All language subtitles for Fresh Off the Boat s05e15 Be a Man.eg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,305 [ School bell rings, indistinct talking ] 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,840 Excuse me. No, Evan. We still haven't heard from Yale 3 00:00:06,874 --> 00:00:09,009 on your obscenely early admissions request. 4 00:00:09,043 --> 00:00:10,478 They'll come around. 5 00:00:10,511 --> 00:00:12,380 Actually I'm here because I need to use your phone 6 00:00:12,413 --> 00:00:15,183 to call my mom. Okay, are you sick, have you soiled yourself, 7 00:00:15,216 --> 00:00:16,417 or do you have a note saying that you've 8 00:00:16,450 --> 00:00:17,985 recently experienced the loss of a pet? 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,188 I left my recreational reading at home. 10 00:00:20,221 --> 00:00:21,722 I wanted to finish "The Art of War" 11 00:00:21,755 --> 00:00:23,157 before my fencing match today, 12 00:00:23,191 --> 00:00:26,060 and I planned to read 8 1/2 pages at lunch. 13 00:00:26,094 --> 00:00:29,730 I'm gonna mark you down for "sick". 14 00:00:29,763 --> 00:00:31,165 [ Buttons beeping ] 15 00:00:31,199 --> 00:00:32,333 [ Phone dialing ] 16 00:00:32,366 --> 00:00:33,567 Hello? Grandma? 17 00:00:33,601 --> 00:00:35,169 I need to talk to Mommy. 18 00:00:35,203 --> 00:00:36,670 Jessica: You don't need to get me on the phone. 19 00:00:36,704 --> 00:00:39,273 I'm right here. 20 00:00:39,307 --> 00:00:40,708 Mommy? Oh, no. 21 00:00:40,741 --> 00:00:41,842 Am I having the dream again? 22 00:00:41,875 --> 00:00:43,844 Pinch yourself. I'm real. 23 00:00:43,877 --> 00:00:46,247 I'm your new principal. 24 00:00:46,280 --> 00:00:48,616 That's not technically or even remotely true. 25 00:00:48,649 --> 00:00:51,352 The PTA wasn't giving me enough power over the teachers, 26 00:00:51,385 --> 00:00:52,753 so I'm shadowing Principal Hunter 27 00:00:52,786 --> 00:00:54,255 to see if I want to take his job. 28 00:00:54,288 --> 00:00:56,557 A job like mine at a different school. 29 00:00:56,590 --> 00:00:57,691 Sure. 30 00:00:57,725 --> 00:00:59,660 Grandma: [ Speaking Chinese ] 31 00:01:03,131 --> 00:01:06,634 Hairy-chested, like I like them. 32 00:01:07,601 --> 00:01:09,970 -- Captions by VITAC -- 33 00:01:10,003 --> 00:01:11,139 * Fresh off the boat 34 00:01:11,172 --> 00:01:12,873 * I'm gettin' mine everywhere I go * 35 00:01:12,906 --> 00:01:15,143 * If you don't know, homey, now you know * 36 00:01:15,176 --> 00:01:16,410 * Fresh off the boat 37 00:01:16,444 --> 00:01:18,746 * Homey, you don't know where I come from * 38 00:01:18,779 --> 00:01:20,214 * But I know where I'm goin' 39 00:01:20,248 --> 00:01:22,983 * I'm fresh off the boat 40 00:01:24,318 --> 00:01:26,454 Eddie is going to be taking you to your fencing match 41 00:01:26,487 --> 00:01:27,988 since I'm busy being principal. 42 00:01:28,021 --> 00:01:30,324 Shadowing the principal. He can bring your war book then. 43 00:01:30,358 --> 00:01:31,925 Great, now there's gonna be a bunch of drawings 44 00:01:31,959 --> 00:01:32,893 of boobs in it. 45 00:01:32,926 --> 00:01:34,695 Let's get you back to class, kiddo. 46 00:01:36,430 --> 00:01:38,599 I take the long way with honor students 47 00:01:38,632 --> 00:01:41,669 so they don't have to walk by the "In School Suspension" kids. 48 00:01:41,702 --> 00:01:44,004 [ Groaning ] 49 00:01:44,037 --> 00:01:45,239 [ Shudders ] 50 00:01:45,273 --> 00:01:46,574 I don't want kids like Evan 51 00:01:46,607 --> 00:01:48,842 getting bad ideas from the "trouble bubble". 52 00:01:48,876 --> 00:01:51,245 We should just move the trouble bubble to the long way 53 00:01:51,279 --> 00:01:53,247 so we, the smart people, can take the short way. 54 00:01:53,281 --> 00:01:54,815 'Kay, there's no "we". 55 00:01:54,848 --> 00:01:57,918 It's called "shadowing" because you stay silently behind me, 56 00:01:57,951 --> 00:01:59,353 not giving opinions. 57 00:01:59,387 --> 00:02:00,821 Shadows aren't sentient. 58 00:02:00,854 --> 00:02:02,356 Peter Pan's was. 59 00:02:02,390 --> 00:02:03,557 Good boy. 60 00:02:05,993 --> 00:02:07,795 I'm lending Honey all our throw pillows 61 00:02:07,828 --> 00:02:10,130 while she goes on bed rest. -Great idea. 62 00:02:10,164 --> 00:02:11,832 We all need to be supportive of Honey 63 00:02:11,865 --> 00:02:13,767 until the human inside her is fully cooked. 64 00:02:13,801 --> 00:02:15,135 Bed rest is just a precaution 65 00:02:15,169 --> 00:02:18,206 because baby number two is coming so soon after Maria. 66 00:02:18,239 --> 00:02:19,707 Doc wants me to lie low 67 00:02:19,740 --> 00:02:21,775 since my vaginal walls are structurally compromised -- 68 00:02:21,809 --> 00:02:23,377 Doctors! Been there. Cool, bye. 69 00:02:23,411 --> 00:02:25,613 These pillows are perfect. 70 00:02:25,646 --> 00:02:28,449 I know it's bed rest, but I'm gonna be on the couch. 71 00:02:28,482 --> 00:02:30,851 Marvin got HBO to help me pass the time. 72 00:02:30,884 --> 00:02:32,119 -[ Whistles, chuckles ] -Yeah. 73 00:02:32,152 --> 00:02:34,788 Have you heard of that new show "The Sopranos"? 74 00:02:34,822 --> 00:02:36,324 It's crazy good. 75 00:02:36,357 --> 00:02:38,192 Like, you want to punch a wall it's so good. 76 00:02:38,226 --> 00:02:41,028 -Oh, I've heard great things -- -We're not getting HBO. 77 00:02:41,061 --> 00:02:42,963 If I want to see Italians being ruthless, 78 00:02:42,996 --> 00:02:45,032 I'll just watch the boys playing "Super Mario Bros." 79 00:02:45,065 --> 00:02:47,301 Well, they're always airing "The Sopranos". 80 00:02:47,335 --> 00:02:48,569 You should come over and watch it. 81 00:02:48,602 --> 00:02:50,638 Oh, I would love to, but I promised my mother 82 00:02:50,671 --> 00:02:52,373 I'd help catch a rat she saw in her apartment. 83 00:02:52,406 --> 00:02:54,375 Louis! It's getting worse. 84 00:02:54,408 --> 00:02:55,743 It took the toy! 85 00:03:00,013 --> 00:03:02,550 [ Laughs ] 86 00:03:02,583 --> 00:03:03,984 Jessica: You are an hour late. 87 00:03:04,017 --> 00:03:05,486 We were supposed to watch "Mulan". 88 00:03:05,519 --> 00:03:07,321 Yes! It's about time 89 00:03:07,355 --> 00:03:09,156 Disney made a movie about Asian people. 90 00:03:09,189 --> 00:03:12,159 Freaking mermaids and lions got representation before we did. 91 00:03:12,192 --> 00:03:13,394 Well, to be fair, 92 00:03:13,427 --> 00:03:15,829 mermaids and lions were around before we were. 93 00:03:15,863 --> 00:03:17,665 Well, now the whole schedule is thrown off. 94 00:03:17,698 --> 00:03:20,268 Evan won his fencing match, so I took him to the arcade 95 00:03:20,301 --> 00:03:21,335 to celebrate. 96 00:03:21,369 --> 00:03:22,770 I got some nacho cheese on his mask, 97 00:03:22,803 --> 00:03:23,871 but I'll get it out. 98 00:03:23,904 --> 00:03:25,005 Celebrate? 99 00:03:25,038 --> 00:03:26,574 Evan always wins his matches. 100 00:03:26,607 --> 00:03:27,675 He's undefeated. 101 00:03:27,708 --> 00:03:29,410 Winning is average for him, 102 00:03:29,443 --> 00:03:31,679 and in this family, we don't celebrate average. 103 00:03:31,712 --> 00:03:33,414 Then why does Dad do a dance 104 00:03:33,447 --> 00:03:35,048 every time he opens a pickle jar? 105 00:03:35,082 --> 00:03:36,417 [ Sighs ] 106 00:03:36,450 --> 00:03:38,419 I know you wanted to come right home, 107 00:03:38,452 --> 00:03:40,120 my perfect little boy. 108 00:03:40,153 --> 00:03:42,022 Remember, you don't have to go along 109 00:03:42,055 --> 00:03:44,191 with your brother's bad ideas. 110 00:03:44,224 --> 00:03:47,428 Bad ideas? We used his épée to get quarters out of the change machine. 111 00:03:48,596 --> 00:03:50,964 Go watch "Mulan" at your grandma's. 112 00:03:50,998 --> 00:03:53,233 And tuck your feet under you! I don't want you coming back 113 00:03:53,267 --> 00:03:56,270 with rat bites on your toes! -[ Sighs ] 114 00:03:56,304 --> 00:03:59,039 [ Door closes ] You should know better than keeping him out all hours. 115 00:03:59,072 --> 00:04:00,741 What's the big deal? It's the arcade. 116 00:04:00,774 --> 00:04:02,910 And it's 6:00 PM! That's how it starts! 117 00:04:02,943 --> 00:04:07,047 It goes arcade, pool hall, drug corner, 7-to-10 in the pen. 118 00:04:07,080 --> 00:04:08,382 3-to-5 with a good attorney. 119 00:04:08,416 --> 00:04:11,752 I just don't want you poisoning pure, sweet Evan 120 00:04:11,785 --> 00:04:13,387 with your screw-up juice. 121 00:04:13,421 --> 00:04:15,556 Whatever. I'm gonna go sweep under my bed 122 00:04:15,589 --> 00:04:16,790 for loose CHEETOS. 123 00:04:19,960 --> 00:04:21,729 -All right, that'll work. -Thanks for helping 124 00:04:21,762 --> 00:04:23,230 with rat supplies, Marvin. -Yeah. 125 00:04:23,263 --> 00:04:25,098 Last night, it perched on top of a cabinet 126 00:04:25,132 --> 00:04:26,900 and we got into a staring contest. [ Laughs ] 127 00:04:26,934 --> 00:04:28,402 I think it winked at me. 128 00:04:28,436 --> 00:04:30,571 Well, I had to get good at catching rats in my Navy days. 129 00:04:30,604 --> 00:04:33,674 If Cookie got to them first, it was vermin stew for days. 130 00:04:33,707 --> 00:04:36,444 And he'd say the tiny bones were quail, but we all knew. 131 00:04:36,477 --> 00:04:37,745 -[ Groans ] -[ Laughs ] 132 00:04:37,778 --> 00:04:39,680 Truth is, I'm terrified of rats. 133 00:04:39,713 --> 00:04:41,782 But I can't let my mother see any sign of weakness. 134 00:04:41,815 --> 00:04:44,084 That woman likes to tease, and her jibes have teeth. 135 00:04:44,117 --> 00:04:46,587 Yeah, well, some of the meals Cookie made had teeth, too. 136 00:04:46,620 --> 00:04:48,088 [ Chuckles ] 137 00:04:48,121 --> 00:04:51,291 Say, why don't I help you catch that rat? 138 00:04:51,325 --> 00:04:53,961 I'd rather do that than sit and watch any more TV. 139 00:04:53,994 --> 00:04:55,596 Marvin, are you seeing this? 140 00:04:55,629 --> 00:04:57,765 You mean Allen wrenches in the ratchet bin? 141 00:04:57,798 --> 00:04:59,099 This place is a damn mess. 142 00:04:59,132 --> 00:05:01,602 No, not that. This! We should switch! 143 00:05:01,635 --> 00:05:04,137 You mean I catch the rat, you watch "The Sopranos"? 144 00:05:04,171 --> 00:05:05,138 [ Laughs ] 145 00:05:05,172 --> 00:05:06,940 Genius! Yes! [ Laughs ] 146 00:05:06,974 --> 00:05:08,509 Okay. All right. 147 00:05:08,542 --> 00:05:09,977 Wait, why are you putting everything back? 148 00:05:10,010 --> 00:05:11,345 Well, if I'm gonna do the rat catching, 149 00:05:11,379 --> 00:05:12,546 I want it to be a fair fight. 150 00:05:12,580 --> 00:05:14,181 [ Basket clatters ] 151 00:05:14,214 --> 00:05:16,684 I'll bare-hand this thing. 152 00:05:16,717 --> 00:05:18,386 [ School bell rings ] 153 00:05:18,419 --> 00:05:20,788 The staff will invite you to after-work drinks, 154 00:05:20,821 --> 00:05:23,457 but it's just a trap to get secrets. 155 00:05:23,491 --> 00:05:26,460 I will trick them and drink water and get all their secrets. 156 00:05:26,494 --> 00:05:28,529 So, maybe we up your sessions. 157 00:05:28,562 --> 00:05:30,030 What's going on here? 158 00:05:30,063 --> 00:05:32,733 Evan was disrupting his classroom. 159 00:05:32,766 --> 00:05:34,668 Because the other students are jealous 160 00:05:34,702 --> 00:05:36,169 of his superior knowledge. 161 00:05:36,203 --> 00:05:38,972 The boy can't help that fools covet his intellect. 162 00:05:39,006 --> 00:05:41,208 No, because he made repeated fart noises 163 00:05:41,241 --> 00:05:44,845 during Ms. Duggan's lecture on "Where the Red Fern Grows". 164 00:05:44,878 --> 00:05:46,313 [ Fart noise ] 165 00:05:46,346 --> 00:05:48,516 [ Sighs ] Where did you get that? 166 00:05:48,549 --> 00:05:51,184 I won it at the arcade. Eddie helped me pick it out. 167 00:05:51,218 --> 00:05:52,820 [ Scoffs ] Eddie, of course. 168 00:05:52,853 --> 00:05:54,922 Well, you leave me no choice. Evan Huang, 169 00:05:54,955 --> 00:05:57,691 you are suspended from all extra-curricular activities. 170 00:05:57,725 --> 00:05:59,192 But my fencing match tomorrow! 171 00:05:59,226 --> 00:06:00,494 He has a perfect record! 172 00:06:00,528 --> 00:06:02,830 I'm sorry, but this is the hardest part of the job. 173 00:06:02,863 --> 00:06:05,533 This and breaking up pee fights in the boys' bathroom. 174 00:06:05,566 --> 00:06:07,501 Evan, why would you do this? 175 00:06:07,535 --> 00:06:11,004 [ Fart noise ] 176 00:06:11,038 --> 00:06:14,007 Sorry. She's jammed. 177 00:06:14,041 --> 00:06:15,409 I'll deal with this at home. 178 00:06:16,777 --> 00:06:17,878 You're grounded! 179 00:06:17,911 --> 00:06:20,548 -What? -Pickles, anyone? 180 00:06:20,581 --> 00:06:23,584 Because the jar...is...open! [ Chuckles ] 181 00:06:23,617 --> 00:06:25,185 [ Singsong voice ] I opened the jar. 182 00:06:25,218 --> 00:06:26,620 The jar is open. 183 00:06:32,159 --> 00:06:33,060 You can't ground me! I didn't do anything wrong! 184 00:06:33,994 --> 00:06:35,228 Oh, you didn't encourage your brother 185 00:06:35,262 --> 00:06:37,097 to buy a fart machine and then use it in class? 186 00:06:37,130 --> 00:06:38,298 What? 187 00:06:38,331 --> 00:06:39,900 That's awesome! What a little gangster! 188 00:06:39,933 --> 00:06:41,935 This is your bad influence. Eh. 189 00:06:41,969 --> 00:06:43,303 I would've played that baby over the P.A., 190 00:06:43,336 --> 00:06:45,138 but, hey, you gotta start somewhere. 191 00:06:46,406 --> 00:06:47,441 For real. 192 00:06:47,475 --> 00:06:49,042 I'm sorry Evan messed up at school, and I'm -- 193 00:06:49,076 --> 00:06:51,779 I'm sure it's hard for you, but it's not my fault. 194 00:06:51,812 --> 00:06:53,380 Disagree. 195 00:06:53,413 --> 00:06:55,583 From now on, you're not allowed to be alone with Evan 196 00:06:55,616 --> 00:06:57,551 without adult supervision. That means me. 197 00:06:57,585 --> 00:06:58,719 Pickle Man doesn't count. 198 00:06:58,752 --> 00:07:00,588 What?! That's complete B.S. 199 00:07:00,621 --> 00:07:01,722 So he got in trouble. 200 00:07:01,755 --> 00:07:03,423 Evan could use some trouble in his life. 201 00:07:03,457 --> 00:07:04,424 It builds character! 202 00:07:04,458 --> 00:07:06,594 Character is for cartoons, 203 00:07:06,627 --> 00:07:08,962 like that wolf who can never catch that tall bird. 204 00:07:08,996 --> 00:07:11,131 Why do you need an anvil? Poison his fruit. 205 00:07:11,164 --> 00:07:12,833 Just stay away from Evan. 206 00:07:12,866 --> 00:07:15,168 [ Exhales sharply ] 207 00:07:15,202 --> 00:07:17,270 You know, I saw a wolf fall off a cliff once! 208 00:07:17,304 --> 00:07:18,706 It was not funny! 209 00:07:20,508 --> 00:07:24,177 Just brushing up on my New Jersey geography for "The Sopranos". 210 00:07:24,211 --> 00:07:26,480 Don't want any turnpike jokes going over my head. 211 00:07:26,514 --> 00:07:29,116 It must be so easy in there. 212 00:07:29,149 --> 00:07:31,519 Look, I'm worried about Evan, too, 213 00:07:31,552 --> 00:07:33,086 but it all seems pretty harmless. 214 00:07:33,120 --> 00:07:34,588 It isn't just today. 215 00:07:34,622 --> 00:07:35,956 Evan's 11. 216 00:07:35,989 --> 00:07:37,958 That's the age Eddie was when we lost him, 217 00:07:37,991 --> 00:07:40,327 and now Evan is walking down that same dark path. 218 00:07:40,360 --> 00:07:43,163 [ Wind gusts ] 219 00:07:43,196 --> 00:07:45,799 Evan, your eggs are ready! 220 00:07:45,833 --> 00:07:48,101 [ Hip-hop music plays ] 221 00:07:48,135 --> 00:07:50,203 Moms, check it. Fresh as hell, right? 222 00:07:50,237 --> 00:07:52,439 Mom, check it. Fresh as hell, right? 223 00:07:52,472 --> 00:07:54,174 [ Music slows ] 224 00:07:54,207 --> 00:07:56,143 [ Dramatic music plays ] 225 00:07:56,176 --> 00:08:01,515 ** 226 00:08:01,549 --> 00:08:04,117 I can't let that happen. 227 00:08:04,151 --> 00:08:05,853 Tomorrow, I'm gonna nip this in the bud. 228 00:08:05,886 --> 00:08:08,455 You know, I never understood that expression. 229 00:08:08,488 --> 00:08:09,623 Buds turn into flowers. 230 00:08:09,657 --> 00:08:11,224 So why do we say it about bad things? 231 00:08:11,258 --> 00:08:12,626 Are you doing stand-up again? 232 00:08:12,660 --> 00:08:14,361 I told you, you're too old for that. 233 00:08:18,732 --> 00:08:21,201 My understanding from Dr. Cusamano, 234 00:08:21,234 --> 00:08:24,304 your family physician, is that you collapsed... 235 00:08:24,337 --> 00:08:26,173 I think we got the better end of this deal. 236 00:08:26,206 --> 00:08:27,975 [ Chuckles ] We get to watch this incredible show 237 00:08:28,008 --> 00:08:30,811 while those two catch a rat. [ Both laugh ] 238 00:08:30,844 --> 00:08:32,546 I can't imagine what they're even talking about. 239 00:08:32,580 --> 00:08:34,915 Well, my mom's probably making fun of someone. 240 00:08:34,948 --> 00:08:37,651 We're still hearing about the day Emery came home wearing a kilt. 241 00:08:37,685 --> 00:08:39,920 [ Chuckles ] Well, and Marvin's probably gossiping. 242 00:08:39,953 --> 00:08:43,156 I can't hear any more about Carol-Joan's fake front teeth. 243 00:08:43,190 --> 00:08:45,993 Some poor fool is being raked over the coals by those two. 244 00:08:46,026 --> 00:08:47,327 [ Both chuckle, door opens ] 245 00:08:47,360 --> 00:08:50,163 It turns out bare-handing the rat catching was a bad idea. 246 00:08:50,197 --> 00:08:51,832 [ Drawer opens ] Papa needs his work gloves. 247 00:08:51,865 --> 00:08:54,501 [ Drawer closes ] Hey, if you run out of things to talk about with my mom, 248 00:08:54,534 --> 00:08:56,503 get her started on how much she hates denim. 249 00:08:56,536 --> 00:09:00,173 Oh, we won't run out of things to talk about, Dice man. 250 00:09:00,207 --> 00:09:02,375 [ Door opens, closes ] 251 00:09:02,409 --> 00:09:04,578 Did he just called you "Dice man"? 252 00:09:04,612 --> 00:09:06,747 Um, no, I don't think so. 253 00:09:06,780 --> 00:09:08,448 I'm pretty sure he did. 254 00:09:08,481 --> 00:09:09,717 No, I think he was talking to you. 255 00:09:10,718 --> 00:09:14,254 Marvin will just tell you tonight anyway, so... 256 00:09:14,287 --> 00:09:15,889 I'm Dice man. 257 00:09:15,923 --> 00:09:18,391 Back in the '80s, I loved Andrew Dice Clay, 258 00:09:18,425 --> 00:09:20,227 and I would lip-sync along to his albums 259 00:09:20,260 --> 00:09:21,695 to whoever would watch, 260 00:09:21,729 --> 00:09:23,230 which was mostly just my mother. 261 00:09:23,263 --> 00:09:26,867 [ Crowd cheers ] 262 00:09:26,900 --> 00:09:28,736 Clay: Jack and Jill went up the hill, 263 00:09:28,769 --> 00:09:30,771 both with a buck and a quarter. 264 00:09:30,804 --> 00:09:33,373 Jill came down with $2.50. 265 00:09:33,406 --> 00:09:35,208 Oh! [ Cheers and applause ] 266 00:09:35,242 --> 00:09:37,477 [ As Andrew Dice Clay ] Oh! Mm-hmm. 267 00:09:37,510 --> 00:09:40,313 And who knows what other embarrassing stories they're telling. 268 00:09:40,347 --> 00:09:42,415 There was the Weedwacker incident, 269 00:09:42,449 --> 00:09:43,917 the Shetland pony, 270 00:09:43,951 --> 00:09:45,418 my one-man show. 271 00:09:45,452 --> 00:09:46,453 [ Sighs ] 272 00:09:46,486 --> 00:09:47,621 My two-man show. 273 00:09:47,655 --> 00:09:49,222 Who was the other man? 274 00:09:49,256 --> 00:09:50,891 It was me in a mirror. 275 00:09:50,924 --> 00:09:52,893 "Two Lous". [ Sighs ] 276 00:09:52,926 --> 00:09:55,462 I can't believe I put my mother and my best friend together 277 00:09:55,495 --> 00:09:56,930 with no chaperone. 278 00:09:56,964 --> 00:09:59,232 We should never have encouraged her to learn English. 279 00:09:59,266 --> 00:10:00,734 Well, look, maybe you should just 280 00:10:00,768 --> 00:10:02,069 go over there and talk to them. 281 00:10:02,102 --> 00:10:03,303 Well, then they'll talk about how I'm 282 00:10:03,336 --> 00:10:05,338 "the guy who goes over there". 283 00:10:05,372 --> 00:10:07,340 Tony Soprano would know what to do. 284 00:10:09,977 --> 00:10:12,846 Son, I'm going to need you to wear a wire. 285 00:10:13,781 --> 00:10:15,415 [ School bell rings ] 286 00:10:15,448 --> 00:10:16,917 I have to say, 287 00:10:16,950 --> 00:10:20,754 shadowing you has been very educational. 288 00:10:20,788 --> 00:10:24,257 Do all principals get laughed at by students as much as you do? 289 00:10:24,291 --> 00:10:25,693 No, ma'am. 290 00:10:28,561 --> 00:10:29,763 You. 291 00:10:29,797 --> 00:10:31,431 You can't touch me now, old man. 292 00:10:31,464 --> 00:10:32,866 I'm out of your jurisdiction. 293 00:10:32,900 --> 00:10:35,669 I can't touch any of the students outside of high-fives. 294 00:10:35,703 --> 00:10:38,271 And even then, I have to ask first. 295 00:10:38,305 --> 00:10:39,973 Most kids say no. -Hmm. 296 00:10:40,007 --> 00:10:42,275 You can high-five me. 297 00:10:42,309 --> 00:10:44,778 Psych! [ Laughs ] Eddie, get to the point. 298 00:10:44,812 --> 00:10:45,946 [ Principal Hunter and Eddie sigh ] 299 00:10:45,979 --> 00:10:48,481 The fart machine incident was my fault. 300 00:10:48,515 --> 00:10:49,783 Evan is blameless. 301 00:10:49,817 --> 00:10:52,485 I put him up to it, for I am a bad influence. 302 00:10:52,519 --> 00:10:55,889 Therefore, I should receive the punishment, not he. 303 00:10:55,923 --> 00:10:57,624 That was better in the car. 304 00:10:57,657 --> 00:11:00,560 But you see, Principal Hunter, Evan is innocent. 305 00:11:00,593 --> 00:11:02,996 Of course Eddie is at the bottom of this! 306 00:11:03,030 --> 00:11:05,799 The kid who put roast beef in all of my file folders. 307 00:11:05,833 --> 00:11:07,467 You remembered! 308 00:11:07,500 --> 00:11:09,669 So, can we clear Evan's record 309 00:11:09,703 --> 00:11:11,872 so he can participate in the fencing match today? 310 00:11:11,905 --> 00:11:12,906 Yes. 311 00:11:12,940 --> 00:11:14,207 The last thing I want is a blemish 312 00:11:14,241 --> 00:11:16,043 on an honor student's transcripts. 313 00:11:16,076 --> 00:11:18,912 Come on, Eddie, let's go tell Evan the good news. 314 00:11:18,946 --> 00:11:20,213 So, am I ungrounded? 315 00:11:20,247 --> 00:11:22,149 Yes, but you're on a short leash -- 316 00:11:22,182 --> 00:11:23,550 one of those retractable ones 317 00:11:23,583 --> 00:11:26,219 where you think you're not on a leash, but then you are. 318 00:11:27,520 --> 00:11:28,655 [ Tape stretching ] [ Sighs ] 319 00:11:28,688 --> 00:11:30,490 Do we really need this tape recorder? 320 00:11:30,523 --> 00:11:33,093 Can't I just tell you what Grandma and Marvin are saying about you? 321 00:11:33,126 --> 00:11:34,494 What? Son, no. 322 00:11:34,527 --> 00:11:36,730 We need hard proof. Otherwise, they'll just deny it. 323 00:11:36,764 --> 00:11:38,165 [ Exaggerated Italian accent ] The way "Christophuh" 324 00:11:38,198 --> 00:11:40,400 denied shooting the cannoli guy's foot off. 325 00:11:40,433 --> 00:11:42,169 -Great scene. -It's the writing. 326 00:11:42,202 --> 00:11:44,171 Fine. You're just lucky you caught me 327 00:11:44,204 --> 00:11:45,505 on my chest-shaving day! 328 00:11:45,538 --> 00:11:47,775 My front is as smooth as glass. 329 00:11:49,542 --> 00:11:51,178 Perfect. 330 00:11:51,211 --> 00:11:53,513 Come on, little buddy. 331 00:11:53,546 --> 00:11:55,282 Come to Papa. 332 00:11:55,315 --> 00:11:57,017 [ Stiffly ] Yo. 333 00:11:57,050 --> 00:11:59,686 How's it going in here? 334 00:11:59,719 --> 00:12:01,822 Dad sent me to help with the rat. 335 00:12:03,590 --> 00:12:07,027 So, what are you guys talking about? 336 00:12:07,060 --> 00:12:09,696 Oh, wait. [ Button clicks ] 337 00:12:09,729 --> 00:12:12,833 So, whatcha guys talking about? 338 00:12:14,501 --> 00:12:16,904 You! They were talking about you. 339 00:12:16,937 --> 00:12:18,738 You were right. I recorded the whole thing. 340 00:12:18,772 --> 00:12:19,973 I knew it! 341 00:12:20,007 --> 00:12:21,141 [ Exhales sharply ] 342 00:12:21,174 --> 00:12:23,743 Let's go shake down those Chatty Cathies. 343 00:12:25,078 --> 00:12:26,379 [ School bell rings ] 344 00:12:26,413 --> 00:12:28,448 Ah, middle school. 345 00:12:28,481 --> 00:12:29,783 Right over there is where I gave Brian 346 00:12:29,817 --> 00:12:31,718 the biggest wedgie of his life. 347 00:12:31,751 --> 00:12:33,553 God, we were so young. 348 00:12:33,586 --> 00:12:35,388 Hey, Evan. 349 00:12:35,422 --> 00:12:36,623 What are you doing here? 350 00:12:36,656 --> 00:12:37,991 [ Singsong voice ] Good news. 351 00:12:38,025 --> 00:12:40,660 You get to play in your fencing match this afternoon. 352 00:12:40,693 --> 00:12:43,130 -What?! -I took the hit for you, bro. 353 00:12:43,163 --> 00:12:44,731 So next time Mom tells me to take a shower 354 00:12:44,764 --> 00:12:47,167 and I don't feel like it, you're hopping in there. 355 00:12:50,838 --> 00:12:52,672 I-I can't fight today. 356 00:12:54,274 --> 00:12:55,775 What are you talking about? Don't worry, 357 00:12:55,809 --> 00:12:57,911 I got the cheese smell out of your helmet. You're good to go. 358 00:12:57,945 --> 00:12:59,579 No! 359 00:12:59,612 --> 00:13:01,248 Look. 360 00:13:01,281 --> 00:13:03,951 I got myself suspended from fencing on purpose 361 00:13:03,984 --> 00:13:05,685 so I wouldn't have to fight today's match. 362 00:13:05,718 --> 00:13:09,289 I knew exactly what I was doing with that flatulence emulator. 363 00:13:09,322 --> 00:13:11,258 What? W-W-Why would you do that? 364 00:13:11,291 --> 00:13:12,860 [ Sighs ] 365 00:13:12,893 --> 00:13:14,127 She's why. 366 00:13:16,897 --> 00:13:18,098 You don't want to fight a girl? 367 00:13:18,131 --> 00:13:19,867 No, I don't want you to see me lose. 368 00:13:19,900 --> 00:13:21,434 I can't beat Carla. 369 00:13:21,468 --> 00:13:24,237 She'll ruin my perfect record, and I can't not be perfect! 370 00:13:25,638 --> 00:13:27,474 Sorry, Mom -- about the double negative. 371 00:13:30,243 --> 00:13:32,012 Whoa! 372 00:13:32,045 --> 00:13:34,181 I'm not the bad influence on Evan. 373 00:13:40,020 --> 00:13:40,720 Evan, you come out here right now 374 00:13:41,855 --> 00:13:43,823 and fight this girl! -Mom, I don't think 375 00:13:43,857 --> 00:13:45,458 this is how a principal is supposed to behave. 376 00:13:45,492 --> 00:13:47,127 Shadow principal! 377 00:13:47,160 --> 00:13:49,562 A shadow principal who puts too much pressure on her son 378 00:13:49,596 --> 00:13:51,198 and now he's terrified to lose. 379 00:13:51,231 --> 00:13:53,300 I only want him to be the absolute best 380 00:13:53,333 --> 00:13:55,468 at everything he does all the time. Is that so wrong? 381 00:13:55,502 --> 00:13:56,636 Yes! 382 00:13:56,669 --> 00:13:57,871 Evan needs to learn to chill, 383 00:13:57,905 --> 00:13:59,306 or he won't be able to roll with the punches 384 00:13:59,339 --> 00:14:01,141 when things don't go perfect for him. 385 00:14:01,174 --> 00:14:03,543 "Chilling" is just giving yourself permission to fail. 386 00:14:03,576 --> 00:14:05,478 That might be your technique, but it's not mine. 387 00:14:05,512 --> 00:14:08,315 Well, your method just sent Evan running into the boys' locker room. 388 00:14:08,348 --> 00:14:09,749 He hates that place. 389 00:14:09,782 --> 00:14:12,485 He usually changes in the car. I need to go talk to him. 390 00:14:12,519 --> 00:14:15,488 Well, this is the boys' locker room, and you're not a boy. 391 00:14:15,522 --> 00:14:17,324 Or am I? 392 00:14:17,357 --> 00:14:19,226 What are you doing? 393 00:14:19,259 --> 00:14:22,896 I'm cutting off my beautiful hair so I can pass for a boy. 394 00:14:22,930 --> 00:14:25,265 Why isn't this sword sharp? 395 00:14:25,298 --> 00:14:28,268 Let me handle this. [ Epée clatters ] 396 00:14:29,869 --> 00:14:31,838 Chii. Chii-chii-chii-chii. 397 00:14:31,871 --> 00:14:33,740 Chii-chii. 398 00:14:33,773 --> 00:14:35,708 I'm replicating the rat's mating call. 399 00:14:35,742 --> 00:14:37,010 Chii-chii-chii-chii. 400 00:14:37,044 --> 00:14:38,445 Well, don't do it too good, 401 00:14:38,478 --> 00:14:40,280 or they'll be all over you like bears on honey. 402 00:14:40,313 --> 00:14:41,881 [ Both laugh ] Aha! 403 00:14:41,915 --> 00:14:42,950 Caught in the act! 404 00:14:42,983 --> 00:14:44,084 What are you talking about? 405 00:14:44,117 --> 00:14:46,186 You've been in here gossiping behind my back 406 00:14:46,219 --> 00:14:48,355 like a couple of biddies folding laundry. 407 00:14:48,388 --> 00:14:50,023 Emery recorded the whole thing. 408 00:14:50,057 --> 00:14:52,259 -Narc. -No, don't change the subject. 409 00:14:52,292 --> 00:14:54,027 This is about you two betraying me. 410 00:14:54,061 --> 00:14:55,628 I have proof. Listen. 411 00:14:55,662 --> 00:15:00,200 [ Breathing heavily ] 412 00:15:00,233 --> 00:15:02,902 Emery, why are you breathing so hard? I can't hear anything. 413 00:15:02,936 --> 00:15:04,804 It was my first time undercover. I was nervous. 414 00:15:04,837 --> 00:15:06,906 [ Laughs ] I didn't know Dad did that. 415 00:15:06,940 --> 00:15:08,575 That's hilarious, Grandma. 416 00:15:08,608 --> 00:15:10,210 Emery, you too? 417 00:15:10,243 --> 00:15:11,411 It was really funny. 418 00:15:11,444 --> 00:15:13,146 Your two-man show sounded great. 419 00:15:13,180 --> 00:15:15,215 "Two Lous"? Who wouldn't want to watch that? 420 00:15:15,248 --> 00:15:17,284 The Washington Post, for one. 421 00:15:17,317 --> 00:15:20,387 "Two Louis Huangs is two too many." 422 00:15:20,420 --> 00:15:22,155 Come on, Emery. Let's go. 423 00:15:25,692 --> 00:15:27,894 [ Sighs heavily ] 424 00:15:27,927 --> 00:15:30,263 You're really not gonna fight this fight? 425 00:15:30,297 --> 00:15:32,899 No, because if I lose, which I will, 426 00:15:32,932 --> 00:15:34,334 Mom will be crushed. 427 00:15:34,367 --> 00:15:35,668 That's not gonna happen. 428 00:15:35,702 --> 00:15:36,736 Really? 429 00:15:36,769 --> 00:15:38,105 You think I have a chance to beat Carla? 430 00:15:38,138 --> 00:15:39,606 Oh, no, she'll destroy you. 431 00:15:39,639 --> 00:15:40,840 You'll probably cry. 432 00:15:40,873 --> 00:15:42,575 But Mom will be fine. 433 00:15:42,609 --> 00:15:44,244 She loves you no matter what. 434 00:15:44,277 --> 00:15:46,113 In fact, she's out there right now 435 00:15:46,146 --> 00:15:48,681 trying to saw her hair off so she can come in and talk to you. 436 00:15:48,715 --> 00:15:49,816 Like Mulan. 437 00:15:49,849 --> 00:15:52,185 Yeah, like Mulan. Exactly. 438 00:15:52,219 --> 00:15:53,253 You love that movie, right? 439 00:15:53,286 --> 00:15:55,488 Other than the dragon being named Mushu 440 00:15:55,522 --> 00:15:57,424 and fireworks saving the day, sure. 441 00:15:57,457 --> 00:15:59,092 Yes, it's not perfect, 442 00:15:59,126 --> 00:16:02,095 but it's more about female empowerment anyway. 443 00:16:02,129 --> 00:16:03,263 Mulan's a badass. 444 00:16:03,296 --> 00:16:05,332 She made me feel things. 445 00:16:05,365 --> 00:16:06,599 We'll get to that later. 446 00:16:06,633 --> 00:16:08,001 The point is, 447 00:16:08,035 --> 00:16:10,503 nobody wanted Mulan to go to war because she's a girl. 448 00:16:10,537 --> 00:16:12,272 Even though she's an amazing soldier. 449 00:16:12,305 --> 00:16:14,141 If you refuse to fight Carla, 450 00:16:14,174 --> 00:16:16,276 you're robbing her of that chance to be Mulan. 451 00:16:16,309 --> 00:16:17,544 [ Gasps ] 452 00:16:17,577 --> 00:16:19,112 I never thought of it that way. 453 00:16:19,146 --> 00:16:20,713 I'm the patriarchy! 454 00:16:20,747 --> 00:16:23,283 Yeah, you're the...that. 455 00:16:23,316 --> 00:16:24,951 Thanks, Eddie. 456 00:16:24,984 --> 00:16:26,953 Now I need to go out there and give it my best shot, 457 00:16:26,986 --> 00:16:29,322 even if I get my patootie kicked. 458 00:16:29,356 --> 00:16:31,358 Apologies for the locker-room talk. 459 00:16:31,391 --> 00:16:32,592 Boys will be boys. 460 00:16:35,495 --> 00:16:37,130 [ "Woke Up This Morning (Chosen One)" plays ] 461 00:16:37,164 --> 00:16:39,466 * Woke up this morning 462 00:16:39,499 --> 00:16:41,368 * Got yourself a gun 463 00:16:41,401 --> 00:16:42,535 I'm like Tony. 464 00:16:42,569 --> 00:16:43,903 Can't trust nobody. 465 00:16:43,936 --> 00:16:45,172 Yeah. 466 00:16:45,205 --> 00:16:46,906 I would really love to hear all about it 467 00:16:46,939 --> 00:16:48,075 when "Arli$$" comes on. 468 00:16:48,108 --> 00:16:50,643 [ Door opens ] 469 00:16:50,677 --> 00:16:52,812 We caught the rat! [ Laughs ] 470 00:16:52,845 --> 00:16:54,547 I count three rats. 471 00:16:54,581 --> 00:16:55,915 The one in the bag and the two of you. 472 00:16:55,948 --> 00:16:57,984 To be clear, I'm calling you rats. 473 00:16:58,017 --> 00:16:59,319 [ Sighs ] 474 00:16:59,352 --> 00:17:01,854 Louis, let us explain. 475 00:17:01,888 --> 00:17:03,656 We were talking about you. 476 00:17:03,690 --> 00:17:05,225 Sharing our favorite Louis stories 477 00:17:05,258 --> 00:17:07,660 because the love of you is the only thing we have in common. 478 00:17:07,694 --> 00:17:09,796 [ Speaking Chinese ] 479 00:17:13,032 --> 00:17:15,668 Lip-syncing Dice is genius! 480 00:17:15,702 --> 00:17:17,070 I'm gonna try it with Don Rickles. 481 00:17:17,104 --> 00:17:18,371 Please don't. 482 00:17:24,411 --> 00:17:26,779 [ Chuckles ] Aww, Mom. 483 00:17:26,813 --> 00:17:28,781 I guess I got a little paranoid about family 484 00:17:28,815 --> 00:17:30,283 talking behind my back. 485 00:17:30,317 --> 00:17:32,051 Watching "The Sopranos" didn't help. 486 00:17:32,085 --> 00:17:33,686 I was only laughing at that "Two Lous" story 487 00:17:33,720 --> 00:17:35,122 because it sounded hilarious. 488 00:17:35,155 --> 00:17:38,358 Well, it was a searing drama, but that means a lot. 489 00:17:38,391 --> 00:17:39,859 Um, 490 00:17:39,892 --> 00:17:42,462 could you two just hug and shut up, please? 491 00:17:42,495 --> 00:17:44,364 -[ Chuckles ] Yeah. -[ Chuckles ] 492 00:17:44,397 --> 00:17:45,898 [ Stammers ] What the hell -- bring it to the front. 493 00:17:45,932 --> 00:17:48,034 All right. [ Both laugh ] 494 00:17:48,067 --> 00:17:49,636 I let the rat out. 495 00:17:49,669 --> 00:17:51,037 W-Why? 496 00:17:51,070 --> 00:17:53,973 Because I wanted to look at him. 497 00:17:56,075 --> 00:17:57,144 [ Shudders ] 498 00:18:01,414 --> 00:18:02,949 I'm ready to fight the match. 499 00:18:02,982 --> 00:18:06,119 Oh. Maybe you can be a good influence. 500 00:18:06,153 --> 00:18:07,920 I have my moments. Don't count on me! 501 00:18:07,954 --> 00:18:10,723 I'm sorry I used a fart machine to get out of fencing. 502 00:18:10,757 --> 00:18:12,058 It's okay. 503 00:18:12,091 --> 00:18:14,093 I'm proud of you for going through with the match. 504 00:18:14,127 --> 00:18:15,595 Even if I lose? 505 00:18:17,764 --> 00:18:19,266 Even if you lose. 506 00:18:21,268 --> 00:18:22,902 [ Fart noise ] 507 00:18:22,935 --> 00:18:24,437 Still works! 508 00:18:24,471 --> 00:18:26,239 Come on, Evan! Stab her! 509 00:18:26,273 --> 00:18:27,640 Stab her in the heart! 510 00:18:28,641 --> 00:18:29,742 Popcorn? 511 00:18:29,776 --> 00:18:31,110 Why are you being nice to me? 512 00:18:32,945 --> 00:18:34,947 After spending the week with your mother, 513 00:18:34,981 --> 00:18:36,416 I get it. 514 00:18:36,449 --> 00:18:39,519 Yesterday, when I got home, I said awful things to my cat. 515 00:18:39,552 --> 00:18:40,953 Unforgivable. 516 00:18:40,987 --> 00:18:43,122 You get used to her. 517 00:18:43,156 --> 00:18:46,793 [ Sighs ] * Let's get down to business 518 00:18:46,826 --> 00:18:48,428 * To defeat Referee: Salute. 519 00:18:48,461 --> 00:18:50,630 * The Huns 520 00:18:51,898 --> 00:18:54,934 * Did they send me daughters 521 00:18:54,967 --> 00:18:58,438 * When I asked for sons? 522 00:18:58,471 --> 00:18:59,772 Fence. * Be a man 523 00:18:59,806 --> 00:19:02,675 * We must be swift as a coursing river * 524 00:19:02,709 --> 00:19:04,177 * Be a man [ Device beeps ] 525 00:19:04,211 --> 00:19:05,312 * With all the force 526 00:19:05,345 --> 00:19:06,779 * Of a great typhoon [ Beeping ] 527 00:19:06,813 --> 00:19:08,181 * Be a man [ Beeping continues ] 528 00:19:08,215 --> 00:19:09,616 Match. 529 00:19:09,649 --> 00:19:12,319 [ Murmuring ] 530 00:19:15,888 --> 00:19:17,457 -Good match. -Good match. 531 00:19:17,490 --> 00:19:18,625 Wonderful use of parry. 532 00:19:18,658 --> 00:19:19,792 You'll get me next time. 533 00:19:19,826 --> 00:19:21,294 I don't know -- You won't. 534 00:19:21,328 --> 00:19:22,829 I was just being nice. 535 00:19:24,697 --> 00:19:25,998 [ Sighs ] 536 00:19:28,935 --> 00:19:30,803 Gotta hand it to you, Evan -- you didn't cry. 537 00:19:30,837 --> 00:19:32,639 That's what the mask is for. 538 00:19:32,672 --> 00:19:35,041 What are you two waiting for? 539 00:19:35,074 --> 00:19:37,644 The arcade's only open for another hour. 540 00:19:37,677 --> 00:19:38,811 Go celebrate. 541 00:19:38,845 --> 00:19:40,647 Really? But I lost. 542 00:19:40,680 --> 00:19:43,182 Yes, but you lost perfectly. 543 00:19:44,217 --> 00:19:46,486 Come on, Bro. I'll show you where Principal Hunter 544 00:19:46,519 --> 00:19:48,821 keeps his keys to his filing cabinet on the way out. 545 00:19:48,855 --> 00:19:52,592 So I can keep track of the Yale application myself. 546 00:19:58,130 --> 00:19:58,865 Marvin, Ma, I'm sorry I doubted you. 547 00:20:01,100 --> 00:20:03,836 Emery, sorry I taped a recording device to your chest. 548 00:20:03,870 --> 00:20:05,772 -It left a mark. -Honey's here, too. 549 00:20:05,805 --> 00:20:08,275 Sorry I talked over "The Sopranos". 550 00:20:08,308 --> 00:20:10,076 To make it up to all of you, 551 00:20:10,109 --> 00:20:12,445 I wanted to present my two-man show. 552 00:20:12,479 --> 00:20:14,180 Since you love sharing Lou stories, 553 00:20:14,213 --> 00:20:16,383 this will give you a lot to chew on. 554 00:20:18,117 --> 00:20:20,953 "Two Lous" by Louis Huang. 555 00:20:22,322 --> 00:20:25,692 Growing up in Taiwan, nothing comes easy. 556 00:20:25,725 --> 00:20:27,226 [ Gruffly ] Shut up, you baby! 557 00:20:27,260 --> 00:20:28,728 [ Normal voice ] Who said that? 558 00:20:28,761 --> 00:20:30,863 [ Gruffly ] You said that! 559 00:20:30,897 --> 00:20:32,198 [ Exhales shakily ] 560 00:20:32,231 --> 00:20:35,702 Okay, I don't know what to do. 561 00:20:35,735 --> 00:20:37,604 Just kiss her, you fool. 562 00:20:41,508 --> 00:20:42,975 [ Whispering ] You said this was good. 563 00:20:43,009 --> 00:20:44,544 [ Whispering ] I remembered wrong. 564 00:20:44,577 --> 00:20:47,914 I can't believe I'm alone on Christmas. 565 00:20:48,915 --> 00:20:50,750 You're never alone... 566 00:20:54,987 --> 00:20:57,590 [ Southern accent ] Let me live, Mama! 567 00:20:57,624 --> 00:21:00,993 [ Femininely ] Maybe if you acted like a man for once in your life. 568 00:21:01,027 --> 00:21:02,395 [ Breathing heavily ] 569 00:21:02,429 --> 00:21:04,431 [ Slurring ] You're drunk again, aren't you? 570 00:21:04,464 --> 00:21:07,233 [ Laughs ] I'm not drunk! 571 00:21:07,266 --> 00:21:08,768 You're drunk! 572 00:21:11,338 --> 00:21:13,105 We're drunk! 573 00:21:13,139 --> 00:21:14,574 I wish I was drunk. 574 00:21:14,607 --> 00:21:16,543 Yeah, this is the only way I can get through this. Here. 575 00:21:18,010 --> 00:21:19,479 We love ya, Lou! 576 00:21:19,512 --> 00:21:23,316 Both of you! Bravo! Bravo! [ Applause ] 577 00:21:23,350 --> 00:21:24,751 All right, thank you very much. 578 00:22:54,306 --> 00:22:55,041 Marvin, Ma, I'm sorry I doubted you. 579 00:22:57,276 --> 00:22:59,912 Emery, sorry I taped a recording device to your chest. 580 00:22:59,946 --> 00:23:01,948 -It left a mark. -Honey's here, too. 581 00:23:01,981 --> 00:23:04,451 Sorry I talked over "The Sopranos". 582 00:23:04,484 --> 00:23:06,252 To make it up to all of you, 583 00:23:06,285 --> 00:23:08,688 I wanted to present my two-man show. 584 00:23:08,721 --> 00:23:10,389 Since you love sharing Lou stories, 585 00:23:10,423 --> 00:23:12,559 this will give you a lot to chew on. 586 00:23:14,326 --> 00:23:17,163 "Two Lous" by Louis Huang. 587 00:23:18,565 --> 00:23:21,868 Growing up in Taiwan, nothing comes easy. 588 00:23:21,901 --> 00:23:23,436 [ Gruffly ] Shut up, you baby! 589 00:23:23,470 --> 00:23:24,937 [ Normal voice ] Who said that? 590 00:23:24,971 --> 00:23:27,073 [ Gruffly ] You said that! 591 00:23:27,106 --> 00:23:28,407 [ Exhales shakily ] 592 00:23:28,441 --> 00:23:31,878 Okay, I don't know what to do. 593 00:23:31,911 --> 00:23:33,780 Just kiss her, you fool. 594 00:23:37,684 --> 00:23:39,151 [ Whispering ] You said this was good. 595 00:23:39,185 --> 00:23:40,720 [ Whispering ] I remembered wrong. 596 00:23:40,753 --> 00:23:44,090 I can't believe I'm alone on Christmas. 597 00:23:45,124 --> 00:23:46,959 You're never alone... 598 00:23:51,197 --> 00:23:53,800 [ Southern accent ] Let me live, Mama! 599 00:23:53,833 --> 00:23:57,236 [ Femininely ] Maybe if you acted like a man for once in your life. 600 00:23:57,269 --> 00:23:58,571 [ Breathing heavily ] 601 00:23:58,605 --> 00:24:00,573 [ Slurring ] You're drunk again, aren't you? 602 00:24:00,607 --> 00:24:03,409 [ Laughs ] I'm not drunk! 603 00:24:03,442 --> 00:24:04,977 You're drunk! 604 00:24:07,514 --> 00:24:09,281 We're drunk! 605 00:24:09,315 --> 00:24:10,750 I wish I was drunk. 606 00:24:10,783 --> 00:24:12,719 Yeah, this is the only way I can get through this. Here. 607 00:24:14,186 --> 00:24:15,688 We love ya, Lou! 608 00:24:15,722 --> 00:24:19,526 Both of you! Bravo! Bravo! [ Applause ] 609 00:24:19,559 --> 00:24:20,960 All right, thank you very much. 610 00:24:20,993 --> 00:24:22,461 Now it's time for act two. 611 00:24:22,511 --> 00:24:27,061 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.