Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,924 --> 00:00:18,924
Traducerea �i adaptarea: alpo
Subtitr�ri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:23,425 --> 00:00:25,325
Bazat pe evenimente reale
3
00:00:29,326 --> 00:00:31,626
Majoritatea incidentelor descrise
sunt reprezent�ri ale
4
00:00:31,627 --> 00:00:34,927
transcrierilor din instan��, interviurilor
poli�iei sau relat�rile martorilor.
5
00:01:03,628 --> 00:01:05,928
12 iulie 2008 Philadelphia
6
00:02:13,574 --> 00:02:14,574
Haide!
7
00:02:19,412 --> 00:02:20,447
Idio�i.
8
00:02:49,944 --> 00:02:52,613
�i treci complet.
9
00:02:55,182 --> 00:02:56,483
A�a.
10
00:03:05,058 --> 00:03:06,393
Bun� prindere.
11
00:03:17,237 --> 00:03:18,103
L-ai adus?
12
00:03:18,105 --> 00:03:19,105
Da.
13
00:03:20,173 --> 00:03:22,241
Woody, nu e cel care trebuie!
14
00:03:22,243 --> 00:03:23,574
Te referi la �sta?
15
00:03:23,576 --> 00:03:24,610
�sta?
16
00:03:24,612 --> 00:03:26,780
Nu e nostim.
Pune-�i asta pe tine.
17
00:03:28,214 --> 00:03:29,750
Nu mai trage cu ochiul, Woody!
18
00:03:37,925 --> 00:03:39,826
Un ultim sfat, tat�?
19
00:03:40,962 --> 00:03:43,731
Dup� cum v�d lucrurile,
ai dou� op�iuni.
20
00:03:51,438 --> 00:03:55,140
Cine aduce aceast� femeie
la altar?
21
00:03:55,142 --> 00:03:56,644
Eu �i mama ei.
22
00:04:11,658 --> 00:04:12,860
Pute�i lua loc.
23
00:04:15,695 --> 00:04:17,696
Nu, e �n regul�.
24
00:04:17,698 --> 00:04:19,100
Nu, a �nceput, da.
25
00:04:19,900 --> 00:04:21,567
Felicit�ri, Woody.
26
00:04:21,569 --> 00:04:23,535
B�iatul trebuie s� m� pl�teasc� de vineri.
27
00:04:23,537 --> 00:04:25,903
Am banii acum, deci �ncepem.
28
00:04:26,674 --> 00:04:28,307
Baft�, omule.
29
00:04:28,309 --> 00:04:30,875
Sunt pl�tit, cump�r de la tine,
m� �n�elegi?
30
00:04:30,877 --> 00:04:31,643
Corect?
31
00:04:31,645 --> 00:04:33,513
Suntem �n regul�?
32
00:04:34,213 --> 00:04:35,547
Da.
33
00:04:36,417 --> 00:04:37,548
Disear�?
34
00:04:37,550 --> 00:04:40,518
La Thrifty, intersec�ia Str�zilor
27 �i 2.
35
00:04:40,520 --> 00:04:41,856
O s� fiu acolo.
36
00:04:43,590 --> 00:04:47,026
Cazul 714, 13 decembrie,
18:37.
37
00:04:47,028 --> 00:04:50,194
Detectivul Woods �mpreun�
cu suspecta Cindy Jones,
38
00:04:50,196 --> 00:04:51,997
preg�tind �nt�lnirea de cump�rare.
39
00:04:53,134 --> 00:04:54,600
Uite-o pe Cindy.
40
00:04:54,602 --> 00:04:56,535
O ma�in� frumoas� pentru
o fat� de cartier.
41
00:04:56,537 --> 00:04:59,437
Nu pot s� cred c� a pus botul
la vr�jeala ta.
42
00:04:59,439 --> 00:05:01,305
Am �nv��at de la tine.
Asta fac.
43
00:05:01,307 --> 00:05:02,806
O fac toat� ziua.
44
00:05:03,610 --> 00:05:04,543
Bine, e�ti gata?
45
00:05:04,545 --> 00:05:05,410
Da.
46
00:05:05,412 --> 00:05:06,411
Test, test.
47
00:05:06,413 --> 00:05:07,780
E bine.
48
00:05:07,782 --> 00:05:10,749
Nu uita, o �ii la vedere tot timpul,
te asiguri c� stai...
49
00:05:10,751 --> 00:05:12,850
Nu e primul meu rodeo, Sherlock.
50
00:05:12,852 --> 00:05:14,418
Fii atent la el,
vorbe�te metaforic.
51
00:05:14,420 --> 00:05:15,887
- S�-i d�m drumul.
- Du-te.
52
00:05:29,869 --> 00:05:31,706
Bine, uite-o pe Cindy.
53
00:05:33,439 --> 00:05:34,439
Am v�zut-o.
54
00:05:37,076 --> 00:05:39,980
Pare c� poate b�ga o farmacie
�ntreag� �n haina aia veche.
55
00:05:43,083 --> 00:05:45,016
Pare c� str�nge, amice.
56
00:05:45,018 --> 00:05:47,588
Bine, s�-i d�m drumul.
57
00:05:53,860 --> 00:05:55,759
Cindy Jones, Poli�ia Philadelphia.
58
00:05:55,761 --> 00:05:57,362
Rahat, cred c� glume�ti!
59
00:05:57,364 --> 00:05:59,663
- Pisicu��, fii cuminte.
- Ce faci, Cindy?
60
00:05:59,665 --> 00:06:01,033
Iubire?
61
00:06:01,035 --> 00:06:04,168
- M� bucur c� s� te cunosc �n persoan�.
- Tu ai fost?
62
00:06:04,170 --> 00:06:05,704
Da.
63
00:06:05,706 --> 00:06:07,538
Cum v�d eu lucrurile,
ai dou� op�iuni.
64
00:06:07,540 --> 00:06:10,408
Po�i s� ne dai numele doctorului
care a scris re�etele
65
00:06:10,410 --> 00:06:12,543
sau ��i putem strica seara.
66
00:06:17,985 --> 00:06:18,649
FBI!
67
00:06:18,651 --> 00:06:19,584
DEA.
68
00:06:19,586 --> 00:06:20,952
Poli�ia Philadelphia.
69
00:06:20,954 --> 00:06:22,553
E o opera�iune local�.
70
00:06:22,555 --> 00:06:24,256
Nu-�i bate capul.
71
00:06:24,258 --> 00:06:26,458
Nu.
Noi am construit cazul.
72
00:06:26,460 --> 00:06:29,326
Pare o investiga�ie formal�.
Mergi la bal?
73
00:06:30,965 --> 00:06:33,298
�sta e un caz de droguri
interstatal, prietene.
74
00:06:33,300 --> 00:06:34,966
E�ti pe locul doi.
75
00:06:34,968 --> 00:06:37,735
Nu, dac� nu ne d� ce ne trebuie,
merge la pu�c�ria local�.
76
00:06:37,737 --> 00:06:39,704
- E suspect federal!
- Dr. Gosnell!
77
00:06:42,542 --> 00:06:46,646
Femeia de la care am luat re�etele
lucreaz� pentru Dr. Gosnell.
78
00:06:51,319 --> 00:06:54,685
Promit c� mai fac droguri doar
c�teva luni.
79
00:06:54,687 --> 00:06:56,788
Am mai auzit asta.
80
00:06:56,790 --> 00:07:00,024
O s� �ncepi cu drogurile �i apoi
te �ntorci la crim�.
81
00:07:00,026 --> 00:07:03,495
M-am s�turat s� m� uit la autopsii �i
armele crimelor. Vreau o via�� normal�.
82
00:07:03,497 --> 00:07:06,430
Accept� slujba la biroul guvernatorului.
Ne mut�m �n Harrisburg.
83
00:07:06,432 --> 00:07:08,632
Dac� ne mut�m, ne putem lua un c�ine?
84
00:07:08,634 --> 00:07:11,002
Dac� avem o curte mai mare �i cineva
spal� vasele, am putea.
85
00:07:11,004 --> 00:07:12,737
Nu e r�ndul meu.
86
00:07:12,739 --> 00:07:14,238
�i un jacuzzi.
87
00:07:15,441 --> 00:07:16,507
Mam�!
88
00:07:16,509 --> 00:07:17,809
Trebuie s� r�spund.
89
00:07:17,811 --> 00:07:18,877
Trebuie s� plec.
90
00:07:18,879 --> 00:07:20,213
Ia-l o clip�.
91
00:07:20,913 --> 00:07:22,115
N-ai terminat.
92
00:07:23,216 --> 00:07:25,249
Woody, nu m� �ntorc p�n� m�ine.
93
00:07:25,251 --> 00:07:27,685
E vocea ce t�njesc s-o aud!
94
00:07:27,687 --> 00:07:29,788
Credeam c� te �ntorci azi.
�l sun pe Dan.
95
00:07:29,790 --> 00:07:31,456
Acum sunt curioas�, ce e?
96
00:07:31,458 --> 00:07:35,259
�i-am g�sit sursa de Oxy.
E Dr. Kermit Gosnell.
97
00:07:35,261 --> 00:07:39,264
Are o clinic� pe Lancaster Avenue,
num�rul 3801.
98
00:07:39,266 --> 00:07:41,966
Voiam s� iau un mandat ca s� punem
o camer� ascuns� acolo.
99
00:07:41,968 --> 00:07:43,735
O s� continui cu Dan m�ine.
100
00:07:43,737 --> 00:07:47,074
M� bucur s� te ajut cu cazurile tale
cu droguri, Woody.
101
00:07:48,609 --> 00:07:49,708
Pa, copii!
102
00:07:49,710 --> 00:07:51,108
- Pa, tati.
- Pa.
103
00:07:51,110 --> 00:07:52,712
Bine, ia-�i ghiozdanul.
104
00:07:54,913 --> 00:07:56,113
Mama e poli�ia?
105
00:07:56,115 --> 00:07:59,117
Nu, mama e �efa poli�iei.
106
00:07:59,119 --> 00:08:00,584
�i s� nu ui�i.
107
00:08:21,275 --> 00:08:23,608
Nici s� nu spui astea
�ntr-un singur loc.
108
00:08:23,610 --> 00:08:25,276
Ce avem?
109
00:08:25,278 --> 00:08:28,747
- Avem filmarea de la clinica lui Gosnell.
- Toate �ntr-un loc, nu?
110
00:08:28,749 --> 00:08:31,986
�sta nu e sezonul meu
de �ncep�tor, bine?
111
00:08:33,020 --> 00:08:33,951
Te aud.
112
00:08:33,953 --> 00:08:35,555
Banii schimb� proprietarul.
113
00:08:37,723 --> 00:08:38,823
Ai glume.
114
00:08:38,825 --> 00:08:41,225
- O s� �ncerc s� fac...
- Bine, s-o ridic�m.
115
00:08:42,795 --> 00:08:45,629
N-a mers niciodat� at�t
de repede �n via�a mea.
116
00:08:45,631 --> 00:08:48,966
Trebuie s� ajung acolo
�naintea...
117
00:08:48,968 --> 00:08:50,768
Bun�, frumoaso.
118
00:08:50,770 --> 00:08:54,272
- Facem o plimbare, azi.
- Stai! E�ti poli�ist?
119
00:08:54,274 --> 00:08:56,140
Da, dn�., sunt ofi�er de poli�ie.
120
00:08:56,142 --> 00:08:57,808
Frate, e ca o capcan�.
121
00:08:57,810 --> 00:09:00,845
S�raca de tine, �mi fac griji pentru tine.
Ai grij� la cap.
122
00:09:00,847 --> 00:09:03,315
Keshawna, cum v�d lucrurile,
ai dou� op�iuni.
123
00:09:03,317 --> 00:09:07,951
Majoritatea farmaci�tilor pe care-i
cuno�ti sunt �n legalitate.
124
00:09:07,953 --> 00:09:10,790
Nu po�i merge cu acelea�i nume pe
o re�et� mereu.
125
00:09:11,726 --> 00:09:14,125
Deci, Dr. Gosnell ne pune
s� pl�tim droga�i
126
00:09:14,127 --> 00:09:16,861
cu 50 de dolari pentru buletine �i
le scrie re�ete.
127
00:09:16,863 --> 00:09:18,764
E singurul ce scrie re�ete?
128
00:09:18,766 --> 00:09:20,499
E singurul doctor de acolo.
129
00:09:20,501 --> 00:09:23,033
Au fete care au fost �n liceu
ce fac procedurile.
130
00:09:23,035 --> 00:09:24,602
Proceduri?
131
00:09:24,604 --> 00:09:25,971
Da, avorturi.
132
00:09:25,973 --> 00:09:27,572
Deci trimi�i �trumfii.
133
00:09:27,574 --> 00:09:28,740
A�a e.
134
00:09:28,742 --> 00:09:30,708
Cerceta�ii pl�tesc 84 �i 80.
135
00:09:30,710 --> 00:09:33,610
Asta �nseamn� 3200 de dolari
pentru o re�et�.
136
00:09:33,612 --> 00:09:34,712
Cerceta�i?
137
00:09:34,714 --> 00:09:36,750
Da, avem trei...
138
00:09:39,819 --> 00:09:41,820
Are trei feluri de clien�i
la clinic�.
139
00:09:41,822 --> 00:09:45,789
Cerceta�ii, sunt cei care vin
pentru droguri.
140
00:09:45,791 --> 00:09:48,625
Oxy, uneori Xanax, Percocet.
141
00:09:48,627 --> 00:09:50,995
�i ai procedurile
142
00:09:50,997 --> 00:09:52,697
�i le trebuie calmante
143
00:09:52,699 --> 00:09:55,133
pentru a se preg�ti de avorturi
c�nd vine doctorul.
144
00:09:55,135 --> 00:09:58,669
Pentru c� nu vine, �n majoritatea
zilelor, dec�t pe la 7 seara.
145
00:09:58,671 --> 00:10:01,807
Deci folose�ti �trumfii s�
faci rost de buletine
146
00:10:01,809 --> 00:10:02,974
pentru re�ete?
147
00:10:02,976 --> 00:10:04,643
�i apoi cerceta�ii...
148
00:10:04,645 --> 00:10:06,845
Stai, cine le d� pacien�ilor
cu avorturi medicamentele?
149
00:10:06,847 --> 00:10:08,212
Ce leg�tur� are asta?
150
00:10:08,214 --> 00:10:10,514
Dac� nu e un doctor acolo,
cine d� calmantele?
151
00:10:10,516 --> 00:10:15,419
Oricare dintre noi.
Alison, Lydia, Betty, uneori.
152
00:10:15,421 --> 00:10:16,354
Scuz�-m�.
153
00:10:16,356 --> 00:10:19,289
Putem termina discu�ia
despre opera�iunea de droguri?
154
00:10:19,291 --> 00:10:20,792
�i Lydia a fost acolo
c�nd femeia a murit.
155
00:10:20,794 --> 00:10:22,663
Stai, o femeie a murit?
156
00:10:28,702 --> 00:10:30,235
Nu are niciun sens.
157
00:10:30,237 --> 00:10:31,769
Femeie s�n�toas� intr�
�ntr-o clinic�,
158
00:10:31,771 --> 00:10:33,770
iese moart� �i nu
exist� raport al poli�iei?
159
00:10:33,772 --> 00:10:35,139
Cum se �nt�mpl� asta?
160
00:10:35,141 --> 00:10:38,176
Credeam c� lucrezi la narcotice.
Woody, te-ai �ntors la omucideri?
161
00:10:38,178 --> 00:10:40,010
Nu pot s� am un hobby?
162
00:10:40,012 --> 00:10:42,447
Certificatul de deces spune
moarte accidental�.
163
00:10:42,449 --> 00:10:45,149
Fentanyl �i Demerol nu-mi par
medicamente accidentale.
164
00:10:45,151 --> 00:10:46,918
Par medicamente date de doctor.
165
00:10:46,920 --> 00:10:50,754
Da, bine, le-a administrat un doctor,
nu e o crim�, e un accident.
166
00:10:50,756 --> 00:10:52,322
Malpraxis, poate.
167
00:10:52,324 --> 00:10:55,228
Dac� nu doctorul le-a administrat?
168
00:10:58,665 --> 00:11:00,032
Ce spun federalii?
169
00:11:00,034 --> 00:11:00,965
Spun c� e un caz de droguri.
170
00:11:00,967 --> 00:11:02,533
E un caz de droguri.
171
00:11:02,535 --> 00:11:04,369
Femeia intr� �n clinic�,
e drogat� mortal
172
00:11:04,371 --> 00:11:06,471
de ni�te adolescen�i f�r� preg�tire
�i e doar un caz de droguri?
173
00:11:06,473 --> 00:11:08,005
Sunt multe presupuneri, Woody.
174
00:11:08,007 --> 00:11:09,474
Nu �tim dac� e adev�rat ceva.
175
00:11:09,476 --> 00:11:10,942
Karnamaya Mongar, bine.
176
00:11:10,944 --> 00:11:12,644
41 de ani.
177
00:11:12,646 --> 00:11:14,745
So�ul �i copilul ei sunt
alunga�i din Bhutan
178
00:11:14,747 --> 00:11:17,249
�n urma unei epur�ri etnice
sau ceva de genul.
179
00:11:17,251 --> 00:11:20,217
Petrec 20 de ani �ntr-un cort �ntr-o
tab�r� de refugia�i
180
00:11:20,219 --> 00:11:24,589
�n Nepal, ca s� ajung� �n SUA.
181
00:11:24,591 --> 00:11:27,759
4 luni mai t�rziu,
merge la o opera�ie la Dr. Oxy.
182
00:11:27,761 --> 00:11:30,827
Acum e moart� �i nim�nui
nu pare s�-i pese?
183
00:11:30,829 --> 00:11:33,432
- �ie pare s�-�i pese.
- Da.
184
00:11:33,434 --> 00:11:34,966
Bine, ce fel de procedur� a fost?
185
00:11:34,968 --> 00:11:36,035
Avort.
186
00:11:39,405 --> 00:11:40,405
Ce?
187
00:11:41,974 --> 00:11:43,808
Credeam c� e�ti pro-alegere.
188
00:11:43,810 --> 00:11:45,442
Ce leg�tur� are?
189
00:11:45,444 --> 00:11:47,846
Nu �tiu, ce leg�tur� are, Dan?
190
00:11:47,848 --> 00:11:49,349
Complic� lucrurile.
191
00:11:51,718 --> 00:11:53,850
Sunt unde trebuie?
Sunt omuciderile, da?
192
00:11:53,852 --> 00:11:54,985
Omucideri?
193
00:11:54,987 --> 00:11:58,092
Pentru c� e omucidere, Dan.
194
00:11:59,692 --> 00:12:00,692
E omucidere.
195
00:12:04,164 --> 00:12:05,429
E prietena ta?
196
00:12:05,431 --> 00:12:07,265
- Exact.
- Mul�umesc, tat�.
197
00:12:07,267 --> 00:12:08,231
Mul�umesc, amice, c� e�ti adult.
198
00:12:08,233 --> 00:12:09,233
Nu pot nega.
199
00:12:10,971 --> 00:12:12,703
E poli�ia?
200
00:12:12,705 --> 00:12:14,038
Dureaz� pu�in.
201
00:12:14,040 --> 00:12:16,039
- Vin dup� tine.
- S� sper�m.
202
00:12:16,041 --> 00:12:17,374
Woody, e vremea cinei.
203
00:12:17,376 --> 00:12:18,576
De ce nu m-ai sus�inut?
204
00:12:18,578 --> 00:12:20,012
Woody.
205
00:12:20,014 --> 00:12:21,947
Femeia aia �i-a pierdut via�a
fiindc� un prost
206
00:12:21,949 --> 00:12:23,869
a umplut-o cu medicamente �i
tu o s� ignori asta?
207
00:12:24,516 --> 00:12:25,749
Woody, ai mandatul.
208
00:12:25,751 --> 00:12:26,684
Ce?
209
00:12:26,686 --> 00:12:28,286
Ai mandatul.
210
00:12:28,288 --> 00:12:31,755
Mergi cu FBI, nu le sta �n cale, bine?
211
00:12:31,757 --> 00:12:32,758
Bine, da.
212
00:12:33,859 --> 00:12:36,228
Mai e ceva ce vrei s�-mi spui?
213
00:12:37,296 --> 00:12:40,264
��i plac Eagles sau Giants?
214
00:12:47,973 --> 00:12:50,009
Bine, b�ie�i, suntem gata.
215
00:12:52,011 --> 00:12:53,879
Cine e Sora Ratchet?
216
00:12:53,881 --> 00:12:55,312
Departamentul de S�n�tate.
217
00:12:55,314 --> 00:12:58,515
Trebuie s� fie acolo fiindc� clinica
va fi deschis� c�nd mergem.
218
00:13:03,055 --> 00:13:04,822
O felie bun�?
219
00:13:04,824 --> 00:13:06,523
Nu?
220
00:13:06,525 --> 00:13:08,493
�tiu c� a�i ob�inut mandatul
�n cazul Mongar.
221
00:13:08,495 --> 00:13:10,894
Caut� ce-�i trebuie, nu ne
bu�i dovezile, ai �n�eles?
222
00:13:10,896 --> 00:13:11,896
Am �n�eles.
223
00:13:12,899 --> 00:13:14,197
Bine, asculta�i.
224
00:13:15,769 --> 00:13:17,534
Ne mi�c�m rapid prin clinic�,
duce�i toat� lumea
225
00:13:17,536 --> 00:13:19,604
�n camere separate ca s�
nu comunice �ntre ei.
226
00:13:19,606 --> 00:13:21,806
Nu ne a�tept�m la arme,
dar nu po�i s� �tii,
227
00:13:21,808 --> 00:13:23,508
deci fi�i preg�ti�i.
228
00:13:23,510 --> 00:13:26,244
Ea e Asistenta Sandra Rose,
Departamentul de S�n�tate.
229
00:13:26,246 --> 00:13:30,216
Vine s� se asigure de siguran�a
pacien�ilor ce-i putem g�si.
230
00:13:30,217 --> 00:13:31,477
18 februarie 2010
231
00:13:31,484 --> 00:13:34,418
C�ut�m re�ete, pastile,
232
00:13:34,420 --> 00:13:37,422
orice arat� ca fiind droguri
sau ceva asem�n�tor.
233
00:13:37,424 --> 00:13:39,756
Nu atinge�i altceva.
234
00:13:39,758 --> 00:13:43,062
Vor primi copii ale mandatului,
s� �tie de ce suntem aici.
235
00:13:43,729 --> 00:13:44,729
S� mergem.
236
00:13:53,506 --> 00:13:56,642
Dle. ofi�er, ce se petrece?
237
00:14:02,649 --> 00:14:03,780
Bun� seara.
238
00:14:03,782 --> 00:14:06,486
Avem un mandat de perchezi�ie.
239
00:14:10,723 --> 00:14:12,155
- Trebuie s� vorbim cu tine!
- S� ne desp�r�im.
240
00:14:12,157 --> 00:14:13,924
- Opre�te-te!
- Ave�i instruc�iunile.
241
00:14:14,928 --> 00:14:16,360
Am �n�eles.
242
00:14:16,362 --> 00:14:18,763
- Dnilor., nu deranja�i pacien�ii.
- Merge�i la etaj.
243
00:14:18,765 --> 00:14:19,630
Da, dle.
244
00:14:19,632 --> 00:14:20,632
Bun, haide.
245
00:14:41,087 --> 00:14:43,020
Aduce�i asistenta aia aici!
246
00:14:50,463 --> 00:14:51,863
Cine e acolo?
247
00:14:51,865 --> 00:14:53,400
Nu.
248
00:14:56,136 --> 00:14:57,804
Ce e mirosul �la?
249
00:15:00,973 --> 00:15:03,809
Da, vom avea nevoie
de mai mul�i oameni.
250
00:15:04,710 --> 00:15:06,110
Miroase a pe�te mort aici.
251
00:15:06,112 --> 00:15:07,180
Da.
252
00:15:08,280 --> 00:15:09,280
Scrie astea.
253
00:15:12,184 --> 00:15:14,784
Poli�ia, r�m�ne�i pe loc.
254
00:15:14,786 --> 00:15:17,391
S� le ducem pe fete �n
camere separate!
255
00:15:18,324 --> 00:15:19,890
Voi dou�, veni�i cu mine.
256
00:15:21,126 --> 00:15:22,192
Vrei s� le �in aici?
257
00:15:22,194 --> 00:15:24,131
�ine-le separate.
258
00:15:26,800 --> 00:15:27,664
Ken.
259
00:15:27,666 --> 00:15:31,469
M� ocup.
260
00:15:31,471 --> 00:15:33,403
Cred c� am c�lcat �n ceva.
261
00:15:33,405 --> 00:15:35,139
Probabil e rahat de pisic�.
262
00:15:36,208 --> 00:15:37,310
E rahat de pisic�!
263
00:15:38,544 --> 00:15:39,847
Aia de acolo.
264
00:15:42,781 --> 00:15:43,648
Doamne.
265
00:15:43,650 --> 00:15:44,916
N-o atinge.
266
00:15:44,918 --> 00:15:45,982
Ce e asta, sala de mese?
267
00:15:45,984 --> 00:15:47,217
Sala de mese?
268
00:15:47,219 --> 00:15:49,822
Nu, mi-e bine, nu vreau pr�nzul.
269
00:16:07,406 --> 00:16:08,639
�ine-le pe doamne �n spate.
270
00:16:08,641 --> 00:16:11,477
O s� le interog�m mai t�rziu, bine?
271
00:16:13,846 --> 00:16:16,413
Cred c� am o pat� de s�nge aici
sau ceva.
272
00:16:16,415 --> 00:16:17,483
Woody.
273
00:16:18,418 --> 00:16:19,920
Trebuie s� vezi asta.
274
00:16:30,329 --> 00:16:31,995
�ine-o pu�in mai sus.
275
00:16:46,145 --> 00:16:48,515
E normal?
276
00:16:49,415 --> 00:16:51,951
Nu �tiu, n-am mai fost �ntr-o
clinic� pentru avorturi.
277
00:16:54,887 --> 00:16:56,019
E�ti bine?
278
00:16:56,021 --> 00:16:57,855
�l v�d pe Gosnell.
279
00:16:57,857 --> 00:16:59,155
Vine pe la intrarea din nord.
280
00:16:59,157 --> 00:17:00,426
Am �n�eles.
281
00:17:02,761 --> 00:17:04,961
O s� ajung� imediat.
282
00:17:17,042 --> 00:17:19,109
Bun�!
283
00:17:19,111 --> 00:17:20,813
Ce face�i �n seara asta?
284
00:17:22,948 --> 00:17:23,948
Dr. Gosnell.
285
00:17:24,917 --> 00:17:29,386
Suntem de la DEA, FBI �i
Poli�ia Philadelphia.
286
00:17:29,388 --> 00:17:31,588
Dumnezeule.
287
00:17:31,590 --> 00:17:33,223
A avut loc o spargere?
288
00:17:33,225 --> 00:17:36,795
Nu, dle., avem mandat
de perchezi�ie.
289
00:17:37,495 --> 00:17:39,196
Sunt arestat?
290
00:17:39,198 --> 00:17:40,666
Nu �n acest moment.
291
00:17:42,069 --> 00:17:46,903
D�-mi o clip�, te rog,
s� las astea jos.
292
00:17:46,905 --> 00:17:48,308
Mul�umesc.
293
00:17:51,844 --> 00:17:55,014
Am ni�te pacien�i de care
trebuie s� m� ocup.
294
00:17:55,915 --> 00:17:57,984
Pute�i veni s� urm�ri�i dac� vre�i.
295
00:18:02,621 --> 00:18:04,824
O clip�.
296
00:18:09,628 --> 00:18:11,362
Iat�-v�.
297
00:18:13,767 --> 00:18:16,232
Da, v� e foame, nu?
298
00:18:16,234 --> 00:18:17,234
A�a.
299
00:18:18,338 --> 00:18:21,972
Veni�i s� m�nca�i.
300
00:18:21,974 --> 00:18:23,708
Iat�-v�.
301
00:18:23,710 --> 00:18:24,710
Da.
302
00:18:25,944 --> 00:18:26,944
Da.
303
00:18:27,981 --> 00:18:28,981
Da.
304
00:18:30,916 --> 00:18:35,619
Ofer� bucurie pacien�ilor mei
�n momente dificile.
305
00:18:35,621 --> 00:18:38,321
Doctore, avem un pacient
�n dificultate.
306
00:18:38,323 --> 00:18:39,725
Vai de mine!
307
00:18:40,761 --> 00:18:43,829
Scuza�i-m�, trebuie s� m�
ocup de asta imediat.
308
00:19:24,570 --> 00:19:28,839
Sper c� au arestat pe cineva.
309
00:19:28,841 --> 00:19:31,711
Scuz�-m�, dle. ofi�er, s-a f�cut
vreo arestare?
310
00:19:34,880 --> 00:19:37,783
�mi po�i spune de ce poli�ia face
o razie la o clinic� de avorturi?
311
00:19:40,485 --> 00:19:42,755
De ce sunt implicate DEA �i FBI?
312
00:19:44,624 --> 00:19:46,723
Ce e, nu ��i plac tatuajele?
313
00:19:52,933 --> 00:19:55,633
Vom face verific�ri la re�ete,
posibile fraude,
314
00:19:55,635 --> 00:19:57,469
- buletine false.
- S� urm�rim banii.
315
00:19:57,471 --> 00:19:59,068
Ai pus banii peste cazul meu.
316
00:19:59,070 --> 00:20:01,972
O s�-l la�i s� umble pe aici �i
s� trateze femeile astea?
317
00:20:01,974 --> 00:20:03,641
�tii cum s-o faci tu?
318
00:20:03,643 --> 00:20:06,778
Chema�i o ambulan��,
locul �sta e o nebunie!
319
00:20:06,780 --> 00:20:09,681
Nu pentru asta am venit.
320
00:20:09,683 --> 00:20:12,215
�mi pare r�u pentru deranj.
321
00:20:13,819 --> 00:20:21,726
Poate a�i observat c� am avut
o ne�n�elegere
322
00:20:21,728 --> 00:20:26,600
cu compania ce se ocup� de
preluarea de�eurilor medicale.
323
00:20:34,005 --> 00:20:37,076
Da, vede�i acest mic borfa�
de acolo?
324
00:20:38,511 --> 00:20:42,148
A ucis peste 100 de �oareci
�n clinica asta.
325
00:20:55,126 --> 00:20:56,527
Woody?
326
00:20:56,529 --> 00:20:58,131
N-o s� crezi ce am v�zut azi noapte.
327
00:21:02,335 --> 00:21:04,568
Mirosul era incredibil.
328
00:21:04,570 --> 00:21:05,702
E sala de mese?
329
00:21:05,704 --> 00:21:07,938
Avea saci peste tot.
330
00:21:07,940 --> 00:21:09,472
Spunea c� sunt de�euri medicale.
331
00:21:09,474 --> 00:21:10,941
Am deschis o parte dintre ele,
332
00:21:10,943 --> 00:21:14,211
erau corpuri mici �n ele.
333
00:21:14,213 --> 00:21:15,278
Corpuri?
334
00:21:15,280 --> 00:21:16,413
Ce vrei s� spui, fetu�i?
335
00:21:16,415 --> 00:21:18,952
Mie mi-au p�rut bebelu�i.
336
00:21:20,319 --> 00:21:21,685
C��i?
337
00:21:21,687 --> 00:21:23,354
P�n� acum am g�sit peste 30.
338
00:21:23,356 --> 00:21:26,656
B�ga�i �n vase, �n saci,
�n congelator,
339
00:21:26,658 --> 00:21:28,291
�n frigider, peste tot.
340
00:21:28,293 --> 00:21:30,661
Borcanele.
341
00:21:30,663 --> 00:21:34,131
Tipul �sta pune picioare
de fetu�i �n borcane.
342
00:21:35,601 --> 00:21:37,134
Cum adic�, �n borcane?
343
00:21:37,136 --> 00:21:39,503
Nu, uite, aici.
344
00:21:39,505 --> 00:21:40,570
Uit�-te la asta.
345
00:21:40,572 --> 00:21:41,941
E normal?
346
00:21:48,580 --> 00:21:50,183
Avea zeci.
347
00:21:51,850 --> 00:21:55,619
Apoi l-au l�sat s� se ocupe de
o femeie c�t eram acolo.
348
00:21:55,621 --> 00:21:58,388
��i spun, femeia asta era mai mare
dec�t Joan c�nd l-a n�scut pe Charlie.
349
00:21:58,390 --> 00:22:00,626
�i trebuie s� fie ilegal, nu?
350
00:22:01,726 --> 00:22:02,792
Nu �tiu.
351
00:22:02,794 --> 00:22:04,295
O femeie at�t de mare?
352
00:22:04,297 --> 00:22:07,131
Trebuie s� fie o limit� de v�rst�
la c�t po�i s� faci un avort.
353
00:22:07,133 --> 00:22:09,666
Da, dar nu �tiu care e.
354
00:22:09,668 --> 00:22:11,535
Credeam c� e�ti avocat?
355
00:22:11,537 --> 00:22:13,069
Woody, am cinci copii.
356
00:22:13,071 --> 00:22:14,808
Ce �tiu despre avort?
357
00:22:17,309 --> 00:22:18,675
Poftim.
358
00:22:18,677 --> 00:22:21,010
Nicio persoan� n-ar trebui s�
fac� sau s� provoace un avort
359
00:22:21,012 --> 00:22:23,079
asupra alte persoane c�nd
vechimea sarcinii
360
00:22:23,081 --> 00:22:26,085
copilului nen�scut e de 24
sau mai multe s�pt�m�ni.
361
00:22:26,953 --> 00:22:28,618
Adic� �ase luni.
362
00:22:28,620 --> 00:22:29,487
Ireal.
363
00:22:29,489 --> 00:22:30,557
�ase luni?
364
00:22:33,425 --> 00:22:36,626
C�t de mare e un copil la �ase luni?
365
00:22:36,628 --> 00:22:37,929
Destul de mare.
366
00:22:37,931 --> 00:22:39,762
Destul de mare �nc�t fetu�ii
pe care i-ai v�zut
367
00:22:39,764 --> 00:22:41,031
s� fi fost legali.
368
00:22:41,033 --> 00:22:44,067
Ceva r�u se �nt�mpl� acolo.
369
00:22:44,069 --> 00:22:45,069
O �tiu.
370
00:22:45,672 --> 00:22:46,770
Ai martori?
371
00:22:46,772 --> 00:22:48,207
Am o list� de angaja�i.
372
00:22:49,541 --> 00:22:50,876
S� vorbim cu ei.
373
00:22:51,777 --> 00:22:53,144
Mi-a f�cut un grafic color
ca s�-mi amintesc
374
00:22:53,146 --> 00:22:56,446
medicamentele diferite �i
c�t trebuie s� dau din ele.
375
00:22:56,448 --> 00:22:58,715
�mi spun o culoare �i
a� �ti ce s� fac.
376
00:22:58,717 --> 00:23:01,751
Deci, Gosnell te-a preg�tit
s� faci anestezie?
377
00:23:01,753 --> 00:23:03,721
C�t� preg�tire ai f�cut?
378
00:23:03,723 --> 00:23:04,957
Cam 20 de minute.
379
00:23:07,292 --> 00:23:09,593
C�nd ai �nceput s� lucrezi
la clinic�?
380
00:23:09,595 --> 00:23:10,928
Cam acum 5 ani, cred.
381
00:23:10,930 --> 00:23:12,699
C�nd aveai 15.
382
00:23:13,598 --> 00:23:14,999
Mama lucra aici.
383
00:23:15,001 --> 00:23:17,000
M� aducea dup� �coal� pentru
credite suplimentare
384
00:23:17,002 --> 00:23:19,436
�i doctorul m-a pl�cut
�i m-a angajat.
385
00:23:19,438 --> 00:23:21,338
�i folose�ti graficul �sta
ca s� �tii
386
00:23:21,340 --> 00:23:24,442
ce medicamente s� oferi femeilor
ce vin �n clinic�?
387
00:23:24,444 --> 00:23:25,542
Da.
388
00:23:25,544 --> 00:23:27,045
Demerol �i Cytotec.
389
00:23:27,946 --> 00:23:30,050
Astea le fac s� se precipite.
390
00:23:31,451 --> 00:23:33,651
S� se precipite?
391
00:23:33,653 --> 00:23:36,623
A�a spune doctorul c�nd
ies copiii.
392
00:23:38,590 --> 00:23:40,325
C�nd ies copiii?
393
00:23:41,461 --> 00:23:44,329
Ce se �nt�mpl� apoi,
dup� ce ies copiii?
394
00:23:45,098 --> 00:23:46,800
Doctorul sau cineva �i taie?
395
00:23:48,533 --> 00:23:50,268
S�-i taie?
396
00:23:50,270 --> 00:23:53,004
Ia foarfeca �i le taie
partea din spate a g�tului.
397
00:23:53,739 --> 00:23:55,071
A �nv��at pe toat� lumea s-o fac�
398
00:23:55,073 --> 00:23:57,407
ca s� poat� fi f�cut� dac�
n-ar fi acolo.
399
00:23:57,409 --> 00:24:01,780
A f�cut-o tuturor, chiar �i
celor ce nu mi�cau.
400
00:24:03,147 --> 00:24:05,251
Unii dintre copii mi�cau?
401
00:24:10,021 --> 00:24:12,626
Betty, de c�te ori ai v�zut
c� s-a �nt�mplat asta?
402
00:24:13,358 --> 00:24:14,358
Bebelu�i care mi�c�?
403
00:24:20,398 --> 00:24:21,800
Nu �tiu.
404
00:24:26,271 --> 00:24:28,407
Ai planuri pentru urm�torii ani?
405
00:24:30,809 --> 00:24:34,178
Po�i s-o suni pe Procuroarea McGuire
�i s� o �ntrebi dac� m� poate primi?
406
00:24:34,180 --> 00:24:35,311
Adic�...
407
00:24:35,313 --> 00:24:36,846
Chiar nu pot, dn�.,
�mi pare r�u.
408
00:24:36,848 --> 00:24:38,015
�tiu c� nu am o programare,
409
00:24:38,017 --> 00:24:38,882
dar de vreme ce sunt deja aici...
410
00:24:38,884 --> 00:24:40,183
�tiu.
411
00:24:40,185 --> 00:24:41,952
Trebuie s� ai o programare.
412
00:24:41,954 --> 00:24:43,320
�tiu �i interiorul dac� vrei,
413
00:24:43,322 --> 00:24:44,954
432, s� salu�i �i s� �ntrebi dac�
Procuroarea McGuire m� poate primi?
414
00:24:44,956 --> 00:24:46,691
Bun�, Woody.
415
00:24:46,693 --> 00:24:48,592
Detective Woods, bun�, pot vorbi
cu tine o clip�?
416
00:24:48,594 --> 00:24:49,961
Te cunosc?
417
00:24:49,963 --> 00:24:51,394
Mollie Mullaney,
Mullaney Report.
418
00:24:51,396 --> 00:24:52,963
Am c�teva �ntreb�ri despre...
419
00:24:52,965 --> 00:24:54,565
Presa, nu, ur�sc presa.
420
00:24:54,567 --> 00:24:56,900
Nu e nimic personal, doar
fiindc� min�i�i tot timpul.
421
00:24:56,902 --> 00:24:58,001
Nu sunt de la pres�.
422
00:24:58,003 --> 00:24:59,036
Sunt un blogger de investiga�ii.
423
00:24:59,038 --> 00:24:59,903
Vreau c�teva...
424
00:24:59,905 --> 00:25:01,538
Blogger?
425
00:25:01,540 --> 00:25:03,507
Las-o balt�, nu vorbesc nici
cu reporterii adev�ra�i.
426
00:25:03,509 --> 00:25:05,909
Bloggerii n-au voie.
427
00:25:29,734 --> 00:25:31,102
Da.
428
00:25:31,104 --> 00:25:32,635
S-a blocat, nu?
429
00:25:32,637 --> 00:25:34,273
S� lu�m �ntreaga unitate.
430
00:25:35,540 --> 00:25:36,907
Detective Stark?
431
00:25:36,909 --> 00:25:39,410
Sunt ni�te cutii cu dosare pe list�
care par s� fi fost mutate.
432
00:25:39,412 --> 00:25:41,181
- Nu le g�sim.
- Arat�-mi.
433
00:25:49,355 --> 00:25:52,623
Era o pisic�, erau peste tot pe aici,
pisici fugind prin jur.
434
00:25:52,625 --> 00:25:55,459
�i tot scoatem lucruri din clinica
asta de aproape 24 de ore.
435
00:25:55,461 --> 00:25:57,094
Am g�sit plicuri cu bani
436
00:25:57,096 --> 00:25:59,096
�i unul era etichetat cu...
437
00:25:59,098 --> 00:26:00,564
Karnamaya Mongar.
438
00:26:00,566 --> 00:26:01,665
Mul�umesc.
439
00:26:01,667 --> 00:26:03,267
A pl�tit pentru moartea proprie.
440
00:26:03,269 --> 00:26:05,836
Am mai g�sit aceste pungi de
plastic pentru de�euri medicale.
441
00:26:05,838 --> 00:26:07,471
Unele con�ineau fetu�i.
442
00:26:07,473 --> 00:26:09,440
�i mai avem dosarele astea
pe care Gosnell
443
00:26:09,442 --> 00:26:12,009
le �inea �i unele corespund
cu fetu�ii.
444
00:26:12,011 --> 00:26:14,144
Cum ai potrivit dosarele
cu cadavrele?
445
00:26:14,146 --> 00:26:15,746
Le-a etichetat.
446
00:26:15,748 --> 00:26:17,315
A scris numele pe buc��i
de band� adeziv�.
447
00:26:17,317 --> 00:26:19,583
Tipul nu crede c� a f�cut
ceva gre�it.
448
00:26:19,585 --> 00:26:23,988
Dar muta dosarele,
muta pungile, �ntre timp.
449
00:26:23,990 --> 00:26:26,623
Cum putea face asta?
Erau poli�i�ti peste tot.
450
00:26:26,625 --> 00:26:28,057
E ca un labirint aici.
451
00:26:28,059 --> 00:26:30,728
Sunt trei case conectate
printr-un tunel secret.
452
00:26:30,730 --> 00:26:32,496
M-am pierdut de c�teva ori.
453
00:26:32,498 --> 00:26:35,799
Dar nu e arestat, deci putea
s� mute lucrurile astea
454
00:26:35,801 --> 00:26:37,401
oric�nd sub nasul nostru.
455
00:26:37,403 --> 00:26:39,803
Cred c� crede c� face ceva gre�it.
456
00:26:39,805 --> 00:26:43,073
Da, dar �ntrebarea este:
Unde mut� lucrurile astea?
457
00:26:46,374 --> 00:26:48,074
2 aprilie 2010
458
00:26:48,946 --> 00:26:50,513
McGuire!
459
00:26:50,515 --> 00:26:52,017
Nu �tiam c� stai cu noi azi.
460
00:26:53,219 --> 00:26:56,255
Nu v� pot l�sa s� v� distra�i singuri.
461
00:26:56,989 --> 00:26:58,422
Ar��i bine �n vest�.
462
00:26:58,424 --> 00:27:00,093
Ar trebui s-o por�i mai des.
463
00:27:18,578 --> 00:27:19,776
Dr. Gosnell?
464
00:27:19,778 --> 00:27:22,415
Poli�ia, deschide.
Avem un mandat de perchezi�ie.
465
00:27:25,850 --> 00:27:29,254
Dr. Gosnell, suntem de la poli�ie cu
un mandat de perchezi�ie, deschide.
466
00:27:30,655 --> 00:27:31,655
Bine.
467
00:27:32,892 --> 00:27:33,960
Stai!
468
00:27:35,627 --> 00:27:38,596
Regula num�rul 1 �ntr-o
spargere de u��, �ncearc� m�nerul.
469
00:27:38,598 --> 00:27:39,598
Mul�umesc.
470
00:27:41,232 --> 00:27:44,101
Dr. Gosnell, Poli�ia Philadelphia.
471
00:27:44,103 --> 00:27:46,069
Avem un mandat de perchezi�ie
pentru casa asta.
472
00:27:47,906 --> 00:27:48,974
Dr. Gosnell?
473
00:27:50,542 --> 00:27:51,542
Poli�ia.
474
00:28:18,870 --> 00:28:19,938
Dr. Gosnell?
475
00:28:21,072 --> 00:28:22,207
Poli�ia.
476
00:28:24,510 --> 00:28:27,180
Cred c� menajera lor are liber.
477
00:28:33,018 --> 00:28:33,884
Scuze de deranj.
478
00:28:33,886 --> 00:28:35,618
Poli�ia.
479
00:28:35,620 --> 00:28:36,955
Tat�l t�u e acas�?
480
00:29:06,217 --> 00:29:08,417
Dr. Gosnell, Poli�ia Philadelphia.
481
00:29:08,419 --> 00:29:10,588
Avem mandat de perchezi�ie
pentru domiciliul t�u, dle.
482
00:29:11,557 --> 00:29:14,226
Desigur.
483
00:29:15,394 --> 00:29:18,263
Spune�i-mi dac� pot face
ceva s� ajut.
484
00:29:19,164 --> 00:29:21,631
Presupun c� a�i cunoscut-o
pe fiica mea.
485
00:29:21,633 --> 00:29:24,867
- So�ia ta e aici?
- Nu e.
486
00:29:24,869 --> 00:29:26,304
E la cump�r�turi.
487
00:29:26,772 --> 00:29:28,440
Sim�i�i-v� ca acas�.
488
00:29:47,059 --> 00:29:49,159
Documente despre case.
489
00:29:49,161 --> 00:29:51,397
Are propriet��i imobiliare
peste tot.
490
00:29:52,431 --> 00:29:54,731
Nu doar asta are.
491
00:29:54,733 --> 00:29:56,034
Uit�-te la asta.
492
00:30:12,484 --> 00:30:15,719
��i pot preg�ti micul dejun, detective?
493
00:30:15,721 --> 00:30:16,988
Nu, mul�umesc.
494
00:30:18,457 --> 00:30:21,825
Dr. Gosnell, avem nevoie de cheile
de la u�a �ncuiat� de pe hol.
495
00:30:21,827 --> 00:30:24,627
Chiar trebuie s� face�i asta?
496
00:30:24,629 --> 00:30:26,297
E pivni�a.
497
00:30:26,299 --> 00:30:28,768
Aproape mi-e ru�ine
s� v� las s� intra�i.
498
00:30:30,703 --> 00:30:32,736
E pu�in� dezordine.
499
00:31:10,309 --> 00:31:12,244
Dosarele au fost mutate recent.
500
00:31:14,512 --> 00:31:16,348
Sigur �i mut� lucrurile.
501
00:31:45,176 --> 00:31:46,344
Stark?
502
00:31:47,346 --> 00:31:48,778
Da?
503
00:31:48,780 --> 00:31:50,580
Ce e asta?
504
00:31:50,582 --> 00:31:51,315
Doamne!
505
00:31:51,317 --> 00:31:53,016
La naiba, nu!
506
00:31:53,018 --> 00:31:54,217
S� mergem!
507
00:31:56,821 --> 00:31:57,887
Deschide!
508
00:31:57,889 --> 00:31:59,155
Deschide!
509
00:31:59,157 --> 00:31:59,823
Haide, ajut�-m�.
510
00:31:59,825 --> 00:32:00,924
Deschide.
511
00:32:00,926 --> 00:32:01,858
Am reu�it.
512
00:32:01,860 --> 00:32:02,925
D�-mi m�na.
513
00:32:02,927 --> 00:32:04,694
Haide, scoate-i afar�.
Da�i costumele jos!
514
00:32:04,696 --> 00:32:06,331
D�-l de pe mine.
515
00:32:07,332 --> 00:32:09,399
D�-le jos!
516
00:32:09,401 --> 00:32:10,334
Rahat.
517
00:32:10,336 --> 00:32:11,570
D� asta jos.
518
00:32:13,438 --> 00:32:14,639
E dezgust�tor!
519
00:32:18,309 --> 00:32:19,444
Ce...
520
00:32:20,378 --> 00:32:22,246
A pornit cineva radioul?
521
00:32:23,014 --> 00:32:25,283
Ce se petrece aici?
522
00:32:29,120 --> 00:32:30,723
E scena unei crime.
523
00:32:39,665 --> 00:32:42,135
V-am avertizat de mizerie.
524
00:33:16,467 --> 00:33:18,470
Da, �l sun pe Dr. North.
525
00:33:19,672 --> 00:33:21,070
�tii c�nd se �ntoarce?
526
00:33:21,072 --> 00:33:23,208
E a treia oar� c�nd sun.
527
00:33:25,176 --> 00:33:26,378
Da, te rog.
528
00:33:27,245 --> 00:33:29,278
Procuror Alexis McGuire.
529
00:33:29,280 --> 00:33:30,482
Ai num�rul meu?
530
00:33:32,283 --> 00:33:36,655
Da, bine, mul�umesc.
531
00:33:39,524 --> 00:33:43,058
Doctor Ray, am un om r�nit.
532
00:33:43,060 --> 00:33:44,530
Te superi dac� te ui�i?
533
00:33:45,664 --> 00:33:47,263
E doar o infec�ie �n ureche.
534
00:33:47,265 --> 00:33:49,365
- O s�-�i scriu o re�et�, va fi bine.
- Mul�umesc, doctore.
535
00:33:49,367 --> 00:33:50,435
E�ti cel mai bun.
536
00:33:51,870 --> 00:33:54,637
Apropo, ai auzit de un doctor
537
00:33:54,639 --> 00:33:58,040
ce taie g�turile fetu�ilor ca
s� se asigure de moartea lor?
538
00:33:58,042 --> 00:33:59,511
N-am auzit a�a ceva.
539
00:34:00,311 --> 00:34:02,313
E cazul Gosnell?
540
00:34:02,315 --> 00:34:04,248
Te pot aduce s� depui m�rturie?
541
00:34:04,250 --> 00:34:05,848
N-a� depune m�rturie pentru nimic.
542
00:34:05,850 --> 00:34:08,984
- M� �ndoiesc c� vei g�si un doctor.
- Mie-mi spui.
543
00:34:08,986 --> 00:34:13,022
Obstetricianul meu care l-a adus pe
lume de tipul �sta m-a trimis la plimbare.
544
00:34:13,024 --> 00:34:14,890
To�i �l �tiau c� e colegul lor.
545
00:34:14,892 --> 00:34:17,259
- Unii poate i-au trimis pacien�i.
- �i?
546
00:34:17,261 --> 00:34:18,861
Nu-i face culpabili.
547
00:34:18,863 --> 00:34:21,163
Lexi, e vorba de avort,
nimeni nu vrea s� se ating�.
548
00:34:21,165 --> 00:34:23,668
Dac� nu e mai bine �n
dou� zile, sun�-m�.
549
00:34:39,151 --> 00:34:40,216
Poftim.
550
00:34:40,218 --> 00:34:41,884
Un late mediu slab.
551
00:34:41,886 --> 00:34:42,886
M� numesc Lexi.
552
00:34:47,591 --> 00:34:49,325
Scuz�-m�, Dn�. McGuire.
553
00:34:49,327 --> 00:34:50,993
Vei fi primul procuror din istoria SUA
554
00:34:50,995 --> 00:34:53,129
ce va acuza un doctor de avorturi
de crim�?
555
00:34:53,131 --> 00:34:54,531
�mi pare r�u, cine e�ti?
556
00:34:54,533 --> 00:34:56,569
Mollie Mullaney,
Mullaney Report.
557
00:34:59,738 --> 00:35:02,772
N-ar trebui s� fii acas� �n pijamale?
558
00:35:02,774 --> 00:35:06,442
E Wi-Fi gratuit, deci e motiv
suficient s� cobor din pat.
559
00:35:06,444 --> 00:35:08,144
�n trecut ai spus c�
e�ti pentru a alege.
560
00:35:08,146 --> 00:35:09,781
De ce urm�re�ti cazul �sta?
561
00:35:11,015 --> 00:35:13,750
Domni�oar�, ��i apreciez entuziasmul,
562
00:35:13,752 --> 00:35:16,086
dar nu discut despre
investiga�ii �n desf�urare.
563
00:35:16,088 --> 00:35:19,122
Ai auzit de numele Samika Shaw?
564
00:35:19,124 --> 00:35:20,355
Nu.
565
00:35:20,357 --> 00:35:22,091
Serios?
566
00:35:22,093 --> 00:35:24,194
A murit �n 2000 dup� ce
a fost tratat� de Dr. Gosnell.
567
00:35:24,196 --> 00:35:27,397
Ai auzit de Masacrul de Ziua Mamei
din 1972?
568
00:35:27,399 --> 00:35:30,200
Gosnell a fugit �n Bahamas
12 ani dup� asta.
569
00:35:30,202 --> 00:35:31,535
Curioas� de motiv?
570
00:35:31,537 --> 00:35:34,904
Po�i citi pe blogul meu,
linkul e pe cartea de vizit�.
571
00:35:34,906 --> 00:35:36,442
Stai pu�in.
572
00:35:37,443 --> 00:35:39,276
De unde ��i ob�ii informa�iile?
573
00:35:39,278 --> 00:35:42,381
�mi pare r�u, nu discut despre
o investiga�ie �n desf�urare.
574
00:36:01,834 --> 00:36:05,167
�i-am prins dege�elele.
575
00:36:05,169 --> 00:36:07,504
Bate.
576
00:36:30,629 --> 00:36:34,767
Am rehidratat toate cele 47 de
corpuri luate din frigidere.
577
00:36:35,767 --> 00:36:38,901
Cred c� o s� vre�i s� v� concentra�i
pe cele mai mari cinci.
578
00:36:38,903 --> 00:36:41,136
�n timpul avortului legal,
un doctor sigur
579
00:36:41,138 --> 00:36:44,808
ar trebui s� goleasc� craniul
ca s�-i scoat� afar� pe canal.
580
00:36:44,810 --> 00:36:48,212
Deci, dac� dovedim c� craniile
n-au fost golite...
581
00:36:48,214 --> 00:36:51,517
Ar �nsemna c� erau sco�i �n via��.
582
00:37:03,227 --> 00:37:05,664
De unde �tim c� craniile
au fost golite?
583
00:37:10,167 --> 00:37:11,167
Ne uit�m.
584
00:37:17,642 --> 00:37:19,145
Tocmai ai n�scut, Lex.
585
00:37:55,013 --> 00:37:56,013
Ce se petrece?
586
00:37:57,883 --> 00:38:03,088
Ziua Mamei, 1972, Gosnell
�i psihologul lui,
587
00:38:04,189 --> 00:38:07,593
au luat cu autobuzul 15 femei
�ns�rcinate din Chicago.
588
00:38:09,260 --> 00:38:10,662
�n al doilea trimestru.
589
00:38:12,097 --> 00:38:16,299
F�ceau un experiment mare,
590
00:38:16,301 --> 00:38:17,700
o demonstra�ie.
591
00:38:17,702 --> 00:38:19,504
Au filmat totul.
592
00:38:21,140 --> 00:38:24,573
Testau acest dispozitiv
593
00:38:24,575 --> 00:38:26,945
ca s� u�ureze avortul.
594
00:38:30,115 --> 00:38:32,115
Aceast� minge de lame.
595
00:38:32,117 --> 00:38:36,921
O pun �n�untrul femeii
�i lamele se deschid.
596
00:38:42,627 --> 00:38:44,563
Taie fetele r�u.
597
00:38:45,763 --> 00:38:50,935
Infec�ii, hemoragii, o fat� a trebuit
s� fac� histerectomie.
598
00:39:03,080 --> 00:39:05,850
�tii ce a p��it Gosnell?
599
00:39:07,952 --> 00:39:08,952
Nimic.
600
00:39:10,155 --> 00:39:13,857
S-a ascuns �n Bahamas o vreme,
s-a �ntors,
601
00:39:13,859 --> 00:39:17,596
a deschis alt� clinic�,
�i, de atunci,
602
00:39:18,897 --> 00:39:24,135
a omor�t bebelu�i, Ed.
603
00:39:25,002 --> 00:39:27,439
A scos copii �n via��
604
00:39:28,339 --> 00:39:32,745
�i le-a rupt g�turile cu foarfeca.
605
00:39:33,912 --> 00:39:36,044
Sute de ei, poate mii,
606
00:39:36,046 --> 00:39:38,182
nu �tiu, timp de 30 de ani.
607
00:39:39,084 --> 00:39:41,185
Pentru c� nimeni n-a vrut
s� zic� nimic.
608
00:39:42,988 --> 00:39:44,756
Nimeni n-a vrut s� �tie.
609
00:39:50,528 --> 00:39:52,595
O s�-l prind pe nenorocit.
610
00:39:58,803 --> 00:40:01,404
- N-ai le�inat.
- Nu, dar am fost aproape.
611
00:40:01,406 --> 00:40:03,305
Sunt ni�te dosare care
vor merge cu celelalte.
612
00:40:03,307 --> 00:40:06,277
Da, ar fi grozav, mul�umesc.
613
00:40:12,082 --> 00:40:14,383
Bine, ce avem?
614
00:40:14,385 --> 00:40:16,352
Avem declara�ii scrise de la
615
00:40:16,354 --> 00:40:20,223
personalul necalificat ce l-a v�zut pe
Gosnell cum rupe coloanele vertebrale
616
00:40:20,225 --> 00:40:22,258
bebelu�ilor dup� ce se nasc.
617
00:40:22,260 --> 00:40:24,727
A ordonat personalului f�r�
diplom� s� dea medicamente
618
00:40:24,729 --> 00:40:27,830
lui Karnamaya Mongar,
ceea ce a dus la moartea ei.
619
00:40:27,832 --> 00:40:29,499
�i avem declara�ii a
620
00:40:29,501 --> 00:40:32,935
peste 200 de �nc�lc�ri ale limit�rilor
existente la avorturi,
621
00:40:32,937 --> 00:40:35,770
de la regula de 24 de ore la
cea de 24 de s�pt�m�ni.
622
00:40:35,772 --> 00:40:37,339
Dovezi fizice?
623
00:40:37,341 --> 00:40:40,509
Cadavrele a �ase fetu�i,
bebelu�i, a c�ror capete
624
00:40:40,511 --> 00:40:43,779
n-au fost golite, ceea ce indic�
na�terea nev�t�mat�.
625
00:40:43,781 --> 00:40:45,348
Altceva?
626
00:40:45,350 --> 00:40:47,116
Avem o b�nuial� c�
folosea de�euri medicale
627
00:40:47,118 --> 00:40:50,953
din clinicile sale ca momeal� pentru
cu�tile sale de crabi la casa de pe plaj�.
628
00:40:50,955 --> 00:40:54,256
E sc�rbos �i �ocant,
dar e o acuza�ie mai mic�,
629
00:40:54,258 --> 00:40:55,491
profanare de cadavre.
630
00:40:55,493 --> 00:40:56,892
Nu e crim�.
631
00:40:56,894 --> 00:40:58,593
Dar aruncarea gunoiului?
632
00:40:58,595 --> 00:41:00,129
Chestia aia �nfundat�
cu cine �tie ce.
633
00:41:00,131 --> 00:41:04,433
- Probabil erau buc��i de bebelu�i...
- Nu sus�ine o acuza�ie de crim�.
634
00:41:04,435 --> 00:41:06,301
Asculta�i.
635
00:41:06,303 --> 00:41:10,772
Am auzit c� Gosnell l-a angajat
pe Mike Cohan.
636
00:41:10,774 --> 00:41:12,508
E dur.
637
00:41:12,510 --> 00:41:15,213
Dac� aveam probleme, pe el
l-a� angaja.
638
00:41:16,747 --> 00:41:17,747
Lexi.
639
00:41:18,450 --> 00:41:20,549
Trebuie s� �n�elegi complet
640
00:41:20,551 --> 00:41:22,417
ce faci aici.
641
00:41:22,419 --> 00:41:26,122
Judeci un doctor de avorturi
pentru crim�.
642
00:41:26,124 --> 00:41:31,294
B�rbatul lua bebelu�ii c�rora
le inducea na�terea...
643
00:41:31,296 --> 00:41:35,298
Da, dar �tii cum va juca Cohan.
644
00:41:35,300 --> 00:41:37,933
�i �tii cum va juca presa.
645
00:41:37,935 --> 00:41:40,570
Dac� judeci cazul �sta �i pierzi,
po�i s�-�i iei la revedere
646
00:41:40,572 --> 00:41:43,339
de la orice post politic de la guvernator.
647
00:41:44,743 --> 00:41:47,509
Vei fi procurorul care a atacat
drepturile de reproducere.
648
00:41:47,511 --> 00:41:51,149
Un procuror activist �i
tu vei fi rasist�.
649
00:41:52,417 --> 00:41:56,651
Nimic din ce a f�cut ilegal
timp de 30 de ani
650
00:41:56,653 --> 00:41:59,488
nu protejeaz� femeile sau copiii
651
00:41:59,490 --> 00:42:02,760
�i nu trebuie s� fii un activist
pentru via�� ca s� �n�elegi asta.
652
00:42:04,495 --> 00:42:05,495
Bine.
653
00:42:06,798 --> 00:42:08,232
Dar ar fi bine s� c�tigi.
654
00:42:09,700 --> 00:42:11,868
Onorat� Instan��, credem c� sunt
destule dovezi
655
00:42:11,870 --> 00:42:16,105
ca s� arate c� Karnamaya Mongar
a fost ucis� de Dr. Gosnell
656
00:42:16,107 --> 00:42:20,209
�i c� a ucis mai mul�i copii
n�scu�i vii...
657
00:42:20,211 --> 00:42:22,212
Bine, opre�te-te acolo.
658
00:42:22,214 --> 00:42:24,680
�sta nu e un caz de avort.
659
00:42:24,682 --> 00:42:25,881
M� auzi?
660
00:42:25,883 --> 00:42:26,918
Te aud.
661
00:42:28,019 --> 00:42:30,453
Aduci asta �n fa�a juriului,
662
00:42:30,455 --> 00:42:33,189
eu voi semna raportul,
663
00:42:33,191 --> 00:42:41,191
�i acel raport nu va aduce �n discu�ie
dreptul unei femei de a alege.
664
00:42:42,501 --> 00:42:45,368
�n statul �sta ai mult� lume conservatoare
665
00:42:45,370 --> 00:42:47,572
care ar vrea ca avortul
s� fie ilegal
666
00:42:48,472 --> 00:42:51,073
�i nu va fi cazul
667
00:42:51,075 --> 00:42:53,078
care s� le dea o scuz�.
668
00:42:54,646 --> 00:42:57,312
A�a vei judeca asta,
669
00:42:57,314 --> 00:43:01,017
pentru c� e singurul mod �n care
voi permite.
670
00:43:02,720 --> 00:43:03,789
Ai �n�eles?
671
00:43:09,490 --> 00:43:11,290
M�rturiile �n fa�a marelui juriu
672
00:43:20,537 --> 00:43:24,040
Ca intern, ai v�zut condi�iile
clinicii.
673
00:43:24,042 --> 00:43:25,140
Da.
674
00:43:25,142 --> 00:43:27,509
Era mizerie peste tot.
675
00:43:27,511 --> 00:43:30,513
Instrumentele erau folosite
f�r� s� fie sterilizate.
676
00:43:30,515 --> 00:43:33,149
Uneori, pacien�ii trebuiau
s� urineze
677
00:43:33,151 --> 00:43:36,151
pe holuri pentru c� b�ile
erau ocupate.
678
00:43:36,153 --> 00:43:37,789
Nimeni nu cur��a.
679
00:43:39,423 --> 00:43:40,823
Ca asistent� student�,
680
00:43:40,825 --> 00:43:43,260
de ce n-ai raportat asta?
681
00:43:44,194 --> 00:43:46,529
M� g�ndeam c� a�a procedeaz�
682
00:43:46,531 --> 00:43:48,367
�ntr-o clinic� din ora�.
683
00:43:49,501 --> 00:43:51,600
Recomandam pacien�i lui Gosnell
684
00:43:51,602 --> 00:43:55,039
�i se �ntorceau cu boli cu
transmitere sexual�.
685
00:43:55,841 --> 00:43:57,406
Am devenit suspicios.
686
00:43:57,408 --> 00:44:00,609
Am rugat un asistent social
c� verifice locul.
687
00:44:00,611 --> 00:44:05,048
A g�sit condi�ii mizerabile,
personal nespecializat,
688
00:44:05,050 --> 00:44:08,250
instrumente de unic� folosin��
folosite repetat.
689
00:44:08,252 --> 00:44:11,386
Deci ai f�cut o pl�ngere la Departamentul
Statal de S�n�tate?
690
00:44:11,388 --> 00:44:15,125
Am dus pl�ngerea personal acolo.
691
00:44:15,127 --> 00:44:17,896
- �i r�spunsul lor?
- Nu mi-au r�spuns.
692
00:44:21,633 --> 00:44:27,004
C�nd i-am spus c� vreau s� se opreasc�,
a �ipat la mine.
693
00:44:27,839 --> 00:44:30,875
M-a lovit peste picior foarte tare.
694
00:44:32,010 --> 00:44:35,111
��i aminte�ti ce �i-a spus?
695
00:44:35,113 --> 00:44:38,951
Mi-a spus: Nu te mai purta ca un copil.
696
00:44:39,818 --> 00:44:41,252
�i toate asistentele au f�cut-o.
697
00:44:42,187 --> 00:44:44,355
�i apoi am le�inat.
698
00:44:45,490 --> 00:44:50,495
�i c�nd m-am trezit �tiam
c� nu mai eram �ns�rcinat�.
699
00:44:54,399 --> 00:44:56,866
L-am �ntrebat pe Dr. Gosnell
ce s-a �nt�mplat
700
00:44:56,868 --> 00:44:58,234
cu copii.
701
00:44:58,236 --> 00:45:00,102
A spus: I-am ars.
702
00:45:00,104 --> 00:45:01,671
I-am spus c� m-am r�zg�ndit.
703
00:45:01,673 --> 00:45:04,240
S-a sup�rat pe mine, mi-a spus
c� era prea t�rziu.
704
00:45:04,242 --> 00:45:06,910
A spus c� procedura nu putea
fi inversat�.
705
00:45:06,912 --> 00:45:11,013
Dar laminaria fusese pus�
�n cervixul t�u, da?
706
00:45:11,015 --> 00:45:12,314
Ce ai f�cut?
707
00:45:12,316 --> 00:45:14,351
M-am dus la Spitalul de Copii.
708
00:45:15,287 --> 00:45:16,718
�i te-au putut ajuta?
709
00:45:16,720 --> 00:45:17,787
Da.
710
00:45:17,789 --> 00:45:19,057
Mi-am n�scut copilul.
711
00:45:20,993 --> 00:45:24,294
Acuzarea �i-a oferit un t�rg,
Dr. Gosnell.
712
00:45:24,296 --> 00:45:26,296
So�ia �i fiica ta p�streaz� casa,
713
00:45:26,298 --> 00:45:28,064
so�ia ta nu va fi acuzat�
714
00:45:28,066 --> 00:45:29,899
�i tu evi�i pedeapsa cu moartea.
715
00:45:29,901 --> 00:45:33,169
Dar ar trebui s� recunosc
c� sunt vinovat.
716
00:45:33,171 --> 00:45:34,904
A�a e.
717
00:45:34,906 --> 00:45:37,605
De ce a� face asta?
718
00:45:37,607 --> 00:45:38,910
Nu sunt vinovat.
719
00:45:42,147 --> 00:45:45,515
�n cazul �sta, vreau s� te �ntreb
ce te-ar putea �ntreba acuzarea
720
00:45:45,517 --> 00:45:47,350
dac� ajungem la proces.
721
00:45:47,352 --> 00:45:50,422
Abia a�tept s� pot s�-mi spun povestea.
722
00:45:52,624 --> 00:45:55,890
Procurorul pretinde c�
ai f�cut avorturi
723
00:45:55,892 --> 00:45:57,361
dincolo de limita legal�.
724
00:45:58,664 --> 00:46:01,633
Am fost un prieten apropiat
al lui George Tiller.
725
00:46:02,901 --> 00:46:04,000
Poftim?
726
00:46:04,002 --> 00:46:06,035
Era un om bl�nd, dr�gu�.
727
00:46:06,037 --> 00:46:07,736
Un martir, de fapt.
728
00:46:07,738 --> 00:46:10,841
Dar au spus c� �i el a f�cut avorturi
729
00:46:11,975 --> 00:46:15,646
�i, pentru asta, a fost lovit
de glon�ul unui asasin.
730
00:46:19,684 --> 00:46:22,685
Ca s� revenim la ce discut�m,
Dr. Gosnell,
731
00:46:22,687 --> 00:46:26,990
s� spunem c� o femeie vine
la tine disperat�,
732
00:46:26,992 --> 00:46:31,794
dincolo de limita de 24 de s�pt�m�ni.
Inclini s�-i faci un avort?
733
00:46:31,796 --> 00:46:33,162
Da.
734
00:46:33,164 --> 00:46:36,064
M-am �ntrebat dac�
ar fi fiica mea
735
00:46:36,066 --> 00:46:37,667
�n situa�ia asta?
736
00:46:37,669 --> 00:46:40,870
Ai vrea s� poat� face avort?
737
00:46:40,872 --> 00:46:43,975
S� nu i se schimbe via�a
din cauza unui copil?
738
00:46:45,510 --> 00:46:49,013
M-am uitat la toate femeile
pe care le-am tratat ca la fiica mea.
739
00:46:50,615 --> 00:46:54,817
Multe dintre dosarele din biroul t�u
aveau scrise 24 s�pt�m�ni jum�tate.
740
00:46:54,819 --> 00:46:58,754
E�ti con�tient c� asta e dincolo de
limita legal� de avort?
741
00:46:58,756 --> 00:47:03,392
Cred, la fel ca �n matematic�,
742
00:47:03,394 --> 00:47:06,664
�n faptul c� num�rul ar fi
rotunjit la 24.
743
00:47:08,466 --> 00:47:10,732
De fapt, �n matematic�, num�rul
744
00:47:10,734 --> 00:47:15,004
ar fi rotunjit �n sus, dar spui c�
acel num�r era o estimare
745
00:47:15,006 --> 00:47:17,173
�i nu un fapt dedus �tiin�ific?
746
00:47:17,175 --> 00:47:19,676
Dac� cite�ti legea,
747
00:47:19,678 --> 00:47:23,645
se spune c� m�sura viabilit��ii
depinde de medic.
748
00:47:23,647 --> 00:47:28,852
Deci, am stabilit c� e o gesta�ie
cu v�rst� mai mic�,
749
00:47:29,553 --> 00:47:30,854
�i asta conteaz�.
750
00:47:31,622 --> 00:47:37,459
Deci interpretarea ta a legii e
c� orice decizi s� scrii e acceptabil.
751
00:47:37,461 --> 00:47:38,461
Da.
752
00:47:40,664 --> 00:47:44,133
Ai p�strat picioarele copiilor
avorta�i �n borcane.
753
00:47:44,135 --> 00:47:45,633
De ce?
754
00:47:45,635 --> 00:47:50,272
E necesar s� p�strezi ADN
755
00:47:50,274 --> 00:47:52,142
pentru identificare ulterioar�.
756
00:47:52,144 --> 00:47:54,276
E obi�nuit ca medicul
s� conserve
757
00:47:54,278 --> 00:47:57,113
o mic� prob�, dar nu
un picior �ntreg.
758
00:47:57,115 --> 00:47:59,117
Acestea sunt chestiuni medicale.
759
00:48:00,051 --> 00:48:02,151
Nu pot explica unui profan ca tine
760
00:48:02,153 --> 00:48:05,122
natura complex� a
cercet�rii mele.
761
00:48:06,223 --> 00:48:08,357
E adev�rat c� ai permis
personalului nelicen�iat
762
00:48:08,359 --> 00:48:11,127
�i nespecializat s� administreze
anestezia
763
00:48:11,129 --> 00:48:14,629
�i chiar s� fac� proceduri medicale
�n absen�a ta?
764
00:48:14,631 --> 00:48:16,799
Au fost �colariza�i cum trebuie.
765
00:48:16,801 --> 00:48:18,067
Eu �nsumi i-am �colarizat.
766
00:48:18,069 --> 00:48:19,801
Dar e�ti con�tient c� exist� legi
767
00:48:19,803 --> 00:48:23,772
ce guverneaz� licen�ierea �i
specializarea personalului medical?
768
00:48:23,774 --> 00:48:25,309
Aceste legi...
769
00:48:26,276 --> 00:48:29,948
Mereu mi s-au p�rut
a fi motivate politic.
770
00:48:30,848 --> 00:48:33,682
Du�manii avorturilor le-au ridicat
771
00:48:33,684 --> 00:48:38,256
pentru a crea bariere �ntre
femei �i serviciile mele.
772
00:48:39,758 --> 00:48:42,461
N-am niciun respect pentru
aceste legi.
773
00:48:43,662 --> 00:48:47,631
Aceste biete femei ce au
nevoie de mine
774
00:48:49,868 --> 00:48:51,236
n-au unde s� se duc�.
775
00:48:57,207 --> 00:49:00,276
E�ti un inspector pentru Departamentul
de S�n�tate, da?
776
00:49:00,278 --> 00:49:01,644
Corect.
777
00:49:01,646 --> 00:49:05,747
�i c�nd a fost ultima dat� c�nd divizia ta
a inspectat clinica Drului. Gosnell?
778
00:49:05,749 --> 00:49:06,982
1993.
779
00:49:06,984 --> 00:49:09,620
�i apoi c�nd FBI a f�cut o razie acolo.
780
00:49:10,488 --> 00:49:12,955
17 ani �ntre inspec�ii.
781
00:49:12,957 --> 00:49:16,892
Ni s-a spus s� nu facem nicio inspec�ie
dec�t dac� primim pl�ngeri.
782
00:49:16,894 --> 00:49:19,763
�i n-a�i primit pl�ngeri legate
de Gosnell?
783
00:49:28,506 --> 00:49:30,341
�mi po�i spune ce sunt astea?
784
00:49:32,176 --> 00:49:33,341
��i voi spune.
785
00:49:33,343 --> 00:49:34,442
Sunt pl�ngeri.
786
00:49:34,444 --> 00:49:36,414
De ce n-ai f�cut verificarea?
787
00:49:37,147 --> 00:49:40,348
Aveam instruc�iuni directe de la
biroul Guvernatorului Ridge
788
00:49:40,350 --> 00:49:41,984
s� nu verific�m clinicile de avorturi.
789
00:49:41,986 --> 00:49:43,386
De ce?
790
00:49:43,388 --> 00:49:45,821
Ar �mpiedica femeile de a-�i exercita
drepturile reproductive.
791
00:49:45,823 --> 00:49:48,191
�tii c� o femeie pe nume
Karnamaya Mongar
792
00:49:48,193 --> 00:49:51,959
a murit de complica�ii ap�rute
�n clinica lui Gosnell?
793
00:49:51,961 --> 00:49:53,495
Cred c� da.
794
00:49:53,497 --> 00:49:56,798
E adev�rat c� Departamentul de S�n�tate
cere ca saloanele de manichiur�
795
00:49:56,800 --> 00:49:58,801
s� fie verificate anual?
796
00:49:58,803 --> 00:50:00,002
Da.
797
00:50:00,004 --> 00:50:01,537
Dac� cineva ar fi murit
�ntr-un salon de manichiur�,
798
00:50:01,539 --> 00:50:03,973
ai fi f�cut verificare?
799
00:50:03,975 --> 00:50:05,473
Uite.
800
00:50:05,475 --> 00:50:07,778
Accidente se �nt�mpl� �n timpul
procedurilor medicale.
801
00:50:08,446 --> 00:50:09,779
Oamenii mor.
802
00:50:18,280 --> 00:50:19,980
19 ianuarie 2011
803
00:50:34,638 --> 00:50:37,408
Asta se �nt�mpl� c�nd �ncerci
s� aju�i oameni.
804
00:50:51,622 --> 00:50:53,555
Dr. Kermit Gosnell.
805
00:50:53,557 --> 00:50:57,228
E�ti acuzat de opt crime
de gradul �nt�i,
806
00:50:58,095 --> 00:51:00,863
24 de acuza�ii de avort ilegal,
807
00:51:00,865 --> 00:51:07,705
227 de �nc�lc�ri ale legii
consim��m�ntului de 24 de ore la avort.
808
00:51:08,539 --> 00:51:09,707
Cum pledezi?
809
00:51:10,640 --> 00:51:12,910
Clientul meu pledeaz� nevinovat.
810
00:51:14,379 --> 00:51:17,145
Ordon s� r�m�i �n arest
p�n� la proces.
811
00:51:17,147 --> 00:51:19,649
Onorat� Instan��, sunt preg�tit
s� achit cau�iunea.
812
00:51:19,651 --> 00:51:21,616
E un caz de crim� capital�,
Dr. Gosnell.
813
00:51:21,618 --> 00:51:23,821
Cau�iunea nu e o posibilitate.
814
00:51:24,756 --> 00:51:27,790
Mai ai ceva de zis �nainte ca punerea
sub acuzare s� fie �ncheiat�?
815
00:51:27,792 --> 00:51:29,057
Vai de mine.
816
00:51:29,059 --> 00:51:30,461
Da, Onorat� Instan��.
817
00:51:31,129 --> 00:51:33,796
Sunt �ngrijorat de �estoasele
din clinica mea.
818
00:51:33,798 --> 00:51:35,665
Sunt o specie pe cale de dispari�ie
819
00:51:35,667 --> 00:51:38,734
�i am depus mai multe cereri
ca s� fie mutate.
820
00:51:38,736 --> 00:51:41,738
Dn�. avocat, te rog s� te ocupi.
821
00:51:41,740 --> 00:51:44,473
Acesta e un caz foarte complicat.
822
00:51:44,475 --> 00:51:46,109
Cred c� avem priorit��i mai mari
823
00:51:46,111 --> 00:51:49,377
dec�t grija pentru animalele de companie
ob�inute ilegal de Dr. Gosnell.
824
00:51:49,379 --> 00:51:53,049
Iau Actul Speciilor pe Cale
de Dispari�ie foarte �n serios.
825
00:51:53,051 --> 00:51:58,153
Va trebui s�-�i dai seama cum s� te
ocupi de aceste creaturi vulnerabile.
826
00:51:59,823 --> 00:52:01,526
Mul�umesc, Dn�. Judec�tor.
827
00:52:03,660 --> 00:52:05,562
Nu iube�ti animalele, Dn�. McGuire?
828
00:52:18,343 --> 00:52:22,544
Bine, nu v-a�i mai ocupat
de un asemenea caz.
829
00:52:22,546 --> 00:52:23,814
Trebuie s� fi�i preg�ti�i.
830
00:52:24,948 --> 00:52:28,183
Kermit Gosnell e, poate, cel mai
prolific uciga� �n serie
831
00:52:28,185 --> 00:52:29,951
din istoria Americii,
832
00:52:29,953 --> 00:52:32,187
dar e �i un doctor de avorturi,
833
00:52:32,189 --> 00:52:34,522
un subiect foarte delicat.
834
00:52:34,524 --> 00:52:36,392
Asta �l face s� fie o �tire.
835
00:52:36,394 --> 00:52:38,194
Dnelor. �i dnilor. din juriu,
836
00:52:38,196 --> 00:52:40,629
va fi un proces lung.
837
00:52:40,631 --> 00:52:42,365
C�nd ajunge�i la tribunal,
838
00:52:42,367 --> 00:52:45,866
ve�i fi �nconjura�i de reporteri,
�ngropa�i de ei.
839
00:52:45,868 --> 00:52:48,136
Vor �ipa �ntreb�ri spre voi,
840
00:52:48,138 --> 00:52:52,274
vor face poze, v� vor b�ga
microfoane �n fa��.
841
00:52:53,944 --> 00:52:56,845
Instan�a va fi plin� p�n� la refuz.
842
00:52:56,847 --> 00:53:01,417
Nu ve�i putea merge la toalet� f�r� ca
vreunul s�-�i bage capul
843
00:53:01,419 --> 00:53:03,154
�i s� cear� un interviu.
844
00:53:04,122 --> 00:53:07,589
Nu uita�i, respira�i,
sta�i calmi,
845
00:53:07,591 --> 00:53:09,591
spune�i c� acest caz va fi judecat
�n instan��
846
00:53:09,593 --> 00:53:11,896
�i decis de juriu �i at�t.
847
00:53:12,897 --> 00:53:16,464
C�nd ajunge�i acolo, vreau s� v� duce�i
direct �n sala de proces.
848
00:53:16,466 --> 00:53:18,435
Eu m� voi opri s� discut cu presa.
849
00:53:20,805 --> 00:53:22,607
E�ti gata, dn�. avocat?
850
00:53:43,359 --> 00:53:44,796
S� fiu al naibii.
851
00:53:53,297 --> 00:53:54,897
18 martie 2013
852
00:54:03,847 --> 00:54:05,482
Unde e toat� lumea?
853
00:54:11,354 --> 00:54:12,421
Bun�!
854
00:54:12,423 --> 00:54:14,089
C�t de dr�gu� ar��i azi.
855
00:54:14,091 --> 00:54:16,325
Nu-mi spune c� �tii cum
s� umbli cu ma�ina aia.
856
00:54:20,497 --> 00:54:21,964
Bun�, dn�. avocat.
857
00:54:21,966 --> 00:54:24,702
Ce bluz� frumoas�.
858
00:54:28,037 --> 00:54:30,641
Nu e un caz despre avort.
859
00:54:31,542 --> 00:54:33,575
E un caz de crim�.
860
00:54:33,577 --> 00:54:35,877
Uciderea lui Karnamaya Mongar
861
00:54:35,879 --> 00:54:40,883
�i uciderea a 7 copii n�scu�i vii
�i apoi uci�i.
862
00:54:40,885 --> 00:54:42,886
Pe asta vreau s� ne concentr�m.
863
00:54:43,687 --> 00:54:45,720
Uciderea acelor copii.
864
00:54:45,722 --> 00:54:47,823
Nu c� erau acolo pentru
a fi avorta�i,
865
00:54:47,825 --> 00:54:50,625
nu ce aveau mamele lor �n minte,
866
00:54:50,627 --> 00:54:56,033
dar ce s-a �nt�mplat cu bebelu�ii
dup� ce s-au n�scut vii
867
00:54:56,499 --> 00:54:57,501
�n lumea asta.
868
00:55:03,073 --> 00:55:06,375
Au venit cu o moarte tragic�,
Karnamaya Mongar.
869
00:55:06,377 --> 00:55:09,845
Un deces �n 31 de ani �i
cred c� un caz
870
00:55:09,847 --> 00:55:11,549
face din acest om un monstru.
871
00:55:12,484 --> 00:55:14,250
S� auzi cum vorbe�te lumea,
872
00:55:14,252 --> 00:55:16,584
ai crede c� oamenii cad secera�i
873
00:55:16,586 --> 00:55:18,654
�n fa�a clinicii zilnic,
874
00:55:18,656 --> 00:55:20,890
cadavrele se adun� pe trotuar,
875
00:55:20,892 --> 00:55:23,325
chiar �n fa�a num�rului 3801
pe Lancaster Avenue.
876
00:55:23,327 --> 00:55:27,462
Dar nu, clinica acestui b�rbat
func�ioneaz� de ani,
877
00:55:27,464 --> 00:55:29,566
�n '78, '79, '80, '81,
878
00:55:31,068 --> 00:55:32,068
'82, '83, '84.
879
00:55:33,169 --> 00:55:38,341
An dup� an dup� ce acest
b�rbat �i-a tratat pacien�ii �i le-a oferit
880
00:55:38,343 --> 00:55:40,042
serviciile cerute.
881
00:55:40,044 --> 00:55:43,145
Unii dintre ei revin pentru
o a treia sau a patra procedur�.
882
00:55:43,147 --> 00:55:46,618
De ce s-ar �ntoarce dac�
ar fi un monstru?
883
00:55:49,687 --> 00:55:53,488
Statul vrea s� v� spun� c� �sta
nu e un caz despre avort.
884
00:55:54,825 --> 00:55:58,362
�sta e absolut un caz despre avort,
dnelor. �i dnilor.
885
00:55:59,463 --> 00:56:02,830
�i dac� r�m�ne�i credincio�i
jur�m�ntului f�cut �i v� uita�i la fapte,
886
00:56:02,832 --> 00:56:04,200
o s� vede�i asta.
887
00:56:05,102 --> 00:56:07,837
Un investigator catolic
foarte zelos
888
00:56:07,839 --> 00:56:11,307
�ntr-un departament de poli�ie
dominat de catolicism
889
00:56:11,309 --> 00:56:15,044
�i un lin�aj al acuz�rii, �intit, rasist,
890
00:56:15,046 --> 00:56:17,946
al unui b�rbat care n-a f�cut nimic
dar serve�te cet��enii
891
00:56:17,948 --> 00:56:21,015
din Philadelphia de Vest de
zeci de ani �n cartiere
892
00:56:21,017 --> 00:56:22,952
�n care ei n-ar pune piciorul.
893
00:56:23,921 --> 00:56:25,890
Cred c� m-a convins.
894
00:56:30,560 --> 00:56:31,926
Serios, Cohan?
895
00:56:31,928 --> 00:56:34,062
A�a o s-o joci?
Suntem ni�te rasi�ti?
896
00:56:34,064 --> 00:56:35,631
Woody, controleaz�-te.
897
00:56:35,633 --> 00:56:37,165
O s� implici religia mea �n asta?
898
00:56:37,167 --> 00:56:39,368
- Woody, calmeaz�-te!
- Despre asta vrei s� fie vorba,
899
00:56:39,370 --> 00:56:40,502
t�mpitule?
900
00:56:40,504 --> 00:56:41,870
- Da?
- Opre�te-te!
901
00:56:41,872 --> 00:56:43,138
Woody, calmeaz�-te, bine?
902
00:56:43,140 --> 00:56:44,406
�ine-�i gura.
903
00:56:44,408 --> 00:56:47,443
R�bufnirea asta, trebuie s� �nceteze.
Ar putea duce la eroare de judecat�.
904
00:56:47,678 --> 00:56:50,044
�n interviul desf�urat �nainte
s� fie arestat,
905
00:56:50,046 --> 00:56:52,615
Dr. Gosnell a spus News 11 c� crede
906
00:56:52,617 --> 00:56:54,116
c� va fi exonerat.
907
00:56:55,385 --> 00:56:58,687
N-am �tiut c�t de greu am muncit
p�n� nu mi-am luat dou� zile libere.
908
00:57:00,591 --> 00:57:03,357
Sentimentul meu e c�
dac� nu faci gre�eli,
909
00:57:03,359 --> 00:57:07,164
atunci nu �ncerci s� faci
ceva valoros.
910
00:57:07,830 --> 00:57:10,098
Cred c� pacien�ii mei
sunt con�tien�i
911
00:57:10,100 --> 00:57:12,169
c� fac tot ce pot cu ei.
912
00:57:12,970 --> 00:57:16,506
Le ofer un standard de �ngrijire
913
00:57:17,640 --> 00:57:21,178
pe care l-a� dori
pentru fiica mea.
914
00:57:22,479 --> 00:57:26,013
Drul. Gosnell e considerat de c�tre
autorit��i cu risc.
915
00:57:26,015 --> 00:57:29,654
�n prezent, e re�inut f�r� cau�iune �n
Penitenciarul Federal Philadelphia.
916
00:57:31,089 --> 00:57:32,854
Dr. North, po�i spune juriului
917
00:57:32,856 --> 00:57:35,089
de ce te-ai decis s� depui
m�rturie azi?
918
00:57:35,091 --> 00:57:37,392
N-am vrut ca nimeni s� cread�
c� clinica Drului. Gosnell
919
00:57:37,394 --> 00:57:40,261
reprezint� ceea ce sunt
clinicile pentru femei.
920
00:57:40,263 --> 00:57:45,466
Ai f�cut avorturi f�r� s� fie urgen�e
dup� 24 de s�pt�m�ni?
921
00:57:45,468 --> 00:57:47,002
Nu, niciodat�.
922
00:57:47,004 --> 00:57:49,004
Mereu ne oprim la 20 de s�pt�m�ni.
923
00:57:49,006 --> 00:57:52,174
Utilizezi din nou instrumentarul
pe al�i pacien�i
924
00:57:52,176 --> 00:57:53,676
f�r� s� fie sterilizat?
925
00:57:53,678 --> 00:57:54,979
Nu, niciodat�.
926
00:57:56,080 --> 00:57:58,779
Permi�i personalului nespecializat
927
00:57:58,781 --> 00:58:01,716
s� fac� anestezie?
928
00:58:01,718 --> 00:58:03,084
Nu.
929
00:58:03,086 --> 00:58:05,287
To�i angaja�ii din biroul nostru
sunt asisten�i �nregistra�i
930
00:58:05,289 --> 00:58:07,892
�i eu administrez anestezia.
931
00:58:09,459 --> 00:58:14,798
Dr. North, ai t�iat coloana vertebral�
a unui bebelu� cu foarfeca?
932
00:58:15,798 --> 00:58:18,167
Nu, n-am face asta.
933
00:58:18,169 --> 00:58:19,901
�tii doctori care ar face-o?
934
00:58:19,903 --> 00:58:20,937
Nu �tiu.
935
00:58:21,906 --> 00:58:23,441
Mul�umesc, nu mai am �ntreb�ri.
936
00:58:27,010 --> 00:58:29,211
Dr. North, c�te avorturi
937
00:58:29,213 --> 00:58:32,046
ai spune c� ai f�cut
�n cariera ta?
938
00:58:32,048 --> 00:58:34,851
Am f�cut peste 30.000 de avorturi.
939
00:58:37,687 --> 00:58:41,223
�n al doilea trimestru, ce metod�
de avort folose�ti?
940
00:58:41,225 --> 00:58:44,158
Cel mai mult D&E,
dilatare �i evacuare.
941
00:58:44,160 --> 00:58:45,060
Da.
942
00:58:45,062 --> 00:58:50,131
Dilatarea e c�nd sl�be�ti �i l�rge�ti
cervixul unei femei, da?
943
00:58:50,133 --> 00:58:51,700
Corect.
944
00:58:51,702 --> 00:58:55,837
Odat� ce fetusul cre�te mai mare,
e important s� facem asta pentru a
945
00:58:55,839 --> 00:58:58,207
evita ruptura cervixului pe m�sur�
ce fetusul e �ndep�rtat.
946
00:58:58,209 --> 00:59:00,843
�i apoi evacuezi fetusul.
947
00:59:00,845 --> 00:59:02,678
�l sco�i din uter.
948
00:59:02,680 --> 00:59:04,279
Da.
949
00:59:04,281 --> 00:59:06,548
Dar mai �nt�i, trebuie s� ne asigur�m
c� nu e o na�tere vie.
950
00:59:06,550 --> 00:59:09,951
Desigur, cum faci asta?
951
00:59:09,953 --> 00:59:14,223
Inject�m clorur� de potasiu
�n inima fetusului.
952
00:59:17,995 --> 00:59:20,064
Cu una dintre astea, nu?
953
00:59:22,133 --> 00:59:23,133
Da.
954
00:59:25,336 --> 00:59:29,404
Onorat� Instan��, a� vrea s� depun
proba 1A a ap�r�rii pe ecran.
955
00:59:29,406 --> 00:59:31,274
- Pot s� o prezint?
- Po�i.
956
00:59:34,278 --> 00:59:39,450
Asta e o ecografie a unui fetus
de 23 de s�pt�m�ni.
957
00:59:40,417 --> 00:59:44,553
�i c�nd injectezi fetusul,
pui acum aici?
958
00:59:44,555 --> 00:59:45,555
Nu.
959
00:59:47,457 --> 00:59:48,557
Aici?
960
00:59:48,559 --> 00:59:49,723
Da.
961
00:59:49,725 --> 00:59:50,794
Chiar aici.
962
00:59:51,727 --> 00:59:53,162
�i asta opre�te inima.
963
00:59:53,164 --> 00:59:54,232
Corect.
964
00:59:56,732 --> 00:59:58,836
Apoi folose�ti forcepsul.
965
01:00:02,071 --> 01:00:08,377
Folose�ti asta �i �l introduci ca
s� prinzi un bra� sau picior
966
01:00:08,379 --> 01:00:14,515
sau ce o fi �i tragi p�n� iese
sau se desprinde, corect?
967
01:00:14,517 --> 01:00:15,850
E corect.
968
01:00:15,852 --> 01:00:18,486
Dar la fetu�ii mai mari,
r�m�n �ntregi.
969
01:00:18,488 --> 01:00:20,756
Desigur, pentru c� au
capul mai mare.
970
01:00:20,758 --> 01:00:22,890
E mai dificil.
971
01:00:22,892 --> 01:00:24,493
Ce faci apoi?
972
01:00:24,495 --> 01:00:27,162
Folosim o ma�in� ca s� absoarbem
materia cenu�ie.
973
01:00:27,164 --> 01:00:29,430
Materia cenu�ie, creierul.
974
01:00:29,432 --> 01:00:32,700
Deci, absorbi creierul �i
apoi ce se �nt�mpl�?
975
01:00:32,702 --> 01:00:36,671
Craniul se pr�bu�e�te �i
fetusul poate fi scos.
976
01:00:36,673 --> 01:00:37,673
Corect.
977
01:00:41,011 --> 01:00:42,644
Nu e adev�rat c� uneori,
978
01:00:42,646 --> 01:00:45,513
ca s� bagi ma�ina de absorbit
�n fetus,
979
01:00:45,515 --> 01:00:49,854
folose�ti o foarfec� s� faci
o gaur� �n spatele g�tului?
980
01:00:51,220 --> 01:00:52,988
Se �nt�mpl� uneori, da.
981
01:00:52,990 --> 01:00:56,926
�nainte ai spus c� n-ai t�ia
niciodat� g�tul unui fetus...
982
01:00:56,928 --> 01:00:59,227
M� refeream la o na�tere �n via��.
983
01:00:59,229 --> 01:01:01,231
Bine, da, �n�eleg.
984
01:01:03,300 --> 01:01:06,267
Ai avut o na�tere �n via�� �n timpul
unei tentative de avort, doctore?
985
01:01:06,269 --> 01:01:08,337
Nu, pentru c� ascult�m
986
01:01:08,339 --> 01:01:11,973
sonograma ca s� ne asigur�m c�
inima fetusului s-a oprit.
987
01:01:11,975 --> 01:01:13,408
Dac� faci o gre�eal�?
988
01:01:13,410 --> 01:01:14,209
Nu facem.
989
01:01:14,211 --> 01:01:15,642
Dac� faci?
990
01:01:15,644 --> 01:01:17,145
Obiec�ie, �ntrebare ipotetic�,
Dle. Judec�tor.
991
01:01:17,147 --> 01:01:18,913
Dle. Judec�tor, e expert medical.
992
01:01:18,915 --> 01:01:20,948
A� vrea s�-i afl�m p�rerea.
993
01:01:20,950 --> 01:01:22,783
Se respinge.
994
01:01:22,785 --> 01:01:26,022
Voi permite �ntrebarea,
dar r�m�i la subiect, dle. avocat.
995
01:01:27,490 --> 01:01:30,528
Ce ai face dac� bebelu�ul ar ie�i
�i ar respira?
996
01:01:31,961 --> 01:01:35,796
I-am oferi �ngrijire.
997
01:01:35,798 --> 01:01:37,232
�ngrijire.
998
01:01:37,234 --> 01:01:39,103
Po�i s� define�ti asta?
999
01:01:40,236 --> 01:01:43,441
�nseamn� a �ine fetusul la
c�ldur� �i a-i oferi confort.
1000
01:01:44,240 --> 01:01:45,609
Va muri, p�n� la urm�.
1001
01:01:46,776 --> 01:01:49,079
Va muri, p�n� la urm�.
1002
01:01:53,182 --> 01:01:58,356
Practic, l-ai l�sa s� moar�.
1003
01:02:05,428 --> 01:02:08,162
Pare c� e mai uman s� iei o foarfec�
�i s�...
1004
01:02:08,164 --> 01:02:09,765
Obiec�ie!
1005
01:02:09,767 --> 01:02:12,336
Retrag �ntrebarea, Dle. Judec�tor.
1006
01:02:53,176 --> 01:02:54,776
Yashoda, erai acolo
1007
01:02:54,778 --> 01:02:57,845
�n noaptea c�nd mama ta,
Karnamaya Mongar, a murit.
1008
01:02:57,847 --> 01:02:59,446
Da.
1009
01:02:59,448 --> 01:03:02,651
Am mers cu ea la clinic� �i
am mers pe hol s�-l vad� pe doctor.
1010
01:03:04,354 --> 01:03:06,321
Nu!
1011
01:03:06,323 --> 01:03:07,955
Pune-o pe mas�.
1012
01:03:07,957 --> 01:03:09,457
Doctore!
1013
01:03:09,459 --> 01:03:11,292
- Nu.
- Ia astea.
1014
01:03:11,294 --> 01:03:12,593
- Te rog, mam�.
- Trebuie
1015
01:03:12,595 --> 01:03:13,729
- s� le iei acum.
- Va trebui s� a�tep�i
1016
01:03:13,731 --> 01:03:14,796
�n cealalt� camer�.
1017
01:03:15,598 --> 01:03:16,598
Cheam� doctorul.
1018
01:03:19,269 --> 01:03:22,171
Am chemat doctorul pentru c�
nu credeam c� Lydia �tia ce face
1019
01:03:22,173 --> 01:03:25,339
- �i Dna. Mongar se agita.
- Doamnelor.
1020
01:03:25,341 --> 01:03:26,876
Mai d�-i medicamente.
1021
01:03:28,077 --> 01:03:30,611
C�nd a zis s�-i mai dai medicamente,
�tiai la ce se refer�?
1022
01:03:30,613 --> 01:03:31,745
Da.
1023
01:03:31,747 --> 01:03:35,049
�i pl�cea s� foloseasc� Demerol
pentru c� era ieftin �i rapid.
1024
01:03:35,051 --> 01:03:38,454
D�-i intravenos p�n�
se calmeaz�.
1025
01:03:39,388 --> 01:03:43,727
O s� vin imediat.
1026
01:03:53,437 --> 01:04:00,774
Am v�zut c� intrase doctorul �i
am �tiut c� a venit pentru mama,
1027
01:04:00,776 --> 01:04:03,780
dar a stat la recep�ie mult timp.
1028
01:04:07,151 --> 01:04:12,757
�n final, s-a dus jos �i m-am g�ndit
c� trebuia s� a�tept �i am f�cut-o.
1029
01:04:18,260 --> 01:04:20,995
Ar trebui s� fie de ajuns.
1030
01:04:20,997 --> 01:04:22,732
S-o ducem la terapie intensiv�.
1031
01:04:23,633 --> 01:04:26,504
Doctore, nu arat� prea bine.
Are o culoare ciudat�.
1032
01:04:35,211 --> 01:04:36,245
Vai de mine.
1033
01:04:37,247 --> 01:04:39,881
Doctorul a adus defibrilatorul
de la etajul 3.
1034
01:04:39,883 --> 01:04:42,417
Am �ncercat s� folosim padelele
dar erau stricate.
1035
01:04:42,419 --> 01:04:44,453
Apoi s-a oprit.
1036
01:04:44,455 --> 01:04:49,160
M� bucur c� am p�strat
defibrilatorul func�ional.
1037
01:04:51,694 --> 01:04:52,694
E cineva?
1038
01:04:53,497 --> 01:04:54,497
E cineva?
1039
01:04:56,732 --> 01:04:59,433
Nu mai puteam a�tepta,
am fugit jos,
1040
01:04:59,435 --> 01:05:00,805
i-am f�cut s�-mi dea drumul.
1041
01:05:04,573 --> 01:05:08,042
Lydia, porne�te oximetrul.
1042
01:05:08,044 --> 01:05:09,276
Nu func�ioneaz�.
1043
01:05:09,278 --> 01:05:10,481
Porne�te-l oricum!
1044
01:05:12,314 --> 01:05:15,183
�i arunc� medicamentele expirate.
1045
01:05:15,185 --> 01:05:16,286
Bine.
1046
01:05:17,187 --> 01:05:19,522
�i asigur�-te c� se face curat pe jos.
1047
01:05:20,758 --> 01:05:23,560
Avem o singur� �ans� s� facem
o prim� impresie.
1048
01:05:31,635 --> 01:05:34,336
�i c�nd ai intrat,
cum era mama ta?
1049
01:05:34,338 --> 01:05:37,839
Era incon�tient�.
1050
01:05:37,841 --> 01:05:39,510
Nu s-a mai trezit.
1051
01:05:41,511 --> 01:05:42,811
19 noiembrie 2009
1052
01:05:44,247 --> 01:05:46,247
Am dus-o la spital,
1053
01:05:46,249 --> 01:05:48,886
dar a murit a doua zi.
1054
01:05:51,955 --> 01:05:55,522
Din ce-�i aminte�ti,
c�t a trecut
1055
01:05:55,524 --> 01:05:58,459
de c�nd �i-ai v�zut mama
incon�tient�
1056
01:05:58,461 --> 01:06:00,463
p�n� a fost urcat� �n ambulan��?
1057
01:06:01,531 --> 01:06:05,870
Cred c� poate o or�,
o or� jum�tate.
1058
01:06:07,636 --> 01:06:09,506
Nu mai am �ntreb�ri.
1059
01:06:17,214 --> 01:06:20,615
Dn�. Mongar, nu-mi pot imagina
c�t de dureros a fost
1060
01:06:20,617 --> 01:06:22,283
pentru tine �i familia ta.
1061
01:06:22,285 --> 01:06:25,222
�mi pare r�u pentru pierderea suferit�.
1062
01:06:27,022 --> 01:06:31,459
Ne po�i spune de ce mama ta
voia s� fac� avort?
1063
01:06:31,461 --> 01:06:33,361
Tocmai ne mutasem �n SUA.
1064
01:06:33,363 --> 01:06:36,932
Tichetele pentru refugia�i pentru
m�ncare se terminau
1065
01:06:36,934 --> 01:06:40,370
�i mama nu putea munci cu bebelu�ul.
1066
01:06:41,472 --> 01:06:43,807
Voiai ca mama ta s� fac� avort?
1067
01:06:46,176 --> 01:06:47,176
Nu.
1068
01:06:48,211 --> 01:06:51,582
I-ai spus c� nu voiai
s� fac� avort?
1069
01:06:57,588 --> 01:06:58,689
Da.
1070
01:07:02,892 --> 01:07:07,397
Mama ta a mai fost la alte clinici
�nainte s� vin� la Dr. Gosnell?
1071
01:07:10,066 --> 01:07:11,299
Da.
1072
01:07:11,301 --> 01:07:12,801
�i ce i-au spus?
1073
01:07:12,803 --> 01:07:14,738
De ce n-a f�cut acolo?
1074
01:07:15,839 --> 01:07:19,908
La prima au zis c� e prea t�rziu,
peste 14 s�pt�m�ni,
1075
01:07:19,910 --> 01:07:22,410
al�ii c� e prea riscant.
1076
01:07:22,412 --> 01:07:23,480
Prea riscant.
1077
01:07:24,546 --> 01:07:26,249
Au spus c� e prea riscant?
1078
01:07:27,984 --> 01:07:29,319
Da.
1079
01:07:33,189 --> 01:07:35,589
Dn�. Mongar, ��i aminte�ti
de o scrisoare
1080
01:07:35,591 --> 01:07:37,760
scris� de Drul. Gosnell
familiei tale?
1081
01:07:38,727 --> 01:07:41,932
Da, mi-a citit-o unchiul meu.
1082
01:07:44,334 --> 01:07:45,969
��i aminte�ti partea asta?
1083
01:07:47,102 --> 01:07:49,669
O clip� sunt sigur c� am f�cut
tot ce era posibil.
1084
01:07:49,671 --> 01:07:52,140
Apoi, m� simt foarte r�u.
1085
01:07:52,142 --> 01:07:53,774
Nu sunt o persoan� bogat�.
1086
01:07:53,776 --> 01:07:56,345
Tarifele mele mici arat�
ce-�i permit vecinii mei
1087
01:07:56,347 --> 01:08:02,786
dar, te rog s�-mi spui dac�
pot compensa pierderea ta.
1088
01:08:05,354 --> 01:08:06,687
��i aminte�ti asta?
1089
01:08:06,689 --> 01:08:08,189
Da.
1090
01:08:08,191 --> 01:08:12,394
Scrisoarea aia plin� de triste�e
pare s� fi fost scris� de un uciga�?
1091
01:08:12,396 --> 01:08:13,595
Obiec�ie.
1092
01:08:13,597 --> 01:08:14,761
Se sus�ine.
1093
01:08:14,763 --> 01:08:16,831
Nu mai am �ntreb�ri.
1094
01:08:24,307 --> 01:08:25,639
Sunte�i omor��i acolo.
1095
01:08:25,641 --> 01:08:27,075
E�ti o raz� de soare.
1096
01:08:27,077 --> 01:08:29,042
Ai vorbit cu o tip� pe nume
Betty Goodwin?
1097
01:08:29,044 --> 01:08:30,511
�i-am spus, nu vorbesc
cu reporterii.
1098
01:08:30,513 --> 01:08:32,412
Ai verificat blogul ei fotografic?
1099
01:08:32,414 --> 01:08:33,484
Ce anume?
1100
01:08:34,383 --> 01:08:35,716
Betty e un fotograf amator.
1101
01:08:35,718 --> 01:08:37,417
Pozeaz� orice.
1102
01:08:37,419 --> 01:08:39,353
��i garantez c� are poze
din interiorul clinicii.
1103
01:08:39,355 --> 01:08:41,790
��i trimit link-ul, poate �l
deschide copilul pentru tine.
1104
01:08:41,792 --> 01:08:43,256
N-ai nevoie de adresa mea
de email?
1105
01:08:43,258 --> 01:08:45,259
Nu, o am, detective.
1106
01:08:59,208 --> 01:09:02,676
�nainte s� relu�m m�rturia,
s� facem pu�in curat.
1107
01:09:02,678 --> 01:09:06,947
M�ine e ziua c�nd juriul merge �n
vizit� la clinic�, Dn�. McGuire?
1108
01:09:06,949 --> 01:09:11,819
Dle. Judec�tor, am fost informa�i
c� s-a �nt�mplat ceva la clinic�.
1109
01:09:11,821 --> 01:09:14,622
Aparent, o �eav� a explodat
�i condi�iile
1110
01:09:14,624 --> 01:09:17,157
nu sunt sigure pentru vizita juriului.
1111
01:09:18,695 --> 01:09:21,228
Mut�m asta din calendar.
1112
01:09:21,230 --> 01:09:25,866
Curtea a ajuns la o decizie
legat� de mo�iunea
1113
01:09:25,868 --> 01:09:28,202
ap�r�rii de a respinge
acuza�iile referitoare
1114
01:09:28,204 --> 01:09:30,805
la Bebelu�ii B, F �i G
1115
01:09:30,807 --> 01:09:33,274
pentru dovezi fizice insuficiente.
1116
01:09:33,276 --> 01:09:35,443
Curtea aprob� mo�iunea.
1117
01:09:35,445 --> 01:09:38,446
Juriul va ignora orice dovad�
1118
01:09:38,448 --> 01:09:41,050
prezentat� anterior legat�
de aceste chestiuni.
1119
01:09:41,985 --> 01:09:44,719
Cohan a f�cut juriul s� se g�ndeasc�
la faptul c� Gosnell
1120
01:09:44,721 --> 01:09:47,755
e doar un doctor de avorturi care
a mai �nc�lcat pu�in regulile
1121
01:09:47,757 --> 01:09:50,125
ca s� ofere servicii femeilor
de culoare s�race.
1122
01:09:50,127 --> 01:09:52,995
Acum nu putem duce juriul �n
v�g�una aia.
1123
01:09:54,129 --> 01:09:56,831
O s� le aducem v�g�una la ei.
1124
01:09:56,833 --> 01:09:59,033
Dle. Judec�tor, dac� avem voie,
acuzarea ar vrea
1125
01:09:59,035 --> 01:10:04,872
permisiunea s� fac� publice probele
6, 7, 8 �i 9 anterior depuse.
1126
01:10:04,874 --> 01:10:07,875
Sunt obiecte salvate din
clinica Gosnell
1127
01:10:07,877 --> 01:10:10,213
dup� avaria cauzat� de
�eava spart�.
1128
01:10:11,114 --> 01:10:13,548
Proba 6 e un scaun ginecologic
1129
01:10:13,550 --> 01:10:15,849
f�cut� din camera de opera�ie 2.
1130
01:10:15,851 --> 01:10:20,054
Proba 7 e unitatea de procesare a
de�eurilor din buc�t�rie.
1131
01:10:20,056 --> 01:10:22,793
Proba 8, oximetru de puls defect.
1132
01:10:23,959 --> 01:10:25,395
Proba 9...
1133
01:10:31,168 --> 01:10:32,169
Scuz�-m�.
1134
01:11:01,797 --> 01:11:03,499
Cu pl�cere.
1135
01:11:08,200 --> 01:11:10,500
MU�AMALIZARE MEDIA?
Cel mai mare uciga� �n serie american
1136
01:11:23,253 --> 01:11:24,318
Te pot cita?
1137
01:11:24,320 --> 01:11:25,320
Da.
1138
01:11:26,655 --> 01:11:28,421
Ce s-a �nt�mplat?
1139
01:11:28,423 --> 01:11:30,461
Am ajuns �n ziar.
1140
01:11:35,265 --> 01:11:36,499
Ridica�i-v�.
1141
01:11:37,300 --> 01:11:38,800
15 aprilie 2013
1142
01:11:43,472 --> 01:11:44,540
Lua�i loc.
1143
01:11:48,144 --> 01:11:51,981
Juriul va observa c� e o prezen�� mai
numeroas� a presei �n �nc�pere azi.
1144
01:11:52,915 --> 01:11:56,687
Sunte�i ruga�i s� nu l�sa�i asta
s� afecteze percep�ia asupra cazului.
1145
01:11:59,555 --> 01:12:03,858
C�nd venea o femeie alb�,
primea camera de la etaj.
1146
01:12:03,860 --> 01:12:06,527
Era mai curat� �i mai intim�.
1147
01:12:06,529 --> 01:12:08,996
Ai discutat cu Drul. Gosnell
1148
01:12:08,998 --> 01:12:12,300
de ce pacien�ii albi aveau
camer� separat�?
1149
01:12:12,302 --> 01:12:14,868
Spunea c� a�a e lumea.
1150
01:12:14,870 --> 01:12:16,136
Cine e rasist acum?
1151
01:12:16,138 --> 01:12:19,640
Ai v�zut sau auzit un bebelu� pl�ng�nd?
1152
01:12:19,642 --> 01:12:21,242
Da.
1153
01:12:21,244 --> 01:12:23,580
Odat�, eu �i Betty eram pe hol.
1154
01:12:38,561 --> 01:12:40,027
I-ai spus doctorului?
1155
01:12:40,029 --> 01:12:41,763
Spunea s� nu-mi fac griji.
1156
01:12:41,765 --> 01:12:43,563
C� se �nt�mpl� mereu.
1157
01:12:43,565 --> 01:12:46,533
Dar �n jum�tate din timp, cu
tot Cytotecul ce-l administram,
1158
01:12:46,535 --> 01:12:49,437
femeile n�teau �nainte ca
doctorul s� soseasc�.
1159
01:12:49,439 --> 01:12:52,340
Ne-ai spus mai devreme despre
bebelu�ul ce l-ai v�zut
1160
01:12:52,342 --> 01:12:53,942
�not�nd �n toalet�.
1161
01:12:53,944 --> 01:12:56,743
��i mai aminte�ti de al�i bebelu�i
1162
01:12:56,745 --> 01:12:58,679
ce mi�cau sau respirau?
1163
01:12:58,681 --> 01:13:00,615
Lydia m-a chemat odat� �i mi-a spus:
1164
01:13:00,617 --> 01:13:02,050
Vino s� vezi un bebelu�.
1165
01:13:02,052 --> 01:13:04,786
�i am v�zut pieptul bebelu�ului
urc�nd �i cobor�nd.
1166
01:13:04,788 --> 01:13:06,920
Se mai mi�ca ceva la acel bebelu�?
1167
01:13:06,922 --> 01:13:08,923
Lydia a tras de m�nu�a bebelu�ului
1168
01:13:08,925 --> 01:13:10,894
�i el a tras-o �napoi.
1169
01:13:13,296 --> 01:13:14,664
Nu mai am �ntreb�ri.
1170
01:13:21,937 --> 01:13:23,306
Dn�. Strawberry.
1171
01:13:24,440 --> 01:13:28,710
Deci erai acolo c�nd bebelu�ul
�nota �n toalet�.
1172
01:13:28,712 --> 01:13:30,277
Da.
1173
01:13:30,279 --> 01:13:31,578
Erai acolo �n seara c�nd ai auzit
pl�nsul a ceva
1174
01:13:31,580 --> 01:13:33,413
ce credeai c� e pl�nsul unui bebelu�.
1175
01:13:33,415 --> 01:13:34,782
Da.
1176
01:13:34,784 --> 01:13:37,218
�i erai acolo c�nd bebelu�ul
respira �i �i mi�ca bra�ul?
1177
01:13:37,220 --> 01:13:38,352
Da, eram.
1178
01:13:38,354 --> 01:13:40,487
Ai v�zut filmul Forrest Gump?
1179
01:13:40,489 --> 01:13:41,621
Obiec�ie.
1180
01:13:41,623 --> 01:13:42,693
Voi permite.
1181
01:13:43,760 --> 01:13:45,425
Da, l-am v�zut.
1182
01:13:45,427 --> 01:13:47,795
��i aminte�ti cum era la
asasinarea lui JFK,
1183
01:13:47,797 --> 01:13:50,098
la discursul Am un Vis.
1184
01:13:50,100 --> 01:13:54,367
Aproape la fiecare eveniment din
istoria SUA, era acolo, nu?
1185
01:13:54,369 --> 01:13:55,902
Nu �tiu.
1186
01:13:55,904 --> 01:13:57,272
E�ti ca Forrest Gump, nu?
1187
01:13:57,274 --> 01:13:58,406
E�ti peste tot.
1188
01:13:58,408 --> 01:13:59,540
Obiec�ie, Dle. Judec�tor,
1189
01:13:59,542 --> 01:14:00,642
e ridicol.
1190
01:14:00,644 --> 01:14:02,242
Se sus�ine.
1191
01:14:02,244 --> 01:14:04,978
Cu timpul, rela�ia ta personal�
1192
01:14:04,980 --> 01:14:06,880
cu Dr. Gosnell a �nceput
s� se strice?
1193
01:14:06,882 --> 01:14:08,349
N-a fost niciodat� personal�.
1194
01:14:08,351 --> 01:14:11,118
Ai spus �n m�rturia ta �n fa�a
marelui juriu:
1195
01:14:11,120 --> 01:14:13,920
A �nceput s� �ipe la mine
de parc� era tat�l meu.
1196
01:14:13,922 --> 01:14:15,290
Nu-mi pl�cea.
1197
01:14:15,292 --> 01:14:16,189
Ai spus asta?
1198
01:14:16,191 --> 01:14:17,291
Da.
1199
01:14:17,293 --> 01:14:18,792
Atunci de ce ai r�mas acolo?
1200
01:14:18,794 --> 01:14:20,428
Pentru c� aveam o familie
de �ntre�inut.
1201
01:14:20,430 --> 01:14:23,063
Sau fiindc� Dr. Gosnell
te pl�tea bine
1202
01:14:23,065 --> 01:14:25,832
sau aveai ceva pe l�ng�.
1203
01:14:27,537 --> 01:14:30,004
Mul�i angaja�i ai clinicii
au fost aresta�i
1204
01:14:30,006 --> 01:14:32,340
pentru acuza�ii de trafic de
droguri, tu de ce n-ai fost?
1205
01:14:32,342 --> 01:14:33,541
Obiec�ie!
1206
01:14:33,543 --> 01:14:36,143
Nu e adev�rat c� ai f�cut un t�rg cu
procurorul ca s� evi�i acuzarea?
1207
01:14:36,145 --> 01:14:37,745
Obiec�ie!
1208
01:14:37,747 --> 01:14:39,380
Dat� fiind animozitatea personal�
fa�� de Dr. Gosnell,
1209
01:14:39,382 --> 01:14:40,948
de ce am crede ceea ce spui
1210
01:14:40,950 --> 01:14:42,510
- �n instan��?
- Dle. Judec�tor, te rog!
1211
01:14:42,886 --> 01:14:43,886
Dle. Cohan!
1212
01:14:44,854 --> 01:14:47,554
Dle. Cohan, te avertizez, alte
asemenea izbucniri
1213
01:14:47,556 --> 01:14:50,357
vor duce la avertiz�ri formale
din partea cur�ii.
1214
01:14:50,359 --> 01:14:53,627
Nu ai dreptul s� continui
cu �ntreb�rile
1215
01:14:53,629 --> 01:14:55,662
�nainte s� decid la o obiec�ie.
1216
01:15:00,703 --> 01:15:02,305
Nu mai am �ntreb�ri.
1217
01:15:11,346 --> 01:15:14,349
�tiu c� tu crezi c� va vorbi cu mine
doar fiindc� sunt de culoare.
1218
01:15:14,351 --> 01:15:15,916
Sunt poli�ist.
1219
01:15:15,918 --> 01:15:17,685
Cred c� va vorbi cu tine pentru
c� e�ti Dl. Finu�,
1220
01:15:17,687 --> 01:15:19,252
Dl. Ar�tos �i ai vocea aia profund�.
1221
01:15:19,254 --> 01:15:20,787
Da, sunt sigur c� te excit�
1222
01:15:20,789 --> 01:15:23,023
dar nu cred ca va merge cu ea.
1223
01:15:23,025 --> 01:15:24,961
Betty, ce faci?
1224
01:15:25,895 --> 01:15:27,261
Mama mi-a spus s� nu vorbesc cu tine.
1225
01:15:27,263 --> 01:15:28,795
Vrei s� ne bagi �n pu�c�rie.
1226
01:15:28,797 --> 01:15:30,464
Nu, Betty, nu te urm�rim pe tine.
1227
01:15:30,466 --> 01:15:32,032
Vei depune m�rturie m�ine...
1228
01:15:32,034 --> 01:15:33,434
E o chestie numit� obstruc�ionarea
justi�iei,
1229
01:15:33,436 --> 01:15:34,868
deci dac� ai informa�ii...
1230
01:15:34,870 --> 01:15:36,002
Taci cinci secunde?
1231
01:15:36,004 --> 01:15:37,239
V-am spus totul.
1232
01:15:38,540 --> 01:15:39,540
Nu pot vorbi cu voi.
1233
01:15:44,580 --> 01:15:46,147
A mers bine.
1234
01:15:46,149 --> 01:15:48,349
Credeam c� vrei ca tipul de culoare
s� vorbeasc�.
1235
01:16:27,189 --> 01:16:30,127
�sta e bebelu�ul pe care
l-am v�zut mi�c�nd.
1236
01:17:07,396 --> 01:17:08,929
Lex, trebuie s� vorbesc cu tine.
1237
01:17:08,931 --> 01:17:09,897
Glume�ti?
1238
01:17:09,899 --> 01:17:10,965
�mi pare r�u.
1239
01:17:10,967 --> 01:17:11,831
Fiica noastr� c�nt�.
1240
01:17:11,833 --> 01:17:13,500
�mi pare r�u.
1241
01:17:13,502 --> 01:17:16,006
O clip�.
Vin imediat �napoi.
1242
01:17:17,839 --> 01:17:19,575
�mi pare r�u.
1243
01:17:22,378 --> 01:17:24,377
Woody, fiica mea urmeaz�.
1244
01:17:24,379 --> 01:17:25,144
Am �n�eles.
1245
01:17:25,146 --> 01:17:26,683
Trebuie s� vezi asta.
1246
01:17:31,020 --> 01:17:33,187
Betty a f�cut poza asta �n clinic�.
1247
01:17:33,189 --> 01:17:34,721
Bebelu�ul A era �n via��.
1248
01:17:46,802 --> 01:17:47,868
Asta voiam.
1249
01:18:02,150 --> 01:18:04,018
E totul �n regul�?
1250
01:18:23,772 --> 01:18:26,107
Dn�. Goodwin, de c�te ori
vezi bebelu�i
1251
01:18:26,109 --> 01:18:29,643
care respir�, pl�ng,
li se mi�c� pieptul,
1252
01:18:29,645 --> 01:18:31,312
ceva de genul �sta?
1253
01:18:31,314 --> 01:18:33,581
De c�te ori ai spune c� tu, personal,
ai v�zut asta?
1254
01:18:33,583 --> 01:18:35,515
Mai mult de 10 ori.
1255
01:18:35,517 --> 01:18:40,621
�i ce le-a f�cut, dac� le-a f�cut,
Dr. Gosnell acestor bebelu�i?
1256
01:18:40,623 --> 01:18:44,060
Lua o foarfec� �i
le rupea g�tul.
1257
01:18:45,461 --> 01:18:49,863
��i aminte�ti vreun bebelu�
anume c�ruia i-a f�cut asta?
1258
01:18:49,865 --> 01:18:51,130
Da.
1259
01:18:52,400 --> 01:18:54,637
Pentru �nregistrare,
acesta e Bebelu�ul A.
1260
01:18:57,673 --> 01:19:02,609
Erai acolo �n seara c�nd s-a n�scut
Bebelu�ul A �n via��?
1261
01:19:02,611 --> 01:19:03,876
Da.
1262
01:19:03,878 --> 01:19:04,980
Eu �i Allison.
1263
01:19:21,064 --> 01:19:22,365
M�i s� fie.
1264
01:19:23,499 --> 01:19:27,270
Acest bebelu� e suficient de mare
c�t s� m� duc� la autobuz.
1265
01:19:41,450 --> 01:19:44,585
A pus bebelu�ul pe o tav�.
1266
01:19:44,587 --> 01:19:48,656
Dar c�nd era acolo, a mi�cat.
1267
01:19:48,658 --> 01:19:50,694
S-a ghemuit.
1268
01:19:52,762 --> 01:19:55,362
Dup� ce Drul. Gosnell a pus bebelu�ul
pe tava chirurgical�,
1269
01:19:55,364 --> 01:19:57,130
ce a f�cut?
1270
01:19:57,132 --> 01:20:01,170
A pus tava �napoi pe raft
�mpreun� cu ceilal�i.
1271
01:20:01,937 --> 01:20:03,203
Ceilal�i?
1272
01:20:03,205 --> 01:20:05,005
Mai erau �i al�ii pe raft?
1273
01:20:05,007 --> 01:20:06,075
Da, dn�.
1274
01:20:14,216 --> 01:20:15,452
Dn�. avocat?
1275
01:20:21,923 --> 01:20:23,925
Betty, ��i place s� faci poze, nu?
1276
01:20:23,927 --> 01:20:25,158
Da, dn�.
1277
01:20:25,160 --> 01:20:26,794
Faci multe poze, nu?
1278
01:20:26,796 --> 01:20:30,096
Poze cu mesele tale, cu ce vezi pe strad�,
cu prietenii t�i?
1279
01:20:30,098 --> 01:20:31,832
Da.
1280
01:20:31,834 --> 01:20:34,337
Ai f�cut vreo poz� �n
interiorul clinicii Drului. Gosnell?
1281
01:20:35,037 --> 01:20:36,804
Da.
1282
01:20:36,806 --> 01:20:41,207
�n seara aia, ��i aminte�ti s� fi f�cut
poz� Bebelu�ului A, pe care l-ai v�zut
1283
01:20:41,209 --> 01:20:43,678
- pus pe raft de Drul. Gosnell?
- Obiec�ie.
1284
01:20:43,680 --> 01:20:47,948
Se respinge.
Martorul poate r�spunde.
1285
01:20:47,950 --> 01:20:49,383
Da, dn�.
1286
01:20:49,385 --> 01:20:52,987
Onorat� Instan��, �n luma acestei
noi dovezi, vrem s� facem public�
1287
01:20:52,989 --> 01:20:55,255
- aceast� poz�...
- Obiec�ie, Dle. Judec�tor,
1288
01:20:55,257 --> 01:20:56,490
- e scandalos.
- Proba acuz�rii C...
1289
01:20:56,492 --> 01:20:59,594
- N-a fost prezentat� la �nceput!
- Proba C5.
1290
01:20:59,596 --> 01:21:01,295
Lini�te, face�i lini�te!
1291
01:21:01,297 --> 01:21:02,862
Lu�m o scurt� pauz�.
1292
01:21:02,864 --> 01:21:05,866
Vreau s� discut cu ambii avoca�i
�n biroul meu acum!
1293
01:21:27,856 --> 01:21:31,023
Dle. Judec�tor, statul poate prezenta
proba juriului?
1294
01:21:31,025 --> 01:21:32,461
Po�i.
1295
01:21:33,361 --> 01:21:34,694
Dnelor. �i dnilor. din juriu,
1296
01:21:34,696 --> 01:21:36,596
aceasta e poza f�cut� de
Betty Goodwin
1297
01:21:36,598 --> 01:21:40,503
a Bebelu�ului A �n noaptea
de 12 iulie.
1298
01:23:27,508 --> 01:23:29,878
Betty, asta e poza
f�cut� de tine?
1299
01:23:33,082 --> 01:23:34,380
Da.
1300
01:23:34,382 --> 01:23:36,452
Mai am o ultim� �ntrebare.
1301
01:23:37,986 --> 01:23:40,554
De ce te-ai decis s� faci poza
1302
01:23:40,556 --> 01:23:42,492
acestui bebelu�?
1303
01:23:43,391 --> 01:23:44,925
Era at�t de mare.
1304
01:23:46,928 --> 01:23:49,932
Ar�ta ca �i cum putea fi fratele
mai mic al cuiva.
1305
01:23:51,668 --> 01:23:54,571
M-am g�ndit c� trebuie
s� fie o poz� cu el,
1306
01:23:56,372 --> 01:23:58,874
s� ar�t c� a fost pe aici pu�in� vreme.
1307
01:24:02,110 --> 01:24:05,979
Statul vrea s� v� uita�i la
o gaur� �ntr-un scaun murdar
1308
01:24:05,981 --> 01:24:09,250
�i s� spun� c� �nseamn�
c� omul e un monstru.
1309
01:24:09,252 --> 01:24:10,550
Vrea s� crede�i c�
cineva ce zice:
1310
01:24:10,552 --> 01:24:12,853
Cred c� bebelu�ul �la
�i-a mi�cat m�na
1311
01:24:12,855 --> 01:24:15,456
�i asta �nseamn� c� omul
e un uciga�.
1312
01:24:15,458 --> 01:24:17,860
E de r�s, dnelor. �i dnilor.
1313
01:24:19,093 --> 01:24:21,761
Nu sunte�i aici ca s� decide�i dac�
1314
01:24:21,763 --> 01:24:25,031
Dr. Gosnell a condus cea mai
curat� clinic� din Pennsylvania.
1315
01:24:25,033 --> 01:24:26,332
Nu.
1316
01:24:26,334 --> 01:24:30,103
Nu sunte�i aici ca s� determina�i dac�
avortul e un lucru �ngrozitor
1317
01:24:30,105 --> 01:24:31,741
de privit, este.
1318
01:24:32,574 --> 01:24:36,710
Suntem aici ca s� stabilim dac� statul
Pennsylvania a dovedit sau nu
1319
01:24:36,712 --> 01:24:39,412
c� acest b�rbat, care a servit
comunitatea sa
1320
01:24:39,414 --> 01:24:42,351
30 de ani, f�c�nd servicii...
1321
01:25:15,851 --> 01:25:21,056
Dnelor. �i dnilor., Kermit Gosnell
a rupt coloana vertebral�
1322
01:25:21,556 --> 01:25:28,897
acestui bebelu� �i a altor sute, poate
chiar mii de al�i bebelu�i ca acesta,
1323
01:25:29,832 --> 01:25:32,769
n�scu�i vii �i apoi uci�i.
1324
01:25:34,770 --> 01:25:36,939
Da, a f�cut avorturi ilegale.
1325
01:25:37,672 --> 01:25:39,907
Da, clinica lui era mizerabil�.
1326
01:25:39,909 --> 01:25:43,513
Da, avea camere separate pentru
femeile albe �i de culoare.
1327
01:25:45,580 --> 01:25:47,516
Dar acest caz nu e despre asta.
1328
01:25:48,450 --> 01:25:51,084
Acest caz e despre Karnamaya Mongar.
1329
01:25:51,086 --> 01:25:56,324
Acest caz e despre acel bebelu�
�i nenum�ra�i al�ii
1330
01:25:57,426 --> 01:26:00,029
pe care Dr. Gosnell i-a ucis
dup� ce s-au n�scut.
1331
01:26:04,098 --> 01:26:06,535
Acest bebelu� ar fi avut azi 4 ani.
1332
01:26:31,336 --> 01:26:32,836
9 zile mai t�rziu
1333
01:26:36,531 --> 01:26:37,699
Bine, mul�umesc.
1334
01:26:47,409 --> 01:26:50,445
Acuzatul �i avoca�ii sunt
ruga�i s� se ridice.
1335
01:26:50,746 --> 01:26:52,046
13 mai 2013
1336
01:26:52,413 --> 01:26:55,749
Dle. prim-jurat, jura�ii
au ajuns la un verdict?
1337
01:26:55,751 --> 01:26:57,587
Da, Onorat� Instan��.
1338
01:26:58,854 --> 01:27:00,519
La acuza�ia de omor
1339
01:27:00,521 --> 01:27:03,057
�n cazul mor�ii Bebelu�ului E,
cum a�i decis?
1340
01:27:03,059 --> 01:27:04,092
Nevinovat.
1341
01:27:04,994 --> 01:27:06,760
Ce?
1342
01:27:06,762 --> 01:27:09,599
La acuza�ia de crim� de gradul 3,
victima Mongar, cum a�i decis?
1343
01:27:10,399 --> 01:27:11,700
Nevinovat.
1344
01:27:14,869 --> 01:27:18,574
La acuza�ia de crim� de
gradul 1, Bebelu�ul A, cum a�i decis?
1345
01:27:20,508 --> 01:27:21,876
Vinovat.
1346
01:27:24,879 --> 01:27:28,618
La acuza�ia de crim� de
gradul 1, Bebelu�ul C, cum a�i decis?
1347
01:27:29,251 --> 01:27:30,251
Vinovat.
1348
01:27:32,454 --> 01:27:36,523
La acuza�ia de crim� de
gradul 1, Bebelu�ul D, cum a�i decis?
1349
01:27:36,525 --> 01:27:37,724
Vinovat.
1350
01:27:40,628 --> 01:27:42,062
Lini�te!
1351
01:27:44,266 --> 01:27:45,902
Lini�te �n sal�.
1352
01:27:47,269 --> 01:27:48,269
Lini�te!
1353
01:28:08,524 --> 01:28:11,191
Dar nu a fost un caz
legat de avort.
1354
01:28:11,193 --> 01:28:13,260
La final, n-a fost un caz
de avort,
1355
01:28:13,262 --> 01:28:14,894
a fost un caz despre un doctor...
1356
01:28:14,896 --> 01:28:16,296
Ce �i-am spus?
1357
01:28:16,298 --> 01:28:18,633
Nu e un caz despre avort.
1358
01:28:19,534 --> 01:28:21,503
O s�-�i fac un serviciu.
1359
01:28:22,904 --> 01:28:27,643
Oricine de la pres� ar vrea s� discute
cu Procuratura, s� se adune aici.
1360
01:28:29,645 --> 01:28:33,313
Statul ar vrea s� mul�umeasc�
juriului pentru munca sa.
1361
01:28:33,315 --> 01:28:34,247
Mollie.
1362
01:28:34,249 --> 01:28:35,447
Felicit�ri.
1363
01:28:35,449 --> 01:28:39,252
Ur�sc s� recunosc asta, dar n-am
fi reu�it f�r� tine.
1364
01:28:39,254 --> 01:28:40,254
E adev�rat.
1365
01:28:41,323 --> 01:28:42,755
De ce ai ajutat?
1366
01:28:42,757 --> 01:28:44,624
N-am ajutat, sunt un reporter.
1367
01:28:44,626 --> 01:28:46,359
Sunt interesat� de adev�r.
1368
01:28:46,361 --> 01:28:50,063
Dac� adev�rul nu se potrive�te
cu ce cred, nu-l schimb.
1369
01:28:50,065 --> 01:28:51,567
Ne mai vedem.
1370
01:28:52,400 --> 01:28:55,102
Am cinci copii de hr�nit.
1371
01:28:55,104 --> 01:28:56,571
Ne vedem m�ine.
1372
01:28:59,641 --> 01:29:01,140
Poftim.
1373
01:29:01,142 --> 01:29:02,843
E�ti gata s� dispari �n apus?
1374
01:29:02,845 --> 01:29:04,814
Da.
1375
01:29:11,486 --> 01:29:12,654
Scuz�-m�!
1376
01:29:13,855 --> 01:29:15,321
Dn�. McGuire.
1377
01:29:15,323 --> 01:29:16,858
��i aminte�ti de mine?
1378
01:29:17,159 --> 01:29:20,059
Desigur, Dna. Brown,
de la marele juriu.
1379
01:29:20,061 --> 01:29:22,562
A� vrea s�-�i prezint pe cineva.
1380
01:29:22,564 --> 01:29:23,798
Ea e Gracie.
1381
01:29:24,999 --> 01:29:27,002
Puiul meu a �nceput gr�dini�a azi.
1382
01:29:33,309 --> 01:29:35,241
Bun�, Gracie!
1383
01:29:35,243 --> 01:29:36,509
Bun�.
1384
01:29:36,511 --> 01:29:37,580
Eu sunt Lexi!
1385
01:29:38,379 --> 01:29:40,315
M� bucur s� te cunosc.
1386
01:29:48,616 --> 01:29:50,616
Pe 13 mai 2013, Kermit Gosnell a fost
g�sit vinovat de 3 capete de acuzare
1387
01:29:50,618 --> 01:29:53,816
de crim� de gradul 1, unul de omor
involuntar �n moartea lui Karnamaya Mongar
1388
01:29:53,817 --> 01:29:55,617
21 de infrac�iuni de avort ilegal �i
1389
01:29:55,628 --> 01:29:57,918
211 �nc�lc�ri ale legii
consim��m�ntului de 24 de ore.
1390
01:29:58,219 --> 01:29:59,919
Fiindc� a renun�at la dreptul la apel,
1391
01:29:59,920 --> 01:30:02,520
n-a fost executat �i
a primit �nchisoare pe via��
1392
01:30:02,521 --> 01:30:04,521
f�r� drept la eliberare
condi�ionat�.
1393
01:30:06,918 --> 01:30:09,918
Traducerea �i adaptarea: alpo
Subtitr�ri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro
104738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.