué pasa?
559
00:52:43,119 --> 00:52:45,248
¡Suéltame!
560
00:52:46,707 --> 00:52:47,876
¡Por favor!
561
00:52:53,464 --> 00:52:55,259
Estás muerto.
562
00:52:55,299 --> 00:52:57,302
Me tocas y Calder...
563
00:52:57,343 --> 00:53:00,138
De eso quiero hablarte.
564
00:53:00,221 --> 00:53:02,891
¿Dónde encuentro a Calder?
565
00:53:02,974 --> 00:53:04,726
¿No lo sabes?
566
00:53:04,809 --> 00:53:07,146
Entonces no sabes en qué te estás metiendo.
567
00:53:07,228 --> 00:53:09,356
Necesitarás más que músculos.
568
00:53:09,438 --> 00:53:10,482
Deberías largarte ahora.
569
00:53:10,565 --> 00:53:14,111
Sí, bueno, nunca fui muy listo para eso.
570
00:53:14,193 --> 00:53:16,822
Mi hija era la que siempre me cuidaba así.
571
00:53:17,947 --> 00:53:22,369
Excepto que ahora está pasando
por un mal momento en su vida.
572
00:53:23,494 --> 00:53:28,625
Por última vez,
¿dónde encuentro a este Calder?
573
00:53:29,500 --> 00:53:31,170
Hay un club nocturno en Bethin Road.
574
00:53:31,252 --> 00:53:33,255
Está allí casi todas las noches.
575
00:53:33,337 --> 00:53:35,966
Las llaves de tu auto, dámelas.
576
00:53:36,090 --> 00:53:38,343
Es un Mitsubishi Colt.
577
00:53:40,052 --> 00:53:41,388
Gracias.
578
00:53:43,723 --> 00:53:46,935
Pero decidí que te odio.
579
00:53:52,607 --> 00:53:56,278
Vi a un amigo tuyo
hacer eso un par de noches atrás.
580
00:53:56,360 --> 00:53:58,197
Luego le disparó en la cabeza.
581
00:53:58,696 --> 00:54:01,033
Pero eso me rebaja a tu nivel.
582
00:54:01,699 --> 00:54:04,536
Estoy mucho, mucho más abajo que eso.
583
00:55:13,355 --> 00:55:14,774
¿Qué le traigo?
584
00:55:14,815 --> 00:55:16,276
Una Coca.
585
00:55:57,232 --> 00:55:59,611
Oye, me debes $2,50 por eso.
586
00:56:52,664 --> 00:56:54,542
Tenemos que hablar.
587
00:56:56,835 --> 00:56:59,797
Si te preguntas qué acaba de suceder,
588
00:56:59,879 --> 00:57:02,633
soy el padre de la mujer
que mandaste al hospital.
589
00:57:04,467 --> 00:57:08,597
¡El abuelo de la niña que mandaste matar!
590
00:57:10,056 --> 00:57:11,350
Razor...
591
00:57:11,391 --> 00:57:13,477
Estás buscando a Razor.
592
00:57:13,560 --> 00:57:14,979
¡Nunca le dije que lo hiciera!
593
00:57:15,061 --> 00:57:18,399
Entiendo, pero fue hecho en tu nombre,
594
00:57:18,481 --> 00:57:24,238
no tuviste problemas con eso hasta ahora,
que todavía es malo para ti.
595
00:57:24,404 --> 00:57:25,656
¡Ayuda!
596
00:57:26,072 --> 00:57:28,033
¡Yo no lo hice!
597
00:57:28,074 --> 00:57:29,076
Sí, lo hiciste.
598
00:57:49,679 --> 00:57:51,265
Sí, vamos.
599
00:57:56,853 --> 00:57:59,315
Cierto, si alguno de
estos aún puede hablar,
600
00:57:59,397 --> 00:58:01,775
cúralos, quiero saber qué ocurrió aquí.
601
00:58:01,858 --> 00:58:03,723
Y averigua si hay
alguna filmación o algo.
602
00:58:03,735 --> 00:58:04,361
Sí.
603
00:58:04,444 --> 00:58:05,444
¡Bueno, en marcha!
604
00:58:08,156 --> 00:58:09,241
Coronel Neal.
605
00:58:09,324 --> 00:58:11,452
Basta de perder el tiempo.
606
00:58:11,534 --> 00:58:13,205
Hay media docena de canallas muertos
607
00:58:13,287 --> 00:58:16,500
y media docena más comerán
con pajitas hasta la próxima Navidad.
608
00:58:16,582 --> 00:58:18,084
John, háblame de él.
609
00:58:18,125 --> 00:58:19,753
Te dije todo lo que puedo.
610
00:58:19,835 --> 00:58:21,087
Puedo hacerlo de buena manera
611
00:58:21,170 --> 00:58:23,548
o realizar el proceso,
arrestarte y volver a preguntar.
612
00:58:23,631 --> 00:58:26,134
Puedes, pero te aplastarán.
613
00:58:26,217 --> 00:58:27,761
No tienes autorización.
614
00:58:27,843 --> 00:58:32,224
Un club nocturno lleno de gánsteres muertos
no es razón suficiente para conseguírtelo.
615
00:58:32,306 --> 00:58:34,476
Los dos seguimos órdenes, inspector.
616
00:58:34,558 --> 00:58:36,603
Sí, y los dos tenemos gente
bajo nuestro mando
617
00:58:36,685 --> 00:58:38,021
por los que somos responsables.
618
00:58:38,103 --> 00:58:41,024
Pero no quiero que nadie salga lastimado,
los míos o los tuyos.
619
00:58:41,106 --> 00:58:43,944
¡Joder, estamos del mismo lado,
dame algo!
620
00:58:43,984 --> 00:58:46,279
No es una buena manera de hablar.
621
00:58:46,320 --> 00:58:47,489
Entonces, ¿cómo?
622
00:58:47,571 --> 00:58:48,657
Más tarde.
623
00:58:48,739 --> 00:58:50,826
¿Hola? ¿Coronel?
624
00:59:02,336 --> 00:59:03,421
¿Hola, Neal?
625
00:59:04,338 --> 00:59:05,465
¿John?
626
00:59:05,548 --> 00:59:08,802
- Necesito ayuda.
- Ya te la he dado.
627
00:59:08,843 --> 00:59:12,430
Estuve viendo las noticias esta noche,
hiciste lo que se necesitaba hacer.
628
00:59:12,513 --> 00:59:14,182
Ahora es momento de volver.
629
00:59:14,265 --> 00:59:16,768
Eso no lo terminó. No estaba allí.
630
00:59:16,851 --> 00:59:19,688
Necesito que me ayudes
con el que estoy buscando.
631
00:59:19,770 --> 00:59:20,772
¿Cómo?
632
00:59:20,855 --> 00:59:22,482
Tengo un número.
633
00:59:23,858 --> 00:59:25,652
No puedo autorizar eso.
634
00:59:25,693 --> 00:59:26,862
Sí puedes.
635
00:59:26,944 --> 00:59:29,030
Sabrás dónde encontrarme
y habrá terminado.
636
00:59:29,989 --> 00:59:32,617
Está bien. ¿Cuál es?
637
00:59:32,700 --> 00:59:36,538
0-7-7-0-0-0-1-9-7-7.
638
00:59:36,579 --> 00:59:39,040
¿Y estarás en este número
del cual llamaste?
639
00:59:39,206 --> 00:59:42,377
No. Sólo revisa la ubicación del teléfono,
640
00:59:42,459 --> 00:59:46,214
llamaré de nuevo,
y dame la lista de lugares y horarios.
641
00:59:55,055 --> 00:59:56,391
¿Hola?
642
01:00:02,939 --> 01:00:06,736
A menos que sea una llamada
de los muertos, y lo dudo mucho,
643
01:00:06,818 --> 01:00:10,781
entonces debo estar hablando con la
estrella de News at Ten de esta noche.
644
01:00:14,242 --> 01:00:16,787
¿No? ¿No quieres hablar conmigo?
645
01:00:16,870 --> 01:00:18,372
¿No hay nada que quieras decirme?
646
01:00:18,413 --> 01:00:23,961
Sólo quiero oír tu voz,
asegurarme de que tengo al hombre correcto.
647
01:00:24,085 --> 01:00:28,090
Sí, tenía una novia
que solía llamarme y decir algo similar.
648
01:00:28,173 --> 01:00:32,845
Te escuché antes, esa noche en el barrio.
649
01:00:32,928 --> 01:00:35,139
Deberías haberte presentado.
650
01:00:35,263 --> 01:00:40,603
Lo haré, como lo hice con tus muchachos.
651
01:00:40,644 --> 01:00:43,064
¿Sí? Estaré esperando, entonces.
652
01:01:44,708 --> 01:01:46,085
Siéntate.
653
01:01:51,591 --> 01:01:53,010
Pasaron cosas malas últimamente.
654
01:01:53,050 --> 01:01:55,137
Llamaron mucho la atención.
655
01:01:55,178 --> 01:01:57,014
Parece que alguien está muy enfadado.
656
01:01:57,096 --> 01:02:00,350
Siguió su curso con Calder.
657
01:02:03,060 --> 01:02:04,229
¿Lo ha hecho?
658
01:02:04,312 --> 01:02:06,315
¿No viste las noticias?
659
01:02:06,397 --> 01:02:08,358
El final de la debilidad de Calder.
660
01:02:08,441 --> 01:02:11,320
Sabías tan bien como yo
que estaba perdiendo el control,
661
01:02:11,360 --> 01:02:14,323
por eso fue hasta lo más alto
con tácticas intimidatorias.
662
01:02:14,363 --> 01:02:16,742
Tratando de asustar a todos.
663
01:02:16,824 --> 01:02:18,952
Excepto que si sigues por ese camino,
664
01:02:19,035 --> 01:02:21,997
es probable que te encuentres con alguien
con un palo más grande,
665
01:02:22,079 --> 01:02:23,373
como lo hizo él.
666
01:02:23,581 --> 01:02:26,710
Bueno, este tipo con el
palo aún está suelto.
667
01:02:26,792 --> 01:02:29,296
Se dice que no es nadie que conozcamos.
668
01:02:31,047 --> 01:02:33,509
Es una situación peligrosa.
669
01:02:34,050 --> 01:02:35,886
Eso es malo para el negocio.
670
01:02:35,927 --> 01:02:38,305
Qué es exactamente por lo que estoy aquí.
671
01:02:38,387 --> 01:02:41,475
Para asegurarme
de que el negocio siga funcionando.
672
01:02:43,226 --> 01:02:45,354
Y ¿cómo vas a hacer eso?
673
01:02:46,813 --> 01:02:48,732
Porque sé quién dio con Calder,
674
01:02:48,815 --> 01:02:51,610
porque puedo reemplazar a Calder
y manejar el negocio,
675
01:02:51,692 --> 01:02:53,487
manejarlo correctamente.
676
01:02:56,405 --> 01:02:57,616
¿De verdad?
677
01:03:00,493 --> 01:03:02,204
Es tan sencillo como decirlo, ¿no?
678
01:03:07,124 --> 01:03:09,503
Tal vez no buscaba a Calder.
679
01:03:11,796 --> 01:03:14,091
Tal vez te buscaba a ti.
680
01:03:15,633 --> 01:03:19,429
Hasta que no se resuelva,
tú y yo no hacemos negocios.
681
01:03:19,470 --> 01:03:21,515
Lo que llega a esta ciudad pasa por mí.
682
01:03:22,557 --> 01:03:24,726
¿Nos entendemos?
683
01:03:24,809 --> 01:03:26,728
Cien por ciento.
684
01:03:29,230 --> 01:03:31,024
Entonces lárgate.
685
01:03:41,368 --> 01:03:44,664
Creo que tendré que tomar
el consejo de tu jefe literalmente.
686
01:03:44,746 --> 01:03:47,292
¿Está bien si paso por aquí?
687
01:03:47,374 --> 01:03:48,585
Ve entonces.
688
01:04:34,588 --> 01:04:36,257
Sunny, es Razor.
689
01:04:36,340 --> 01:04:37,800
Hazme un favor, ¿sí?
690
01:04:37,841 --> 01:04:40,970
Estuve en lo de Cooper antes
y creo que dejé mi otro teléfono ahí.
691
01:04:41,011 --> 01:04:43,348
Sí, recógelo por mí.
692
01:04:43,388 --> 01:04:45,683
No, no hay apuro, en una hora está bien.
693
01:04:45,766 --> 01:04:48,269
De hecho, en una hora está perfecto.
694
01:04:53,732 --> 01:04:54,943
- Aquí está el menú.
- Gracias.
695
01:04:55,025 --> 01:04:56,027
¿Desea un poco de agua?
696
01:04:56,109 --> 01:04:57,237
Por favor.
697
01:05:00,405 --> 01:05:02,158
- ¿Puedo traerle algo más?
- No, está bien.
698
01:05:02,199 --> 01:05:03,368
Gracias.
699
01:05:08,914 --> 01:05:10,792
Es un buen truco, ¿tiene otros?
700
01:05:10,874 --> 01:05:12,460
John Bradley.
701
01:05:12,543 --> 01:05:14,212
Muy bien, ¿qué puede darme?
702
01:05:14,294 --> 01:05:17,131
No puedo decirle dónde está
o qué hará a continuación,
703
01:05:17,214 --> 01:05:18,466
sólo lo que es.
704
01:05:18,549 --> 01:05:19,801
Entonces, ¿qué es?
705
01:05:19,883 --> 01:05:20,883
Un trastornado.
706
01:05:20,926 --> 01:05:22,512
Dado su trabajo anterior,
707
01:05:22,594 --> 01:05:25,890
no es raro o indeseable,
para ciertos tipos de trabajo.
708
01:05:25,973 --> 01:05:27,768
¿A qué se refiere con eso?
709
01:05:27,892 --> 01:05:29,019
Lo que ha visto.
710
01:05:29,060 --> 01:05:31,397
Aunque es capaz de mucho peor.
711
01:05:31,437 --> 01:05:35,734
¿Tiene algo concreto para mí
además de estas vagas historias de miedo?
712
01:05:35,817 --> 01:05:38,028
Estuvo sin propósito
desde que salió del servicio,
713
01:05:38,069 --> 01:05:39,280
tiene un propósito de nuevo,
714
01:05:39,362 --> 01:05:41,574
es lo que mejor hace
y es todo lo que conoce.
715
01:05:41,656 --> 01:05:43,993
Era lo que llamamos un especialista.
716
01:05:44,659 --> 01:05:46,328
Un asesino, entonces.
717
01:05:46,411 --> 01:05:49,415
Causó muertes, según lo ordenado.
718
01:05:49,497 --> 01:05:54,086
El club nocturno, el Old Schoolyard,
¿es todo entonces, consiguió lo que quería?
719
01:05:54,169 --> 01:05:55,880
No, todavía no.
720
01:05:55,962 --> 01:05:58,132
Seguirá hasta encontrar
721
01:05:58,214 --> 01:06:01,927
al que le hizo eso a su hija
y nieta, entonces es posible que pare.
722
01:06:02,010 --> 01:06:03,053
¿Es posible?
723
01:06:03,428 --> 01:06:05,639
Podría ser suficiente, podría no serlo.
724
01:06:05,722 --> 01:06:07,641
No puedo decirlo porque no sé.
725
01:06:07,765 --> 01:06:11,145
Si no es así, entonces John seguirá matando
hasta llegar al inframundo
726
01:06:11,227 --> 01:06:14,315
hasta que crea que es suficiente.
727
01:06:14,397 --> 01:06:17,568
Genial, gracias. Ha sido de gran ayuda.
728
01:06:19,319 --> 01:06:22,156
¿Lo está ayudando, coronel?
729
01:06:22,238 --> 01:06:24,283
Porque le digo, si es así,
730
01:06:24,365 --> 01:06:27,453
ese uniforme que usa,
no le evitará problemas.
731
01:06:27,535 --> 01:06:31,040
Lo estoy ayudando a usted, inspector.
A usted.
732
01:06:35,251 --> 01:06:36,253
1 mensaje Coronel Neal
733
01:09:05,320 --> 01:09:06,739
Bien hecho.
734
01:09:07,239 --> 01:09:09,325
Si buscas a Razor, ya se fue.
735
01:09:10,242 --> 01:09:11,786
¿Dónde está Razor?
736
01:09:13,829 --> 01:09:16,791
Está en los muelles, puerto tres.
737
01:09:16,832 --> 01:09:18,501
¿Cómo manejamos esto?
738
01:09:19,626 --> 01:09:21,295
Muerte instantánea.
739
01:09:59,499 --> 01:10:01,460
¡Por favor, no fui yo!
740
01:10:01,918 --> 01:10:04,130
Lo sé, fue Razor.
741
01:10:04,171 --> 01:10:05,840
He oído eso mucho.
742
01:10:05,922 --> 01:10:10,553
De verdad quiero conocer a este Razor,
pero estoy teniendo algunos problemas.
743
01:10:10,635 --> 01:10:11,888
Tal vez puedas ayudarme.
744
01:10:12,012 --> 01:10:14,473
¡Lo que sea! ¡Te diré lo que quieras!
745
01:10:14,514 --> 01:10:17,185
Se la veía venir.
Lo odio, odio lo que le hizo a ella.
746
01:10:17,267 --> 01:10:19,562
¡Pero no lo detuviste!
747
01:10:19,644 --> 01:10:21,105
¡No estaba allí!
748
01:10:21,188 --> 01:10:22,523
¡Estaba en el auto!
749
01:10:22,689 --> 01:10:24,817
¿Esperando en el auto?
750
01:10:24,858 --> 01:10:27,570
Wendy solía esperar a que su mamá
la recogiera en la escuela,
751
01:10:27,652 --> 01:10:28,988
pero ya no lo hace.
752
01:10:30,197 --> 01:10:31,532
¡Te diré dónde está Razor!
753
01:10:31,615 --> 01:10:32,909
Puedo llevarte con él.
754
01:10:32,991 --> 01:10:35,036
No me molestará lo que le hagas.
755
01:10:35,118 --> 01:10:37,330
Verás, este es tu problema.
756
01:10:37,412 --> 01:10:39,165
Ya sé dónde encontrarlo,
757
01:10:39,206 --> 01:10:42,376
pero no te creo ni a ti,
ni a tu historia de inocencia.
758
01:10:42,459 --> 01:10:44,670
Te vi tratar de ayudar
a matar a ese hombre.
759
01:10:44,711 --> 01:10:47,632
¿Cómo lo llamaron los periódicos?
760
01:10:47,714 --> 01:10:48,883
Carnie.
761
01:10:48,965 --> 01:10:51,469
Pero, como dijiste, tal
vez puedas ayudarme.
762
01:10:52,010 --> 01:10:53,179
¡Lo haré!
763
01:10:54,722 --> 01:10:58,560
Entonces, ayúdame a sacar
un poco de esta cólera.
764
01:10:58,893 --> 01:10:59,893
¡No!
765
01:11:05,942 --> 01:11:08,028
Muy bien, terminemos con esto.
766
01:11:08,110 --> 01:11:10,239
No quiero pasar más tiempo aquí
de lo necesario.
767
01:11:10,321 --> 01:11:13,784
Y nadie jugará con sus armas
a menos que quieran jugar mal, ¿sí?
768
01:11:13,866 --> 01:11:16,328
Estamos aquí por la mercancía.
769
01:11:16,410 --> 01:11:18,914
Así que, luce amenazante, actúa frío.
770
01:11:19,872 --> 01:11:22,042
Todo esto seguirá adelante entonces, ¿no?
771
01:11:22,083 --> 01:11:23,460
Oyeron, ¿no?
772
01:11:23,543 --> 01:11:24,753
Cooper está muerto, ¿sí?
773
01:11:24,836 --> 01:11:27,339
Yo soy Cooper ahora, ¿sí?
774
01:11:27,421 --> 01:11:29,174
¡Y la droga está aquí!
775
01:11:29,257 --> 01:11:32,177
A esta gente no le importa
a quién le vende después de su viaje.
776
01:11:32,260 --> 01:11:36,598
Sólo les interesa
venderle al cliente adecuado, que yo soy.
777
01:12:44,917 --> 01:12:46,294
¿Quién eres?
778
01:12:46,335 --> 01:12:48,171
¿Dónde está Cooper?
779
01:12:48,253 --> 01:12:50,298
Cooper ya no puede venir.
780
01:12:50,380 --> 01:12:53,760
Tomé el control de su negocio,
así que trata conmigo ahora.
781
01:12:53,842 --> 01:12:58,473
Pero debes entender, necesito pruebas.
782
01:12:58,514 --> 01:12:59,849
No te conozco.
783
01:13:08,398 --> 01:13:10,401
¿Eso prueba suficiente?
784
01:13:11,026 --> 01:13:13,780
¿Haremos negocios o qué?
785
01:13:13,862 --> 01:13:15,490
Está bien, señor...
786
01:13:15,572 --> 01:13:17,158
Razor.
787
01:13:17,282 --> 01:13:18,785
Llámame, Razor.
788
01:13:18,867 --> 01:13:21,830
Sr. Razor, podemos hacer negocios.
789
01:13:22,704 --> 01:13:24,541
Sigamos en el barco.
790
01:13:25,457 --> 01:13:27,460
¿Qué te pasa? Es sólo una cortada.
791
01:13:27,543 --> 01:13:29,045
Sáquenlo de aquí, ¿sí?
792
01:13:44,977 --> 01:13:45,979
¿Eso es todo?
793
01:13:46,061 --> 01:13:47,772
El resto será descargado.
794
01:13:52,818 --> 01:13:53,862
¿Eso es todo?
795
01:13:53,944 --> 01:13:55,446
Hasta ver el resto.
796
01:13:55,571 --> 01:13:58,700
No estoy en el negocio
de la confianza, Sr. Razor.
797
01:13:58,782 --> 01:14:00,994
¿Sí? Bueno, yo tampoco.
798
01:14:01,076 --> 01:14:03,037
Así que terminemos con esto, ¿sí?
799
01:14:03,078 --> 01:14:04,706
Has recorrido un largo camino,
800
01:14:04,788 --> 01:14:07,709
y sé lo que has traído contigo,
y sé qué vale la pena,
801
01:14:07,749 --> 01:14:10,795
y pretendo hacer negocios contigo
ahora que Cooper no está.
802
01:14:10,878 --> 01:14:13,298
Y tú harás negocios conmigo
como tú comprador.
803
01:14:13,380 --> 01:14:18,761
Ninguno de nosotros va a beneficiarse
de una estafa hoy, así que, empecemos.
804
01:15:38,675 --> 01:15:39,927
¿Qué demonios es eso?
805
01:15:45,515 --> 01:15:47,726
¡Encuentren a ese hijo de puta y mátenlo!
806
01:16:08,705 --> 01:16:09,874
¡Estás rodeado!
807
01:16:09,956 --> 01:16:12,710
¡No saldrás de aquí, John!
808
01:16:12,792 --> 01:16:13,836
Joder.
809
01:16:49,455 --> 01:16:51,750
¡Alto ahí, arroje su arma!
810
01:16:52,833 --> 01:16:56,463
Todas las unidades,
varios sospechosos armados.
811
01:16:57,087 --> 01:16:59,716
Procedan con extrema precaución.
812
01:18:07,324 --> 01:18:10,288
¡John, tengo algo tuyo aquí!
813
01:18:10,996 --> 01:18:12,331
Sal de ahí, Razor.
814
01:18:14,666 --> 01:18:16,002
¡Razor!
815
01:18:16,084 --> 01:18:17,545
¡Sal de ahí!
816
01:18:22,549 --> 01:18:23,551
¿Por qué?
817
01:18:23,675 --> 01:18:25,761
¿Por qué la mataste?
818
01:18:25,844 --> 01:18:27,597
¿Y le hiciste eso a su madre?
819
01:18:27,679 --> 01:18:30,683
No entiendes, ¿no?
820
01:18:30,765 --> 01:18:34,145
Fue sólo por negocios,
esa es la diferencia.
821
01:18:34,186 --> 01:18:35,855
¡Supervivencia!
822
01:18:35,937 --> 01:18:38,858
¡No significó nada para mí, nada!
823
01:18:46,072 --> 01:18:51,037
La diferencia es que yo
disfruto hacer esto.
824
01:19:27,197 --> 01:19:28,199
¡Alto!
825
01:19:29,199 --> 01:19:30,701
¡Levanta tus manos ahora!
826
01:20:04,110 --> 01:20:06,071
Danos un momento, por favor.
827
01:20:06,946 --> 01:20:08,490
Sí, ve.
828
01:20:11,868 --> 01:20:16,039
Tu hija, Jane, está bien.
829
01:20:16,122 --> 01:20:18,041
Como cabría esperarse.
830
01:20:18,124 --> 01:20:19,626
Pensé que querrías saberlo.
831
01:20:19,709 --> 01:20:23,088
Ya no hay nada más
que pueda hacer por ti, John.
832
01:20:23,129 --> 01:20:24,798
Este es el adiós.
833
01:20:43,024 --> 01:20:45,194
¿Hola? ¿Hola?
834
01:20:45,276 --> 01:20:48,113
Jane, cuídate.
835
01:20:51,199 --> 01:20:52,868
Te quiero.
59147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.