All language subtitles for Halvbroren - S01E04 german

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,663 --> 00:01:09,212 DER HALBBRUDER 2 00:01:16,303 --> 00:01:20,933 Tanzschulen sind ja angeblich ein Ort, an dem man neue Leute kennenlernt. 3 00:01:21,103 --> 00:01:27,338 Man knüpft ewig währende Freundschaften und findet vielleicht sogar seine Liebe. 4 00:01:27,503 --> 00:01:32,861 In dem Sommer, bevor ich in der Tanzschule anfing, bekam Fred eine letzte Chance - 5 00:01:33,023 --> 00:01:39,132 - und wechselte zur Spezialschule. Jetzt musste ich allein zur Schule gehen. 6 00:01:39,303 --> 00:01:41,897 Das machte das Leben nicht einfacher. 7 00:01:42,063 --> 00:01:45,658 Ich war einsam. Ich war Freiwild. 8 00:01:52,823 --> 00:01:59,615 - Was machst du da? - Ich versuche, das hier zu füllen. 9 00:01:59,783 --> 00:02:03,412 - Hast du dir einen Termin geholt? - Ja. 10 00:02:07,343 --> 00:02:12,212 - Ich weiß, dass es nicht leicht ist. - Nein, die Zeitung ist nur etwas alt. 11 00:02:12,383 --> 00:02:17,616 Die habe ich auf dem Dachboden gefunden. Die Frauen sind jetzt bestimmt über 60. 12 00:02:17,783 --> 00:02:22,937 Ich meinte, zum Arzt zu gehen. Das ist nicht so leicht. 13 00:02:23,103 --> 00:02:28,575 Ich bin sehr froh, dass du es machst. Sehr froh. 14 00:02:28,743 --> 00:02:29,937 Gut. 15 00:02:30,103 --> 00:02:33,812 - Wann musst du da hin? - Um elf Uhr. 16 00:02:33,983 --> 00:02:37,737 Das wird bestimmt drei Stunden halten. 17 00:02:37,903 --> 00:02:41,373 Soll ich dir helfen? 18 00:02:59,703 --> 00:03:02,615 Barnum? Hier ist Ditlev. 19 00:03:02,783 --> 00:03:04,774 Hallo, Ditlev. 20 00:03:04,943 --> 00:03:08,219 Alles in Ordnung? Bist du gerannt? 21 00:03:08,383 --> 00:03:12,695 Es hat sich eine Frau gemeldet, die behauptet, Fred gekannt zu haben. 22 00:03:12,863 --> 00:03:16,822 Vielleicht bedeutet das nichts, aber ich wollte es dir trotzdem mitteilen. 23 00:03:16,983 --> 00:03:20,498 Sie sagte: "Der Schurke ist hier gewesen." 24 00:03:20,663 --> 00:03:27,011 - Okay. Hat sie gesagt, wie sie heißt? - Nein, sie sagte etwas von Kandis. 25 00:03:27,183 --> 00:03:32,655 Sie sagte, dass er nach Kandiszucker und der "Cocktail" gefragt hätte. 26 00:03:32,823 --> 00:03:37,817 - Das ist alles, was ich habe. - Danke. Bis dann. 27 00:03:45,423 --> 00:03:48,540 - Hallo? - Boletta? Hier ist Barnum. 28 00:03:48,703 --> 00:03:52,742 Hallo, Barnum. Wie geht es dir? 29 00:03:52,903 --> 00:03:58,375 Alles in Ordnung. Edith - weißt du, wo ich die finden kann? 30 00:03:58,543 --> 00:04:02,252 - Du musst dich beeilen. - Ist sie nicht tot? 31 00:04:04,223 --> 00:04:07,977 Als Letztes wohnte sie im Prinz-August-Heim. 32 00:04:09,023 --> 00:04:13,733 - Wie geht es euch? - Sehr gut. Danke, ich muss auflegen. 33 00:04:13,903 --> 00:04:19,057 - Grüß Vivian von mir. - Sie lässt zurückgrüßen. Grüß Mama. 34 00:04:19,223 --> 00:04:24,013 - Du musst dich beeilen. - Stehen Taxen am Taxistand? 35 00:04:24,183 --> 00:04:27,732 Ja, drei Stück. 36 00:04:30,983 --> 00:04:35,295 - Willst du die mitnehmen? - Das erkläre ich später. 37 00:04:37,983 --> 00:04:41,293 Barnum... das Döschen. 38 00:04:43,823 --> 00:04:46,132 Und der Hosenschlitz. 39 00:04:47,263 --> 00:04:50,812 Viel Glück. 40 00:05:04,543 --> 00:05:09,822 Ich muss gleich weiter ins Krankenhaus. Kannst du hier warten? 41 00:05:34,463 --> 00:05:37,614 Hallo, Edith. 42 00:05:37,783 --> 00:05:42,493 Ich bin es - Barnum. 43 00:05:45,223 --> 00:05:50,297 Erkennst du mich nicht? Ich bin's, Barnum. 44 00:05:57,343 --> 00:06:00,938 Guck. 45 00:06:01,103 --> 00:06:04,778 Erinnerst du dich daran? 46 00:06:06,343 --> 00:06:08,732 Schöne Frisur. 47 00:06:13,503 --> 00:06:16,301 Edith... 48 00:06:16,463 --> 00:06:20,297 Hast du Fred getroffen? 49 00:06:20,463 --> 00:06:22,931 Wer bist du? 50 00:06:23,103 --> 00:06:27,972 Was machst du denn, Edith? Du musst Bescheid sagen, wenn du raus gehst. 51 00:06:28,143 --> 00:06:31,180 - Hallo. Kennst du sie? - Ja. 52 00:06:31,343 --> 00:06:38,101 - Du solltest sie öfter besuchen. - Besucht sie denn keiner hier? 53 00:06:38,263 --> 00:06:43,417 Seit ihrer Einlieferung ist keiner hier gewesen, und er kam auch nie zurück. 54 00:06:43,583 --> 00:06:47,132 Kannst du mir etwas helfen? 55 00:06:48,263 --> 00:06:52,973 Dein Vater war kein guter Mensch. 56 00:06:56,863 --> 00:07:00,458 Er hatte Nylonstrümpfe dabei. 57 00:07:00,623 --> 00:07:06,380 - Wer hat sie hier hergebracht? - Er war in der Zeitung - ein Boxer. 58 00:07:07,823 --> 00:07:11,179 Komm, Edith. Lass uns rein gehen. 59 00:07:15,543 --> 00:07:18,580 Hallo! 60 00:07:40,583 --> 00:07:44,053 Dein Gesicht riecht nach Muschi. 61 00:07:46,543 --> 00:07:49,694 Jetzt heul schon! 62 00:08:12,063 --> 00:08:16,181 - Alles in Ordnung, Barnum? - Halb so wild. 63 00:08:29,183 --> 00:08:35,418 - Was ist passiert? - Die sagen, ich rieche hier nach Muschi. 64 00:08:35,583 --> 00:08:39,701 Dein Gesicht riecht nach Muschi? Deshalb muss man doch nicht heulen. 65 00:08:41,623 --> 00:08:45,741 - Du heulst doch nicht etwa? - Nein, kein bisschen. 66 00:08:45,903 --> 00:08:50,579 Gut. Denn sonst ertrage ich es nicht, sitzen zu bleiben. 67 00:08:50,743 --> 00:08:54,338 Was hättest du getan, wenn du früher gekommen wärst? 68 00:08:54,503 --> 00:09:00,373 Das kann ich nicht sagen. Dann könntest du heute Nacht nicht schlafen. 69 00:09:19,943 --> 00:09:24,892 - Wie läuft's in der neuen Schule? - Sehr gut. Alle Dummen auf einen Haufen. 70 00:09:25,063 --> 00:09:29,420 Aber du bist keiner von denen. 71 00:09:34,703 --> 00:09:38,742 - Keiner von welchen? - Von den Dummen. 72 00:09:41,503 --> 00:09:44,142 Du bist keiner von denen. 73 00:09:45,743 --> 00:09:49,338 Ich bin keiner von niemandem, kapierst du das? 74 00:09:49,503 --> 00:09:53,860 Und weißt du was? Dein Gesicht riecht nach Muschi. 75 00:09:54,023 --> 00:09:57,538 Weißt du, wieso? 76 00:09:57,703 --> 00:10:02,219 Weil du den Mädchen nur bis dahin reichst. 77 00:10:41,863 --> 00:10:47,972 Wie ich sehe, hast du entschieden, heute die Zähne ruhen zu lassen, liebe Gattin. 78 00:10:54,263 --> 00:10:59,383 Ja, jetzt frischt es auf, auf Røst. 79 00:11:04,263 --> 00:11:10,020 Guck! Hier hast du was zum Kauen. Das ist außerdem billiger. 80 00:12:02,663 --> 00:12:05,461 Das war fantastisch. 81 00:12:05,623 --> 00:12:09,662 Wirklich gut, Vera. 82 00:12:15,743 --> 00:12:18,303 Barnum... 83 00:12:20,983 --> 00:12:24,737 Komm zum Essen. Es gibt Mittagessen. 84 00:12:31,543 --> 00:12:35,775 - Was machst du da? - Nichts. 85 00:12:35,943 --> 00:12:39,822 - Ich habe mich nur gewaschen? - Wieso denn? 86 00:12:39,983 --> 00:12:43,737 Mein Gesicht riecht nach Muschi. 87 00:13:08,183 --> 00:13:12,096 - Bist du LKW-Fahrer? - Nein. 88 00:13:15,063 --> 00:13:19,295 - Trägst du oft enge Hosen? - Nein. 89 00:13:19,463 --> 00:13:24,298 - Hast du Geschwister? - Ich habe einen Halbbruder. 90 00:13:26,263 --> 00:13:30,620 Komm her und sieh dir das an. 91 00:13:38,983 --> 00:13:43,022 Was siehst du? 92 00:13:44,383 --> 00:13:47,693 Mücken in Kefir. 93 00:13:47,863 --> 00:13:51,617 - Sitzt du viel? - Ja, ich bin Schriftsteller. 94 00:13:51,783 --> 00:13:55,696 - Hattest du mal Gonorrhoe oder Syphilis? - Nein. 95 00:13:55,863 --> 00:13:59,538 - Trinkst du viel? - Ja, wenn ich trinke, dann schon. 96 00:13:59,703 --> 00:14:04,493 Leg dir keine schlechten Gewohnheiten zu, Nilsen. 97 00:14:07,423 --> 00:14:13,737 Man kann ohne Kinder ein schönes Leben führen, wenn man nicht zu zynisch wird. 98 00:14:17,863 --> 00:14:22,379 Ist das da total tot? Keine Chance? 99 00:14:24,543 --> 00:14:29,537 Die Hoden sind wertvolle Gefäße, und deine sind leer. 100 00:15:17,503 --> 00:15:19,937 Hallo. 101 00:15:23,943 --> 00:15:29,734 - Wieso werde ich nicht größer? - Du wächst nur etwas später als andere. 102 00:15:32,863 --> 00:15:37,653 - Und wenn ich nicht weiter wachse? - Das wird schon werden. 103 00:15:41,823 --> 00:15:48,934 Du... Wieso bringst die nie jemanden von der Schule mit nach Hause? 104 00:15:49,103 --> 00:15:52,573 Ist es wegen uns? 105 00:15:53,663 --> 00:15:57,053 Ich habe keine Freunde. 106 00:15:59,303 --> 00:16:02,420 So einfach ist das. 107 00:16:04,303 --> 00:16:10,139 Aber das ist okay. Weniger Streit und Prügelei. 108 00:16:10,303 --> 00:16:14,979 Ich bin gern allein. 109 00:16:24,263 --> 00:16:27,494 Nüchtern? 110 00:16:41,983 --> 00:16:47,580 Barnum hat keine Freunde. Er hat immer blaue Flecken - 111 00:16:47,743 --> 00:16:51,656 - und Blut auf der Kleidung. 112 00:16:56,503 --> 00:17:00,860 Er hat einfach noch niemanden gefunden, der ihn wertzuschätzen weiß. 113 00:17:01,023 --> 00:17:05,141 Und wann soll das geschehen? 114 00:17:10,303 --> 00:17:13,613 Wir schicken ihn zur Tanzschule. 115 00:17:13,783 --> 00:17:18,652 Ich bereue es, dass du nicht dort warst. Dann hättest du Gleichaltrige getroffen. 116 00:17:18,823 --> 00:17:21,576 Dann wäre vielleicht alles ganz anders gekommen. 117 00:17:21,743 --> 00:17:25,497 Und ich habe mal davon geträumt, Fotografin zu werden! 118 00:17:25,663 --> 00:17:29,497 Es ist nie zu spät, Vera. 119 00:17:50,023 --> 00:17:52,901 Fotografin? 120 00:17:53,063 --> 00:17:57,454 - Schwere Zeiten? - Findest du? 121 00:17:57,623 --> 00:18:02,572 - Nein, ich komme schon zurecht. - Dann verkauf meinem Sohn keine Cocktail. 122 00:18:17,703 --> 00:18:20,536 - Wie geht's den Jungs? - Sehr gut. 123 00:18:20,703 --> 00:18:26,699 - Ist es nicht schwer, alles hinzukriegen? - Wir kommen schon zurecht. 124 00:18:26,863 --> 00:18:32,859 Wenn du das Angebot angenommen hättest, bekämst du doppelten Lohn und gute Rente. 125 00:18:35,903 --> 00:18:39,498 Der Preis war zu hoch. 126 00:19:04,863 --> 00:19:07,331 Barnum... 127 00:19:07,503 --> 00:19:10,540 Wir müssen zum Nordpol. 128 00:19:10,703 --> 00:19:15,333 Wir müssen zum Nordpol. Boletta tanzt. 129 00:19:45,143 --> 00:19:49,500 Fred... Wieso nennst du das eigentlich Nordpol? 130 00:19:51,863 --> 00:19:55,697 Ich erinnere mich an diesen Abend, als ob es gestern gewesen wäre. 131 00:19:55,863 --> 00:20:00,983 Der Mund füllte sich mit Kälte, die sich wie ein Hauch von Eisen aufs Gesicht legte. 132 00:20:01,143 --> 00:20:05,898 Ich hörte nur die Kufen des Schlittens, die auf den harten Schnee gedrückt wurden. 133 00:20:06,063 --> 00:20:13,219 Die Stadt gefror zu Eis. Der Weg war voller steiler Hänge und tiefer Schluchten. 134 00:20:13,383 --> 00:20:17,934 Wir hatten Schnee in allen Öffnungen. Wir hatten den Wind in den Augen, - 135 00:20:18,103 --> 00:20:23,257 - den Mond im Rücken und Uropa im Kopf. 136 00:20:27,463 --> 00:20:33,459 Fred! Wieso mag mich keiner? 137 00:20:33,623 --> 00:20:39,414 Weil sie dich nicht kennen, Barnum. Jetzt musst du schieben! 138 00:20:39,583 --> 00:20:46,421 - Deine Stiefel knirschen echt furchtbar. - Das vertreibt die Eisbären. 139 00:20:46,583 --> 00:20:52,180 - Erinnerst du dich an Andrée? - Der, den Uropa suchen sollte? 140 00:20:52,343 --> 00:20:56,700 - Weißt du, was er dabei hatte? - Einen Fesselballon, der abstürzte. 141 00:20:56,863 --> 00:21:01,220 - 20 Kilo Schuhcreme. - Wozu denn das? 142 00:21:02,903 --> 00:21:06,578 Damit ihm die Füße nicht wehtun konnten. 143 00:21:06,743 --> 00:21:12,056 - Ziemlich klug. - Jeden Morgen und Abend... - 144 00:21:12,223 --> 00:21:19,174 - schmierte er die Stiefel ein. Die beste Ausrüstung ist wertlos ohne gute Schuhe. 145 00:21:19,343 --> 00:21:23,416 - Aber sie haben es doch nicht geschafft. - Nein. Und weißt du, warum? 146 00:21:23,583 --> 00:21:29,658 Egal, wie viel Schuhcreme man dabei hat, man kann sich nie ganz sicher sein. 147 00:21:29,823 --> 00:21:35,216 - Haben die ihn jemals gefunden? - 40 Jahre später, in einem Steinhaufen. 148 00:21:35,383 --> 00:21:39,456 Es waren nur noch Knochen von ihm übrig geblieben. 149 00:21:39,623 --> 00:21:43,013 Gefressen von Raubtieren. 150 00:21:43,183 --> 00:21:47,222 Glaubst du, dass Uropa gefressen wurde? 151 00:21:47,383 --> 00:21:53,060 Uropa verschwand im Eis. Und da ist er immer noch. 152 00:21:53,223 --> 00:21:57,375 - Im Ganzen. - Im Ganzen? 153 00:21:58,463 --> 00:22:05,175 Du weißt schon; das Eis ist wie ein großer Kühlschrank. Alles hält sich. 154 00:22:07,303 --> 00:22:12,218 - Und wenn das Eis schmilzt? - Das schmilzt nicht. 155 00:22:13,303 --> 00:22:17,899 - Aber wenn es schmilzt? - Jetzt halt die Klappe, Barnum. 156 00:22:20,703 --> 00:22:23,979 Was machten die, wenn die aufs Klo mussten? 157 00:22:24,143 --> 00:22:28,295 - Du musst doch jetzt nicht kacken? - Nein, ich habe mich das nur gefragt. 158 00:22:28,463 --> 00:22:31,739 Die schissen, wo sie standen. 159 00:22:31,903 --> 00:22:34,576 - Nansen auch? - Was ist mit Nansen? 160 00:22:34,743 --> 00:22:39,612 - Hat der auch geschissen, wo er stand? - Das machte Nansen genau wie Amundsen. 161 00:22:39,783 --> 00:22:45,062 Die Scheiße fror zu Eis. Die mussten sich beeilen, sonst gefror der Mist am Hintern. 162 00:22:45,223 --> 00:22:48,852 - So ein Mist! - Das kann man wohl sagen! 163 00:22:49,023 --> 00:22:53,255 Deshalb mussten die sich auch am Hintern rasieren. 164 00:22:53,423 --> 00:22:58,543 - Nansen? - Hast du keine Haare am Hintern? 165 00:22:58,703 --> 00:23:02,696 Das habe ich noch nicht überprüft. 166 00:23:04,703 --> 00:23:07,820 Wir sind gleich da. 167 00:23:10,783 --> 00:23:15,015 Es sind schon andere vor uns hier gewesen. Wir sind verloren. 168 00:23:15,183 --> 00:23:18,653 Jetzt halt die Klappe. Komm schon. 169 00:23:37,263 --> 00:23:42,895 - Boletta hat richtig Spaß. - Sie ist schon den ganzen Tag da drin. 170 00:23:43,063 --> 00:23:48,217 - Woher weißt du das? - Ich bin früher von der Schule abgehauen. 171 00:23:49,303 --> 00:23:53,342 Ich wäre am liebsten auch früher von der Schule abgehauen. 172 00:23:53,503 --> 00:23:56,301 Wieso denn? 173 00:24:40,143 --> 00:24:43,021 - Was machst du hier? - Ich bringe Boletta nach Hause. 174 00:24:43,183 --> 00:24:46,971 - Ich darf sie nie nach Hause bringen. - Und heute auch nicht. 175 00:24:47,143 --> 00:24:50,533 - Soll ich ein Taxi rufen? - Wir haben einen Schlitten. 176 00:24:50,703 --> 00:24:52,978 Boletta... 177 00:24:54,303 --> 00:25:00,333 - Boletta! - Du musst jetzt nach Hause. 178 00:25:00,503 --> 00:25:06,897 - Passt auf sie auf, sie ist mein Engel. - Es ist zu spät. Trink noch einen Grog. 179 00:25:07,063 --> 00:25:08,860 Fred? 180 00:25:14,263 --> 00:25:16,731 Glaubst du, das war dein Vater? 181 00:25:16,903 --> 00:25:21,419 - Oder Opa? - Na und? Hat das was zu bedeuten? 182 00:25:21,583 --> 00:25:23,972 Boletta... 183 00:25:49,343 --> 00:25:53,575 - Wo seid ihr gewesen? - Am Nordpol. 184 00:25:53,743 --> 00:25:58,294 Dass du dich nicht schämst, Mama. In deinem Alter! 185 00:25:58,463 --> 00:26:02,456 - Du weckst die ganze Straße auf. - Du weckst die ganze Straße auf, Mama! 186 00:26:02,623 --> 00:26:07,981 Du kannst nicht mal geradeaus gehen. Du beschämst uns vor der ganzen Straße. 187 00:26:08,143 --> 00:26:11,738 - Jetzt sag doch mal was. - Was soll ich denn sagen? 188 00:26:11,903 --> 00:26:14,781 Jetzt reißt du dich mal zusammen, Mama. 189 00:26:16,583 --> 00:26:20,132 Jetzt können sich die Polarfahrer hinlegen. 190 00:26:20,303 --> 00:26:22,612 Arnold... Komm schon! 191 00:26:36,183 --> 00:26:39,220 - Wo ist der Brief? - Hier. 192 00:26:44,143 --> 00:26:49,297 - Was hast du damit in der Schule gemacht? - Sollte einen Aufsatz schreiben. 193 00:26:52,423 --> 00:26:55,540 - Entschuldigung, Oma. - Fred... 194 00:26:57,623 --> 00:27:00,501 Ich habe den Brief abgeschrieben. 195 00:27:02,263 --> 00:27:05,255 - Was war die Aufgabe? - Erzähle von einem Helden. 196 00:27:05,423 --> 00:27:09,621 - Welche Note hast du bekommen. - Eine 1. 197 00:27:09,783 --> 00:27:12,775 Das hätte gerade noch gefehlt. 198 00:27:14,503 --> 00:27:18,621 Nimm diesen Brief nie mit aus dem Haus, Fred. 199 00:27:18,783 --> 00:27:23,573 Du auch nicht, Barnum. Habt ihr verstanden? 200 00:27:23,743 --> 00:27:28,419 Hier drin steht alles darüber, woher wir kommen. 201 00:27:34,143 --> 00:27:38,341 Du hast eine 1 bekommen? 202 00:27:38,503 --> 00:27:43,372 Ich habe eine 6 bekommen. Ich habe es nicht mal geschafft, den abzuschreiben. 203 00:27:48,823 --> 00:27:52,611 - Weißt du, wieso ich so dumm bin? - Du bist nicht dumm. 204 00:27:55,503 --> 00:28:01,339 Ich bin so verdammt dumm, weil Mama nie meinen Vater gesehen hat. 205 00:28:17,983 --> 00:28:22,499 Wo ist dein Halbbruder denn heute, Barnum? 206 00:28:27,543 --> 00:28:30,421 Cocktail? 207 00:28:32,023 --> 00:28:37,734 Du sahst verlegen aus. Wenn junge Männer so aussehen, geht's meist um die Cocktail. 208 00:28:39,223 --> 00:28:43,933 - Erinnerst du dich an meinen Geburtstag? - Natürlich erinnere ich mich. 209 00:28:44,103 --> 00:28:49,735 Dr. Schultz lag tot in Nordmarka, und die Alte stoppte ein Taxi. 210 00:28:51,263 --> 00:28:56,656 - Erinnerst du dich an den Befreiungstag? - Wer könnte diesen Tag schon vergessen? 211 00:28:56,823 --> 00:29:01,214 Alle waren draußen auf den Beinen. 212 00:29:01,383 --> 00:29:07,219 Wer ging durch die Pforte? Wer ging durch die Pforte und hatte glänzende Knöpfe? 213 00:29:13,463 --> 00:29:16,739 So gut kann ich mich nicht mehr erinnern. 214 00:29:41,583 --> 00:29:47,613 Barnum, guck mal, was ich beim Verwalter im Bislett-Stadion eingetauscht habe. 215 00:29:47,783 --> 00:29:49,501 Einen Junior-Diskus. 216 00:29:49,663 --> 00:29:55,295 Es ist besser, keinen Vater zu haben, als diesen Idioten. 217 00:29:57,623 --> 00:30:01,901 - Morgen geht's zur Tanzschule, Barnum. - Nein, das glaube ich nicht. 218 00:30:02,063 --> 00:30:06,773 Du willst doch nicht etwa durchs Lebens gehen, ohne tanzen zu können? Du! 219 00:30:06,943 --> 00:30:08,979 Rumba... 220 00:30:09,143 --> 00:30:12,738 Cha-cha-cha, Tango... Stell dir vor, was du alles verpasst. 221 00:30:12,903 --> 00:30:17,852 - Man verpasst doch eh das meiste? - Morgen um 4 Uhr. 222 00:30:18,023 --> 00:30:22,380 - Und wenn keine mit mir tanzen will? - Wieso sollten sie das nicht wollen? 223 00:30:22,543 --> 00:30:28,459 - Wieso sollten die nicht Schlange stehen? - Ich bin ja kleiner als die. 224 00:30:28,623 --> 00:30:33,981 Glaubst du, dass Frauen das interessiert? Ein paar Zentimeter mehr oder weniger? 225 00:30:34,143 --> 00:30:39,092 Halte sie mit einem festen Griff, und führe sie wohin du willst. 226 00:30:39,263 --> 00:30:44,496 Sieh ihnen in die Augen, sonst kommst du bei denen nicht weiter. 227 00:30:44,663 --> 00:30:50,898 Morgen um 4 Uhr. Es kommen sehr viele aus deiner Klasse! Das wird ein Riesenspaß. 228 00:31:00,543 --> 00:31:04,502 Ich wünschte mir, du könntest wieder in die Schule zurückkommen. 229 00:31:04,663 --> 00:31:09,737 Wie sollte das gehen? Soll ich zum Rektor gehen und "bitte, bitte" sagen? 230 00:31:12,543 --> 00:31:16,934 - Keine Ahnung. Vielleicht. - Keine Ahnung? Vielleicht? 231 00:31:17,103 --> 00:31:20,539 Stell dich nicht dumm. 232 00:31:20,703 --> 00:31:25,254 - Du willst Tanzunterricht nehmen? - Boletta hat mich angemeldet. 233 00:31:27,983 --> 00:31:33,137 - Gibt es Mädchen, die klein genug sind? - Sag so was nicht. 234 00:31:33,303 --> 00:31:36,181 Wieso denn nicht? 235 00:31:39,863 --> 00:31:43,139 Heulst du? 236 00:31:43,303 --> 00:31:46,898 Du heulst ja wegen allem. Du bist ein Feigling. 237 00:31:52,583 --> 00:31:58,340 Wenn du nicht zur Tanzschule willst... Wieso sagst du dann nicht einfach "nein"? 238 00:32:03,023 --> 00:32:08,575 Ich weiß nicht, wieso ich auf dich baue, Barnum. 239 00:32:26,703 --> 00:32:31,982 - Was hast du jetzt gemacht? - Nichts. 240 00:32:44,383 --> 00:32:47,932 - Soll ich Mama holen? - Lieber nicht. 241 00:32:51,663 --> 00:32:55,656 Soll ich deinen Vater holen? 242 00:32:55,823 --> 00:32:59,862 Hilf mir, Fred. 243 00:33:05,543 --> 00:33:08,819 Okay, zieh den Pyjama aus. 244 00:33:26,543 --> 00:33:30,536 Wie fühlt sich das eigentlich an, wenn man so klein ist, Barnum? 245 00:33:31,943 --> 00:33:35,458 Ein bisschen einsam. 246 00:33:39,783 --> 00:33:42,138 Okay, heb das Bein... 247 00:33:44,623 --> 00:33:47,137 Und das andere. 248 00:33:59,983 --> 00:34:04,374 Geh ins Bad und wasch dich. 249 00:35:13,023 --> 00:35:16,413 Willst du wirklich tanzen lernen, Barnum? 250 00:35:18,743 --> 00:35:23,658 Sieh zu, dass du rausgeworfen wirst. Beobachte, was alle anderen machen, - 251 00:35:23,823 --> 00:35:27,532 - und mach das Gegenteil. 252 00:35:29,703 --> 00:35:33,457 Tanz ist ein Ausdruck für... 253 00:35:34,863 --> 00:35:38,219 Aha, da kommt ja endlich der Letzte. 254 00:35:38,383 --> 00:35:41,693 - Wie heißt du? - Nilsen. 255 00:35:41,863 --> 00:35:45,776 Setz dich. 256 00:35:55,383 --> 00:36:00,537 Sieh zu, dass es das letzte Mal war, dass du zu spät kommst, Nilsen. 257 00:36:00,703 --> 00:36:06,335 In der kultivierten Gesellschaft ist Tanz ein Ausdruck für festliche, gute Stimmung. 258 00:36:06,503 --> 00:36:11,019 Eine Gesellschaftsform, in der sich besonders die Jugend trifft. 259 00:36:11,183 --> 00:36:15,335 Der Tanz stimuliert die Seele, stärkt den Körper, - 260 00:36:15,503 --> 00:36:20,896 - und verschafft gute Balance und Haltung und eine gute Körperbeherrschung. 261 00:36:21,063 --> 00:36:27,332 Aber im verführerischen Wesen des Tanzes liegen auch die Gefahren des Tanzes: 262 00:36:27,503 --> 00:36:33,738 Übertreibung. Ein Ball sollte mit ruhigen Tanzformationen beginnen und auch enden. 263 00:36:33,903 --> 00:36:39,261 So wie du - schön. Es ist nicht ganz ohne Risiko, ich wiederhole: ohne Risiko, - 264 00:36:39,423 --> 00:36:44,258 - wenn man so tief ausgeschnittene Kleider trägt, wie es heute leider oft vorkommt. 265 00:36:44,423 --> 00:36:50,214 Ich möchte außerdem mit großem Nachdruck erwähnen, - 266 00:36:50,383 --> 00:36:56,174 - dass der Nutzen umso mehr abnimmt, je länger man bis in die Nacht tanzt. 267 00:36:56,343 --> 00:37:00,814 Dann erreicht man eine Grenze, eine verhängnisvolle Grenze, - 268 00:37:00,983 --> 00:37:07,422 - an der der Tanz in seinen krassen Gegensatz übergeht und schädlich wird. 269 00:37:07,583 --> 00:37:13,135 Seitenschritt, zusammen, Seitenschritt, zusammen. Aber das kennt ihr schon alles. 270 00:37:13,303 --> 00:37:20,254 Jetzt können sich die Jungen ruhig und würdevoll eine Partnerin suchen. - Erna! 271 00:37:29,823 --> 00:37:32,860 Ja! 272 00:37:33,023 --> 00:37:36,698 Kommt schon! Auf geht's! 273 00:37:40,303 --> 00:37:43,932 Zögert nicht! 274 00:37:46,583 --> 00:37:49,939 Und wir verbeugen uns und wir machen einen Knicks! 275 00:37:52,743 --> 00:37:59,216 Zwei, drei, vier. Seitenschritt, zusammen, Seitenschritt, zusammen. 276 00:38:05,223 --> 00:38:08,135 Gerader Rücken! 277 00:38:51,303 --> 00:38:54,375 Was soll denn das? 278 00:38:56,783 --> 00:39:01,493 Verschwinde von meinem Parkett! Und lass dich hier nie wieder blicken! 279 00:39:26,023 --> 00:39:28,821 Bleib stehen! 280 00:39:28,983 --> 00:39:31,656 Warte! 281 00:39:33,103 --> 00:39:35,936 Bleib stehen! 282 00:39:39,423 --> 00:39:43,416 - Wie heißt du eigentlich, außer Nilsen? - Barnum. 283 00:39:43,583 --> 00:39:49,453 Barnum, das ist ein schöner Name. Fesch. 284 00:39:52,143 --> 00:39:56,614 - Wie heißt du? - Peder. 285 00:39:56,783 --> 00:40:00,059 Angenehm. 286 00:41:29,663 --> 00:41:32,973 - Hallo. - Hallo, Barnum. Komm hier rüber. 287 00:41:33,143 --> 00:41:38,092 Sieh dir mal dieses Bild an. Das ist gestochen scharf. 288 00:41:38,263 --> 00:41:44,213 In zehn Jahren haben alle Norweger Video. 2 Giganten kämpfen um die Weltherrschaft: 289 00:41:44,383 --> 00:41:49,411 Beta und VHS. Die Systeme sind nicht kompatibel, man muss sich entscheiden. 290 00:41:49,583 --> 00:41:54,657 Wo sollte ein Uhrenstiftmillionär wie ich sein Geld investieren? Was meinst du? 291 00:41:54,823 --> 00:41:58,498 In das klar überlegene Beta... - 292 00:41:58,663 --> 00:42:02,781 - ...oder in das viel schlechtere VHS? - Die Entscheidung scheint einfach. 293 00:42:02,943 --> 00:42:07,937 Und das ist sie auch. Jetzt besitzt Peder Miil zwei Prozent von Beta Norwegen. 294 00:42:08,103 --> 00:42:12,142 Meine Uhrenstiftmillionen werden dagegen nicht mehr als Wechselgeld sein. 295 00:42:12,303 --> 00:42:16,421 Und das, meine Freunde, muss doch wohl gefeiert werden? 296 00:42:21,103 --> 00:42:24,379 - Wie lief's? - Gut. 297 00:42:25,783 --> 00:42:29,537 - Wir können Kinder bekommen? - Aber sicher. 298 00:42:39,063 --> 00:42:44,183 Papa sagte einmal: "Streu Gerüchte und Zweifel, Barnum." 299 00:42:44,343 --> 00:42:46,811 "Wieso denn?", fragte ich. 300 00:42:46,983 --> 00:42:51,101 "Es wird dir sowieso keiner glauben." 301 00:42:51,263 --> 00:42:57,975 "Außerdem ist die Wahrheit langweilig." Vielleicht hatte Papa recht. 302 00:42:58,143 --> 00:43:01,499 Vielleicht war die Wahrheit, dass wir keine Kinder bekommen konnten, langweilig, - 303 00:43:01,663 --> 00:43:07,181 - und die Lüge, dass wir es könnten, interessanter für alle. 304 00:44:03,060 --> 00:44:06,000 Übersetzung: filmtiger 26792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.