Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,305
[ School bell rings,
indistinct talking ]
2
00:00:04,338 --> 00:00:06,840
Excuse me.
No, Evan. We still haven't heard from Yale
3
00:00:06,874 --> 00:00:09,009
on your obscenely early
admissions request.
4
00:00:09,043 --> 00:00:10,478
They'll come around.
5
00:00:10,511 --> 00:00:12,380
Actually I'm here
because I need to use your phone
6
00:00:12,413 --> 00:00:15,183
to call my mom.
Okay, are you sick, have you soiled yourself,
7
00:00:15,216 --> 00:00:16,417
or do you have a note
saying that you've
8
00:00:16,450 --> 00:00:17,985
recently experienced
the loss of a pet?
9
00:00:18,018 --> 00:00:20,188
I left my recreational reading
at home.
10
00:00:20,221 --> 00:00:21,722
I wanted to finish
"The Art of War"
11
00:00:21,755 --> 00:00:23,157
before my
fencing match today,
12
00:00:23,191 --> 00:00:26,060
and I planned to read
8 1/2 pages at lunch.
13
00:00:26,094 --> 00:00:29,730
I'm gonna mark you down
for "sick".
14
00:00:29,763 --> 00:00:31,165
[ Buttons beeping ]
15
00:00:31,199 --> 00:00:32,333
[ Phone dialing ]
16
00:00:32,366 --> 00:00:33,567
Hello?
Grandma?
17
00:00:33,601 --> 00:00:35,169
I need to talk to Mommy.
18
00:00:35,203 --> 00:00:36,670
Jessica: You don't need
to get me on the phone.
19
00:00:36,704 --> 00:00:39,273
I'm right here.
20
00:00:39,307 --> 00:00:40,708
Mommy? Oh, no.
21
00:00:40,741 --> 00:00:41,842
Am I having
the dream again?
22
00:00:41,875 --> 00:00:43,844
Pinch yourself.
I'm real.
23
00:00:43,877 --> 00:00:46,247
I'm your new principal.
24
00:00:46,280 --> 00:00:48,616
That's not technically
or even remotely true.
25
00:00:48,649 --> 00:00:51,352
The PTA wasn't giving me enough
power over the teachers,
26
00:00:51,385 --> 00:00:52,753
so I'm shadowing
Principal Hunter
27
00:00:52,786 --> 00:00:54,255
to see if I want
to take his job.
28
00:00:54,288 --> 00:00:56,557
A job like mine
at a different school.
29
00:00:56,590 --> 00:00:57,691
Sure.
30
00:00:57,725 --> 00:00:59,660
Grandma:
[ Speaking Chinese ]
31
00:01:03,131 --> 00:01:06,634
Hairy-chested,
like I like them.
32
00:01:07,601 --> 00:01:09,970
-- Captions by VITAC --
33
00:01:10,003 --> 00:01:11,139
* Fresh off the boat
34
00:01:11,172 --> 00:01:12,873
* I'm gettin' mine
everywhere I go *
35
00:01:12,906 --> 00:01:15,143
* If you don't know, homey,
now you know *
36
00:01:15,176 --> 00:01:16,410
* Fresh off the boat
37
00:01:16,444 --> 00:01:18,746
* Homey, you don't know
where I come from *
38
00:01:18,779 --> 00:01:20,214
* But I know where I'm goin'
39
00:01:20,248 --> 00:01:22,983
* I'm fresh off the boat
40
00:01:24,318 --> 00:01:26,454
Eddie is going to be taking you
to your fencing match
41
00:01:26,487 --> 00:01:27,988
since I'm busy
being principal.
42
00:01:28,021 --> 00:01:30,324
Shadowing the principal.
He can bring your war book then.
43
00:01:30,358 --> 00:01:31,925
Great, now there's
gonna be a bunch of drawings
44
00:01:31,959 --> 00:01:32,893
of boobs in it.
45
00:01:32,926 --> 00:01:34,695
Let's get you
back to class, kiddo.
46
00:01:36,430 --> 00:01:38,599
I take the long way
with honor students
47
00:01:38,632 --> 00:01:41,669
so they don't have to walk by
the "In School Suspension" kids.
48
00:01:41,702 --> 00:01:44,004
[ Groaning ]
49
00:01:44,037 --> 00:01:45,239
[ Shudders ]
50
00:01:45,273 --> 00:01:46,574
I don't want kids like Evan
51
00:01:46,607 --> 00:01:48,842
getting bad ideas
from the "trouble bubble".
52
00:01:48,876 --> 00:01:51,245
We should just move the
trouble bubble to the long way
53
00:01:51,279 --> 00:01:53,247
so we, the smart people,
can take the short way.
54
00:01:53,281 --> 00:01:54,815
'Kay, there's no "we".
55
00:01:54,848 --> 00:01:57,918
It's called "shadowing" because
you stay silently behind me,
56
00:01:57,951 --> 00:01:59,353
not giving opinions.
57
00:01:59,387 --> 00:02:00,821
Shadows aren't sentient.
58
00:02:00,854 --> 00:02:02,356
Peter Pan's was.
59
00:02:02,390 --> 00:02:03,557
Good boy.
60
00:02:05,993 --> 00:02:07,795
I'm lending Honey
all our throw pillows
61
00:02:07,828 --> 00:02:10,130
while she goes on bed rest.
-Great idea.
62
00:02:10,164 --> 00:02:11,832
We all need to be
supportive of Honey
63
00:02:11,865 --> 00:02:13,767
until the human inside her
is fully cooked.
64
00:02:13,801 --> 00:02:15,135
Bed rest is just a precaution
65
00:02:15,169 --> 00:02:18,206
because baby number two
is coming so soon after Maria.
66
00:02:18,239 --> 00:02:19,707
Doc wants me to lie low
67
00:02:19,740 --> 00:02:21,775
since my vaginal walls are
structurally compromised --
68
00:02:21,809 --> 00:02:23,377
Doctors!
Been there. Cool, bye.
69
00:02:23,411 --> 00:02:25,613
These pillows are perfect.
70
00:02:25,646 --> 00:02:28,449
I know it's bed rest,
but I'm gonna be on the couch.
71
00:02:28,482 --> 00:02:30,851
Marvin got HBO
to help me pass the time.
72
00:02:30,884 --> 00:02:32,119
-[ Whistles, chuckles ]
-Yeah.
73
00:02:32,152 --> 00:02:34,788
Have you heard of that new show
"The Sopranos"?
74
00:02:34,822 --> 00:02:36,324
It's crazy good.
75
00:02:36,357 --> 00:02:38,192
Like, you want to punch
a wall it's so good.
76
00:02:38,226 --> 00:02:41,028
-Oh, I've heard great things --
-We're not getting HBO.
77
00:02:41,061 --> 00:02:42,963
If I want to see Italians
being ruthless,
78
00:02:42,996 --> 00:02:45,032
I'll just watch the boys
playing "Super Mario Bros."
79
00:02:45,065 --> 00:02:47,301
Well, they're always
airing "The Sopranos".
80
00:02:47,335 --> 00:02:48,569
You should come over
and watch it.
81
00:02:48,602 --> 00:02:50,638
Oh, I would love to,
but I promised my mother
82
00:02:50,671 --> 00:02:52,373
I'd help catch a rat
she saw in her apartment.
83
00:02:52,406 --> 00:02:54,375
Louis!
It's getting worse.
84
00:02:54,408 --> 00:02:55,743
It took the toy!
85
00:03:00,013 --> 00:03:02,550
[ Laughs ]
86
00:03:02,583 --> 00:03:03,984
Jessica:
You are an hour late.
87
00:03:04,017 --> 00:03:05,486
We were supposed
to watch "Mulan".
88
00:03:05,519 --> 00:03:07,321
Yes!
It's about time
89
00:03:07,355 --> 00:03:09,156
Disney made a movie
about Asian people.
90
00:03:09,189 --> 00:03:12,159
Freaking mermaids and lions got
representation before we did.
91
00:03:12,192 --> 00:03:13,394
Well, to be fair,
92
00:03:13,427 --> 00:03:15,829
mermaids and lions were around
before we were.
93
00:03:15,863 --> 00:03:17,665
Well, now the whole schedule
is thrown off.
94
00:03:17,698 --> 00:03:20,268
Evan won his fencing match,
so I took him to the arcade
95
00:03:20,301 --> 00:03:21,335
to celebrate.
96
00:03:21,369 --> 00:03:22,770
I got some nacho cheese
on his mask,
97
00:03:22,803 --> 00:03:23,871
but I'll get it out.
98
00:03:23,904 --> 00:03:25,005
Celebrate?
99
00:03:25,038 --> 00:03:26,574
Evan always wins his matches.
100
00:03:26,607 --> 00:03:27,675
He's undefeated.
101
00:03:27,708 --> 00:03:29,410
Winning is average for him,
102
00:03:29,443 --> 00:03:31,679
and in this family,
we don't celebrate average.
103
00:03:31,712 --> 00:03:33,414
Then why does Dad
do a dance
104
00:03:33,447 --> 00:03:35,048
every time he opens
a pickle jar?
105
00:03:35,082 --> 00:03:36,417
[ Sighs ]
106
00:03:36,450 --> 00:03:38,419
I know you wanted
to come right home,
107
00:03:38,452 --> 00:03:40,120
my perfect little boy.
108
00:03:40,153 --> 00:03:42,022
Remember,
you don't have to go along
109
00:03:42,055 --> 00:03:44,191
with your brother's bad ideas.
110
00:03:44,224 --> 00:03:47,428
Bad ideas? We used his
épée to get quarters out of the change machine.
111
00:03:48,596 --> 00:03:50,964
Go watch "Mulan"
at your grandma's.
112
00:03:50,998 --> 00:03:53,233
And tuck your feet under you!
I don't want you coming back
113
00:03:53,267 --> 00:03:56,270
with rat bites on your toes!
-[ Sighs ]
114
00:03:56,304 --> 00:03:59,039
[ Door closes ]
You should know better than keeping him out all hours.
115
00:03:59,072 --> 00:04:00,741
What's the big deal?
It's the arcade.
116
00:04:00,774 --> 00:04:02,910
And it's 6:00 PM!
That's how it starts!
117
00:04:02,943 --> 00:04:07,047
It goes arcade, pool hall,
drug corner, 7-to-10 in the pen.
118
00:04:07,080 --> 00:04:08,382
3-to-5 with a good attorney.
119
00:04:08,416 --> 00:04:11,752
I just don't want you poisoning
pure, sweet Evan
120
00:04:11,785 --> 00:04:13,387
with your screw-up juice.
121
00:04:13,421 --> 00:04:15,556
Whatever.
I'm gonna go sweep under my bed
122
00:04:15,589 --> 00:04:16,790
for loose CHEETOS.
123
00:04:19,960 --> 00:04:21,729
-All right, that'll work.
-Thanks for helping
124
00:04:21,762 --> 00:04:23,230
with rat supplies, Marvin.
-Yeah.
125
00:04:23,263 --> 00:04:25,098
Last night, it perched
on top of a cabinet
126
00:04:25,132 --> 00:04:26,900
and we got into
a staring contest. [ Laughs ]
127
00:04:26,934 --> 00:04:28,402
I think it winked at me.
128
00:04:28,436 --> 00:04:30,571
Well, I had to get good at
catching rats in my Navy days.
129
00:04:30,604 --> 00:04:33,674
If Cookie got to them first,
it was vermin stew for days.
130
00:04:33,707 --> 00:04:36,444
And he'd say the tiny bones
were quail, but we all knew.
131
00:04:36,477 --> 00:04:37,745
-[ Groans ]
-[ Laughs ]
132
00:04:37,778 --> 00:04:39,680
Truth is,
I'm terrified of rats.
133
00:04:39,713 --> 00:04:41,782
But I can't let my mother
see any sign of weakness.
134
00:04:41,815 --> 00:04:44,084
That woman likes to tease,
and her jibes have teeth.
135
00:04:44,117 --> 00:04:46,587
Yeah, well, some of the meals
Cookie made had teeth, too.
136
00:04:46,620 --> 00:04:48,088
[ Chuckles ]
137
00:04:48,121 --> 00:04:51,291
Say, why don't I help you
catch that rat?
138
00:04:51,325 --> 00:04:53,961
I'd rather do that than
sit and watch any more TV.
139
00:04:53,994 --> 00:04:55,596
Marvin,
are you seeing this?
140
00:04:55,629 --> 00:04:57,765
You mean Allen wrenches
in the ratchet bin?
141
00:04:57,798 --> 00:04:59,099
This place is a damn mess.
142
00:04:59,132 --> 00:05:01,602
No, not that. This!
We should switch!
143
00:05:01,635 --> 00:05:04,137
You mean I catch the rat,
you watch "The Sopranos"?
144
00:05:04,171 --> 00:05:05,138
[ Laughs ]
145
00:05:05,172 --> 00:05:06,940
Genius! Yes!
[ Laughs ]
146
00:05:06,974 --> 00:05:08,509
Okay. All right.
147
00:05:08,542 --> 00:05:09,977
Wait, why are you putting
everything back?
148
00:05:10,010 --> 00:05:11,345
Well, if I'm gonna do
the rat catching,
149
00:05:11,379 --> 00:05:12,546
I want it to be
a fair fight.
150
00:05:12,580 --> 00:05:14,181
[ Basket clatters ]
151
00:05:14,214 --> 00:05:16,684
I'll bare-hand this thing.
152
00:05:16,717 --> 00:05:18,386
[ School bell rings ]
153
00:05:18,419 --> 00:05:20,788
The staff will invite you
to after-work drinks,
154
00:05:20,821 --> 00:05:23,457
but it's just a trap
to get secrets.
155
00:05:23,491 --> 00:05:26,460
I will trick them and drink
water and get all their secrets.
156
00:05:26,494 --> 00:05:28,529
So, maybe we up your sessions.
157
00:05:28,562 --> 00:05:30,030
What's going on here?
158
00:05:30,063 --> 00:05:32,733
Evan was disrupting
his classroom.
159
00:05:32,766 --> 00:05:34,668
Because the other students
are jealous
160
00:05:34,702 --> 00:05:36,169
of his superior knowledge.
161
00:05:36,203 --> 00:05:38,972
The boy can't help that fools
covet his intellect.
162
00:05:39,006 --> 00:05:41,208
No, because he made
repeated fart noises
163
00:05:41,241 --> 00:05:44,845
during Ms. Duggan's lecture
on "Where the Red Fern Grows".
164
00:05:44,878 --> 00:05:46,313
[ Fart noise ]
165
00:05:46,346 --> 00:05:48,516
[ Sighs ]
Where did you get that?
166
00:05:48,549 --> 00:05:51,184
I won it at the arcade.
Eddie helped me pick it out.
167
00:05:51,218 --> 00:05:52,820
[ Scoffs ]
Eddie, of course.
168
00:05:52,853 --> 00:05:54,922
Well, you leave me no choice.
Evan Huang,
169
00:05:54,955 --> 00:05:57,691
you are suspended from all
extra-curricular activities.
170
00:05:57,725 --> 00:05:59,192
But my fencing match tomorrow!
171
00:05:59,226 --> 00:06:00,494
He has a perfect record!
172
00:06:00,528 --> 00:06:02,830
I'm sorry, but this is
the hardest part of the job.
173
00:06:02,863 --> 00:06:05,533
This and breaking up pee fights
in the boys' bathroom.
174
00:06:05,566 --> 00:06:07,501
Evan,
why would you do this?
175
00:06:07,535 --> 00:06:11,004
[ Fart noise ]
176
00:06:11,038 --> 00:06:14,007
Sorry.
She's jammed.
177
00:06:14,041 --> 00:06:15,409
I'll deal with this at home.
178
00:06:16,777 --> 00:06:17,878
You're grounded!
179
00:06:17,911 --> 00:06:20,548
-What?
-Pickles, anyone?
180
00:06:20,581 --> 00:06:23,584
Because the jar...is...open!
[ Chuckles ]
181
00:06:23,617 --> 00:06:25,185
[ Singsong voice ]
I opened the jar.
182
00:06:25,218 --> 00:06:26,620
The jar is open.
183
00:06:32,159 --> 00:06:33,060
You can't ground me!
I didn't do anything wrong!
184
00:06:33,994 --> 00:06:35,228
Oh, you didn't encourage
your brother
185
00:06:35,262 --> 00:06:37,097
to buy a fart machine
and then use it in class?
186
00:06:37,130 --> 00:06:38,298
What?
187
00:06:38,331 --> 00:06:39,900
That's awesome!
What a little gangster!
188
00:06:39,933 --> 00:06:41,935
This is your bad influence.
Eh.
189
00:06:41,969 --> 00:06:43,303
I would've played
that baby over the P.A.,
190
00:06:43,336 --> 00:06:45,138
but, hey,
you gotta start somewhere.
191
00:06:46,406 --> 00:06:47,441
For real.
192
00:06:47,475 --> 00:06:49,042
I'm sorry Evan messed up
at school, and I'm --
193
00:06:49,076 --> 00:06:51,779
I'm sure it's hard for you,
but it's not my fault.
194
00:06:51,812 --> 00:06:53,380
Disagree.
195
00:06:53,413 --> 00:06:55,583
From now on, you're not allowed
to be alone with Evan
196
00:06:55,616 --> 00:06:57,551
without adult supervision.
That means me.
197
00:06:57,585 --> 00:06:58,719
Pickle Man doesn't count.
198
00:06:58,752 --> 00:07:00,588
What?!
That's complete B.S.
199
00:07:00,621 --> 00:07:01,722
So he got in trouble.
200
00:07:01,755 --> 00:07:03,423
Evan could use some trouble
in his life.
201
00:07:03,457 --> 00:07:04,424
It builds character!
202
00:07:04,458 --> 00:07:06,594
Character is for cartoons,
203
00:07:06,627 --> 00:07:08,962
like that wolf who can
never catch that tall bird.
204
00:07:08,996 --> 00:07:11,131
Why do you need an anvil?
Poison his fruit.
205
00:07:11,164 --> 00:07:12,833
Just stay away from Evan.
206
00:07:12,866 --> 00:07:15,168
[ Exhales sharply ]
207
00:07:15,202 --> 00:07:17,270
You know, I saw a wolf
fall off a cliff once!
208
00:07:17,304 --> 00:07:18,706
It was not funny!
209
00:07:20,508 --> 00:07:24,177
Just brushing up on my
New Jersey geography for "The Sopranos".
210
00:07:24,211 --> 00:07:26,480
Don't want any turnpike jokes
going over my head.
211
00:07:26,514 --> 00:07:29,116
It must be so easy
in there.
212
00:07:29,149 --> 00:07:31,519
Look, I'm worried
about Evan, too,
213
00:07:31,552 --> 00:07:33,086
but it all seems
pretty harmless.
214
00:07:33,120 --> 00:07:34,588
It isn't just today.
215
00:07:34,622 --> 00:07:35,956
Evan's 11.
216
00:07:35,989 --> 00:07:37,958
That's the age Eddie was
when we lost him,
217
00:07:37,991 --> 00:07:40,327
and now Evan is walking down
that same dark path.
218
00:07:40,360 --> 00:07:43,163
[ Wind gusts ]
219
00:07:43,196 --> 00:07:45,799
Evan, your eggs are ready!
220
00:07:45,833 --> 00:07:48,101
[ Hip-hop music plays ]
221
00:07:48,135 --> 00:07:50,203
Moms, check it.
Fresh as hell, right?
222
00:07:50,237 --> 00:07:52,439
Mom, check it.
Fresh as hell, right?
223
00:07:52,472 --> 00:07:54,174
[ Music slows ]
224
00:07:54,207 --> 00:07:56,143
[ Dramatic music plays ]
225
00:07:56,176 --> 00:08:01,515
**
226
00:08:01,549 --> 00:08:04,117
I can't let that happen.
227
00:08:04,151 --> 00:08:05,853
Tomorrow,
I'm gonna nip this in the bud.
228
00:08:05,886 --> 00:08:08,455
You know, I never understood
that expression.
229
00:08:08,488 --> 00:08:09,623
Buds turn into flowers.
230
00:08:09,657 --> 00:08:11,224
So why do we say it
about bad things?
231
00:08:11,258 --> 00:08:12,626
Are you doing
stand-up again?
232
00:08:12,660 --> 00:08:14,361
I told you,
you're too old for that.
233
00:08:18,732 --> 00:08:21,201
My understanding
from Dr. Cusamano,
234
00:08:21,234 --> 00:08:24,304
your family physician,
is that you collapsed...
235
00:08:24,337 --> 00:08:26,173
I think we got the better end
of this deal.
236
00:08:26,206 --> 00:08:27,975
[ Chuckles ]
We get to watch this incredible show
237
00:08:28,008 --> 00:08:30,811
while those two catch a rat.
[ Both laugh ]
238
00:08:30,844 --> 00:08:32,546
I can't imagine what they're
even talking about.
239
00:08:32,580 --> 00:08:34,915
Well, my mom's probably
making fun of someone.
240
00:08:34,948 --> 00:08:37,651
We're still hearing
about the day Emery came home wearing a kilt.
241
00:08:37,685 --> 00:08:39,920
[ Chuckles ] Well, and Marvin's
probably gossiping.
242
00:08:39,953 --> 00:08:43,156
I can't hear any more about
Carol-Joan's fake front teeth.
243
00:08:43,190 --> 00:08:45,993
Some poor fool is being raked
over the coals by those two.
244
00:08:46,026 --> 00:08:47,327
[ Both chuckle, door opens ]
245
00:08:47,360 --> 00:08:50,163
It turns out bare-handing
the rat catching was a bad idea.
246
00:08:50,197 --> 00:08:51,832
[ Drawer opens ]
Papa needs his work gloves.
247
00:08:51,865 --> 00:08:54,501
[ Drawer closes ]
Hey, if you run out of things to talk about with my mom,
248
00:08:54,534 --> 00:08:56,503
get her started
on how much she hates denim.
249
00:08:56,536 --> 00:09:00,173
Oh, we won't run out of things
to talk about, Dice man.
250
00:09:00,207 --> 00:09:02,375
[ Door opens, closes ]
251
00:09:02,409 --> 00:09:04,578
Did he just called you
"Dice man"?
252
00:09:04,612 --> 00:09:06,747
Um, no, I don't think so.
253
00:09:06,780 --> 00:09:08,448
I'm pretty sure he did.
254
00:09:08,481 --> 00:09:09,717
No, I think
he was talking to you.
255
00:09:10,718 --> 00:09:14,254
Marvin will just tell you
tonight anyway, so...
256
00:09:14,287 --> 00:09:15,889
I'm Dice man.
257
00:09:15,923 --> 00:09:18,391
Back in the '80s,
I loved Andrew Dice Clay,
258
00:09:18,425 --> 00:09:20,227
and I would lip-sync along
to his albums
259
00:09:20,260 --> 00:09:21,695
to whoever would watch,
260
00:09:21,729 --> 00:09:23,230
which was mostly
just my mother.
261
00:09:23,263 --> 00:09:26,867
[ Crowd cheers ]
262
00:09:26,900 --> 00:09:28,736
Clay: Jack and Jill
went up the hill,
263
00:09:28,769 --> 00:09:30,771
both with a buck
and a quarter.
264
00:09:30,804 --> 00:09:33,373
Jill came down with $2.50.
265
00:09:33,406 --> 00:09:35,208
Oh!
[ Cheers and applause ]
266
00:09:35,242 --> 00:09:37,477
[ As Andrew Dice Clay ]
Oh! Mm-hmm.
267
00:09:37,510 --> 00:09:40,313
And who knows what
other embarrassing stories they're telling.
268
00:09:40,347 --> 00:09:42,415
There was
the Weedwacker incident,
269
00:09:42,449 --> 00:09:43,917
the Shetland pony,
270
00:09:43,951 --> 00:09:45,418
my one-man show.
271
00:09:45,452 --> 00:09:46,453
[ Sighs ]
272
00:09:46,486 --> 00:09:47,621
My two-man show.
273
00:09:47,655 --> 00:09:49,222
Who was the other man?
274
00:09:49,256 --> 00:09:50,891
It was me in a mirror.
275
00:09:50,924 --> 00:09:52,893
"Two Lous".
[ Sighs ]
276
00:09:52,926 --> 00:09:55,462
I can't believe I put my mother
and my best friend together
277
00:09:55,495 --> 00:09:56,930
with no chaperone.
278
00:09:56,964 --> 00:09:59,232
We should never have encouraged
her to learn English.
279
00:09:59,266 --> 00:10:00,734
Well, look, maybe you
should just
280
00:10:00,768 --> 00:10:02,069
go over there
and talk to them.
281
00:10:02,102 --> 00:10:03,303
Well, then they'll
talk about how I'm
282
00:10:03,336 --> 00:10:05,338
"the guy
who goes over there".
283
00:10:05,372 --> 00:10:07,340
Tony Soprano would know
what to do.
284
00:10:09,977 --> 00:10:12,846
Son, I'm going to need you
to wear a wire.
285
00:10:13,781 --> 00:10:15,415
[ School bell rings ]
286
00:10:15,448 --> 00:10:16,917
I have to say,
287
00:10:16,950 --> 00:10:20,754
shadowing you
has been very educational.
288
00:10:20,788 --> 00:10:24,257
Do all principals get laughed at
by students as much as you do?
289
00:10:24,291 --> 00:10:25,693
No, ma'am.
290
00:10:28,561 --> 00:10:29,763
You.
291
00:10:29,797 --> 00:10:31,431
You can't
touch me now, old man.
292
00:10:31,464 --> 00:10:32,866
I'm out of
your jurisdiction.
293
00:10:32,900 --> 00:10:35,669
I can't touch any of the
students outside of high-fives.
294
00:10:35,703 --> 00:10:38,271
And even then,
I have to ask first.
295
00:10:38,305 --> 00:10:39,973
Most kids say no.
-Hmm.
296
00:10:40,007 --> 00:10:42,275
You can high-five me.
297
00:10:42,309 --> 00:10:44,778
Psych! [ Laughs ]
Eddie, get to the point.
298
00:10:44,812 --> 00:10:45,946
[ Principal Hunter
and Eddie sigh ]
299
00:10:45,979 --> 00:10:48,481
The fart machine incident
was my fault.
300
00:10:48,515 --> 00:10:49,783
Evan is blameless.
301
00:10:49,817 --> 00:10:52,485
I put him up to it,
for I am a bad influence.
302
00:10:52,519 --> 00:10:55,889
Therefore, I should receive
the punishment, not he.
303
00:10:55,923 --> 00:10:57,624
That was better in the car.
304
00:10:57,657 --> 00:11:00,560
But you see, Principal Hunter,
Evan is innocent.
305
00:11:00,593 --> 00:11:02,996
Of course Eddie
is at the bottom of this!
306
00:11:03,030 --> 00:11:05,799
The kid who put roast beef
in all of my file folders.
307
00:11:05,833 --> 00:11:07,467
You remembered!
308
00:11:07,500 --> 00:11:09,669
So, can we clear
Evan's record
309
00:11:09,703 --> 00:11:11,872
so he can participate
in the fencing match today?
310
00:11:11,905 --> 00:11:12,906
Yes.
311
00:11:12,940 --> 00:11:14,207
The last thing I want
is a blemish
312
00:11:14,241 --> 00:11:16,043
on an honor student's
transcripts.
313
00:11:16,076 --> 00:11:18,912
Come on, Eddie, let's go
tell Evan the good news.
314
00:11:18,946 --> 00:11:20,213
So, am I ungrounded?
315
00:11:20,247 --> 00:11:22,149
Yes, but you're on
a short leash --
316
00:11:22,182 --> 00:11:23,550
one of those
retractable ones
317
00:11:23,583 --> 00:11:26,219
where you think you're not
on a leash, but then you are.
318
00:11:27,520 --> 00:11:28,655
[ Tape stretching ]
[ Sighs ]
319
00:11:28,688 --> 00:11:30,490
Do we really need
this tape recorder?
320
00:11:30,523 --> 00:11:33,093
Can't I just tell you
what Grandma and Marvin are saying about you?
321
00:11:33,126 --> 00:11:34,494
What? Son, no.
322
00:11:34,527 --> 00:11:36,730
We need hard proof.
Otherwise, they'll just deny it.
323
00:11:36,764 --> 00:11:38,165
[ Exaggerated Italian accent ]
The way "Christophuh"
324
00:11:38,198 --> 00:11:40,400
denied shooting
the cannoli guy's foot off.
325
00:11:40,433 --> 00:11:42,169
-Great scene.
-It's the writing.
326
00:11:42,202 --> 00:11:44,171
Fine. You're just lucky
you caught me
327
00:11:44,204 --> 00:11:45,505
on my chest-shaving day!
328
00:11:45,538 --> 00:11:47,775
My front is
as smooth as glass.
329
00:11:49,542 --> 00:11:51,178
Perfect.
330
00:11:51,211 --> 00:11:53,513
Come on, little buddy.
331
00:11:53,546 --> 00:11:55,282
Come to Papa.
332
00:11:55,315 --> 00:11:57,017
[ Stiffly ] Yo.
333
00:11:57,050 --> 00:11:59,686
How's it going in here?
334
00:11:59,719 --> 00:12:01,822
Dad sent me
to help with the rat.
335
00:12:03,590 --> 00:12:07,027
So, what are you guys
talking about?
336
00:12:07,060 --> 00:12:09,696
Oh, wait.
[ Button clicks ]
337
00:12:09,729 --> 00:12:12,833
So, whatcha guys talking about?
338
00:12:14,501 --> 00:12:16,904
You!
They were talking about you.
339
00:12:16,937 --> 00:12:18,738
You were right.
I recorded the whole thing.
340
00:12:18,772 --> 00:12:19,973
I knew it!
341
00:12:20,007 --> 00:12:21,141
[ Exhales sharply ]
342
00:12:21,174 --> 00:12:23,743
Let's go shake down
those Chatty Cathies.
343
00:12:25,078 --> 00:12:26,379
[ School bell rings ]
344
00:12:26,413 --> 00:12:28,448
Ah, middle school.
345
00:12:28,481 --> 00:12:29,783
Right over there
is where I gave Brian
346
00:12:29,817 --> 00:12:31,718
the biggest wedgie
of his life.
347
00:12:31,751 --> 00:12:33,553
God, we were so young.
348
00:12:33,586 --> 00:12:35,388
Hey, Evan.
349
00:12:35,422 --> 00:12:36,623
What are you doing here?
350
00:12:36,656 --> 00:12:37,991
[ Singsong voice ]
Good news.
351
00:12:38,025 --> 00:12:40,660
You get to play in your fencing
match this afternoon.
352
00:12:40,693 --> 00:12:43,130
-What?!
-I took the hit for you, bro.
353
00:12:43,163 --> 00:12:44,731
So next time Mom tells me
to take a shower
354
00:12:44,764 --> 00:12:47,167
and I don't feel like it,
you're hopping in there.
355
00:12:50,838 --> 00:12:52,672
I-I can't fight today.
356
00:12:54,274 --> 00:12:55,775
What are you talking about?
Don't worry,
357
00:12:55,809 --> 00:12:57,911
I got the cheese smell
out of your helmet. You're good to go.
358
00:12:57,945 --> 00:12:59,579
No!
359
00:12:59,612 --> 00:13:01,248
Look.
360
00:13:01,281 --> 00:13:03,951
I got myself suspended from
fencing on purpose
361
00:13:03,984 --> 00:13:05,685
so I wouldn't have to fight
today's match.
362
00:13:05,718 --> 00:13:09,289
I knew exactly what I was doing
with that flatulence emulator.
363
00:13:09,322 --> 00:13:11,258
What?
W-W-Why would you do that?
364
00:13:11,291 --> 00:13:12,860
[ Sighs ]
365
00:13:12,893 --> 00:13:14,127
She's why.
366
00:13:16,897 --> 00:13:18,098
You don't want
to fight a girl?
367
00:13:18,131 --> 00:13:19,867
No, I don't want you
to see me lose.
368
00:13:19,900 --> 00:13:21,434
I can't beat Carla.
369
00:13:21,468 --> 00:13:24,237
She'll ruin my perfect record,
and I can't not be perfect!
370
00:13:25,638 --> 00:13:27,474
Sorry, Mom --
about the double negative.
371
00:13:30,243 --> 00:13:32,012
Whoa!
372
00:13:32,045 --> 00:13:34,181
I'm not the bad influence
on Evan.
373
00:13:40,020 --> 00:13:40,720
Evan, you come out here
right now
374
00:13:41,855 --> 00:13:43,823
and fight this girl!
-Mom, I don't think
375
00:13:43,857 --> 00:13:45,458
this is how a principal
is supposed to behave.
376
00:13:45,492 --> 00:13:47,127
Shadow principal!
377
00:13:47,160 --> 00:13:49,562
A shadow principal who puts
too much pressure on her son
378
00:13:49,596 --> 00:13:51,198
and now he's terrified
to lose.
379
00:13:51,231 --> 00:13:53,300
I only want him to be
the absolute best
380
00:13:53,333 --> 00:13:55,468
at everything he
does all the time. Is that so wrong?
381
00:13:55,502 --> 00:13:56,636
Yes!
382
00:13:56,669 --> 00:13:57,871
Evan needs
to learn to chill,
383
00:13:57,905 --> 00:13:59,306
or he won't be able
to roll with the punches
384
00:13:59,339 --> 00:14:01,141
when things
don't go perfect for him.
385
00:14:01,174 --> 00:14:03,543
"Chilling" is just giving
yourself permission to fail.
386
00:14:03,576 --> 00:14:05,478
That might be your technique,
but it's not mine.
387
00:14:05,512 --> 00:14:08,315
Well, your method just
sent Evan running into the boys' locker room.
388
00:14:08,348 --> 00:14:09,749
He hates that place.
389
00:14:09,782 --> 00:14:12,485
He usually changes
in the car. I need to go talk to him.
390
00:14:12,519 --> 00:14:15,488
Well, this is the boys' locker
room, and you're not a boy.
391
00:14:15,522 --> 00:14:17,324
Or am I?
392
00:14:17,357 --> 00:14:19,226
What are you doing?
393
00:14:19,259 --> 00:14:22,896
I'm cutting off my beautiful
hair so I can pass for a boy.
394
00:14:22,930 --> 00:14:25,265
Why isn't this sword sharp?
395
00:14:25,298 --> 00:14:28,268
Let me handle this.
[ Epée clatters ]
396
00:14:29,869 --> 00:14:31,838
Chii. Chii-chii-chii-chii.
397
00:14:31,871 --> 00:14:33,740
Chii-chii.
398
00:14:33,773 --> 00:14:35,708
I'm replicating
the rat's mating call.
399
00:14:35,742 --> 00:14:37,010
Chii-chii-chii-chii.
400
00:14:37,044 --> 00:14:38,445
Well, don't do it too good,
401
00:14:38,478 --> 00:14:40,280
or they'll be all over you
like bears on honey.
402
00:14:40,313 --> 00:14:41,881
[ Both laugh ]
Aha!
403
00:14:41,915 --> 00:14:42,950
Caught in the act!
404
00:14:42,983 --> 00:14:44,084
What are you talking about?
405
00:14:44,117 --> 00:14:46,186
You've been in here gossiping
behind my back
406
00:14:46,219 --> 00:14:48,355
like a couple of biddies
folding laundry.
407
00:14:48,388 --> 00:14:50,023
Emery recorded
the whole thing.
408
00:14:50,057 --> 00:14:52,259
-Narc.
-No, don't change the subject.
409
00:14:52,292 --> 00:14:54,027
This is about you two
betraying me.
410
00:14:54,061 --> 00:14:55,628
I have proof. Listen.
411
00:14:55,662 --> 00:15:00,200
[ Breathing heavily ]
412
00:15:00,233 --> 00:15:02,902
Emery, why are you
breathing so hard? I can't hear anything.
413
00:15:02,936 --> 00:15:04,804
It was my first time undercover.
I was nervous.
414
00:15:04,837 --> 00:15:06,906
[ Laughs ]
I didn't know Dad did that.
415
00:15:06,940 --> 00:15:08,575
That's hilarious, Grandma.
416
00:15:08,608 --> 00:15:10,210
Emery, you too?
417
00:15:10,243 --> 00:15:11,411
It was really funny.
418
00:15:11,444 --> 00:15:13,146
Your two-man show
sounded great.
419
00:15:13,180 --> 00:15:15,215
"Two Lous"?
Who wouldn't want to watch that?
420
00:15:15,248 --> 00:15:17,284
The Washington Post,
for one.
421
00:15:17,317 --> 00:15:20,387
"Two Louis Huangs
is two too many."
422
00:15:20,420 --> 00:15:22,155
Come on, Emery. Let's go.
423
00:15:25,692 --> 00:15:27,894
[ Sighs heavily ]
424
00:15:27,927 --> 00:15:30,263
You're really
not gonna fight this fight?
425
00:15:30,297 --> 00:15:32,899
No, because if I lose,
which I will,
426
00:15:32,932 --> 00:15:34,334
Mom will be crushed.
427
00:15:34,367 --> 00:15:35,668
That's not gonna happen.
428
00:15:35,702 --> 00:15:36,736
Really?
429
00:15:36,769 --> 00:15:38,105
You think I have
a chance to beat Carla?
430
00:15:38,138 --> 00:15:39,606
Oh, no,
she'll destroy you.
431
00:15:39,639 --> 00:15:40,840
You'll probably cry.
432
00:15:40,873 --> 00:15:42,575
But Mom will be fine.
433
00:15:42,609 --> 00:15:44,244
She loves you
no matter what.
434
00:15:44,277 --> 00:15:46,113
In fact,
she's out there right now
435
00:15:46,146 --> 00:15:48,681
trying to saw her hair off so
she can come in and talk to you.
436
00:15:48,715 --> 00:15:49,816
Like Mulan.
437
00:15:49,849 --> 00:15:52,185
Yeah, like Mulan.
Exactly.
438
00:15:52,219 --> 00:15:53,253
You love that movie, right?
439
00:15:53,286 --> 00:15:55,488
Other than the dragon
being named Mushu
440
00:15:55,522 --> 00:15:57,424
and fireworks
saving the day, sure.
441
00:15:57,457 --> 00:15:59,092
Yes, it's not perfect,
442
00:15:59,126 --> 00:16:02,095
but it's more about female
empowerment anyway.
443
00:16:02,129 --> 00:16:03,263
Mulan's a badass.
444
00:16:03,296 --> 00:16:05,332
She made me feel things.
445
00:16:05,365 --> 00:16:06,599
We'll get to that later.
446
00:16:06,633 --> 00:16:08,001
The point is,
447
00:16:08,035 --> 00:16:10,503
nobody wanted Mulan to go to war
because she's a girl.
448
00:16:10,537 --> 00:16:12,272
Even though
she's an amazing soldier.
449
00:16:12,305 --> 00:16:14,141
If you refuse
to fight Carla,
450
00:16:14,174 --> 00:16:16,276
you're robbing her
of that chance to be Mulan.
451
00:16:16,309 --> 00:16:17,544
[ Gasps ]
452
00:16:17,577 --> 00:16:19,112
I never thought of it
that way.
453
00:16:19,146 --> 00:16:20,713
I'm the patriarchy!
454
00:16:20,747 --> 00:16:23,283
Yeah, you're the...that.
455
00:16:23,316 --> 00:16:24,951
Thanks, Eddie.
456
00:16:24,984 --> 00:16:26,953
Now I need to go out there
and give it my best shot,
457
00:16:26,986 --> 00:16:29,322
even if I get
my patootie kicked.
458
00:16:29,356 --> 00:16:31,358
Apologies for
the locker-room talk.
459
00:16:31,391 --> 00:16:32,592
Boys will be boys.
460
00:16:35,495 --> 00:16:37,130
[ "Woke Up This Morning
(Chosen One)" plays ]
461
00:16:37,164 --> 00:16:39,466
* Woke up this morning
462
00:16:39,499 --> 00:16:41,368
* Got yourself a gun
463
00:16:41,401 --> 00:16:42,535
I'm like Tony.
464
00:16:42,569 --> 00:16:43,903
Can't trust nobody.
465
00:16:43,936 --> 00:16:45,172
Yeah.
466
00:16:45,205 --> 00:16:46,906
I would really love to hear
all about it
467
00:16:46,939 --> 00:16:48,075
when "Arli$$" comes on.
468
00:16:48,108 --> 00:16:50,643
[ Door opens ]
469
00:16:50,677 --> 00:16:52,812
We caught the rat!
[ Laughs ]
470
00:16:52,845 --> 00:16:54,547
I count three rats.
471
00:16:54,581 --> 00:16:55,915
The one in the bag
and the two of you.
472
00:16:55,948 --> 00:16:57,984
To be clear,
I'm calling you rats.
473
00:16:58,017 --> 00:16:59,319
[ Sighs ]
474
00:16:59,352 --> 00:17:01,854
Louis, let us explain.
475
00:17:01,888 --> 00:17:03,656
We were talking about you.
476
00:17:03,690 --> 00:17:05,225
Sharing our favorite
Louis stories
477
00:17:05,258 --> 00:17:07,660
because the love of you is the
only thing we have in common.
478
00:17:07,694 --> 00:17:09,796
[ Speaking Chinese ]
479
00:17:13,032 --> 00:17:15,668
Lip-syncing Dice is genius!
480
00:17:15,702 --> 00:17:17,070
I'm gonna try it
with Don Rickles.
481
00:17:17,104 --> 00:17:18,371
Please don't.
482
00:17:24,411 --> 00:17:26,779
[ Chuckles ]
Aww, Mom.
483
00:17:26,813 --> 00:17:28,781
I guess I got a little paranoid
about family
484
00:17:28,815 --> 00:17:30,283
talking behind my back.
485
00:17:30,317 --> 00:17:32,051
Watching "The Sopranos"
didn't help.
486
00:17:32,085 --> 00:17:33,686
I was only laughing
at that "Two Lous" story
487
00:17:33,720 --> 00:17:35,122
because it sounded hilarious.
488
00:17:35,155 --> 00:17:38,358
Well, it was a searing drama,
but that means a lot.
489
00:17:38,391 --> 00:17:39,859
Um,
490
00:17:39,892 --> 00:17:42,462
could you two just hug
and shut up, please?
491
00:17:42,495 --> 00:17:44,364
-[ Chuckles ] Yeah.
-[ Chuckles ]
492
00:17:44,397 --> 00:17:45,898
[ Stammers ] What the hell --
bring it to the front.
493
00:17:45,932 --> 00:17:48,034
All right.
[ Both laugh ]
494
00:17:48,067 --> 00:17:49,636
I let the rat out.
495
00:17:49,669 --> 00:17:51,037
W-Why?
496
00:17:51,070 --> 00:17:53,973
Because I wanted
to look at him.
497
00:17:56,075 --> 00:17:57,144
[ Shudders ]
498
00:18:01,414 --> 00:18:02,949
I'm ready
to fight the match.
499
00:18:02,982 --> 00:18:06,119
Oh. Maybe you can be
a good influence.
500
00:18:06,153 --> 00:18:07,920
I have my moments.
Don't count on me!
501
00:18:07,954 --> 00:18:10,723
I'm sorry I used a fart machine
to get out of fencing.
502
00:18:10,757 --> 00:18:12,058
It's okay.
503
00:18:12,091 --> 00:18:14,093
I'm proud of you for going
through with the match.
504
00:18:14,127 --> 00:18:15,595
Even if I lose?
505
00:18:17,764 --> 00:18:19,266
Even if you lose.
506
00:18:21,268 --> 00:18:22,902
[ Fart noise ]
507
00:18:22,935 --> 00:18:24,437
Still works!
508
00:18:24,471 --> 00:18:26,239
Come on, Evan!
Stab her!
509
00:18:26,273 --> 00:18:27,640
Stab her in the heart!
510
00:18:28,641 --> 00:18:29,742
Popcorn?
511
00:18:29,776 --> 00:18:31,110
Why are you
being nice to me?
512
00:18:32,945 --> 00:18:34,947
After spending the week
with your mother,
513
00:18:34,981 --> 00:18:36,416
I get it.
514
00:18:36,449 --> 00:18:39,519
Yesterday, when I got home,
I said awful things to my cat.
515
00:18:39,552 --> 00:18:40,953
Unforgivable.
516
00:18:40,987 --> 00:18:43,122
You get used to her.
517
00:18:43,156 --> 00:18:46,793
[ Sighs ]
* Let's get down to business
518
00:18:46,826 --> 00:18:48,428
* To defeat
Referee: Salute.
519
00:18:48,461 --> 00:18:50,630
* The Huns
520
00:18:51,898 --> 00:18:54,934
* Did they send me daughters
521
00:18:54,967 --> 00:18:58,438
* When I asked for sons?
522
00:18:58,471 --> 00:18:59,772
Fence.
* Be a man
523
00:18:59,806 --> 00:19:02,675
* We must be swift
as a coursing river *
524
00:19:02,709 --> 00:19:04,177
* Be a man
[ Device beeps ]
525
00:19:04,211 --> 00:19:05,312
* With all the force
526
00:19:05,345 --> 00:19:06,779
* Of a great typhoon
[ Beeping ]
527
00:19:06,813 --> 00:19:08,181
* Be a man
[ Beeping continues ]
528
00:19:08,215 --> 00:19:09,616
Match.
529
00:19:09,649 --> 00:19:12,319
[ Murmuring ]
530
00:19:15,888 --> 00:19:17,457
-Good match.
-Good match.
531
00:19:17,490 --> 00:19:18,625
Wonderful use of parry.
532
00:19:18,658 --> 00:19:19,792
You'll get me next time.
533
00:19:19,826 --> 00:19:21,294
I don't know --
You won't.
534
00:19:21,328 --> 00:19:22,829
I was just being nice.
535
00:19:24,697 --> 00:19:25,998
[ Sighs ]
536
00:19:28,935 --> 00:19:30,803
Gotta hand it to you, Evan --
you didn't cry.
537
00:19:30,837 --> 00:19:32,639
That's what the mask
is for.
538
00:19:32,672 --> 00:19:35,041
What are you two
waiting for?
539
00:19:35,074 --> 00:19:37,644
The arcade's only open
for another hour.
540
00:19:37,677 --> 00:19:38,811
Go celebrate.
541
00:19:38,845 --> 00:19:40,647
Really? But I lost.
542
00:19:40,680 --> 00:19:43,182
Yes, but you lost
perfectly.
543
00:19:44,217 --> 00:19:46,486
Come on, Bro. I'll show you
where Principal Hunter
544
00:19:46,519 --> 00:19:48,821
keeps his keys to his filing
cabinet on the way out.
545
00:19:48,855 --> 00:19:52,592
So I can keep track of the Yale
application myself.
546
00:19:58,130 --> 00:19:58,865
Marvin, Ma,
I'm sorry I doubted you.
547
00:20:01,100 --> 00:20:03,836
Emery, sorry I taped a
recording device to your chest.
548
00:20:03,870 --> 00:20:05,772
-It left a mark.
-Honey's here, too.
549
00:20:05,805 --> 00:20:08,275
Sorry I talked over
"The Sopranos".
550
00:20:08,308 --> 00:20:10,076
To make it up to all of you,
551
00:20:10,109 --> 00:20:12,445
I wanted to present
my two-man show.
552
00:20:12,479 --> 00:20:14,180
Since you love sharing
Lou stories,
553
00:20:14,213 --> 00:20:16,383
this will give you a lot
to chew on.
554
00:20:18,117 --> 00:20:20,953
"Two Lous" by Louis Huang.
555
00:20:22,322 --> 00:20:25,692
Growing up in Taiwan,
nothing comes easy.
556
00:20:25,725 --> 00:20:27,226
[ Gruffly ]
Shut up, you baby!
557
00:20:27,260 --> 00:20:28,728
[ Normal voice ]
Who said that?
558
00:20:28,761 --> 00:20:30,863
[ Gruffly ] You said that!
559
00:20:30,897 --> 00:20:32,198
[ Exhales shakily ]
560
00:20:32,231 --> 00:20:35,702
Okay, I don't know what to do.
561
00:20:35,735 --> 00:20:37,604
Just kiss her, you fool.
562
00:20:41,508 --> 00:20:42,975
[ Whispering ]
You said this was good.
563
00:20:43,009 --> 00:20:44,544
[ Whispering ]
I remembered wrong.
564
00:20:44,577 --> 00:20:47,914
I can't believe
I'm alone on Christmas.
565
00:20:48,915 --> 00:20:50,750
You're never alone...
566
00:20:54,987 --> 00:20:57,590
[ Southern accent ]
Let me live, Mama!
567
00:20:57,624 --> 00:21:00,993
[ Femininely ] Maybe
if you acted like a man for once in your life.
568
00:21:01,027 --> 00:21:02,395
[ Breathing heavily ]
569
00:21:02,429 --> 00:21:04,431
[ Slurring ]
You're drunk again, aren't you?
570
00:21:04,464 --> 00:21:07,233
[ Laughs ] I'm not drunk!
571
00:21:07,266 --> 00:21:08,768
You're drunk!
572
00:21:11,338 --> 00:21:13,105
We're drunk!
573
00:21:13,139 --> 00:21:14,574
I wish I was drunk.
574
00:21:14,607 --> 00:21:16,543
Yeah, this is the only way
I can get through this. Here.
575
00:21:18,010 --> 00:21:19,479
We love ya, Lou!
576
00:21:19,512 --> 00:21:23,316
Both of you! Bravo! Bravo!
[ Applause ]
577
00:21:23,350 --> 00:21:24,751
All right, thank you very much.
578
00:22:54,306 --> 00:22:55,041
Marvin, Ma,
I'm sorry I doubted you.
579
00:22:57,276 --> 00:22:59,912
Emery, sorry I taped a
recording device to your chest.
580
00:22:59,946 --> 00:23:01,948
-It left a mark.
-Honey's here, too.
581
00:23:01,981 --> 00:23:04,451
Sorry I talked over
"The Sopranos".
582
00:23:04,484 --> 00:23:06,252
To make it up to all of you,
583
00:23:06,285 --> 00:23:08,688
I wanted to present
my two-man show.
584
00:23:08,721 --> 00:23:10,389
Since you love sharing
Lou stories,
585
00:23:10,423 --> 00:23:12,559
this will give you a lot
to chew on.
586
00:23:14,326 --> 00:23:17,163
"Two Lous" by Louis Huang.
587
00:23:18,565 --> 00:23:21,868
Growing up in Taiwan,
nothing comes easy.
588
00:23:21,901 --> 00:23:23,436
[ Gruffly ]
Shut up, you baby!
589
00:23:23,470 --> 00:23:24,937
[ Normal voice ]
Who said that?
590
00:23:24,971 --> 00:23:27,073
[ Gruffly ] You said that!
591
00:23:27,106 --> 00:23:28,407
[ Exhales shakily ]
592
00:23:28,441 --> 00:23:31,878
Okay, I don't know what to do.
593
00:23:31,911 --> 00:23:33,780
Just kiss her, you fool.
594
00:23:37,684 --> 00:23:39,151
[ Whispering ]
You said this was good.
595
00:23:39,185 --> 00:23:40,720
[ Whispering ]
I remembered wrong.
596
00:23:40,753 --> 00:23:44,090
I can't believe
I'm alone on Christmas.
597
00:23:45,124 --> 00:23:46,959
You're never alone...
598
00:23:51,197 --> 00:23:53,800
[ Southern accent ]
Let me live, Mama!
599
00:23:53,833 --> 00:23:57,236
[ Femininely ] Maybe
if you acted like a man for once in your life.
600
00:23:57,269 --> 00:23:58,571
[ Breathing heavily ]
601
00:23:58,605 --> 00:24:00,573
[ Slurring ]
You're drunk again, aren't you?
602
00:24:00,607 --> 00:24:03,409
[ Laughs ] I'm not drunk!
603
00:24:03,442 --> 00:24:04,977
You're drunk!
604
00:24:07,514 --> 00:24:09,281
We're drunk!
605
00:24:09,315 --> 00:24:10,750
I wish I was drunk.
606
00:24:10,783 --> 00:24:12,719
Yeah, this is the only way
I can get through this. Here.
607
00:24:14,186 --> 00:24:15,688
We love ya, Lou!
608
00:24:15,722 --> 00:24:19,526
Both of you! Bravo! Bravo!
[ Applause ]
609
00:24:19,559 --> 00:24:20,960
All right, thank you very much.
610
00:24:20,993 --> 00:24:22,461
Now it's time for act two.
611
00:24:22,511 --> 00:24:27,061
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.