All language subtitles for Hetty Wainthropp s03e08 Helping Hansi.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,634 --> 00:00:05,137 Vera Lynn: � let's say goodbye with a smile, dear � 2 00:00:05,204 --> 00:00:08,240 � just for a while, dear � 3 00:00:08,307 --> 00:00:12,177 � we must part � 4 00:00:12,245 --> 00:00:16,014 � don't let this parting upset you � 5 00:00:16,082 --> 00:00:20,185 � I'll not forget you � 6 00:00:20,253 --> 00:00:25,090 � sweetheart � 7 00:00:25,158 --> 00:00:28,960 � we'll meet again � 8 00:00:29,028 --> 00:00:34,832 � don't know where, don't know when � 9 00:00:34,900 --> 00:00:40,472 � but I know we'll meet again some sunny day � 10 00:00:40,540 --> 00:00:43,007 no, thank you. 11 00:00:45,511 --> 00:00:48,980 � Keep smiling through � 12 00:00:49,048 --> 00:00:50,082 oh. 13 00:00:50,149 --> 00:00:53,118 � Just like you always do � 14 00:00:53,186 --> 00:00:55,087 [air raid siren] 15 00:00:55,154 --> 00:00:58,090 Oh. What's going on? 16 00:00:58,157 --> 00:00:59,657 It's an air raid. 17 00:01:01,327 --> 00:01:03,295 [Brass band music playing] 18 00:01:03,362 --> 00:01:04,396 [Laughter] 19 00:01:04,464 --> 00:01:06,131 Sieg heil. Ha ha! 20 00:01:08,267 --> 00:01:10,268 Woman: Heil! 21 00:01:10,336 --> 00:01:12,471 Heil! 22 00:01:20,179 --> 00:01:23,648 [Hitler speaking German] 23 00:01:36,095 --> 00:01:39,731 [Crowd chanting "sieg heil"] 24 00:01:45,438 --> 00:01:48,706 [Machine gun firing] 25 00:01:51,910 --> 00:01:54,779 [Airplane diving] 26 00:01:54,847 --> 00:01:55,780 [Crash] 27 00:01:55,848 --> 00:01:58,816 [Laughter] 28 00:01:58,884 --> 00:02:01,753 Go on, after him. 29 00:02:09,428 --> 00:02:11,996 [Knock on door] 30 00:02:12,064 --> 00:02:16,034 It was only a joke, Ronald's party piece. 31 00:02:17,936 --> 00:02:22,140 If you knew how it was, you would never joke. 32 00:03:16,195 --> 00:03:18,296 Thank you, Frank. 33 00:03:18,364 --> 00:03:20,264 You're very kind. 34 00:03:25,938 --> 00:03:26,904 This is your husband? 35 00:03:26,972 --> 00:03:30,208 Oh, no. My brother-in-law. 36 00:03:30,275 --> 00:03:34,145 My husband is visiting family in Australia. 37 00:03:34,213 --> 00:03:37,615 My visit to you is about my family, 38 00:03:37,683 --> 00:03:39,150 my lost family. 39 00:03:39,218 --> 00:03:42,186 You want me to find your sister... 40 00:03:42,254 --> 00:03:43,888 Irmgard, yes, 41 00:03:43,956 --> 00:03:48,192 and my nephew hans, the same name as mine. 42 00:04:00,740 --> 00:04:03,007 That evil man Hitler said, 43 00:04:03,075 --> 00:04:05,309 "have sons for the fatherland." 44 00:04:05,378 --> 00:04:09,814 She and her baby were smuggled from hamburg. 45 00:04:09,882 --> 00:04:12,484 After the war, I came to england. 46 00:04:12,551 --> 00:04:16,254 The one address I had for her was Kendal, 47 00:04:16,321 --> 00:04:17,822 but nothing. 48 00:04:17,890 --> 00:04:21,393 Someone said she'd married, moved away, 49 00:04:21,460 --> 00:04:25,062 but I had a friend... she died recently... 50 00:04:25,130 --> 00:04:26,898 who lived in the retirement home. 51 00:04:26,965 --> 00:04:30,968 Gwen is a wonderful, kind English lady. 52 00:04:31,036 --> 00:04:33,371 Gwen left me a little money 53 00:04:33,439 --> 00:04:36,775 to search for my lost family. 54 00:04:36,842 --> 00:04:39,310 Her legacy won't last long, Mr. Bauer. 55 00:04:39,378 --> 00:04:42,146 Searches like this are very expensive. 56 00:04:42,214 --> 00:04:45,082 Hansi, please. That is my name. 57 00:04:45,150 --> 00:04:46,117 The money was left 58 00:04:46,184 --> 00:04:49,120 with the purpose of finding her. 59 00:04:49,187 --> 00:04:53,892 It's more than 50 years gone. 60 00:04:53,959 --> 00:04:56,193 I love to smoke. May I? 61 00:04:56,261 --> 00:04:58,596 Oh, yes. Smoke. 62 00:04:58,664 --> 00:05:00,264 Thank you. 63 00:05:05,337 --> 00:05:06,838 My father smoked a pipe. 64 00:05:06,906 --> 00:05:09,273 Uh-huh. 65 00:05:13,312 --> 00:05:16,881 He was lost in the war 66 00:05:16,949 --> 00:05:20,184 reconnoitering a place in Italy... 67 00:05:20,252 --> 00:05:22,353 positano. 68 00:05:25,357 --> 00:05:27,191 You can holiday there now. 69 00:05:27,259 --> 00:05:29,928 Yes, and in Switzerland. 70 00:05:29,995 --> 00:05:31,629 I spent a year of the war 71 00:05:31,697 --> 00:05:34,699 packing red cross parcels there. 72 00:05:36,735 --> 00:05:39,270 You will find my family. 73 00:05:39,338 --> 00:05:41,439 That's all I live for now. 74 00:05:43,976 --> 00:05:45,777 Your address, 75 00:05:45,845 --> 00:05:48,813 coverdale hall, sounds very grand. 76 00:05:48,881 --> 00:05:51,015 It is. I was very lucky. 77 00:05:51,083 --> 00:05:53,918 I worked for lord coverdale. 78 00:05:53,986 --> 00:05:54,986 It was his house 79 00:05:55,053 --> 00:05:58,957 before it became a retirement home. 80 00:05:59,024 --> 00:06:01,526 He loved the grounds. 81 00:06:01,594 --> 00:06:05,563 I helped him create his dream garden. 82 00:06:05,631 --> 00:06:07,398 When he died, his will said 83 00:06:07,466 --> 00:06:10,301 that I should always have a place there. 84 00:06:10,369 --> 00:06:12,704 His money pays your bills. 85 00:06:12,771 --> 00:06:16,207 No. The home is owned by the residents. 86 00:06:16,274 --> 00:06:19,377 Lord coverdale bought a share for me. 87 00:06:19,444 --> 00:06:22,113 I am a founding member. 88 00:06:22,180 --> 00:06:24,081 I can veto any new member 89 00:06:24,149 --> 00:06:27,752 or any change to the house and gardens, 90 00:06:27,820 --> 00:06:29,220 but even so, 91 00:06:29,287 --> 00:06:31,856 I am the only German there. 92 00:06:36,695 --> 00:06:40,665 Oh, not again, Frank. 93 00:06:40,733 --> 00:06:42,233 Well, the stink of tobacco, 94 00:06:42,300 --> 00:06:44,201 I can't get rid of it. 95 00:06:44,269 --> 00:06:47,438 How could you let that Nazi light up like that? 96 00:06:47,506 --> 00:06:51,342 Not all Germans were Nazis. 97 00:06:51,410 --> 00:06:53,411 Hansi didn't fight against us. 98 00:06:53,478 --> 00:06:55,847 He was interned in Switzerland. 99 00:06:55,915 --> 00:06:59,551 Hetty, that's what they all say. 100 00:06:59,618 --> 00:07:02,186 Didn't you tell me he was in the Hitler youth? 101 00:07:02,254 --> 00:07:04,055 Most German boys were. 102 00:07:04,122 --> 00:07:05,590 It was a bit like the boy scouts 103 00:07:05,658 --> 00:07:06,758 at the beginning. 104 00:07:06,825 --> 00:07:08,760 They didn't have much choice later. 105 00:07:08,827 --> 00:07:12,964 Ha! I've heard that one a few times before, too. 106 00:07:13,032 --> 00:07:16,467 Oh, I'm going into the back room, 107 00:07:16,535 --> 00:07:19,070 away from this. 108 00:07:19,137 --> 00:07:20,705 Ah-choo! 109 00:07:20,773 --> 00:07:22,674 Gesundheit. 110 00:07:30,015 --> 00:07:31,415 Mm, nice smell. 111 00:07:31,483 --> 00:07:33,885 Don't you start. 112 00:07:38,724 --> 00:07:41,593 What did this German man want? 113 00:07:43,128 --> 00:07:45,396 To find his family. 114 00:07:45,464 --> 00:07:46,831 He had a sister and a nephew 115 00:07:46,899 --> 00:07:48,967 who came to england. 116 00:07:49,034 --> 00:07:50,602 I said it would be difficult, 117 00:07:50,669 --> 00:07:52,470 impossible, really. 118 00:07:52,537 --> 00:07:54,338 Where was his sister last seen? 119 00:07:57,843 --> 00:07:59,711 Kendal. 120 00:08:40,218 --> 00:08:41,252 [Door opens and closes] 121 00:08:41,320 --> 00:08:43,421 Any luck? 122 00:08:43,488 --> 00:08:44,588 May I ask if you're related 123 00:08:44,656 --> 00:08:46,023 to irmgard Bauer? 124 00:08:46,091 --> 00:08:49,093 Well, I did explain. Have you got any trace? 125 00:08:49,161 --> 00:08:51,562 I can't tell you that. It's confidential. 126 00:08:51,629 --> 00:08:53,998 Oh, let's leave it, then. 127 00:08:54,066 --> 00:08:56,934 One moment, please. 128 00:08:57,002 --> 00:08:58,970 I would like to have helped you. 129 00:08:59,037 --> 00:09:02,840 Then I'd have an excuse for seeing you again. 130 00:09:02,907 --> 00:09:04,375 Would I need an excuse, Janet? 131 00:09:07,779 --> 00:09:09,213 Yeah, you would. 132 00:09:09,281 --> 00:09:12,216 My boyfriend is very jealous. 133 00:10:09,141 --> 00:10:11,075 Mr. Wallace. 134 00:10:15,247 --> 00:10:16,880 Mr. Wallace. 135 00:10:16,948 --> 00:10:19,483 Huh? 136 00:10:19,551 --> 00:10:21,585 Oh, yes. 137 00:10:21,653 --> 00:10:23,921 Are you Mr. tudor Wallace 138 00:10:23,988 --> 00:10:28,625 of Wallace, sims, and alcox, solicitors? 139 00:10:28,693 --> 00:10:30,528 I'm sorry to intrude, 140 00:10:30,595 --> 00:10:33,130 but I'm trying to find the whereabouts 141 00:10:33,198 --> 00:10:35,933 of a woman from Germany. 142 00:10:36,000 --> 00:10:38,235 Mr. stiles at the registry office 143 00:10:38,303 --> 00:10:40,771 said you might be able to help me. 144 00:10:40,838 --> 00:10:43,774 I am retired from my practice, 145 00:10:43,841 --> 00:10:46,277 long since retired. 146 00:10:46,344 --> 00:10:49,680 Mr. stiles said German prisoners of war 147 00:10:49,747 --> 00:10:52,116 sometimes changed their names. 148 00:10:52,184 --> 00:10:53,717 Yes, yes. 149 00:10:53,785 --> 00:10:57,555 Some of them even became British citizens, 150 00:10:57,622 --> 00:10:59,190 and you were the solicitor 151 00:10:59,257 --> 00:11:01,692 who did most of the... what do you call it? 152 00:11:01,759 --> 00:11:03,227 Naturalization. 153 00:11:03,295 --> 00:11:06,830 Yes. 154 00:11:06,898 --> 00:11:12,803 The woman I'm looking for was named irmgard Bauer. 155 00:11:12,870 --> 00:11:15,272 She had a child. 156 00:11:15,340 --> 00:11:17,308 Yes. I... 157 00:11:17,375 --> 00:11:19,276 yes. I remember those years 158 00:11:19,344 --> 00:11:23,614 immediately after the war clear and bright. 159 00:11:23,681 --> 00:11:28,986 What happened yesterday is quite another matter. 160 00:11:29,053 --> 00:11:33,491 The woman you want changed her name twice, 161 00:11:33,558 --> 00:11:34,858 once from the German 162 00:11:34,926 --> 00:11:36,860 and once when she got married. 163 00:11:36,928 --> 00:11:38,996 She became... 164 00:11:39,063 --> 00:11:42,866 became... her boy's name. 165 00:11:42,934 --> 00:11:45,002 She changed that, too. 166 00:11:45,069 --> 00:11:46,470 Hans. 167 00:11:46,538 --> 00:11:48,772 He became Harry, 168 00:11:48,840 --> 00:11:55,246 and she, by deed poll, became Irma barnwell. 169 00:11:55,313 --> 00:11:58,081 She married a farmer, very fond of litigation. 170 00:11:58,150 --> 00:12:00,317 Almost ruined him. 171 00:12:00,385 --> 00:12:03,187 Family still have the farm... 172 00:12:03,255 --> 00:12:06,190 shottons at threlkeld fold. 173 00:12:06,258 --> 00:12:08,825 Irma barnwell. 174 00:12:08,893 --> 00:12:10,661 Mm-hmm. 175 00:12:10,728 --> 00:12:12,463 Thank you, Mr. Wallace. 176 00:12:12,531 --> 00:12:14,632 It's so long ago. 177 00:12:15,933 --> 00:12:18,369 Oh, dear. 178 00:12:18,436 --> 00:12:21,272 Oh, thank you. 179 00:12:21,339 --> 00:12:22,973 One of you is best with gran. 180 00:12:23,041 --> 00:12:24,542 She don't like young uns. 181 00:12:24,609 --> 00:12:25,776 Geoffrey: We'll stay out here. 182 00:12:25,843 --> 00:12:27,711 Janet: It's a lovely farm. 183 00:12:27,779 --> 00:12:29,146 Try working it. 184 00:12:32,551 --> 00:12:34,885 Your brother married a German girl. 185 00:12:34,952 --> 00:12:37,421 Aye, he always liked to be different. 186 00:12:37,489 --> 00:12:39,056 "Enemy," I told him. 187 00:12:39,123 --> 00:12:42,226 "Don't mix their blood with ours," but no. 188 00:12:42,294 --> 00:12:45,229 No. He even learned some German from her. 189 00:12:45,297 --> 00:12:46,697 They had no children. 190 00:12:46,764 --> 00:12:49,366 She had one already, a lad, 191 00:12:49,434 --> 00:12:51,802 fathered by Hitler, for all we knew. 192 00:12:51,869 --> 00:12:54,238 Oh, cheeky young devil. 193 00:12:54,306 --> 00:12:56,973 When he grew up, he went off selling provin 194 00:12:57,041 --> 00:12:59,042 for a Roman down Preston way. 195 00:12:59,110 --> 00:13:00,244 Provin? 196 00:13:00,312 --> 00:13:03,247 Fodder, food for animals. 197 00:13:03,315 --> 00:13:06,717 And this would be Irma's son hans? 198 00:13:06,784 --> 00:13:09,420 Yes, Harry, Harry shotton. 199 00:13:09,487 --> 00:13:11,388 Ooh, took our name. 200 00:13:11,456 --> 00:13:14,258 Who did you say he worked for at Preston? 201 00:13:14,326 --> 00:13:17,328 Oh, mashe, scaffe... 202 00:13:17,395 --> 00:13:21,498 I can't remember. Why should I? 203 00:13:21,566 --> 00:13:23,300 Where might I find his mother? 204 00:13:23,368 --> 00:13:25,536 Oh, I can tell you where she is. 205 00:13:25,604 --> 00:13:29,139 Up the hillside in the churchyard. 206 00:13:29,207 --> 00:13:31,375 [Thunder] 207 00:13:41,152 --> 00:13:43,220 [Hansi sobbing] 208 00:13:45,890 --> 00:13:48,259 Oh, God. 209 00:13:50,729 --> 00:13:54,698 I can't help myself. 210 00:13:54,766 --> 00:13:55,699 It's all right. 211 00:13:55,767 --> 00:13:58,369 Why shouldn't you cry? 212 00:14:00,838 --> 00:14:05,676 Oh, for 50 years, I have hoped. 213 00:14:08,313 --> 00:14:11,982 Now I am finally all alone. 214 00:14:14,051 --> 00:14:18,922 First my friend Gwen, now Irma. 215 00:14:20,825 --> 00:14:23,093 Have you anybody back in Germany? 216 00:14:23,161 --> 00:14:26,229 Nein, nein. Verschollen. 217 00:14:26,298 --> 00:14:29,199 Lost, missing. 218 00:14:32,270 --> 00:14:36,273 Irma, how did she die? 219 00:14:36,341 --> 00:14:38,141 A blood disease. 220 00:14:38,209 --> 00:14:43,046 That's what the family she married into said. 221 00:14:43,114 --> 00:14:44,948 Poor Irma. 222 00:14:47,385 --> 00:14:52,222 Her life was ruined by that slime Hitler. 223 00:14:52,290 --> 00:14:54,257 She believed him. 224 00:14:58,162 --> 00:15:03,400 Her baby, your nephew, is called Harry shotton. 225 00:15:03,468 --> 00:15:06,470 I can try to locate him. 226 00:15:11,810 --> 00:15:13,610 Do I go on? 227 00:15:13,678 --> 00:15:17,914 Ja... yes. I will pay you. 228 00:15:20,652 --> 00:15:24,221 You go now, please? 229 00:15:29,894 --> 00:15:31,662 [Sniffle] 230 00:15:46,077 --> 00:15:48,879 It's a swastika. A sw... 231 00:15:48,946 --> 00:15:52,850 hansi, why are you planting such a thing? 232 00:15:52,917 --> 00:15:55,619 Not planting, digging up. 233 00:15:55,687 --> 00:15:58,522 A kind resident did this during the night. 234 00:15:58,590 --> 00:16:01,024 To upset you? Why? 235 00:16:01,092 --> 00:16:02,893 They love a joke. 236 00:16:02,960 --> 00:16:05,462 They want me to give up, to take my life, 237 00:16:05,530 --> 00:16:09,600 stop my veto, make my share available. 238 00:16:09,667 --> 00:16:13,336 Somebody planted this thing 239 00:16:13,405 --> 00:16:17,374 to upset you in the hope of driving you away? 240 00:16:17,442 --> 00:16:22,312 I am sick and sad with it, Hetty. 241 00:16:22,380 --> 00:16:23,714 [Sobbing] 242 00:16:23,782 --> 00:16:27,684 Have you any idea who might be behind this? 243 00:16:30,388 --> 00:16:33,657 Someone hates me, 244 00:16:33,725 --> 00:16:37,193 but who and why is a mystery. 245 00:16:40,498 --> 00:16:43,033 A few numbers on a piece of paper 246 00:16:43,101 --> 00:16:46,036 have changed our lives. 247 00:16:46,104 --> 00:16:49,206 We passed here yesterday, didn't we? 248 00:16:49,274 --> 00:16:51,475 Couldn't resist the gardens, 249 00:16:51,543 --> 00:16:54,645 peeked in a window or two. 250 00:16:54,712 --> 00:16:56,647 I didn't win millions, 251 00:16:56,714 --> 00:16:59,650 just enough to buy a bit of peace and quiet 252 00:16:59,717 --> 00:17:01,619 in nice surroundings. 253 00:17:01,686 --> 00:17:04,188 Coverdale hall is perfect for that. 254 00:17:04,256 --> 00:17:06,757 We have a share that's become available, 255 00:17:06,824 --> 00:17:09,026 owing to a recent death. 256 00:17:09,093 --> 00:17:11,195 We sometimes offer a week's trial 257 00:17:11,263 --> 00:17:13,631 at a cost of �750, inclusive. 258 00:17:13,698 --> 00:17:16,667 Oh, that would be ideal, wouldn't it, children? 259 00:17:16,734 --> 00:17:18,435 Geoffrey: That's a lot of money. 260 00:17:18,503 --> 00:17:20,404 [Whispering] I can afford it now. 261 00:17:20,472 --> 00:17:23,073 Janet: So long as you're happy, mum. 262 00:17:23,141 --> 00:17:28,445 I can give it a try, just for a week. 263 00:17:30,215 --> 00:17:32,949 Well, the room was very nice. 264 00:17:33,017 --> 00:17:35,419 I am sure the food will be good, 265 00:17:35,487 --> 00:17:39,256 and the gardens are beautiful. 266 00:17:39,324 --> 00:17:40,357 [Sobs] 267 00:17:40,425 --> 00:17:42,759 I mustn't cry. 268 00:17:45,664 --> 00:17:49,400 Now, you two, get down to Preston 269 00:17:49,467 --> 00:17:51,502 and see if you can trace hansi's nephew. 270 00:17:51,570 --> 00:17:53,537 Harry shotton? That's him. 271 00:17:53,605 --> 00:17:56,173 Ring round all the animal feed suppliers, 272 00:17:56,241 --> 00:17:58,975 visit a few farms, put an advert in a paper. 273 00:17:59,043 --> 00:18:00,644 Right. Off you go. 274 00:18:00,712 --> 00:18:02,613 Ok... Mumsie. 275 00:18:02,681 --> 00:18:03,714 Oh! 276 00:18:03,781 --> 00:18:05,716 Oh. Ha ha ha! 277 00:18:05,783 --> 00:18:06,750 Janet is only playing the part 278 00:18:06,818 --> 00:18:07,918 of your daughter, Mrs. Wainthropp. 279 00:18:07,985 --> 00:18:09,520 I know. 280 00:18:09,588 --> 00:18:11,488 She's a nice lass, Geoffrey. 281 00:18:11,556 --> 00:18:16,126 Oh. Well, do your duty. 282 00:18:16,194 --> 00:18:18,095 Oh, yes. 283 00:18:18,162 --> 00:18:20,331 Be brave, mum. 284 00:18:22,701 --> 00:18:25,001 Be off with you. 285 00:18:29,407 --> 00:18:31,709 [Hetty sobbing] 286 00:18:42,987 --> 00:18:45,456 Mrs. Wainthropp, I'd like you to meet cyril, 287 00:18:45,523 --> 00:18:46,457 cyril sopwith. 288 00:18:46,524 --> 00:18:47,458 How do you do? 289 00:18:47,525 --> 00:18:49,025 What ho! 290 00:18:49,093 --> 00:18:52,028 Trying as on 7 day" approval, what? 291 00:18:52,096 --> 00:18:55,999 Yes. I'm henrietta. 292 00:18:56,067 --> 00:18:58,034 I thought cyril could show you around, 293 00:18:58,102 --> 00:19:00,638 make some introductions to other members of our happy home. 294 00:19:00,705 --> 00:19:03,574 Oh, I'd like that. 295 00:19:03,642 --> 00:19:06,042 What should I call you? 296 00:19:06,110 --> 00:19:08,612 Oh, Mrs. swinbank. I hope you don't mind. 297 00:19:08,680 --> 00:19:11,615 A little formality is best in management. 298 00:19:11,683 --> 00:19:15,386 I have things to do. I'll leave you with cyril. 299 00:19:15,453 --> 00:19:17,821 [Chuckles] 300 00:19:17,889 --> 00:19:21,325 Somebody has ruined a fine lawn. 301 00:19:21,393 --> 00:19:24,695 It looks a bit like that Nazi thingamajig. 302 00:19:24,763 --> 00:19:27,665 We've a German chap who gardens. 303 00:19:27,732 --> 00:19:34,171 Probably wanted to remind himself of die vaterland. 304 00:19:34,238 --> 00:19:36,573 Oh, it's just a joke, don't you know? 305 00:19:43,782 --> 00:19:46,684 This is the gang, 306 00:19:46,751 --> 00:19:48,686 mostly retired purveyors 307 00:19:48,753 --> 00:19:51,087 and failed confidence tricksters. 308 00:19:51,155 --> 00:19:52,723 What ho, gang of mine? 309 00:19:52,791 --> 00:19:55,959 May I present to the court of queen Alice 310 00:19:56,027 --> 00:19:58,529 the lady henrietta Wainthropp? 311 00:19:58,596 --> 00:20:04,501 Milady, Alice, Rachel, Ronald, Ted. 312 00:20:04,569 --> 00:20:06,470 Hetty: Nice to meet you. 313 00:20:06,538 --> 00:20:08,205 Alice: Don't let cyril bother you. 314 00:20:08,272 --> 00:20:10,607 He suffers from having discovered p.G. Wodehouse 315 00:20:10,675 --> 00:20:12,509 at an advanced age. 316 00:20:12,577 --> 00:20:13,844 It's true. 317 00:20:13,911 --> 00:20:15,646 [Both chuckle] 318 00:20:15,714 --> 00:20:18,615 Mystery writers are my cup of tea. 319 00:20:18,683 --> 00:20:20,384 Ted: Oh, I've often thought coverdale hall 320 00:20:20,452 --> 00:20:23,119 would be a perfect setting for a murder. 321 00:20:23,187 --> 00:20:26,490 Anyone any idea as to a victim? 322 00:20:26,558 --> 00:20:28,559 Oh, one or two. Well, one. 323 00:20:28,626 --> 00:20:30,193 Oh, yes, indeed. Yes. 324 00:20:30,261 --> 00:20:31,328 Come, Hetty. 325 00:20:31,396 --> 00:20:32,963 Let's leave these murderous people 326 00:20:33,030 --> 00:20:37,234 and find more inmates to bore you with, eh? 327 00:20:37,301 --> 00:20:38,235 Hmm. 328 00:20:38,302 --> 00:20:41,505 Say, steady on. 329 00:20:41,573 --> 00:20:43,640 There's something in there. 330 00:20:43,708 --> 00:20:45,509 It looks to be very sore. 331 00:20:45,577 --> 00:20:48,645 Hmm, Thorn in the jolly old flesh, what? 332 00:20:48,713 --> 00:20:51,749 You'll need some drawing out ointment on that. 333 00:20:51,816 --> 00:20:53,650 Got it yesterday 334 00:20:53,718 --> 00:20:57,120 stealing roses from herr hansi's precious garden. 335 00:20:57,188 --> 00:21:02,058 Not a word. No bleating to matron, huh? 336 00:21:02,126 --> 00:21:04,361 Find me a needle. 337 00:21:04,429 --> 00:21:06,930 I'll operate straight away. 338 00:21:06,998 --> 00:21:08,565 [Chuckles] 339 00:21:11,302 --> 00:21:13,637 [Electronic dance music playing] 340 00:21:17,442 --> 00:21:19,309 Your driving's improving? 341 00:21:19,377 --> 00:21:20,411 Few more years, 342 00:21:20,478 --> 00:21:22,345 and you'll be distinctly average. 343 00:21:23,782 --> 00:21:26,049 Time to eat before Preston, Geoff? 344 00:21:26,117 --> 00:21:27,518 Yeah, I suppose so. 345 00:21:27,585 --> 00:21:29,486 Well, we can split the cost. 346 00:21:29,554 --> 00:21:31,221 Never knew cars would be so expensive. 347 00:21:31,289 --> 00:21:33,156 They're hungry things. 348 00:21:33,224 --> 00:21:35,959 Yeah. We've got plenty of time to find somewhere to eat. 349 00:21:36,027 --> 00:21:38,295 Mrs. Wainthropp wants us to put an advert in the newspapers 350 00:21:38,362 --> 00:21:40,397 and search around farm suppliers, 351 00:21:40,465 --> 00:21:41,565 but I have a much better idea 352 00:21:41,633 --> 00:21:42,866 of how we can find Harry shotton 353 00:21:42,934 --> 00:21:45,035 and have an afternoon for ourselves. 354 00:21:45,102 --> 00:21:46,169 Oh, yeah? 355 00:21:46,237 --> 00:21:48,004 Yes. 356 00:21:49,340 --> 00:21:51,508 Oh! Ohh... 357 00:21:51,576 --> 00:21:53,610 Mm! 358 00:21:53,678 --> 00:21:57,380 I say, that needle is sterilized, what? 359 00:21:57,449 --> 00:21:58,916 Yes, with fire. 360 00:21:58,983 --> 00:22:00,684 Hmm? 361 00:22:00,752 --> 00:22:02,653 This is quite deep. 362 00:22:04,155 --> 00:22:08,859 You got it stealing roses yesterday, you said. 363 00:22:08,927 --> 00:22:10,694 Shh. 364 00:22:10,762 --> 00:22:12,663 It's a secret 365 00:22:12,730 --> 00:22:17,568 known only to a select few, Hetty. 366 00:22:17,635 --> 00:22:20,904 You see that lady? 367 00:22:20,972 --> 00:22:23,106 I'm deeply enamored. 368 00:22:23,174 --> 00:22:25,408 Oh, she doesn't know it's me. 369 00:22:25,477 --> 00:22:27,945 I place roses outside her room 370 00:22:28,012 --> 00:22:32,148 with a card saying, "from a secret admirer." 371 00:22:32,216 --> 00:22:33,550 Would you be still? 372 00:22:33,618 --> 00:22:36,653 Yes. Sorry, nurse. 373 00:22:36,721 --> 00:22:40,491 Who is this, herr hansi? 374 00:22:40,558 --> 00:22:45,061 Oh, some residents might tolerate that hun, 375 00:22:45,129 --> 00:22:47,230 but he's persona non grata 376 00:22:47,298 --> 00:22:48,866 to those who matter here. 377 00:22:48,933 --> 00:22:50,166 Aah! 378 00:22:50,234 --> 00:22:53,770 Keep still. 379 00:22:53,838 --> 00:22:57,808 Why is it that your gang doesn't like him? 380 00:22:57,876 --> 00:23:02,045 Well, may be something to do with the way 381 00:23:02,113 --> 00:23:05,749 he goose-steps through the gardens 382 00:23:05,817 --> 00:23:07,183 barking out orders. 383 00:23:07,251 --> 00:23:08,986 Oh! Ah! 384 00:23:09,053 --> 00:23:11,989 Oh. Ahh. 385 00:23:12,056 --> 00:23:16,026 I say, I'm bleeding. 386 00:23:16,093 --> 00:23:18,428 Good. What? 387 00:23:18,496 --> 00:23:20,631 It'll cleanse the wound. 388 00:23:22,534 --> 00:23:24,467 Yes! Fixed an interview tomorrow, 389 00:23:24,536 --> 00:23:25,468 on air this Saturday. 390 00:23:25,537 --> 00:23:26,469 Hey, cool. 391 00:23:26,538 --> 00:23:28,371 Save a bit of time. Yeah. 392 00:23:28,439 --> 00:23:30,273 Do you think I should phone work? 393 00:23:30,341 --> 00:23:31,542 You're on holiday. 394 00:23:31,609 --> 00:23:33,343 Yeah. There's a new boss. 395 00:23:33,411 --> 00:23:35,712 Well, you're with me. 396 00:23:35,780 --> 00:23:36,747 I'm hungry. 397 00:23:36,814 --> 00:23:37,881 Me, too. 398 00:23:37,949 --> 00:23:38,949 For lunch. 399 00:23:39,017 --> 00:23:40,150 Oh, that, as well. 400 00:23:43,655 --> 00:23:46,189 Tsk tsk tsk tsk. 401 00:23:54,832 --> 00:23:56,499 Frank? 402 00:23:56,568 --> 00:23:58,134 Frank... 403 00:23:58,202 --> 00:24:00,270 Is it really you? 404 00:24:00,337 --> 00:24:02,873 Oh, how lovely to see you. 405 00:24:05,843 --> 00:24:08,679 Oh, mustn't embarrass you in public, must I? 406 00:24:08,746 --> 00:24:10,180 Sorry. 407 00:24:10,247 --> 00:24:12,215 We can fraternize now. 408 00:24:12,283 --> 00:24:13,717 But I thought detectives weren't meant 409 00:24:13,785 --> 00:24:15,218 to socialize with their ex-clients. 410 00:24:15,286 --> 00:24:16,219 Oh, that's a silly rule, 411 00:24:16,287 --> 00:24:17,754 and anyway, the woman that made it, 412 00:24:17,822 --> 00:24:20,557 Hetty Wainthropp, is no longer with us. 413 00:24:20,625 --> 00:24:21,925 You mean... 414 00:24:21,993 --> 00:24:24,027 Oh, no, no, no. She's gone into a home. 415 00:24:24,095 --> 00:24:28,131 Oh, dear. Is that a fact? 416 00:24:29,834 --> 00:24:31,935 Undercover work. 417 00:24:32,003 --> 00:24:33,303 I myself am working 418 00:24:33,370 --> 00:24:35,639 away from the criminal front for once, 419 00:24:35,707 --> 00:24:36,807 trying to put the agency 420 00:24:36,874 --> 00:24:39,442 on a more viable business footing. 421 00:24:39,510 --> 00:24:41,377 The accounts, oh, they're dreadful. 422 00:24:41,445 --> 00:24:45,315 You're so versatile, Frank. 423 00:24:50,187 --> 00:24:52,055 Oh, dear. 424 00:24:52,123 --> 00:24:54,591 Gas masks needed again. 425 00:24:54,659 --> 00:24:55,993 What, dear? 426 00:24:56,060 --> 00:24:59,496 Fritz the fumigator. 427 00:24:59,563 --> 00:25:01,632 By his smell shall we know him. 428 00:25:01,699 --> 00:25:04,367 [Coughs] 429 00:25:06,004 --> 00:25:08,739 I shall smoke my pipe in my room 430 00:25:08,806 --> 00:25:12,643 because that is a good excuse not to visit, yes? 431 00:25:12,710 --> 00:25:16,613 Yes? 432 00:25:16,681 --> 00:25:19,482 Hetty, good night. 433 00:25:19,550 --> 00:25:21,785 Good night. 434 00:25:26,557 --> 00:25:29,726 Some people should be ashamed of themselves. 435 00:25:29,794 --> 00:25:33,997 Some people should mind their own damn business. 436 00:25:34,065 --> 00:25:35,632 How's the mystery? 437 00:25:35,700 --> 00:25:39,202 Oh, murder aplenty. 438 00:25:39,270 --> 00:25:41,972 I don't suppose we'll have one here. 439 00:25:42,040 --> 00:25:45,008 More is the pity. 440 00:25:45,076 --> 00:25:49,512 Driving someone to despair is a kind of murder. 441 00:25:49,580 --> 00:25:52,082 You're newly arrived here. 442 00:25:52,150 --> 00:25:53,316 Better to go carefully 443 00:25:53,384 --> 00:25:56,352 when making friends at first, Hetty. 444 00:25:56,420 --> 00:26:00,590 You mean, better that I should ignore hansi? 445 00:26:00,658 --> 00:26:02,859 I know Germans. 446 00:26:02,927 --> 00:26:05,261 I was a prisoner at one of their camps. 447 00:26:05,329 --> 00:26:07,230 Hansi was a prisoner, too. 448 00:26:07,298 --> 00:26:11,401 Internment. That's very different. 449 00:26:11,468 --> 00:26:14,237 The loss of freedom is the same, isn't it? 450 00:26:16,941 --> 00:26:20,577 Excuse me. 451 00:26:20,644 --> 00:26:23,413 Frank: Come in. Come in. 452 00:26:23,480 --> 00:26:25,381 Sit down. 453 00:26:26,650 --> 00:26:28,551 Sit down. 454 00:26:30,788 --> 00:26:34,290 Now, what is it, Margaret? 455 00:26:34,358 --> 00:26:37,493 You can tell me. 456 00:26:37,561 --> 00:26:39,796 Income tax. 457 00:26:39,864 --> 00:26:43,834 I'm supposed to assess myself, and I can't. 458 00:26:43,901 --> 00:26:46,803 Everyone thinks I'm so capable, 459 00:26:46,871 --> 00:26:50,040 but I'm a dunce with figures. 460 00:26:50,108 --> 00:26:52,475 Margaret... 461 00:26:52,543 --> 00:26:54,845 I could help you. 462 00:26:54,912 --> 00:26:58,081 Of course I could. 463 00:26:58,149 --> 00:27:00,884 Have you thought what that would mean? 464 00:27:00,952 --> 00:27:03,887 No, what? 465 00:27:03,955 --> 00:27:07,758 Well, I'd know all your personal details. 466 00:27:07,825 --> 00:27:11,128 There is a saying that we all become naked 467 00:27:11,195 --> 00:27:15,265 under the eyes of our accountant. 468 00:27:15,332 --> 00:27:18,301 I wouldn't mind that, Frank. 469 00:27:18,369 --> 00:27:21,304 [Big band playing "body and soul"] 470 00:27:27,812 --> 00:27:30,713 Uh... 471 00:27:30,782 --> 00:27:35,285 � My heart is sad and lonely... � 472 00:27:35,352 --> 00:27:39,622 I hate the world that doesn't contain you. 473 00:27:39,690 --> 00:27:43,126 How can I live when you're away from me? 474 00:27:43,194 --> 00:27:46,629 I can't bear the thought of you away from me. 475 00:27:46,697 --> 00:27:48,698 Hold me. 476 00:27:48,766 --> 00:27:50,100 � I'm all for you... � 477 00:27:50,168 --> 00:27:52,635 hold me. 478 00:27:55,506 --> 00:27:57,274 [Music stops] 479 00:27:59,310 --> 00:28:00,543 Is it time? 480 00:28:00,611 --> 00:28:01,812 Yes. 481 00:28:07,318 --> 00:28:08,819 Has he gone? 482 00:28:08,886 --> 00:28:11,154 Yes. 483 00:28:18,696 --> 00:28:21,131 I loved him so much. 484 00:28:23,734 --> 00:28:26,903 I can still hear the music. 485 00:28:31,309 --> 00:28:34,077 Harry's mother was German... irmgard. 486 00:28:34,145 --> 00:28:36,346 They called her Irma. 487 00:28:36,413 --> 00:28:39,649 Unfortunately, she died in 1969, 488 00:28:39,717 --> 00:28:42,853 and Harry moved to Preston. 489 00:28:42,920 --> 00:28:45,055 His Uncle would very much like to make contact. 490 00:28:45,122 --> 00:28:46,723 He's never met his Uncle hansi? 491 00:28:46,790 --> 00:28:49,125 No, but if he wants, he can phone in. 492 00:28:49,193 --> 00:28:51,127 Putting lost people together, that's what we're here for. 493 00:28:51,195 --> 00:28:53,830 Geoff, thanks for coming in off those mean streets. 494 00:28:53,898 --> 00:28:56,632 We'll be back with another "where are you now?" Tomorrow. 495 00:28:56,700 --> 00:28:57,800 Thanks very much, Geoff. 496 00:28:57,869 --> 00:28:59,569 Ok. 497 00:29:02,106 --> 00:29:09,012 Hansi: And cyril, he hates me most of all. 498 00:29:09,080 --> 00:29:13,250 He pokes fun at me, he steals my roses. 499 00:29:13,317 --> 00:29:17,821 I don't laugh at his silly-ass speech. 500 00:29:17,889 --> 00:29:20,824 Yes. He could have moved those plants, 501 00:29:20,892 --> 00:29:23,760 one of his jokes. 502 00:29:23,828 --> 00:29:26,997 What does Mrs. swinbank say? 503 00:29:27,064 --> 00:29:30,133 She got any ideas about stopping this nonsense? 504 00:29:30,201 --> 00:29:32,769 Nothing. I did not tell her. 505 00:29:32,837 --> 00:29:33,770 Whyever not? 506 00:29:33,838 --> 00:29:37,040 She would not understand. No one does. 507 00:29:40,144 --> 00:29:42,545 Hetty: Who's your main suspect... 508 00:29:42,613 --> 00:29:45,215 Alice, Rachel, 509 00:29:45,283 --> 00:29:47,784 Ted, cyril, 510 00:29:47,852 --> 00:29:52,488 and what's this other chap who is in the gang... Ronald? 511 00:29:52,556 --> 00:29:55,192 Ja, maybe Ronald. 512 00:29:55,259 --> 00:29:56,559 He dressed up as Adolf Hitler 513 00:29:56,627 --> 00:29:59,562 just to humiliate me. 514 00:29:59,630 --> 00:30:02,165 Oh, yes, and he collects Nazi mementos. 515 00:30:02,233 --> 00:30:05,869 He has a flag, armbands, costume, 516 00:30:05,937 --> 00:30:10,073 tape recordings in his room. 517 00:30:10,141 --> 00:30:12,042 If he had lived under that regime, 518 00:30:12,109 --> 00:30:14,978 he would not be so fascinated. 519 00:30:17,548 --> 00:30:19,682 What do you think of my garden? 520 00:30:19,750 --> 00:30:22,418 It's absolutely beautiful. 521 00:30:24,255 --> 00:30:27,824 Ja. His lordship and I created all this beauty. 522 00:30:29,693 --> 00:30:32,428 It was our life's work. 523 00:30:32,496 --> 00:30:35,332 Every day, I think of him. 524 00:30:50,047 --> 00:30:53,250 I'd be no good as a model, you know? 525 00:30:55,519 --> 00:30:59,256 Hetty, I'm sorry about last night. 526 00:30:59,323 --> 00:31:03,659 It was the anniversary of my first wedding day. 527 00:31:03,727 --> 00:31:07,097 We had one night together. 528 00:31:07,164 --> 00:31:09,099 I hadn't realized the music was so loud. 529 00:31:09,166 --> 00:31:11,701 I'm sorry. 530 00:31:11,769 --> 00:31:13,904 Your first husband? 531 00:31:13,971 --> 00:31:17,707 Yes. He was on the York. 532 00:31:17,775 --> 00:31:22,578 It went down with all hands... German torpedo. 533 00:31:22,646 --> 00:31:24,580 I married twice since then, 534 00:31:24,648 --> 00:31:28,751 but it was never the same. 535 00:31:28,819 --> 00:31:32,555 You only love one man completely. 536 00:31:32,623 --> 00:31:36,026 George was mine. 537 00:31:36,093 --> 00:31:39,595 In wartime, men have to fight, 538 00:31:39,663 --> 00:31:42,299 kill each other. 539 00:31:42,366 --> 00:31:45,501 Some women find it hard 540 00:31:45,569 --> 00:31:47,603 to forgive their enemies. 541 00:31:47,671 --> 00:31:50,473 Yes. 542 00:31:50,541 --> 00:31:54,177 At my age, memories are supposed to fade. 543 00:31:54,245 --> 00:31:58,348 Mine get sharper. 544 00:31:58,416 --> 00:32:02,718 I think, I love my poor lost husband more than ever now. 545 00:32:05,622 --> 00:32:08,758 Why does others walk and breathe 546 00:32:08,826 --> 00:32:12,462 and he lies at the bottom of the sea? 547 00:32:48,799 --> 00:32:52,002 [Telephone rings] 548 00:32:52,069 --> 00:32:53,736 Wainthropp detective agency. 549 00:32:53,804 --> 00:32:56,306 What's going on, Geoffrey? Any news? 550 00:32:56,374 --> 00:32:57,773 I called the farm provision merchants, 551 00:32:57,841 --> 00:32:59,509 no George so far, 552 00:32:59,576 --> 00:33:01,711 and I put out a call on the radio. 553 00:33:01,778 --> 00:33:02,778 Someone phoned in, 554 00:33:02,846 --> 00:33:03,880 said they knew a Harry shotton 555 00:33:03,947 --> 00:33:05,848 who sold secondhand car parts, 556 00:33:05,916 --> 00:33:07,583 but that was years back. 557 00:33:07,651 --> 00:33:09,152 So I'm going to try the scrap yards next. 558 00:33:09,220 --> 00:33:12,688 Good idea, but get a move on, Geoffrey. 559 00:33:12,756 --> 00:33:15,058 Hansi is very depressed. 560 00:33:15,126 --> 00:33:19,062 If we can't restore hope to him soon, I fear the worst. 561 00:33:20,864 --> 00:33:23,166 Looking to find some spares, son? 562 00:33:23,234 --> 00:33:26,369 Do you stock vw beetle parts? 563 00:33:26,437 --> 00:33:28,405 If you can find one, we do. 564 00:33:28,472 --> 00:33:30,806 I was told Harry shotton could fix me up. Is he here? 565 00:33:30,874 --> 00:33:31,874 No. 566 00:33:31,942 --> 00:33:33,276 Does he work here? 567 00:33:33,344 --> 00:33:34,977 No. 568 00:33:35,046 --> 00:33:36,746 Did he work here? 569 00:33:36,813 --> 00:33:38,648 Who's asking? 570 00:33:38,715 --> 00:33:40,283 I am trying to trace him. 571 00:33:40,351 --> 00:33:43,786 May be a bit of good news. 572 00:33:43,854 --> 00:33:45,621 You're not a process server, are you? 573 00:33:45,689 --> 00:33:48,724 Just trying to bring family members together. 574 00:33:48,792 --> 00:33:52,062 All right. Yeah. I knew Harry. 575 00:33:53,797 --> 00:33:55,831 [Hitler speaking German] 576 00:34:09,346 --> 00:34:11,147 Oh... 577 00:34:14,851 --> 00:34:16,819 [Crowd chanting "sieg heil"] 578 00:34:16,887 --> 00:34:17,820 [Machine gun fire] 579 00:34:17,888 --> 00:34:24,060 [Airplane diving] 580 00:34:24,127 --> 00:34:26,127 [Silence] 581 00:34:37,408 --> 00:34:39,242 You did this. 582 00:34:39,310 --> 00:34:40,410 These are your things. 583 00:34:40,477 --> 00:34:41,811 Hansi, that's enough. 584 00:34:41,878 --> 00:34:43,779 How could you allow this? 585 00:34:43,847 --> 00:34:47,483 You encourage this hounding of me. 586 00:34:47,551 --> 00:34:49,452 Swinbank: You're upset. 587 00:34:49,520 --> 00:34:50,953 I do not wish for anything but to provide 588 00:34:51,021 --> 00:34:54,090 a happy, civilized home where we can all live in harmony. 589 00:34:54,157 --> 00:34:55,391 Harmony? 590 00:34:55,459 --> 00:34:58,194 Harmony? Oh, God... 591 00:34:58,262 --> 00:35:02,765 This is a disgrace. 592 00:35:02,833 --> 00:35:05,000 I hope whoever arranged this nasty charade 593 00:35:05,068 --> 00:35:08,003 is thoroughly ashamed of themselves. 594 00:35:08,071 --> 00:35:09,305 It is unworthy, 595 00:35:09,373 --> 00:35:13,909 and if it's a joke, it's a singularly unfunny one. 596 00:35:13,977 --> 00:35:15,177 I shall call a house meeting 597 00:35:15,246 --> 00:35:17,947 tomorrow to thrash this matter out. 598 00:35:21,084 --> 00:35:24,854 No, no, please. I want to be on my own. 599 00:35:32,696 --> 00:35:35,030 Take your junk back. 600 00:35:35,098 --> 00:35:37,533 It has done its work. 601 00:35:37,601 --> 00:35:40,803 I had nothing to do with this, I swear. 602 00:36:03,026 --> 00:36:04,927 [Knock on door] 603 00:36:09,199 --> 00:36:12,201 Hansi... 604 00:36:12,269 --> 00:36:14,637 It's Hetty. 605 00:36:23,647 --> 00:36:26,882 Don't give up the ship. 606 00:36:26,950 --> 00:36:30,886 I've some idea about who might be doing this to you, 607 00:36:30,954 --> 00:36:33,790 but I need another day. 608 00:36:33,857 --> 00:36:36,192 Can you hang on? 609 00:36:40,063 --> 00:36:42,465 I don't know. 610 00:36:45,135 --> 00:36:47,370 Good night, Hetty. 611 00:37:07,224 --> 00:37:10,893 Woman: Max, leave Brock alone. 612 00:37:10,961 --> 00:37:13,095 That dog is a Saint. 613 00:37:13,163 --> 00:37:15,665 Useless with sheep, but you can't have everything. 614 00:37:15,733 --> 00:37:18,267 Your husband, we just wanted a word, Mrs. shotton. 615 00:37:18,335 --> 00:37:19,836 I handle farm business. 616 00:37:19,903 --> 00:37:21,303 Janet: Well, it's about a relative, 617 00:37:21,372 --> 00:37:22,672 a German man. 618 00:37:22,740 --> 00:37:24,407 I think you got the wrong bloke. 619 00:37:24,475 --> 00:37:26,208 Harry used to work in the farm supply business, 620 00:37:26,276 --> 00:37:28,944 but he was never a German. 621 00:37:30,180 --> 00:37:32,281 [Door opens] 622 00:37:32,349 --> 00:37:33,883 Mrs. swinbank? 623 00:37:35,753 --> 00:37:37,653 Oh, I'm sorry to intrude. 624 00:37:37,721 --> 00:37:39,355 I know you're busy, 625 00:37:39,423 --> 00:37:43,158 but I've locked myself out of my room. 626 00:37:46,363 --> 00:37:47,697 Silly of me. Sorry. 627 00:37:47,765 --> 00:37:49,665 It's not a problem. 628 00:38:05,348 --> 00:38:08,551 Aye, mum mentioned she had a brother, 629 00:38:08,619 --> 00:38:10,185 but I thought he died in war. 630 00:38:10,253 --> 00:38:12,522 No, he tried to find you and your mother. 631 00:38:12,589 --> 00:38:14,023 He's still trying. 632 00:38:14,090 --> 00:38:17,993 Don't you want to meet your Uncle after all these years? 633 00:38:18,061 --> 00:38:19,061 There's a problem. 634 00:38:20,731 --> 00:38:21,898 When I courted Brenda, 635 00:38:21,965 --> 00:38:23,666 I had a hell of a job with her father, 636 00:38:23,734 --> 00:38:25,768 you know, me being an older man. 637 00:38:25,836 --> 00:38:28,438 He was set in his ways. 638 00:38:28,505 --> 00:38:29,772 It was just that I never got the chance 639 00:38:29,840 --> 00:38:34,076 to say that I was born a German. 640 00:38:34,144 --> 00:38:36,746 My wife doesn't know. 641 00:38:36,814 --> 00:38:38,981 She hates liars. 642 00:38:41,819 --> 00:38:43,986 Her dad is dead now, but, well, 643 00:38:44,054 --> 00:38:46,255 it would mean me having to say who I am, 644 00:38:46,323 --> 00:38:47,690 where I come from, explaining away 645 00:38:47,758 --> 00:38:50,460 this Uncle who I've never met. 646 00:38:50,527 --> 00:38:51,794 Look. I'm used to being English, 647 00:38:51,862 --> 00:38:55,631 full-blooded, even if I'm not. 648 00:38:55,699 --> 00:38:57,066 No. I'm sorry. 649 00:38:57,133 --> 00:39:00,503 I can't meet this hansi bloke. 650 00:39:00,571 --> 00:39:02,004 I'm sorry. I just can't face him. 651 00:39:02,072 --> 00:39:04,474 No. I'm sorry. 652 00:39:04,541 --> 00:39:06,976 [Engine starts] 653 00:39:12,716 --> 00:39:15,785 [Telephone rings] 654 00:39:15,853 --> 00:39:17,653 Frank? 655 00:39:17,721 --> 00:39:19,555 Yes. Listen. 656 00:39:19,623 --> 00:39:20,823 When Geoffrey comes in, 657 00:39:20,891 --> 00:39:23,960 would you ask him to do something for me? 658 00:39:24,027 --> 00:39:26,328 Town hall. Yep. 659 00:39:26,396 --> 00:39:29,031 Planning. Ok. 660 00:39:29,099 --> 00:39:30,032 Is that it? 661 00:39:30,100 --> 00:39:31,100 Oh. Oh, no. There was 662 00:39:31,167 --> 00:39:32,101 summat else from Geoffrey. 663 00:39:32,168 --> 00:39:33,402 Now, what was it? 664 00:39:33,470 --> 00:39:36,472 "Harry shotton doesn't want to see his Uncle." 665 00:39:36,540 --> 00:39:38,273 It's that German bloke, isn't it? 666 00:39:38,341 --> 00:39:41,210 He won't make any effort to see hansi at all? 667 00:39:41,277 --> 00:39:43,980 No. That it? 668 00:39:44,047 --> 00:39:46,415 Right. Bye, Hetty. 669 00:40:01,264 --> 00:40:02,364 That young couple, 670 00:40:02,432 --> 00:40:04,934 you were with them a long time. 671 00:40:05,002 --> 00:40:08,203 Oh, it was nothing. 672 00:40:08,271 --> 00:40:09,872 Nothing. What's going on? 673 00:40:12,409 --> 00:40:14,443 It's just, 674 00:40:14,511 --> 00:40:17,980 there are things about me that are not all they seem. 675 00:40:21,885 --> 00:40:23,686 I'm afraid I haven't made much progress 676 00:40:23,754 --> 00:40:25,320 with your accounts, Margaret, 677 00:40:25,388 --> 00:40:28,758 but, you see, a case has broken wide open, 678 00:40:28,825 --> 00:40:30,927 a criminal case, and Mrs. Wainthropp 679 00:40:30,994 --> 00:40:34,096 couldn't proceed without me acting for her here. 680 00:40:34,164 --> 00:40:36,131 Why are you dumping me, Frank? 681 00:40:36,199 --> 00:40:37,567 I'm not. 682 00:40:37,634 --> 00:40:41,403 It's conflict of interests. 683 00:40:41,471 --> 00:40:44,306 I'm a detective, not an accountant. 684 00:40:44,374 --> 00:40:46,375 Not a very good detective though, are you? 685 00:40:46,443 --> 00:40:47,743 Oh, thank you very much. 686 00:40:47,811 --> 00:40:50,613 You can't see what's under your nose. 687 00:40:52,049 --> 00:40:54,684 Whatever happened to my being naked 688 00:40:54,751 --> 00:40:58,588 under the eyes of my own special accountant? 689 00:40:59,723 --> 00:41:01,824 I called this meeting because a series 690 00:41:01,892 --> 00:41:04,093 of peculiar incidents have occurred. 691 00:41:04,161 --> 00:41:08,063 There is no need to wrap this up in fine words. 692 00:41:08,131 --> 00:41:09,832 Last night was the end. 693 00:41:12,068 --> 00:41:13,836 I will go, 694 00:41:13,904 --> 00:41:18,774 leave coverdale hall forever. 695 00:41:18,842 --> 00:41:22,377 Does anyone wish to comment? 696 00:41:22,445 --> 00:41:23,813 I wish to state to this meeting 697 00:41:23,880 --> 00:41:25,181 that I had nothing to do 698 00:41:25,248 --> 00:41:27,516 with what occurred last night. 699 00:41:27,583 --> 00:41:31,220 I'm sure whoever it was is very contrite today, 700 00:41:31,288 --> 00:41:33,022 a joke that went wrong. 701 00:41:33,089 --> 00:41:35,390 That's the explanation I prefer. 702 00:41:35,458 --> 00:41:37,559 Oh, it wasn't a joke, 703 00:41:37,627 --> 00:41:39,094 and for the person behind it, 704 00:41:39,162 --> 00:41:42,298 the outcome couldn't be more satisfactory. 705 00:41:42,365 --> 00:41:45,534 Mrs. Wainthropp, you are here only as an observer. 706 00:41:45,601 --> 00:41:46,601 Hansi: Let her speak. 707 00:41:46,669 --> 00:41:48,770 I asked her to help, 708 00:41:48,839 --> 00:41:51,640 to stop people practicing their cruelty on me. 709 00:41:51,708 --> 00:41:54,243 Hansi, she's an ordinary woman 710 00:41:54,311 --> 00:41:56,645 who got lucky on the lottery. 711 00:41:56,713 --> 00:41:59,281 The first part is true. 712 00:41:59,349 --> 00:42:02,751 As for the second... 713 00:42:02,819 --> 00:42:03,785 Ha! 714 00:42:03,854 --> 00:42:05,654 I've never won a raffle in me life. 715 00:42:05,722 --> 00:42:07,756 What? What? 716 00:42:07,824 --> 00:42:09,691 I run a detective agency. 717 00:42:09,759 --> 00:42:11,193 Detective agency? 718 00:42:11,261 --> 00:42:13,662 I'm fond of hercule poirot mysteries, 719 00:42:13,730 --> 00:42:15,630 and for a time, I thought I was in one. 720 00:42:15,698 --> 00:42:17,266 Cyril: Oh, my, heavens! 721 00:42:17,334 --> 00:42:23,105 You all seemed to have motives for harming hansi. 722 00:42:23,173 --> 00:42:26,175 Ted is an ex-prisoner of war, 723 00:42:26,243 --> 00:42:29,979 no love lost there. 724 00:42:30,046 --> 00:42:35,650 Alice lost the love of her life in the war at sea, 725 00:42:35,718 --> 00:42:41,823 and then there is cyril with his silly-ass act. 726 00:42:41,892 --> 00:42:45,660 It's not an act, miss marple. 727 00:42:46,897 --> 00:42:49,464 I don't think your anti-German remarks 728 00:42:49,532 --> 00:42:52,268 were much of an act, either. 729 00:42:55,305 --> 00:42:59,408 Most cases come down to greed in the end 730 00:42:59,475 --> 00:43:01,777 for money or for power. 731 00:43:03,646 --> 00:43:06,481 Today I asked my brother-in-law 732 00:43:06,549 --> 00:43:10,152 to check details of requests 733 00:43:10,220 --> 00:43:11,353 for planning permission 734 00:43:11,421 --> 00:43:13,289 from the local authority... 735 00:43:13,356 --> 00:43:14,723 [All murmur] 736 00:43:14,791 --> 00:43:16,758 Those concerning the coverdale hall 737 00:43:16,826 --> 00:43:19,995 development in particular. 738 00:43:20,063 --> 00:43:23,165 What did we find? 739 00:43:23,233 --> 00:43:26,368 More accommodations building, 740 00:43:26,436 --> 00:43:30,306 less, much less, garden. 741 00:43:30,373 --> 00:43:31,340 This is nonsense. 742 00:43:31,408 --> 00:43:32,841 Let her talk. 743 00:43:32,909 --> 00:43:37,146 Hansi would never have agreed to any development, 744 00:43:37,213 --> 00:43:43,285 and so, he had to be persuaded to leave coverdale hall. 745 00:43:44,520 --> 00:43:48,457 A series of nasty tricks were played on him, 746 00:43:48,524 --> 00:43:52,194 culminating in that nuremberg rally 747 00:43:52,262 --> 00:43:54,563 in the middle of last night. 748 00:43:57,667 --> 00:44:01,736 I've examined the plan of this house, 749 00:44:01,804 --> 00:44:04,840 occupation of rooms. 750 00:44:04,907 --> 00:44:08,577 Only 3 people could have switched on that tape recorder 751 00:44:08,644 --> 00:44:10,912 and escaped unseen... 752 00:44:10,981 --> 00:44:16,651 Alice, hansi himself, 753 00:44:16,719 --> 00:44:19,421 and someone who nipped downstairs, 754 00:44:19,489 --> 00:44:22,992 out of sight, only to reappear 755 00:44:23,059 --> 00:44:28,563 once the fun had started. 756 00:44:28,631 --> 00:44:32,034 The same person had access to all our rooms 757 00:44:32,102 --> 00:44:33,135 and could have collected 758 00:44:33,203 --> 00:44:37,106 all that Nazi rubbish in a jiffy. 759 00:44:37,173 --> 00:44:40,175 Ronald, who asked you to dress up 760 00:44:40,243 --> 00:44:42,811 as Adolf Hitler for the reminiscence day? 761 00:44:42,879 --> 00:44:45,314 I told you, Hetty. 762 00:44:45,382 --> 00:44:47,682 The same person who came back 763 00:44:47,750 --> 00:44:50,752 upstairs last night, 764 00:44:50,820 --> 00:44:53,555 the one who holds the master key. 765 00:44:59,795 --> 00:45:03,265 You, Mrs. swinbank. 766 00:45:03,333 --> 00:45:05,700 There is great potential 767 00:45:05,768 --> 00:45:08,504 for future development at coverdale hall. 768 00:45:08,571 --> 00:45:12,841 I can guide you to great prosperity. 769 00:45:12,909 --> 00:45:14,976 That stupid German with his loyalty 770 00:45:15,045 --> 00:45:16,611 to his lordship's garden 771 00:45:16,679 --> 00:45:20,115 can't stand in our way with his damn veto. 772 00:45:20,183 --> 00:45:21,383 Hansi wouldn't be persuaded. 773 00:45:21,451 --> 00:45:23,885 He had to be eased out. 774 00:45:23,953 --> 00:45:27,622 You can all invest in future developments. 775 00:45:27,690 --> 00:45:28,924 I did what I did 776 00:45:28,991 --> 00:45:30,692 for the benefit of everyone. 777 00:45:30,760 --> 00:45:32,694 [All talking at once] 778 00:45:38,601 --> 00:45:42,471 You managed the funds, and you were greedy. 779 00:45:42,539 --> 00:45:45,474 You wanted to extend your empire, 780 00:45:45,542 --> 00:45:50,845 increase your power over many more elderly people. 781 00:45:50,913 --> 00:45:54,749 All you sought to benefit, Mrs. swinbank, 782 00:45:54,817 --> 00:45:56,952 was yourself. 783 00:45:57,019 --> 00:45:58,687 Here, here. 784 00:45:58,754 --> 00:46:00,155 Incredible. 785 00:46:03,460 --> 00:46:05,760 [Door slams] 786 00:46:05,828 --> 00:46:07,762 [Car doors closing] 787 00:46:24,247 --> 00:46:25,514 Hans Bauer? 788 00:46:25,582 --> 00:46:27,116 Yes? 789 00:46:27,183 --> 00:46:29,050 I think we're related. 790 00:46:31,454 --> 00:46:35,624 Yes, yes, we are. 791 00:46:44,033 --> 00:46:45,334 I'm Brenda. 792 00:46:45,401 --> 00:46:48,237 I'm pleased to meet any relative of Harry's. 793 00:46:52,775 --> 00:46:55,177 Things'll be a lot better here 794 00:46:55,245 --> 00:46:57,912 now Mrs. swinbank's packed her bags. 795 00:46:57,980 --> 00:46:59,748 Let's hope so. 796 00:47:09,692 --> 00:47:11,260 Hetty? 797 00:47:16,566 --> 00:47:17,699 Thank you. 798 00:47:21,771 --> 00:47:26,074 All I remember of being 10 799 00:47:26,142 --> 00:47:30,612 is the hunger in an empty belly. 800 00:47:30,680 --> 00:47:32,347 Such times. 801 00:47:34,050 --> 00:47:37,386 May they never come again. 802 00:47:37,436 --> 00:47:41,986 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.