All language subtitles for Greenhouse Academy s02e04 Meant to Be.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,040 --> 00:00:14,520 Help! 2 00:00:16,920 --> 00:00:18,400 Aspen! 3 00:00:20,840 --> 00:00:22,320 [gasping] 4 00:00:45,880 --> 00:00:46,880 Help! 5 00:00:51,480 --> 00:00:55,680 Aspen! Help! Help! Help! 6 00:00:58,120 --> 00:01:00,120 [theme music playing] 7 00:01:17,720 --> 00:01:19,880 [Suzanne] Everyone, let's get out of here! 8 00:01:19,960 --> 00:01:21,920 -Come on! Let's go, let's go, let's go! -[all screaming] 9 00:01:22,000 --> 00:01:23,680 -[panting] -Jackie! 10 00:01:24,600 --> 00:01:26,800 [all screaming] 11 00:01:26,880 --> 00:01:28,840 -[Alex] Stay low! -There's no answer! 12 00:01:28,920 --> 00:01:29,880 The whole network must be down! 13 00:01:29,960 --> 00:01:31,360 Aspen! 14 00:01:31,440 --> 00:01:33,200 [gasping] Help! 15 00:01:34,600 --> 00:01:36,880 -[exclaiming] -Oh, no. No, no, no, no, no! 16 00:01:36,960 --> 00:01:39,080 -Where are you going? -I have to check the engine room. 17 00:01:39,160 --> 00:01:41,760 -Well, I'm coming with you! -No, stay here. It's safer. 18 00:01:41,840 --> 00:01:44,600 This thing is taking way too long! There's no way this building can make it! 19 00:01:44,680 --> 00:01:45,720 Daniel! 20 00:01:47,520 --> 00:01:48,800 [Jason] Brooke! Get back to the clubhouse! 21 00:01:48,880 --> 00:01:50,520 -[Brooke] Daniel! -Please everyone, take cover! 22 00:01:50,600 --> 00:01:52,000 Take cover! Please stay calm! 23 00:01:53,640 --> 00:01:55,280 My name is Sophie Cardona! 24 00:01:55,360 --> 00:01:59,600 I'm a student at the Greenhouse! It is now 3:16 in the afternoon! 25 00:01:59,680 --> 00:02:02,240 -[pants and screams] -Brooke! What are you doing? 26 00:02:02,320 --> 00:02:04,000 -I'm looking for Daniel! -No. Stay with me. 27 00:02:04,080 --> 00:02:05,960 You're not going anywhere until this is over! 28 00:02:06,040 --> 00:02:07,480 Help! Help! 29 00:02:08,680 --> 00:02:10,520 [gasping] 30 00:02:10,600 --> 00:02:12,880 [Leo] Hayley, I'm coming! Hang on! 31 00:02:27,720 --> 00:02:29,080 Keep swimming! 32 00:02:39,920 --> 00:02:42,600 Leo, grab the rope! I'm coming! 33 00:02:45,240 --> 00:02:46,640 Grab the rope! 34 00:02:50,960 --> 00:02:52,560 [Leo] Just keep swimming. You gotta keep swimming. 35 00:02:55,400 --> 00:02:57,840 This is the longest earthquake I can remember! 36 00:02:57,920 --> 00:03:00,840 -If we're gone and you find this video-- -Sophie, listen! 37 00:03:00,920 --> 00:03:03,000 I just want you to know I've always wanted us to be together. 38 00:03:03,560 --> 00:03:05,720 Sophie, I love you! 39 00:03:05,800 --> 00:03:08,400 -[rumbling stops] -[all grunting and panting] 40 00:03:10,840 --> 00:03:13,280 Tammy? Alex? You guys okay? 41 00:03:13,360 --> 00:03:15,040 -[Tammy] Yeah. -I got you. I got you. 42 00:03:16,200 --> 00:03:18,400 [breathing heavily] 43 00:03:20,680 --> 00:03:23,960 [groans] Gosh. 44 00:03:24,040 --> 00:03:26,160 [panting] 45 00:03:41,760 --> 00:03:43,000 [EKG beeping] 46 00:03:44,800 --> 00:03:46,000 [sighs] 47 00:03:46,560 --> 00:03:48,560 Your resting pulse is back to normal. 48 00:03:49,520 --> 00:03:50,840 Blood pressure... 49 00:03:52,520 --> 00:03:53,520 stabilized. 50 00:03:55,360 --> 00:03:56,720 [sighs] I'm sorry. 51 00:03:58,160 --> 00:04:01,000 -[Judy] Marcus, where are you? -[sighs] 52 00:04:11,960 --> 00:04:14,880 Oh, God. Okay. [sighs] What took you so long? 53 00:04:16,000 --> 00:04:17,320 Had to check the servers too. 54 00:04:17,399 --> 00:04:20,279 -I hope for your sake that my son is safe. -[line ringing] 55 00:04:23,080 --> 00:04:24,080 [sighs] 56 00:04:24,640 --> 00:04:26,000 [Louie ringing] 57 00:04:32,680 --> 00:04:34,440 [Brooke] Daniel, where are you? 58 00:04:34,520 --> 00:04:35,760 [cries] Daniel! 59 00:04:41,000 --> 00:04:42,560 Daniel! 60 00:04:42,640 --> 00:04:45,800 Daniel. Thank God! I was freaking out. 61 00:04:45,880 --> 00:04:47,080 -Are you okay? -Yeah. 62 00:04:47,160 --> 00:04:48,840 What were you doing in there? 63 00:04:48,920 --> 00:04:50,880 -Um, I was... -[Louie ringing] 64 00:04:52,280 --> 00:04:54,720 -It's Judy. -She's calling you? 65 00:04:55,640 --> 00:04:57,160 Hey, Mom. 66 00:04:58,280 --> 00:05:01,120 Yeah. Yeah, I'm fine. 67 00:05:01,720 --> 00:05:02,560 Right. 68 00:05:03,640 --> 00:05:04,960 I'm with her now. Yeah. 69 00:05:06,400 --> 00:05:09,720 We did a sweep of the school. Um, the students are safe. 70 00:05:09,800 --> 00:05:11,520 We've got maintenance clearing debris. 71 00:05:11,600 --> 00:05:13,680 -Any injuries? -None. Thank God. 72 00:05:14,480 --> 00:05:16,240 -You okay? -Yeah. 73 00:05:16,320 --> 00:05:19,400 All right, everyone. Listen up. Come close. Come close. 74 00:05:19,480 --> 00:05:22,200 Don't think I've ever been so happy to see anyone in my entire life. 75 00:05:22,280 --> 00:05:24,200 -Suzanne? Is everyone here? -Yeah? 76 00:05:24,280 --> 00:05:27,200 The rest of the Ravens are on their way back. Everybody's fine. 77 00:05:27,280 --> 00:05:29,600 Okay. Thank you. So we got lucky. 78 00:05:29,680 --> 00:05:31,160 This was a serious earthquake. 79 00:05:31,240 --> 00:05:33,480 But everything appears to be okay. 80 00:05:33,560 --> 00:05:37,240 We're all safe now. We'll schedule extra emergency drills this month. 81 00:05:37,320 --> 00:05:39,280 -There might be aftershocks. -[Jason] That's a good idea. 82 00:05:39,360 --> 00:05:43,800 [Louis] So, we should clean up and get back to normal just as soon as we can. 83 00:05:43,880 --> 00:05:46,400 -[indistinct chatter] -Okay. 84 00:05:52,080 --> 00:05:53,280 Can I help? 85 00:05:54,720 --> 00:05:56,480 I'm... I'm looking for something. 86 00:05:56,560 --> 00:05:57,840 Can I help you? 87 00:05:59,360 --> 00:06:02,000 Well, actually, it's Emma's chess set. 88 00:06:02,640 --> 00:06:05,000 Really? Why? 89 00:06:06,840 --> 00:06:10,240 It's a very delicate set and I wanted to make sure it wasn't damaged. 90 00:06:10,320 --> 00:06:13,920 Oh, I'm pretty sure it wasn't. I already mailed it off. 91 00:06:14,600 --> 00:06:16,960 Emma had requested I send it back to her. So don't worry. 92 00:06:17,040 --> 00:06:19,040 Her precious chessboard was saved. 93 00:06:24,080 --> 00:06:26,360 Okay. You guys heard Louis. 94 00:06:26,440 --> 00:06:29,680 Let's clean this place up and try to get back to normal as soon as possible, okay? 95 00:06:33,840 --> 00:06:35,240 So, did you find it? 96 00:06:36,760 --> 00:06:38,640 Jason said he had it mailed back to Emma. 97 00:06:39,760 --> 00:06:41,400 [sighs] 98 00:06:41,480 --> 00:06:43,280 [on speakers] My name is Sophie Cardona! 99 00:06:43,360 --> 00:06:46,000 -I'm a student at the Greenhouse! It-- -[Parker] Hey. 100 00:06:47,240 --> 00:06:51,040 It's still a huge mess, but we got up most of the glass like you said. 101 00:06:52,240 --> 00:06:53,360 Thanks, Parker. 102 00:06:56,160 --> 00:07:01,720 So, uh... a 5.2 on the Richter scale. That's pretty crazy, right? 103 00:07:01,800 --> 00:07:05,360 Yeah. I mean, to me, it felt more like a 9.0, though. Right? 104 00:07:05,440 --> 00:07:07,840 Didn't it? It's scary. 105 00:07:07,920 --> 00:07:09,000 It was. 106 00:07:11,080 --> 00:07:12,160 So, um... 107 00:07:13,760 --> 00:07:15,160 what you doing? 108 00:07:15,240 --> 00:07:19,760 Well, I'm just, uh, uploading some videos. This always takes forever. 109 00:07:19,840 --> 00:07:24,200 [clears throat] Listen, about that... I kinda... 110 00:07:24,280 --> 00:07:25,960 You know, during the earthquake, I... 111 00:07:26,680 --> 00:07:28,800 I said some things that... 112 00:07:28,880 --> 00:07:31,400 -My head was just-- -It's okay, Parker. 113 00:07:33,320 --> 00:07:35,760 'Cause I'm... I... I just... I feel like a complete idiot. 114 00:07:35,840 --> 00:07:38,560 No! No, you're not an idiot. 115 00:07:38,640 --> 00:07:40,880 -We were nervous, that's all. -Yeah. 116 00:07:42,240 --> 00:07:45,480 I, uh... I actually thought it was kinda cute. 117 00:07:47,480 --> 00:07:50,080 -[chuckles] -It's cool? 118 00:07:50,160 --> 00:07:51,160 Yeah. 119 00:07:54,440 --> 00:07:57,520 So listen, you're not gonna show anyone the video? Are you? 120 00:07:57,600 --> 00:08:00,840 -Oh, no. Oh, no, of course not! No. -Okay. [sighs] 121 00:08:11,960 --> 00:08:13,160 [sniffles] 122 00:08:19,320 --> 00:08:20,360 How do you feel? 123 00:08:22,800 --> 00:08:24,280 I'm fine. 124 00:08:27,160 --> 00:08:28,360 How are you, Aspen? 125 00:08:28,440 --> 00:08:32,400 I'm fine. My hand hurts a little bit, but who cares? 126 00:08:33,120 --> 00:08:35,240 The important thing is that you're all right. 127 00:08:36,039 --> 00:08:39,200 -I didn't get a chance to thank you for-- -You don't have to. 128 00:08:39,919 --> 00:08:42,720 I did what anyone in that situation would have done. 129 00:08:43,360 --> 00:08:47,480 You don't have time to think in a moment like that. You just jump into action. 130 00:08:47,560 --> 00:08:48,680 [chuckles] 131 00:08:50,040 --> 00:08:51,320 Yeah, I guess. 132 00:08:51,400 --> 00:08:54,400 You know, I get goose bumps just... 133 00:08:55,240 --> 00:08:58,480 thinking about what would have happened if I hadn't pulled you and Leo out of there. 134 00:09:04,720 --> 00:09:05,720 So morbid. 135 00:09:06,680 --> 00:09:08,360 Awful way to go. 136 00:09:17,960 --> 00:09:19,960 [indistinct chatter] 137 00:09:25,480 --> 00:09:28,560 -Hey, Michelle... did you see this? -What is it? 138 00:09:28,640 --> 00:09:30,640 That is a video blog 139 00:09:30,720 --> 00:09:33,120 that was shot by one of the students at the Greenhouse. 140 00:09:33,200 --> 00:09:34,760 She shot it during the earthquake. Here. 141 00:09:34,840 --> 00:09:37,000 My name is Sophie Cardona! 142 00:09:37,080 --> 00:09:38,960 I'm a student at the Greenhouse! 143 00:09:40,240 --> 00:09:42,920 This is the longest earthquake that I can remember. 144 00:09:44,680 --> 00:09:46,880 Get me this girl on the phone right now. 145 00:09:50,200 --> 00:09:51,960 I thought you knew how to swim. 146 00:09:52,800 --> 00:09:56,040 It was a whirlpool. And I felt like an ant going down the drain. 147 00:09:56,120 --> 00:09:58,200 And that nutcase just stared at you? 148 00:09:58,280 --> 00:10:01,520 [sighs] I don't know. It was hard to tell. 149 00:10:02,360 --> 00:10:04,360 But I could've sworn that she saw me. 150 00:10:05,200 --> 00:10:08,440 If Leo hadn't showed up, then you wouldn't have a sister anymore. 151 00:10:08,520 --> 00:10:11,400 If anything happened to you, I would've killed you. 152 00:10:11,480 --> 00:10:13,000 [both chuckle] 153 00:10:13,880 --> 00:10:17,000 You know, Louis was right about what he said to you on the first day. 154 00:10:17,080 --> 00:10:20,200 -What? -You are never gonna be bored here. 155 00:10:20,280 --> 00:10:23,320 [scoffs] Please. I could use a couple of days of boredom. 156 00:10:23,400 --> 00:10:24,840 [Alex sighs] 157 00:10:30,960 --> 00:10:32,480 There's something else, Alex. 158 00:10:35,160 --> 00:10:36,560 When I was underwater... 159 00:10:38,040 --> 00:10:39,200 I saw something. 160 00:10:39,840 --> 00:10:41,760 You mean, the way people... 161 00:10:42,600 --> 00:10:45,800 say that your life flashes before your eyes? 162 00:10:47,320 --> 00:10:50,000 Yeah, but not my life. 163 00:10:54,600 --> 00:10:56,080 I saw Mom. 164 00:11:03,840 --> 00:11:06,840 I can't believe I'm talking to the Michelle Wallace. 165 00:11:06,920 --> 00:11:10,480 I can't believe I am talking to the Sophie Cardona. I mean... 166 00:11:10,560 --> 00:11:12,080 you're in the middle of an earthquake 167 00:11:12,160 --> 00:11:14,920 and your first instinct is to record a story? 168 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 You remind me of myself when I was your age. 169 00:11:17,080 --> 00:11:21,120 -Wow. Thank you so much! -That is the mark of a great journalist. 170 00:11:21,200 --> 00:11:23,560 We're always on the lookout for the next big story, right? 171 00:11:23,640 --> 00:11:28,840 [gasps] What? I'm sorry. I just... I can't breathe. 172 00:11:28,920 --> 00:11:30,280 Relax, sweetie. 173 00:11:30,360 --> 00:11:31,520 In fact... 174 00:11:32,320 --> 00:11:35,160 I wanted to get your permission to use your videos 175 00:11:35,240 --> 00:11:37,960 for tonight's lead story on the earthquake. 176 00:11:38,040 --> 00:11:40,680 Uh... you're kidding, right? 177 00:11:40,760 --> 00:11:42,200 That is a yes, is it? 178 00:11:42,280 --> 00:11:44,480 -Yes! Yes, of course. -Great. 179 00:11:44,560 --> 00:11:46,760 Oh, we're gonna need more footage, though, as soon as possible. 180 00:11:46,840 --> 00:11:48,480 You do have some more, right? 181 00:11:48,560 --> 00:11:51,200 Sure. Yes. I will get right on it. 182 00:11:51,280 --> 00:11:53,120 -Great. -Thank you. 183 00:11:57,280 --> 00:11:58,880 The Eagles are gonna be on TV! 184 00:12:00,760 --> 00:12:04,280 Okay, you were scared. You thought you were drowning. 185 00:12:04,360 --> 00:12:05,680 I was drowning. 186 00:12:05,760 --> 00:12:09,760 Right. If I was in your position, I would've imagined Mom, too. 187 00:12:09,840 --> 00:12:14,120 I didn't imagine her. It's hard to explain. It felt... 188 00:12:16,360 --> 00:12:18,280 -What? -Forget it. 189 00:12:20,080 --> 00:12:21,200 What is it? 190 00:12:21,960 --> 00:12:24,560 You remember how I used to get so mad at Dad 191 00:12:24,640 --> 00:12:26,920 when he would talk about Mom as if she's still alive? 192 00:12:28,400 --> 00:12:32,680 Well, what if he was right, you know? 193 00:12:32,760 --> 00:12:33,960 What do you mean? 194 00:12:35,800 --> 00:12:37,680 I really felt her presence. 195 00:12:39,840 --> 00:12:45,360 You do realize that this is all part of this traumatic experience you've had? 196 00:12:45,440 --> 00:12:48,200 This is some form of PTSD. 197 00:12:48,280 --> 00:12:52,560 This isn't post traumatic shock, Alex. I saw her. 198 00:12:53,920 --> 00:12:55,400 I swear. 199 00:12:56,400 --> 00:13:00,240 -So, what'd the nurse say? -Uh, I'm fine. No concussion. 200 00:13:00,320 --> 00:13:02,520 Well, I know what will make you healthy and strong. 201 00:13:02,600 --> 00:13:04,240 My dad's world-famous lasagna. 202 00:13:04,320 --> 00:13:06,520 But it's taco night at the cafeteria. 203 00:13:06,600 --> 00:13:10,720 No, silly, you're having dinner with us. My dad invited you and your mom over. 204 00:13:17,200 --> 00:13:18,600 [cell phone chimes] 205 00:13:21,400 --> 00:13:23,920 Well, the client seems very happy with our work. 206 00:13:24,960 --> 00:13:28,480 Happy? We almost destroyed the Greenhouse. 207 00:13:28,560 --> 00:13:31,720 But we didn't. We know the program works. 208 00:13:31,800 --> 00:13:33,760 That's why it's called a test run. 209 00:13:34,880 --> 00:13:36,880 And now, we know the parameters for the program 210 00:13:36,960 --> 00:13:40,400 and can fix the glitches before the next time. 211 00:13:42,880 --> 00:13:45,880 Hey, aren't you guys coming over to watch Sophie on TV? 212 00:13:45,960 --> 00:13:48,160 -Yeah! -[Parker] That's not fair! 213 00:13:48,240 --> 00:13:49,760 Hey. So how does it feel to be a celebrity? 214 00:13:49,840 --> 00:13:55,200 Come on. I'm not the celebrity. My story is the celebrity. 215 00:13:56,040 --> 00:13:58,840 -But it still feels great! -[all laughing] 216 00:13:58,920 --> 00:14:01,480 Do you know what time your story will air? 217 00:14:02,280 --> 00:14:04,000 Oh, my God. No. I have no idea. 218 00:14:04,960 --> 00:14:06,840 Maybe you should call her and ask? 219 00:14:08,560 --> 00:14:09,760 -You think? -Go. 220 00:14:09,840 --> 00:14:11,600 -Yeah. -Yeah? Okay. All right. 221 00:14:15,520 --> 00:14:17,520 [cell phone vibrating] 222 00:14:20,000 --> 00:14:20,840 Yes? 223 00:14:20,920 --> 00:14:23,280 Oh, hey, uh, this is Sophie Cardona. 224 00:14:23,360 --> 00:14:27,600 I was just calling to see what time my footage will air during the broadcast. 225 00:14:27,680 --> 00:14:30,880 Oh, didn't my assistant call you? 226 00:14:30,960 --> 00:14:32,040 Uh. No, why? 227 00:14:32,120 --> 00:14:33,240 I asked him to call you. 228 00:14:33,320 --> 00:14:35,200 We decided we're not gonna use your footage. 229 00:14:35,280 --> 00:14:36,440 Our show is jam-packed. 230 00:14:36,520 --> 00:14:40,200 -I'm sorry about that. -Oh. But I thought you liked it. 231 00:14:40,280 --> 00:14:43,800 I did, but when we watched it in the cutting room, it felt a bit stale. 232 00:14:43,880 --> 00:14:45,720 Yeah, well, I was in the middle of an earthquake. 233 00:14:45,800 --> 00:14:47,680 I know. We have a lot of footage from the earthquake. 234 00:14:47,760 --> 00:14:50,120 I was looking for a story. A point of view. 235 00:14:50,200 --> 00:14:52,680 Something emotional that our viewers could connect with. 236 00:14:52,760 --> 00:14:54,840 What... what is this? A reality show? 237 00:14:54,920 --> 00:14:57,080 Everything's a reality show these days, sweetie. 238 00:15:00,680 --> 00:15:02,040 Actually... 239 00:15:06,120 --> 00:15:09,040 there... there is some footage that I never sent you. 240 00:15:09,120 --> 00:15:10,280 Is it good? 241 00:15:15,120 --> 00:15:16,720 Yeah, It's good. 242 00:15:20,640 --> 00:15:21,720 [sighs] 243 00:15:38,000 --> 00:15:39,680 [Louie ringing] 244 00:15:46,320 --> 00:15:47,320 Hey, Dad. 245 00:15:49,280 --> 00:15:51,760 Yeah. I'm on my way. 246 00:16:04,880 --> 00:16:07,480 [groans] What a day. 247 00:16:07,560 --> 00:16:10,520 Hmm. Ah, this lasagna smells so good. 248 00:16:10,600 --> 00:16:13,880 [chuckles] This is exactly what we needed. Some comfort food. 249 00:16:14,640 --> 00:16:17,440 Brooke insists I should start up a food truck if I ever retire. 250 00:16:17,520 --> 00:16:18,840 -[all chuckle] -Yeah. 251 00:16:20,320 --> 00:16:22,360 You must be so proud of her. 252 00:16:22,440 --> 00:16:23,760 I am. 253 00:16:23,840 --> 00:16:26,920 He couldn't have picked a sweeter girl. [chuckling] 254 00:16:27,000 --> 00:16:30,240 [sighs] I'm so happy you two are back together. 255 00:16:30,320 --> 00:16:31,480 Me, too. 256 00:16:33,760 --> 00:16:35,200 We were meant to be. 257 00:16:37,840 --> 00:16:39,240 What's wrong? 258 00:16:39,320 --> 00:16:42,120 Uh, I thought you didn't believe in fate. 259 00:16:42,200 --> 00:16:45,400 You always talk about being in control of your destiny. 260 00:16:46,560 --> 00:16:49,440 But some things are beyond your control. 261 00:16:50,360 --> 00:16:52,240 Daniel, you can't control love. 262 00:16:52,320 --> 00:16:53,320 Exactly. 263 00:16:56,440 --> 00:16:58,960 -Hello, everyone! -[Brooke] Hey. Hello! 264 00:16:59,040 --> 00:17:01,000 -Hey, Jason. -Hello, hello. 265 00:17:01,080 --> 00:17:02,160 Hey, Jason. 266 00:17:04,400 --> 00:17:08,599 -[Brooke] Mmm. Okay. Try this one. -Thank you. 267 00:17:10,920 --> 00:17:12,119 [indistinct chatter] 268 00:17:12,200 --> 00:17:14,599 Oh, shh! It's starting! It's starting. Shh! 269 00:17:16,200 --> 00:17:20,480 What would you do if a 5.2 earthquake struck your school? 270 00:17:20,560 --> 00:17:22,640 -For Sophie Cardona... -[all cheering] 271 00:17:22,720 --> 00:17:24,720 ...a student at the prestigious Greenhouse, 272 00:17:24,800 --> 00:17:29,600 her first instinct was to record a selfie video of the entire event. 273 00:17:29,680 --> 00:17:33,680 Today's earthquake was actually a highly localized microquake 274 00:17:33,760 --> 00:17:37,280 that only affected the five-mile campus of the Greenhouse. 275 00:17:37,360 --> 00:17:40,760 Thankfully, no one was seriously injured and there was no structural damage. 276 00:17:40,840 --> 00:17:42,560 But for the Greenhouse students, 277 00:17:42,640 --> 00:17:46,280 let's just say that quake rocked their world. 278 00:17:46,360 --> 00:17:48,680 This is the longest earthquake that I can remember. 279 00:17:48,760 --> 00:17:51,520 It is now 3:16 in the afternoon. [panting] 280 00:17:51,600 --> 00:17:53,880 I'm so grateful that none of our students got hurt. 281 00:17:53,960 --> 00:17:57,800 The Greenhouse is one of the most competitive high schools in the country. 282 00:17:57,880 --> 00:18:00,880 The academy is famous for training future leaders 283 00:18:00,960 --> 00:18:02,680 who are passionate about their ideals. 284 00:18:02,760 --> 00:18:04,640 Like the passionate Parker Grant, 285 00:18:04,720 --> 00:18:07,600 who isn't afraid to say what's on his mind. 286 00:18:07,680 --> 00:18:09,040 Look, there's my boy! 287 00:18:09,120 --> 00:18:11,960 -If we're gone and you find this video-- -Sophie, listen! 288 00:18:12,040 --> 00:18:13,760 I don't think we're gonna come out of this alive. 289 00:18:13,840 --> 00:18:16,000 I just want you to know I've always wanted us to be together. 290 00:18:16,080 --> 00:18:17,520 Sophie, I love you! 291 00:18:25,600 --> 00:18:29,600 [Michelle] Welcome to Generation Viral, where privacy is a thing of the past 292 00:18:29,680 --> 00:18:34,840 and today's teens live their lives on-screen 24/7. 293 00:18:34,890 --> 00:18:39,440 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.