Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,040 --> 00:00:14,520
Help!
2
00:00:16,920 --> 00:00:18,400
Aspen!
3
00:00:20,840 --> 00:00:22,320
[gasping]
4
00:00:45,880 --> 00:00:46,880
Help!
5
00:00:51,480 --> 00:00:55,680
Aspen! Help! Help! Help!
6
00:00:58,120 --> 00:01:00,120
[theme music playing]
7
00:01:17,720 --> 00:01:19,880
[Suzanne] Everyone, let's get out of here!
8
00:01:19,960 --> 00:01:21,920
-Come on! Let's go, let's go, let's go!
-[all screaming]
9
00:01:22,000 --> 00:01:23,680
-[panting]
-Jackie!
10
00:01:24,600 --> 00:01:26,800
[all screaming]
11
00:01:26,880 --> 00:01:28,840
-[Alex] Stay low!
-There's no answer!
12
00:01:28,920 --> 00:01:29,880
The whole network must be down!
13
00:01:29,960 --> 00:01:31,360
Aspen!
14
00:01:31,440 --> 00:01:33,200
[gasping] Help!
15
00:01:34,600 --> 00:01:36,880
-[exclaiming]
-Oh, no. No, no, no, no, no!
16
00:01:36,960 --> 00:01:39,080
-Where are you going?
-I have to check the engine room.
17
00:01:39,160 --> 00:01:41,760
-Well, I'm coming with you!
-No, stay here. It's safer.
18
00:01:41,840 --> 00:01:44,600
This thing is taking way too long!
There's no way this building can make it!
19
00:01:44,680 --> 00:01:45,720
Daniel!
20
00:01:47,520 --> 00:01:48,800
[Jason] Brooke! Get back to the clubhouse!
21
00:01:48,880 --> 00:01:50,520
-[Brooke] Daniel!
-Please everyone, take cover!
22
00:01:50,600 --> 00:01:52,000
Take cover! Please stay calm!
23
00:01:53,640 --> 00:01:55,280
My name is Sophie Cardona!
24
00:01:55,360 --> 00:01:59,600
I'm a student at the Greenhouse!
It is now 3:16 in the afternoon!
25
00:01:59,680 --> 00:02:02,240
-[pants and screams]
-Brooke! What are you doing?
26
00:02:02,320 --> 00:02:04,000
-I'm looking for Daniel!
-No. Stay with me.
27
00:02:04,080 --> 00:02:05,960
You're not going anywhere
until this is over!
28
00:02:06,040 --> 00:02:07,480
Help! Help!
29
00:02:08,680 --> 00:02:10,520
[gasping]
30
00:02:10,600 --> 00:02:12,880
[Leo] Hayley, I'm coming! Hang on!
31
00:02:27,720 --> 00:02:29,080
Keep swimming!
32
00:02:39,920 --> 00:02:42,600
Leo, grab the rope! I'm coming!
33
00:02:45,240 --> 00:02:46,640
Grab the rope!
34
00:02:50,960 --> 00:02:52,560
[Leo] Just keep swimming.
You gotta keep swimming.
35
00:02:55,400 --> 00:02:57,840
This is the longest earthquake
I can remember!
36
00:02:57,920 --> 00:03:00,840
-If we're gone and you find this video--
-Sophie, listen!
37
00:03:00,920 --> 00:03:03,000
I just want you to know
I've always wanted us to be together.
38
00:03:03,560 --> 00:03:05,720
Sophie, I love you!
39
00:03:05,800 --> 00:03:08,400
-[rumbling stops]
-[all grunting and panting]
40
00:03:10,840 --> 00:03:13,280
Tammy? Alex? You guys okay?
41
00:03:13,360 --> 00:03:15,040
-[Tammy] Yeah.
-I got you. I got you.
42
00:03:16,200 --> 00:03:18,400
[breathing heavily]
43
00:03:20,680 --> 00:03:23,960
[groans] Gosh.
44
00:03:24,040 --> 00:03:26,160
[panting]
45
00:03:41,760 --> 00:03:43,000
[EKG beeping]
46
00:03:44,800 --> 00:03:46,000
[sighs]
47
00:03:46,560 --> 00:03:48,560
Your resting pulse is back to normal.
48
00:03:49,520 --> 00:03:50,840
Blood pressure...
49
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
stabilized.
50
00:03:55,360 --> 00:03:56,720
[sighs] I'm sorry.
51
00:03:58,160 --> 00:04:01,000
-[Judy] Marcus, where are you?
-[sighs]
52
00:04:11,960 --> 00:04:14,880
Oh, God. Okay. [sighs]
What took you so long?
53
00:04:16,000 --> 00:04:17,320
Had to check the servers too.
54
00:04:17,399 --> 00:04:20,279
-I hope for your sake that my son is safe.
-[line ringing]
55
00:04:23,080 --> 00:04:24,080
[sighs]
56
00:04:24,640 --> 00:04:26,000
[Louie ringing]
57
00:04:32,680 --> 00:04:34,440
[Brooke] Daniel, where are you?
58
00:04:34,520 --> 00:04:35,760
[cries] Daniel!
59
00:04:41,000 --> 00:04:42,560
Daniel!
60
00:04:42,640 --> 00:04:45,800
Daniel. Thank God! I was freaking out.
61
00:04:45,880 --> 00:04:47,080
-Are you okay?
-Yeah.
62
00:04:47,160 --> 00:04:48,840
What were you doing in there?
63
00:04:48,920 --> 00:04:50,880
-Um, I was...
-[Louie ringing]
64
00:04:52,280 --> 00:04:54,720
-It's Judy.
-She's calling you?
65
00:04:55,640 --> 00:04:57,160
Hey, Mom.
66
00:04:58,280 --> 00:05:01,120
Yeah. Yeah, I'm fine.
67
00:05:01,720 --> 00:05:02,560
Right.
68
00:05:03,640 --> 00:05:04,960
I'm with her now. Yeah.
69
00:05:06,400 --> 00:05:09,720
We did a sweep of the school.
Um, the students are safe.
70
00:05:09,800 --> 00:05:11,520
We've got maintenance clearing debris.
71
00:05:11,600 --> 00:05:13,680
-Any injuries?
-None. Thank God.
72
00:05:14,480 --> 00:05:16,240
-You okay?
-Yeah.
73
00:05:16,320 --> 00:05:19,400
All right, everyone. Listen up.
Come close. Come close.
74
00:05:19,480 --> 00:05:22,200
Don't think I've ever been so happy
to see anyone in my entire life.
75
00:05:22,280 --> 00:05:24,200
-Suzanne? Is everyone here?
-Yeah?
76
00:05:24,280 --> 00:05:27,200
The rest of the Ravens are
on their way back. Everybody's fine.
77
00:05:27,280 --> 00:05:29,600
Okay. Thank you. So we got lucky.
78
00:05:29,680 --> 00:05:31,160
This was a serious earthquake.
79
00:05:31,240 --> 00:05:33,480
But everything appears to be okay.
80
00:05:33,560 --> 00:05:37,240
We're all safe now. We'll schedule
extra emergency drills this month.
81
00:05:37,320 --> 00:05:39,280
-There might be aftershocks.
-[Jason] That's a good idea.
82
00:05:39,360 --> 00:05:43,800
[Louis] So, we should clean up and get
back to normal just as soon as we can.
83
00:05:43,880 --> 00:05:46,400
-[indistinct chatter]
-Okay.
84
00:05:52,080 --> 00:05:53,280
Can I help?
85
00:05:54,720 --> 00:05:56,480
I'm... I'm looking for something.
86
00:05:56,560 --> 00:05:57,840
Can I help you?
87
00:05:59,360 --> 00:06:02,000
Well, actually, it's Emma's chess set.
88
00:06:02,640 --> 00:06:05,000
Really? Why?
89
00:06:06,840 --> 00:06:10,240
It's a very delicate set and I wanted
to make sure it wasn't damaged.
90
00:06:10,320 --> 00:06:13,920
Oh, I'm pretty sure it wasn't.
I already mailed it off.
91
00:06:14,600 --> 00:06:16,960
Emma had requested I send it back to her.
So don't worry.
92
00:06:17,040 --> 00:06:19,040
Her precious chessboard was saved.
93
00:06:24,080 --> 00:06:26,360
Okay. You guys heard Louis.
94
00:06:26,440 --> 00:06:29,680
Let's clean this place up and try to get
back to normal as soon as possible, okay?
95
00:06:33,840 --> 00:06:35,240
So, did you find it?
96
00:06:36,760 --> 00:06:38,640
Jason said he had it mailed back to Emma.
97
00:06:39,760 --> 00:06:41,400
[sighs]
98
00:06:41,480 --> 00:06:43,280
[on speakers] My name is Sophie Cardona!
99
00:06:43,360 --> 00:06:46,000
-I'm a student at the Greenhouse! It--
-[Parker] Hey.
100
00:06:47,240 --> 00:06:51,040
It's still a huge mess, but we
got up most of the glass like you said.
101
00:06:52,240 --> 00:06:53,360
Thanks, Parker.
102
00:06:56,160 --> 00:07:01,720
So, uh... a 5.2 on the Richter scale.
That's pretty crazy, right?
103
00:07:01,800 --> 00:07:05,360
Yeah. I mean, to me, it felt
more like a 9.0, though. Right?
104
00:07:05,440 --> 00:07:07,840
Didn't it? It's scary.
105
00:07:07,920 --> 00:07:09,000
It was.
106
00:07:11,080 --> 00:07:12,160
So, um...
107
00:07:13,760 --> 00:07:15,160
what you doing?
108
00:07:15,240 --> 00:07:19,760
Well, I'm just, uh, uploading some videos.
This always takes forever.
109
00:07:19,840 --> 00:07:24,200
[clears throat] Listen,
about that... I kinda...
110
00:07:24,280 --> 00:07:25,960
You know, during the earthquake, I...
111
00:07:26,680 --> 00:07:28,800
I said some things that...
112
00:07:28,880 --> 00:07:31,400
-My head was just--
-It's okay, Parker.
113
00:07:33,320 --> 00:07:35,760
'Cause I'm... I... I just...
I feel like a complete idiot.
114
00:07:35,840 --> 00:07:38,560
No! No, you're not an idiot.
115
00:07:38,640 --> 00:07:40,880
-We were nervous, that's all.
-Yeah.
116
00:07:42,240 --> 00:07:45,480
I, uh... I actually thought
it was kinda cute.
117
00:07:47,480 --> 00:07:50,080
-[chuckles]
-It's cool?
118
00:07:50,160 --> 00:07:51,160
Yeah.
119
00:07:54,440 --> 00:07:57,520
So listen, you're not gonna show
anyone the video? Are you?
120
00:07:57,600 --> 00:08:00,840
-Oh, no. Oh, no, of course not! No.
-Okay. [sighs]
121
00:08:11,960 --> 00:08:13,160
[sniffles]
122
00:08:19,320 --> 00:08:20,360
How do you feel?
123
00:08:22,800 --> 00:08:24,280
I'm fine.
124
00:08:27,160 --> 00:08:28,360
How are you, Aspen?
125
00:08:28,440 --> 00:08:32,400
I'm fine. My hand hurts
a little bit, but who cares?
126
00:08:33,120 --> 00:08:35,240
The important thing
is that you're all right.
127
00:08:36,039 --> 00:08:39,200
-I didn't get a chance to thank you for--
-You don't have to.
128
00:08:39,919 --> 00:08:42,720
I did what anyone in that situation
would have done.
129
00:08:43,360 --> 00:08:47,480
You don't have time to think in a moment
like that. You just jump into action.
130
00:08:47,560 --> 00:08:48,680
[chuckles]
131
00:08:50,040 --> 00:08:51,320
Yeah, I guess.
132
00:08:51,400 --> 00:08:54,400
You know, I get goose bumps just...
133
00:08:55,240 --> 00:08:58,480
thinking about what would have happened if
I hadn't pulled you and Leo out of there.
134
00:09:04,720 --> 00:09:05,720
So morbid.
135
00:09:06,680 --> 00:09:08,360
Awful way to go.
136
00:09:17,960 --> 00:09:19,960
[indistinct chatter]
137
00:09:25,480 --> 00:09:28,560
-Hey, Michelle... did you see this?
-What is it?
138
00:09:28,640 --> 00:09:30,640
That is a video blog
139
00:09:30,720 --> 00:09:33,120
that was shot by one
of the students at the Greenhouse.
140
00:09:33,200 --> 00:09:34,760
She shot it during the earthquake. Here.
141
00:09:34,840 --> 00:09:37,000
My name is Sophie Cardona!
142
00:09:37,080 --> 00:09:38,960
I'm a student at the Greenhouse!
143
00:09:40,240 --> 00:09:42,920
This is the longest earthquake
that I can remember.
144
00:09:44,680 --> 00:09:46,880
Get me this girl on the phone right now.
145
00:09:50,200 --> 00:09:51,960
I thought you knew how to swim.
146
00:09:52,800 --> 00:09:56,040
It was a whirlpool. And I felt
like an ant going down the drain.
147
00:09:56,120 --> 00:09:58,200
And that nutcase just stared at you?
148
00:09:58,280 --> 00:10:01,520
[sighs] I don't know. It was hard to tell.
149
00:10:02,360 --> 00:10:04,360
But I could've sworn that she saw me.
150
00:10:05,200 --> 00:10:08,440
If Leo hadn't showed up,
then you wouldn't have a sister anymore.
151
00:10:08,520 --> 00:10:11,400
If anything happened to you,
I would've killed you.
152
00:10:11,480 --> 00:10:13,000
[both chuckle]
153
00:10:13,880 --> 00:10:17,000
You know, Louis was right about
what he said to you on the first day.
154
00:10:17,080 --> 00:10:20,200
-What?
-You are never gonna be bored here.
155
00:10:20,280 --> 00:10:23,320
[scoffs] Please.
I could use a couple of days of boredom.
156
00:10:23,400 --> 00:10:24,840
[Alex sighs]
157
00:10:30,960 --> 00:10:32,480
There's something else, Alex.
158
00:10:35,160 --> 00:10:36,560
When I was underwater...
159
00:10:38,040 --> 00:10:39,200
I saw something.
160
00:10:39,840 --> 00:10:41,760
You mean, the way people...
161
00:10:42,600 --> 00:10:45,800
say that your life flashes
before your eyes?
162
00:10:47,320 --> 00:10:50,000
Yeah, but not my life.
163
00:10:54,600 --> 00:10:56,080
I saw Mom.
164
00:11:03,840 --> 00:11:06,840
I can't believe I'm talking
to the Michelle Wallace.
165
00:11:06,920 --> 00:11:10,480
I can't believe I am talking
to the Sophie Cardona. I mean...
166
00:11:10,560 --> 00:11:12,080
you're in the middle of an earthquake
167
00:11:12,160 --> 00:11:14,920
and your first instinct
is to record a story?
168
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
You remind me of myself
when I was your age.
169
00:11:17,080 --> 00:11:21,120
-Wow. Thank you so much!
-That is the mark of a great journalist.
170
00:11:21,200 --> 00:11:23,560
We're always on the lookout
for the next big story, right?
171
00:11:23,640 --> 00:11:28,840
[gasps] What? I'm sorry.
I just... I can't breathe.
172
00:11:28,920 --> 00:11:30,280
Relax, sweetie.
173
00:11:30,360 --> 00:11:31,520
In fact...
174
00:11:32,320 --> 00:11:35,160
I wanted to get your permission
to use your videos
175
00:11:35,240 --> 00:11:37,960
for tonight's lead story
on the earthquake.
176
00:11:38,040 --> 00:11:40,680
Uh... you're kidding, right?
177
00:11:40,760 --> 00:11:42,200
That is a yes, is it?
178
00:11:42,280 --> 00:11:44,480
-Yes! Yes, of course.
-Great.
179
00:11:44,560 --> 00:11:46,760
Oh, we're gonna need more footage,
though, as soon as possible.
180
00:11:46,840 --> 00:11:48,480
You do have some more, right?
181
00:11:48,560 --> 00:11:51,200
Sure. Yes. I will get right on it.
182
00:11:51,280 --> 00:11:53,120
-Great.
-Thank you.
183
00:11:57,280 --> 00:11:58,880
The Eagles are gonna be on TV!
184
00:12:00,760 --> 00:12:04,280
Okay, you were scared.
You thought you were drowning.
185
00:12:04,360 --> 00:12:05,680
I was drowning.
186
00:12:05,760 --> 00:12:09,760
Right. If I was in your position,
I would've imagined Mom, too.
187
00:12:09,840 --> 00:12:14,120
I didn't imagine her.
It's hard to explain. It felt...
188
00:12:16,360 --> 00:12:18,280
-What?
-Forget it.
189
00:12:20,080 --> 00:12:21,200
What is it?
190
00:12:21,960 --> 00:12:24,560
You remember how I used to get
so mad at Dad
191
00:12:24,640 --> 00:12:26,920
when he would talk about Mom
as if she's still alive?
192
00:12:28,400 --> 00:12:32,680
Well, what if he was right, you know?
193
00:12:32,760 --> 00:12:33,960
What do you mean?
194
00:12:35,800 --> 00:12:37,680
I really felt her presence.
195
00:12:39,840 --> 00:12:45,360
You do realize that this is all part
of this traumatic experience you've had?
196
00:12:45,440 --> 00:12:48,200
This is some form of PTSD.
197
00:12:48,280 --> 00:12:52,560
This isn't post traumatic shock, Alex.
I saw her.
198
00:12:53,920 --> 00:12:55,400
I swear.
199
00:12:56,400 --> 00:13:00,240
-So, what'd the nurse say?
-Uh, I'm fine. No concussion.
200
00:13:00,320 --> 00:13:02,520
Well, I know what will make you
healthy and strong.
201
00:13:02,600 --> 00:13:04,240
My dad's world-famous lasagna.
202
00:13:04,320 --> 00:13:06,520
But it's taco night at the cafeteria.
203
00:13:06,600 --> 00:13:10,720
No, silly, you're having dinner with us.
My dad invited you and your mom over.
204
00:13:17,200 --> 00:13:18,600
[cell phone chimes]
205
00:13:21,400 --> 00:13:23,920
Well, the client seems
very happy with our work.
206
00:13:24,960 --> 00:13:28,480
Happy? We almost destroyed the Greenhouse.
207
00:13:28,560 --> 00:13:31,720
But we didn't. We know the program works.
208
00:13:31,800 --> 00:13:33,760
That's why it's called a test run.
209
00:13:34,880 --> 00:13:36,880
And now, we know
the parameters for the program
210
00:13:36,960 --> 00:13:40,400
and can fix the glitches
before the next time.
211
00:13:42,880 --> 00:13:45,880
Hey, aren't you guys coming over
to watch Sophie on TV?
212
00:13:45,960 --> 00:13:48,160
-Yeah!
-[Parker] That's not fair!
213
00:13:48,240 --> 00:13:49,760
Hey. So how does it feel
to be a celebrity?
214
00:13:49,840 --> 00:13:55,200
Come on. I'm not the celebrity.
My story is the celebrity.
215
00:13:56,040 --> 00:13:58,840
-But it still feels great!
-[all laughing]
216
00:13:58,920 --> 00:14:01,480
Do you know what time your story will air?
217
00:14:02,280 --> 00:14:04,000
Oh, my God. No. I have no idea.
218
00:14:04,960 --> 00:14:06,840
Maybe you should call her and ask?
219
00:14:08,560 --> 00:14:09,760
-You think?
-Go.
220
00:14:09,840 --> 00:14:11,600
-Yeah.
-Yeah? Okay. All right.
221
00:14:15,520 --> 00:14:17,520
[cell phone vibrating]
222
00:14:20,000 --> 00:14:20,840
Yes?
223
00:14:20,920 --> 00:14:23,280
Oh, hey, uh, this is Sophie Cardona.
224
00:14:23,360 --> 00:14:27,600
I was just calling to see what time
my footage will air during the broadcast.
225
00:14:27,680 --> 00:14:30,880
Oh, didn't my assistant call you?
226
00:14:30,960 --> 00:14:32,040
Uh. No, why?
227
00:14:32,120 --> 00:14:33,240
I asked him to call you.
228
00:14:33,320 --> 00:14:35,200
We decided we're not
gonna use your footage.
229
00:14:35,280 --> 00:14:36,440
Our show is jam-packed.
230
00:14:36,520 --> 00:14:40,200
-I'm sorry about that.
-Oh. But I thought you liked it.
231
00:14:40,280 --> 00:14:43,800
I did, but when we watched it
in the cutting room, it felt a bit stale.
232
00:14:43,880 --> 00:14:45,720
Yeah, well,
I was in the middle of an earthquake.
233
00:14:45,800 --> 00:14:47,680
I know. We have a lot of footage
from the earthquake.
234
00:14:47,760 --> 00:14:50,120
I was looking for a story.
A point of view.
235
00:14:50,200 --> 00:14:52,680
Something emotional that our viewers
could connect with.
236
00:14:52,760 --> 00:14:54,840
What... what is this? A reality show?
237
00:14:54,920 --> 00:14:57,080
Everything's a reality show
these days, sweetie.
238
00:15:00,680 --> 00:15:02,040
Actually...
239
00:15:06,120 --> 00:15:09,040
there... there is some footage
that I never sent you.
240
00:15:09,120 --> 00:15:10,280
Is it good?
241
00:15:15,120 --> 00:15:16,720
Yeah, It's good.
242
00:15:20,640 --> 00:15:21,720
[sighs]
243
00:15:38,000 --> 00:15:39,680
[Louie ringing]
244
00:15:46,320 --> 00:15:47,320
Hey, Dad.
245
00:15:49,280 --> 00:15:51,760
Yeah. I'm on my way.
246
00:16:04,880 --> 00:16:07,480
[groans] What a day.
247
00:16:07,560 --> 00:16:10,520
Hmm. Ah, this lasagna smells so good.
248
00:16:10,600 --> 00:16:13,880
[chuckles] This is exactly what we needed.
Some comfort food.
249
00:16:14,640 --> 00:16:17,440
Brooke insists I should start up
a food truck if I ever retire.
250
00:16:17,520 --> 00:16:18,840
-[all chuckle]
-Yeah.
251
00:16:20,320 --> 00:16:22,360
You must be so proud of her.
252
00:16:22,440 --> 00:16:23,760
I am.
253
00:16:23,840 --> 00:16:26,920
He couldn't have picked
a sweeter girl. [chuckling]
254
00:16:27,000 --> 00:16:30,240
[sighs] I'm so happy
you two are back together.
255
00:16:30,320 --> 00:16:31,480
Me, too.
256
00:16:33,760 --> 00:16:35,200
We were meant to be.
257
00:16:37,840 --> 00:16:39,240
What's wrong?
258
00:16:39,320 --> 00:16:42,120
Uh, I thought you didn't believe in fate.
259
00:16:42,200 --> 00:16:45,400
You always talk about being
in control of your destiny.
260
00:16:46,560 --> 00:16:49,440
But some things are beyond your control.
261
00:16:50,360 --> 00:16:52,240
Daniel, you can't control love.
262
00:16:52,320 --> 00:16:53,320
Exactly.
263
00:16:56,440 --> 00:16:58,960
-Hello, everyone!
-[Brooke] Hey. Hello!
264
00:16:59,040 --> 00:17:01,000
-Hey, Jason.
-Hello, hello.
265
00:17:01,080 --> 00:17:02,160
Hey, Jason.
266
00:17:04,400 --> 00:17:08,599
-[Brooke] Mmm. Okay. Try this one.
-Thank you.
267
00:17:10,920 --> 00:17:12,119
[indistinct chatter]
268
00:17:12,200 --> 00:17:14,599
Oh, shh! It's starting!
It's starting. Shh!
269
00:17:16,200 --> 00:17:20,480
What would you do if a 5.2 earthquake
struck your school?
270
00:17:20,560 --> 00:17:22,640
-For Sophie Cardona...
-[all cheering]
271
00:17:22,720 --> 00:17:24,720
...a student
at the prestigious Greenhouse,
272
00:17:24,800 --> 00:17:29,600
her first instinct was to record
a selfie video of the entire event.
273
00:17:29,680 --> 00:17:33,680
Today's earthquake was actually
a highly localized microquake
274
00:17:33,760 --> 00:17:37,280
that only affected the five-mile campus
of the Greenhouse.
275
00:17:37,360 --> 00:17:40,760
Thankfully, no one was seriously injured
and there was no structural damage.
276
00:17:40,840 --> 00:17:42,560
But for the Greenhouse students,
277
00:17:42,640 --> 00:17:46,280
let's just say that quake
rocked their world.
278
00:17:46,360 --> 00:17:48,680
This is the longest earthquake
that I can remember.
279
00:17:48,760 --> 00:17:51,520
It is now 3:16 in the afternoon. [panting]
280
00:17:51,600 --> 00:17:53,880
I'm so grateful
that none of our students got hurt.
281
00:17:53,960 --> 00:17:57,800
The Greenhouse is one of the most
competitive high schools in the country.
282
00:17:57,880 --> 00:18:00,880
The academy is famous
for training future leaders
283
00:18:00,960 --> 00:18:02,680
who are passionate about their ideals.
284
00:18:02,760 --> 00:18:04,640
Like the passionate Parker Grant,
285
00:18:04,720 --> 00:18:07,600
who isn't afraid to say
what's on his mind.
286
00:18:07,680 --> 00:18:09,040
Look, there's my boy!
287
00:18:09,120 --> 00:18:11,960
-If we're gone and you find this video--
-Sophie, listen!
288
00:18:12,040 --> 00:18:13,760
I don't think we're gonna
come out of this alive.
289
00:18:13,840 --> 00:18:16,000
I just want you to know
I've always wanted us to be together.
290
00:18:16,080 --> 00:18:17,520
Sophie, I love you!
291
00:18:25,600 --> 00:18:29,600
[Michelle] Welcome to Generation Viral,
where privacy is a thing of the past
292
00:18:29,680 --> 00:18:34,840
and today's teens live their lives
on-screen 24/7.
293
00:18:34,890 --> 00:18:39,440
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.