All language subtitles for Hetty Wainthropp s03e01 All Stitched Up.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,307 --> 00:00:09,641 Looks good. 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,378 Bye-bye, kids. 3 00:00:13,379 --> 00:00:14,546 Bye, granddad! 4 00:00:14,547 --> 00:00:16,348 Give your granddad a kiss. There you go. Whoa! 5 00:00:16,349 --> 00:00:17,516 Bye, Gina! 6 00:00:17,517 --> 00:00:19,251 Bye! Bye, George! 7 00:00:19,252 --> 00:00:20,718 Bye. 8 00:00:20,719 --> 00:00:21,886 Bye, Arthur. 9 00:00:21,887 --> 00:00:23,555 It were a lovely cut of beef as usual. 10 00:00:23,556 --> 00:00:25,223 Aye. A little tip, lass. 11 00:00:25,224 --> 00:00:27,159 Give it a bit longer next time, eh? 12 00:00:27,160 --> 00:00:29,394 Um, safe journey home, dad. 13 00:00:29,395 --> 00:00:30,895 Bye, son. I'll look out 14 00:00:30,896 --> 00:00:33,165 a nice grand roast for next week. 15 00:00:33,166 --> 00:00:36,634 Last week he said I'd overdone it. 16 00:00:43,342 --> 00:00:45,077 Lenny, look what you've done! 17 00:00:45,078 --> 00:00:46,578 I'm scalded, you pig. 18 00:00:46,579 --> 00:00:47,745 Ha ha. 19 00:00:53,652 --> 00:00:55,554 That's where she lives, remember, Frankie. 20 00:00:55,555 --> 00:00:57,422 Yeah. 21 00:01:04,097 --> 00:01:05,997 [Drops keys] 22 00:01:11,971 --> 00:01:13,972 Get in. Come on. 23 00:01:13,973 --> 00:01:15,940 Get in. Get in. Get in. 24 00:01:21,780 --> 00:01:24,782 Oh! Eh? 25 00:01:40,032 --> 00:01:41,699 Come on, come on! 26 00:01:52,411 --> 00:01:54,246 Who could have done such a thing? 27 00:01:54,247 --> 00:01:56,615 I know who did it. 28 00:01:56,616 --> 00:01:59,017 What'll I do without my car? 29 00:01:59,018 --> 00:02:00,619 It's my life. 30 00:02:56,875 --> 00:02:58,610 [Accelerating jerkily] 31 00:03:12,858 --> 00:03:14,459 Whoa! 32 00:03:16,596 --> 00:03:19,797 Very well. I shall be there. 33 00:03:23,035 --> 00:03:25,803 Oh, these are marvelous. 34 00:03:25,804 --> 00:03:28,740 Come and see what Joe rollins has brought me-- 35 00:03:28,741 --> 00:03:29,907 my beans. 36 00:03:29,908 --> 00:03:31,075 What? 37 00:03:31,076 --> 00:03:32,244 Taken this afternoon 38 00:03:32,245 --> 00:03:33,545 after that last drop of rain. 39 00:03:33,546 --> 00:03:35,614 That was the police department 40 00:03:35,615 --> 00:03:38,182 requesting my services urgently 41 00:03:38,183 --> 00:03:41,052 on a matter they can't unravel themselves. 42 00:03:43,922 --> 00:03:45,123 I was about to suggest we went over to have 43 00:03:45,124 --> 00:03:46,391 a look at these 44 00:03:46,392 --> 00:03:47,959 and then on for a celebration supper. 45 00:03:47,960 --> 00:03:50,295 Oh. Where were you planning to take us? 46 00:03:50,296 --> 00:03:52,930 Anywhere you fancy. I mean, I've been stuck 47 00:03:52,931 --> 00:03:54,932 around here for a week now. 48 00:03:54,933 --> 00:03:57,736 That new Lebanese place we found on the mat. 49 00:03:57,737 --> 00:04:00,338 Oh, that's a very nice thought, Robert, 50 00:04:00,339 --> 00:04:03,107 but detective chief inspector Adams 51 00:04:03,108 --> 00:04:04,342 requires me tonight. 52 00:04:04,343 --> 00:04:06,077 There's some COD in the fridge, 53 00:04:06,078 --> 00:04:08,346 which Geoffrey will cook when he gets back 54 00:04:08,347 --> 00:04:09,814 from his driving lesson. 55 00:04:09,815 --> 00:04:11,483 If he gets back. 56 00:04:11,484 --> 00:04:13,985 This won't take long. 57 00:04:16,722 --> 00:04:18,423 [Telephone rings] 58 00:04:20,225 --> 00:04:22,960 [Ring] 59 00:04:22,961 --> 00:04:24,296 [Ring] 60 00:04:25,665 --> 00:04:27,365 Wainthropp detective agency. 61 00:04:27,366 --> 00:04:31,135 Derek! Hello, son. 62 00:04:31,136 --> 00:04:32,704 You sound as if you're in the next room. 63 00:04:32,705 --> 00:04:34,205 Where are you speaking from? 64 00:04:34,206 --> 00:04:36,708 It's the duffield estate--hattersley. 65 00:04:36,709 --> 00:04:39,243 Geoffrey should help us, then. 66 00:04:39,244 --> 00:04:41,813 He comes from hattersley. 67 00:04:41,814 --> 00:04:43,214 They're decent folk up there, 68 00:04:43,215 --> 00:04:44,749 but just lately, there's been a spate of mischief. 69 00:04:44,750 --> 00:04:46,217 As you know, Mrs. Wainthropp, 70 00:04:46,218 --> 00:04:48,753 we like to tread softly in these kinds of places. 71 00:04:48,754 --> 00:04:50,755 We get better results, 72 00:04:50,756 --> 00:04:52,857 which is why I've thought to call you in 73 00:04:52,858 --> 00:04:55,993 to do a job which might be right up your street. 74 00:04:58,731 --> 00:05:00,532 Well, you know my terms of reference, 75 00:05:00,533 --> 00:05:01,933 chief inspector. 76 00:05:01,934 --> 00:05:04,101 No sex scandals, no divorce, 77 00:05:04,102 --> 00:05:07,372 no drug running, and no industrial espionage. 78 00:05:07,373 --> 00:05:09,006 How's your needlework? 79 00:05:14,246 --> 00:05:15,647 You're drowning those chips. 80 00:05:15,648 --> 00:05:16,815 Just-- 81 00:05:16,816 --> 00:05:19,217 just sit down, Mr. Wainthropp. 82 00:05:19,218 --> 00:05:21,152 Don't agitate yourself. 83 00:05:21,153 --> 00:05:23,955 I have done this before, you know? 84 00:05:23,956 --> 00:05:25,390 Would it have been easier to go out and buy 85 00:05:25,391 --> 00:05:27,359 this lot ready-wrapped? 86 00:05:27,360 --> 00:05:28,893 Have we got any vinegar? 87 00:05:28,894 --> 00:05:32,864 In the cupboard up here. Same place it always is. 88 00:05:32,865 --> 00:05:34,932 This phone call from Derek, 89 00:05:34,933 --> 00:05:36,200 Mr. Wainthropp. 90 00:05:36,201 --> 00:05:38,035 Oh, yeah. Wait till I tell his mother. 91 00:05:38,036 --> 00:05:40,638 That'll teach you to go off on police duty. 92 00:05:40,639 --> 00:05:42,640 It's to do with his promotion 93 00:05:42,641 --> 00:05:44,041 with his computer firm. 94 00:05:44,042 --> 00:05:45,677 They want him to go off 95 00:05:45,678 --> 00:05:47,211 on a business studies course, 96 00:05:47,212 --> 00:05:48,880 and he thought he might do it in Manchester. 97 00:05:48,881 --> 00:05:50,214 Will his wife be coming? 98 00:05:50,215 --> 00:05:51,383 I hope not. 99 00:05:51,384 --> 00:05:52,884 Oh! No, no, no, no. 100 00:05:52,885 --> 00:05:54,686 I think this will just be a solo visit. 101 00:05:54,687 --> 00:05:57,255 A bit of home comfort while he's studying. 102 00:05:57,256 --> 00:05:58,857 I'll have to send him details. 103 00:05:58,858 --> 00:06:01,092 So he'll be wanting his room back. 104 00:06:01,093 --> 00:06:03,661 Well, it'll only be for 2 or 3 months. 105 00:06:03,662 --> 00:06:05,329 And let me tell Hetty about it. 106 00:06:05,330 --> 00:06:06,798 We don't want her getting 107 00:06:06,799 --> 00:06:08,065 all over-excited. 108 00:06:08,066 --> 00:06:10,334 Those peas are burning. Take them off! 109 00:06:14,172 --> 00:06:15,707 Last night, one of the residents 110 00:06:15,708 --> 00:06:18,443 had her car burned out in front of her house. 111 00:06:18,444 --> 00:06:22,313 Maureen o'Callaghan, a district nurse. 112 00:06:22,314 --> 00:06:23,815 She's well-liked. 113 00:06:23,816 --> 00:06:25,617 But she's not one to stand any nonsense. 114 00:06:27,520 --> 00:06:29,020 The prime suspect is 115 00:06:29,021 --> 00:06:31,656 a lad called Lenny thornber-- 116 00:06:31,657 --> 00:06:33,291 19 years old. 117 00:06:33,292 --> 00:06:35,760 The police have had him in, 118 00:06:35,761 --> 00:06:38,930 but nobody, young or old, will volunteer 119 00:06:38,931 --> 00:06:40,131 evidence against him. 120 00:06:40,132 --> 00:06:41,699 Good night, mum. 121 00:06:41,700 --> 00:06:44,001 Robert: What does Adams want you to do? 122 00:06:44,002 --> 00:06:46,438 Hetty: "Break down the wall of silence" 123 00:06:46,439 --> 00:06:48,039 was how he phrased it 124 00:06:48,040 --> 00:06:49,874 by using me wits, 125 00:06:49,875 --> 00:06:53,077 find out what's behind Lenny-- 126 00:06:53,078 --> 00:06:54,813 why he's behaving like this 127 00:06:54,814 --> 00:06:57,214 and find someone who has the courage 128 00:06:57,215 --> 00:06:58,983 to speak out against him. 129 00:07:02,087 --> 00:07:04,322 I'm to pose as Maureen's sister. 130 00:07:04,323 --> 00:07:07,325 Nurse o'Callaghan. Is she Irish? 131 00:07:07,326 --> 00:07:09,961 Well, I should think so. Why? 132 00:07:09,962 --> 00:07:12,630 If she is, you'll have to do the accent. 133 00:07:14,232 --> 00:07:16,167 That'll be the least of my worries. 134 00:07:16,168 --> 00:07:19,070 I'm to join some quilt making enterprise 135 00:07:19,071 --> 00:07:22,139 and get the women talking. 136 00:07:22,140 --> 00:07:23,675 I haven't done any stitching in years, 137 00:07:23,676 --> 00:07:25,777 but I suppose it's like riding a bicycle. 138 00:07:25,778 --> 00:07:27,178 Or falling off one. 139 00:07:27,179 --> 00:07:28,346 Don't. 140 00:07:28,347 --> 00:07:30,014 It seems to me they're asking you to do 141 00:07:30,015 --> 00:07:31,516 their dirty work. 142 00:07:31,517 --> 00:07:32,684 You shouldn't mess 143 00:07:32,685 --> 00:07:34,719 with the lennys of this world, love. 144 00:07:34,720 --> 00:07:36,220 Say you won't do it. 145 00:07:36,221 --> 00:07:37,522 Of course I'll do it. Hetty! 146 00:07:37,523 --> 00:07:40,592 I'm sorry, Robert. But this is the first time 147 00:07:40,593 --> 00:07:43,695 the police have actually offered me a job themselves. 148 00:07:43,696 --> 00:07:45,530 And I'll have Geoffrey to mind me. 149 00:07:45,531 --> 00:07:47,264 He's going as me son. 150 00:07:47,265 --> 00:07:52,036 Ah, yes. Now, talking of sons... 151 00:07:52,037 --> 00:07:53,204 Mm? 152 00:07:53,205 --> 00:07:55,373 We had a phone call from our Derek tonight. 153 00:07:55,374 --> 00:07:56,541 What? 154 00:07:56,542 --> 00:07:58,543 Well, why didn't you say so, Robert? 155 00:07:58,544 --> 00:07:59,777 Calm down. 156 00:07:59,778 --> 00:08:00,879 Something's happened. What is it? 157 00:08:00,880 --> 00:08:03,381 Calm down. It was 4:15 in the morning. 158 00:08:03,382 --> 00:08:04,716 Oh, 4:15 and you've never told me? 159 00:08:04,717 --> 00:08:06,317 And he was coming back from a party. 160 00:08:06,318 --> 00:08:08,653 It was a glorious birthday party. 161 00:08:08,654 --> 00:08:10,154 Will you get into bed, 162 00:08:10,155 --> 00:08:11,656 and I'll tell you all about it. 163 00:08:11,657 --> 00:08:12,857 Oh, but, Robert-- Hetty! 164 00:08:25,504 --> 00:08:27,071 It was number 2, was it? 165 00:08:27,072 --> 00:08:28,806 Well, there's number 4. So... 166 00:08:28,807 --> 00:08:30,408 My mind's not fully on this, Geoffrey. 167 00:08:30,409 --> 00:08:32,276 You'll have to help me through. 168 00:08:32,277 --> 00:08:34,078 Well, don't worry, Mrs. Wainthropp. 169 00:08:34,079 --> 00:08:35,513 I'm right beside you. 170 00:08:35,514 --> 00:08:37,949 And just think, you can get into practice, 171 00:08:37,950 --> 00:08:39,450 having a son again. 172 00:08:39,451 --> 00:08:41,352 Ha ha ha. Come on. 173 00:08:43,188 --> 00:08:44,355 My auntie vera lived in the top there. 174 00:08:44,356 --> 00:08:45,523 Oh, aye. 175 00:08:45,524 --> 00:08:47,025 She wasn't really me auntie. 176 00:08:47,026 --> 00:08:49,027 She just used to help out when me mum 177 00:08:49,028 --> 00:08:50,227 was a bit the worse for wear. 178 00:08:50,228 --> 00:08:51,696 Oh, and I remember a girl when I was 14 179 00:08:51,697 --> 00:08:52,864 who lived down that way-- 180 00:08:52,865 --> 00:08:55,033 well, I hope nobody remembers you, Geoffrey. 181 00:08:55,034 --> 00:08:56,500 Number 2. 182 00:08:56,501 --> 00:08:58,970 I think we've arrived, Geoffrey. 183 00:09:12,184 --> 00:09:15,853 Hello, love. What a lovely surprise! 184 00:09:15,854 --> 00:09:18,522 Ah! And Jeremy. 185 00:09:18,523 --> 00:09:19,991 It's Geoffrey. 186 00:09:19,992 --> 00:09:21,225 Hello, Shirley! 187 00:09:21,226 --> 00:09:22,426 Oh, hello, Maureen. 188 00:09:22,427 --> 00:09:24,495 This is my sister-in-law 189 00:09:24,496 --> 00:09:26,965 from Ireland. She's over on a visit. 190 00:09:26,966 --> 00:09:28,833 Come inside, both of you. 191 00:09:28,834 --> 00:09:30,602 Sunny for the time of year, isn't it? 192 00:09:37,743 --> 00:09:39,010 [Chuckles softly] 193 00:09:39,011 --> 00:09:41,679 I'm sorry about that demonstration at the door. 194 00:09:41,680 --> 00:09:43,881 I thought I'd better make it look right. 195 00:09:43,882 --> 00:09:45,917 Shall I be meeting my brother? 196 00:09:45,918 --> 00:09:47,885 Only I ought to know his name. 197 00:09:47,886 --> 00:09:49,087 It's Robert. 198 00:09:49,088 --> 00:09:51,322 But he's had to stop at home. 199 00:09:51,323 --> 00:09:54,125 Yeah. He's had a bit of an accident. 200 00:09:54,126 --> 00:09:55,627 He fell over his wheelbarrow, 201 00:09:55,628 --> 00:09:57,261 and he's broken his collarbone. 202 00:09:57,262 --> 00:09:59,263 That can be very painful. 203 00:09:59,264 --> 00:10:00,464 It is. 204 00:10:00,465 --> 00:10:03,001 Milk and sugar, love? 205 00:10:03,002 --> 00:10:04,468 [Irish accent] Well, begorrah! 206 00:10:04,469 --> 00:10:06,370 You should have remembered. 207 00:10:06,371 --> 00:10:09,240 [Laughter] 208 00:10:09,241 --> 00:10:10,875 Well, you better be sure 209 00:10:10,876 --> 00:10:12,143 of what you're saying, dad, because-- 210 00:10:12,144 --> 00:10:15,212 I am sure. It's been on me conscience. 211 00:10:15,213 --> 00:10:17,815 What did he Nick? A radio? 212 00:10:17,816 --> 00:10:20,018 Worse than that. 213 00:10:20,019 --> 00:10:21,719 He gutted the car. 214 00:10:21,720 --> 00:10:22,887 Gutted. 215 00:10:22,888 --> 00:10:24,555 Yeah. I think it were petrol 216 00:10:24,556 --> 00:10:27,759 in a drinks can. Burned the whole thing out. 217 00:10:27,760 --> 00:10:29,326 My God. 218 00:10:29,327 --> 00:10:30,762 Look, would you know him for certain? 219 00:10:30,763 --> 00:10:33,230 Well, I would. 220 00:10:33,231 --> 00:10:35,399 I'll, uh... 221 00:10:35,400 --> 00:10:37,769 Well, I'll ring police. 222 00:10:37,770 --> 00:10:40,404 Hang on. It's a bit late for that, dad. 223 00:10:40,405 --> 00:10:42,373 Aye. 224 00:10:42,374 --> 00:10:43,574 Happen you're right. 225 00:10:43,575 --> 00:10:44,676 Um... 226 00:10:46,679 --> 00:10:48,012 Let me think on. 227 00:10:51,583 --> 00:10:53,384 Maureen's car. 228 00:10:53,385 --> 00:10:54,752 He saw who did it. 229 00:10:54,753 --> 00:10:55,953 Now, listen... 230 00:10:55,954 --> 00:10:58,255 We're not messing with that young devil. 231 00:10:58,256 --> 00:11:01,425 We put our family first, right, Shirley? 232 00:11:03,862 --> 00:11:05,963 Maureen: Last month, I had a break-in. 233 00:11:05,964 --> 00:11:08,166 He came in the back and swiped my microwave, 234 00:11:08,167 --> 00:11:11,969 a kettle, the toaster, and my best tea towels. 235 00:11:11,970 --> 00:11:13,304 You know it was Lenny. 236 00:11:13,305 --> 00:11:16,240 I do. A neighbor saw him stashing it in his van. 237 00:11:16,241 --> 00:11:17,775 What sort of van? 238 00:11:17,776 --> 00:11:19,143 Plain white. 239 00:11:19,144 --> 00:11:21,345 He uses it to do odd jobs for people. 240 00:11:21,346 --> 00:11:23,715 Removing stuff from houses. 241 00:11:23,716 --> 00:11:25,516 Just that. 242 00:11:25,517 --> 00:11:27,451 Well, who'd trust him around here? 243 00:11:27,452 --> 00:11:30,321 I think he goes farther afield for his day job. 244 00:11:30,322 --> 00:11:32,556 He sometimes has a young lad with him, 245 00:11:32,557 --> 00:11:34,726 Frank starling-- he's a waster-- 246 00:11:34,727 --> 00:11:37,595 and a girl-- Trisha grice. 247 00:11:37,596 --> 00:11:40,131 I brought her into the world for my sins. 248 00:11:40,132 --> 00:11:43,167 This break-in, Maureen, you called the police? 249 00:11:43,168 --> 00:11:46,337 I did not. I went straight round to his house. 250 00:11:46,338 --> 00:11:47,739 I said, "Lenny, give me back what you took 251 00:11:47,740 --> 00:11:49,406 and we'll say no more this time." 252 00:11:49,407 --> 00:11:50,742 Right out I said it in front of his father. 253 00:11:50,743 --> 00:11:53,144 He's a funny fish. A criminal? 254 00:11:53,145 --> 00:11:54,411 No, a Christian. 255 00:11:54,412 --> 00:11:55,980 He used to be a welder in burnley. 256 00:11:55,981 --> 00:11:57,749 What did his father say when you accused 257 00:11:57,750 --> 00:11:59,083 his son outright? 258 00:11:59,084 --> 00:12:01,753 He just gazed at him, Geoffrey, 259 00:12:01,754 --> 00:12:04,521 with a silent look. The lad didn't flinch. 260 00:12:04,522 --> 00:12:07,391 He denied everything. I told him, I said, 261 00:12:07,392 --> 00:12:08,960 I've marked you down, my lad. 262 00:12:08,961 --> 00:12:10,561 I'll be watching your every move from now on. 263 00:12:10,562 --> 00:12:12,363 And then I turned on my heel and left. 264 00:12:12,364 --> 00:12:14,331 And have you been watching him? I mean... 265 00:12:14,332 --> 00:12:15,967 Of course I haven't. How could I? 266 00:12:15,968 --> 00:12:20,304 I have my job to do. I just wanted to make him tremble. 267 00:12:25,677 --> 00:12:29,147 Excuse me, mum, auntie. 268 00:12:29,148 --> 00:12:31,883 The quilt class, I think I'd stick out a bit. 269 00:12:31,884 --> 00:12:33,284 And I need to find some reason 270 00:12:33,285 --> 00:12:34,819 for being seen around here. 271 00:12:34,820 --> 00:12:36,053 I don't suppose you have a car, 272 00:12:36,054 --> 00:12:37,421 have you, Geoffrey? 273 00:12:37,422 --> 00:12:39,323 No. But I'm working on it. 274 00:12:39,324 --> 00:12:41,259 Well, they've given me this old banger 275 00:12:41,260 --> 00:12:42,794 from the medical center, pro tem. 276 00:12:42,795 --> 00:12:44,495 But I can hardly get it out of second gear. 277 00:12:46,031 --> 00:12:47,398 Can you put up a shed? 278 00:12:47,399 --> 00:12:48,900 A shed? You mean a garden shed? 279 00:12:48,901 --> 00:12:50,567 Yeah. Definitely. No problem. 280 00:12:50,568 --> 00:12:52,369 Oh, what'll you do with yourself 281 00:12:52,370 --> 00:12:53,905 while I'm at the quilt? 282 00:12:53,906 --> 00:12:55,973 Well, I'll just scout around, make a few contacts, 283 00:12:55,974 --> 00:12:57,175 you know? 284 00:12:57,176 --> 00:12:58,342 Nothing silly. 285 00:12:58,343 --> 00:13:01,312 Me?! Never. And I'll pick you up back here 286 00:13:01,313 --> 00:13:02,847 at what time, 8:30? 287 00:13:02,848 --> 00:13:04,015 8:30? 288 00:13:04,016 --> 00:13:05,183 Yeah. 289 00:13:05,184 --> 00:13:06,350 Ok. 290 00:13:06,351 --> 00:13:07,618 Watch it. 291 00:13:22,300 --> 00:13:23,967 This is what we're aspiring to. 292 00:13:23,968 --> 00:13:25,202 My word. 293 00:13:25,203 --> 00:13:27,504 Done by the local art school for us. 294 00:13:27,505 --> 00:13:28,972 And, uh... 295 00:13:31,710 --> 00:13:34,878 This is as far as we've got. 296 00:13:34,879 --> 00:13:37,248 It's coming along nicely. 297 00:13:37,249 --> 00:13:39,583 Well, we're supposed to auction it in a fortnight 298 00:13:39,584 --> 00:13:41,051 to save the children. 299 00:13:41,052 --> 00:13:42,286 I just can't find it, mum. 300 00:13:42,287 --> 00:13:43,787 Well, where did you lose it, David? 301 00:13:43,788 --> 00:13:45,789 Come on, you must remember. 302 00:13:45,790 --> 00:13:47,558 If I'd remember, I'd go and find it, wouldn't I? 303 00:13:47,559 --> 00:13:50,193 Was it at school or on your way home? 304 00:13:50,194 --> 00:13:51,629 Where have you been these past 3 hours anyway? 305 00:13:51,630 --> 00:13:53,597 Your tea is ruined. 306 00:13:53,598 --> 00:13:56,800 He's lost his key. Here. 307 00:13:56,801 --> 00:13:58,001 Take mine. 308 00:13:58,002 --> 00:13:59,570 But you better be in when I get back, 309 00:13:59,571 --> 00:14:00,804 or I won't get in, will I? 310 00:14:00,805 --> 00:14:02,038 Go on. Off you go. 311 00:14:02,039 --> 00:14:03,340 Hello, David, love. 312 00:14:03,341 --> 00:14:07,210 How you doing? All right? School? 313 00:14:07,211 --> 00:14:08,379 It's ok, thanks. 314 00:14:08,380 --> 00:14:09,546 Good lad. 315 00:14:09,547 --> 00:14:11,214 Hello, David. Hello. 316 00:14:11,215 --> 00:14:14,117 They say he's bright as a new pound coin at school 317 00:14:14,118 --> 00:14:15,686 when he wants to be. 318 00:14:15,687 --> 00:14:17,254 He spends most of his time dreaming. 319 00:14:17,255 --> 00:14:19,055 Well, he'll be a poet, then, 320 00:14:19,056 --> 00:14:21,458 or a politician. 321 00:14:21,459 --> 00:14:23,494 Good evening, ladies. 322 00:14:23,495 --> 00:14:25,162 All here, are we? 323 00:14:25,163 --> 00:14:26,664 I hope so. 324 00:14:26,665 --> 00:14:29,333 We have a Mountain to climb tonight. 325 00:14:29,334 --> 00:14:30,534 Hello, Sandra. 326 00:14:30,535 --> 00:14:33,304 And where were you last week? 327 00:14:33,305 --> 00:14:34,505 Got waylaid. 328 00:14:34,506 --> 00:14:37,841 Claire, this is my sister-in-law-- 329 00:14:37,842 --> 00:14:39,643 Hetty. She's come all the way 330 00:14:39,644 --> 00:14:41,512 from Ireland to give us a helping hand. 331 00:14:41,513 --> 00:14:42,680 How do you do? 332 00:14:42,681 --> 00:14:45,683 Welcome, love. You've done applique, have you? 333 00:14:45,684 --> 00:14:48,786 Oh, well, sure, I have in the past. 334 00:14:48,787 --> 00:14:50,487 Come with me. 335 00:14:50,488 --> 00:14:52,088 What do you fancy? 336 00:14:52,089 --> 00:14:53,256 Well... 337 00:14:53,257 --> 00:14:55,992 Some puffy cloud and a chimney up here. 338 00:15:05,136 --> 00:15:07,170 Hey, right! David! 339 00:15:07,171 --> 00:15:08,271 Yeah. 340 00:15:15,747 --> 00:15:18,349 Where were you Sunday afternoon? 341 00:15:18,350 --> 00:15:19,683 Football, TV. 342 00:15:19,684 --> 00:15:21,017 Oh, yeah? Who were playing? 343 00:15:21,018 --> 00:15:22,553 Spurs/man-u. 344 00:15:22,554 --> 00:15:24,020 We missed that. 345 00:15:24,021 --> 00:15:25,522 Crackin' match, all right? 346 00:15:25,523 --> 00:15:26,690 Sparks flew. 347 00:15:26,691 --> 00:15:28,525 You saw a fire? Someone put it out. 348 00:15:28,526 --> 00:15:30,694 Hit one of the engines, the lot. 349 00:15:30,695 --> 00:15:32,195 Did you see 'em, David? 350 00:15:32,196 --> 00:15:33,797 No. I were home. I told you. 351 00:15:33,798 --> 00:15:36,700 Aw. No place like home, eh, Frank? 352 00:15:36,701 --> 00:15:38,201 Right you are. 353 00:15:38,202 --> 00:15:39,703 Is that where you're going now? 354 00:15:39,704 --> 00:15:42,506 Nobody there. Empty. 355 00:15:42,507 --> 00:15:44,307 Even the goldfish drowned. 356 00:15:46,043 --> 00:15:47,378 Me tea is ready. 357 00:15:47,379 --> 00:15:49,346 You hear that, Frank? His tea is ready. 358 00:15:49,347 --> 00:15:50,681 Tea? No. 359 00:15:50,682 --> 00:15:52,215 It's way past tea time. 360 00:15:52,216 --> 00:15:54,785 I think you should come with us. 361 00:15:54,786 --> 00:15:56,453 What for? 362 00:15:56,454 --> 00:15:59,055 I want to talk to you, David. Come on. 363 00:15:59,056 --> 00:16:00,190 Where are we going? 364 00:16:00,191 --> 00:16:01,658 Don't know yet, do we, Frank? 365 00:16:01,659 --> 00:16:02,760 No. 366 00:16:12,404 --> 00:16:15,506 Yes. You have done this before. 367 00:16:15,507 --> 00:16:18,642 I used to help my grandmother. 368 00:16:18,643 --> 00:16:20,243 I shall speed up. 369 00:16:20,244 --> 00:16:22,012 Of course you will. 370 00:16:22,013 --> 00:16:24,948 Don't worry, love. You stick with me. 371 00:16:44,302 --> 00:16:45,803 Which house? 372 00:16:45,804 --> 00:16:47,003 That one there. 373 00:16:47,004 --> 00:16:48,204 All right. 374 00:16:48,205 --> 00:16:50,407 You can't do that. You might kill someone. 375 00:16:50,408 --> 00:16:51,708 No, we won't. 376 00:16:51,709 --> 00:16:53,076 The house is empty, isn't it, Frank? 377 00:16:53,077 --> 00:16:55,078 Yeah. She's in hospital is Mrs. Sharon. 378 00:16:55,079 --> 00:16:56,379 It's all right. 379 00:16:56,380 --> 00:16:57,548 It's for you, David. 380 00:16:57,549 --> 00:16:59,583 Let me go. 381 00:16:59,584 --> 00:17:01,017 Ringside view, eh, when the firemen come. 382 00:17:01,018 --> 00:17:02,152 Let me go! 383 00:17:03,655 --> 00:17:05,722 Aah! Aah! 384 00:17:47,499 --> 00:17:49,366 Police, please, and an ambulance. 385 00:17:49,367 --> 00:17:51,368 Art school teacher: Right. 386 00:17:51,369 --> 00:17:53,537 Those of you with something to show from this evening, 387 00:17:53,538 --> 00:17:55,506 leave it on that table there. 388 00:17:55,507 --> 00:17:58,375 The rest of you, homework, please. 389 00:17:58,376 --> 00:18:00,944 Time's our enemy, remember. 390 00:18:00,945 --> 00:18:03,981 Shall we see you at our extra class on Thursday? 391 00:18:03,982 --> 00:18:05,348 Yes. Definitely. 392 00:18:05,349 --> 00:18:09,085 Marvelous. Give her a hand, Maureen. 393 00:18:09,086 --> 00:18:10,353 Do you fancy a drink, Karen? 394 00:18:10,354 --> 00:18:11,688 Oh, heck. Why not? 395 00:18:11,689 --> 00:18:12,890 Get your coat. 396 00:18:12,891 --> 00:18:14,324 [Siren] 397 00:18:17,328 --> 00:18:18,529 Good night, love. 398 00:18:18,530 --> 00:18:19,763 Good night. 399 00:18:25,069 --> 00:18:28,138 Sorry I'm late, love. I've been to the pub. 400 00:18:28,139 --> 00:18:30,373 Are you all right? 401 00:18:30,374 --> 00:18:32,709 What's happened? 402 00:18:32,710 --> 00:18:33,877 Nothing. 403 00:18:33,878 --> 00:18:35,679 Hetty: Robert, I don't know. 404 00:18:35,680 --> 00:18:38,549 But we'll be getting a lift home. 405 00:18:38,550 --> 00:18:41,585 Inspector Adams is with us. 406 00:18:41,586 --> 00:18:44,555 We're all in one piece, so don't worry. 407 00:18:46,123 --> 00:18:48,191 Oh, go to bed. 408 00:18:48,192 --> 00:18:49,793 How is Mrs. Sharon? 409 00:18:49,794 --> 00:18:51,728 Maureen: She'll pull through. 410 00:18:51,729 --> 00:18:53,296 She only got out of hospital this morning. 411 00:18:53,297 --> 00:18:54,965 Geoffrey: They thought I'd done it, 412 00:18:54,966 --> 00:18:57,568 even though it was me who raised the alarm. 413 00:18:57,569 --> 00:18:59,269 Well, it was reasonable for them to wonder 414 00:18:59,270 --> 00:19:00,604 what you were doing there. 415 00:19:00,605 --> 00:19:02,272 Police work is what he was doing there. 416 00:19:02,273 --> 00:19:04,474 And he spotted the van. 417 00:19:04,475 --> 00:19:06,843 Yes. And they pulled it in, Mrs. Wainthropp. 418 00:19:06,844 --> 00:19:08,879 Unfortunately, since he couldn't identify 419 00:19:08,880 --> 00:19:12,115 the miscreants, they weren't able to hold them. 420 00:19:15,119 --> 00:19:18,354 Hetty: So they pulled him over and let him go. 421 00:19:18,355 --> 00:19:21,524 What does that do for him? 422 00:19:21,525 --> 00:19:23,493 Another little triumph, 423 00:19:23,494 --> 00:19:26,897 or is he thinking, who was there? 424 00:19:26,898 --> 00:19:29,633 Who shopped him? 425 00:19:29,634 --> 00:19:33,103 What makes him tick, Geoffrey? 426 00:19:33,104 --> 00:19:35,338 He's not into serious thieving. 427 00:19:35,339 --> 00:19:38,041 It's something else. 428 00:19:38,042 --> 00:19:41,178 If I could just get into his gang and get involved, 429 00:19:41,179 --> 00:19:43,013 then we could nail him. 430 00:19:43,014 --> 00:19:44,515 He has not got a gang, 431 00:19:44,516 --> 00:19:46,016 not to speak of. 432 00:19:46,017 --> 00:19:48,519 At least I learned that at the stitching. 433 00:19:48,520 --> 00:19:51,589 That's why he's so clever. 434 00:19:51,590 --> 00:19:54,491 It's some sort of control over people 435 00:19:54,492 --> 00:19:56,327 is what he's after. 436 00:19:56,328 --> 00:19:58,529 Come on, let's get moving. 437 00:19:58,530 --> 00:20:00,497 You can count me in now. 438 00:20:00,498 --> 00:20:02,299 This has turned out just as I feared. 439 00:20:02,300 --> 00:20:03,701 Oh, Robert. 440 00:20:03,702 --> 00:20:05,035 You're not going back there alone, 441 00:20:05,036 --> 00:20:06,370 no matter how enticing it is 442 00:20:06,371 --> 00:20:07,904 working with Adams. I'm coming with you. 443 00:20:07,905 --> 00:20:10,241 And how will that help us? 444 00:20:10,242 --> 00:20:12,276 Haven't we got a shed to build? 445 00:20:15,913 --> 00:20:20,651 Oh. Yes. Right. 446 00:20:21,886 --> 00:20:24,888 Well, you will be needing my toolbox. 447 00:20:24,889 --> 00:20:27,991 Oh, thanks, Mr. Wainthropp. That's just what I do need, 448 00:20:27,992 --> 00:20:29,660 actually. 449 00:20:29,661 --> 00:20:31,328 Make sure you take good care of it. 450 00:20:31,329 --> 00:20:33,297 I will. I shan't let it out of my sight, 451 00:20:33,298 --> 00:20:34,798 I promise. 452 00:20:34,799 --> 00:20:37,568 That's very good of you, Robert. 453 00:20:37,569 --> 00:20:39,670 We'll do our best not to be late. 454 00:20:44,008 --> 00:20:49,913 "And make sure that they are standing..." 455 00:20:49,914 --> 00:20:51,448 [Mumbling] 456 00:20:54,719 --> 00:20:56,587 Everything in hand, Geoffrey? 457 00:20:56,588 --> 00:20:59,790 Oh, yeah. Up in a jiffy, auntie Maureen. 458 00:21:05,363 --> 00:21:06,797 [Rain] 459 00:21:25,249 --> 00:21:26,950 Hello! 460 00:21:26,951 --> 00:21:28,118 Hello. 461 00:21:28,119 --> 00:21:29,353 You wanting Karen? 462 00:21:29,354 --> 00:21:30,521 Yes. 463 00:21:30,522 --> 00:21:32,923 She's doing her shift-- bates bakery, 464 00:21:32,924 --> 00:21:34,558 down on the Nelson road. 465 00:21:34,559 --> 00:21:36,059 Thank you. 466 00:21:50,141 --> 00:21:51,308 Hello. 467 00:21:51,309 --> 00:21:52,943 Ah, hello there. 468 00:21:52,944 --> 00:21:55,278 A cup of tea, please, 469 00:21:55,279 --> 00:21:56,613 and an eccles. 470 00:22:00,518 --> 00:22:03,954 And I'll take it over there with my son. 471 00:22:03,955 --> 00:22:06,122 Oh. I'll bring it over. 472 00:22:12,397 --> 00:22:14,465 What are you doing here? 473 00:22:14,466 --> 00:22:15,899 Well, it was raining. 474 00:22:15,900 --> 00:22:17,368 And I thought, dinnertime. 475 00:22:17,369 --> 00:22:20,237 Well, I am here for a different reason. 476 00:22:20,238 --> 00:22:23,006 Just follow my lead best as you can, 477 00:22:23,007 --> 00:22:24,174 all right? 478 00:22:24,175 --> 00:22:26,009 Right, Mrs. Wainthropp. 479 00:22:26,010 --> 00:22:28,211 S-sorry. Mum. 480 00:22:28,212 --> 00:22:29,380 Right, mum. 481 00:22:29,381 --> 00:22:30,681 Karen: Oh, yes. 482 00:22:30,682 --> 00:22:32,716 I can see the likeness. 483 00:22:32,717 --> 00:22:34,585 You must be Maureen's nephew, then. 484 00:22:34,586 --> 00:22:35,786 Yes, I am. 485 00:22:35,787 --> 00:22:38,121 He's building a garden shed for her. 486 00:22:38,122 --> 00:22:40,791 Aye. But the weather's turned against me, you know? 487 00:22:40,792 --> 00:22:42,559 She's a dark horse. We thought 488 00:22:42,560 --> 00:22:44,461 all she had was a cousin in oldham. 489 00:22:44,462 --> 00:22:47,163 Hetty: How's your lad? 490 00:22:47,164 --> 00:22:49,132 Did he get home safe last night? 491 00:22:49,133 --> 00:22:51,735 Oh, yeah. Silly monkey. 492 00:22:51,736 --> 00:22:54,104 Well, sure there's is a relief, 493 00:22:54,105 --> 00:22:55,839 because from what my sister tells me, 494 00:22:55,840 --> 00:22:58,074 things aren't too rosy on the estate just now. 495 00:22:58,075 --> 00:23:00,744 Aye. We're very worried for our auntie Maureen, 496 00:23:00,745 --> 00:23:02,112 aren't we, mum? 497 00:23:02,113 --> 00:23:04,314 I know. That car, that was dreadful. 498 00:23:04,315 --> 00:23:06,316 And poor Mrs. Sharon last night. 499 00:23:06,317 --> 00:23:07,618 Did you hear? 500 00:23:07,619 --> 00:23:09,586 Someone's just told me. 501 00:23:09,587 --> 00:23:11,688 Well, sure, it's the elderly 502 00:23:11,689 --> 00:23:13,791 we have to think about 503 00:23:13,792 --> 00:23:15,459 and women on their own 504 00:23:15,460 --> 00:23:18,194 and young lads your David's age, 505 00:23:18,195 --> 00:23:19,396 I should imagine. 506 00:23:19,397 --> 00:23:21,264 It's been bad these past 2 months. 507 00:23:21,265 --> 00:23:23,199 We even had the helicopters out last week. 508 00:23:23,200 --> 00:23:25,903 Trying to pick out a white van. 509 00:23:25,904 --> 00:23:29,005 Oh, Maureen knows who burnt her car, 510 00:23:29,006 --> 00:23:30,541 but she can't prove it. 511 00:23:30,542 --> 00:23:33,143 And others are too frightened to talk. 512 00:23:35,046 --> 00:23:38,582 Do you know this Lenny thornber? 513 00:23:38,583 --> 00:23:41,184 By sight, yeah. But not to speak to. 514 00:23:41,185 --> 00:23:42,653 Does David? 515 00:23:42,654 --> 00:23:46,490 Uh, I don't know. You'd have to ask him. 516 00:23:46,491 --> 00:23:48,892 I'd like to get my hands on him. 517 00:23:48,893 --> 00:23:52,062 Nobody messes with my auntie Maureen. 518 00:23:52,063 --> 00:23:54,832 She saw my husband through his illness. 519 00:23:54,833 --> 00:23:58,502 He died of cancer at Christmas. 520 00:24:00,037 --> 00:24:02,105 How's David coping? 521 00:24:03,708 --> 00:24:06,009 Oh, he's the brave one. 522 00:24:06,010 --> 00:24:08,579 The man of the house is my David. 523 00:24:10,081 --> 00:24:12,983 Sorry. I'll have to go. 524 00:24:18,790 --> 00:24:21,291 It was David I saw in the quilt class 525 00:24:21,292 --> 00:24:23,293 with a number 10 on his back. 526 00:24:23,294 --> 00:24:25,796 Surely he told his mother or inspector Adams. 527 00:24:25,797 --> 00:24:27,297 Neither at the moment. 528 00:24:27,298 --> 00:24:28,799 From what you described, 529 00:24:28,800 --> 00:24:30,300 he was running away from them, 530 00:24:30,301 --> 00:24:31,802 and we don't want his mother upset 531 00:24:31,803 --> 00:24:33,303 more than she needs to be. 532 00:24:33,304 --> 00:24:35,205 Ah, hello, Shirley! 533 00:24:35,206 --> 00:24:36,707 My son Geoffrey. 534 00:24:36,708 --> 00:24:38,709 He's doing some construction work 535 00:24:38,710 --> 00:24:40,310 in Maureen's garden. 536 00:24:40,311 --> 00:24:41,411 Oh. Hello, Geoffrey. 537 00:24:41,412 --> 00:24:42,913 Hello. 538 00:24:42,914 --> 00:24:45,883 Oh, this extra class for the quilt tomorrow-- 539 00:24:45,884 --> 00:24:47,384 shall you be going? 540 00:24:47,385 --> 00:24:49,386 Oh, if I can, yes. 541 00:24:49,387 --> 00:24:51,889 Oh, I did enjoy meself. 542 00:24:51,890 --> 00:24:53,390 Heh heh! 543 00:24:53,391 --> 00:24:54,892 My goodness. 544 00:24:54,893 --> 00:24:56,894 How they worked those poor children 545 00:24:56,895 --> 00:24:58,194 in the mills. 546 00:24:58,195 --> 00:25:00,864 It's easy to pretend it never happened. 547 00:25:00,865 --> 00:25:02,866 We get so careless with the past. 548 00:25:02,867 --> 00:25:04,868 I can't remember what took place 549 00:25:04,869 --> 00:25:06,837 two days ago half the time, can you? 550 00:25:06,838 --> 00:25:08,772 Unless it's an upset, 551 00:25:08,773 --> 00:25:12,275 like me sister's car going up in flames 552 00:25:12,276 --> 00:25:16,112 in broad daylight on a lovely spring evening. 553 00:25:16,113 --> 00:25:19,182 Just here, was it, or further down? 554 00:25:19,183 --> 00:25:23,353 Uh, no, it was-- it was there. 555 00:25:23,354 --> 00:25:25,355 It's a pity you weren't doing 556 00:25:25,356 --> 00:25:26,857 what you're doing now. 557 00:25:26,858 --> 00:25:29,359 You could surely have prevented it happening. 558 00:25:29,360 --> 00:25:33,630 Uh, yes. If you'll excuse me. 559 00:25:33,631 --> 00:25:36,132 Indoors at the time, were you? 560 00:25:36,133 --> 00:25:37,901 What do you mean by that? 561 00:25:37,902 --> 00:25:39,235 I'm sorry. 562 00:25:39,236 --> 00:25:40,737 I didn't see anything, 563 00:25:40,738 --> 00:25:43,306 if that's what you're implying, and none of us did. 564 00:25:43,307 --> 00:25:45,508 Well, I didn't suggest that you did, Shirley. 565 00:25:45,509 --> 00:25:47,510 What's going on around here 566 00:25:47,511 --> 00:25:49,512 has nothing to do with us, nothing. 567 00:25:49,513 --> 00:25:51,514 Now, if--if you'll excuse me, 568 00:25:51,515 --> 00:25:53,516 I have to collect the children from school. 569 00:25:53,517 --> 00:25:55,485 Excuse me. 570 00:25:57,055 --> 00:25:58,989 Geoffrey: She knows something. 571 00:25:58,990 --> 00:26:00,924 She's covering up. 572 00:26:00,925 --> 00:26:05,596 And it's too early for school-collecting. 573 00:26:05,597 --> 00:26:08,599 Oh...No! 574 00:26:08,600 --> 00:26:10,601 My dad had one of them. 575 00:26:10,602 --> 00:26:12,603 He got it up easy. 576 00:26:12,604 --> 00:26:15,105 Oh, hey! Oy! 577 00:26:15,106 --> 00:26:17,608 Uh, helped him, did you? 578 00:26:17,609 --> 00:26:19,109 Yeah. 579 00:26:19,110 --> 00:26:21,277 Hey, shouldn't you be in school? 580 00:26:21,278 --> 00:26:23,279 I'm off sick. 581 00:26:23,280 --> 00:26:25,281 Right. Well, you better come help me, then. 582 00:26:25,282 --> 00:26:26,817 Come on. 583 00:26:34,291 --> 00:26:36,893 Hey, what's that? Bolton wanderers? 584 00:26:36,894 --> 00:26:38,328 Yeah. What's yours? 585 00:26:38,329 --> 00:26:39,429 Man u. 586 00:26:39,430 --> 00:26:40,964 Our number 10's better than your number 10. 587 00:26:40,965 --> 00:26:42,165 Never! 588 00:26:42,166 --> 00:26:44,367 What's your name? 589 00:26:44,368 --> 00:26:45,468 David. 590 00:26:45,469 --> 00:26:46,970 All right. Mine's Geoff. 591 00:26:46,971 --> 00:26:48,905 Hey, do you know me auntie Maureen? 592 00:26:48,906 --> 00:26:51,708 Um, your mum works at the bakery, doesn't she? 593 00:26:53,511 --> 00:26:55,278 Just been up there. Good pasties. 594 00:26:55,279 --> 00:26:56,847 All right. 595 00:26:56,848 --> 00:26:59,850 I'm sorry to hear about your dad, David. 596 00:26:59,851 --> 00:27:01,852 That's rotten, that is. 597 00:27:03,420 --> 00:27:05,421 Is your mum coping? 598 00:27:05,422 --> 00:27:07,423 With your help, eh? 599 00:27:07,424 --> 00:27:09,092 Yeah. 600 00:27:09,093 --> 00:27:11,094 Right. Come on. Get hold of that. 601 00:27:11,095 --> 00:27:12,863 [Muffled] 602 00:27:12,864 --> 00:27:14,364 Shirley: Oh. 603 00:27:14,365 --> 00:27:15,966 Oh, all right, love. 604 00:27:15,967 --> 00:27:17,467 Something wrong? 605 00:27:17,468 --> 00:27:19,369 No, no, nothing. 606 00:27:19,370 --> 00:27:21,872 There's a lad in Maureen's garden, 607 00:27:21,873 --> 00:27:23,874 and he's with that little David. 608 00:27:23,875 --> 00:27:25,876 Trying to build a shed or something. 609 00:27:25,877 --> 00:27:29,345 Oh, that's right. That's Maureen's nephew. 610 00:27:29,346 --> 00:27:32,248 Ah. Well, they're making a right hash of it. 611 00:27:33,818 --> 00:27:35,819 We'll need the hammer. 612 00:27:35,820 --> 00:27:37,320 Right. 613 00:27:37,321 --> 00:27:38,822 Whoa! 614 00:27:38,823 --> 00:27:40,824 Well, that was your fault! 615 00:27:40,825 --> 00:27:42,325 It was my fault? What did I do? 616 00:27:42,326 --> 00:27:43,493 You let go of that! 617 00:27:43,494 --> 00:27:44,995 Yeah, you told me to, for the hammer. 618 00:27:44,996 --> 00:27:46,496 I never--I said we'll need it, not-- 619 00:27:46,497 --> 00:27:47,998 all right, ok, all right, all right. 620 00:27:47,999 --> 00:27:50,000 Just grab that and hold it here. 621 00:27:50,001 --> 00:27:52,936 There we go. Hold it. 622 00:27:56,440 --> 00:27:58,441 Have you got a dad? 623 00:27:58,442 --> 00:28:00,376 Uh, yeah, 624 00:28:00,377 --> 00:28:02,378 but he's hurt at the moment. 625 00:28:02,379 --> 00:28:03,880 Otherwise, he'd be here, 626 00:28:03,881 --> 00:28:05,816 helping us fix this. 627 00:28:07,384 --> 00:28:09,886 Geoffrey: He's never a rogue, Mrs. Wainthropp. 628 00:28:09,887 --> 00:28:11,188 I'll swear on my life. 629 00:28:11,189 --> 00:28:12,989 Did you talk about Lenny? 630 00:28:12,990 --> 00:28:15,458 A couple of times. He didn't really respond. 631 00:28:15,459 --> 00:28:17,460 Which supports my theory 632 00:28:17,461 --> 00:28:19,963 that he was taken along for the ride last night 633 00:28:19,964 --> 00:28:21,664 against his will. 634 00:28:21,665 --> 00:28:24,000 Robert: If I could put in my two penneth, 635 00:28:24,001 --> 00:28:26,369 what was he doing in Maureen's garden? 636 00:28:26,370 --> 00:28:27,871 Was that just coincidence? 637 00:28:27,872 --> 00:28:29,940 No. If Mrs. Wainthropp's right, 638 00:28:29,941 --> 00:28:31,441 he was just plucking up courage 639 00:28:31,442 --> 00:28:32,943 to tell us something. 640 00:28:32,944 --> 00:28:35,879 We must keep him in our sights. 641 00:28:37,448 --> 00:28:39,950 Is this all Derek's stuff 642 00:28:39,951 --> 00:28:41,952 to do with the business course? 643 00:28:41,953 --> 00:28:43,954 You should have got this posted. 644 00:28:43,955 --> 00:28:45,455 How could I get it posted? 645 00:28:45,456 --> 00:28:47,958 It's got to be addressed and a covering letter written! 646 00:28:47,959 --> 00:28:50,961 What am I supposed to do, use me left hand? 647 00:28:50,962 --> 00:28:53,463 I'm sorry. 648 00:28:53,464 --> 00:28:55,465 Robert, I'm very sorry. 649 00:28:55,466 --> 00:28:57,634 What do I have to do? 650 00:28:57,635 --> 00:29:01,238 Robert: Leaving aside the matter in hand, 651 00:29:01,239 --> 00:29:03,240 our lodger is worried 652 00:29:03,241 --> 00:29:06,243 about his place in the household. 653 00:29:06,244 --> 00:29:09,246 I can see that for meself, Robert. 654 00:29:09,247 --> 00:29:12,182 We haven't got room for both of them. 655 00:29:14,252 --> 00:29:18,255 I wonder if the althwaites would put somebody up. 656 00:29:18,256 --> 00:29:20,257 But who? 657 00:29:20,258 --> 00:29:23,193 Well, it would have to be... 658 00:29:26,264 --> 00:29:28,265 I don't know. 659 00:29:28,266 --> 00:29:30,767 What do you think? 660 00:29:30,768 --> 00:29:33,770 Don't ask me. 661 00:29:33,771 --> 00:29:37,207 They're both our sons now. 662 00:29:41,279 --> 00:29:45,215 We'll discuss this when this case is over. 663 00:29:47,384 --> 00:29:49,886 I won't have time to answer all your questions, 664 00:29:49,887 --> 00:29:51,888 but there's no form on Mrs. thornber. 665 00:29:51,889 --> 00:29:53,890 He was a welder, now unemployed. 666 00:29:53,891 --> 00:29:55,892 Got an alsatian called Betsy. 667 00:29:55,893 --> 00:29:57,894 Frank starling, some petty pilfering. 668 00:29:57,895 --> 00:29:58,995 What else? 669 00:29:58,996 --> 00:30:00,997 Trisha grice. 670 00:30:00,998 --> 00:30:02,999 Oh, no, never mind. 671 00:30:03,000 --> 00:30:05,001 I've got Geoffrey working on her. 672 00:30:05,002 --> 00:30:07,003 So there's no drugs 673 00:30:07,004 --> 00:30:10,240 and nothing at all on Lenny thornber? 674 00:30:10,241 --> 00:30:12,309 I've told you that already. 675 00:30:12,310 --> 00:30:14,311 Well, he's got it all stitched up, hasn't he? 676 00:30:14,312 --> 00:30:15,812 Removals. 677 00:30:15,813 --> 00:30:17,814 Any time you open that van up, you'll find 678 00:30:17,815 --> 00:30:20,317 household things he can account for. 679 00:30:20,318 --> 00:30:22,618 How would you know what he'd stolen? 680 00:30:24,188 --> 00:30:25,688 What's that? 681 00:30:25,689 --> 00:30:27,757 I have to go now, Mrs. Wainthropp. 682 00:30:27,758 --> 00:30:29,759 Keep in touch. 683 00:30:29,760 --> 00:30:32,695 You appear to know more than we do. 684 00:30:34,265 --> 00:30:37,267 I didn't know the dog was called Betsy. 685 00:30:45,909 --> 00:30:47,410 Hot dog, please. 686 00:30:47,411 --> 00:30:49,612 Onions? Mustard? 687 00:30:49,613 --> 00:30:51,614 Yes, please. 688 00:30:51,615 --> 00:30:53,783 What--what's that on your, uh... 689 00:30:53,784 --> 00:30:56,086 It's a tasmanian devil. 690 00:30:56,087 --> 00:30:57,887 Oh, right. What's that? 691 00:30:57,888 --> 00:30:59,622 It's a tasmanian devil. 692 00:31:01,125 --> 00:31:02,292 Right. 693 00:31:02,293 --> 00:31:04,294 My name's Geoff. What's yours? 694 00:31:04,295 --> 00:31:06,296 What's it to you? 695 00:31:06,297 --> 00:31:08,798 Well, it's customary to know a girl's name 696 00:31:08,799 --> 00:31:11,301 if you're going to ask her out, like. 697 00:31:11,302 --> 00:31:13,236 This fella bothering you? 698 00:31:13,237 --> 00:31:14,871 [Giggles] Hardly. 699 00:31:14,872 --> 00:31:17,273 That'll be one pound, 70, please. 700 00:31:17,274 --> 00:31:19,275 Ok. 701 00:31:19,276 --> 00:31:21,277 Uh... 702 00:31:21,278 --> 00:31:23,579 Keep the change. 703 00:31:25,149 --> 00:31:26,282 Problem, lads? 704 00:31:26,283 --> 00:31:28,284 Not for us, eh, Lenny? 705 00:31:28,285 --> 00:31:30,753 You got your own transport? 706 00:31:30,754 --> 00:31:32,422 Y-you going my way? 707 00:31:38,996 --> 00:31:41,431 [Engine starting] 708 00:31:55,746 --> 00:31:57,680 Come on. 709 00:32:14,965 --> 00:32:16,966 Excuse me. 710 00:32:16,967 --> 00:32:19,369 It is Mrs. Forsythe, isn't it? 711 00:32:19,370 --> 00:32:20,970 No. 712 00:32:20,971 --> 00:32:23,973 Well, it's just that my sister, Maureen o'Callaghan, 713 00:32:23,974 --> 00:32:28,478 said Mrs. Forsythe would have a key at number 25. 714 00:32:28,479 --> 00:32:32,082 Oh, this is 23, and it's wilshaw at 25. 715 00:32:32,083 --> 00:32:34,084 It is kettering street? 716 00:32:34,085 --> 00:32:36,086 No, it's Campbell street. 717 00:32:36,087 --> 00:32:39,089 Oh! Then I'm going mad. I'm sorry, 718 00:32:39,090 --> 00:32:42,825 only I'm staying with me sister and I've locked meself out. 719 00:32:42,826 --> 00:32:47,697 I couldn't trouble you to use your phone, could I? 720 00:32:53,471 --> 00:32:55,472 We know who you are. 721 00:32:55,473 --> 00:32:57,873 Auntie Maureen's nephew. 722 00:32:57,874 --> 00:33:00,042 Yeah? I know who you are. 723 00:33:00,043 --> 00:33:02,178 So it was you who told the pigs. 724 00:33:02,179 --> 00:33:03,679 That wasn't me. 725 00:33:03,680 --> 00:33:06,182 I was too busy saving Mrs. Sharon, 726 00:33:06,183 --> 00:33:08,184 saving her from frying to death, 727 00:33:08,185 --> 00:33:10,120 saving your skins. 728 00:33:13,690 --> 00:33:15,658 That's enough, Frankie. 729 00:33:15,659 --> 00:33:18,528 I don't believe in violence. 730 00:33:27,304 --> 00:33:29,805 No reply. 731 00:33:29,806 --> 00:33:32,308 Ah. 732 00:33:32,309 --> 00:33:35,245 I'm stuck. 733 00:33:37,981 --> 00:33:40,983 You're not part of this quilt thing, then? 734 00:33:40,984 --> 00:33:43,153 I don't know about it. 735 00:33:43,154 --> 00:33:46,156 Oh, and I thought everybody knew. 736 00:33:46,157 --> 00:33:48,224 Would it interest you? 737 00:33:48,225 --> 00:33:50,760 They're desperate for helping hands. Heh! 738 00:33:50,761 --> 00:33:52,762 They even roped me in. 739 00:33:52,763 --> 00:33:55,431 No, I'm not interested, thank you. 740 00:33:55,432 --> 00:33:57,933 Oh, is this your son? 741 00:33:57,934 --> 00:34:00,370 Isn't he good-looking! 742 00:34:00,371 --> 00:34:02,805 Does he live with you? 743 00:34:05,376 --> 00:34:07,877 I've got a boy--Derek-- 744 00:34:07,878 --> 00:34:10,880 but he lives in Australia with his wife, 745 00:34:10,881 --> 00:34:13,883 my 3 grandchildren, more's the pity. 746 00:34:13,884 --> 00:34:15,885 Hmm. That is a pity. 747 00:34:15,886 --> 00:34:19,121 And I've got this other boy, Geoffrey. 748 00:34:19,122 --> 00:34:22,124 Oh, what a worry he is! 749 00:34:22,125 --> 00:34:25,361 Mixing with the wrong crowd, you know. 750 00:34:25,362 --> 00:34:27,363 He'll be the death of me, 751 00:34:27,364 --> 00:34:30,866 if not of himself first. 752 00:34:36,440 --> 00:34:39,942 Sometimes you just hit a brick wall. 753 00:34:39,943 --> 00:34:42,445 Half an hour I was in there. 754 00:34:42,446 --> 00:34:44,447 I got nothing. 755 00:34:44,448 --> 00:34:46,949 You given a cup of tea? 756 00:34:46,950 --> 00:34:48,451 Nothing. 757 00:34:48,452 --> 00:34:50,953 I left out of pity in the end. 758 00:34:50,954 --> 00:34:52,955 Poor woman. 759 00:34:52,956 --> 00:34:55,157 What a life. 760 00:34:55,158 --> 00:34:57,093 [Hammering] 761 00:35:04,201 --> 00:35:07,103 Um, Stan Griffin, from over the road. 762 00:35:07,104 --> 00:35:09,205 I--I--I'm Maureen's nephew. 763 00:35:09,206 --> 00:35:11,207 Yeah. Yeah, I know. 764 00:35:11,208 --> 00:35:13,209 Uh, you'll need to treat it, of course, 765 00:35:13,210 --> 00:35:15,211 with mold and fungal protection. 766 00:35:15,212 --> 00:35:16,713 Right. 767 00:35:16,714 --> 00:35:19,148 Otherwise, it's all done. 768 00:35:20,718 --> 00:35:22,719 What's happened to you? 769 00:35:22,720 --> 00:35:24,721 Oh, me. I just... 770 00:35:24,722 --> 00:35:27,223 I got in an argument with... 771 00:35:27,224 --> 00:35:28,725 I just got in a scrape, that's all. 772 00:35:28,726 --> 00:35:30,226 It's nothing serious. 773 00:35:30,227 --> 00:35:32,662 I tell you what, though, I could do with a pint. 774 00:35:32,663 --> 00:35:34,731 That's, uh, just where I'm going. 775 00:35:38,302 --> 00:35:40,737 Can we talk, please? 776 00:35:52,650 --> 00:35:56,152 I want to apologize for the way I spoke to you yesterday. 777 00:35:56,153 --> 00:35:58,655 No, it's all right. I'll get these, Mr. Griffin. 778 00:35:58,656 --> 00:36:01,090 Uh, a pint of the usual, please, bill. 779 00:36:01,091 --> 00:36:04,093 Same again. 780 00:36:04,094 --> 00:36:07,263 It was, uh... it was terrible 781 00:36:07,264 --> 00:36:09,265 what happened to auntie Maureen. 782 00:36:09,266 --> 00:36:11,267 Her car. 783 00:36:11,268 --> 00:36:15,305 Just, uh...Just opposite your house. 784 00:36:15,306 --> 00:36:18,808 I mean, she's a nurse, you know? 785 00:36:18,809 --> 00:36:21,944 She looks after people. Why do a thing like-- 786 00:36:21,945 --> 00:36:24,447 yeah, well, that's what happens around here. 787 00:36:24,448 --> 00:36:26,949 Yeah, well, it shouldn't. 788 00:36:26,950 --> 00:36:29,952 There must be something you can do to stop it, 789 00:36:29,953 --> 00:36:33,289 like, uh...Set up a neighborhood watch. 790 00:36:33,290 --> 00:36:35,792 You can't just turn a blind eye to it. 791 00:36:35,793 --> 00:36:38,661 Eh, what? Are you saying I did that, like? 792 00:36:38,662 --> 00:36:41,597 No, not you personally. 793 00:36:41,598 --> 00:36:43,098 None of you personally-- 794 00:36:43,099 --> 00:36:44,600 hey, you don't know 795 00:36:44,601 --> 00:36:46,736 what you're talking about, son, all right? 796 00:36:48,305 --> 00:36:50,306 Stan's father, you say it was? 797 00:36:50,307 --> 00:36:52,809 As he was leaving. He saw the lad run off? 798 00:36:52,810 --> 00:36:54,410 Stan will kill me for this. 799 00:36:54,411 --> 00:36:55,778 Would he know him again? 800 00:36:55,779 --> 00:36:57,647 Yes. He telephoned us two days ago. 801 00:36:57,648 --> 00:36:59,148 And your husband Stan 802 00:36:59,149 --> 00:37:01,351 wants to keep quiet about it? 803 00:37:01,352 --> 00:37:03,285 Well, I agree with him up to a point. 804 00:37:03,286 --> 00:37:05,221 I mean, we have young children. 805 00:37:05,222 --> 00:37:07,724 Why can't you trust the law to deal with this? 806 00:37:07,725 --> 00:37:09,892 They'd get him put away. 807 00:37:09,893 --> 00:37:11,894 He's too smart for the law. 808 00:37:11,895 --> 00:37:13,896 They've had him in and let him out, 809 00:37:13,897 --> 00:37:15,898 and then he's worse than ever, strutting about the street 810 00:37:15,899 --> 00:37:18,401 putting the fear of God into everyone. 811 00:37:18,402 --> 00:37:20,403 I mean, look at poor Maureen. 812 00:37:20,404 --> 00:37:23,840 She stood up to him, and look what he did to her. 813 00:37:25,909 --> 00:37:28,177 Leave this to me. 814 00:37:50,734 --> 00:37:53,235 Hey, get out! This is private! 815 00:37:53,236 --> 00:37:55,738 Yeah? You're peeping. Now, we charge for that. 816 00:37:55,739 --> 00:37:57,239 Don't, Lenny. Pig. 817 00:37:57,240 --> 00:37:58,741 Look, the police are out here, you know. 818 00:37:58,742 --> 00:38:00,175 Well, ask them in. We're not bothered. 819 00:38:00,176 --> 00:38:02,177 Look, you get out! Just get out! 820 00:38:02,178 --> 00:38:04,680 Watch it! You'll frighten the neighbors. 821 00:38:04,681 --> 00:38:06,181 That's mine, that is. 822 00:38:06,182 --> 00:38:08,684 Yeah? Well, I'm giving it back to you, silly boy. 823 00:38:08,685 --> 00:38:10,185 Well, I--I-- don't start anything. 824 00:38:10,186 --> 00:38:11,420 Would I ever? 825 00:38:12,990 --> 00:38:15,992 Trisha: Hey, want to know something, bonzo? 826 00:38:15,993 --> 00:38:18,494 A tasmanian devil is what sees off blokes 827 00:38:18,495 --> 00:38:20,997 who are all mouth and no trousers. 828 00:38:20,998 --> 00:38:22,231 Sss. 829 00:38:22,232 --> 00:38:24,834 [Trisha giggling] 830 00:38:24,835 --> 00:38:27,336 Arthur Griffin saw him. 831 00:38:27,337 --> 00:38:29,338 But if the police don't make it stick, 832 00:38:29,339 --> 00:38:31,841 she's frightened for her family. 833 00:38:31,842 --> 00:38:33,843 So she's in a fix, 834 00:38:33,844 --> 00:38:35,845 and so am I. 835 00:38:35,846 --> 00:38:37,847 I don't know what to suggest, love. 836 00:38:37,848 --> 00:38:40,482 I don't, honestly. 837 00:38:40,483 --> 00:38:42,484 [Grunting] 838 00:38:42,485 --> 00:38:45,487 Lenny and Trisha. They're in the shed. 839 00:38:45,488 --> 00:38:46,756 My shed? 840 00:38:46,757 --> 00:38:48,257 Yeah, it's all right. They've gone. 841 00:38:48,258 --> 00:38:50,926 But he stole Mr. Wainthropp's screwdriver. 842 00:38:52,495 --> 00:38:55,364 That decides it. 843 00:39:08,979 --> 00:39:10,780 We're in luck. 844 00:39:10,781 --> 00:39:13,849 Adams: Softly, softly, Mrs. Wainthropp. 845 00:39:13,850 --> 00:39:17,419 I know what's at stake, inspector. 846 00:39:31,201 --> 00:39:33,635 [Knocks on door] 847 00:39:38,709 --> 00:39:41,210 I'd like a word with Lenny. 848 00:39:41,211 --> 00:39:44,146 We're in the middle of prayers. 849 00:39:44,147 --> 00:39:46,281 I'm his father. What do you want? 850 00:39:46,282 --> 00:39:48,283 I'm Maureen o'Callaghan's sister, 851 00:39:48,284 --> 00:39:50,786 and I want your boy out here now 852 00:39:50,787 --> 00:39:52,788 if you don't mind, Mr. thornber. 853 00:39:52,789 --> 00:39:54,824 Will you fetch him for me? 854 00:39:54,825 --> 00:39:56,158 Why don't you step in? 855 00:39:56,159 --> 00:39:58,094 Because I don't choose to. 856 00:39:59,662 --> 00:40:02,664 Lenny, come out here. 857 00:40:02,665 --> 00:40:05,434 May I be present to this interview? 858 00:40:05,435 --> 00:40:08,104 I don't care either way, Mr. thornber. 859 00:40:08,105 --> 00:40:10,039 Lenny? 860 00:40:11,608 --> 00:40:13,609 This lady wants to talk to you. 861 00:40:13,610 --> 00:40:15,611 Yeah? What about? 862 00:40:15,612 --> 00:40:18,614 Come here, you little-- 863 00:40:18,615 --> 00:40:21,383 you little tyke. 864 00:40:26,623 --> 00:40:28,624 Hetty: Last Sunday afternoon. 865 00:40:28,625 --> 00:40:30,126 You were there. Don't deny it. 866 00:40:30,127 --> 00:40:31,360 Who saw me? 867 00:40:31,361 --> 00:40:33,229 Any number of people, and they're all gunning for you. 868 00:40:33,230 --> 00:40:34,230 Too late. 869 00:40:34,231 --> 00:40:35,731 Almost a week gone, 870 00:40:35,732 --> 00:40:37,767 and I have at least two says I didn't do it. 871 00:40:37,768 --> 00:40:39,769 Frank and Trisha? 872 00:40:39,770 --> 00:40:41,771 You don't stand a chance with them. 873 00:40:41,772 --> 00:40:44,273 Not a chance in hell, if that's what 874 00:40:44,274 --> 00:40:46,308 your father makes you believe in. 875 00:40:46,309 --> 00:40:48,310 Well, he believes in hell, all right, 876 00:40:48,311 --> 00:40:51,080 but he reckons he can save me from that. 877 00:40:51,081 --> 00:40:52,581 [Camera shutter clicking] 878 00:40:52,582 --> 00:40:55,017 You can stop wasting your film, pal. 879 00:40:57,921 --> 00:40:59,922 Hetty: Why did you do it? 880 00:40:59,923 --> 00:41:01,857 Malice, because my sister had the guts 881 00:41:01,858 --> 00:41:03,458 to stand up to you, is that it? 882 00:41:03,459 --> 00:41:06,762 Look, I didn't do it, so you go and tell that 883 00:41:06,763 --> 00:41:08,664 to your little copper friends. 884 00:41:08,665 --> 00:41:10,666 You little devil. I'll-- 885 00:41:10,667 --> 00:41:12,668 you'll what? Get me? 886 00:41:12,669 --> 00:41:15,905 If someone don't get you first, you old bat! 887 00:41:18,809 --> 00:41:21,443 [Door closes] 888 00:41:34,791 --> 00:41:36,792 [Sighs] 889 00:41:36,793 --> 00:41:39,561 We're out of luck, Mrs. Wainthropp. 890 00:41:42,098 --> 00:41:44,834 Hetty: He must have defective eyesight. 891 00:41:44,835 --> 00:41:46,836 I wouldn't buy a lamb chop from him. 892 00:41:46,837 --> 00:41:49,338 I might get a sheep's brain. 893 00:41:49,339 --> 00:41:51,841 Well, much good that'll do us. 894 00:41:51,842 --> 00:41:55,344 All we have now is young David. 895 00:41:55,345 --> 00:41:58,347 I'm sure he's trying to tell us something, 896 00:41:58,348 --> 00:42:00,282 and he's our last chance. 897 00:42:00,283 --> 00:42:04,220 Our last chance is standing right above us, Mrs. Wainthropp. 898 00:42:11,494 --> 00:42:13,996 Well, well. 899 00:42:13,997 --> 00:42:16,498 Inside quickly, Geoffrey. 900 00:42:16,499 --> 00:42:18,500 I need to deal with this on my own. 901 00:42:18,501 --> 00:42:19,935 Ok. 902 00:42:22,472 --> 00:42:24,907 Hello, David. 903 00:42:26,476 --> 00:42:28,978 Come and sit down, 904 00:42:28,979 --> 00:42:32,982 and we can have a nice, quiet chat 905 00:42:32,983 --> 00:42:35,717 with no one to bother us. 906 00:42:46,562 --> 00:42:49,498 You know who set fire to the car, don't you? 907 00:42:51,567 --> 00:42:54,503 And you've come to tell me. 908 00:43:00,543 --> 00:43:02,544 Were you in the van? 909 00:43:02,545 --> 00:43:04,546 No! 910 00:43:04,547 --> 00:43:08,050 Now, you mustn't be worried to say yes. 911 00:43:08,051 --> 00:43:10,252 Nobody's going to punish you. 912 00:43:12,822 --> 00:43:14,823 I was stopped behind it. 913 00:43:14,824 --> 00:43:17,826 Behind the van? 914 00:43:17,827 --> 00:43:19,761 At Maureen's? 915 00:43:21,331 --> 00:43:24,833 But you saw them get out... 916 00:43:24,834 --> 00:43:27,769 With Lenny holding the drinks can. 917 00:43:29,306 --> 00:43:31,307 And crossing to the car. 918 00:43:31,308 --> 00:43:33,208 No. 919 00:43:33,209 --> 00:43:34,709 Not Lenny. It was Frank? 920 00:43:34,710 --> 00:43:35,877 No! 921 00:43:35,878 --> 00:43:38,447 It were me, on me own! 922 00:43:41,517 --> 00:43:44,519 He's forced you to say this, hasn't he? 923 00:43:44,520 --> 00:43:47,522 He's making you take the blame for him. 924 00:43:47,523 --> 00:43:50,025 Come on, David. 925 00:43:50,026 --> 00:43:52,027 I weren't with them. 926 00:43:52,028 --> 00:43:54,396 I didn't even know they'd be there. 927 00:43:54,397 --> 00:43:56,398 Are you telling me truthfully? 928 00:43:56,399 --> 00:43:57,566 Yeah. 929 00:44:02,572 --> 00:44:06,508 But why should you do such a terrible thing? 930 00:44:08,578 --> 00:44:11,080 You did know it was Maureen's car? 931 00:44:11,081 --> 00:44:13,082 She used to park it round our house 932 00:44:13,083 --> 00:44:15,084 when me dad was sick. 933 00:44:15,085 --> 00:44:18,520 She were always complaining it kept breaking down. 934 00:44:21,591 --> 00:44:23,592 Do you blame Maureen for your dad? 935 00:44:23,593 --> 00:44:25,527 No. 936 00:44:28,098 --> 00:44:31,600 Was she there when he actually... 937 00:44:31,601 --> 00:44:34,603 She came out the room and told me he were dead. 938 00:44:34,604 --> 00:44:37,039 Mum stayed in there with him. 939 00:44:41,111 --> 00:44:44,113 She was a good friend to you both, 940 00:44:44,114 --> 00:44:46,781 at that time and since. 941 00:44:48,351 --> 00:44:51,853 So why did you want to hurt her? 942 00:44:51,854 --> 00:44:53,855 I didn't. It were the car. 943 00:44:53,856 --> 00:44:55,524 I thought she'd get the insurance 944 00:44:55,525 --> 00:44:57,126 if I put it out of its misery. 945 00:44:57,127 --> 00:44:59,628 Oh, David. 946 00:44:59,629 --> 00:45:01,563 Now, that's going to be very hard 947 00:45:01,564 --> 00:45:03,665 for people to swallow. 948 00:45:05,235 --> 00:45:08,237 I wanted to see the firemen put it out, 949 00:45:08,238 --> 00:45:11,407 kill the flames with the hoses from the engine. 950 00:45:12,808 --> 00:45:14,809 Is that what you want to do in life, 951 00:45:14,810 --> 00:45:16,311 be a fireman? 952 00:45:16,312 --> 00:45:19,681 Yeah, like my dad. 953 00:45:29,359 --> 00:45:32,361 Adams: If we'd known his father's occupation right away, 954 00:45:32,362 --> 00:45:34,363 it might have saved us a bit of trouble. 955 00:45:34,364 --> 00:45:37,166 No criticism of you, Mrs. Wainthropp, far from it. 956 00:45:37,167 --> 00:45:38,667 You've done well for us. 957 00:45:38,668 --> 00:45:41,670 Oh, no, I haven't. I've just made things worse. 958 00:45:41,671 --> 00:45:44,173 I can't find any joy in the thought 959 00:45:44,174 --> 00:45:46,175 of that boy being taken off. 960 00:45:46,176 --> 00:45:49,178 I've left the real rogue to carry on his mischief. 961 00:45:49,179 --> 00:45:52,181 You'll need a round-the-clock watch for Maureen's house 962 00:45:52,182 --> 00:45:54,183 because he'll get his revenge when it suits him. 963 00:45:54,184 --> 00:45:56,085 You know that as well as I do. 964 00:45:56,086 --> 00:45:58,287 And you know we can't do what you're asking. 965 00:45:58,288 --> 00:46:01,723 But it's me that's put her in jeopardy. 966 00:46:01,724 --> 00:46:04,093 At least give her a buzzer through to the station 967 00:46:04,094 --> 00:46:05,594 or whatever you do. 968 00:46:05,595 --> 00:46:08,097 We'll keep a close eye on her. Don't worry. 969 00:46:08,098 --> 00:46:10,532 This is to settle our account with you. 970 00:46:12,102 --> 00:46:14,536 [Indistinct chatter] 971 00:46:32,922 --> 00:46:34,923 Man: Hey! 972 00:46:34,924 --> 00:46:36,925 Oh. All right. 973 00:46:36,926 --> 00:46:38,427 Look, uh... 974 00:46:38,428 --> 00:46:40,429 About the other day, I didn't mean-- 975 00:46:40,430 --> 00:46:41,930 oh, you mean the pub? 976 00:46:41,931 --> 00:46:43,932 Never came back to finish my pint, did I? 977 00:46:43,933 --> 00:46:45,434 Chip? 978 00:46:45,435 --> 00:46:47,436 Ah. Cheers. 979 00:46:47,437 --> 00:46:49,938 They're not bad, are they? 980 00:46:49,939 --> 00:46:52,941 So, uh, you've met this Lenny character, then? 981 00:46:52,942 --> 00:46:54,443 Oh, yeah. 982 00:46:54,444 --> 00:46:55,944 Went for a ride in his van, 983 00:46:55,945 --> 00:46:57,446 knocked off a post office, 984 00:46:57,447 --> 00:46:58,947 set fire to a few houses. 985 00:46:58,948 --> 00:47:00,382 I'm only kidding. 986 00:47:00,383 --> 00:47:02,384 You know, it's the mentality I don't understand. 987 00:47:02,385 --> 00:47:04,886 Yeah, me, neither. We talked about aliens, 988 00:47:04,887 --> 00:47:06,888 said he thought he might be one, 989 00:47:06,889 --> 00:47:08,890 that's why he never gets caught 990 00:47:08,891 --> 00:47:10,392 God! Idiot. 991 00:47:10,393 --> 00:47:11,893 Well, he got me out of his van 992 00:47:11,894 --> 00:47:13,395 on the far side of the moon somewhere, 993 00:47:13,396 --> 00:47:14,896 and put the boot in. 994 00:47:14,897 --> 00:47:16,398 Not too hard. 995 00:47:16,399 --> 00:47:17,799 Lenny doesn't believe in violence. 996 00:47:19,369 --> 00:47:20,435 Yeah! 997 00:47:20,436 --> 00:47:21,603 Hey! 998 00:47:34,016 --> 00:47:36,585 [Shouting indistinctly] 999 00:47:36,586 --> 00:47:39,087 Geoffrey: Citizen's arrest, eh? 1000 00:47:39,088 --> 00:47:40,589 Heh heh! 1001 00:47:40,590 --> 00:47:43,592 Robert: Mmm. Shame about the shed, though. 1002 00:47:43,593 --> 00:47:46,094 Could have done with one of them here. 1003 00:47:46,095 --> 00:47:49,097 Hetty: So these are your famous beans, eh, Robert? 1004 00:47:49,098 --> 00:47:51,600 You've surpassed yourself. 1005 00:47:51,601 --> 00:47:54,770 Well, you got to put some of it down to luck. 1006 00:47:54,771 --> 00:47:58,206 Like most things in life. 1007 00:48:00,209 --> 00:48:03,712 Now, where are you taking us to celebrate, eh? 1008 00:48:03,713 --> 00:48:06,448 That new Lebanese place we found on the mat? 1009 00:48:06,449 --> 00:48:07,949 Right! 1010 00:48:07,950 --> 00:48:10,452 [Both laughing] 1011 00:48:10,453 --> 00:48:12,454 Your beans! 1012 00:48:12,455 --> 00:48:14,956 Your beans. 1013 00:48:15,006 --> 00:48:19,556 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.