Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,663 --> 00:01:08,223
DER HALBBRUDER
2
00:01:14,623 --> 00:01:19,981
In dem Herbst, in dem ich Freunde fand,nahm Papa uns mit zum Diskustraining.
3
00:01:20,143 --> 00:01:25,376
Wir könnten die Mädchen besser halten,wenn wir den Diskuswurf beherrschen.
4
00:01:25,543 --> 00:01:30,219
Das war wohl das Letzte,was Fred und ich zusammen taten.
5
00:01:30,383 --> 00:01:35,662
Denn jetzt hatte ich Vivian und Peder.Das war schwer für Fred.
6
00:01:35,823 --> 00:01:39,611
Jetzt war er derjenige,der einsam war.
7
00:01:50,063 --> 00:01:55,774
- Wieso hat Edith Nylonstrümpfe bekommen?
- Da habe ich nie groß drüber nachgedacht.
8
00:01:55,943 --> 00:02:01,939
Arnold wäre nie hier rein gekommen,
wenn er die Strümpfe nicht gehabt hätte.
9
00:02:02,103 --> 00:02:05,140
Wir haben uns alle
drei kaufen lassen.
10
00:02:05,303 --> 00:02:08,898
- Für sie war er kein guter Mensch.
- Das war er wohl auch nicht.
11
00:02:09,063 --> 00:02:13,932
- Da hat man einen Vater, den niemand mag!
- Er hatte auch seine guten Seiten.
12
00:02:14,103 --> 00:02:17,698
Und dann bekamen wir ja dich.
13
00:02:19,703 --> 00:02:24,219
Wieso war Fred so
wütend auf Papa?
14
00:02:24,383 --> 00:02:27,614
- Was hatte er getan?
- Nichts.
15
00:02:30,103 --> 00:02:35,621
Überhaupt nichts. Du hattest einen Vater,
Barnum. Fred hatte nur dich.
16
00:02:52,423 --> 00:02:56,462
- Sieh mal einer an...
- Barnum bekommt Besuch.
17
00:02:56,623 --> 00:03:00,536
Mach dich zurecht.
18
00:03:00,703 --> 00:03:05,538
So, jetzt habe ich mich
zurecht gemacht. Zu Tisch.
19
00:03:07,583 --> 00:03:11,815
- Wir warten.
- Ja, gut.
20
00:03:31,703 --> 00:03:34,695
Er kommt bestimmt.
21
00:03:45,703 --> 00:03:50,094
- Ist jemand gestorben?
- Niemand ist tot.
22
00:03:51,183 --> 00:03:56,416
- Der ist besetzt.
- Jetzt schon. Und du bist tot.
23
00:04:06,583 --> 00:04:11,737
- Ihr braucht nicht auf mich zu warten.
- Barnum bekommt Besuch von einem Freund.
24
00:04:11,903 --> 00:04:17,375
- Ich wusste nicht, dass du kommst, Fred.
- Wer hätte schon mit Fred rechnen können?
25
00:04:17,543 --> 00:04:22,139
- Dummkopf.
- Und rede nicht mit vollem Mund.
26
00:04:23,703 --> 00:04:27,582
- Wo bleibt denn dein Freund?
- Die Straßenbahn hat bestimmt Verspätung.
27
00:04:27,743 --> 00:04:31,133
- Sicher.
- Er kommt schon noch.
28
00:04:31,303 --> 00:04:37,139
Im Ausland wartet man eine Viertelstunde,
bis die Vorstellung beginnt.
29
00:04:37,303 --> 00:04:41,091
Jetzt ist es genau
15 Minuten nach sieben.
30
00:04:56,743 --> 00:05:02,261
Am anderen Ende vom
Kirkeveien, verdammt!
31
00:05:02,423 --> 00:05:05,495
- Du hast nicht gesagt, welche Hausnummer.
- Wie hast du es gefunden?
32
00:05:05,663 --> 00:05:09,656
- Ich habe nach Barnum Nilsen gefragt.
- Komm rein!
33
00:05:10,663 --> 00:05:12,619
Hallo, hallo!
34
00:05:13,943 --> 00:05:17,492
- Peder Miil.
- Mit zwei "i"?
35
00:05:17,663 --> 00:05:19,972
- Peder.
- Boletta.
36
00:05:20,143 --> 00:05:24,216
- Peder. Angenehm.
- Nimm bitte hier Platz.
37
00:05:29,183 --> 00:05:32,892
- Vielen Dank, dass ich kommen durfte.
- Du bist zu spät.
38
00:05:33,063 --> 00:05:38,057
Ein willkommener Gast kommt immer recht.
Das haben wir in Amerika immer gesagt.
39
00:05:38,223 --> 00:05:44,378
- Barnum hat ihm keine Adresse gegeben.
- Nein, die Straßenbahn war verspätet.
40
00:05:45,663 --> 00:05:50,691
- Bitte, bedien dich!
- Barnum hatte noch nie Gäste.
41
00:05:50,863 --> 00:05:53,696
Du bist der erste.
42
00:05:53,863 --> 00:05:56,900
- Dann komme ich spät, aber gern!
- Richtig.
43
00:05:57,063 --> 00:05:59,702
- Was macht dein Vater?
- Briefmarken.
44
00:05:59,863 --> 00:06:07,622
- Kann man davon leben?
- Er hat mal eine für 21.734 NOK verkauft.
45
00:06:09,623 --> 00:06:13,662
Das heißt "Philatelist",
falls du das nicht gewusst hast.
46
00:06:14,663 --> 00:06:18,975
- Du betrachtest meine fehlende Hand.
- Entschuldigung!
47
00:06:19,143 --> 00:06:22,499
Diese wertvollen Finger
verlor ich, -
48
00:06:22,663 --> 00:06:27,134
- als ich nach dem Krieg in der
Finnmark nach Minen grub.
49
00:06:27,303 --> 00:06:33,139
Die Deutschen sind sehr tüchtige Soldaten,
aber auch sehr schlau.
50
00:06:35,583 --> 00:06:41,215
Da lag plötzlich eine Mine an der
falschen Stelle, als ich vorbei kam.
51
00:06:42,703 --> 00:06:46,696
Wie war es denn heute in
der Tanzstunde, Jungs?
52
00:06:47,703 --> 00:06:49,500
Gut.
53
00:06:49,663 --> 00:06:54,498
Die meiste Zeit hat die Lehrerin geredet.
Sie hat gesagt, dass es wichtig ist, -
54
00:06:54,663 --> 00:06:57,541
- die Unterwäsche zu wechseln,
wenn wir ins Schwitzen kommen.
55
00:06:57,703 --> 00:07:03,653
In Amerika tanzten wir ganze Nächte
durch. Mann, haben wir dabei geschwitzt.
56
00:07:03,823 --> 00:07:07,213
Wer am längsten durchhielt... gewann.
57
00:07:07,383 --> 00:07:14,380
- Ein bisschen Schweiß war uns da egal.
- Bitte, Arnold!
58
00:07:21,583 --> 00:07:25,895
Das lag heute in meinem Briefkasten.
59
00:07:26,063 --> 00:07:30,056
- Was in aller Welt ist das?
- Das siehst du doch!
60
00:07:30,223 --> 00:07:34,739
- So eine Riesenschweinerei!
- Wessen Pyjama ist das?
61
00:07:36,983 --> 00:07:39,895
Meiner.
62
00:07:40,063 --> 00:07:43,453
- Was hast du dazu zu sagen, Fred?
- Barnum hatte sich eingekackt.
63
00:07:43,623 --> 00:07:47,298
Ich habe seinen Pyjama
in die Mülltonne geworfen.
64
00:07:47,463 --> 00:07:51,376
- Und er lief allein in den Briefkasten?
- Was weiß ich? Ich versuche zu essen!
65
00:07:51,543 --> 00:07:55,502
Komm mir ja nicht damit.
Du bist ein ungehobelter Kerl, du!
66
00:07:55,663 --> 00:08:01,181
- Kannst nicht mal meinen Namen schreiben.
- Bitte ihn um Entschuldigung!
67
00:08:02,303 --> 00:08:05,659
Ich dachte, du bist hier derjenige,
der die Pyjamas wäscht - Bnag.
68
00:08:06,863 --> 00:08:11,300
Hast du mich Bnag genannt? Du!
69
00:08:13,743 --> 00:08:16,655
Ich bin noch nicht
fertig mit dir!
70
00:08:21,823 --> 00:08:25,054
Echt knorke...
71
00:08:26,623 --> 00:08:31,139
Vielleicht sollten wir
nächstes Mal zu mir gehen.
72
00:08:58,063 --> 00:09:01,658
- Hallo, Mama!
- Hallo, Jungs!
73
00:09:04,623 --> 00:09:09,174
- Hallo! Du bist bestimmt Barnum?
- Ja. Barnum Nilsen.
74
00:09:10,623 --> 00:09:14,821
- Schön, dich kennenzulernen.
- Danke, ebenso.
75
00:09:14,983 --> 00:09:19,135
Guck mal! Sieh dir den hier an!
76
00:09:19,303 --> 00:09:24,582
Der ist noch nicht ganz fertig...
wie findest du ihn?
77
00:09:28,223 --> 00:09:33,217
- Ich finde, der sieht fertig aus.
- Nein, ich habe gerade erst angefangen.
78
00:09:34,423 --> 00:09:36,698
Ich finde trotzdem,
der sieht fertig aus.
79
00:09:36,863 --> 00:09:40,299
- Hast du Hunger, Barnum?
- Ja.
80
00:09:42,983 --> 00:09:48,615
Weißt du, wie viele Schwänze
Gustav Vigeland gemacht hat? 121.
81
00:09:49,663 --> 00:09:53,895
Ich habe nachgezählt. Es sind 122, wenn
man den Monolithen im Park mitzählt.
82
00:09:54,063 --> 00:09:58,375
- 123, wenn du das Modell mitzählst.
- Ja, verdammt...
83
00:09:58,543 --> 00:10:01,103
- Hallo.
- Hallo!
84
00:10:11,183 --> 00:10:14,414
Brillant.
85
00:10:16,623 --> 00:10:20,536
- So, und wen haben wir hier?
- Barnum. Barnum Nilsen.
86
00:10:20,703 --> 00:10:25,413
Barnum? Barnum, Barnum.
Ich habe eine Briefmarke mit Barnum.
87
00:10:25,583 --> 00:10:29,701
Eine ungewöhnliche amerikanische
Briefmarke. Ich werde sie dir mal zeigen.
88
00:10:29,863 --> 00:10:33,776
Bleibt ihr zum Essen?
89
00:10:33,943 --> 00:10:38,255
Nein, wir müssen jetzt los.
Wir müssen zur Tanzstunde.
90
00:10:38,423 --> 00:10:41,381
- Tschüs!
- Bis nachher!
91
00:10:53,423 --> 00:10:56,574
MIILS BRIEFMARKEN
92
00:11:11,463 --> 00:11:14,455
Stilvoll!
93
00:11:18,583 --> 00:11:21,973
Guck mal hier, Barnum.
94
00:11:24,583 --> 00:11:29,418
Deine eigene Briefmarke. Die bekommst du,
wenn ich meine erste Million verdiene.
95
00:11:30,703 --> 00:11:36,255
Sieh mal, hier. Eine Drei-Schilling von
1855. Die kostet mehr als der ganze Laden.
96
00:11:36,423 --> 00:11:39,654
- Wieso denn?
- Falsche Farbe.
97
00:11:39,823 --> 00:11:44,294
Die mit Fehlern sind
die wertvollsten.
98
00:11:47,183 --> 00:11:50,459
- Cola oder Solo-Limo?
- Cola.
99
00:11:56,583 --> 00:12:01,577
Vivian? Ich bin groß. Barnum ist klein.
Was bist du?
100
00:12:09,863 --> 00:12:15,859
- Meine Geburt war ein Unglück.
- Wohnst du in dem weißen Haus?
101
00:12:18,223 --> 00:12:21,738
Ist deine Mutter "der Schleier"?
102
00:12:24,663 --> 00:12:28,736
"Schleier" ist total knorke!
103
00:12:31,143 --> 00:12:34,897
Verdammt! Prost!
104
00:12:52,663 --> 00:12:55,223
Tschüs.
105
00:12:59,223 --> 00:13:02,738
Bist du mit Vivian zusammen?
Du hast sie umarmt.
106
00:13:02,903 --> 00:13:08,455
Umarmst du nicht die,
die du magst, Barnum?
107
00:13:08,623 --> 00:13:14,573
Wir sind beide mit ihr zusammen. Mit so
einer Mutter braucht man zwei Männer.
108
00:13:37,463 --> 00:13:40,341
- Noch eine Tasse?
- Ja, bitte!
109
00:13:47,583 --> 00:13:49,972
Danke.
110
00:13:54,863 --> 00:14:00,574
- Du hörst auf?
- Ja, ich habe meinen Teil getan.
111
00:14:05,383 --> 00:14:08,420
Boletta?
112
00:14:08,583 --> 00:14:13,941
Hier ist ein kleiner Bonus
für lange und treue Dienste.
113
00:14:30,063 --> 00:14:36,138
Hier stimmt was nicht. Ich bin nicht in
Lohngruppe 19, sondern in Lohngruppe 11.
114
00:14:40,743 --> 00:14:46,215
- Sind da nicht zu viele Nullen?
- Bekomme ich noch einen Schluck?
115
00:15:14,703 --> 00:15:18,378
- Wo ist Papa?
- Keine Ahnung.
116
00:15:33,743 --> 00:15:38,100
- Ich bin so glücklich.
- Ach ja?
117
00:15:39,703 --> 00:15:43,298
Die Tanzstunde war toll.
118
00:15:44,303 --> 00:15:49,377
Peder hat bei uns gegessen,
und ich war bei Peder zuhause.
119
00:15:49,543 --> 00:15:54,139
Er will immer noch
mein Freund sein.
120
00:15:55,343 --> 00:15:58,813
Ich möchte nicht, dass Fred
mit zu Peder nach Hause kommt.
121
00:15:58,983 --> 00:16:03,534
Das hier soll nur mir gehören.
122
00:16:03,703 --> 00:16:07,412
Jetzt lass uns schlafen, ja?
123
00:16:38,663 --> 00:16:40,221
Bereit?
124
00:16:40,383 --> 00:16:43,420
Können wir nicht was anderes machen?
Nur wir beide.
125
00:16:43,583 --> 00:16:49,135
- So schlimm ist es doch nicht.
- Doch, ich hasse es.
126
00:16:51,383 --> 00:16:55,137
Jedes Mal, wenn ich in dieses Haus
gehe, fühle ich mich, als wäre ich tot.
127
00:16:55,303 --> 00:16:58,978
Ich stimme dir ja zu, dass es etwas
bedrückend ist, aber tot ist vielleicht...
128
00:16:59,143 --> 00:17:04,058
Ach? Bist du jetzt der Autor, der
auf jedem einzelnen Wort herumhackt?
129
00:17:05,743 --> 00:17:09,861
Weißt du was, Barnum?
Ich war 25, als ich von zuhause auszog.
130
00:17:12,543 --> 00:17:15,580
25 Jahre... -
131
00:17:15,743 --> 00:17:20,942
- ... des Jammerns und Zeterns... -
132
00:17:21,103 --> 00:17:24,539
- und Weinens, der Verdächtigungen
und schlechter Stimmung.
133
00:17:26,223 --> 00:17:30,455
25 Jahre mit der schlimmsten
Mutter in Homansbyen... -
134
00:17:30,623 --> 00:17:34,502
- nein, der schlimmsten Mutter der Stadt,
des ganzen verdammten Landes.
135
00:17:34,663 --> 00:17:39,498
Und du findest das ein
bisschen bedrückend?
136
00:17:39,663 --> 00:17:43,338
Ist was passiert?
137
00:17:49,303 --> 00:17:53,455
Ich will einfach nicht,
dass deine Mutter sie trifft.
138
00:17:55,703 --> 00:17:59,981
Jetzt redest du so, als hättest
du nie meinen Vater getroffen.
139
00:18:00,143 --> 00:18:05,058
- Wollen wir los?
- Den kannst du da stehen lassen.
140
00:18:05,223 --> 00:18:10,900
- Sie mag es nicht, wenn Leute Spaß haben.
- Mist, das hatte ich vergessen.
141
00:18:13,663 --> 00:18:17,941
Du, dann trinken wir
den einfach hier.
142
00:18:19,663 --> 00:18:24,054
Die Zeit vergeht immer
schneller mit etwas Alkohol.
143
00:18:24,223 --> 00:18:27,932
Kaum bist du richtig angekommen,
bist du auch schon wieder zuhause.
144
00:18:28,103 --> 00:18:32,062
Das wird richtig schiefgehen,
Barnum. Ganz sicher!
145
00:18:32,223 --> 00:18:38,617
Mama wird irgendwas ganz Schreckliches
zu Vera sagen, das weiß ich einfach.
146
00:18:39,663 --> 00:18:44,214
- Sie kann es nicht lassen.
- Vielleicht werden sie Freundinnen.
147
00:18:44,383 --> 00:18:48,171
Wer weiß.
148
00:18:51,583 --> 00:18:56,532
Weißt du, was das Beste an dir ist?
Du glaubst an Happy Ends.
149
00:18:56,703 --> 00:19:01,538
- Oder etwa nicht?
- Nein. Oder... Doch, vielleicht.
150
00:19:03,063 --> 00:19:05,577
Prost!
151
00:19:27,703 --> 00:19:33,778
- Andere hätten vielleicht angerufen!
- Das darf nicht wahr sein.
152
00:19:33,943 --> 00:19:35,581
ESSEN ABGESAGT
153
00:19:35,743 --> 00:19:39,418
Wartet ihr auf mich?
154
00:19:41,623 --> 00:19:45,935
- Ich hatte mich gefreut, sie zu treffen.
- Das habe ich noch nie gehört.
155
00:19:46,103 --> 00:19:51,894
- Kommt, gehen wir zu Krølle.
- Nein, kommt mit mir mit.
156
00:20:03,463 --> 00:20:06,455
Bitte schön!
157
00:20:10,223 --> 00:20:14,660
- Was...?
- Wir haben euch den Trockenboden gekauft.
158
00:20:14,823 --> 00:20:16,620
Guckt mal.
159
00:20:16,783 --> 00:20:21,652
Das hier wird die Küche, das Wohnzimmer,
und hier ist das Schlafzimmer.
160
00:20:21,823 --> 00:20:25,816
Und da ist noch ein kleines Schlafzimmer,
falls ihr das mal brauchen könnt.
161
00:20:25,983 --> 00:20:30,056
- Und Barnums Büro im Flur.
- Wir werden Dachfenster einbauen.
162
00:20:30,223 --> 00:20:35,616
Ihr könnt bis zum Stenspark gucken.
Und wir sind ein paar Etagen unter euch.
163
00:20:38,663 --> 00:20:43,293
- Ihr habt den...
- ...für uns gekauft?
164
00:20:47,583 --> 00:20:50,381
- Danke.
- Bitte schön!
165
00:20:50,543 --> 00:20:53,421
Vielen Dank!
166
00:20:59,543 --> 00:21:03,582
Stell dir das hier mal
mit Fenstern vor.
167
00:21:17,983 --> 00:21:22,454
Ja, das sieht alles gut aus.
168
00:21:22,623 --> 00:21:27,697
Deine Eizellen sind in Ordnung,
dein Eierstock ist intakt.
169
00:21:29,003 --> 00:21:34,814
Die Gebärmutter funktioniert wunderbar.
Es wird Zeit, deinen Mann zu untersuchen.
170
00:21:36,663 --> 00:21:42,659
Aber er war doch schon hier. Er hat
eine Probe abgegeben. Barnum Nilsen.
171
00:21:42,823 --> 00:21:44,575
Alles war in Ordnung.
172
00:21:44,743 --> 00:21:49,533
- Barnum Nilsen, der Schriftsteller?
- Ja.
173
00:21:49,703 --> 00:21:53,582
Er hat gesagt, dass
alles in Ordnung ist?
174
00:21:53,743 --> 00:21:56,496
Ja...
175
00:21:56,663 --> 00:22:00,781
Wir unterliegen leider
der Schweigepflicht.
176
00:22:00,943 --> 00:22:03,935
Aber wir sind doch verheiratet.
177
00:22:06,143 --> 00:22:10,933
Ja, ich finde, dass sich
Eheleute nicht anlügen sollten.
178
00:23:31,863 --> 00:23:35,492
Ist was?
179
00:23:35,663 --> 00:23:40,100
Ich bin nicht schwanger.
180
00:23:41,463 --> 00:23:47,902
Vielleicht bekommen wir keine Kinder.
Hast du mal darüber nachgedacht.
181
00:23:48,063 --> 00:23:54,218
Daran will ich nicht denken.
Das ist total sinnlos.
182
00:23:54,383 --> 00:23:59,821
Aber wir zwei bedeuten
uns doch auch etwas?
183
00:23:59,983 --> 00:24:05,421
- Was willst du damit sagen?
- Dass wir es uns gutgehn lassen sollten.
184
00:24:05,583 --> 00:24:09,576
Während wir warten.
185
00:24:24,583 --> 00:24:29,532
Hast du den Zeitungsausschnitt
mit Fred irgendwo gesehen?
186
00:24:29,703 --> 00:24:33,935
Ich dachte, du hättest
den weggeworfen.
187
00:24:36,223 --> 00:24:40,455
Ja, das kann sein.
188
00:25:24,903 --> 00:25:27,542
Das hat aber gedauert.
189
00:25:27,703 --> 00:25:31,013
- Ist das ein Sarg?
- Nein, das ist ein Einmann-Bob.
190
00:25:31,183 --> 00:25:33,492
Bist du dumm, oder was?
191
00:25:33,663 --> 00:25:38,691
- Woher hast du den?
- Scheiß drauf.
192
00:25:41,183 --> 00:25:45,540
Pack da mit an. Wir werden
ihn hoch tragen.
193
00:25:45,703 --> 00:25:48,297
Wohin?
194
00:26:00,983 --> 00:26:04,692
Hier kam mein Vater...
195
00:26:06,063 --> 00:26:09,897
Was sagst du?
196
00:26:10,063 --> 00:26:14,659
Mama hat ihn nicht
einmal gesehen.
197
00:26:14,823 --> 00:26:18,213
Jemand muss ihn gesehen haben.
198
00:26:18,383 --> 00:26:22,820
Man kann nicht an Edith vorbeigehen,
ohne dass sie einen sieht.
199
00:26:25,823 --> 00:26:29,418
Oder dein Vater hat einfach recht.
200
00:26:30,583 --> 00:26:36,738
Vielleicht ist nicht das wichtig, was du
siehst, sondern was du zu sehen glaubst.
201
00:26:36,903 --> 00:26:42,296
Vielleicht dachte sie,
dass sie Cliff Richard sah.
202
00:26:42,463 --> 00:26:46,581
Cliff Richard mit neun Fingern.
203
00:27:16,943 --> 00:27:20,253
- Mach keinen Mist, Fred!
- Legst du bitte den Deckel drauf?
204
00:27:20,423 --> 00:27:23,176
Nein.
205
00:27:23,343 --> 00:27:28,701
Mach es! Und dann geh runter, leg
dich schlafen und halt die Klappe.
206
00:27:28,863 --> 00:27:33,653
Willst du hier bleiben?
Das will ich nicht.
207
00:27:35,703 --> 00:27:40,493
Willst du hier auch liegen?
208
00:27:40,663 --> 00:27:45,657
Vielleicht finde ich
einen Kindersarg für dich.
209
00:27:45,823 --> 00:27:50,214
Etwas Größeres
brauchst du ja nicht.
210
00:27:59,903 --> 00:28:04,419
- Barnum, jetzt geh ins Bett!
- Komm raus!
211
00:28:04,583 --> 00:28:08,622
Ich brauche dich
nicht mehr, Barnum.
212
00:28:48,743 --> 00:28:52,372
Mir gefällt das nicht.
Arnold Nilsens Frau -
213
00:28:52,543 --> 00:28:55,933
- bietet sich fremden Menschen
als Porträtfotografin an.
214
00:28:56,103 --> 00:29:00,176
Wir brauchen das Geld, Arnold.
Die Jungs werden größer.
215
00:29:00,343 --> 00:29:03,619
Und ich würde mir auch gerne
mal was leisten können.
216
00:29:15,143 --> 00:29:19,534
Eine meiner Erfindungen hat eine
gewisse Aufmerksamkeit geweckt.
217
00:29:20,703 --> 00:29:25,140
- Um 12 bekomme ich die Verkaufszahlen.
- Dann reden wir um 12 Uhr darüber.
218
00:29:28,223 --> 00:29:32,899
Man darf keine Bälle auf Fenster werfen.
Man darf keine Bälle auf Fenster werfen.
219
00:29:58,703 --> 00:30:03,902
Man darf nicht in einem Sarg
liegen, bevor man tot ist.
220
00:30:40,463 --> 00:30:43,375
- Musstest du wieder nachsitzen?
- Ja.
221
00:30:43,543 --> 00:30:48,663
Du lügst immerhin nicht. Ich habe gehört,
du hast ein Fenster eingeworfen!
222
00:30:49,663 --> 00:30:53,133
Was ist nur los mit dir?
223
00:30:55,383 --> 00:30:59,774
- Du hast ein Fenster eingeworfen?
- Ja.
224
00:30:59,943 --> 00:31:06,416
Ja, das ist gut. Dann können wir
bald mit dem Diskuswerfen anfangen.
225
00:31:06,583 --> 00:31:12,419
Das Tolle am Diskuswerfen ist, dass man
dann die Mädchen besser halten kann.
226
00:31:12,583 --> 00:31:15,939
Wo hast du gesteckt?
227
00:31:16,103 --> 00:31:19,812
Wie siehst du denn aus, Arnold?
228
00:31:19,983 --> 00:31:23,817
Wie lief's mit deiner Erfindung?
229
00:31:25,103 --> 00:31:28,698
Arnold, wo sind deine Schuhe?
230
00:31:31,463 --> 00:31:34,421
- Und wo ist Fred?
- Weiß ich nicht.
231
00:31:34,583 --> 00:31:39,134
Wo ist er? Hast du
ihn gesehen?
232
00:31:39,303 --> 00:31:43,421
In einem Sarg auf
dem Trockenboden.
233
00:31:51,703 --> 00:31:54,536
Tu ihm nichts!
234
00:32:51,143 --> 00:32:53,452
DER DISKUSWERFER
235
00:33:06,063 --> 00:33:09,851
Hier liegt ihr also faul herum,
während draußen die Sonne scheint.
236
00:33:11,863 --> 00:33:17,460
Aufstehen. Ich habe das verdammte
Bislett-Stadion bis 13 Uhr gemietet.
237
00:33:17,623 --> 00:33:22,572
Rein in die Sportklamotten.
Danach ziehen wir uns fürs Bankett um.
238
00:33:22,743 --> 00:33:25,303
Welches Bankett?
239
00:33:25,463 --> 00:33:31,538
Kein Sportereignis ohne Bankett. Ich habe
einen Tisch für fünf im Grand reserviert.
240
00:33:31,703 --> 00:33:34,581
Falls Boletta nicht
zum Nordpol will.
241
00:33:34,743 --> 00:33:38,258
- Im Grand gibt's bestimmt auch Bier.
- Aber es ist nicht genauso kalt.
242
00:33:38,423 --> 00:33:44,419
Aber es wird von gut ausgebildeten
Kellnern in Flaschen serviert.
243
00:33:45,543 --> 00:33:50,014
Hausmeister Bang, ehemaliger
Meister im Dreisprung, sagt, -
244
00:33:50,183 --> 00:33:55,177
- dass Audun Boysen vor wichtigen
Wettbewerben zwei Scheiben mit -
245
00:33:55,343 --> 00:34:01,054
- Leberpastete, drei Algentabletten und
einen Teelöffel Algenmilch verdrückte.
246
00:34:01,223 --> 00:34:04,499
War Audun Boysen nicht Läuferin?
247
00:34:04,663 --> 00:34:10,021
Ob wir nun Diskus werfen, laufen,
springen oder Zirkusclowns sind:
248
00:34:10,183 --> 00:34:16,258
Wir holen die Energie vom gleichen Ort.
Aber es ist schön, dass du mir zuhörst.
249
00:34:16,423 --> 00:34:19,540
- Wo ist der Brief?
- Ich weiß nicht, wo er ist.
250
00:34:19,703 --> 00:34:23,742
- Liegt er nicht in der Schatulle?
- Nein, er liegt nicht in der Schatulle.
251
00:34:23,903 --> 00:34:27,578
- Ich habe ihn dort hingelegt.
- Hast du den Brief, ist das Schändung!
252
00:34:27,743 --> 00:34:31,019
Ich weiß nicht, wo er ist!
Ich habe den Brief nicht angerührt.
253
00:34:31,183 --> 00:34:34,141
- Und das soll man glauben?
- Ich bekomme immer die Schuld!
254
00:34:34,303 --> 00:34:40,378
Aber ich kann den Brief auswendig: "Wir
sollten einen Moschusochsen mitbringen," -
255
00:34:40,543 --> 00:34:45,492
- "und wir entdeckten eine Ochsenherde,
die sich an Polar-Weide labte," -
256
00:34:45,663 --> 00:34:49,702
- "eines der ganz wenigen Gewächse dort."
- Das ist nicht das Gleiche.
257
00:34:52,863 --> 00:34:58,574
Jungs, zieht euch um!
Ihr habt eine Minute Zeit.
258
00:35:05,063 --> 00:35:09,261
- Ist er schwer, Barnum?
- Nein, der wiegt nur anderthalb Kilo.
259
00:35:09,423 --> 00:35:15,055
Korrekt! Junior-Diskus. Um groß zu
werden, muss man klein anfangen.
260
00:35:17,623 --> 00:35:21,252
Wollen wir zum Gottesdienst
oder nach Bislett?
261
00:35:21,423 --> 00:35:24,301
Bislett.
262
00:35:24,463 --> 00:35:26,818
Nach Bislett!
263
00:35:52,383 --> 00:35:55,614
Das Paradies. Hier...
264
00:35:56,663 --> 00:36:00,212
Hier soll es geschehen.
265
00:36:11,623 --> 00:36:15,696
Ich darf euch bitten, eure Aufmerksamkeit
auf meine Füße zu richten.
266
00:36:17,463 --> 00:36:22,253
Ein gewöhnlicher, harmloser Kreis
ist die Manege des Diskuswerfers.
267
00:36:22,423 --> 00:36:25,972
Hier schleudert er dem Publikum
seinen Jubel entgegen.
268
00:36:26,983 --> 00:36:33,502
Mit gespreizten Fingern umfasst ihr
den Rand, mit dem Daumen als Stütze.
269
00:36:33,663 --> 00:36:40,182
Lasst den Arm locker hängen, und
haltet den Diskus fest in der Hand.
270
00:36:40,343 --> 00:36:46,054
Das Wichtigste ist jetzt, den Diskus in
einer perfekten Bahn zu schleudern.
271
00:36:46,223 --> 00:36:52,492
Er soll durch die Luft schießen und um die
eigene Achsel kreisen, nicht schlingern.
272
00:36:52,663 --> 00:36:55,939
Habt ihr verstanden?
Er darf nicht schlingern!
273
00:37:00,863 --> 00:37:03,058
Macht mit!
274
00:37:03,223 --> 00:37:08,138
Fest in der Hand. Ruhige
Bewegungen. Guter Kontakt.
275
00:37:15,583 --> 00:37:17,539
Verdammt!
276
00:37:17,703 --> 00:37:23,699
Versteht ihr? Fred, kannst du den Diskus
holen? - Barnum, du fängst an.
277
00:37:30,943 --> 00:37:32,581
Danke.
278
00:37:33,623 --> 00:37:37,662
Stilvoll. Genau so.
279
00:37:42,623 --> 00:37:46,741
Elf und ein halber Meter.
Das ist doch mal ein Anfang.
280
00:37:47,903 --> 00:37:51,179
Du bist dran, Fred!
281
00:38:44,703 --> 00:38:49,936
- Was hast du getan, Fred?
- Vielleicht ist er nur scheintot?
282
00:39:55,703 --> 00:40:00,254
So ein schreckliches Unglück.
Schrecklich.
283
00:40:00,423 --> 00:40:04,939
- Am schlimmsten ist es wohl für Fred.
- Was soll das heißen?
284
00:40:05,103 --> 00:40:10,655
- Er war es doch, der geworfen hat.
- Hör mal: Es ist schlimm für uns alle.
285
00:40:10,823 --> 00:40:15,294
Aber am allerschlimmsten ist es für
Arnold Nilsen. Was wolltest du denn?
286
00:40:15,463 --> 00:40:20,457
Vor allem möchte ich im Namen der gesamten
Hausgemeinschaft unser Beileid aussprechen.
287
00:40:20,623 --> 00:40:22,136
Danke.
288
00:40:22,303 --> 00:40:27,297
Ich dachte, ihr wollt den vielleicht
behalten. Der war noch in Bislett.
289
00:40:41,743 --> 00:40:46,658
Schafft diesen Unglücksvogel
hier raus!
290
00:40:51,583 --> 00:40:56,657
- Entschuldigung!
- Sie hat das nicht so gemeint.
291
00:41:02,543 --> 00:41:06,695
Wollt ihr heute Nacht
bei mir schlafen?
292
00:41:08,663 --> 00:41:11,575
Wir kommen schon klar.
293
00:41:36,343 --> 00:41:40,336
Hörst du?
294
00:41:45,823 --> 00:41:49,862
- Die räumen auf.
- Nein...
295
00:41:51,223 --> 00:41:55,614
Hör genau hin.
296
00:41:57,623 --> 00:42:02,572
Er atmet nicht mehr.
297
00:42:31,623 --> 00:42:36,060
Ich werde dein
Vater sein, Barnum.
298
00:43:38,583 --> 00:43:44,215
Kein Anschluss unter dieser Nummer.
299
00:44:08,623 --> 00:44:12,741
Auf Papas Beerdigung waren nicht viele
Leute. Da waren wir in der ersten Bank.
300
00:44:12,903 --> 00:44:17,533
Dann war da Edith vom Kiosk,
Hausmeister Bang, meine Freunde -
301
00:44:17,703 --> 00:44:24,176
- und ein paar, die ich nicht kannte.
Und dort traf Fred Vivian.
302
00:45:23,851 --> 00:45:26,660
Übersetzung:
filmtiger
26488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.