All language subtitles for In guerra per amore

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,167 --> 00:01:15,957 Where I come from, when you visit someone - 2 00:01:16,167 --> 00:01:18,917 - it's good manners to not show up empty-handed. 3 00:01:19,125 --> 00:01:23,792 And since the person I was meeting was... an important person... 4 00:01:24,042 --> 00:01:27,207 Very important... I brought a story. 5 00:01:27,417 --> 00:01:30,292 A story about America and Sicily - 6 00:01:30,500 --> 00:01:33,832 - that was changing the course of World War II - 7 00:01:34,042 --> 00:01:36,167 - and also... our lives. 8 00:01:37,125 --> 00:01:42,125 AT WAR FOR LOVE 9 00:01:43,500 --> 00:01:47,042 It all began in January, 1943. 10 00:01:47,332 --> 00:01:49,707 Europe had been under Nazi control for some time - 11 00:01:49,875 --> 00:01:54,207 - and Hitler had a loyal ally in Benito Mussolini. 12 00:02:02,167 --> 00:02:05,750 The United States and the Allies had finally decided - 13 00:02:05,957 --> 00:02:09,082 - to open a front in Europe and free it from dictatorship. 14 00:02:37,457 --> 00:02:40,207 Despite President Roosevelt's optimism, 15 00:02:40,332 --> 00:02:43,792 the Americans knew next to nothing about Sicily. 16 00:02:43,917 --> 00:02:46,875 So in order to prepare a state-of-the-art military plan, 17 00:02:47,082 --> 00:02:49,582 they asked an old acquaintance for help. 18 00:03:39,625 --> 00:03:41,457 That's what friends are for, right? 19 00:03:44,875 --> 00:03:48,417 In those days, I wasn't in the American Army yet - 20 00:03:48,625 --> 00:03:50,625 - and all I could think about was Flora. 21 00:03:50,832 --> 00:03:52,707 - Shall we take a photo? - Sure. 22 00:03:53,332 --> 00:03:56,957 - Let's ask that man to take it. - No, we can take it. 23 00:03:57,167 --> 00:03:59,750 - But it won't turn out good. - Yes, it will. 24 00:04:00,000 --> 00:04:02,292 It's more romantic, look! 25 00:04:04,917 --> 00:04:06,457 Smile. 26 00:04:06,667 --> 00:04:08,332 The bridge... 27 00:04:11,582 --> 00:04:15,542 And like all people in love, we had big dreams. 28 00:04:15,750 --> 00:04:18,375 Big Plans. Big hopes. 29 00:04:19,082 --> 00:04:22,250 - Arturo, where's that bottle? - Coming! 30 00:04:22,500 --> 00:04:25,417 But unfortunately, our time had not yet come. 31 00:04:25,625 --> 00:04:27,250 Here you are, sir. 32 00:04:27,750 --> 00:04:30,125 Now, clear the table. Go on! 33 00:04:37,500 --> 00:04:40,042 I propose a toast - 34 00:04:40,292 --> 00:04:44,792 - to the union and the happiness of our families. 35 00:04:45,332 --> 00:04:47,667 To the engagement of Carmelo - 36 00:04:48,875 --> 00:04:51,375 - and my little niece, Flora. 37 00:04:55,167 --> 00:04:57,792 Not only were the plates shattered, 38 00:04:57,917 --> 00:04:59,707 so was my heart. 39 00:04:59,917 --> 00:05:03,666 Flora, the woman I loved and who loved me, had been promised - 40 00:05:03,875 --> 00:05:06,625 - by her Uncle Alfredo, my employer, 41 00:05:06,875 --> 00:05:09,375 to Carmelo, who was not just any old rival... 42 00:05:09,583 --> 00:05:12,500 ...but the son of Don Tano Piazza, the right-hand man - 43 00:05:12,708 --> 00:05:14,500 - of Lucky Luciano. 44 00:05:17,042 --> 00:05:20,000 My house is behind this mountain. The sea is right there. 45 00:05:20,250 --> 00:05:22,375 The beach is very, very long. 46 00:05:22,875 --> 00:05:24,917 - Got it. - Hey, Tony? 47 00:05:26,332 --> 00:05:28,417 Okay, stick around for a second. 48 00:05:37,500 --> 00:05:39,957 Well? What do you think? 49 00:05:40,167 --> 00:05:42,042 I knew that was the right tactic. 50 00:05:42,917 --> 00:05:47,207 You give me two more weeks, I'll give you Adolf Hitler. 51 00:05:48,457 --> 00:05:50,957 I'm leaving tomorrow and I won't see you again. 52 00:05:51,667 --> 00:05:53,332 Will I be okay when I get to Sicily? 53 00:05:53,707 --> 00:05:56,000 You're on a list of people - 54 00:05:56,417 --> 00:05:58,917 - who've never forgotten Luciano... 55 00:06:01,875 --> 00:06:05,000 Where is it? Where is it? Here it is. 56 00:06:05,250 --> 00:06:07,666 It starts here and ends there. 57 00:06:07,833 --> 00:06:10,750 The beach at Crisafullo is good for military vehicles. 58 00:06:10,875 --> 00:06:13,000 No rocks there, I swear it. 59 00:06:13,208 --> 00:06:16,832 My brother still lives there, in the Bevilacqua district. 60 00:06:17,167 --> 00:06:20,417 But the poor guy is sick. He can't move. His daughter - 61 00:06:20,625 --> 00:06:22,417 - lives with me. 62 00:06:23,417 --> 00:06:26,042 This is Crisafullo. 63 00:06:27,167 --> 00:06:29,000 Beautiful, isn't it? 64 00:06:39,250 --> 00:06:40,750 Right. 65 00:06:40,957 --> 00:06:43,167 On the other side of the world, in Sicily, 66 00:06:43,375 --> 00:06:45,625 to convince the population - 67 00:06:45,832 --> 00:06:49,207 - to ditch Mussolini, the Americans were dropping bombs. 68 00:06:49,417 --> 00:06:54,417 To intercept them, the Sicilians used advanced technology... 69 00:06:54,667 --> 00:06:56,832 - Stop! - Hear anything, Saro? 70 00:06:56,957 --> 00:06:58,082 ...blind men! 71 00:06:58,292 --> 00:06:59,625 Bombs. 72 00:07:01,583 --> 00:07:03,208 Bombs! 73 00:07:03,666 --> 00:07:06,041 They're coming! Bombs! 74 00:07:06,416 --> 00:07:09,041 Bombs! They're coming! 75 00:07:09,375 --> 00:07:11,000 They're coming! 76 00:07:11,125 --> 00:07:13,416 We gotta warn the town! 77 00:07:15,958 --> 00:07:19,250 My son went to war because you said to go. 78 00:07:20,750 --> 00:07:22,750 Now you've got to protect him. 79 00:07:23,375 --> 00:07:25,082 I'm begging you. 80 00:07:25,250 --> 00:07:27,082 Because you can do anything. 81 00:07:27,292 --> 00:07:29,500 More than anyone else in the world. 82 00:07:29,707 --> 00:07:32,000 And we're in your hands. 83 00:07:34,082 --> 00:07:35,957 Sebastiano, come here. 84 00:07:37,832 --> 00:07:40,957 - Agostino, come on, they're bombing. - Just a moment. 85 00:07:43,957 --> 00:07:45,250 The letter! 86 00:07:45,457 --> 00:07:47,792 Sebastiano, what are you doing? Come here! 87 00:07:48,000 --> 00:07:50,125 You come when I call you! 88 00:07:59,875 --> 00:08:03,166 Let the little Madonna pass! The Madonna first! 89 00:08:03,416 --> 00:08:06,083 - The Duce first! - The Madonna first! 90 00:08:06,208 --> 00:08:08,333 - The Madonna! - The Duce! 91 00:08:08,666 --> 00:08:10,958 "SHELTER" 92 00:08:12,208 --> 00:08:13,916 - The Madonna first! - The Duce first! 93 00:08:19,125 --> 00:08:21,750 Come on everybody, this way! Hurry! 94 00:08:31,707 --> 00:08:33,957 - Let the Duce through! - Let the Madonna through! 95 00:08:34,167 --> 00:08:36,167 - Let the Duce through. - The Madonna... 96 00:08:49,000 --> 00:08:50,792 Hurry up! Run, run! 97 00:08:54,957 --> 00:08:57,082 Come on, run! 98 00:08:58,082 --> 00:08:59,457 Run! 99 00:09:02,207 --> 00:09:05,292 - Sit here. - That's okay. I'll sit over here. 100 00:09:05,417 --> 00:09:06,917 It's more comfortable here. 101 00:09:16,457 --> 00:09:19,582 The bombs are coming! Hurry up! Run, kids! 102 00:09:19,707 --> 00:09:22,750 Saro, you're the last one. Come on, let's go! 103 00:09:27,042 --> 00:09:28,707 "PUBLIC AIR-RAID SHELTER" 104 00:09:39,042 --> 00:09:43,207 - Here's Mussolini, now we're all set! - I'll pretend I didn't hear that. 105 00:09:47,832 --> 00:09:49,500 - They're coming. - Saro, you hear them? 106 00:09:49,957 --> 00:09:51,332 They're coming! 107 00:09:52,625 --> 00:09:55,500 "When you're sad, remember that good and bad weather - 108 00:09:55,875 --> 00:09:57,542 - won't last very long..." 109 00:09:57,750 --> 00:09:59,667 And when you're sad, you feel like crying, 110 00:10:00,457 --> 00:10:03,125 just think of a donkey flying, like the one in the song. 111 00:10:03,332 --> 00:10:05,832 - Don't you remember it? - No. 112 00:10:14,375 --> 00:10:15,957 Dad, I can't hear you. 113 00:10:17,417 --> 00:10:18,582 Dad? 114 00:10:19,667 --> 00:10:22,167 Dad? I can't hear you! 115 00:10:26,542 --> 00:10:28,082 A bomb! 116 00:10:30,582 --> 00:10:31,582 Dad! 117 00:10:44,832 --> 00:10:46,625 - Arturo? - Flora? 118 00:10:47,332 --> 00:10:49,457 - I have something important to tell you. - Tell me. 119 00:10:50,375 --> 00:10:51,582 Not here. 120 00:10:52,625 --> 00:10:55,750 - Tonight, at the usual place. - Okay. 121 00:10:57,500 --> 00:10:59,667 - I love you. - Me, too. 122 00:11:14,250 --> 00:11:16,792 Are you crazy? Don't you realize - 123 00:11:17,000 --> 00:11:20,417 - that I gave Don Tano my word? 124 00:11:20,625 --> 00:11:23,542 You can force me to marry Carmelo. But you can't keep me from loving Arturo. 125 00:11:23,750 --> 00:11:27,207 What is it you see in that guy? 126 00:11:27,417 --> 00:11:29,832 - Why do you love him? - Because... 127 00:11:32,957 --> 00:11:34,292 Because... 128 00:11:35,542 --> 00:11:37,375 I love him, because I love him. 129 00:11:37,582 --> 00:11:39,332 You should trust him more. 130 00:11:39,625 --> 00:11:44,457 Me? I let him wait on tables, don't you remember? What a fiasco! 131 00:12:14,707 --> 00:12:17,875 - There is one possibility. - What is it? 132 00:12:18,250 --> 00:12:21,417 Go talk to my father. Ask for my hand. If he says yes - 133 00:12:21,792 --> 00:12:24,792 - it's settled. Only he can stand up to Uncle Alfredo. 134 00:12:25,167 --> 00:12:27,000 That's a fantastic idea. 135 00:12:27,125 --> 00:12:29,375 Let's go straight to your father. Where does he live? 136 00:12:29,582 --> 00:12:32,542 - In Crisafullo. - Okay, we'll take a bus. 137 00:12:33,125 --> 00:12:35,917 Or a taxi, yeah! Where's Crisafullo? 138 00:12:36,125 --> 00:12:38,875 - Right after Brooklyn? Where is it? - In Sicily. 139 00:12:39,082 --> 00:12:40,625 Sicily? 140 00:12:41,167 --> 00:12:44,082 - It's in Sicily? - Why, is that a problem? 141 00:12:44,875 --> 00:12:46,917 No, no, Florina. 142 00:12:47,375 --> 00:12:50,832 It's just that in Sicily they're fighting World War II right now. 143 00:12:53,042 --> 00:12:54,750 You're right. 144 00:12:55,792 --> 00:12:57,582 I didn't think of that. 145 00:13:01,082 --> 00:13:02,625 But of course I'll go, Flora! 146 00:13:02,875 --> 00:13:05,582 I'll convince your father. You're not gonna marry that guy. 147 00:13:05,792 --> 00:13:08,875 I promise I'll go to Sicily and I'll make him say yes. 148 00:13:17,707 --> 00:13:21,250 But how can I get there? I haven't got a dime. 149 00:13:22,042 --> 00:13:24,042 How can I get to Sicily? 150 00:13:37,500 --> 00:13:39,000 Some water, please. 151 00:13:59,707 --> 00:14:01,582 How come nobody understands me?! 152 00:14:41,667 --> 00:14:44,000 - I'm gonna bust him one! - What's going on? 153 00:14:48,042 --> 00:14:50,667 He enlisted so he can go to Sicily. 154 00:14:51,000 --> 00:14:53,292 And ask Flora's father for her hand. 155 00:14:56,500 --> 00:14:58,000 Sit down. 156 00:15:00,750 --> 00:15:02,457 When I met your mother - 157 00:15:03,207 --> 00:15:04,832 - I made the same mistake. 158 00:15:05,667 --> 00:15:08,207 She had a suitor before she met me. 159 00:15:10,042 --> 00:15:11,332 I cut off his little finger. 160 00:15:11,625 --> 00:15:13,707 - Bravo, Dad. - Not really. 161 00:15:13,917 --> 00:15:17,292 Every time we fight, your mother throws it in my face. 162 00:15:18,667 --> 00:15:21,375 Listen, we gotta do a clean job. 163 00:15:22,667 --> 00:15:24,542 - He's going to Sicily? - Yeah. 164 00:15:24,750 --> 00:15:27,500 We'll get our friends there to bump him off. 165 00:15:27,957 --> 00:15:31,750 There's a war going on. One more body, who's gonna notice? 166 00:15:41,042 --> 00:15:42,082 Duce... 167 00:15:43,582 --> 00:15:46,167 I hear the Americans are coming... 168 00:15:46,957 --> 00:15:50,125 And people say they're coming to liberate us. 169 00:15:50,957 --> 00:15:54,207 Liberate us from who? From ourselves? 170 00:15:55,207 --> 00:15:58,250 But I've got faith in our soldiers. 171 00:15:58,625 --> 00:16:02,500 I'm sure they'll stop them at the beaches, just like you said. 172 00:16:05,000 --> 00:16:07,250 Duce? Good night... 173 00:16:07,457 --> 00:16:09,082 ..and dream of victory. 174 00:16:15,457 --> 00:16:17,082 Are you still awake? 175 00:16:21,875 --> 00:16:24,292 Still singing Daddy's song? 176 00:16:27,207 --> 00:16:29,250 - Mom. - Yes, honey. 177 00:16:29,542 --> 00:16:31,917 Are you sure donkeys don't fly? 178 00:16:34,332 --> 00:16:38,207 Let's put it this way. Can Mussolini fly? 179 00:16:39,082 --> 00:16:41,375 - No. - See? Donkeys don't fly. 180 00:16:41,582 --> 00:16:43,875 I'll pretend I didn't hear that. 181 00:16:45,292 --> 00:16:46,667 Go to sleep now. 182 00:16:48,167 --> 00:16:49,707 G'night. 183 00:17:08,791 --> 00:17:11,500 A bit more to the right. More to the right, to the right! 184 00:17:15,541 --> 00:17:17,541 No, to the left. To the left! 185 00:17:23,625 --> 00:17:25,291 To the right, to the right! 186 00:17:25,416 --> 00:17:27,500 Left or right, Saro? Where are they coming from? 187 00:17:27,791 --> 00:17:31,125 From the right and the left, it's all one sound. 188 00:17:34,916 --> 00:17:36,125 Turn me. 189 00:17:36,958 --> 00:17:38,458 Turn me. 190 00:17:42,291 --> 00:17:43,541 Holy Mother! 191 00:17:43,666 --> 00:17:45,541 - Tell me, Saruzzo! - There are so many. 192 00:17:45,666 --> 00:17:48,291 - So many? - We have to wake up the town. 193 00:17:48,500 --> 00:17:51,083 - Let's go, Saruzzo! - Wait, wait! 194 00:17:51,375 --> 00:17:55,500 - How many are there? - They're coming from here, from there... 195 00:18:12,250 --> 00:18:14,083 Grandpa, the bombs! 196 00:18:14,458 --> 00:18:16,041 Mommy! 197 00:18:16,375 --> 00:18:18,083 The bombs! 198 00:18:22,000 --> 00:18:23,666 Agostino, leave it. 199 00:18:23,791 --> 00:18:27,875 - I'm not leaving the Duce alone. - Your grandpa is crazy! 200 00:18:28,083 --> 00:18:31,375 - Completely crazy! - You ingrate! 201 00:18:36,833 --> 00:18:39,583 Make way for the little Madonna! 202 00:18:42,625 --> 00:18:44,666 Make way for the Madonna! 203 00:18:54,500 --> 00:18:56,333 "SHELTER" 204 00:19:02,833 --> 00:19:04,750 Come on, sweetie, let's go! 205 00:19:33,833 --> 00:19:37,291 - I lost the letter! - Sebastiano, stop it! Do you want to die? 206 00:19:37,625 --> 00:19:40,166 Bombs! The bombs are coming. 207 00:19:42,041 --> 00:19:43,791 Here they come! 208 00:19:44,041 --> 00:19:46,083 Here they come! 209 00:21:22,666 --> 00:21:24,833 Sebastiano, you have to stay close to me! 210 00:21:27,833 --> 00:21:29,541 Let's go to Grandpa's. 211 00:21:30,500 --> 00:21:32,166 We'll go to Grandpa's. 212 00:21:54,333 --> 00:21:56,041 Guys! Holy shit! 213 00:21:56,250 --> 00:21:58,250 The Americans are coming! 214 00:22:38,125 --> 00:22:40,791 - What was that? - Rosalba's room! 215 00:24:52,708 --> 00:24:54,125 So it's true! 216 00:24:55,291 --> 00:24:57,541 By now, the whole town knows! 217 00:24:57,708 --> 00:24:59,875 You'll never get married. 218 00:25:00,250 --> 00:25:02,000 I'm telling you, you.. 219 00:25:03,375 --> 00:25:04,666 What's that noise? 220 00:25:11,791 --> 00:25:14,791 Go on, go to our room! 221 00:25:15,125 --> 00:25:16,250 Get down! 222 00:25:22,791 --> 00:25:24,166 - Rosalba! - Rosalba! 223 00:25:27,875 --> 00:25:29,916 It's not what it looks like. 224 00:25:30,125 --> 00:25:32,958 There's nothing between... the three of us. 225 00:25:33,208 --> 00:25:36,250 Absolutely nothing. I just met her. 226 00:25:43,166 --> 00:25:45,500 - Put the chain on. - Sure, right away. 227 00:25:50,875 --> 00:25:51,916 It's no use. 228 00:25:59,291 --> 00:26:00,750 But I couldn't get through to him... 229 00:26:02,166 --> 00:26:04,375 - Even though my Italian... - Is good. 230 00:26:04,666 --> 00:26:08,333 - So, why didn't he understand? - Because he only speaks Sicilian. 231 00:26:13,583 --> 00:26:15,333 We need an exit strategy... 232 00:26:16,708 --> 00:26:18,875 ...to get out of this dangerous situation. 233 00:26:20,375 --> 00:26:22,541 It's all your fault. 234 00:26:22,666 --> 00:26:26,916 Now my pure, innocent daughter won't find a husband. Who'd want her? 235 00:26:27,458 --> 00:26:30,166 Who'd take her now? I can understand... 236 00:26:30,375 --> 00:26:32,833 ...a man breaking into the house and jumping into her bed. 237 00:26:32,958 --> 00:26:35,208 But a donkey too! So now donkeys fly? 238 00:26:35,416 --> 00:26:37,500 Who are you trying to kid? 239 00:26:37,750 --> 00:26:39,500 We can't even go outside anymore. 240 00:26:39,625 --> 00:26:42,291 And now I'm stuck with my daughter, thanks to you. 241 00:26:42,541 --> 00:26:44,958 Yeah, that's right! How do you like that? 242 00:26:46,083 --> 00:26:47,500 Speak, Speak! 243 00:26:49,375 --> 00:26:51,125 So, Uncle Toto, where do we stand? 244 00:26:51,250 --> 00:26:53,625 - Where we stood this morning. - Where was that? 245 00:26:53,750 --> 00:26:56,291 - I have to kill you. - Ah, perfect, thank you. 246 00:26:57,291 --> 00:26:59,000 - You're welcome. - All right. 247 00:27:02,375 --> 00:27:04,250 - Well? - It's all cleared up. 248 00:27:04,458 --> 00:27:08,541 - He understands our intentions. - Good. Gimme the keys. 249 00:27:09,000 --> 00:27:12,583 And he's sorry he was rude. 250 00:27:12,958 --> 00:27:14,125 Gimme the keys. 251 00:27:14,708 --> 00:27:17,041 - Uh... there is one problem. - What? 252 00:27:17,166 --> 00:27:18,541 He has to kill us. 253 00:27:21,375 --> 00:27:23,750 Lieutenant, the story is all over town. 254 00:27:23,875 --> 00:27:28,125 Two soldiers, a donkey in his daughter's bed. He has to defend her honor - 255 00:27:29,125 --> 00:27:32,875 - and as a Sicilian, I can't blame him. 256 00:27:38,291 --> 00:27:39,958 What do we do now? 257 00:27:42,958 --> 00:27:44,458 I have to think. 258 00:28:02,750 --> 00:28:04,208 Thank you. 259 00:28:05,958 --> 00:28:09,375 Thank you... Don't I deserve a kiss? 260 00:28:15,333 --> 00:28:16,916 - Carmelo... - Come on, Flora. 261 00:28:17,041 --> 00:28:19,375 - Carmelo, that's enough. - C'mon, Flora, please. 262 00:28:19,666 --> 00:28:22,916 Carmelo, stop it! Some things you only do after marriage. 263 00:28:23,125 --> 00:28:24,958 I thought you loved that about me... 264 00:28:25,166 --> 00:28:27,000 - After? - But no. 265 00:28:27,250 --> 00:28:28,958 You want another kind of woman. 266 00:28:29,208 --> 00:28:30,958 - No, I don't want... - I'm not right for you. 267 00:28:31,083 --> 00:28:32,458 Yes, you are! 268 00:28:32,958 --> 00:28:34,458 You've disappointed me. 269 00:28:41,625 --> 00:28:42,916 Her name is Flora. 270 00:28:43,125 --> 00:28:46,000 - Look how pretty she is. - The picture isn't... 271 00:28:46,375 --> 00:28:49,625 - You can't see her very well. - Yeah, we took it ourselves. 272 00:28:49,833 --> 00:28:51,583 But it's very romantic. 273 00:28:52,041 --> 00:28:54,333 I don't understand, what's Flora got to do with Sicily? 274 00:28:54,625 --> 00:28:58,458 A minor detail, I have to ask her father's permission here in Sicily. 275 00:29:00,583 --> 00:29:02,250 And you, Lieutenant? 276 00:29:02,583 --> 00:29:04,208 I'm at war for love, too. 277 00:29:06,041 --> 00:29:07,750 But not for a woman. 278 00:29:09,833 --> 00:29:13,166 Lieutenant, I'm gonna stop you right there. This private stuff is none of my business. 279 00:29:13,458 --> 00:29:15,125 What are you thinking? 280 00:29:15,625 --> 00:29:18,291 I'm at war for love of my country, the United States of America. 281 00:29:18,958 --> 00:29:20,125 Oh, sorry. 282 00:29:20,250 --> 00:29:24,041 When we left Italy we were very poor, we had nothing. 283 00:29:24,750 --> 00:29:28,416 And now we're doing great. I owe my country a lot. 284 00:29:53,791 --> 00:29:57,041 Lieutenant Philip Catelli, a secret service officer, 285 00:29:57,166 --> 00:30:00,916 left America with the list Major Maone was so eagerly awaiting. 286 00:30:01,125 --> 00:30:04,333 Don Tano had provided the names of some of Lucky Luciano's friends, 287 00:30:04,541 --> 00:30:07,416 who would willingly help the advance of the Allied Armies. 288 00:30:12,916 --> 00:30:14,333 Here they come! 289 00:30:14,458 --> 00:30:16,333 The most loyal of all those friends - 290 00:30:16,541 --> 00:30:18,875 - was an illustrious citizen of Crisafullo. 291 00:30:19,041 --> 00:30:20,833 Don Calo, the Americans. 292 00:30:24,625 --> 00:30:26,333 Keep calm. 293 00:30:54,041 --> 00:30:55,375 Yeah! 294 00:30:59,083 --> 00:31:02,250 You're Major Maone. 295 00:31:02,500 --> 00:31:04,291 And you're Calogero Russo. 296 00:31:04,833 --> 00:31:07,250 Don Cali. Call me Don Cali. 297 00:31:09,875 --> 00:31:13,458 I have to send my men into town and take it over. 298 00:31:14,208 --> 00:31:17,750 Boom... take it over... big talk. 299 00:31:18,208 --> 00:31:22,666 Why do you need weapons, when you're among friends? 300 00:31:22,875 --> 00:31:25,541 This is war, Don Calo, there's usually shooting. 301 00:31:29,250 --> 00:31:31,125 Give me an hour. 302 00:31:31,375 --> 00:31:33,833 One hour of your precious time... 303 00:31:34,750 --> 00:31:38,416 And you can take over the town without firing a shot. 304 00:31:39,333 --> 00:31:41,708 Okay. One hour. 305 00:31:42,416 --> 00:31:43,416 One hour. 306 00:31:46,833 --> 00:31:48,333 Americans... 307 00:32:46,750 --> 00:32:48,458 Hey, that's Don Calo. 308 00:32:49,500 --> 00:32:52,416 Hold your fire. Don't shoot! It's Don Calo. 309 00:32:59,500 --> 00:33:01,916 - Don Calo? - All right... 310 00:33:02,250 --> 00:33:05,666 Here's what we're gonna do... Go get all your weapons - 311 00:33:05,875 --> 00:33:07,958 - and hand 'em over to my guys here. 312 00:33:08,500 --> 00:33:11,458 Then, when the Americans arrive, you surrender. 313 00:33:11,791 --> 00:33:13,791 With no resistance. 314 00:33:14,708 --> 00:33:16,666 If we do it nice and easy - 315 00:33:16,875 --> 00:33:19,458 - No one gets hurt. - What if they kill us? 316 00:33:21,500 --> 00:33:24,916 You're not listening. In this town... 317 00:33:25,791 --> 00:33:28,708 Who lives and who dies... 318 00:33:30,208 --> 00:33:31,958 The one who decides... 319 00:33:35,750 --> 00:33:37,291 ...is me. 320 00:33:39,125 --> 00:33:41,166 The Americans! The Americans! 321 00:33:48,166 --> 00:33:52,083 Sebastiano? C'mon, the Americans are here! 322 00:34:12,666 --> 00:34:15,666 The Americans, Saro! The Americans are here. 323 00:34:19,375 --> 00:34:22,166 - Ask them for something to eat. - Food! 324 00:34:22,458 --> 00:34:24,416 Food! 325 00:34:25,041 --> 00:34:27,625 - Food! - Food! Hungry! 326 00:34:29,791 --> 00:34:32,166 - Saro, they threw me something. - What? 327 00:34:32,500 --> 00:34:35,583 - A pack of cigarettes. - To eat? Cigarettes? 328 00:34:36,083 --> 00:34:38,208 Let's go smoke a plate of pasta. 329 00:34:38,833 --> 00:34:41,291 - Long live the Americans! - What the hell are you doing? 330 00:34:42,041 --> 00:34:43,416 Bravo! 331 00:35:05,083 --> 00:35:07,583 - Did ya see that? - I saw, I saw. 332 00:35:19,500 --> 00:35:20,833 Here. 333 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 Thanks. 334 00:35:25,583 --> 00:35:27,250 Mommy... Mommy! 335 00:35:28,375 --> 00:35:29,916 Bring 'em out. 336 00:35:33,416 --> 00:35:34,958 Come on out! 337 00:36:42,416 --> 00:36:45,583 Stop! That stuff will kill you! 338 00:36:45,916 --> 00:36:48,750 They want to poison us, so they can take everything. 339 00:36:48,958 --> 00:36:52,125 Take what? All Mussolini left us are prickly pears. 340 00:36:52,375 --> 00:36:55,416 - I'll pretend I didn't hear that. - You heard me just fine. 341 00:37:00,083 --> 00:37:02,791 Here's what we'll do: I'll give some to the hen. 342 00:37:03,208 --> 00:37:05,250 If she doesn't die, we'll eat it. 343 00:37:05,583 --> 00:37:08,500 - And if she dies? - We'll eat her. 344 00:37:16,875 --> 00:37:19,541 She's eating it. Poor thing. 345 00:37:19,916 --> 00:37:22,625 Poor thing. Look, you see? 346 00:37:22,958 --> 00:37:26,166 Very, very slowly... She's dying. 347 00:37:26,500 --> 00:37:28,166 She's dying. 348 00:37:34,333 --> 00:37:37,250 - What's she doing? - She's gobbling it up. 349 00:37:38,708 --> 00:37:41,875 Open your mouth, sweetheart. Open your mouth. 350 00:37:42,000 --> 00:37:44,750 Wait, just a tad. Let me taste it. 351 00:37:45,750 --> 00:37:47,791 Respect for the elderly! 352 00:37:49,333 --> 00:37:52,916 While General Patton was out to conquer Sicily, 353 00:37:53,041 --> 00:37:55,750 we were put in charge of Crisafullo. 354 00:37:56,791 --> 00:38:00,541 I helped Lieutenant Catelli overcome the first obstacles, which were not military, 355 00:38:01,041 --> 00:38:02,750 but linguistic. 356 00:38:03,833 --> 00:38:06,458 - Okay. You say you didn't steal the cow. - Right. 357 00:38:07,875 --> 00:38:09,541 Did you see who did it? 358 00:38:14,125 --> 00:38:17,083 - Wasn't that clear? - Very clear. 359 00:38:17,375 --> 00:38:21,291 I'll repeat the question. You maintain you didn't steal the cow. 360 00:38:21,666 --> 00:38:23,291 - Right. - Right... 361 00:38:23,625 --> 00:38:25,333 Did you see who did? 362 00:38:30,333 --> 00:38:32,458 Look, either you answer me or I throw you in jail. 363 00:38:32,666 --> 00:38:34,833 Did you see who did it? Yes or no? 364 00:38:35,833 --> 00:38:39,666 - You blowing me a kiss? Is this a joke? - He did answer you, sir. 365 00:38:39,833 --> 00:38:41,916 In Sicilian... "tsk" means no. 366 00:38:42,541 --> 00:38:45,041 - Why didn't you say so? - Giammarresi? 367 00:39:06,791 --> 00:39:09,750 I'm Private Giammarresi. I have a letter for Don Calo. 368 00:39:09,916 --> 00:39:14,250 - Who is it? - An American. He's got a letter for you. 369 00:39:14,458 --> 00:39:17,750 Invite him in to have a drink with us. 370 00:39:18,041 --> 00:39:21,875 - Don Calmo wants you to come in. - Thanks, but I gotta get back. 371 00:39:23,166 --> 00:39:27,916 - I'll be offended. - In that case, I'll come in. 372 00:39:37,291 --> 00:39:40,125 So, what can we offer you? 373 00:39:40,291 --> 00:39:43,416 A glass of homemade liqueur...? It's delicious. 374 00:39:44,125 --> 00:39:46,500 Thank you, sir, but I don't drink. 375 00:39:46,750 --> 00:39:51,000 Tonino, give a glass of my liqueur to our friend here... 376 00:39:51,166 --> 00:39:54,000 Giammarresi... Arturo Giammarresi. 377 00:39:55,291 --> 00:39:58,250 "Dear Calogero, I hope you are well." 378 00:39:59,125 --> 00:40:01,791 "I have a problem only you can solve." 379 00:40:02,291 --> 00:40:06,583 "A soldier is coming to Sicily who has offended my family." 380 00:40:07,708 --> 00:40:10,000 "His name is Arturo Giammarresi." 381 00:40:12,083 --> 00:40:15,083 Sorry, what did you say your name was? 382 00:40:15,333 --> 00:40:18,708 - Arturo Giammarresi. - Great. 383 00:40:21,208 --> 00:40:25,291 "He's thirty-five years old, green eyes, black hair and he's Sicilian." 384 00:40:26,583 --> 00:40:31,625 Sorry, I thought I heard a familiar accent. 385 00:40:31,875 --> 00:40:34,083 - Where are you from? - Palermo, sir. 386 00:40:34,750 --> 00:40:37,625 - Great. - Thank you. 387 00:40:39,000 --> 00:40:43,541 “I know what I'm asking is difficult, but do your best to find him." 388 00:40:43,708 --> 00:40:46,083 "And make sure I never see him again.” 389 00:40:47,000 --> 00:40:49,958 You're not drinking? You'll offend me. 390 00:40:50,208 --> 00:40:52,416 No... Don Calo, I'll drink it. 391 00:40:56,208 --> 00:40:59,000 - Pour him another glass. - No, Don Calo. 392 00:40:59,166 --> 00:41:02,458 I don't mean to offend you, but I have to get back to headquarters. 393 00:41:02,625 --> 00:41:05,625 Pasquale, take Private... 394 00:41:05,916 --> 00:41:09,541 - Giammarresi, Arturo Giammarresi. - Giammarresi, Arturo Giammarresi, 395 00:41:09,708 --> 00:41:14,083 and remember, anything you need, 396 00:41:14,250 --> 00:41:18,041 this house is your house. And we are your friends. 397 00:41:21,333 --> 00:41:23,833 Thank you, Don Calo. If you'll excuse me... 398 00:41:29,291 --> 00:41:30,833 Tonino... 399 00:41:32,750 --> 00:41:34,583 This one... 400 00:41:35,416 --> 00:41:37,083 You take care of him. 401 00:41:50,708 --> 00:41:53,583 Compared to the undertakin, Flora was faced with - 402 00:41:53,750 --> 00:41:56,250 - the landing was a piece of cake. 403 00:41:56,416 --> 00:42:00,041 Come on, Flora. They're waiting for us. 404 00:42:00,250 --> 00:42:05,500 Her risky task was to sabotage the wedding any way she could. 405 00:42:06,000 --> 00:42:07,583 I don't like it. 406 00:42:07,833 --> 00:42:10,583 But Flora, dear... you liked it before. 407 00:42:12,333 --> 00:42:15,666 The fabric's scratchy... and it makes me look fat. 408 00:42:15,916 --> 00:42:18,625 But miss, we'll have to start all over. 409 00:42:18,791 --> 00:42:21,291 - I don't think there's time. - Then I won't get married. 410 00:42:23,875 --> 00:42:25,625 Well, sweetheart? 411 00:42:26,208 --> 00:42:28,750 How about this one? Do you like it? 412 00:42:28,916 --> 00:42:31,833 A hunter in wartime... What terrible taste. 413 00:42:36,458 --> 00:42:39,625 The bridal couple will sit here. The witnesses on either side. 414 00:42:39,791 --> 00:42:44,291 And the decor in these colors, you won't even recognize it! 415 00:42:44,958 --> 00:42:47,291 So, do you like it? 416 00:42:49,833 --> 00:42:52,166 I have to get married where I work? 417 00:42:52,375 --> 00:42:55,666 If this is the life you're offering me, you should know that I want more. 418 00:42:58,041 --> 00:43:01,208 I'm sorry, Don Tano, she's nervous. 419 00:43:01,583 --> 00:43:04,916 We'll work it out. If I may... 420 00:43:07,708 --> 00:43:12,083 Look, Flora, it's normal to be nervous before the wedding. 421 00:43:13,125 --> 00:43:15,458 I hope that's all this is. 422 00:43:15,708 --> 00:43:18,833 Because I can't imagine that a smart girl like you - 423 00:43:19,250 --> 00:43:23,666 - has other ideas... Ideas that would carry her away, to... 424 00:43:24,375 --> 00:43:27,416 I don't know... to Sicily? 425 00:43:30,708 --> 00:43:34,791 What is it, something wrong? Don't you worry. 426 00:43:35,333 --> 00:43:37,541 We're family now... 427 00:43:37,916 --> 00:43:41,625 And once you're in the family, your problems are over. 428 00:43:58,625 --> 00:44:03,125 - Excuse me, where's Mr. Guarneri's house? - Down that way. 429 00:44:03,291 --> 00:44:05,750 A week after I got to Crisafullo. 430 00:44:05,916 --> 00:44:09,416 I could finally get to work on the real reason for my journey. 431 00:44:09,833 --> 00:44:13,750 I finally found Flora's father's house. 432 00:44:25,208 --> 00:44:26,666 Anyone home? 433 00:44:29,375 --> 00:44:32,125 - There's nothing here. - No, there is something. 434 00:44:32,291 --> 00:44:35,208 - There is? - I can smell it. There is. 435 00:44:37,750 --> 00:44:40,583 - How do you do that? - I told you it was there. 436 00:44:40,750 --> 00:44:42,916 A slice of cake, Saro. 437 00:44:43,458 --> 00:44:45,541 - Fig tart. - It's a bit stale. 438 00:44:45,708 --> 00:44:48,958 What do you care? How long since you ate a slice of cake? 439 00:44:49,125 --> 00:44:51,208 A lifetime. 440 00:44:51,416 --> 00:44:53,416 - Who is it? - May I come in? 441 00:44:54,375 --> 00:44:58,125 - It's an American soldier. - Let him come in. 442 00:44:58,708 --> 00:45:01,625 Please come in. 443 00:45:01,791 --> 00:45:04,166 Holy Mother... 444 00:45:04,333 --> 00:45:08,916 - I'm looking for Mr. Guarneri. - Who? 445 00:45:09,208 --> 00:45:13,333 - Mr. Guarneri, the owner. - Unfortunately, he's not home. 446 00:45:13,541 --> 00:45:17,583 We're keeping an eye on things, with all the riffraff around... 447 00:45:17,833 --> 00:45:20,375 Darn it, I wanted to meet him. Do you know when he'll be back? 448 00:45:20,583 --> 00:45:23,416 - When he'll be back... - Who knows. 449 00:45:23,583 --> 00:45:25,708 - Do you know where he is? - Where he is? 450 00:45:25,875 --> 00:45:27,833 Sorry, but what do you want? 451 00:45:28,041 --> 00:45:31,666 You can't just come into people's houses and ask questions... 452 00:45:31,875 --> 00:45:35,958 Right, but I'm here to ask for his daughter's hand in marriage, I have to find him. 453 00:45:36,458 --> 00:45:40,083 Want to see her picture? Her name's Flora. Pretty, isn't she? 454 00:45:41,708 --> 00:45:43,791 - No, he's... - Excuse me. 455 00:45:43,958 --> 00:45:48,000 A beautiful girl, congratulations. 456 00:45:48,250 --> 00:45:51,708 - Saro, they're both in the picture. - Really? 457 00:45:51,875 --> 00:45:54,083 There's a bridge behind them, very nice... 458 00:45:54,333 --> 00:45:57,250 It's not very clear... It's a little crooked... 459 00:45:57,583 --> 00:46:01,583 We took it ourselves, we thought it was more romantic, but... 460 00:46:01,750 --> 00:46:04,250 Congratulations, she's a lovely girl. 461 00:46:04,416 --> 00:46:07,875 When we see Mr. Guarneri, we'll bring him to headquarters. 462 00:46:08,083 --> 00:46:10,208 - Promise. - I won't wait for him, then. 463 00:46:10,416 --> 00:46:13,791 - Like we said. - We don't know when he'll be back. 464 00:46:14,000 --> 00:46:16,541 No point in waiting. We have nothing to offer you. 465 00:46:17,000 --> 00:46:20,500 - There's only this slice of cake. - One... One slice. 466 00:46:20,875 --> 00:46:25,458 Just one. It's a little stale. We don't know how old it is... 467 00:46:25,625 --> 00:46:28,750 No problem. We're used to bad food in the army. 468 00:46:32,041 --> 00:46:33,791 He's eating it. 469 00:46:52,541 --> 00:46:56,000 - How was it? - Okay, but I'm not crazy about figs. 470 00:46:56,208 --> 00:46:57,625 Oh, too bad. 471 00:46:58,041 --> 00:47:01,166 I'll expect you at headquarters. Ask for Arturo Giammarresi. 472 00:47:01,333 --> 00:47:04,083 - I'll expect you and Mr. Guarneri. - Sure, sure. 473 00:47:08,958 --> 00:47:10,875 You're an idiot. 474 00:47:12,750 --> 00:47:16,583 In the end, what baffled the Americans in Sicily - 475 00:47:16,750 --> 00:47:19,208 - weren't the Italian Fascists, 476 00:47:19,458 --> 00:47:21,750 or the German Nazis, 477 00:47:21,916 --> 00:47:25,166 but the Greeks, the ancient Greeks. 478 00:47:26,041 --> 00:47:29,708 Don Calo... What happened to the roof? 479 00:47:31,416 --> 00:47:33,500 Did we bomb it? 480 00:47:33,666 --> 00:47:38,166 Don't worry, Major, this is damage you didn't do. 481 00:47:38,416 --> 00:47:43,500 You have no idea how many conquerors have come here over the centuries. 482 00:47:43,666 --> 00:47:45,875 You're just the latest. 483 00:47:46,541 --> 00:47:52,458 After centuries of conquerors, the Sicilians had learned how to negotiate. 484 00:47:52,833 --> 00:47:54,291 Do you understand women? 485 00:47:56,375 --> 00:47:58,625 Sicily is like a beautiful woman. 486 00:47:58,875 --> 00:48:03,041 She needs to be courted, receive compliments, beautiful gifts. 487 00:48:03,375 --> 00:48:05,958 She needs to know if she can trust you or not. 488 00:48:06,250 --> 00:48:10,458 You sure this woman won't “make me a cuckold", like you say here? 489 00:48:11,000 --> 00:48:15,500 A Sicilian women is faithful, as long as you treat her well. 490 00:48:16,166 --> 00:48:19,541 And... I have a suggestion. 491 00:48:21,291 --> 00:48:23,250 A list of loyal anti-Fascists. 492 00:48:47,875 --> 00:48:50,208 American... American? 493 00:48:50,708 --> 00:48:53,541 - Do you know the donkey flying song? - What song? 494 00:48:53,750 --> 00:48:55,458 The donkey song. 495 00:48:56,375 --> 00:48:59,666 We can't waste time. We have to free Europe from the Nazis. 496 00:48:59,833 --> 00:49:01,833 You understand, don't you? Here! 497 00:49:03,916 --> 00:49:06,000 A present from Roosevelt. Go play. 498 00:49:11,125 --> 00:49:14,000 - American? - You again... 499 00:49:16,916 --> 00:49:20,583 - Sing me the donkey flying song. - Oh, please! 500 00:49:20,875 --> 00:49:24,083 How come you're so obsessed with that song, huh? 501 00:49:24,416 --> 00:49:28,625 My dad used to sing it to me, but he went to war. I only know the title. 502 00:49:29,250 --> 00:49:32,583 The words... were deleted. 503 00:49:37,875 --> 00:49:40,541 Fascist censorship? 504 00:49:56,875 --> 00:49:58,750 No one knows it. 505 00:50:00,375 --> 00:50:03,541 That man is... all black. 506 00:50:07,250 --> 00:50:08,541 That's America. 507 00:50:08,875 --> 00:50:11,916 No one knows it. I don't know how to help you, I'm sorry. Now go. 508 00:50:12,500 --> 00:50:13,708 Scusi me! 509 00:50:14,625 --> 00:50:16,541 Do you know the donkey flying song? 510 00:50:16,750 --> 00:50:19,833 Lieutenant, sorry, you know how kids are... I'll get rid of him. 511 00:50:20,125 --> 00:50:22,625 - No, don't do that. I know it. - He knows it! 512 00:50:22,916 --> 00:50:25,541 - You know it? - Sure! It's my kids' favorite song! 513 00:50:26,250 --> 00:50:28,791 - Will you sing it for me? - He's kidding, I'll get rid of him. 514 00:50:29,000 --> 00:50:31,125 No, no. Want me to sing it for you? 515 00:50:48,208 --> 00:50:49,708 This is the best part. 516 00:51:02,666 --> 00:51:05,166 You were nodding yes, but do you know what this song means? 517 00:51:06,875 --> 00:51:09,291 It means that sometimes things can change... 518 00:51:09,875 --> 00:51:11,916 But it depends on you. 519 00:51:13,916 --> 00:51:17,125 - Find anything? - Nothing yet, Saro. 520 00:51:17,416 --> 00:51:21,125 - I'm dying of hunger. - Wait, hold on. 521 00:51:30,208 --> 00:51:32,291 A snail! 522 00:51:33,375 --> 00:51:35,916 - Saro, where are you? - Here. 523 00:51:36,666 --> 00:51:38,708 I fell on something. 524 00:51:40,250 --> 00:51:43,083 What is it? What's that awful smell? 525 00:51:44,125 --> 00:51:49,125 Saro... It's full of dead American soldiers. 526 00:51:50,875 --> 00:51:53,791 - That's horrible, get me out of here. - Wait. 527 00:51:54,041 --> 00:51:56,916 - Get me out of here! - Wait, I'm coming. 528 00:51:57,250 --> 00:52:01,833 - Help me! Where are you? - I'm here. 529 00:52:02,375 --> 00:52:06,208 There's another American soldier hanging from a tree. 530 00:52:06,375 --> 00:52:10,708 Get me out of here, take me away! 531 00:52:14,125 --> 00:52:15,791 Is he dead? 532 00:52:18,708 --> 00:52:21,583 - Yeah. - Take his boots off. 533 00:52:22,541 --> 00:52:26,583 - But Saro, he's dead. - Exactly! He doesn't need them. 534 00:52:27,000 --> 00:52:30,333 - You wanna walk around in your scruffy shoes? - No. 535 00:52:48,166 --> 00:52:51,750 I got 'em, I got the boots, Saro! I got 'em! 536 00:52:56,250 --> 00:52:59,791 - And you are? - Tommaso Lo Presti, formerly Giuseppe. 537 00:53:00,208 --> 00:53:02,708 Born in Alcala, October 7, 1905. 538 00:53:02,958 --> 00:53:06,833 Here he is, Tommaso Lo Presti, known as "The Animal". 539 00:53:07,875 --> 00:53:10,583 Sentenced to thirty years for stealing livestock, 540 00:53:10,750 --> 00:53:14,000 arson, battery and attempted murder. 541 00:53:18,458 --> 00:53:21,166 You've been pardoned by the Allied Government. 542 00:53:29,000 --> 00:53:31,500 Fuck all this for a pair of boots. 543 00:53:32,291 --> 00:53:35,125 I told you we shouldn't trust the Americans. 544 00:53:36,125 --> 00:53:40,041 What if they split us up? What will I do without you? 545 00:53:40,541 --> 00:53:42,333 What will I do, Saro? 546 00:53:42,500 --> 00:53:45,583 What will you do? What will I do? I'm blind. 547 00:53:46,041 --> 00:53:49,500 You two... Line up with the others. Move it. 548 00:53:51,208 --> 00:53:55,791 Sentenced to life for double homicide, assault, damage to public property. 549 00:53:56,666 --> 00:53:58,333 Pardoned by the Allied Government. 550 00:53:58,875 --> 00:54:00,041 Saro? 551 00:54:00,166 --> 00:54:01,916 - What? - Are they gonna let us go? 552 00:54:02,083 --> 00:54:05,208 - Sure, we only took a pair of boots. - Right. 553 00:54:05,458 --> 00:54:09,583 - Next. - Filippo Restivo, formerly Carmine. 554 00:54:10,041 --> 00:54:13,125 Born in Crisafullo, March 30, 1899. 555 00:54:13,500 --> 00:54:16,708 Known as "Slack Ass". It means lazy. 556 00:54:18,333 --> 00:54:21,250 Sentenced to three life sentences for triple homicide, 557 00:54:21,458 --> 00:54:24,541 defamation of religious property, fraud, robbery... 558 00:54:24,750 --> 00:54:26,708 Good thing he was a slack ass! 559 00:54:29,833 --> 00:54:33,041 You are also pardoned by the Allied Government. 560 00:54:36,791 --> 00:54:38,583 Next. 561 00:54:40,791 --> 00:54:45,416 Saro Cupane, born in Crisafullo, February 19, 1901 - 562 00:54:45,750 --> 00:54:48,791 - and Mimmo Passalacqua, born in Crisafullo, 563 00:54:48,958 --> 00:54:51,541 October 20, 1901... One. 564 00:54:51,791 --> 00:54:55,416 You're accused of stealing military property. 565 00:55:00,333 --> 00:55:02,125 You're not on the list. 566 00:55:02,708 --> 00:55:07,000 The prosecutor remands you to trial and requests the death penalty. 567 00:55:08,625 --> 00:55:12,333 Sergeant, what did we do? A pair of boots... 568 00:55:12,875 --> 00:55:16,875 The problem is, we should have done more. You're making a mistake! 569 00:55:17,375 --> 00:55:21,083 With these hands, we butcher men, animals, old ladies. 570 00:55:21,250 --> 00:55:24,625 Actually, we rape old ladies, especially him! 571 00:55:24,875 --> 00:55:28,208 Yeah, I like raping old ladies, okay? 572 00:55:28,416 --> 00:55:30,833 Give us an old lady... 573 00:55:31,625 --> 00:55:34,791 Bring me an old lady, Sergeant. Just one. 574 00:55:36,166 --> 00:55:40,875 Tell me the truth... There's not even one anti-Fascist here, is there? 575 00:55:41,541 --> 00:55:46,708 Lieutenant, from now on you'll decide what's right and what's wrong. 576 00:55:47,750 --> 00:55:49,500 Next. 577 00:55:53,750 --> 00:55:57,083 "My darling Arturo, I hope you are well." 578 00:55:57,833 --> 00:56:00,250 "I've tried everything, but I can't hold out much longer." 579 00:56:00,833 --> 00:56:02,625 "Don Tano knows everything." 580 00:56:02,916 --> 00:56:05,958 "Please get my father's blessing as soon as you can." 581 00:56:06,166 --> 00:56:08,375 "Because the wedding date is not far off." 582 00:56:08,875 --> 00:56:11,125 "And without you, I feel like I'm dying." 583 00:56:11,500 --> 00:56:13,875 "I love you. Flora" 584 00:56:20,875 --> 00:56:24,291 What if, after all this, Flora's father says no? 585 00:56:25,166 --> 00:56:27,208 Why would he say no? 586 00:56:28,750 --> 00:56:31,500 You know, my wife's father didn't like me at first, either. 587 00:56:32,208 --> 00:56:34,666 Then he realized I was serious. 588 00:56:34,833 --> 00:56:37,708 He saw me in uniform and in the end, he said yes. 589 00:56:38,000 --> 00:56:42,583 But you're a lieutenant... And I'm not even a tenant... 590 00:56:44,583 --> 00:56:48,958 Know what? When you go see Flora's father, I'll lend you my jacket. 591 00:56:51,791 --> 00:56:55,750 - You'd do that for me? - Sure... as a friend. 592 00:57:00,833 --> 00:57:03,958 But I don't know how to be a lieutenant, no one would believe it. 593 00:57:04,583 --> 00:57:08,833 It's easy. There's one basic rule you always have to follow. 594 00:57:09,208 --> 00:57:12,375 Make people believe you always know everything. 595 00:57:12,833 --> 00:57:15,541 But what if you don't know things? 596 00:57:15,750 --> 00:57:20,208 You get a private to do them. If he messes up, you blame him. 597 00:57:21,000 --> 00:57:22,708 That's easy. 598 00:57:23,458 --> 00:57:26,250 Tommaso Mazzarella, formerly Roberto. 599 00:57:26,541 --> 00:57:30,625 Apprehended walking provocatively down Corso Vittorio, 600 00:57:30,791 --> 00:57:32,916 flaunting a black shirt. 601 00:57:33,333 --> 00:57:36,041 - So, you're a Fascist? - No, I'm not a Fascist. 602 00:57:36,250 --> 00:57:39,041 - Why are you wearing a black shirt? - My brother died. 603 00:57:39,208 --> 00:57:43,375 When your brother dies, what do you do? You don't wear a black shirt? 604 00:57:43,583 --> 00:57:46,125 You don't act respectfully? Are you kidding me? 605 00:57:46,333 --> 00:57:49,333 How do you show your brother respect? You wear a black shirt. 606 00:57:49,541 --> 00:57:53,333 If my mother knew I wasn't wearing a black shirt, she'd have a stroke - 607 00:57:53,666 --> 00:57:56,250 - and die.Aand that way I could never take it off. 608 00:57:56,500 --> 00:57:59,583 And what would people think? 609 00:57:59,833 --> 00:58:03,458 We do things right, or not at all. 610 00:58:03,625 --> 00:58:06,416 - Right. - I didn't understand a thing. 611 00:58:06,708 --> 00:58:10,916 He said he wears a black shirt because he's in mourning for his brother. 612 00:58:12,125 --> 00:58:14,875 - When did his brother die? - When did your brother die? 613 00:58:15,208 --> 00:58:18,750 It's still raw. Five years ago... 614 00:58:19,125 --> 00:58:23,208 Five years ago? Five years... How long do you wear mourning? 615 00:58:23,583 --> 00:58:26,458 At least seven years, or what would people think? 616 00:58:26,875 --> 00:58:28,916 Why is it so important what people here think? 617 00:58:29,125 --> 00:58:33,250 Lieutenant, if people found out I didn't care what people think... 618 00:58:33,833 --> 00:58:35,833 What would people think of me? 619 00:58:37,333 --> 00:58:38,375 That's right. 620 00:58:46,291 --> 00:58:48,333 - My condolences. - Thank you. 621 00:58:52,208 --> 00:58:54,541 There's the fig tart soldier. 622 00:58:57,708 --> 00:58:59,458 What are you doing here? 623 00:59:03,500 --> 00:59:08,208 - You stole boots from a dead man? - Well, he didn't need them anymore. 624 00:59:09,208 --> 00:59:11,916 The lieutenant's a friend. Maybe he'll help. 625 00:59:13,541 --> 00:59:16,208 I have to go, Lieutenant Adamsky will take over. 626 00:59:16,791 --> 00:59:18,166 Of course. 627 00:59:20,250 --> 00:59:21,833 Now what do we do? 628 00:59:30,041 --> 00:59:34,500 You're accused of looting... Tell him what happened. 629 00:59:34,750 --> 00:59:38,125 We were out looking for something to eat - 630 00:59:38,291 --> 00:59:41,875 - and he saw a dead soldier so we went over to him. 631 00:59:50,583 --> 00:59:54,833 The soldier was hanging from a tree, and we saw he had new boots. 632 00:59:55,000 --> 00:59:58,166 So I said: "Let's take his boots he doesn't need them anymore." 633 00:59:58,333 --> 01:00:01,916 "He won't need shoes in heaven. Our Lord will care of that..." 634 01:00:18,458 --> 01:00:21,958 But Christ, why make all this fuss over a pair of boots...? 635 01:00:22,125 --> 01:00:26,416 Holy Mother... give us a break! 636 01:00:46,166 --> 01:00:49,791 For God's sake... two stupid boots. 637 01:00:49,958 --> 01:00:52,375 - For God's sake! - Two! 638 01:00:59,083 --> 01:01:01,541 - And he didn't even put them on. - I didn't. 639 01:01:48,208 --> 01:01:50,083 Your grandfather didn't keep everything for himself. 640 01:01:50,375 --> 01:01:54,000 He shared what he grew with others. He was wise. 641 01:01:54,250 --> 01:01:57,125 - I know. - You know what we say in Sicily? 642 01:01:57,500 --> 01:01:59,541 Eat and let others eat. 643 01:02:00,791 --> 01:02:03,500 You the only one who should eat? We all have to eat. 644 01:02:03,833 --> 01:02:05,208 That's right! 645 01:02:08,875 --> 01:02:12,666 I don't like being violent, but he makes me do it. 646 01:02:13,791 --> 01:02:16,750 Lieutenant Philip Catelli, of the American Army. 647 01:02:21,625 --> 01:02:24,416 - Are you Tommaso Lo Presti? - Yeah. 648 01:02:26,083 --> 01:02:29,708 The Allied Government in Sicily appoints you, because of your skills, 649 01:02:31,458 --> 01:02:34,541 to be manager of the granaries in the town of Crisafullo. 650 01:02:35,000 --> 01:02:39,375 - Who, me? - Yes. Do you accept? 651 01:02:40,208 --> 01:02:41,833 Sure, I accept! 652 01:02:43,791 --> 01:02:45,458 Sign here. 653 01:02:50,333 --> 01:02:53,125 Your career's moving pretty fast, Lo Presti. 654 01:02:55,000 --> 01:02:59,708 - From jail to an important job, bravo. - I was a political prisoner. 655 01:03:03,541 --> 01:03:05,750 Then why do they call you "The Animal"? 656 01:03:06,666 --> 01:03:08,791 Because I like animals? 657 01:03:29,333 --> 01:03:32,375 Remember Flora's father? I need leave. 658 01:03:32,541 --> 01:03:34,208 Not right now. 659 01:04:44,458 --> 01:04:49,833 - Why are you still here? - I need leave, to see Flora's father. 660 01:04:50,125 --> 01:04:54,250 All you care about is Flora's father? Don't you realize what's going on? 661 01:04:54,916 --> 01:04:56,666 What's going on? 662 01:04:57,583 --> 01:05:00,000 You don't give a crap about your country, do you? 663 01:05:26,291 --> 01:05:27,500 Mommy? 664 01:05:28,375 --> 01:05:31,000 - Yes, honey? - You can see they're not stockings. 665 01:05:32,333 --> 01:05:35,291 No, honey. If I walk fast, no one will notice. 666 01:05:39,708 --> 01:05:41,291 - Teresa! - What is it? 667 01:05:41,458 --> 01:05:45,833 The Americans have freed the Italian prisoners. Come down, hurry up! 668 01:05:46,333 --> 01:05:51,250 Sweetheart, let's go. Maybe we'll see Daddy again. Let's go! 669 01:06:44,708 --> 01:06:46,250 Salvatore? 670 01:06:47,500 --> 01:06:49,250 Have you seen Salvatore? 671 01:06:51,833 --> 01:06:54,208 Have you seen Salvatore? 672 01:08:26,375 --> 01:08:29,375 I trusted you! 673 01:08:55,832 --> 01:08:59,542 My son... my son... 674 01:09:02,207 --> 01:09:03,332 Why? 675 01:09:29,000 --> 01:09:32,167 Don Calio, we can't kill him, he's always with somebody. 676 01:09:32,375 --> 01:09:36,167 - We've followed him day and night. - Asshole. 677 01:09:37,832 --> 01:09:40,625 I gotta get rid of that asshole. 678 01:09:40,957 --> 01:09:44,042 Too many witnesses... He's still an American soldier. 679 01:09:58,207 --> 01:10:01,167 One down... Now... 680 01:10:02,500 --> 01:10:05,582 One to go. 681 01:10:07,957 --> 01:10:09,582 Now, let's think... 682 01:10:10,375 --> 01:10:13,750 - This... what's his name? - Giammarresi, Arturo Giammarresi, 683 01:10:14,042 --> 01:10:16,250 He wants to marry that girl. 684 01:10:16,625 --> 01:10:19,542 What does a guy do when he wants to marry a girl? He goes to ask for... 685 01:10:19,707 --> 01:10:23,707 - A ring! - her hand in marriage! From who? 686 01:10:24,250 --> 01:10:26,792 - From her father. - And where does her father live? 687 01:10:27,042 --> 01:10:30,875 Outside of town, right? We'll kill him on the way. 688 01:10:31,542 --> 01:10:36,417 Actually, we won't kill him, we'll get a stranger to do it. 689 01:10:36,917 --> 01:10:40,917 Set it up, so our American friends will never be the wiser. 690 01:10:42,000 --> 01:10:46,542 Your head... You gotta use your head. 691 01:11:03,042 --> 01:11:06,500 Good news. We found Flora's father. 692 01:11:07,500 --> 01:11:10,500 But we have to hurry, because he's sick. 693 01:11:11,332 --> 01:11:13,082 We have to go tonight. 694 01:11:14,917 --> 01:11:16,207 Thanks. 695 01:11:16,792 --> 01:11:20,000 We owed you one, for that favor you did for us in court. 696 01:11:23,250 --> 01:11:25,500 - What favor? - What do you mean, what favor? 697 01:11:26,417 --> 01:11:29,332 You helped us... If it wasn't for... 698 01:11:30,542 --> 01:11:33,292 - You're not Arturo, are you? - Nope. 699 01:11:34,500 --> 01:11:36,792 - Put me down. - What happened? 700 01:11:36,957 --> 01:11:39,542 - We got the wrong window. - Who were you talking to? 701 01:11:39,707 --> 01:11:42,582 - How do I know? - Don't move, stay here. 702 01:11:45,250 --> 01:11:49,167 I told you I should've climbed up, Saro, you're blind. 703 01:11:55,917 --> 01:11:58,957 - You still wanna go see Flora's father? - Sure. 704 01:11:59,292 --> 01:12:02,000 Your friends are outside. They know where he is. 705 01:12:04,042 --> 01:12:07,000 - Can I go? - They're waiting for you. 706 01:12:07,957 --> 01:12:10,417 - Then I'm going. - You're going dressed like that? 707 01:12:11,500 --> 01:12:14,125 We talked about the jacket, remember? 708 01:12:20,750 --> 01:12:23,792 Perfect. Don't forget the cap. It's very important. 709 01:12:30,332 --> 01:12:31,750 Thanks, Lieutenant. 710 01:12:34,292 --> 01:12:35,707 Excuse me, one moment... 711 01:12:36,792 --> 01:12:40,167 - I need some information. - Yeah. 712 01:12:40,457 --> 01:12:42,875 All the documents were destroyed in the bombings. 713 01:12:43,375 --> 01:12:45,917 How can I prove I own my house? 714 01:12:46,667 --> 01:12:49,500 Excellent question. How can he? 715 01:12:50,167 --> 01:12:53,042 Don't you remember? Lieutenant Catelli's rule, 716 01:12:53,250 --> 01:12:55,832 - The one we talked about. - Oh, right. 717 01:12:56,000 --> 01:13:01,000 I know, but I gotta go. You can talk to this private here... 718 01:13:01,750 --> 01:13:06,375 ...no offense... Giammarresi. I gotta go, best of luck. 719 01:13:08,207 --> 01:13:10,000 Private Giammarresi... 720 01:13:19,042 --> 01:13:21,832 - Right or left? - Left, left. 721 01:14:04,500 --> 01:14:07,417 - Is it here? - Yeah, it's this one. 722 01:14:17,125 --> 01:14:19,917 Nothing doing... too late, he's dead. 723 01:14:20,792 --> 01:14:22,167 Are you serious? 724 01:14:23,000 --> 01:14:26,625 You crossed the ocean for her. Now you're giving up? 725 01:14:27,417 --> 01:14:30,792 Look, he's dead. They're dressed in black, praying. 726 01:14:31,000 --> 01:14:35,082 Don't you see how lucky you are, you can declare your love openly? 727 01:14:35,417 --> 01:14:38,542 - Mimmo, what's the matter? - Let's go. 728 01:14:45,332 --> 01:14:47,957 Excuse me, ma'am, I came to offer my condolences. 729 01:14:48,250 --> 01:14:49,917 He's not dead. 730 01:14:50,125 --> 01:14:52,250 - The dead man's alive? - Yes. 731 01:14:52,417 --> 01:14:58,082 That's great news. See, Arturo? You can't give up. 732 01:15:12,582 --> 01:15:14,582 Come on, do it! 733 01:15:15,000 --> 01:15:19,667 Hello, I'm Arturo Giammarresi. I met your daughter Flora in New York. 734 01:15:19,875 --> 01:15:23,292 I'm in love with her and I intend to marry her. 735 01:15:23,457 --> 01:15:27,875 I enlisted in the American Army, I crossed the ocean, 736 01:15:28,207 --> 01:15:31,375 I made it through the front lines, to come and ask you this question... 737 01:15:31,667 --> 01:15:36,457 Mr. Guarneri, may I have your permission to marry Flora? 738 01:15:47,332 --> 01:15:49,125 What about Carmelo? 739 01:15:52,457 --> 01:15:56,167 - Who the hell is Carmelo? - How should I know? 740 01:15:56,917 --> 01:15:59,042 I know who Carmelo is. 741 01:16:05,457 --> 01:16:07,875 Carmelo... left Flora - 742 01:16:08,042 --> 01:16:11,375 - for a dancer from Ohio that he got pregnant. 743 01:16:11,917 --> 01:16:15,457 Flora really suffered. But then she met me. 744 01:16:15,625 --> 01:16:19,750 I'm a lieutenant, in case you didn't notice, this means lieutenant. 745 01:16:19,917 --> 01:16:22,332 I can give your daughter a good future. 746 01:16:30,082 --> 01:16:33,082 - And Carmelo? - And Carmelo... 747 01:16:33,375 --> 01:16:36,082 He's obsessed with this Carmelo... 748 01:16:38,207 --> 01:16:42,082 Carmelo dumped the dancer from Ohio, and their kid, 749 01:16:42,250 --> 01:16:45,082 and ran off, taking her money and jewelry. 750 01:16:45,250 --> 01:16:49,375 And before he left, he beat her up. It was awful. But let's talk about us. 751 01:16:49,625 --> 01:16:54,667 About good things. I really love your daughter. My intentions are serious. 752 01:16:57,125 --> 01:16:59,375 I don't understand. 753 01:17:01,292 --> 01:17:03,792 - What's he saying? - I don't know. 754 01:17:05,917 --> 01:17:11,082 Excuse me, Mr. Guarneri. Could you speak a little more clearly? 755 01:17:17,167 --> 01:17:19,625 It's a disease... Carmelo... 756 01:17:19,917 --> 01:17:23,500 Don't think about him anymore. Don't think about Carmelo. 757 01:17:23,875 --> 01:17:25,042 Go on. 758 01:17:25,542 --> 01:17:29,750 Well, then Carmelo moved to Kentucky - 759 01:17:31,207 --> 01:17:33,417 - and ended up... 760 01:17:35,207 --> 01:17:36,707 ...with a plumber. 761 01:17:38,125 --> 01:17:41,457 Yes, Carmelo likes men. 762 01:17:43,417 --> 01:17:45,582 They do that in America. 763 01:17:45,792 --> 01:17:48,707 They do that in America. They do, they do. 764 01:17:48,957 --> 01:17:51,792 - They do that in America? - All the time. 765 01:17:52,500 --> 01:17:56,417 Wanna see a picture of me and Flora by the Brooklyn Bridge? 766 01:17:56,582 --> 01:17:59,082 Look how happy Flora is. 767 01:18:07,417 --> 01:18:09,750 - But that's Carmelo! - It's not Carmelo! 768 01:18:09,917 --> 01:18:13,875 Do you think I'd show you a picture of Carmelo and Flora? 769 01:18:14,250 --> 01:18:17,917 I thought it was romantic to take a picture of the two of us, 770 01:18:18,082 --> 01:18:22,292 but it was bullshit! Screw me for thinking of it... 771 01:18:22,457 --> 01:18:25,042 What I was thinking? I could have asked someone... 772 01:18:25,207 --> 01:18:27,582 - But no, I had to do it myself. - Calm down. 773 01:18:28,792 --> 01:18:31,042 Anyway, Mr. Guarneri, 774 01:18:31,207 --> 01:18:35,417 will you give me permission to marry your daughter Flora? Yes or no! 775 01:18:37,707 --> 01:18:41,625 Do you really love my daughter? 776 01:18:42,917 --> 01:18:46,167 Yes. I can't live without her. 777 01:19:06,000 --> 01:19:08,375 - Goodnight. - Goodnight. 778 01:19:16,667 --> 01:19:19,707 - Arturo was happy, wasn't he? - Yeah. 779 01:19:20,667 --> 01:19:24,000 - We had a good time, didn't we? - Yeah. 780 01:19:28,207 --> 01:19:32,667 Remember when I told you I wanted to declare my love to someone? 781 01:19:32,875 --> 01:19:35,875 Oh, yeah... You met a woman? 782 01:19:36,042 --> 01:19:38,000 No, what's that got to do with...? 783 01:19:38,375 --> 01:19:42,082 No, I mean that I like being with you. 784 01:19:42,500 --> 01:19:47,625 I like being with you too. Or we couldn't have stuck it out... for 20 years. 785 01:19:49,250 --> 01:19:52,417 No, Saro... I really like you. 786 01:19:52,957 --> 01:19:55,792 I'm glad. It's important to be liked. 787 01:19:56,082 --> 01:19:58,875 It boosts your self-confidence. 788 01:20:01,332 --> 01:20:04,292 No, Saro... I love you. 789 01:20:10,957 --> 01:20:12,667 Mimmo... 790 01:20:13,332 --> 01:20:17,417 People already think we're oddballs because I'm blind and you're crippled. 791 01:20:18,167 --> 01:20:21,082 All we need is for them to think we're a couple of fruits. 792 01:20:22,875 --> 01:20:25,207 We can't let that happen. 793 01:20:25,542 --> 01:20:28,250 - No. - Right? 794 01:20:29,082 --> 01:20:30,707 Yeah. 795 01:20:49,207 --> 01:20:51,125 G'night, Mimmo. 796 01:20:55,542 --> 01:20:57,625 G'night, Saro. 797 01:21:58,457 --> 01:22:00,625 Lieutenant, he said yes! 798 01:22:01,292 --> 01:22:04,625 He's not here... Oh, his jacket. 799 01:23:35,707 --> 01:23:39,125 Arturo... Arturo... They killed him! 800 01:23:49,750 --> 01:23:52,167 Major... Major... 801 01:23:52,500 --> 01:23:55,707 Major Maone, I have some important information. 802 01:23:56,250 --> 01:23:59,417 My guys here saw what happened. 803 01:24:00,250 --> 01:24:02,832 He was shot by German soldiers. 804 01:24:08,750 --> 01:24:11,582 We have to strike back, Major! 805 01:24:11,750 --> 01:24:14,792 Make those Nazi bastards pay! 806 01:24:15,042 --> 01:24:17,417 Even if he was only a private... 807 01:24:17,582 --> 01:24:20,542 I... 808 01:24:21,082 --> 01:24:22,792 I... 809 01:25:16,625 --> 01:25:21,625 What Philip had written in his letter was happening all over Sicily. 810 01:25:22,000 --> 01:25:27,250 Control of all Mussomeli's affairs was handed to Giuseppe Genco Russo - 811 01:25:27,457 --> 01:25:29,500 - a powerful local Mafia boss. 812 01:25:30,082 --> 01:25:33,625 In Villalba, the new mayor was Mafia boss Calogero Vizzini - 813 01:25:33,832 --> 01:25:38,125 - famous for steering the core group of the Sicilian independence movement. 814 01:25:38,332 --> 01:25:42,292 Some of whom dreamed of making Sicily an American state... 815 01:25:42,500 --> 01:25:43,667 Let's go. 816 01:25:44,167 --> 01:25:46,082 ...to a brand-new party - 817 01:25:46,332 --> 01:25:51,917 - that inspired a lot of trust. This party saw Sicilians like him - 818 01:25:52,167 --> 01:25:57,625 - as loyal and useful allies to defend Italy from the Communist threat. 819 01:25:58,582 --> 01:26:03,125 Together, they were going to change the history and destiny of the whole country, 820 01:26:03,332 --> 01:26:06,125 bringing it the democracy it longed for. 821 01:26:06,332 --> 01:26:08,082 "CHRISTIAN DEMOCRATS VILLALBA CHAPTER" 822 01:26:08,542 --> 01:26:11,000 But the Americans, believers in meritocracy, 823 01:26:11,207 --> 01:26:14,707 allowed a new ruling class to emerge. 824 01:26:14,957 --> 01:26:19,167 In Corleone, young Vito Ciancimino, the future Mafioso Mayor of Palermo... 825 01:26:19,375 --> 01:26:21,250 - You sure? - Absolutely sure. 826 01:26:21,457 --> 01:26:24,832 ...quickly learned the difficult art of mediation, 827 01:26:25,000 --> 01:26:27,582 collaborating with Colonel Charles Poletti. 828 01:26:27,750 --> 01:26:29,125 "HEAD OF CIVIL AFFAIRS" 829 01:26:29,917 --> 01:26:31,792 This guy can multiply money... 830 01:26:32,000 --> 01:26:34,625 The future banker of Cosa Nostra, 831 01:26:34,792 --> 01:26:38,000 thanks to the Allies, began to make a name for himself. 832 01:26:38,207 --> 01:26:40,917 Let me introduce Mr. Michele Sindona. 833 01:26:41,125 --> 01:26:43,500 At your disposal. 834 01:26:46,832 --> 01:26:49,707 And on the other side of the ocean, Lucky Luciano - 835 01:26:49,832 --> 01:26:53,292 - received continual signs of appreciation. 836 01:26:54,082 --> 01:26:58,750 The landing in Sicily had been the biggest business deal of his life. 837 01:27:28,457 --> 01:27:29,792 Alfredo... 838 01:27:30,000 --> 01:27:33,375 Now that we're in business together, 839 01:27:33,582 --> 01:27:35,750 we should expand the restaurant. 840 01:27:35,957 --> 01:27:38,750 So when we retire, they can take over... 841 01:27:41,375 --> 01:27:45,832 Flora, give us a smile. Come on, cheer up! 842 01:27:46,332 --> 01:27:49,625 - Why so gloomy? - Alfredo, leave her alone. 843 01:27:50,000 --> 01:27:53,292 Women are always nervous the day before the wedding. 844 01:28:08,832 --> 01:28:11,207 "Dear Flora, I haven't disappeared." 845 01:28:11,750 --> 01:28:14,125 "But so much has happened here in Sicily." 846 01:28:14,292 --> 01:28:17,000 "The main thing is, your father said yes!" 847 01:28:19,082 --> 01:28:23,957 "I'm coming back to America. But I can't come straight to you." 848 01:28:24,207 --> 01:28:28,750 "I have to do a favor for a friend we owe a lot to, Lieutenant Philip Catelli." 849 01:28:30,832 --> 01:28:34,707 "I have to go to Washington and give the President a letter" - 850 01:28:34,917 --> 01:28:37,542 - "that he wrote before he got killed." 851 01:28:46,417 --> 01:28:49,250 "Please wait for me, one last time." 852 01:28:49,542 --> 01:28:51,917 "I love you. Arturo." 853 01:28:54,875 --> 01:28:59,542 Unfortunately, it's always bad news from the front. 854 01:29:03,542 --> 01:29:04,917 Excuse me... 855 01:29:12,125 --> 01:29:15,875 This is the story I had to tell the President of the United States. 856 01:29:16,417 --> 01:29:20,500 I had to explain to Roosevelt what Philip had figured out... 857 01:29:20,667 --> 01:29:24,500 And what I'd been unable to see, until his death. 858 01:30:26,042 --> 01:30:28,042 Don Calo, the Americans. 859 01:30:36,000 --> 01:30:38,667 The Allied Military Government in Sicily, 860 01:30:38,875 --> 01:30:40,917 because of your competency... 861 01:30:41,167 --> 01:30:44,082 Appoints you mayor of the town of Crisafullo. 862 01:30:47,207 --> 01:30:49,375 Don't you accept the position? 863 01:31:52,917 --> 01:31:57,457 My dear Crisafullians, this is your new mayor speaking. 864 01:31:58,082 --> 01:32:02,042 Today, dear friends, is a special day. 865 01:32:02,582 --> 01:32:05,667 A happy day, because thanks to the Americans, 866 01:32:05,875 --> 01:32:09,082 we have received a gift, something wonderful. 867 01:32:09,250 --> 01:32:13,667 Democracy has come to Crisafullo. 868 01:32:14,082 --> 01:32:18,000 Now... what is this democracy? I'll explain. 869 01:32:18,417 --> 01:32:21,375 Democracy... is like the birth of a child... 870 01:32:21,542 --> 01:32:24,832 Cause for celebration! And why do we celebrate? 871 01:32:25,042 --> 01:32:28,792 Because this child... is our future... 872 01:32:29,250 --> 01:32:31,457 And so is democracy. 873 01:32:31,625 --> 01:32:36,042 But we need to nurture it. Protect it. 874 01:32:36,250 --> 01:32:40,207 Hold the precious creature by the hand, so it doesn't get hurt. 875 01:32:40,375 --> 01:32:44,582 We must raise it in the sunlight of our beautiful land... 876 01:32:44,750 --> 01:32:46,750 Far from the cold... 877 01:32:46,917 --> 01:32:51,292 The biting cold of those dark lands where the devil lives. 878 01:32:51,457 --> 01:32:56,542 Because, let's be clear, we do not like these Russians, these Communists. 879 01:32:56,875 --> 01:33:00,582 And that's why the Americans trust us. 880 01:33:00,750 --> 01:33:04,957 Now, I know some people won't like this, 881 01:33:05,125 --> 01:33:09,042 because they say we're not good people. 882 01:33:09,207 --> 01:33:13,707 We're not respectable We're dangerous... 883 01:33:13,875 --> 01:33:16,082 Us, dangerous? 884 01:33:16,250 --> 01:33:19,875 So I ask you... And I know you, each and every one, 885 01:33:20,042 --> 01:33:22,750 when you needed protection, 886 01:33:22,917 --> 01:33:25,917 who did you turn to, them or us? 887 01:33:26,082 --> 01:33:28,417 When you needed work? 888 01:33:28,582 --> 01:33:31,542 Who did you go to? Them or us? 889 01:33:31,707 --> 01:33:34,457 When you needed justice? 890 01:33:34,625 --> 01:33:37,582 Who did you come to? To us. 891 01:33:37,832 --> 01:33:41,207 You came to us! Us... 892 01:33:41,375 --> 01:33:45,957 We have survived everything from wars, to governments, 893 01:33:46,125 --> 01:33:50,500 to Fascists, to Nazis and we'll survive the Communists, too. 894 01:33:50,667 --> 01:33:55,875 Because the truth is that in this country, we are democracy! 895 01:34:10,250 --> 01:34:13,582 On 29 October 1943, US Army Captain W.E. Scotten, 896 01:34:13,707 --> 01:34:17,250 serving in Palermo, sent a report to the Allied Government. 897 01:35:16,750 --> 01:35:20,792 In 1946, the American authorities freed Lucky Luciano. 898 01:35:31,542 --> 01:35:34,792 AT WAR FOR LOVE 70302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.