All language subtitles for Game.of.Thrones.S04E10.HDTV.x264-KILLERS_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,338 --> 00:00:10,338 ♪ Theme music playing ♪ 2 00:00:10,363 --> 00:00:14,363 ♪ Game of Thrones 4x10 ♪ The Children Original Air Date on June 15, 2014 3 00:00:14,388 --> 00:00:20,388 == sync, corrected by elderman == @elder_man 4 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 5 00:01:42,765 --> 00:01:47,765 ♪ Theme music ends ♪ 6 00:03:18,029 --> 00:03:20,931 You're wearing a black cloak again. 7 00:03:20,966 --> 00:03:23,801 I've been sent to negotiate with you. 8 00:03:52,497 --> 00:03:55,165 It appears my trusting nature got the better of me. 9 00:03:55,200 --> 00:03:57,434 It's happened before. 10 00:03:57,469 --> 00:03:59,190 I was hoping your loyalty was real 11 00:03:59,215 --> 00:04:01,215 when you pledged yourself to us, Jon Snow. 12 00:04:01,306 --> 00:04:03,073 Truly I was. 13 00:04:03,108 --> 00:04:04,942 The Halfhand ordered me to join your army 14 00:04:04,976 --> 00:04:07,745 and bring back whatever information I could to Castle Black. 15 00:04:07,779 --> 00:04:10,247 He made me kill him so you'd trust me. 16 00:04:10,282 --> 00:04:11,849 I was loyal... 17 00:04:11,883 --> 00:04:14,518 to him and to my Night's Watch vows. 18 00:04:14,553 --> 00:04:16,487 All your vows? 19 00:04:18,790 --> 00:04:22,259 She wasn't enough to turn you, eh? 20 00:04:22,294 --> 00:04:24,428 Were you enough to turn her? 21 00:04:24,462 --> 00:04:27,231 She put three arrows in me 22 00:04:27,265 --> 00:04:29,333 when I escaped. 23 00:04:31,136 --> 00:04:32,937 Did you see her again at Castle Black? 24 00:04:32,971 --> 00:04:36,173 - Yes. - And? 25 00:04:36,207 --> 00:04:38,375 She's dead. 26 00:04:39,544 --> 00:04:42,746 - Your doing? - No. 27 00:04:44,749 --> 00:04:46,283 We'll drink to her. 28 00:05:09,674 --> 00:05:11,842 Of all the ways I'd kill you, 29 00:05:11,876 --> 00:05:14,278 poison would be the last. 30 00:05:17,415 --> 00:05:19,683 - Ygritte. - Ygritte. 31 00:05:29,127 --> 00:05:30,394 That's not wine. 32 00:05:30,428 --> 00:05:33,464 No, it's a proper northern drink, Jon Snow. 33 00:05:33,498 --> 00:05:36,700 You did well. Fought hard. 34 00:05:36,735 --> 00:05:38,802 Killed some of our strongest men. 35 00:05:38,837 --> 00:05:41,572 One of our giants went into your tunnel 36 00:05:41,606 --> 00:05:43,874 and never came out again. 37 00:05:43,908 --> 00:05:45,843 Mag the Mighty. 38 00:05:45,877 --> 00:05:47,711 He's dead. 39 00:05:47,746 --> 00:05:49,880 He killed my friend Grenn. 40 00:05:49,914 --> 00:05:51,281 He was their king. 41 00:05:51,316 --> 00:05:53,951 The last of a bloodline that stretches back 42 00:05:53,985 --> 00:05:56,053 before the First Men. 43 00:05:56,087 --> 00:05:57,988 Grenn came from a farm. 44 00:06:02,193 --> 00:06:05,162 - Mag and Grenn. - Grenn and Mag. 45 00:06:07,899 --> 00:06:10,534 Kullback, could I trouble you for something to eat? 46 00:06:10,568 --> 00:06:13,470 I don't imagine our guest has eaten anything 47 00:06:13,505 --> 00:06:15,339 for quite some time. 48 00:06:16,574 --> 00:06:20,644 So, you're here to strike a bargain? 49 00:06:22,013 --> 00:06:24,415 Turn your army around and go home. 50 00:06:24,449 --> 00:06:26,684 You know I know you're low on arrows, 51 00:06:26,718 --> 00:06:28,752 you're low on oil, you're low on men. 52 00:06:28,787 --> 00:06:30,654 How many are left, 50? 53 00:06:30,689 --> 00:06:32,690 I told Tormund and Orell. 54 00:06:32,724 --> 00:06:34,458 We have more than 1,000 men. 55 00:06:34,492 --> 00:06:36,260 I showed you everything I had. 56 00:06:36,294 --> 00:06:37,759 The whole army, 100,000 strong. 57 00:06:37,760 --> 00:06:38,561 And what did you do? 58 00:06:38,568 --> 00:06:40,971 You fired on us with everything you had. 59 00:06:41,399 --> 00:06:44,068 It wasn't much. As soon as I saw that, 60 00:06:44,102 --> 00:06:47,404 I sent 400 men to climb the Wall, 61 00:06:47,439 --> 00:06:49,807 an unmanned stretch five miles west of here. 62 00:06:49,841 --> 00:06:51,742 A lot of them will die climbing, 63 00:06:51,776 --> 00:06:53,777 but most of them will be over by the end of the day. 64 00:06:53,812 --> 00:06:57,047 It's me being honest with you, Jon Snow, 65 00:06:57,082 --> 00:06:59,583 which is more than you've ever done for me. 66 00:06:59,617 --> 00:07:01,418 My people have bled enough. 67 00:07:01,453 --> 00:07:03,253 We're not here to conquer. 68 00:07:03,288 --> 00:07:06,290 We're here to hide behind your Wall. 69 00:07:06,324 --> 00:07:10,561 Just like you. We need your tunnel. 70 00:07:10,595 --> 00:07:13,797 Now we both know that winter is coming. 71 00:07:13,832 --> 00:07:17,434 And if my people aren't south of the Wall when it comes in earnest, 72 00:07:17,469 --> 00:07:19,403 we'll all end up worse than dead. 73 00:07:19,437 --> 00:07:22,306 You want to strike a bargain with me? 74 00:07:22,340 --> 00:07:23,807 Here's the bargain. 75 00:07:23,842 --> 00:07:26,276 You go back, you open the gates to us, 76 00:07:26,311 --> 00:07:29,613 and I swear to you that no one else will die. 77 00:07:29,647 --> 00:07:31,949 Refuse, 78 00:07:31,983 --> 00:07:34,818 and we'll kill every last man at Castle Black. 79 00:07:37,021 --> 00:07:38,188 Ah! 80 00:07:40,992 --> 00:07:45,229 Oh, that's why you're here. 81 00:07:45,263 --> 00:07:48,899 I reckon you could do it before any of them could stop you. 82 00:07:48,933 --> 00:07:50,901 They'd kill you, of course. 83 00:07:50,935 --> 00:07:52,169 They'd kill you slow. 84 00:07:52,203 --> 00:07:55,472 But you knew that when you came in here. 85 00:07:56,641 --> 00:07:59,710 Are you capable of that, Jon Snow? 86 00:07:59,744 --> 00:08:03,647 Killing a man in his own tent when he's just offered you peace? 87 00:08:03,681 --> 00:08:05,682 Is that what the Night's Watch is? 88 00:08:05,717 --> 00:08:08,118 Is that what you are? 89 00:08:10,922 --> 00:08:14,291 Riders coming! 90 00:08:14,325 --> 00:08:15,959 - Are you attacking us? - No. 91 00:08:15,994 --> 00:08:17,961 It's like you said, we don't have the men. 92 00:08:45,456 --> 00:08:47,991 Hold! To me! To me! 93 00:10:00,231 --> 00:10:02,366 Stand down! 94 00:10:03,835 --> 00:10:06,136 I said my people have bled enough 95 00:10:06,170 --> 00:10:08,505 and I meant it. 96 00:10:42,440 --> 00:10:44,441 Round them up. 97 00:10:44,475 --> 00:10:46,143 Stay with the horses. 98 00:10:55,653 --> 00:10:58,021 You're the King-beyond-the-Wall? 99 00:11:00,625 --> 00:11:03,293 - Do you know who I am? - Never had the pleasure. 100 00:11:03,328 --> 00:11:04,728 This is Stannis Baratheon, 101 00:11:04,762 --> 00:11:06,530 the one true king of the Seven Kingdoms. 102 00:11:06,564 --> 00:11:09,466 We're not in the Seven Kingdoms and you're not dressed for this weather. 103 00:11:10,902 --> 00:11:14,037 It is customary to kneel when surrendering to a king. 104 00:11:20,378 --> 00:11:22,279 We do not kneel. 105 00:11:22,313 --> 00:11:24,815 I'll have thousands of your men in chains by nightfall, 106 00:11:24,849 --> 00:11:27,050 have nowhere to put them, have nothing to feed them. 107 00:11:27,085 --> 00:11:30,053 I'm not here to slaughter beat dogs. 108 00:11:30,088 --> 00:11:33,390 Their fate depends on their king. 109 00:11:33,424 --> 00:11:37,394 All the same, we do not kneel. 110 00:11:40,031 --> 00:11:42,666 Take these men away. 111 00:11:42,700 --> 00:11:45,435 What's a man of the Night's Watch doing in a wildling camp? 112 00:11:47,372 --> 00:11:50,207 I was sent to discuss terms with the King-beyond-the-Wall. 113 00:11:50,241 --> 00:11:51,881 You're speaking to the one true king, boy. 114 00:11:51,909 --> 00:11:54,411 You will address him as Your Grace. 115 00:11:54,445 --> 00:11:57,748 I know he's the king. My father died for him. 116 00:11:59,951 --> 00:12:02,452 My name is Jon Snow, Your Grace. 117 00:12:02,487 --> 00:12:04,821 I'm Ned Stark's son. 118 00:12:07,225 --> 00:12:09,826 Your father was an honorable man. 119 00:12:09,861 --> 00:12:11,762 He was, Your Grace. 120 00:12:11,796 --> 00:12:13,897 What do you think he'd have done with him? 121 00:12:19,604 --> 00:12:22,072 I was this man's prisoner once. 122 00:12:22,106 --> 00:12:25,342 He could have tortured me. He could have killed me. 123 00:12:26,577 --> 00:12:28,979 But he spared my life. 124 00:12:29,013 --> 00:12:31,214 I think my father would have taken him prisoner, 125 00:12:31,249 --> 00:12:33,316 listened to what he had to say. 126 00:12:36,854 --> 00:12:38,989 Very well, then. Take him. 127 00:12:45,129 --> 00:12:47,330 Your Grace. 128 00:12:47,365 --> 00:12:50,133 If my father had seen the things that I've seen, 129 00:12:50,168 --> 00:12:53,537 he'd also tell you to burn the dead before nightfall. 130 00:12:54,839 --> 00:12:56,573 All of them. 131 00:13:05,316 --> 00:13:07,951 I would suggest milk of the poppy 132 00:13:07,985 --> 00:13:10,620 to ease his pain, but he is completely insensate. 133 00:13:10,655 --> 00:13:12,055 Bloody Martells. 134 00:13:12,123 --> 00:13:14,124 The cause appears to be manticore venom. 135 00:13:14,158 --> 00:13:16,460 It is. The Death's Head manticore. 136 00:13:16,494 --> 00:13:20,130 Yes, I've read a great deal about it. 137 00:13:20,164 --> 00:13:22,099 It's a horrible poison. 138 00:13:22,133 --> 00:13:24,835 Usually Mantari in origin. 139 00:13:24,869 --> 00:13:26,736 Oh! Yes, yes. 140 00:13:26,771 --> 00:13:28,271 There's nothing to be done. 141 00:13:28,306 --> 00:13:29,739 Yes, there is. 142 00:13:31,109 --> 00:13:34,144 May I ask what you think you're doing? 143 00:13:34,178 --> 00:13:35,545 Saving him. 144 00:13:35,580 --> 00:13:37,514 Your Grace, I wish it were otherwise, 145 00:13:37,548 --> 00:13:39,950 but Ser Gregor is beyond saving. 146 00:13:39,984 --> 00:13:42,519 Well, well beyond. 147 00:13:42,553 --> 00:13:45,122 This man is not even a maester, 148 00:13:45,156 --> 00:13:46,990 let alone Grand Maester. 149 00:13:47,024 --> 00:13:48,725 That's for the best. 150 00:13:48,759 --> 00:13:50,127 No maester knows how to save him. 151 00:13:50,161 --> 00:13:52,262 That is exactly the sort of arrogance 152 00:13:52,296 --> 00:13:55,265 that had him expelled from the Citadel, Your Grace. 153 00:13:55,299 --> 00:13:59,169 His curiosity was deemed dangerous and unnatural. 154 00:13:59,203 --> 00:14:01,404 Rightly so, in my opinion. 155 00:14:01,439 --> 00:14:04,007 You're dismissed, Grand Maester. 156 00:14:05,643 --> 00:14:09,546 But, Your Grace, this is my laboratory. 157 00:14:09,580 --> 00:14:12,349 - Not anymore. - But I-- 158 00:14:19,290 --> 00:14:22,359 - You can save him? - Difficult to say, Your Grace. 159 00:14:22,393 --> 00:14:24,594 But if my past work is any guide... 160 00:14:26,430 --> 00:14:28,198 ...we stand a chance. 161 00:14:28,232 --> 00:14:30,800 Do everything you can. 162 00:14:30,835 --> 00:14:32,502 Come to me for anything you need. 163 00:14:32,537 --> 00:14:34,037 Thank you, Your Grace. 164 00:14:34,071 --> 00:14:35,972 You should know, 165 00:14:36,007 --> 00:14:39,075 the process may change him... 166 00:14:40,077 --> 00:14:42,179 somewhat. 167 00:14:44,348 --> 00:14:46,316 Will it weaken him? 168 00:14:47,451 --> 00:14:49,052 Oh, no. 169 00:14:49,086 --> 00:14:51,221 Very well, then. 170 00:15:09,574 --> 00:15:11,541 Not another word. 171 00:15:11,576 --> 00:15:14,044 We've been over this. The matter's closed. 172 00:15:14,078 --> 00:15:17,147 I'm opening it again. 173 00:15:17,181 --> 00:15:20,250 You were betrothed to Loras Tyrell. 174 00:15:20,284 --> 00:15:22,786 You're still betrothed to Loras Tyrell. 175 00:15:22,820 --> 00:15:24,921 And you will marry Loras Tyrell 176 00:15:24,956 --> 00:15:27,257 as soon as Tommen marries Margaery. 177 00:15:27,325 --> 00:15:28,658 I will not. 178 00:15:28,693 --> 00:15:31,695 Jaime cannot marry or inherit lands. 179 00:15:31,729 --> 00:15:34,764 Tyrion's sentence will be carried out tomorrow. 180 00:15:36,734 --> 00:15:40,070 You have on several occasions made great claims 181 00:15:40,104 --> 00:15:42,772 about your commitment to this family's future. 182 00:15:42,807 --> 00:15:44,641 Your role in that future 183 00:15:44,675 --> 00:15:46,843 is more vital now than it ever was. 184 00:15:46,877 --> 00:15:48,778 I don't care. 185 00:15:48,813 --> 00:15:52,215 I will stay in King's Landing where I belong with my son the king. 186 00:15:52,250 --> 00:15:55,485 When you were nine years old, I was called to the capital. 187 00:15:55,519 --> 00:15:58,255 I decided to take your brother with me and not you. 188 00:15:58,289 --> 00:16:01,825 You insisted that you would not be left at Casterly Rock 189 00:16:01,859 --> 00:16:04,661 under any circumstances. And if you recall-- 190 00:16:04,695 --> 00:16:06,796 I'm not interested in hearing another one of your smug stories 191 00:16:06,831 --> 00:16:08,999 about the time you won. 192 00:16:09,033 --> 00:16:11,001 This isn't going to be one of those times. 193 00:16:11,035 --> 00:16:13,069 Do you think you'll be the first person 194 00:16:13,104 --> 00:16:16,172 dragged into a sept to be married against her will? 195 00:16:16,207 --> 00:16:18,174 When you marched into the throne room to tell me 196 00:16:18,209 --> 00:16:20,844 we'd won the Battle of Blackwater-- do you remember? 197 00:16:22,747 --> 00:16:25,849 I was sitting on the Iron Throne with Tommen. 198 00:16:25,883 --> 00:16:27,550 I was about to give him essence of nightshade. 199 00:16:27,585 --> 00:16:29,505 That's how far I was willing to go when I thought 200 00:16:29,520 --> 00:16:32,255 someone awful had come to take my son away. 201 00:16:34,292 --> 00:16:36,693 Someone awful is coming to take him away. 202 00:16:36,727 --> 00:16:38,895 - No. - Joffrey is dead. 203 00:16:38,929 --> 00:16:41,331 Myrcella's been sold like livestock. 204 00:16:41,365 --> 00:16:44,334 And now you want to ship me off to Highgarden and steal my boy. 205 00:16:44,368 --> 00:16:46,770 My last boy. 206 00:16:46,804 --> 00:16:48,838 Margaery will dig her claws in, 207 00:16:48,873 --> 00:16:51,274 you will dig your claws in and you'll fight over him 208 00:16:51,309 --> 00:16:53,476 like beasts until you rip him apart. 209 00:16:53,511 --> 00:16:57,247 I will burn our house to the ground before I let that happen. 210 00:16:57,281 --> 00:17:00,317 And how will you do that? 211 00:17:00,351 --> 00:17:03,320 I'll tell everyone the truth. 212 00:17:03,354 --> 00:17:05,488 What truth would that be? 213 00:17:10,261 --> 00:17:11,695 You don't know, do you? 214 00:17:13,798 --> 00:17:16,266 You never believed it. 215 00:17:17,234 --> 00:17:19,369 How is that possible? 216 00:17:20,805 --> 00:17:23,440 What am I saying? Of course it's possible. 217 00:17:23,474 --> 00:17:27,243 How can someone so consumed by the idea of his family 218 00:17:27,278 --> 00:17:30,213 have any conception what his actual family was doing? 219 00:17:31,716 --> 00:17:34,584 We were right there in front of you and you didn't see us. 220 00:17:34,618 --> 00:17:36,753 One look in the past 20 years, 221 00:17:36,787 --> 00:17:39,756 one real look at your own children and you would have known. 222 00:17:39,790 --> 00:17:42,292 Known what? 223 00:17:42,326 --> 00:17:44,728 Everything they say is true. 224 00:17:44,762 --> 00:17:46,363 - About Jaime and me. - No. 225 00:17:46,397 --> 00:17:49,165 - Your legacy is a lie. - No, no, no, no. 226 00:17:49,200 --> 00:17:52,068 I don't believe you. 227 00:17:55,172 --> 00:17:57,240 Yes, you do. 228 00:18:14,325 --> 00:18:17,060 Jaime. 229 00:18:17,094 --> 00:18:19,329 You won. 230 00:18:19,363 --> 00:18:22,132 One fewer brother. Must be proud of yourself. 231 00:18:22,166 --> 00:18:24,467 There's really nothing you wouldn't do, is there? 232 00:18:24,502 --> 00:18:26,236 For my family, no, nothing. 233 00:18:26,270 --> 00:18:28,638 I would do things for my family you couldn't imagine. 234 00:18:28,672 --> 00:18:31,174 - Tyrion is your family. - He's not. 235 00:18:31,208 --> 00:18:34,077 - You don't get to choose. - I do. So do you. 236 00:18:34,111 --> 00:18:37,447 You can choose the creature that killed our mother to come into this world-- 237 00:18:37,481 --> 00:18:39,783 Are you really mad enough to blame him for that? 238 00:18:39,817 --> 00:18:42,685 He didn't decide to kill her. He was an infant. 239 00:18:42,720 --> 00:18:44,554 A disease doesn't decide to kill you. 240 00:18:44,588 --> 00:18:47,323 All the same, you cut it out before it does. 241 00:18:47,358 --> 00:18:50,326 What do you decide? What do you choose? 242 00:18:50,361 --> 00:18:51,861 The things I did to get back to you, 243 00:18:51,896 --> 00:18:54,798 to endure all that, only to find you-- 244 00:18:57,701 --> 00:18:59,736 I choose you. 245 00:18:59,804 --> 00:19:01,404 - Those are words. - Yes. 246 00:19:01,439 --> 00:19:03,740 Like the ones I just said to Father. 247 00:19:04,875 --> 00:19:06,476 I told him. 248 00:19:06,510 --> 00:19:08,344 Told him what? 249 00:19:08,379 --> 00:19:10,413 I told him about us. 250 00:19:11,682 --> 00:19:13,116 You told him? 251 00:19:13,150 --> 00:19:15,185 I told him I won't marry Loras Tyrell. 252 00:19:15,219 --> 00:19:18,888 I told him I'm staying right here with Tommen, with you. 253 00:19:18,923 --> 00:19:20,356 You think he'll just accept that? 254 00:19:20,391 --> 00:19:22,392 Go and ask him. 255 00:19:24,995 --> 00:19:26,262 What did you say? 256 00:19:26,297 --> 00:19:28,631 I don't want to talk about Tywin Lannister. 257 00:19:28,666 --> 00:19:31,267 I don't choose Tywin Lannister. 258 00:19:31,302 --> 00:19:33,069 I don't love Tywin Lannister. 259 00:19:33,103 --> 00:19:35,305 I love my brother. 260 00:19:35,372 --> 00:19:37,273 I love my lover. 261 00:19:38,576 --> 00:19:40,743 People will whisper, they'll make their jokes. 262 00:19:40,778 --> 00:19:42,145 Let them. 263 00:19:42,179 --> 00:19:44,848 They're all so small, I can't even see them. 264 00:19:44,882 --> 00:19:47,116 I only see what matters. 265 00:19:56,026 --> 00:19:57,460 Someone will walk in. 266 00:19:57,495 --> 00:19:58,995 I don't care. 267 00:20:35,232 --> 00:20:38,801 I can speak the common tongue if you wish. 268 00:20:38,836 --> 00:20:40,436 You speak it very well. 269 00:20:40,471 --> 00:20:44,374 Before you freed me, I belonged to Master Mighdal. 270 00:20:44,408 --> 00:20:46,442 I was tutor to his children. 271 00:20:46,477 --> 00:20:48,478 I taught them languages and history. 272 00:20:48,512 --> 00:20:52,582 They know a great deal about your family because of me. 273 00:20:52,616 --> 00:20:55,718 Little Calla is only seven, 274 00:20:55,753 --> 00:20:58,121 but she admires you very much. 275 00:20:58,155 --> 00:21:00,924 I hope I can prove worthy of her admiration. 276 00:21:00,958 --> 00:21:03,293 What can I do for you? 277 00:21:04,728 --> 00:21:07,163 When you took the city, the children begged me 278 00:21:07,197 --> 00:21:09,732 not to leave the house. 279 00:21:09,767 --> 00:21:13,503 But Master Mighdal and I agreed that I must. 280 00:21:13,537 --> 00:21:16,372 So I lost my home. 281 00:21:18,242 --> 00:21:20,310 Now I live on the streets. 282 00:21:20,344 --> 00:21:21,945 I have outfitted mess halls 283 00:21:21,979 --> 00:21:24,447 to feed all former slaves and barracks to shelter them. 284 00:21:24,481 --> 00:21:27,183 I do not mean to offend, Your Grace. 285 00:21:27,217 --> 00:21:30,053 I went to one of these places. 286 00:21:30,087 --> 00:21:32,388 The young prey on the old. 287 00:21:32,423 --> 00:21:35,959 Take what they want and beat us if we resist. 288 00:21:35,993 --> 00:21:38,294 My Unsullied will make them safe again in short order, 289 00:21:38,329 --> 00:21:40,063 my friend, this I promise you. 290 00:21:40,097 --> 00:21:43,866 Even if they are safe, who would I be there? 291 00:21:43,901 --> 00:21:46,636 What purpose would I serve? 292 00:21:46,670 --> 00:21:50,073 With my master, I was a teacher. 293 00:21:50,107 --> 00:21:53,943 I had the respect and love of his children. 294 00:21:53,978 --> 00:21:55,979 What is it that you want from me? 295 00:21:56,013 --> 00:21:59,015 Your Grace, I ask you 296 00:21:59,049 --> 00:22:02,018 to let me sell myself back to Master Mighdal. 297 00:22:02,052 --> 00:22:04,587 You want to return to a man who owned you 298 00:22:04,622 --> 00:22:07,156 like a goat or a chair? 299 00:22:07,191 --> 00:22:08,891 Please, Your Grace. 300 00:22:08,926 --> 00:22:11,894 The young may rejoice in the new world you have built for them, 301 00:22:11,929 --> 00:22:14,931 but for those of us too old to change, 302 00:22:14,965 --> 00:22:19,035 there is only fear and squalor. 303 00:22:20,004 --> 00:22:21,971 I am not alone. 304 00:22:22,006 --> 00:22:25,608 There are many outside waiting to beg the same of you. 305 00:22:25,643 --> 00:22:27,543 I did not take this city to preside 306 00:22:27,578 --> 00:22:30,013 over the injustice I fought to destroy. 307 00:22:30,047 --> 00:22:33,716 I took it to bring people freedom. 308 00:22:33,751 --> 00:22:37,186 But freedom means making your own choices. 309 00:22:37,221 --> 00:22:41,124 I will allow you to sign a contract with your former master. 310 00:22:41,158 --> 00:22:44,661 It may not cover a period lasting longer than a year. 311 00:22:44,695 --> 00:22:47,030 Thank you, Your Grace. 312 00:22:48,832 --> 00:22:50,533 Thank you. 313 00:22:55,639 --> 00:22:58,374 The masters will take advantage of this situation. 314 00:22:59,910 --> 00:23:01,678 The men serving them 315 00:23:01,712 --> 00:23:04,313 will be slaves in all but name. 316 00:23:11,055 --> 00:23:13,322 Approach, my friend. 317 00:23:37,514 --> 00:23:39,615 I have brought you-- 318 00:23:43,787 --> 00:23:45,722 He came from the sky. 319 00:23:47,458 --> 00:23:49,726 The black one. 320 00:23:53,430 --> 00:23:55,364 The winged shadow. 321 00:23:56,734 --> 00:23:59,068 He came from the sky and... 322 00:24:04,475 --> 00:24:06,676 My girl. 323 00:24:06,710 --> 00:24:08,344 My little girl. 324 00:24:13,417 --> 00:24:14,650 What was her name? 325 00:24:14,685 --> 00:24:16,719 Zala, Your Grace. 326 00:24:16,754 --> 00:24:19,922 - How old was she? - Three. 327 00:24:19,957 --> 00:24:22,125 Three. 328 00:27:10,494 --> 00:27:14,597 They came to us from White Harbor and Barrowton, 329 00:27:14,631 --> 00:27:18,334 from Fairmarket and King's Landing, 330 00:27:18,368 --> 00:27:20,903 from north and south, 331 00:27:20,938 --> 00:27:23,372 from east and west. 332 00:27:24,608 --> 00:27:28,611 They died protecting men, women, and children 333 00:27:28,645 --> 00:27:31,213 who will never know their names. 334 00:27:31,248 --> 00:27:33,816 It is for us to remember them. 335 00:27:33,850 --> 00:27:35,284 Our brothers, 336 00:27:35,319 --> 00:27:38,487 we shall never see their like again. 337 00:27:38,522 --> 00:27:41,824 And now their watch is ended. 338 00:27:41,858 --> 00:27:46,262 And now their watch is ended. 339 00:28:57,401 --> 00:29:00,703 Your old blind man patched me up. 340 00:29:00,737 --> 00:29:02,338 Why? 341 00:29:02,372 --> 00:29:05,508 He's sworn to treat all wounded men, friend or foe. 342 00:29:05,542 --> 00:29:07,910 You want me alive so you can torture me? 343 00:29:07,944 --> 00:29:09,211 No one's gonna torture you. 344 00:29:09,246 --> 00:29:13,049 So how do we die? Hanging? Beheading? 345 00:29:13,083 --> 00:29:15,051 Drop us from the top of the Wall? 346 00:29:15,085 --> 00:29:17,219 I don't know what happens to the prisoners. 347 00:29:17,254 --> 00:29:19,188 Who decides? 348 00:29:19,222 --> 00:29:21,724 I suppose Stannis does. 349 00:29:21,758 --> 00:29:23,993 He your king now? 350 00:29:24,027 --> 00:29:26,429 I don't have a king. 351 00:29:27,764 --> 00:29:30,966 You spent too much time with us, Jon Snow. 352 00:29:32,102 --> 00:29:34,603 You can never be a kneeler again. 353 00:29:34,638 --> 00:29:37,173 We're gonna burn the bodies of your dead. 354 00:29:38,508 --> 00:29:40,743 Do you want to say any words over them? 355 00:29:40,777 --> 00:29:43,145 Words? What kind of words? 356 00:29:43,180 --> 00:29:46,482 Funeral words. I don't know how the free folk do it. 357 00:29:46,516 --> 00:29:48,117 Do what? 358 00:29:48,151 --> 00:29:49,852 Say farewell. 359 00:29:49,886 --> 00:29:53,522 The dead can't hear us, boy. 360 00:29:58,728 --> 00:30:00,029 Snow. 361 00:30:04,301 --> 00:30:06,202 Did you love her? 362 00:30:08,905 --> 00:30:11,006 She loved you. 363 00:30:12,042 --> 00:30:13,342 She told you? 364 00:30:13,376 --> 00:30:14,610 No. 365 00:30:14,644 --> 00:30:17,746 All she ever talked about was killing you. 366 00:30:17,781 --> 00:30:20,049 That's how I know. 367 00:30:22,752 --> 00:30:25,254 She belongs in the North. 368 00:30:26,189 --> 00:30:28,224 The real North. 369 00:30:29,559 --> 00:30:32,027 You understand me? 370 00:32:17,033 --> 00:32:18,534 We can stop. We can rest. 371 00:32:18,568 --> 00:32:20,636 We'll rest with the three-eyed raven. 372 00:32:31,414 --> 00:32:33,582 We're not going to make it. 373 00:32:37,921 --> 00:32:39,588 We're already here. 374 00:32:39,623 --> 00:32:41,590 Jojen. 375 00:32:42,659 --> 00:32:44,526 Jojen. 376 00:32:44,561 --> 00:32:46,762 Look, Jojen. Look. 377 00:34:08,144 --> 00:34:10,579 Jojen! Come on! 378 00:34:10,613 --> 00:34:12,981 Help them! Now! 379 00:34:13,016 --> 00:34:14,717 Hold on to me! 380 00:34:19,356 --> 00:34:21,824 Hang on! 381 00:34:21,858 --> 00:34:23,959 - Hodor. - Help them! 382 00:34:23,993 --> 00:34:25,861 Hodor. 383 00:34:29,733 --> 00:34:32,067 Hodor! 384 00:34:46,883 --> 00:34:48,150 Hodor! 385 00:35:08,471 --> 00:35:11,974 Hodor. 386 00:35:12,008 --> 00:35:13,909 Hodor! 387 00:35:44,841 --> 00:35:47,443 Bran! 388 00:35:50,146 --> 00:35:52,181 Save yourself, now! 389 00:36:17,240 --> 00:36:19,641 Come with me, Brandon Stark. 390 00:36:26,616 --> 00:36:29,251 He is lost. 391 00:36:29,285 --> 00:36:31,186 Come with me or die with him. 392 00:36:31,221 --> 00:36:33,922 Go with them. 393 00:37:37,186 --> 00:37:38,954 They cannot follow us. 394 00:37:38,988 --> 00:37:41,290 The power that moves them is powerless here. 395 00:37:41,324 --> 00:37:43,659 Who are you? 396 00:37:43,693 --> 00:37:46,161 The First Men called us the children, 397 00:37:46,195 --> 00:37:49,097 but we were born long before them. 398 00:37:49,132 --> 00:37:51,667 Come, he waits for you. 399 00:39:16,219 --> 00:39:18,687 You're the three-eyed raven? 400 00:39:22,458 --> 00:39:25,027 I've been many things. 401 00:39:25,061 --> 00:39:28,630 Now I am what you see. 402 00:39:30,066 --> 00:39:33,568 My brother, he led us to you and now he-- 403 00:39:33,603 --> 00:39:35,737 He knew what would happen. 404 00:39:35,772 --> 00:39:38,607 From the moment he left, 405 00:39:38,641 --> 00:39:41,643 he knew and he went anyway. 406 00:39:41,678 --> 00:39:43,211 How do you know? 407 00:39:43,246 --> 00:39:45,180 I've been watching you. 408 00:39:45,214 --> 00:39:47,449 All of you. 409 00:39:47,483 --> 00:39:49,651 All of your lives. 410 00:39:49,686 --> 00:39:52,354 With 1,000 eyes and one. 411 00:39:53,956 --> 00:39:56,958 Now you've come to me at last, 412 00:39:56,993 --> 00:39:59,494 Brandon Stark. 413 00:39:59,529 --> 00:40:02,030 Though the hour is late. 414 00:40:02,065 --> 00:40:05,233 I didn't want anyone to die for me. 415 00:40:05,268 --> 00:40:08,737 He died so you could find what you have lost. 416 00:40:10,239 --> 00:40:12,307 You're going to help me walk again? 417 00:40:13,476 --> 00:40:15,877 You will never walk again. 418 00:40:17,613 --> 00:40:20,615 But you will fly. 419 00:40:36,332 --> 00:40:38,266 Podrick. 420 00:40:38,301 --> 00:40:40,402 Podrick. 421 00:40:40,436 --> 00:40:42,738 Where are the horses? 422 00:40:43,773 --> 00:40:45,640 I hobbled them last night. 423 00:40:45,675 --> 00:40:47,442 What sort of hobble? 424 00:40:47,477 --> 00:40:49,244 A figure eight like you taught me. 425 00:40:49,278 --> 00:40:51,613 If you did it like I taught you, 426 00:40:51,647 --> 00:40:52,981 then the horses would be here. 427 00:40:53,015 --> 00:40:54,516 Thieves, maybe? 428 00:40:54,550 --> 00:40:56,985 It's at least 30 miles to the Eyrie from here. 429 00:40:57,019 --> 00:40:59,654 You're carrying the saddlebags. 430 00:41:27,550 --> 00:41:29,017 People coming. 431 00:41:30,787 --> 00:41:33,622 You can shit later. There's people coming. 432 00:41:36,092 --> 00:41:37,492 Morning. 433 00:41:39,162 --> 00:41:41,296 Morning. 434 00:41:42,565 --> 00:41:44,633 I like your sword. 435 00:41:44,667 --> 00:41:47,669 Are we getting close to the Bloody Gate? 436 00:41:47,703 --> 00:41:49,671 About 10 more miles. 437 00:41:49,705 --> 00:41:51,540 Did you hear that, Podrick? 438 00:41:51,574 --> 00:41:54,142 Only 10 more miles to the Bloody Gate. 439 00:41:55,678 --> 00:41:57,412 Are you a knight? 440 00:41:57,446 --> 00:41:59,414 No. 441 00:41:59,448 --> 00:42:01,683 But you know how to use that sword? 442 00:42:01,717 --> 00:42:04,419 I do. 443 00:42:04,453 --> 00:42:06,454 Does it have a name? 444 00:42:06,489 --> 00:42:08,824 Oathkeeper. 445 00:42:08,858 --> 00:42:10,625 Mine's Needle. 446 00:42:10,660 --> 00:42:12,661 Good name. 447 00:42:14,964 --> 00:42:16,565 Who taught you how to fight? 448 00:42:16,599 --> 00:42:19,434 My father. 449 00:42:20,603 --> 00:42:22,504 Mine never wanted to. 450 00:42:23,873 --> 00:42:26,474 Said fighting was for boys. 451 00:42:26,509 --> 00:42:28,510 Mine said the same. 452 00:42:28,544 --> 00:42:30,779 But I kept fighting the boys anyway. 453 00:42:30,813 --> 00:42:32,948 Kept losing. 454 00:42:32,982 --> 00:42:35,584 Finally my father said, "If you're going to do it, 455 00:42:35,618 --> 00:42:37,419 you might as well do it right." 456 00:42:41,524 --> 00:42:42,991 Seven blessings. 457 00:42:43,025 --> 00:42:45,527 I'm Brienne of Tarth. This is Podrick Payne. 458 00:42:48,030 --> 00:42:49,798 You want something? 459 00:42:49,832 --> 00:42:53,101 That's Sandor Clegane. The Hound. 460 00:43:03,713 --> 00:43:06,181 You're Arya Stark. 461 00:43:06,215 --> 00:43:09,517 I asked if you wanted something. 462 00:43:09,552 --> 00:43:12,120 I swore to your mother I would bring you home to her. 463 00:43:13,356 --> 00:43:14,589 My mother's dead. 464 00:43:14,624 --> 00:43:16,191 I know. 465 00:43:16,225 --> 00:43:19,361 I wish I could have been there to protect her. 466 00:43:20,630 --> 00:43:22,063 You're not a northerner. 467 00:43:22,098 --> 00:43:25,967 No, but I swore a sacred vow to protect her. 468 00:43:26,002 --> 00:43:28,036 Why didn't you? 469 00:43:31,507 --> 00:43:34,643 She commanded me to bring Jaime Lannister back to King's Landing. 470 00:43:34,677 --> 00:43:36,411 You're paid by the Lannisters. 471 00:43:36,445 --> 00:43:39,080 You're here for the bounty on me. 472 00:43:39,115 --> 00:43:41,850 I'm not paid by the Lannisters. 473 00:43:41,884 --> 00:43:43,718 No? 474 00:43:45,087 --> 00:43:46,888 Fancy sword you've got there. 475 00:43:46,923 --> 00:43:48,723 Where'd you get it? 476 00:43:51,394 --> 00:43:54,162 I've been looking at Lannister gold all my life. 477 00:43:55,932 --> 00:43:58,333 Go on, Brienne of fucking Tarth. 478 00:43:58,367 --> 00:44:00,969 Tell me that's not Lannister gold. 479 00:44:02,104 --> 00:44:05,040 Jaime Lannister gave me this sword. 480 00:44:05,074 --> 00:44:06,875 The Bloody Gate is 10 miles. 481 00:44:06,909 --> 00:44:08,710 I swore to your mother by the old gods-- 482 00:44:08,744 --> 00:44:10,011 I don't care what you swore. 483 00:44:10,046 --> 00:44:11,746 - Arya! - You heard the girl. 484 00:44:11,781 --> 00:44:14,749 - She's not coming with you. - She is. 485 00:44:16,619 --> 00:44:18,720 You're not a good listener. 486 00:44:18,754 --> 00:44:20,822 That Valyrian steel? 487 00:44:20,856 --> 00:44:22,924 I always wanted some Valyrian steel. 488 00:44:22,959 --> 00:44:25,794 Come with me, Arya. I'll take you to safety. 489 00:44:25,828 --> 00:44:28,296 Safety? Where the fuck's that? 490 00:44:28,331 --> 00:44:30,899 Her aunt in the Eyrie is dead. Her mother's dead. 491 00:44:30,933 --> 00:44:32,934 Her father's dead. Her brother's dead. 492 00:44:32,969 --> 00:44:35,103 Winterfell is a pile of rubble. 493 00:44:35,137 --> 00:44:37,472 There is no safety, you dumb bitch. 494 00:44:38,774 --> 00:44:40,275 You don't know that by now, 495 00:44:40,309 --> 00:44:42,911 you're the wrong one to watch over her. 496 00:44:42,945 --> 00:44:44,913 And that's what you're doing? 497 00:44:44,947 --> 00:44:47,048 Watching over her? 498 00:44:47,083 --> 00:44:49,985 Aye, that's what I'm doing. 499 00:45:57,820 --> 00:46:00,321 I have no wish to kill you, Ser. 500 00:46:13,602 --> 00:46:15,336 I'm not a knight. 501 00:47:32,481 --> 00:47:34,616 Arya! 502 00:47:34,683 --> 00:47:36,885 Arya! 503 00:47:38,020 --> 00:47:39,954 Arya! 504 00:47:41,357 --> 00:47:43,324 - Where is she? - She was just here. 505 00:47:43,359 --> 00:47:44,759 Why weren't you watching her? 506 00:47:44,793 --> 00:47:46,954 I was watching you. I thought you might need some help. 507 00:47:46,962 --> 00:47:48,897 Which way, Pod? Which way did she go? 508 00:47:48,931 --> 00:47:50,765 I think that way. 509 00:47:50,799 --> 00:47:52,700 Arya! 510 00:47:52,735 --> 00:47:54,802 Arya! 511 00:48:23,299 --> 00:48:25,433 You still here? 512 00:48:35,477 --> 00:48:37,045 Big bitch saved you. 513 00:48:37,079 --> 00:48:39,214 I don't need saving. 514 00:48:39,248 --> 00:48:41,983 No, not you. You're a real killer. 515 00:48:42,017 --> 00:48:44,219 With your water dancing 516 00:48:44,253 --> 00:48:46,254 and your Needle. 517 00:48:47,590 --> 00:48:49,390 You gonna die? 518 00:48:49,425 --> 00:48:52,193 Unless there's a maester hiding behind that rock, 519 00:48:52,228 --> 00:48:54,329 aye, 520 00:48:54,363 --> 00:48:56,764 I'm done. 521 00:49:00,502 --> 00:49:03,404 I'd skin you alive for wine. 522 00:49:04,373 --> 00:49:06,507 Fuck water. 523 00:49:07,876 --> 00:49:10,044 Killed by a woman. 524 00:49:11,847 --> 00:49:14,415 I bet you like that. 525 00:49:16,185 --> 00:49:18,019 Go on, 526 00:49:18,053 --> 00:49:20,088 go after her. 527 00:49:20,155 --> 00:49:22,590 She'll help you. 528 00:49:25,761 --> 00:49:27,895 Going it alone, 529 00:49:27,930 --> 00:49:30,431 you won't last a day out there. 530 00:49:30,466 --> 00:49:33,368 I'll last longer than you. 531 00:49:40,042 --> 00:49:42,710 You remember where the heart is? 532 00:49:50,119 --> 00:49:51,819 Fuck it. 533 00:49:51,854 --> 00:49:53,688 I'm ready. 534 00:49:55,791 --> 00:49:58,259 Go on, girl. 535 00:49:58,294 --> 00:50:00,528 Another name off your list. 536 00:50:01,697 --> 00:50:03,865 You kept promising me. 537 00:50:10,505 --> 00:50:12,973 I cut down your butcher's boy. 538 00:50:13,008 --> 00:50:14,909 The ginger. 539 00:50:16,378 --> 00:50:18,679 He was begging for mercy. 540 00:50:18,713 --> 00:50:22,016 "Please, Ser. Please don't kill me. 541 00:50:22,050 --> 00:50:23,984 Please, please." 542 00:50:25,554 --> 00:50:28,022 Bled all over my horse. 543 00:50:28,056 --> 00:50:31,125 Saddle stunk of butcher's boy for weeks. 544 00:50:33,795 --> 00:50:35,596 And your sister. 545 00:50:36,932 --> 00:50:38,999 Your pretty sister. 546 00:50:40,235 --> 00:50:42,803 I should have taken her. 547 00:50:42,838 --> 00:50:45,606 That night the Blackwater burned. 548 00:50:47,175 --> 00:50:49,343 I should have fucked her bloody. 549 00:50:50,779 --> 00:50:53,414 At least I'd have one happy memory. 550 00:51:03,358 --> 00:51:05,526 Do I have to beg you? 551 00:51:10,165 --> 00:51:12,132 Do it. 552 00:51:16,805 --> 00:51:18,772 Do it. 553 00:51:21,943 --> 00:51:23,811 Do it. 554 00:51:53,508 --> 00:51:55,709 Kill me. 555 00:51:58,880 --> 00:52:01,382 Kill me! 556 00:52:02,717 --> 00:52:05,252 Kill me! 557 00:52:06,454 --> 00:52:07,955 Kill me! 558 00:52:18,233 --> 00:52:20,901 Oh, get on with it, you son of a whore. 559 00:52:20,936 --> 00:52:23,137 Is that any way to speak about our mother? 560 00:52:23,171 --> 00:52:25,072 What are you doing? 561 00:52:25,106 --> 00:52:26,807 What do you think I'm doing? 562 00:52:26,841 --> 00:52:28,842 A galley's waiting in the bay bound for the Free Cities. 563 00:52:28,877 --> 00:52:30,177 - Who's helping you? - Varys. 564 00:52:30,211 --> 00:52:32,413 - Varys? - You have more friends than you thought. 565 00:52:44,326 --> 00:52:45,793 There's a locked door at the top of the stairs. 566 00:52:45,827 --> 00:52:48,495 Knock on it twice, then twice again. 567 00:52:49,597 --> 00:52:51,398 Varys will open. 568 00:52:51,433 --> 00:52:54,335 I suppose this is good-bye, then. 569 00:53:09,384 --> 00:53:11,518 Farewell, little brother. 570 00:53:12,954 --> 00:53:16,256 Jaime. 571 00:53:16,291 --> 00:53:19,226 Thank you for my life. 572 00:53:21,863 --> 00:53:23,864 Quickly now. 573 00:54:43,278 --> 00:54:45,345 Tywin? 574 00:54:47,916 --> 00:54:50,217 My lion. 575 00:56:08,530 --> 00:56:10,964 I'm sorry. 576 00:56:23,511 --> 00:56:25,345 I'm sorry. 577 00:57:12,160 --> 00:57:14,094 Tyrion. 578 00:57:15,263 --> 00:57:17,064 Put down the crossbow. 579 00:57:20,668 --> 00:57:22,970 Who released you? 580 00:57:23,938 --> 00:57:25,405 Your brother, I expect. 581 00:57:25,440 --> 00:57:27,741 He always had a soft spot for you. 582 00:57:28,910 --> 00:57:31,545 Come, we'll go and talk in my chambers. 583 00:57:35,984 --> 00:57:38,952 This is how you want to speak to me, hmm? 584 00:57:38,987 --> 00:57:41,455 Shaming your father has always given you pleasure. 585 00:57:41,489 --> 00:57:43,257 All my life 586 00:57:43,291 --> 00:57:45,826 you've wanted me dead. 587 00:57:47,528 --> 00:57:49,563 Yes. 588 00:57:49,597 --> 00:57:52,266 But you refused to die. 589 00:57:52,300 --> 00:57:54,067 I respect that. 590 00:57:54,102 --> 00:57:55,969 Even admire it. 591 00:57:56,004 --> 00:57:58,005 You fight for what's yours. 592 00:57:58,039 --> 00:58:00,407 I'd never let them execute you. 593 00:58:00,441 --> 00:58:01,742 Is that what you fear? 594 00:58:01,776 --> 00:58:04,611 I'll never let Ilyn Payne take your head. 595 00:58:04,646 --> 00:58:06,713 You're a Lannister. 596 00:58:08,683 --> 00:58:11,752 You're my son. 597 00:58:13,254 --> 00:58:14,855 I loved her. 598 00:58:14,889 --> 00:58:16,890 Who? 599 00:58:16,924 --> 00:58:19,326 Shae. 600 00:58:19,360 --> 00:58:21,395 Oh, Tyrion. 601 00:58:22,664 --> 00:58:25,165 - Put down that crossbow. - I murdered her. 602 00:58:27,568 --> 00:58:29,436 With my own hands. 603 00:58:32,640 --> 00:58:35,876 - It doesn't matter. - Doesn't matter? 604 00:58:35,910 --> 00:58:38,512 She was a whore. 605 00:58:39,814 --> 00:58:41,715 - Say that word again... - And what? 606 00:58:41,749 --> 00:58:44,184 You'll kill your own father in the privy? 607 00:58:45,520 --> 00:58:47,487 No. 608 00:58:47,522 --> 00:58:49,790 You're my son. 609 00:58:49,824 --> 00:58:51,525 Now, enough of this nonsense. 610 00:58:51,559 --> 00:58:54,828 I am your son and you sentenced me to die. 611 00:58:54,862 --> 00:58:58,298 You knew I didn't poison Joffrey, 612 00:58:58,333 --> 00:59:01,601 but you sentenced me all the same. 613 00:59:01,636 --> 00:59:04,237 - Why? - Enough. 614 00:59:04,272 --> 00:59:05,839 We'll go back to my chambers 615 00:59:05,873 --> 00:59:07,274 and speak with some dignity. 616 00:59:07,308 --> 00:59:10,143 I can't go back there. She's in there. 617 00:59:10,178 --> 00:59:11,678 You're afraid of a dead whore? 618 00:59:24,092 --> 00:59:25,992 You shot me. 619 00:59:34,902 --> 00:59:37,137 You're no son of mine. 620 00:59:37,171 --> 00:59:38,739 I am your son. 621 00:59:39,841 --> 00:59:43,110 I have always been your son. 622 00:59:57,058 --> 00:59:59,426 What have you done? 623 01:00:00,561 --> 01:00:02,662 Quickly. 624 01:00:05,967 --> 01:00:08,702 Trust me, my friend. I brought you this far. 625 01:02:03,584 --> 01:02:05,418 I want to see the captain. 626 01:02:05,453 --> 01:02:07,120 You're seeing him. 627 01:02:07,154 --> 01:02:09,689 I want to go north to the Wall. 628 01:02:09,724 --> 01:02:11,892 No, you don't. 629 01:02:12,894 --> 01:02:14,227 I can pay. 630 01:02:14,262 --> 01:02:17,731 There is nothing in the North but ice and war and pirates. 631 01:02:17,765 --> 01:02:20,066 I wouldn't need a cabin. Please. 632 01:02:20,101 --> 01:02:22,369 I could work scrubbing the floors. 633 01:02:22,403 --> 01:02:25,105 I'm not going north, child. I'm going home. 634 01:02:25,139 --> 01:02:28,542 - Where's home? - The Free City of Braavos. 635 01:02:29,544 --> 01:02:31,177 Wait. I have something else. 636 01:02:31,212 --> 01:02:32,913 More silver won't make a difference. 637 01:02:32,947 --> 01:02:36,283 It's not silver. It's iron. 638 01:02:38,386 --> 01:02:40,353 This... 639 01:02:44,392 --> 01:02:45,659 How did you-- 640 01:02:45,693 --> 01:02:47,761 Valar morghulis. 641 01:02:49,297 --> 01:02:51,598 Valar dohaeris. 642 01:02:51,632 --> 01:02:54,467 Of course, you shall have a cabin. 643 01:03:53,200 --> 01:03:59,200 == sync, corrected by elderman == @elder_man 644 01:03:59,700 --> 01:04:02,702 ♪ Theme music playing ♪ 645 01:05:04,908 --> 01:05:09,908 ♪ Theme music ends ♪ 645 01:05:10,305 --> 01:05:16,444 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org45567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.