Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,663 --> 00:01:09,372
DER HALBBRUDER
2
00:01:15,503 --> 00:01:21,692
Beim Boxen muss man wissen, worauf mansich konzentrieren muss. Vergiss die Hände.
3
00:01:21,863 --> 00:01:24,502
Die Hände sind schnellerals das Gehirn.
4
00:01:24,663 --> 00:01:28,895
Zuerst entscheidest du, wer verlierensoll, dann konzentrierst du dich auf ihn.
5
00:01:29,063 --> 00:01:33,853
Auf seinen Oberkörper, seinen Kopf,ganz nah dran.
6
00:01:34,023 --> 00:01:38,778
Erst dann siehst du die Handschuhe imKontakt, wie die Punkte einschlagen.
7
00:01:38,943 --> 00:01:42,379
Und wenn du Glück hast,siehst du die Deckung, -
8
00:01:42,543 --> 00:01:46,092
- die Antwort auf den Schlag,den Verlierer, der sich erhebt.
9
00:01:46,263 --> 00:01:49,733
Denn manchmal ist es derVerlierer, der gewinnt.
10
00:04:31,783 --> 00:04:35,901
Ich bedanke mich für die Gastfreundschaft,
die ihr mir heute erwiesen habt.
11
00:04:36,063 --> 00:04:42,138
Ich hoffe, dass Arnold Nilsen das Gleiche
gespürt hat, als er vor vielen Jahren -
12
00:04:42,303 --> 00:04:48,856
- zu meinem Zirkus stieß.
Er kam wie ein kleiner Engel zu mir.
13
00:04:49,023 --> 00:04:52,857
Ich soll vom größten Mann der Welt
grüßen, von den Schneiderinnen, -
14
00:04:53,023 --> 00:04:55,457
- den Clowns und den Musikanten.
15
00:04:55,623 --> 00:04:59,298
- Was hat Arnold in einem Zirkus gemacht?
- Er hat die Leute zum lachen gebracht.
16
00:04:59,463 --> 00:05:03,695
- War Arnold Nilsen ein Zirkusclown?
- Ja. Gibt es einen edleren Beruf?
17
00:05:03,863 --> 00:05:06,502
Ich hab's doch gewusst.
18
00:05:06,663 --> 00:05:08,813
Mama!
19
00:05:09,823 --> 00:05:14,214
- Du ähnelst deinem Vater. Wie heißt du?
- Barnum.
20
00:05:14,383 --> 00:05:18,376
Barnum! Wie hättest du
auch sonst heißen sollen?
21
00:05:18,543 --> 00:05:22,138
Arnold Nilsen trug immer
mein Gepäck, -
22
00:05:22,303 --> 00:05:27,297
- meinen wertvollsten Koffer,
einen Koffer voller Applaus.
23
00:05:27,463 --> 00:05:34,141
Als der Zirkus nach dem Krieg aufgab
habe ich ihn aus den Augen verloren.
24
00:05:34,303 --> 00:05:38,455
Aber ich habe ihn nie vergessen.
25
00:06:06,543 --> 00:06:10,775
- Er sagt, dass Arnold ein Clown war.
- Ja, ich weiß.
26
00:06:15,743 --> 00:06:20,897
Dein Mann machte auf mich einen starken
Eindruck. Wir haben uns einmal getroffen.
27
00:06:21,063 --> 00:06:27,377
Er kam in meinen Laden, um einen unge-
wöhnlichen Brief aus Grönland verkaufen.
28
00:06:33,983 --> 00:06:37,578
Dieser Brief, hast du den noch?
29
00:06:37,743 --> 00:06:42,817
Nein, den habe ich ins Ausland verkauft.
Es gab viele Interessenten.
30
00:06:44,783 --> 00:06:47,456
Ja, das war lustig.
31
00:06:47,623 --> 00:06:52,538
Danke! Vielen Dank euch allen.
32
00:07:15,943 --> 00:07:20,892
Ich will den Brief zurückkaufen, den
dieser dreiste Vogel dir verkauft hat.
33
00:07:23,343 --> 00:07:29,339
- Den habe ich an einen Kunden verkauft.
- Und was soll der damit? Der gehört uns.
34
00:07:30,623 --> 00:07:34,298
- Er hat ihn weiter verkauft.
- An wen denn?
35
00:07:34,463 --> 00:07:37,614
Das weiß ich nicht.
36
00:08:25,103 --> 00:08:27,856
Setz dich.
37
00:08:31,783 --> 00:08:36,618
- Wie viel hat er dafür gekriegt?
- Das kann ich nicht sagen.
38
00:08:37,623 --> 00:08:42,538
Aber nicht so viel wie für
eine schwedische Schillingsmarke, -
39
00:08:42,703 --> 00:08:47,219
- aber mehr als für einen
dänischen Ersttagsstempel.
40
00:08:47,383 --> 00:08:50,898
Für eine schwedische Schillingsmarke
kann man 10.000 bekommen.
41
00:08:51,063 --> 00:08:55,022
Und ein dänischer Ersttagsstempel
ist 8.000 wert.
42
00:08:56,823 --> 00:09:01,817
- Ich scheiße auf das Geld.
- Gut, Geld ist nicht das Wichtigste.
43
00:09:04,543 --> 00:09:08,616
Ich will nur wissen, für wie
viel er uns verkauft hat.
44
00:09:12,543 --> 00:09:17,378
- Wie viel hast du an dem Brief verdient?
- Das war kein gutes Geschäft.
45
00:09:17,543 --> 00:09:23,618
Am Ende blieben mir 50 Kronen, und
ich musste 60 Kronen an Abgaben zahlen.
46
00:09:26,823 --> 00:09:31,613
- Wieso hast du den Brief dann gekauft?
- Ich scheiße aufs Geld.
47
00:09:35,903 --> 00:09:40,852
Darf ich dich etwas fragen? Wieso
bist du so interessiert an dem Brief?
48
00:09:41,023 --> 00:09:43,617
Weil ich ihn mag.
49
00:09:44,863 --> 00:09:50,495
Wie bei mir. Wenn ich entscheiden könnte,
würde ich keine einzige Marke verkaufen.
50
00:09:50,663 --> 00:09:54,451
Aber dann wäre ich den
Laden ziemlich schnell los.
51
00:09:54,623 --> 00:09:57,296
Was diesen Brief betrifft:
52
00:09:57,463 --> 00:10:02,901
An so etwas ist man besonders
in Dänemark sehr interessiert.
53
00:10:03,063 --> 00:10:06,214
Grüß deine Mutter.
Und Barnum.
54
00:10:06,383 --> 00:10:09,898
Würd ich mich nicht
drauf verlassen.
55
00:10:50,943 --> 00:10:55,653
- Du trinkst Wein? Jetzt?
- Ja.
56
00:10:59,863 --> 00:11:04,061
- Ist was?
- Nein, was sollte denn sein?
57
00:11:11,863 --> 00:11:16,459
Hast du je darüber nachgedacht, wieso
Fred verschwand? Hat er dir was gesagt?
58
00:11:16,623 --> 00:11:20,138
- Wieso sollte er mir was gesagt haben?
- Du hast ihn ja auch gekannt.
59
00:11:20,303 --> 00:11:26,219
Denkst du nur noch an deinen Bruder zu?
Leben wir etwa in der Vergangenheit?
60
00:11:26,383 --> 00:11:30,615
In der Vergangenheit? Wir leben
doch einfach, wie die meisten.
61
00:11:30,783 --> 00:11:35,573
- Leben die meisten Menschen etwa so?
- Ich weiß nicht, wie andere Leute leben.
62
00:11:35,743 --> 00:11:40,658
Die meisten in unserem Alter
gehen auf Elternabende...
63
00:11:40,823 --> 00:11:43,781
Denkst du nur noch daran?
Ans Kinderkriegen?
64
00:11:43,943 --> 00:11:50,416
Manchmal denke ich, dass wir nur zusammen
sind, weil uns kein anderer haben will.
65
00:11:50,583 --> 00:11:55,941
- Mit dir wären viele gern zusammen.
- Geh zu Peder, mit der Schreibmaschine!
66
00:11:56,103 --> 00:11:59,618
- Du tust ja nur so, als ob du arbeitest!
- Was ist denn los?
67
00:11:59,783 --> 00:12:04,379
Gar nichts! Es ist wirklich nichts!
68
00:12:11,783 --> 00:12:18,097
Fred wollte den Brief, den dein Vater
verkauft hatte, wiederfinden. Zufrieden?
69
00:12:41,623 --> 00:12:44,342
Zur Seite!
70
00:12:46,583 --> 00:12:48,778
Dummkopf.
71
00:12:52,623 --> 00:12:54,454
Weg da!
72
00:13:45,663 --> 00:13:48,655
Fred?
73
00:13:56,023 --> 00:14:01,734
Barnum, du musst mir helfen!
Ich kann nichts sehen.
74
00:14:16,783 --> 00:14:20,173
- Was machst du da?
- Nichts.
75
00:14:20,343 --> 00:14:24,302
- Nichts?
- Geh da nicht rein!
76
00:14:25,703 --> 00:14:27,500
Oh mein Gott! Fred!
77
00:14:45,503 --> 00:14:50,293
- Was machst du denn jetzt?
- Weil ich mit Beta verloren habe, -
78
00:14:50,463 --> 00:14:56,220
- habe ich in tanzende Sonnenblumen
investieren. So was brauchen die Leute.
79
00:14:56,383 --> 00:14:58,613
- Hat sie dich rausgeschmissen?
- Ja...
80
00:14:58,783 --> 00:15:02,856
- Willst du schreiben?
- Ja.
81
00:15:03,023 --> 00:15:08,017
- Woran schreibst du?
- Nichts.
82
00:15:10,023 --> 00:15:15,381
Ich habe ein paar Überschriften und so,
aber sonst nichts.
83
00:15:16,623 --> 00:15:20,332
Wovon träumst du, Barnum?
84
00:15:20,503 --> 00:15:23,495
Vielleicht davon, dass alles ein
bisschen mehr wie früher ist.
85
00:15:23,663 --> 00:15:29,772
Ändere die Vorzeichen deiner Träume. Du
träumst im Minus, träum besser im Plus.
86
00:15:35,583 --> 00:15:39,292
Ich kann keine
Kinder bekommen.
87
00:15:40,903 --> 00:15:43,861
Und was sagt Vivian?
88
00:15:44,023 --> 00:15:47,538
Ich habe es ihr
noch nicht gesagt.
89
00:15:48,543 --> 00:15:54,493
Ich will es ihr natürlich sagen.
Ich warte auf den richtigen Moment.
90
00:15:58,503 --> 00:16:02,735
Wenn du zu lange wartest,
wird daraus eine Lüge.
91
00:16:16,583 --> 00:16:18,539
Bist du Freds Bruder?
92
00:16:18,703 --> 00:16:23,458
- Wie geht es ihm?
- Er lebt.
93
00:16:23,623 --> 00:16:27,855
Sag ihm, er soll uns
im Stenspark treffen.
94
00:16:41,863 --> 00:16:44,741
- Was ist?
- Nichts.
95
00:16:44,903 --> 00:16:47,622
Lüg nicht!
96
00:16:50,023 --> 00:16:54,539
Da will dich jemand
im Stenspark treffen.
97
00:16:54,703 --> 00:16:57,775
- Und wann?
- Jetzt.
98
00:16:58,903 --> 00:17:01,895
Geh nicht da hin.
99
00:17:02,063 --> 00:17:05,533
Hol mein Hemd.
100
00:17:28,023 --> 00:17:30,298
Warte hier.
101
00:17:39,743 --> 00:17:42,735
Verdammt!
102
00:17:49,583 --> 00:17:53,371
- Barnum?
- Er raucht nicht.
103
00:17:57,063 --> 00:17:59,941
Schlag mich!
104
00:18:02,783 --> 00:18:05,502
Schlag mich!
105
00:18:19,983 --> 00:18:22,019
Fred!
106
00:18:47,863 --> 00:18:51,094
Alles in Ordnung?
107
00:18:53,343 --> 00:18:56,892
Seid ihr wieder Freunde?
108
00:19:00,943 --> 00:19:04,458
Woher konnte der wissen,
wie ich heiße?
109
00:19:04,623 --> 00:19:08,775
Alle wissen, wer du bist, Barnum.
110
00:19:18,423 --> 00:19:20,379
Oscar!
111
00:19:21,823 --> 00:19:25,611
Wenn das nicht Barnum Nilsen
persönlich ist!
112
00:19:28,423 --> 00:19:31,540
Lange nicht gesehen.
Alles in Ordnung?
113
00:19:31,703 --> 00:19:37,733
- Maria, guck mal, wer hier ist.
- Hallo!
114
00:19:38,823 --> 00:19:42,213
- Lange nicht gesehen.
- Ja.
115
00:19:42,383 --> 00:19:45,739
- Alles gut?
- Ja, sicher. Und selbst?
116
00:19:45,903 --> 00:19:50,454
- Möchtest du ein Würstchen?
- Ich habe schon gefragt.
117
00:19:51,543 --> 00:19:55,297
Sieh an! Du hast nicht aufgegeben.
118
00:19:56,543 --> 00:20:00,616
- Ist das was wert?
- Nein...
119
00:20:00,783 --> 00:20:04,458
- Wie läuft's denn gerade mit Vivian?
- Ziemlich gut.
120
00:20:04,623 --> 00:20:11,574
- Was verschafft uns heute die Ehre?
- Ich suche nach meinem Bruder.
121
00:20:11,743 --> 00:20:15,861
Ist er mal hier gewesen?
122
00:20:16,023 --> 00:20:19,413
Setz dich.
123
00:20:19,583 --> 00:20:27,422
Ja, er wollte den Brief zurückkaufen,
den dein Vater mir verkauft hatte.
124
00:20:29,903 --> 00:20:34,613
- Und?
- Ich hatte ihn schon weiter verkauft.
125
00:20:35,783 --> 00:20:41,141
Wenn man heute so einen Brief kaufen will,
wo sollte man dann hingehen?
126
00:20:41,303 --> 00:20:45,296
Zu Antiquaren, nehme ich mal an.
Aber, Barnum, ...
127
00:20:45,463 --> 00:20:51,299
Dieser Brief befindet sich nicht mehr
in Norwegen. Der ist viel zu wertvoll.
128
00:20:51,463 --> 00:20:55,092
Der ist ist wieder da,
wo er hergekommen ist.
129
00:21:08,623 --> 00:21:12,218
Hallo! Wo finde ich hier
die Telefonbücher von Dänemark?
130
00:21:12,383 --> 00:21:16,854
Dort drüben stehen alle
skandinavischen Verzeichnisse.
131
00:21:28,623 --> 00:21:31,183
SKANDINAVISCHES KUNST-
UND ANTIQUITÄTEN-ZENTRUM
132
00:21:41,663 --> 00:21:46,020
Hallo! Ich heiße Barnum Nilsen.
Ich bin auf der Jagd nach einem Brief.
133
00:21:51,783 --> 00:21:55,253
Er wurde in Grönland abgeschickt.
134
00:21:55,423 --> 00:22:00,451
Wilhelm Christensen, Entdecker,
an Ellen Jebsen.
135
00:22:00,623 --> 00:22:05,743
Um die Jahrhundertwende, ja.
SS Antarctis.
136
00:22:05,903 --> 00:22:11,421
Ein anderer Norweger hat das Gleiche
gefragt? Hat er gesagt, wie er heißt?
137
00:22:13,783 --> 00:22:17,173
Noch etwas?
138
00:22:17,343 --> 00:22:20,858
Er war Taxifahrer?
139
00:22:22,743 --> 00:22:25,496
Danke.
140
00:22:25,663 --> 00:22:33,855
FRED NILSEN
TAXIZENTRALE, KOPENHAGEN
141
00:22:36,023 --> 00:22:41,575
Weitermachen!
Hopp, hopp, rechter Haken.
142
00:22:44,383 --> 00:22:45,896
Gut.
143
00:22:46,063 --> 00:22:49,294
Ja! Gut.
144
00:22:50,303 --> 00:22:53,659
40 Sekunden, jetzt
legt euch ins Zeug.
145
00:22:55,463 --> 00:22:58,614
Auf die Füße!
Komm schon!
146
00:23:13,623 --> 00:23:16,456
Willy.
147
00:23:18,663 --> 00:23:24,420
Ich hab' gehört, du bist ein Kerl,
der fast allem standhält.
148
00:23:24,583 --> 00:23:28,371
Willst du Boxen lernen?
149
00:23:29,623 --> 00:23:34,572
- Hast du schon mal Sport gemacht?
- Diskus.
150
00:23:36,943 --> 00:23:42,620
Hast du mal den Ausdruck
"the art of self-defence" gehört?
151
00:23:42,783 --> 00:23:46,537
- Ja, das ist englisch.
- Das ist Mist.
152
00:23:46,703 --> 00:23:51,936
Beim Boxen geht es nicht um
Selbstverteidigung, sondern um Angriff.
153
00:23:53,703 --> 00:23:58,618
Schlag zu, wenn du kannst, und tanz,
wenn du musst. Kapiert?
154
00:23:58,783 --> 00:24:03,652
- Wie fühlt sich das an?
- Gut.
155
00:24:06,023 --> 00:24:08,776
Box.
156
00:24:50,383 --> 00:24:53,420
Willst du mehr lernen?
157
00:25:16,663 --> 00:25:18,221
Hallo!
158
00:25:18,383 --> 00:25:21,261
Hey, hey, hey!
159
00:25:21,423 --> 00:25:23,539
So, so, so...
160
00:25:26,783 --> 00:25:31,618
Nimm eine kalte Dusche.
161
00:25:31,783 --> 00:25:37,221
Du bist zu wütend. Wütende
Menschen machen dumme Dinge.
162
00:25:37,383 --> 00:25:41,581
Ein Boxer muss vernünftig
und schlau sein.
163
00:25:45,543 --> 00:25:49,297
Schließ deinen Spind ab,
wenn du gehst.
164
00:25:50,583 --> 00:25:54,371
Geh nach Hause und
ruh deine Sinne aus.
165
00:26:17,543 --> 00:26:21,252
Post für dich, Barnum.
166
00:26:21,423 --> 00:26:24,813
Lies vor.
167
00:26:24,983 --> 00:26:29,852
"Lieber Barnum, jetzt, wo du und Peder
so gute Freunde geworden seid," -
168
00:26:30,023 --> 00:26:35,620
- "möchte er dich in unser Ferienhaus
einladen, falls deine Mutter ja sagt."
169
00:26:35,783 --> 00:26:39,617
Selbstverständlich.
170
00:26:42,783 --> 00:26:46,662
- Willst du nicht weiter lesen?
- Das war alles.
171
00:26:46,823 --> 00:26:50,896
- Das stimmt nicht.
- Doch.
172
00:26:51,943 --> 00:26:58,382
"Dein Bruder ist ebenfalls willkommen.
Grüße von Oscar Miil."
173
00:26:59,983 --> 00:27:03,532
- Das wäre doch schön?
- Ich kann nicht.
174
00:27:03,703 --> 00:27:08,174
Du kannst nicht? Womit bist du
denn im Sommer so beschäftigt?
175
00:27:08,343 --> 00:27:11,494
- Ich werde trainieren.
- Trainieren?
176
00:27:11,663 --> 00:27:15,736
Ich bin in den Boxverein eingetreten,
wenn du es unbedingt wissen musst.
177
00:27:15,903 --> 00:27:20,294
- Hast du nicht genug Prügel abbekommen?
- Boxen ist kein Prügeln.
178
00:27:20,463 --> 00:27:25,014
Das waren doch die vom Boxverein,
die dich verprügelt haben?
179
00:27:26,743 --> 00:27:31,817
- Wohin glotzt du da?
- Nirgends.
180
00:27:31,983 --> 00:27:35,373
Danke fürs Essen.
181
00:28:09,743 --> 00:28:15,295
- Du kannst gerne mit, wenn du willst.
- Lüg nicht, Barnum.
182
00:28:17,383 --> 00:28:21,979
Wer war das Mädchen
auf der Beerdigung?
183
00:28:24,623 --> 00:28:29,492
- Wen meinst du denn?
- Waren da viele Mädchen?
184
00:28:31,383 --> 00:28:34,375
Vivian.
185
00:29:15,703 --> 00:29:20,777
- Sind deine Eltern schon auf der Insel?
- Sollen die etwa mitkommen?
186
00:29:34,703 --> 00:29:38,821
Das ist ja unglaublich schön hier.
187
00:29:44,063 --> 00:29:47,021
- Freiheit.
- Freiheit.
188
00:29:57,103 --> 00:30:00,982
Kannst du mit den
Rücken eincremen?
189
00:30:08,423 --> 00:30:12,860
Du kannst ihn aufknöpfen.
190
00:30:32,703 --> 00:30:36,491
- Soll ich das Horoskop vorlesen?
- Ja, gerne.
191
00:30:37,503 --> 00:30:40,222
Ich fange mit Barnum an.
192
00:30:40,383 --> 00:30:46,856
"Eine der interessantesten und
besten Wochen des Jahres."
193
00:30:47,023 --> 00:30:54,099
"Tolle Gelegenheit zu einem Flirt.
Das andere Geschlecht muss aufpassen."
194
00:30:57,983 --> 00:31:01,419
Ich spring mal kurz rein.
195
00:31:08,903 --> 00:31:12,737
Denk daran, dass ein Boxer immer
zwei Gedanken im Kopf hat:
196
00:31:12,903 --> 00:31:16,737
Der eine sagt: Angriff!
Der andere sagt: Schütz dich!
197
00:31:16,903 --> 00:31:21,215
Das ist ein Gedanke zu viel.
198
00:31:21,383 --> 00:31:26,980
Ein Boxer, der zweifelt, liegt schon
auf der Matte, kapierst du?
199
00:31:28,703 --> 00:31:34,653
In vier Wochen ist dein erster Kampf.
Hörst du auf mich, wirst du gewinnen.
200
00:31:55,623 --> 00:31:58,933
- Worin bist du am besten?
- Am besten?
201
00:31:59,103 --> 00:32:03,654
Es muss doch irgendetwas geben,
in dem du besser bist als andere.
202
00:32:03,823 --> 00:32:08,453
- Im Träumen, vielleicht.
- Alle träumen, Barnum.
203
00:32:09,943 --> 00:32:14,812
Ich träume am Tag.
Dass mir Dinge zustoßen.
204
00:32:14,983 --> 00:32:19,534
Unglücke und Katastrophen.
205
00:32:19,703 --> 00:32:25,494
Dass ich von einem Auto überfahren
werde, gerade noch überlebe, -
206
00:32:25,663 --> 00:32:29,292
- aber den Rest meines Lebens
taub und blind bin.
207
00:32:29,463 --> 00:32:33,820
Oder dass ich mit einem Flugzeug
in Afrika abstürze -
208
00:32:33,983 --> 00:32:40,013
- und 13 Jahre lang mit einem wilden
Stamm im Dschungel leben muss.
209
00:32:42,103 --> 00:32:45,857
- Wieso machst du das?
- Weil sie Mitleid mit mir haben sollen.
210
00:32:47,623 --> 00:32:51,582
Du bist fast so bekloppt
wie dein bekloppter Halbbruder.
211
00:32:51,743 --> 00:32:56,294
- Sag das nie wieder.
- Was denn? Dein bekloppter Halbbruder?
212
00:33:00,343 --> 00:33:04,575
Ich habe gesagt, dass
du es nicht sagen sollst!
213
00:33:09,583 --> 00:33:11,938
130.
214
00:33:13,063 --> 00:33:16,100
140. Gut!
215
00:33:17,383 --> 00:33:20,375
150.
216
00:33:34,023 --> 00:33:38,414
- Entschuldigung.
- Ich sollte um Entschuldigung bitten.
217
00:33:38,583 --> 00:33:41,734
- Möchtest du?
- Gerne.
218
00:33:50,383 --> 00:33:52,613
Prost!
219
00:34:01,063 --> 00:34:03,941
Kann ich noch mehr haben?
220
00:34:30,063 --> 00:34:34,022
Ditlev von der Aftenposten.
221
00:34:38,783 --> 00:34:43,618
- Bist du nervös?
- Nein.
222
00:34:44,783 --> 00:34:47,536
- Du freust dich also darauf?
- Nein.
223
00:34:47,703 --> 00:34:54,051
- Wie willst du Asle Bråten schlagen?
- Hart.
224
00:34:58,503 --> 00:35:03,452
Für wen boxt du? Für dein Land?
Den Klub? Deinen Trainer?
225
00:35:05,463 --> 00:35:08,899
Für meinen Bruder.
Für Barnum.
226
00:35:12,583 --> 00:35:16,053
Warte noch kurz. Ein Foto.
227
00:35:21,543 --> 00:35:26,139
Wie viele Würstchen hast
du jetzt schon gegessen?
228
00:35:26,303 --> 00:35:30,216
28. Drei mehr als im letzten Jahr.
229
00:35:30,383 --> 00:35:33,932
- Du wirst noch zunehmen, Dicker.
- Bohnenstange.
230
00:35:34,103 --> 00:35:38,654
- Wem gehört die?
- Mama.
231
00:36:38,703 --> 00:36:41,581
Die Hoffnung von Fagerborg
232
00:36:54,703 --> 00:36:56,933
Barnum.
233
00:37:15,663 --> 00:37:18,700
Bist du bereit?
234
00:37:28,663 --> 00:37:32,781
Fred möchte mit dir
in der Umkleide sprechen.
235
00:37:46,063 --> 00:37:49,772
Was gibt's?
236
00:37:57,783 --> 00:38:01,742
Hast du Angst?
237
00:38:01,903 --> 00:38:04,258
Ich habe Arnold getötet.
238
00:38:04,423 --> 00:38:11,613
Das war ein Unglück, Fred. Er stand
im Weg. Er stand immer im Weg.
239
00:38:11,783 --> 00:38:15,742
- Ich dachte, ich würde ihn verfehlen.
- Jetzt denk nicht daran.
240
00:38:15,903 --> 00:38:21,057
- Denk an den Kampf.
- Ich habe versucht, ihn zu treffen.
241
00:38:22,783 --> 00:38:26,537
Ich habe versucht, ihn zu treffen.
242
00:38:32,903 --> 00:38:35,622
Mama?
243
00:38:35,783 --> 00:38:37,421
Mama?
244
00:39:40,063 --> 00:39:44,898
In der roten Ecke - Asle Bråten!
245
00:39:48,423 --> 00:39:53,019
In der blauen Ecke - Fred Nilsen!
246
00:40:08,983 --> 00:40:10,814
Boxt!
247
00:40:14,303 --> 00:40:17,215
Guter Treffer!
248
00:40:17,383 --> 00:40:19,851
Gut so!
249
00:40:27,663 --> 00:40:29,938
Weiter so!
250
00:40:42,103 --> 00:40:45,891
Komm schon, Fred!
Hopp, hopp, hopp!
251
00:41:19,583 --> 00:41:21,733
Ja!
252
00:42:17,383 --> 00:42:20,773
Fred! Deine Deckung, verdammt!
253
00:43:48,783 --> 00:43:52,458
Vielleicht bekam Arnold,
was er verdient hatte.
254
00:44:07,823 --> 00:44:13,455
Mama und Boletta fuhren mit Fred insKrankenhaus, wo sie seinen Kiefer nähten.
255
00:44:13,623 --> 00:44:19,220
Er war so übel zugerichtet, dass ersogar nicht zum Wehrdienst musste.
256
00:44:19,383 --> 00:44:22,295
Am Tag danach kamer in unser Zimmer.
257
00:44:22,463 --> 00:44:28,140
"Wieso hast du verloren?", fragte ich."Verloren? Ich habe gewonnen", sagte Fred.
258
00:44:28,303 --> 00:44:31,739
"Kapierst du denn gar nichts?"
259
00:45:23,931 --> 00:45:26,845
Übersetzung:
filmtiger
21474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.