All language subtitles for Fantastic.Beasts.The.Crimes.of.Grindelwald.2018.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,520 --> 00:00:50,747 AMERİKAN SİHİR BAKANLIĞI 2 00:01:34,705 --> 00:01:37,499 Ondan kurtulduğunuz için sevinmiş olmalısın. 3 00:01:37,711 --> 00:01:40,480 Burada nezaret altında olsa daha çok sevineceğiz. 4 00:01:40,505 --> 00:01:42,466 Altı ay yeter. 5 00:01:42,657 --> 00:01:45,366 Avrupa'daki suçlarının hesabını verme zamanı geldi. 6 00:01:45,883 --> 00:01:48,509 Başkan Picquery, Bay Spielman. 7 00:01:49,500 --> 00:01:51,770 Mahkum kontrol altında ve yolculuğa hazır. 8 00:01:56,926 --> 00:01:59,580 Elinizdeki her şeyi kullanmışsınız. 9 00:01:59,696 --> 00:02:02,787 Mecburduk. Çok güçlü biri. 10 00:02:03,856 --> 00:02:08,570 Gardiyanlarını üç kere değiştirdik. Oldukça ikna edici. 11 00:02:08,692 --> 00:02:10,639 Bu yüzden dilini aldık. 12 00:02:16,110 --> 00:02:18,294 Grindelwald! 13 00:02:19,900 --> 00:02:21,875 Grindelwald! 14 00:02:23,663 --> 00:02:26,669 Grindelwald! 15 00:02:36,921 --> 00:02:41,830 Dünyanın dört bir yanındaki büyücüler, size minnettar Sayın Başkan. 16 00:02:41,108 --> 00:02:42,613 Sakın hafife almayın onu. 17 00:02:46,890 --> 00:02:50,228 Bay Spielman, onun saklı asasını bulduk. 18 00:02:53,197 --> 00:02:54,587 Abernathy? 19 00:02:56,570 --> 00:02:57,675 Bir de bunu bulduk. 20 00:03:49,565 --> 00:03:52,453 Artık tatlı dilin yok demek. 21 00:06:06,900 --> 00:06:09,189 Asil bir davaya katıldın dostum. 22 00:06:18,896 --> 00:06:23,221 Biliyorum. Biliyorum Antonio. 23 00:06:29,560 --> 00:06:30,658 Ne kadar da ilgi delisi. 24 00:07:20,185 --> 00:07:26,185 FANTASTİK CANAVARLAR GRINDELWALD'IN SUÇLARI 25 00:07:26,550 --> 00:07:32,548 Çeviri: hasangdr 26 00:07:36,104 --> 00:07:38,784 LONDRA, İNGİLTERE 27 00:07:59,654 --> 00:08:02,435 İNGİLİZ SİHİR BAKANLIĞI 28 00:08:04,210 --> 00:08:06,326 ÜÇ AY SONRA 29 00:08:39,801 --> 00:08:41,622 Seni bekliyorlar Newt. 30 00:08:43,822 --> 00:08:45,278 Leta... 31 00:08:47,384 --> 00:08:49,180 Burada ne arıyorsun? 32 00:08:49,430 --> 00:08:52,596 Theseus, Bakanlık ailesinin bir parçası olursam iyi olur dedi. 33 00:08:53,259 --> 00:08:56,322 Bakanlık ailesi mi dedi cidden? 34 00:08:56,394 --> 00:08:58,354 Tam kardeşimlik bir laf. 35 00:09:15,697 --> 00:09:18,718 Theseus, yemeğe gelmediğin için üzülmüştü. 36 00:09:19,283 --> 00:09:21,212 Tıpkı gelmediğin diğer yemekler gibi. 37 00:09:21,516 --> 00:09:24,647 - İşlerim vardı. - O senin kardeşin Newt. 38 00:09:24,672 --> 00:09:26,554 Seninle zaman geçirmeyi seviyor. 39 00:09:27,255 --> 00:09:28,821 Ben de seviyorum. 40 00:09:34,262 --> 00:09:37,720 Sen içeri giriyorsun. Pick. 41 00:09:38,160 --> 00:09:40,497 Tuhaf yaratıklar seni neden bu kadar çok seviyor? 42 00:09:40,522 --> 00:09:43,980 - Tuhaf yaratık diye bir şey yoktur... - Dar görüşlü insanlar vardır sadece! 43 00:09:47,799 --> 00:09:51,413 Bunu Prendergast'a söylediğin için kaç gün ceza almıştın? 44 00:09:51,438 --> 00:09:53,559 O seferinde bir ay almıştım sanırım. 45 00:09:53,584 --> 00:09:55,537 Ben de yanına gelebilmek için masasının altına... 46 00:09:55,562 --> 00:09:57,397 ...tezek bombası koymuştum. Hatırlıyor musun? 47 00:10:03,720 --> 00:10:05,517 Hayır, hatırlamıyorum aslına bakarsan. 48 00:10:06,523 --> 00:10:07,523 Merhaba. 49 00:10:08,135 --> 00:10:11,543 Theseus. Biz de Newt ne zaman yemeğe gelecek diye konuşuyorduk. 50 00:10:11,568 --> 00:10:13,174 Öyle mi? 51 00:10:14,285 --> 00:10:15,986 İçeriye girmeden önce sana... 52 00:10:16,110 --> 00:10:17,978 Bu beşinci başvurum Theseus. Kuralları biliyorum. 53 00:10:18,300 --> 00:10:20,316 Bu sefer öncekiler gibi olmayacak. Bu sefer... 54 00:10:20,690 --> 00:10:24,950 Dürüst olmaya çalış olur mu? 55 00:10:24,483 --> 00:10:27,400 - Ama biraz daha az... - Kendim mi olayım? 56 00:10:28,483 --> 00:10:31,807 Denemekten zarar gelmez. Gel hadi. 57 00:10:38,722 --> 00:10:40,499 Görüşme başlamıştır. 58 00:10:41,251 --> 00:10:45,264 Uluslararası yolculuk yasağının kaldırılmasını istiyorsun. 59 00:10:45,726 --> 00:10:46,687 Neden? 60 00:10:46,962 --> 00:10:48,944 Çünkü uluslararası yolculuk yapmak istiyorum. 61 00:10:48,969 --> 00:10:51,224 Mevzu bahis kişi işbirlikçi değil... 62 00:10:51,249 --> 00:10:54,327 ...son yolculuğunda yaşananlara baştan savma cevaplar veriyor. 63 00:10:54,352 --> 00:10:56,440 Arazi gezisiydi. 64 00:10:56,690 --> 00:10:59,433 Sihirli yaratıklarla ilgili kitabım için araştırma yapıyordum. 65 00:10:59,458 --> 00:11:00,888 New York'un yarısını yok ettin. 66 00:11:00,913 --> 00:11:03,300 Bu, iki sebepten dolayı tamamıyla doğru değil. 67 00:11:03,550 --> 00:11:04,421 Newt! 68 00:11:06,349 --> 00:11:07,693 Bay Scamander... 69 00:11:07,718 --> 00:11:12,843 ...bu durumdan sıkıldığınız belli. Açıkçası biz de sıkıldık. 70 00:11:14,305 --> 00:11:18,137 Anlaşma adına size bir teklif sunmak istiyoruz. 71 00:11:18,162 --> 00:11:19,857 Ne teklifi? 72 00:11:19,882 --> 00:11:23,913 Kurul, yolculuk yasağını tek bir şartla kaldırmayı kabul ediyor. 73 00:11:23,938 --> 00:11:25,757 Bakanlığa katılacaksın. 74 00:11:26,452 --> 00:11:29,780 Bilhassa da kardeşinin dairesine. 75 00:11:32,595 --> 00:11:33,733 Olmaz. 76 00:11:35,858 --> 00:11:37,238 Bu benim işim de... 77 00:11:37,417 --> 00:11:39,624 Seherbazlık Theseus'ın işi. 78 00:11:39,873 --> 00:11:41,472 Benim yeteneklerim farklı alanda. 79 00:11:41,497 --> 00:11:44,308 Bay Scamander. Büyücü ve büyüsüz dünyası... 80 00:11:44,333 --> 00:11:46,686 ...yüzyıldan fazladır barış içinde yaşıyor. 81 00:11:47,124 --> 00:11:49,896 Grindelwald, bu barışın yok olmasını istiyor. 82 00:11:49,921 --> 00:11:55,718 Topluluğumuzdan bazı kişiler için ise bu isteği oldukça çekici. 83 00:11:56,639 --> 00:12:00,569 Birçok safkan, sadece bizim dünyamızla kalmayıp büyüsüzlerin dünyasını da... 84 00:12:00,921 --> 00:12:05,930 ...yönetmeyi doğuştan hakkı olarak görüyor. 85 00:12:05,850 --> 00:12:08,196 Grindelwald'ı kahramanları olarak görüyorlar. 86 00:12:08,221 --> 00:12:11,968 Grindelwald da bu çocuğu ise... 87 00:12:12,119 --> 00:12:15,700 ...bütün bunları gerçekleştirecek bir silah olarak görüyor. 88 00:12:16,554 --> 00:12:20,690 Affedersiniz. Credence hâlâ yaşıyormuş gibi konuşuyorsunuz. 89 00:12:20,730 --> 00:12:22,389 Kurtulmuş Newt. 90 00:12:24,254 --> 00:12:25,905 Hâlâ yaşıyor. 91 00:12:26,647 --> 00:12:28,417 New York'tan aylar önce ayrıldı. 92 00:12:28,686 --> 00:12:31,693 Avrupa'da bir yerlerde. Tam yerini bilmiyoruz ama. 93 00:12:31,718 --> 00:12:34,226 Credence'ın bulup yakalamamı mı istiyorsunuz? 94 00:12:35,108 --> 00:12:36,450 Onu öldürmemi mi? 95 00:12:36,475 --> 00:12:39,405 Her zamanki Scamander işte. 96 00:12:41,358 --> 00:12:42,948 O burada ne arıyor? 97 00:12:42,973 --> 00:12:46,421 Senin yüreğinin yetmediği işi yapıyorum. 98 00:12:49,734 --> 00:12:51,450 Bu o mu? 99 00:12:55,224 --> 00:12:58,671 Yolculuk belgelerinize izin verilmedi. 100 00:13:00,804 --> 00:13:01,944 Newt! 101 00:13:03,202 --> 00:13:05,482 Grimmson'a iş vermek hoşuma mı gidiyor sanıyorsun? 102 00:13:05,507 --> 00:13:07,186 İşimizi görsün yeter muhabbetini duymak istemiyorum Theseus. 103 00:13:07,211 --> 00:13:09,216 Kafanı kumdan çıkarman gerek artık! 104 00:13:09,241 --> 00:13:11,499 Evet, başladık yine. Bencilim, sorumsuzum... 105 00:13:11,524 --> 00:13:17,410 Herkesin bir taraf seçmek zorunda kalacağı an gelmek üzere. 106 00:13:17,660 --> 00:13:18,415 Sen bile seçeceksin. 107 00:13:19,120 --> 00:13:20,905 Ben taraf seçmem. 108 00:13:24,979 --> 00:13:26,257 Newt. 109 00:13:26,894 --> 00:13:27,968 Newt. 110 00:13:33,240 --> 00:13:34,257 Buraya gel. 111 00:13:41,323 --> 00:13:42,749 Seni izliyorlar. 112 00:13:54,479 --> 00:13:56,117 Pekala beyler. 113 00:13:57,148 --> 00:14:00,109 Bu, işi aldım demek sanırım. 114 00:14:07,827 --> 00:14:11,740 PARİS, FRANSA 115 00:14:48,889 --> 00:14:50,167 Chérie? 116 00:14:53,110 --> 00:14:54,573 Kim var orada? 117 00:15:21,391 --> 00:15:25,162 İyi bir temizlikten sonra güzel bir yer olur. 118 00:15:26,666 --> 00:15:28,940 Hemen sirke gitmeni istiyorum. 119 00:15:29,217 --> 00:15:31,600 Notumu Credence'e ver ki... 120 00:15:31,334 --> 00:15:33,248 ...yolculuğuna başlasın. 121 00:15:33,416 --> 00:15:36,693 Biz kazandığımızda milyonlarca kişi şehirden kaçacak. 122 00:15:36,935 --> 00:15:40,936 - Bütün şanslarını tükettiler. - Böyle şeyleri sesli söylenmez. 123 00:15:41,320 --> 00:15:45,188 Tek istediğimiz özgürlük. Kendimiz olma özgürlüğü. 124 00:15:45,213 --> 00:15:47,739 Büyüsüzleri yok etme özgürlüğü. 125 00:15:47,764 --> 00:15:50,123 Hepsini değil. Hayır. 126 00:15:50,475 --> 00:15:52,568 Gaddar değiliz. 127 00:15:53,402 --> 00:15:57,290 Yük taşıma hayvanlarına her zaman ihtiyaç var. 128 00:17:04,485 --> 00:17:05,670 Ventus. 129 00:17:48,463 --> 00:17:49,953 Dumbledore. 130 00:17:52,309 --> 00:17:55,273 Daha az dikkat çekici çatılar dolu muydu? 131 00:17:56,226 --> 00:17:59,101 Manzara seyretmek hoşuma gidiyor. 132 00:17:59,946 --> 00:18:01,422 Nebulus. 133 00:18:06,667 --> 00:18:07,887 Nasıl geçti? 134 00:18:07,912 --> 00:18:10,564 Hâlâ beni New York'a senin gönderdiğine inanıyorlar. 135 00:18:10,705 --> 00:18:13,744 - Benim göndermediğimi mi söyledin? - Evet. 136 00:18:15,161 --> 00:18:16,877 Göndermiş olmana rağmen. 137 00:18:19,950 --> 00:18:21,399 Satılan Fırtınakanat'ı nerede bulacağımı sen söyledin, Dumbledore. 138 00:18:21,424 --> 00:18:22,759 Onu alıp eve götüreceğimi... 139 00:18:22,784 --> 00:18:24,387 ...ve bir Muggle limanını kullanacağımı biliyordun. 140 00:18:24,412 --> 00:18:27,452 Güzel sihirli kuşlara karşı hep ilgili olmuşumdur. 141 00:18:27,477 --> 00:18:29,322 Ailemde bir hikâye anlatılır. 142 00:18:29,347 --> 00:18:33,334 Yardıma muhtaç olan her Dumbledore'a bir anka kuşu gelirmiş. 143 00:18:33,359 --> 00:18:36,517 Söylenenlere göre dedemin dedesinin bir tane varmış. 144 00:18:36,869 --> 00:18:40,528 Öldüğünde ise uçup gitmiş. Bir daha hiç geri dönmemiş. 145 00:18:40,553 --> 00:18:45,200 Kusura bakmayın ama Fırtınakanat'ı bu yüzden söylediğinize inanmıyorum. 146 00:18:52,358 --> 00:18:54,908 Credence Paris'te, Newt. 147 00:18:55,560 --> 00:18:57,502 Gerçek ailesinin izini sürüyor. 148 00:18:58,320 --> 00:18:59,306 Sanırım... 149 00:18:59,509 --> 00:19:02,319 ...gerçekte kim olduğu ile ilgili dedikoduları duymuşsundur. 150 00:19:02,344 --> 00:19:03,559 Duymadım. 151 00:19:10,743 --> 00:19:15,654 Safkanlar, önemli bir Fransız soyunun sonuncu olduğuna inanıyorlar. 152 00:19:17,287 --> 00:19:19,897 Herkesin kayıp bildiği bir bebek. 153 00:19:20,600 --> 00:19:22,529 - Leta'nın kardeşi mi? - Herkes bunu söylüyor. 154 00:19:23,850 --> 00:19:26,793 Safkan olsun veya olmasın, bence... 155 00:19:26,818 --> 00:19:29,807 ...bir Karkavvet, sevgisizlikten dolayı oluşuyor. 156 00:19:29,832 --> 00:19:32,228 Kötü bir ikiz, tek arkadaş gibi. 157 00:19:32,253 --> 00:19:36,592 Credence'in, bunun yerini dolduracak gerçek bir erkek veya kız kardeşi olursa... 158 00:19:36,685 --> 00:19:38,561 ...hâlâ kurtarılabilir. 159 00:19:39,475 --> 00:19:40,841 Credence, Paris'in neresinde olursa olsun... 160 00:19:40,866 --> 00:19:44,528 ...hem kendisi için hem de diğerleri için tehlikeli. 161 00:19:44,553 --> 00:19:47,678 Kim olduğunu bilmiyoruz ama onun yine de bulunması gerek. 162 00:19:49,310 --> 00:19:52,139 Umarım onu bulan kişi sen olursun. 163 00:19:57,275 --> 00:19:58,688 Nedir bu? 164 00:19:59,760 --> 00:20:03,443 Oldukça eski bir dostumun adresi. 165 00:20:03,733 --> 00:20:07,310 Paris'te, büyülerle güçlendirilmiş güvenli ev. 166 00:20:07,335 --> 00:20:09,568 Güvenli ev mi? Paris'te neden güvenli eve ihtiyacım olsun? 167 00:20:09,593 --> 00:20:12,490 Umarım olmaz. Olur da işler değişip... 168 00:20:12,515 --> 00:20:15,920 ...fena bir şekilde karışırsa gidilebilecek güzel bir yer. 169 00:20:15,239 --> 00:20:17,545 Bir fincan kahve için mesela. 170 00:20:17,646 --> 00:20:20,661 Hayır. Kesinlikle olmaz. 171 00:20:21,150 --> 00:20:23,240 Uluslararası yolculuk yapmam yasaklandı Dumbledore. 172 00:20:23,265 --> 00:20:26,360 Ülkeyi terk edersem, beni Azkaban'a tıkıp arkalarına bakmazlar. 173 00:20:26,385 --> 00:20:28,147 Sana neden hayranım biliyor musun Newt? 174 00:20:28,172 --> 00:20:29,192 Ne? 175 00:20:29,667 --> 00:20:32,115 Tanıdığım herkesten daha fazla hayranım. 176 00:20:33,937 --> 00:20:38,693 Güç veya tanınırlık peşinde koşmuyorsun. 177 00:20:38,810 --> 00:20:44,303 Sorguladığın tek şey, "doğru olan bu mu." 178 00:20:45,247 --> 00:20:47,717 Doğru ise, bedeli ne olursa olsun yapıyorsun. 179 00:20:48,680 --> 00:20:50,354 Bunlar güzel sözler Dumbledore. Ama sormamda sakınca yoksa... 180 00:20:50,379 --> 00:20:52,154 ...sen neden gitmiyorsun? 181 00:20:57,895 --> 00:21:00,217 Grindelwald'a karşı savaşamam. 182 00:21:03,522 --> 00:21:05,147 Senin yapmam gerek. 183 00:21:11,459 --> 00:21:13,272 Haksız değilsin. 184 00:21:13,297 --> 00:21:16,280 Senin yerinde olsam muhtemelen ben de kabul etmezdim. 185 00:21:16,530 --> 00:21:17,483 - Ne? - Geç oldu. 186 00:21:17,555 --> 00:21:19,428 - İyi geceler Newt. - Durun! 187 00:21:20,368 --> 00:21:21,983 Hadi ama. 188 00:21:36,610 --> 00:21:38,100 Dumbledore sen var ya. 189 00:22:43,270 --> 00:22:44,564 Bunty! 190 00:22:46,867 --> 00:22:48,236 Bunty! 191 00:22:50,838 --> 00:22:51,971 Bunty! 192 00:22:52,281 --> 00:22:54,720 Bunty, bebek burnuklar yine kaçmış! 193 00:23:06,331 --> 00:23:07,392 Aferin. 194 00:23:07,694 --> 00:23:08,586 Özür dilerim Newt. 195 00:23:08,611 --> 00:23:10,499 Kahşinleri temizlerken kilidi açmış olmalılar. 196 00:23:10,524 --> 00:23:11,642 Sorun değil. 197 00:23:18,197 --> 00:23:21,508 Hepsinin yemeğini yedirdim. Pinky'nin damlasını verdim. 198 00:23:21,533 --> 00:23:22,414 Peki ya Elsie? 199 00:23:22,439 --> 00:23:25,267 - Elsie'nin burun akıntısı normale döndü sayılır. - Harika. 200 00:23:25,980 --> 00:23:29,541 Gidebilirsin artık. 201 00:23:31,509 --> 00:23:34,459 - Sana Kelpi'yi bana bırak demiştim. - Yarasına biraz daha merhem gerek. 202 00:23:34,484 --> 00:23:36,916 Bunun için parmaklarının kopmasını istemem. 203 00:23:46,900 --> 00:23:49,666 Ciddiyim, artık gidebilirsin Bunty. 204 00:23:50,286 --> 00:23:51,627 Yorulmuş olmalısın. 205 00:23:51,652 --> 00:23:53,978 Kelpi ile iki kişi uğraşmak daha kolay. 206 00:23:58,662 --> 00:24:00,767 Gömleğini çıkartsan iyi olmaz mı? 207 00:24:02,589 --> 00:24:06,369 Merak etme. Hemen kuruturum ben. 208 00:24:47,727 --> 00:24:50,850 Biraz içini döküp rahatlaması gerekmiş. 209 00:24:50,178 --> 00:24:51,827 Merhemi ver Bunty. 210 00:24:57,985 --> 00:25:01,541 Bir daha Bunty'i ısırırsan seninle bozuşuruz efendim. 211 00:25:03,919 --> 00:25:06,982 - Neydi o? - Bilmiyorum. 212 00:25:09,267 --> 00:25:11,231 Ama artık eve gitmeni istiyorum Bunty. 213 00:25:11,256 --> 00:25:14,960 - Bakanlığı arayayım mı? - Hayır, eve gitmeni istiyorum. 214 00:25:23,158 --> 00:25:24,586 Bana versene... 215 00:25:25,252 --> 00:25:27,186 Tatlım, onu bana ver. 216 00:25:27,211 --> 00:25:30,507 - Bir şey demez. Tut hadi. - Bana ver hadi. 217 00:25:38,635 --> 00:25:42,366 Newt! Gel bakalım buraya çılgın adam. 218 00:25:42,811 --> 00:25:45,310 Sorun değildir umarım Newt. İzin almadan giriverdik. 219 00:25:45,335 --> 00:25:49,568 Dışarıda kıyamet gibi yağmur yağıyor. Londra soğukmuş! 220 00:25:49,593 --> 00:25:52,655 - Senin hafızan silinmiş olmalıydı! - Değil mi! 221 00:25:53,930 --> 00:25:54,989 İşe yaramadı dostum! 222 00:25:55,140 --> 00:25:58,302 Kendin söylemiştin. İksir sadece kötü anıları siliyor. 223 00:25:58,327 --> 00:25:59,333 Benimkiler kötü değildi. 224 00:25:59,358 --> 00:26:03,713 Yanlış anlama sakın. Bazıları tuhaf ve korkutucuydu. 225 00:26:03,738 --> 00:26:05,460 Ama bu melek... 226 00:26:05,264 --> 00:26:08,952 Bu melek, bütün kötü olanları anlattı bana. 227 00:26:08,977 --> 00:26:12,100 Sonra buraya geldik işte. 228 00:26:12,821 --> 00:26:14,718 Harika bir durum! 229 00:26:17,935 --> 00:26:20,936 Acaba... Tina? 230 00:26:21,916 --> 00:26:23,500 Tina? 231 00:26:25,389 --> 00:26:27,257 Sadece biz geldik canım. 232 00:26:27,928 --> 00:26:29,475 Ben ve Jacob. 233 00:26:31,186 --> 00:26:32,942 Size yemek yapayım ben. 234 00:26:32,967 --> 00:26:34,225 Evet! 235 00:26:40,194 --> 00:26:42,140 Tina ile konuşmuyoruz. 236 00:26:42,812 --> 00:26:43,630 Neden? 237 00:26:43,655 --> 00:26:45,575 Anlarsın ya işte. 238 00:26:45,600 --> 00:26:48,872 Jacob ile görüştüğümüzü öğrendi ve pek hoş karşılamadı. 239 00:26:48,897 --> 00:26:50,671 Yasalar yüzünden. 240 00:26:50,795 --> 00:26:54,458 Büyüsüzler ile... Büyüsüzler ile sevgili olmak yasak. 241 00:26:54,483 --> 00:26:57,741 Büyüsüzlerle evlenmek yasak falan filan. 242 00:26:58,700 --> 00:27:02,820 Senin yüzünden kafası karışıktı zaten. 243 00:27:02,107 --> 00:27:04,700 - Benim mi? - Evet, senin yüzünden Newt. 244 00:27:04,725 --> 00:27:06,799 Büyüzin'de yazıyordu. 245 00:27:06,824 --> 00:27:09,913 Sana getirdim. 246 00:27:13,700 --> 00:27:16,833 Newt Scamander nişanlısı Leta Lestrange ile. 247 00:27:16,858 --> 00:27:19,624 Yanlarında kardeş Theseus ve tanınmayan bir kadın. 248 00:27:19,857 --> 00:27:22,796 Hayır. Leta ile evlenen Theseus, ben değilim. 249 00:27:26,329 --> 00:27:27,827 Aman aman. 250 00:27:31,270 --> 00:27:36,225 Tina bunu okuduktan sonra başka biri ile çıkmaya başladı. 251 00:27:36,866 --> 00:27:39,118 Kendisi bir Seherbaz. Adı Achilles Tolliver. 252 00:27:39,143 --> 00:27:40,624 Tolliver mı? 253 00:27:46,952 --> 00:27:50,677 Her neyse. Burada olduğumuz için çok heyecanlıyız Newt. 254 00:27:50,702 --> 00:27:53,372 Bizim için özel bir gezi bu. 255 00:27:54,840 --> 00:27:57,770 Jacob ile ben... 256 00:27:57,704 --> 00:27:59,632 ...evleniyoruz. 257 00:28:02,122 --> 00:28:04,546 Jacob ile evleniyorum! 258 00:28:11,579 --> 00:28:13,671 Onu büyüledin değil mi? 259 00:28:14,414 --> 00:28:15,780 Ne? 260 00:28:16,951 --> 00:28:18,786 Büyülemedim. 261 00:28:18,819 --> 00:28:20,724 Zihnimi okumayı keser misin? 262 00:28:20,749 --> 00:28:23,770 Queenie, onu buraya rızası dışında getirmişsin. 263 00:28:23,102 --> 00:28:25,677 Bu çok kötü bir itham. 264 00:28:25,702 --> 00:28:29,621 Bir bak şuna. Hâlinden çok memnun. 265 00:28:29,646 --> 00:28:31,733 O zaman bunu yapmamda sıkıntı yoktur. 266 00:28:33,588 --> 00:28:34,803 Yapma lütfen. 267 00:28:34,990 --> 00:28:37,111 Queenie, o da evlenmek istiyorsa korkacak hiçbir şeyin yok. 268 00:28:37,136 --> 00:28:40,553 Büyüyü bozalım, kendisi söyleyecektir. 269 00:28:50,435 --> 00:28:52,300 Ne duruyorsun öyle? 270 00:28:52,131 --> 00:28:55,100 Ne yapacaksın? Onunla ne yapacaksın Bay Scamander? 271 00:28:55,972 --> 00:28:57,389 Surgito. 272 00:29:07,777 --> 00:29:10,530 Nişanlandığınız için tebrik ederim Jacob. 273 00:29:10,780 --> 00:29:11,319 Ne dedin? 274 00:29:15,359 --> 00:29:18,610 Hayır, yapmış olamaz. 275 00:29:20,650 --> 00:29:22,616 Queen. Bekle. 276 00:29:23,529 --> 00:29:24,702 Queenie! 277 00:29:25,678 --> 00:29:27,356 Seni gördüğüme çok sevindim. 278 00:29:27,389 --> 00:29:30,770 - Neredeyim şu anda? - Londra'da. 279 00:29:31,204 --> 00:29:33,600 Buraya gelmeyi hep istemişimdir! 280 00:29:33,760 --> 00:29:34,975 Queenie! 281 00:29:38,430 --> 00:29:40,757 Queenie, canım benim. 282 00:29:40,782 --> 00:29:44,233 Beni ne zaman uyandıracaktın acaba? Beş çocuk olduktan sonra mı? 283 00:29:47,251 --> 00:29:50,380 Seninle evlenmeyi istemek neden yanlış? 284 00:29:50,630 --> 00:29:52,155 Bir aile kurmayı istemek? 285 00:29:52,763 --> 00:29:55,803 Herkesin istediğini istiyorum sadece. 286 00:29:57,733 --> 00:29:59,365 Bekle. 287 00:29:59,390 --> 00:30:01,569 Bunu milyon kere konuştuk. 288 00:30:01,594 --> 00:30:04,678 Evlenirsek ve bunu öğrenirlerse seni hapse tıkarlar canım. 289 00:30:04,703 --> 00:30:06,733 Bunun olmasına izin veremem. 290 00:30:07,610 --> 00:30:10,530 Benim gibilerin senin gibilerle evlenmesini istemiyorlar. 291 00:30:10,780 --> 00:30:13,220 Büyücü değilim ben. Benim sadece. 292 00:30:13,470 --> 00:30:17,512 Buradakiler ileri görüşlü insanlar. Düzgünce evlenmemize izin verirler. 293 00:30:17,537 --> 00:30:19,960 Canım benim, beni büyülemene gerek yok. 294 00:30:20,672 --> 00:30:22,530 Zaten büyülenmiş durumdayım. 295 00:30:23,202 --> 00:30:25,171 Seni çok seviyorum. 296 00:30:25,196 --> 00:30:26,983 - Öyle mi? - Evet. 297 00:30:28,280 --> 00:30:30,907 Ama böyle her şeyini tehlikeye atmana izin veremem. 298 00:30:30,932 --> 00:30:33,585 Bize başka seçenek sunmuyorsun canım. 299 00:30:35,330 --> 00:30:37,757 Sen de bana bir seçenek sunmuyorsun. 300 00:30:37,782 --> 00:30:41,116 Birimizin cesur olması gerekti. Sen ise korkaklık ediyordun. 301 00:30:43,250 --> 00:30:44,569 Korkaklık mı ediyordum? 302 00:30:45,288 --> 00:30:47,561 Ben korkaksam, sen de... 303 00:30:49,329 --> 00:30:50,691 Deliyim demek! 304 00:30:51,760 --> 00:30:53,225 Öyle bir şey söylemedim! 305 00:30:53,458 --> 00:30:56,440 - Gerekmiyordu. - O anlamda demedim canım. 306 00:30:57,304 --> 00:30:58,608 Evet, dedin. 307 00:30:59,704 --> 00:31:00,704 Hayır! 308 00:31:00,808 --> 00:31:02,686 Kız kardeşimin yanına gideceğim. 309 00:31:03,410 --> 00:31:04,596 Öyle olsun. Kardeşine git. 310 00:31:04,621 --> 00:31:05,913 - Peki. - Bekle! 311 00:31:05,938 --> 00:31:09,202 Queenie! Olmaz! Queenie! 312 00:31:10,677 --> 00:31:12,366 Öyle demek istemedim! 313 00:31:14,535 --> 00:31:16,358 Hiçbir şey demedim ki. 314 00:31:29,848 --> 00:31:31,663 Papyrus Reparo. 315 00:31:36,845 --> 00:31:39,700 Paris 316 00:31:42,370 --> 00:31:45,249 Sevgili Queenie, çok güzel bir şehir burası. 317 00:31:45,274 --> 00:31:47,874 Hep aklımdasın. Tina. 318 00:31:53,905 --> 00:31:55,264 Newt? 319 00:31:55,289 --> 00:31:58,936 Aşağıdayım Jacob. Birazdan gelirim yanına. 320 00:32:02,820 --> 00:32:04,796 Derdim başımdan aşkın zaten. 321 00:32:11,445 --> 00:32:14,133 Bunty'e! Patrick'e topakları vermeyi unutma! 322 00:32:29,390 --> 00:32:31,442 Queenie kartpostalını bırakmış. 323 00:32:31,467 --> 00:32:34,692 - Tina Paris'te, Credence'i arıyor. - Dahice! 324 00:32:34,717 --> 00:32:36,559 Queenie direkt Tina'nın yanına gidecek. 325 00:32:36,584 --> 00:32:38,263 Pekala, Fransa'ya gidiyoruz dostum. 326 00:32:38,288 --> 00:32:40,653 - Bekle, ceketimi alayım. - Ben hallederim. 327 00:32:49,316 --> 00:32:50,341 Harika. 328 00:32:52,656 --> 00:32:55,154 Bunty, ben Paris'e gittim. Burnuklar yanımda. Newt! 329 00:34:09,443 --> 00:34:10,766 Nagini. 330 00:34:16,576 --> 00:34:17,934 Credence. 331 00:34:20,784 --> 00:34:22,856 Nerede olduğunu öğrendim. 332 00:34:29,196 --> 00:34:30,755 Bu gece kaçalım. 333 00:34:37,629 --> 00:34:40,474 Sana kızdan uzak dur dedim evlat. 334 00:34:40,657 --> 00:34:42,933 Mola izni verdim mi sana ben? 335 00:34:43,579 --> 00:34:45,127 Kappa'yı temizle. 336 00:34:46,950 --> 00:34:48,669 Sen de hazırlan! 337 00:35:01,161 --> 00:35:05,862 Ucube ve tuhaflıklar gösterimizde sırada... 338 00:35:05,887 --> 00:35:08,233 ...karşınızda... 339 00:35:08,364 --> 00:35:10,459 ...bir Malediktus! 340 00:35:13,702 --> 00:35:17,530 Endonezya ormanlarında yakalanan bu kız... 341 00:35:17,206 --> 00:35:20,834 ...bir kan laneti taşıyor. 342 00:35:21,519 --> 00:35:26,360 Böylesi aciz canlıların kaderinde ömürleri boyunca... 343 00:35:26,385 --> 00:35:29,655 ...kalıcı olarak bir canavara dönüşmek vardır. 344 00:35:32,210 --> 00:35:37,564 Bir bakın ona. Ne kadar da güzel. 345 00:35:38,569 --> 00:35:41,650 Ne kadar da çekici. 346 00:35:41,241 --> 00:35:46,290 Ama çok yakında sonsuza dek farklı bir bedene hapsolacak. 347 00:35:47,338 --> 00:35:49,459 Her gece uykuya daldığında... 348 00:35:49,484 --> 00:35:51,532 ...bayanlar ve baylar... 349 00:35:52,424 --> 00:35:55,604 ...dönüştüğü yaratık işte... 350 00:36:02,742 --> 00:36:05,634 ...dönüştüğü yaratık işte... 351 00:36:10,620 --> 00:36:13,120 ...dönüştüğü yaratık işte... 352 00:36:21,964 --> 00:36:26,307 Bir sür sonra tekrar eski hâline geri dönemeyecek. 353 00:36:28,317 --> 00:36:33,416 Sonsuza dek bir yılanın bedeninde mahsur kalacak. 354 00:37:05,943 --> 00:37:07,393 Credence! 355 00:37:16,392 --> 00:37:17,512 Toparlanın. 356 00:37:17,962 --> 00:37:20,229 Paris'te işimiz bitti. 357 00:37:49,541 --> 00:37:52,619 Malediktus'un yanındaki çocuk. Hakkında ne biliyorsun? 358 00:37:55,912 --> 00:37:57,784 Annesini arıyor. 359 00:37:57,809 --> 00:38:00,646 Elimdeki bütün ucubeler yuvalarına dönebileceğini sanıyor. 360 00:38:03,201 --> 00:38:04,670 Gidelim hadi. 361 00:38:21,605 --> 00:38:25,499 Sanırım ikimizin de sirke gelme sebebi aynıydı mösyö... 362 00:38:25,524 --> 00:38:28,500 Kama. Yusuf Kama. 363 00:38:28,873 --> 00:38:30,200 Doğru diyorsun. 364 00:38:30,225 --> 00:38:32,276 - Credence'den ne istiyorsun? - Aynı şeyi. 365 00:38:32,301 --> 00:38:35,690 - Nedir peki? - Gerçekte kim olduğunu kanıtlama. 366 00:38:39,510 --> 00:38:42,363 Kim olduğu ile ilgili dedikodular doğru ise... 367 00:38:42,388 --> 00:38:45,252 ...o ve ben uzaktan akraba sayılırız. 368 00:38:46,267 --> 00:38:51,117 Ben safkan soyumun sonuncusuyum. Dedikodular doğru ise o da sonuncu. 369 00:38:52,920 --> 00:38:57,218 Tycho Dodonus'un Kehanetlerini duydun mu hiç? 370 00:38:57,453 --> 00:39:01,320 Evet ama onlar şiir. Kanıt sayılmaz. 371 00:39:04,198 --> 00:39:06,633 Sana daha iyi bir şey gösterirsem... 372 00:39:07,521 --> 00:39:11,531 ...gerçekte kim olduğunu kanıtlayacak daha sağlam bir şey gösterirsem... 373 00:39:11,780 --> 00:39:15,390 ...Amerika ve Avrupa Bakanlıkları yaşamasına izin verir mi? 374 00:39:16,571 --> 00:39:17,742 Verebilirler. 375 00:39:19,920 --> 00:39:21,308 Gelin o hâlde. 376 00:39:45,770 --> 00:39:47,526 Evet. 377 00:39:50,659 --> 00:39:52,750 Credence Barebone. 378 00:39:54,651 --> 00:39:58,249 Onu büyüten kadın az kalsın onu yok ediyordu. 379 00:39:58,819 --> 00:40:01,890 Şimdiyse onu doğuran kadını arıyor. 380 00:40:02,685 --> 00:40:04,887 Bir aile için yanıp tutuşuyor. 381 00:40:04,956 --> 00:40:07,273 Sevgi için yanıp tutuşuyor. 382 00:40:08,381 --> 00:40:11,469 Zaferimizin anahtarı o. 383 00:40:11,941 --> 00:40:14,234 Çocuğun nerede olduğunu biliyoruz ama. 384 00:40:15,281 --> 00:40:19,101 - Yakalayıp gidelim işte. - Bana kendi isteğiyle gelmeli. 385 00:40:19,150 --> 00:40:21,630 Gelecek de. 386 00:40:22,720 --> 00:40:26,700 Yol çizildi. Üstünde yürüyor. 387 00:40:28,150 --> 00:40:30,711 Bu yol onu bana getirecek... 388 00:40:31,172 --> 00:40:34,934 ...ve tuhaf, ihtişamlı kimliğini öğrenecek. 389 00:40:34,959 --> 00:40:36,799 O neden bu kadar önemli? 390 00:40:43,942 --> 00:40:48,742 Davamız için en tehlikeli kişi kim? 391 00:40:49,222 --> 00:40:53,188 - Albus Dumbledore. - Şu anda senden... 392 00:40:53,213 --> 00:40:55,852 ...saklandığı okuluna gitmeni isteyip... 393 00:40:55,877 --> 00:40:59,557 ...benim için onu öldür desem yapabilir misin Krall? 394 00:41:05,276 --> 00:41:08,379 Credence, onu öldürebilecek... 395 00:41:09,659 --> 00:41:11,476 ...tek canlı. 396 00:41:12,930 --> 00:41:15,660 Gerçekten öldürebilir mi büyük büyücü olan... 397 00:41:17,485 --> 00:41:20,104 Albus Dumbledore'u öldürebilir mi? 398 00:41:20,337 --> 00:41:21,932 Öldürebileceğine eminim. 399 00:41:22,983 --> 00:41:27,112 Peki bu gerçekleştiğinde bizim yanımızda olacak mısın Krall? 400 00:41:30,311 --> 00:41:31,557 Olacak mısın? 401 00:41:43,571 --> 00:41:45,886 Jacob, Tina'nın görüştüğü adam... 402 00:41:45,911 --> 00:41:47,685 Merak etme. Seni gördükten sonra... 403 00:41:47,710 --> 00:41:49,368 ...dördümüzü birlikte gördükten sonra... 404 00:41:49,393 --> 00:41:51,182 ...tekrar New York'taki gibi olacağız. Endişelenme. 405 00:41:51,207 --> 00:41:53,808 - Ama Queenie Seherbaz olduğunu söyledi. - Evet, Seherbaz. Ne olmuş yani? 406 00:41:53,833 --> 00:41:55,400 Kafana takma onu. 407 00:41:58,156 --> 00:42:01,325 Onu görünce ne demeliyim sence? 408 00:42:04,573 --> 00:42:06,651 Böyle şeyleri planlamamak en iyisi. 409 00:42:06,853 --> 00:42:10,369 O an aklına ne gelirse onu söyle. 410 00:42:14,299 --> 00:42:17,587 Semender gibi gözleri var. 411 00:42:18,122 --> 00:42:19,542 Bunu söyleme ama. 412 00:42:24,253 --> 00:42:26,453 Onu özlediğini söyle. 413 00:42:26,478 --> 00:42:31,143 Sonra Paris'e sırf onu bulmak için geldiğini söyle. 414 00:42:31,168 --> 00:42:32,495 Çok hoşuna gidecektir. 415 00:42:32,525 --> 00:42:38,340 Sonra da geceleri onu düşünmekten uyuyamadığını söyle. 416 00:42:38,878 --> 00:42:40,729 Semenderli bir şeyler söyleme yeter. 417 00:42:40,754 --> 00:42:42,573 - Tamam mı? - Tamam. 418 00:42:45,800 --> 00:42:47,183 Her şey düzelecek. 419 00:42:47,550 --> 00:42:49,189 Ben yanındayım senin. 420 00:42:49,214 --> 00:42:51,729 Sana yardım edeceğim. Tina'yı bulmana yardım edeceğim. 421 00:42:51,754 --> 00:42:53,378 Queenie'yi bulacağım. 422 00:42:53,729 --> 00:42:56,175 Sonra yine eskisi gibi mutlu olacağız. 423 00:42:56,200 --> 00:42:57,542 Bu adam kim? 424 00:42:59,126 --> 00:43:02,392 Evraksız ülkeden çıkmamın tek yolu kendisi. 425 00:43:02,565 --> 00:43:05,287 Seni yol falan tutmuyor değil mi? 426 00:43:05,373 --> 00:43:08,803 - Teknelerle aram iyi değil Newt. - Bir şey olmayacaktır. 427 00:43:08,828 --> 00:43:11,451 Hazır olun. Bir dakika içinde kalkıyor. 428 00:43:12,806 --> 00:43:15,819 - 50 galleon. - Hayır, 30'a anlaşmıştık. 429 00:43:15,844 --> 00:43:17,319 30, Fransa'ya gitmek için. 430 00:43:17,344 --> 00:43:22,865 20 ise Newt Scamander'ın yasa dışı şekilde ülkeden çıktığını söylememem için. 431 00:43:23,964 --> 00:43:25,853 Şöhretin bedeli, dostum. 432 00:43:30,414 --> 00:43:31,779 10 saniye. 433 00:43:33,700 --> 00:43:34,700 Jacob. 434 00:43:34,990 --> 00:43:35,439 Yedi. 435 00:43:36,431 --> 00:43:37,931 Altı. 436 00:43:40,377 --> 00:43:41,912 Dört. 437 00:43:42,242 --> 00:43:43,693 Üç. 438 00:43:44,173 --> 00:43:46,939 İki, bir. 439 00:43:56,293 --> 00:43:59,877 - Bu Anahtar'ı sevmedim ben, Newt. - Yüz kere söyledin. 440 00:44:00,125 --> 00:44:01,379 Beni takip et. 441 00:44:08,750 --> 00:44:09,422 Confundus. 442 00:44:14,840 --> 00:44:16,523 Gel hadi. Etkisi birkaç dakikaya geçecektir. 443 00:44:27,708 --> 00:44:30,491 Appare vestigium. 444 00:44:35,472 --> 00:44:37,850 Accio Burnuk. 445 00:44:37,549 --> 00:44:38,884 Etrafa bak. 446 00:44:39,602 --> 00:44:40,946 Etrafa bak dedim. 447 00:44:44,354 --> 00:44:46,000 Bu bir Kappa. 448 00:44:46,363 --> 00:44:48,577 Japon su şeytanı. 449 00:44:52,873 --> 00:44:54,440 Tina? 450 00:44:54,704 --> 00:44:55,821 Tina?! 451 00:45:02,450 --> 00:45:04,265 Ne buldun bakalım? 452 00:45:07,951 --> 00:45:10,140 Yeri yalamadığımız kalmıştı. 453 00:45:23,843 --> 00:45:25,390 Revelio. 454 00:45:27,730 --> 00:45:32,211 - Newt, nedir bu? - Bu bir Zouwu. 455 00:45:34,290 --> 00:45:38,820 Çin yaratığı. Oldukça hızlı ve güçlülerdir. 456 00:45:38,845 --> 00:45:41,368 Bir günde binlerce kilometre gidebilirler. 457 00:45:41,462 --> 00:45:45,470 Bu ise Paris'in bir ucundan diğerine tek bir sıçrayışta gidebilir. 458 00:45:49,500 --> 00:45:50,337 Aferin oğlum. 459 00:45:51,783 --> 00:45:55,290 Jacob, buradaymış. Tina burada durmuş. 460 00:45:55,554 --> 00:45:58,173 Oldukça dar bacaklı olduğunu fark etmiş miydin hiç? 461 00:45:59,791 --> 00:46:01,376 Pek sayılmaz. 462 00:46:05,295 --> 00:46:07,470 Sonra biri ona yaklaşmış. 463 00:46:18,841 --> 00:46:20,550 Avenseguim. 464 00:46:24,970 --> 00:46:26,751 - Tüyü takip et. - Ne? 465 00:46:26,776 --> 00:46:28,736 - Jacob, tüyü takip et. - Takip ediyorum. 466 00:46:29,114 --> 00:46:32,564 Nerede bu? Accio Burnuk. 467 00:46:39,988 --> 00:46:41,431 Kovayı bırak. 468 00:47:21,497 --> 00:47:24,870 Affedersiniz, az önce dediklerinizi anlamadım. 469 00:47:24,895 --> 00:47:29,690 Fransız Sihir Bakanlığı'na hoş geldiniz. İşinizi belirtin lütfen. 470 00:47:30,246 --> 00:47:34,108 Tina Goldstein ile konuşmam gerekiyor. 471 00:47:34,133 --> 00:47:39,823 Burada bir dava üstünde çalışan Amerikalı Seherbaz. 472 00:47:43,940 --> 00:47:45,917 Burada Tina Goldstein diye biri yok. 473 00:47:46,675 --> 00:47:49,634 Affedersiniz. Bir tür yanlışlık olmalı. 474 00:47:49,659 --> 00:47:52,353 Paris'te olduğunu biliyorum. Bana bir kartpostal gönderdi. 475 00:47:52,378 --> 00:47:54,530 Yanımda şu an, size gösterebilirim. 476 00:47:54,780 --> 00:47:56,831 Onu bulmama yardımcı olursunuz. Çantanın içindeydi. 477 00:47:57,572 --> 00:48:00,778 Kahretsin. Biraz bekleyin lütfen. 478 00:48:00,803 --> 00:48:03,800 İçinde olduğunu biliyorum. Kendi elimle koymuştum. 479 00:48:04,732 --> 00:48:06,142 Bir saniye. 480 00:48:09,994 --> 00:48:11,510 Buyurun madam. 481 00:48:43,310 --> 00:48:45,724 - Durup bir kahve falan içsek olmaz mı? - Şu anda olmaz Jacob. 482 00:48:52,671 --> 00:48:54,114 Bu taraftan, hadi. 483 00:48:57,943 --> 00:48:58,943 Bu taraftan. 484 00:49:04,273 --> 00:49:05,692 Jacob! 485 00:49:19,510 --> 00:49:20,792 Jacob? 486 00:50:06,656 --> 00:50:07,915 Madam? 487 00:50:15,956 --> 00:50:17,435 İyi misiniz madam? 488 00:51:03,761 --> 00:51:05,181 Evde. 489 00:51:42,251 --> 00:51:43,507 Kim var orada? 490 00:51:48,484 --> 00:51:50,906 Oğlunuz, madam. 491 00:51:51,540 --> 00:51:53,437 - Kimsin? - Irma siz misiniz? 492 00:51:55,174 --> 00:51:57,687 Irma Dugard siz misiniz? 493 00:51:58,687 --> 00:52:00,700 Affedersiniz. 494 00:52:01,800 --> 00:52:03,289 İsminiz evlatlık belgelerimde yazıyor. 495 00:52:04,936 --> 00:52:06,726 Sizin için bir anlam ifade ediyor mu? 496 00:52:08,435 --> 00:52:11,390 Beni, New York'ta Bayan Barebone'a siz vermişsiniz. 497 00:52:30,449 --> 00:52:32,289 Ben annen değilim. 498 00:52:32,523 --> 00:52:34,531 Hizmetçiydim o zamanlar. 499 00:52:38,340 --> 00:52:40,585 Çok güzel bir bebektin. 500 00:52:42,931 --> 00:52:45,194 Şimdi yakışıklı bir adam olmuşsun. 501 00:52:55,658 --> 00:52:58,460 Seni çok özledim. 502 00:52:58,621 --> 00:53:00,437 Beni neden istemediler? 503 00:53:04,979 --> 00:53:07,906 Evlatlık belgelerimde neden sizin adınız yazıyor? 504 00:53:08,700 --> 00:53:10,976 Seni Bayan Barebone'a götürdüm... 505 00:53:11,310 --> 00:53:15,698 ...çünkü sana o bakacaktı. 506 00:55:22,725 --> 00:55:24,194 Öldü. 507 00:55:26,851 --> 00:55:28,811 Çocuk nasıl karşıladı? 508 00:55:30,172 --> 00:55:31,871 Çok hassas biri. 509 00:55:33,679 --> 00:55:36,698 Bakanlık ıskaladığımı duyunca pek memnun olmayacak. 510 00:55:37,706 --> 00:55:39,743 - Şöhretimi biliyorlar. - Beni dinle. 511 00:55:39,768 --> 00:55:44,520 Korkakların ayıplaması, cesurlar için övgü niteliğindedir. 512 00:55:44,474 --> 00:55:49,875 Büyücüler dünyaya hükmettiğinde ismin şerefle anılacak. 513 00:55:50,508 --> 00:55:53,503 Hükmetmeye daha da az kaldı. 514 00:55:53,786 --> 00:55:57,672 Credence'e göz kulak ol. Onu güvende tut. 515 00:55:58,518 --> 00:56:00,550 Çoğunluğun iyiliği için. 516 00:56:01,653 --> 00:56:03,605 Çoğunluğun iyiliği için. 517 00:56:06,406 --> 00:56:08,382 Queenie'nin neyini özledim biliyor musun? 518 00:56:10,816 --> 00:56:12,246 Her şeyini. 519 00:56:14,526 --> 00:56:17,650 Sinirimi bozan şeylerini bile özledim. 520 00:56:17,238 --> 00:56:19,175 Zihin okumasını mesela. 521 00:56:25,253 --> 00:56:30,371 Onun gibi biri aklımdakilere önem verdiği için bile şanslıyım. 522 00:56:32,155 --> 00:56:33,527 Anlıyor musun? 523 00:56:34,836 --> 00:56:35,972 Ne dedin? 524 00:56:40,913 --> 00:56:44,597 Aradığımız adamın burada olduğuna emin misin diyordum. 525 00:56:44,785 --> 00:56:47,347 Kesinlike. Tüy öyle diyor. 526 00:57:17,393 --> 00:57:20,282 - Aradığımız adam o mu? - Evet. 527 00:57:25,236 --> 00:57:26,236 Affedersiniz. 528 00:57:27,124 --> 00:57:29,775 Merhaba mösyo. 529 00:57:30,697 --> 00:57:31,592 Bekleyin lütfen. 530 00:57:31,617 --> 00:57:36,330 Bir arkadaşımızla karşılaşıp karşılaşmadığınızı merak ediyorduk. 531 00:57:36,294 --> 00:57:37,688 Tina Goldstein. 532 00:57:37,804 --> 00:57:41,729 - Mösyo, Paris büyük bir şehir. - Kendisi Seherbaz'dır. 533 00:57:42,272 --> 00:57:46,898 Bir Seherbaz kaybolduğunda, Bakanlık arama ekibi gönderir. 534 00:57:48,324 --> 00:57:51,716 Kaybolduğunu bildirmemiz daha iyi olacak sanırım. 535 00:57:51,741 --> 00:57:53,720 Uzun boylu mu? 536 00:57:54,851 --> 00:57:56,194 Siyah saçlı ve... 537 00:57:56,219 --> 00:57:57,987 - Ciddi. - Güzel. 538 00:57:58,159 --> 00:58:02,768 Evet, yani demek istediğim ciddi şekilde güzel biri. 539 00:58:03,273 --> 00:58:07,800 Dün gece öyle birini görmüştüm sanırım. 540 00:58:08,816 --> 00:58:12,305 - Nerede olduğunu göstereyim mi? - Sakıncası yoksa. Bu... 541 00:58:13,222 --> 00:58:14,909 - Bu çok iyi olur. - Ne demek. 542 00:58:53,317 --> 00:58:54,317 Tina? 543 00:58:55,985 --> 00:58:56,890 Newt! 544 00:58:56,915 --> 00:58:58,312 Expelliarmus! 545 00:59:00,726 --> 00:59:04,193 Bağışlayın beni Bay Scamander! 546 00:59:04,218 --> 00:59:08,100 Credence ölür ölmez gelip sizi serbest bırakacağım! 547 00:59:08,260 --> 00:59:09,160 Kama, bekle! 548 00:59:09,410 --> 00:59:13,100 Ya o ölür ya da ben. 549 00:59:13,825 --> 00:59:15,242 Hayır. 550 00:59:16,932 --> 00:59:18,851 Olmaz. 551 00:59:28,164 --> 00:59:30,287 Kurtarma teşebbüsüne böyle başlamamak gerekiyormuş. 552 00:59:30,312 --> 00:59:35,530 Bu bir kurtarma teşebbüsü müydü? Tek ipucumu kaybetmeme sebep oldun. 553 00:59:35,780 --> 00:59:38,161 Biz gelmeden önce sorgulama nasıl gidiyordu peki? 554 00:59:41,216 --> 00:59:42,466 Newt! 555 00:59:47,223 --> 00:59:48,482 Aferin Pick. 556 00:59:50,970 --> 00:59:54,378 - Bu adama ihtiyacın mı vardı? - Evet. 557 00:59:54,527 --> 00:59:57,610 Sanırım Credence'in yerini biliyor, Bay Scamander. 558 01:00:02,560 --> 01:00:04,280 Bu Zouwu olmalı. 559 01:00:23,530 --> 01:00:25,514 Hadi Newt, çekil oradan! 560 01:01:17,972 --> 01:01:18,964 Gidelim! 561 01:01:50,892 --> 01:01:55,346 En son yaptığınız üç büyük hata neydi? 562 01:01:55,912 --> 01:01:57,655 Hazırlıksız yakalanmak efendim. 563 01:01:58,185 --> 01:01:59,350 Başka nedir? 564 01:01:59,497 --> 01:02:01,518 Karşı büyüye engel olmamak efendim. 565 01:02:01,543 --> 01:02:03,753 Aferin. Peki ya sonuncusu? 566 01:02:04,760 --> 01:02:06,907 En önemli olanı? 567 01:02:13,396 --> 01:02:16,447 İlk ikisinden ders çıkarmamak. 568 01:02:18,979 --> 01:02:21,793 Burası bir okul. Buna hakkınız yok. 569 01:02:21,818 --> 01:02:23,508 Sihirli Yasal Yaptırım Dairesi'nin başkanıyım ben. 570 01:02:23,533 --> 01:02:26,250 İstediğim yere girme hakkım var. 571 01:02:27,961 --> 01:02:29,146 Herkes dışarı. 572 01:02:33,949 --> 01:02:36,371 Profesör McGonagall ile gidin lütfen. 573 01:02:42,835 --> 01:02:44,341 O en iyi öğretmenimizdir. 574 01:02:44,366 --> 01:02:46,565 - Teşekkürler McClaggan. - Çık dışarı! 575 01:02:46,597 --> 01:02:48,483 Hadi McClaggan. 576 01:02:53,167 --> 01:02:55,710 Newt Scamander, Paris'te. 577 01:02:56,892 --> 01:02:57,758 Öyle mi? 578 01:02:57,783 --> 01:03:00,419 Numarayı kes. Senin emrinle orada olduğunu biliyorum. 579 01:03:00,444 --> 01:03:02,952 Ona öğretmenlik yapsaydınız... 580 01:03:02,977 --> 01:03:05,541 ...Newt'ün emirlere uyan biri olmadığını bilirdiniz. 581 01:03:08,310 --> 01:03:10,726 Tycho Dodonus'un Kehanetlerini okudun mu? 582 01:03:10,751 --> 01:03:12,303 Yıllar önce okumuştum. 583 01:03:12,698 --> 01:03:16,538 "Sürülür erkek evlat acımasızca, Çaresiz kalır kız bir başına" 584 01:03:16,563 --> 01:03:18,335 - "Geri dön... - Evet, biliyorum. 585 01:03:20,511 --> 01:03:23,757 Dedikodulara göre bu kehanet Karkavveteni kastediyor. 586 01:03:24,583 --> 01:03:26,272 Söylediklerine göre Grindelwald... 587 01:03:26,297 --> 01:03:28,708 Soylu bir dava arkadaşı istiyor. Dedikoduları duydum. 588 01:03:28,733 --> 01:03:32,120 Scamander ise Karkavveten neredeyse orada bitiyor. 589 01:03:32,716 --> 01:03:34,249 Onu korumak için. 590 01:03:35,000 --> 01:03:39,910 Sen ise bu arada uluslararası bağlantılar kuruyorsun. 591 01:03:39,935 --> 01:03:44,122 Beni ve arkadaşlarımı ne kadar izlersen izle... 592 01:03:44,147 --> 01:03:46,817 ...sana karşı kurulmuş bir komplo bulamayacaksın Travers. 593 01:03:46,842 --> 01:03:50,507 Çünkü ikimiz de aynı şeyi istiyoruz. Grindelwald'ı mağlup etmek. 594 01:03:53,416 --> 01:03:58,220 Uyarmıştım seni. Baskı ve şiddet politikan... 595 01:03:58,900 --> 01:04:00,220 ...ona daha fazla destekçi kazandırıyor. 596 01:04:00,470 --> 01:04:02,249 Uyarıların umurumda değil. 597 01:04:07,141 --> 01:04:09,639 Bunu söylemek hoşuma gitmiyor. Çünkü... 598 01:04:09,773 --> 01:04:11,538 ...seni sevmiyorum. 599 01:04:13,147 --> 01:04:14,244 Ama... 600 01:04:16,950 --> 01:04:19,346 ...onun dengi olan tek büyücü sensin. 601 01:04:23,780 --> 01:04:25,467 Onunla savaşmanı istiyorum. 602 01:04:30,951 --> 01:04:32,382 Yapamam. 603 01:04:36,513 --> 01:04:37,921 Bunun yüzünden mi? 604 01:04:46,501 --> 01:04:49,577 Grindelwald ile kardeş gibi yakınmışsınız. 605 01:04:50,757 --> 01:04:52,796 Kardeşten de öteydik. 606 01:05:03,248 --> 01:05:06,561 Onunla savaşacak mısın? 607 01:05:08,100 --> 01:05:09,413 Yapamam. 608 01:05:10,887 --> 01:05:13,171 O zaman tarafını seçtin. 609 01:05:16,103 --> 01:05:19,248 Şu andan itibaren yaptığın her büyüden haberim olacak. 610 01:05:19,273 --> 01:05:20,728 Peşindeki gözcüleri iki katına çıkarıyorum. 611 01:05:20,753 --> 01:05:24,530 Artık Karanlık Sanatlara Karşı Savunma Dersi vermeyeceksin. 612 01:05:25,793 --> 01:05:28,100 Leta nerede? Paris'e gitmemiz gerek. 613 01:05:33,855 --> 01:05:35,110 Theseus. 614 01:05:35,366 --> 01:05:38,452 Theseus, Grindelwald toplanma çağrısı yaparsa... 615 01:05:39,534 --> 01:05:41,600 ...sakın durdurmaya çalışmayın. 616 01:05:41,280 --> 01:05:43,671 Travers'in seni oraya göndermesine izin verme. 617 01:05:45,530 --> 01:05:46,476 Bana güveniyorsan eğer... 618 01:05:46,501 --> 01:05:47,695 Theseus! 619 01:05:48,624 --> 01:05:49,905 Theseus! 620 01:06:30,763 --> 01:06:33,153 Lestrange ismi bile midemi bulandırıyor. 621 01:06:33,178 --> 01:06:36,398 Her tatilde burada kalıyor. Ailesi bile eve gelmesini istemiyor. 622 01:06:36,423 --> 01:06:38,585 Haksız değiller. Çok uyuz biri. 623 01:06:38,650 --> 01:06:39,757 Geçen hafta yaptığını gördün mü? 624 01:06:39,782 --> 01:06:41,617 Oscausi! 625 01:06:45,806 --> 01:06:48,562 Profesör McGonagall! Lestrange yine yaptı! 626 01:06:48,587 --> 01:06:50,880 Lestrange, kes koşmayı! 627 01:06:50,905 --> 01:06:54,611 - Lestrange! Laf dinlemez çocuk! Dur! - Durdurun şunu! 628 01:06:54,636 --> 01:06:56,234 Slytherin Binası'nın yüz karası! 629 01:06:56,259 --> 01:06:58,512 100 puan alıyorum! 200 oldu! 630 01:06:58,537 --> 01:07:00,728 Hemen buraya gel! 631 01:07:02,594 --> 01:07:05,541 Dur hemen! Dur! Buraya gel! 632 01:07:12,907 --> 01:07:15,835 Hocam, Lestrange yaptı. O çok kötü biri! 633 01:07:24,358 --> 01:07:26,848 Scamander neden eşyalarını toplamıyorsun? 634 01:07:26,873 --> 01:07:28,830 Eve gitmeyeceğim. 635 01:07:29,299 --> 01:07:30,468 Neden? 636 01:07:31,930 --> 01:07:32,541 Bana ihtiyacı var. 637 01:07:38,761 --> 01:07:40,632 Yaralanmıştı. 638 01:07:47,163 --> 01:07:48,583 Nedir bu? 639 01:07:49,259 --> 01:07:50,764 Kuzgun yavrusu. 640 01:07:52,427 --> 01:07:56,114 - Kuzgun ailenin simgesi değil mi? - Evet, simgesi. 641 01:08:09,700 --> 01:08:12,342 Pekala Newt. Cesur ol. 642 01:08:16,732 --> 01:08:18,457 Bu sıradışıymış. 643 01:08:18,482 --> 01:08:23,272 Bay Scamander dünyada en çok neyden korkuyormuş? 644 01:08:23,297 --> 01:08:25,803 Bir ofiste çalışmaktan efendim. 645 01:08:26,864 --> 01:08:28,475 Hadi Newt. 646 01:08:31,853 --> 01:08:34,186 - Riddikulus! - Aferin. 647 01:08:34,995 --> 01:08:36,850 Güzeldi. Leta? 648 01:08:39,492 --> 01:08:43,491 Bir Böcürt sadece. Sana zarar veremez. 649 01:08:44,763 --> 01:08:47,514 Herkesin korktuğu bir şey vardır. 650 01:08:48,849 --> 01:08:51,264 Bunu dört gözle bekliyordum. 651 01:09:35,710 --> 01:09:37,391 Konuşmak istemiyorum. 652 01:09:53,111 --> 01:09:54,388 Beni tanıyorlar. 653 01:09:55,623 --> 01:09:57,910 Yoksa saklanırlardı. 654 01:10:00,110 --> 01:10:02,977 Sadece asa yapılabilecek ağaçlara yuva yapıyorlar. 655 01:10:04,432 --> 01:10:05,954 Bunu biliyor muydun? 656 01:10:07,924 --> 01:10:10,766 Çok karmaşık bir sosyal hayatları var. 657 01:10:12,100 --> 01:10:15,438 Yeterince izleyince fark ediyor insan. 658 01:10:32,987 --> 01:10:34,293 Merhaba Leta. 659 01:10:34,729 --> 01:10:36,395 Şaşırdım. 660 01:10:39,452 --> 01:10:41,305 Beni bir sınıfta gördüğüne mi? 661 01:10:43,187 --> 01:10:44,738 O kadar kötü bir öğrenci miydim? 662 01:10:44,763 --> 01:10:46,638 Tam tersine en zeki öğrencilerimden biriydin. 663 01:10:46,663 --> 01:10:48,989 Kötü dedim, aptal değil. 664 01:10:54,163 --> 01:10:56,111 Cevaba gerek yok. 665 01:10:57,325 --> 01:10:59,939 - Beni hiç sevmediğini biliyorum. - Yanılıyorsun. 666 01:11:00,774 --> 01:11:01,952 Kötü olduğunu düşünmedim hiç. 667 01:11:01,986 --> 01:11:04,737 Bir tek sensin o zaman. Herkes öyle düşünüyordu. 668 01:11:05,166 --> 01:11:06,697 Haklıydılar da. 669 01:11:07,943 --> 01:11:09,392 Kötü biriydim. 670 01:11:10,890 --> 01:11:12,558 Leta, kardeşin Corvus ile ilgili dedikoduların... 671 01:11:12,583 --> 01:11:14,363 ...ne kadar acı verici olduğunu biliyorum. 672 01:11:14,388 --> 01:11:16,206 Hayır, bilemezsin. 673 01:11:17,457 --> 01:11:19,540 Senin de bir erkek kardeşin ölmediyse bilemezsin. 674 01:11:19,565 --> 01:11:21,831 Benim de kız kardeşim ölmüştü. 675 01:11:24,994 --> 01:11:26,525 Onu seviyor muydun? 676 01:11:35,217 --> 01:11:37,165 Sevmem gerektiği kadar değil. 677 01:11:40,914 --> 01:11:43,165 Bunu aşmak için hiçbir zaman geç değil. 678 01:11:45,860 --> 01:11:50,322 İçini dökmek insanı rahatlatır derler. Büyük bir yük üstünden kalkarmış. 679 01:11:53,561 --> 01:11:56,283 Pişmanlık benim daimi yoldaşım oldu. 680 01:11:56,832 --> 01:11:59,271 Seninki de olmasına izin verme. 681 01:12:10,229 --> 01:12:11,529 Sağ ol, almayayım. 682 01:12:13,162 --> 01:12:15,107 Her şey için çok teşekkürler. 683 01:12:15,132 --> 01:12:20,920 Ama kardeşim Tina benim için endişelenmeye başlamıştır. 684 01:12:20,117 --> 01:12:23,147 Sağda solda beni arıyordur kesin. 685 01:12:24,930 --> 01:12:27,877 - Gitsem iyi olacak. - Ev sahibi ile tanışmadınız ama. 686 01:12:28,118 --> 01:12:29,566 Evli miydiniz? 687 01:12:30,479 --> 01:12:35,225 Derinden bağlıyım diyelim. 688 01:12:37,173 --> 01:12:40,646 Espiri mi yapıyorsunuz anlamıyorum. 689 01:12:41,843 --> 01:12:43,191 Biraz Fransız kaldım. 690 01:12:54,314 --> 01:12:56,217 Kes şunu be. 691 01:13:02,979 --> 01:13:04,584 Olduğun yerde kal. 692 01:13:04,939 --> 01:13:06,811 Kim olduğunu biliyorum. 693 01:13:07,424 --> 01:13:08,709 Quennie. 694 01:13:10,329 --> 01:13:12,443 Sana zarar vermek istemiyoruz. 695 01:13:12,918 --> 01:13:14,975 Tek istediğimiz sana yardım etmek. 696 01:13:16,380 --> 01:13:19,272 Evinden oldukça uzaklardasın. 697 01:13:19,693 --> 01:13:24,680 Sevdiğin her şeyden, rahat olan her şeyden uzaksın. 698 01:13:26,203 --> 01:13:30,967 Zarar görmeni asla ama asla istemem. 699 01:13:32,310 --> 01:13:36,529 Kardeşinin Seherbaz olması senin suçun değil. 700 01:13:38,118 --> 01:13:40,732 Keşke şu anda benim yanımda... 701 01:13:40,980 --> 01:13:43,522 ...biz büyücülerin özgürce yaşayabileceği... 702 01:13:43,547 --> 01:13:45,704 ...bir dünya için çalışsan. 703 01:13:47,673 --> 01:13:49,336 Özgürce seveceği bir dünya için. 704 01:14:01,479 --> 01:14:03,342 Sen masum birisin. 705 01:14:05,668 --> 01:14:07,211 Git hadi. 706 01:14:08,967 --> 01:14:10,631 Burayı terk et. 707 01:15:35,650 --> 01:15:37,112 Newt, dostum. 708 01:15:37,901 --> 01:15:40,253 Tina burada tek başına oturuyor. 709 01:15:40,277 --> 01:15:43,890 Yukarı gelip ona eşlik etmek ister misin? 710 01:15:44,730 --> 01:15:47,753 Yemek var mı diye baktım ama hiç bulamadım. 711 01:15:48,970 --> 01:15:53,346 Bir de yukarı çıkıp tavanarasına falan bakayım diyorum. 712 01:15:53,909 --> 01:15:57,456 Bir şey yok. Relashio. 713 01:16:02,917 --> 01:16:04,253 Peki madem. 714 01:16:16,826 --> 01:16:18,917 Geyik otu iyi geldi. 715 01:16:19,933 --> 01:16:21,909 Koşmak için doğmuş. 716 01:16:22,900 --> 01:16:25,894 Biraz kendine güveni eksik sanırım. 717 01:16:25,965 --> 01:16:30,190 Bay Scamander, çantanızda bu adamı iyileştirecek bir şey var mı? 718 01:16:30,440 --> 01:16:31,418 Onu sorgulamam gerek. 719 01:16:31,443 --> 01:16:33,214 Credence'in gerçekte kim olduğunu biliyor sanırım. 720 01:16:33,239 --> 01:16:34,927 Ellerindeki izler ise... 721 01:16:34,952 --> 01:16:37,891 ...Bozulmaz Yemin'e benziyor. - Bozulmaz Yemin. Ben de fark ettim. 722 01:16:49,485 --> 01:16:50,948 Lumos. 723 01:16:57,643 --> 01:16:58,684 Neydi o? 724 01:16:58,709 --> 01:17:01,299 Kanalizasyonda bir su ejderhası olmalı. 725 01:17:02,488 --> 01:17:05,327 Onlar böyle parazitler taşırlar. 726 01:17:05,745 --> 01:17:08,127 - Jacob? - Efendim? 727 01:17:09,810 --> 01:17:12,667 Çantanın cebinde cımbız olacaktı. 728 01:17:12,692 --> 01:17:13,751 Cımbız mı? 729 01:17:14,104 --> 01:17:16,322 - İnce sivri bir şeydir. - İnce sivri bir şeydir. 730 01:17:16,347 --> 01:17:18,424 Evet, cımbız nedir biliyorum. 731 01:17:20,724 --> 01:17:22,830 Bunu izlemesen iyi olur. 732 01:17:23,253 --> 01:17:24,834 Dayanabilirim. 733 01:17:29,523 --> 01:17:30,932 Hadi. 734 01:17:31,283 --> 01:17:33,572 Hadi be. Bir şey yok. 735 01:17:33,653 --> 01:17:35,479 Hadi ya. 736 01:17:37,454 --> 01:17:39,623 Jacob, şunu tutabilir misin? 737 01:17:42,949 --> 01:17:44,255 Kalamar gibiymiş. 738 01:17:45,809 --> 01:17:48,616 Onu öldürmek zorundayım. 739 01:17:48,650 --> 01:17:49,650 Kimi? 740 01:17:49,944 --> 01:17:51,180 Credence'i mi? 741 01:17:52,719 --> 01:17:56,883 İyileşmesi birkaç saat sürebilir. Parazitin zehri çok güçlüdür. 742 01:17:58,370 --> 01:18:00,485 Bakanlık'a gidip öğrendiklerimi bildirmem gerek. 743 01:18:02,535 --> 01:18:04,720 Sizi tekrar görmek güzeldi Bay Scamander. 744 01:18:04,883 --> 01:18:07,978 Beklesene biraz. Beklesene ya. 745 01:18:08,300 --> 01:18:10,478 Bekle be! Tina! 746 01:18:14,726 --> 01:18:16,189 Semenderlerden bahsetmedin değil mi? 747 01:18:16,214 --> 01:18:19,821 Bir anda kalkıp gitti. Ne yapacağımı bilemedim... 748 01:18:19,969 --> 01:18:22,215 Peşinden gitsene o zaman! 749 01:18:22,480 --> 01:18:25,798 Tina. Beni dinle lütfen. 750 01:18:25,972 --> 01:18:29,368 Bay Scamander, gidip Bakanlık ile konuşmam gerek. 751 01:18:29,425 --> 01:18:31,493 Seherbazlara olan bakış açınızı biliyorum. 752 01:18:31,665 --> 01:18:34,376 Mektupta düşüncelerimi belirtirken biraz sert konuşmuş olabilirim. 753 01:18:34,401 --> 01:18:37,797 Tam olarak ne demiştiniz? "Kariyer peşinde koşan iki yüzlüler" 754 01:18:37,822 --> 01:18:39,890 Kusura bakma ama, korktukları ya da anlamadıkları her şeye... 755 01:18:39,915 --> 01:18:42,603 ...öldürmekle cevap veren insanlara saygı duyamıyorum. 756 01:18:42,628 --> 01:18:44,210 Ben de bir seherbazım ama öldürmüyorum! 757 01:18:44,460 --> 01:18:46,249 Evet, çünkü sen orta kafasın! 758 01:18:47,723 --> 01:18:49,950 Anlamadım? 759 01:18:49,806 --> 01:18:52,242 Çataliz'in üç kafasından gelen bir tabir. 760 01:18:52,267 --> 01:18:53,531 Ortancası vizyoner olan. 761 01:18:53,556 --> 01:18:57,548 Sen hariç Avrupa'daki bütün Seherbazlar Credence'i öldürmek istiyor. Orta kafasın. 762 01:18:58,981 --> 01:19:02,110 Bu tabiri başka kim kullanıyor Bay Scamander? 763 01:19:03,103 --> 01:19:05,110 Sanırım sadece ben. 764 01:19:23,117 --> 01:19:26,423 Grindelwald. Destekçilerini çağırıyor. 765 01:19:54,442 --> 01:19:55,554 Çok geç. 766 01:19:55,579 --> 01:19:57,878 Grindelwald, Credence için gelmişti. 767 01:19:59,318 --> 01:20:01,956 - Çoktan eline geçirmiş olabilir. - Hâlâ geç değil. 768 01:20:02,167 --> 01:20:04,350 Önce biz ulaşabiliriz ona. 769 01:20:06,237 --> 01:20:09,325 - Nereye gidiyorsunuz? - Fransız Sihir Bakanlığına. 770 01:20:09,354 --> 01:20:13,970 - Orası Credence'in gideceği son yer! - Bakanlık'ta saklı bir kutu var, Tina. 771 01:20:13,995 --> 01:20:16,415 Credence'in gerçekte kim olduğunu söyleyebilecek bir kutu. 772 01:20:16,439 --> 01:20:20,276 - Kutu mu? Ne diyorsunuz? - Bana güven. 773 01:20:23,538 --> 01:20:27,501 Biraz dışarı çıkmak ister misin? Rahat rahat dolaşırsın. 774 01:20:36,329 --> 01:20:37,952 Credence. 775 01:20:45,683 --> 01:20:48,105 - Ne istiyorsun? - Senden mi? 776 01:20:49,279 --> 01:20:50,445 Hiçbir şey. 777 01:20:53,560 --> 01:20:54,773 Senin için mi? 778 01:20:56,214 --> 01:20:58,657 Benim sahip olmadığım her şeyi. 779 01:20:59,248 --> 01:21:03,400 Ama asıl sen ne istiyorsun evladım? 780 01:21:03,385 --> 01:21:05,141 Kim olduğumu öğrenmek istiyorum. 781 01:21:14,645 --> 01:21:20,258 Gerçek kimliğinin kanıtını burada bulacaksın. 782 01:21:24,588 --> 01:21:29,335 Bu gece Père Lachaise gel ve hakikati öğren. 783 01:21:46,542 --> 01:21:49,100 Baba, bana neden... 784 01:21:51,620 --> 01:21:52,211 Dur hele! 785 01:21:54,390 --> 01:21:55,563 Dur! 786 01:22:17,270 --> 01:22:20,240 Maalesef evde hiç yemek yok. 787 01:22:21,638 --> 01:22:23,598 Sen hayalet misin? 788 01:22:23,623 --> 01:22:26,313 Hayır be. Hayır. 789 01:22:26,338 --> 01:22:27,633 Canlıyım. 790 01:22:28,393 --> 01:22:31,790 Fakat bir simyacıyım, bu yüzden ölümsüz sayılırım. 791 01:22:33,209 --> 01:22:35,891 375'ten büyük görünmüyorsun zaten. 792 01:22:38,673 --> 01:22:42,356 - Kusura bakma, izinsiz girdik. - Hayır, sorun değil. 793 01:22:42,381 --> 01:22:45,313 Albus, birkaç arkadaşın uğrayabileceğini söylemişti. 794 01:22:45,806 --> 01:22:47,352 Nicolas Flamel. 795 01:22:51,770 --> 01:22:52,665 Jacob Kowalski. 796 01:22:55,260 --> 01:22:57,168 - Affedersiniz. - Sorun değil. 797 01:22:57,193 --> 01:22:58,193 İsteyerek... 798 01:23:11,246 --> 01:23:13,283 Sonunda bir gelişme oldu. 799 01:23:14,432 --> 01:23:16,410 Bunlardan daha önce görmüştüm. 800 01:23:16,435 --> 01:23:17,792 Bir panayırdaydı. 801 01:23:17,932 --> 01:23:21,100 Peçeli bir kadın vardı. Ona birkaç sent verdim. 802 01:23:21,350 --> 01:23:23,369 Bana geleceğimi söyledi. 803 01:23:23,570 --> 01:23:26,916 Birçoğu çıkmadı gerçi. 804 01:23:32,763 --> 01:23:35,510 Bir dakika! Tanıyorum bunu. Bu o çocuk. Credence. 805 01:23:38,135 --> 01:23:39,471 İnanmıyorum. 806 01:23:43,567 --> 01:23:45,231 Bu Queenie! Burada işte. 807 01:23:45,256 --> 01:23:46,271 Merhaba canım! 808 01:23:46,296 --> 01:23:48,899 Neresi burası? Bu şehir mi? 809 01:23:48,924 --> 01:23:54,396 Evet. Lestrangelerin mezarı bu. Père Lachaise mezarlığı içinde. 810 01:23:55,324 --> 01:23:57,169 Geliyorum canım. Olduğun yerde kal. 811 01:23:57,194 --> 01:23:59,235 Teşekkür ederim Bay Flamel! 812 01:23:59,396 --> 01:24:01,263 Özür dilerim. 813 01:24:01,792 --> 01:24:04,709 Bay Çokbacaklı'ya göz kulak olun... 814 01:24:04,734 --> 01:24:08,576 - Olamaz. Gitmem gerek! - Mezarlığa gitmemeniz gerek! 815 01:24:26,591 --> 01:24:28,146 Amanın. 816 01:24:31,658 --> 01:24:35,208 - Neler oluyor? - Tam olarak söyledikleri oluyor. 817 01:24:35,789 --> 01:24:39,897 Grindelwald bu gece mezarlıkta toplantı yapıyor. Ölümler olacak! 818 01:24:39,922 --> 01:24:43,952 - Gitmek zorundasın o zaman. - Ne? 200 yıldır düello yapmadım hiç. 819 01:24:43,977 --> 01:24:46,896 Flamel, yapabilirsin. Sana inanıyoruz. 820 01:24:55,814 --> 01:24:59,699 Kutu, Soy Kayıt Odası'nda Tina. Üç kat aşağıda. 821 01:24:59,724 --> 01:25:03,380 - Çok Özlü İksir mi o? - İçeri girmeme yetecek kadar var. 822 01:25:11,723 --> 01:25:13,752 - Kimin... - Kardeşim Theseus. 823 01:25:13,920 --> 01:25:15,369 Bir Seherbaz. 824 01:25:15,823 --> 01:25:17,295 Ve sarılmayı çok sever. 825 01:25:18,841 --> 01:25:19,994 Neler oluyor? 826 01:25:20,136 --> 01:25:23,509 Grindelwald toplanma çağrısı yaptı. Yerini bilmiyoruz ama bu gece olduğu kesin. 827 01:25:27,831 --> 01:25:29,543 - Dikkatli ol. - Olurum. 828 01:25:29,568 --> 01:25:31,853 - Dikkatli olacağına söz ver. - Söz veriyorum dikkatli olacağım. 829 01:25:32,891 --> 01:25:35,470 Bunu benden duymanı istiyorum. 830 01:25:35,720 --> 01:25:37,480 Credence'in kayıp kardeşin olduğunu düşünüyorlar. 831 01:25:37,730 --> 01:25:39,812 - Kardeşim öldü. Öldü. - Biliyorum. 832 01:25:39,837 --> 01:25:43,410 - Kaç kere diyeceğim Theseus? - Kayıtlar bunu kanıtlayacaktır. 833 01:25:43,525 --> 01:25:45,736 Tamam mı? Kayıtlar yalan söylemez. 834 01:25:45,761 --> 01:25:46,979 Theseus. 835 01:25:52,595 --> 01:25:55,197 O toplantıdaki herkesi tutuklayın. 836 01:25:55,222 --> 01:25:57,300 - Karşı koyarlarsa da... - Bağışlayın ama böyle sert dalarsak... 837 01:25:57,325 --> 01:25:59,755 ...onların ekmeğine yağ çalmış-- - Dediğimi yap sen! 838 01:26:16,455 --> 01:26:19,615 Fransa'da, Bakanlık binasında buharlaşamıyoruz değil mi? 839 01:26:19,640 --> 01:26:20,651 Evet. 840 01:26:22,190 --> 01:26:23,390 Ne kötü. 841 01:26:24,125 --> 01:26:26,570 - Newt. - Evet, farkındayım. 842 01:26:26,658 --> 01:26:31,327 Uyarı! Aranan büyücü Newt Scamander, Bakanlık Binası'na girdi! 843 01:26:31,352 --> 01:26:32,479 Newt! 844 01:26:33,266 --> 01:26:34,523 Newt! 845 01:26:34,784 --> 01:26:36,334 Kardeşin bu mu? 846 01:26:36,359 --> 01:26:39,391 Mektuplarda, oldukça karmaşık bir ilişkimizin olduğunu söyledim sanırım. 847 01:26:39,416 --> 01:26:40,169 Newt, dur! 848 01:26:40,194 --> 01:26:42,408 - Seni öldürmek istiyor mu? - Sık sık! 849 01:26:42,971 --> 01:26:44,148 Yeter! 850 01:26:50,340 --> 01:26:52,471 Sinirine hakim olması gerekiyor! 851 01:26:57,560 --> 01:27:00,304 Bu hayatımın en güzel anıydı. 852 01:27:44,693 --> 01:27:45,719 Quennie? 853 01:27:50,698 --> 01:27:52,214 Queenie, canım? 854 01:27:54,789 --> 01:27:55,941 Sakın. 855 01:27:56,570 --> 01:27:58,232 Sakın hareket etme. 856 01:28:06,284 --> 01:28:07,776 Nasıl yardımcı olabilirim? 857 01:28:07,831 --> 01:28:10,312 Bu Leta Lestrange. 858 01:28:13,757 --> 01:28:16,104 Ben de onun... 859 01:28:16,129 --> 01:28:17,516 Nişanlısı. 860 01:28:20,803 --> 01:28:21,960 Girebilirsiniz. 861 01:28:22,776 --> 01:28:23,902 Teşekkürler. 862 01:28:36,170 --> 01:28:38,990 Tina, nişanlı demişken... 863 01:28:38,124 --> 01:28:40,640 Doğru diyorsun. Seni tebrik etmeliydim. 864 01:28:40,665 --> 01:28:42,701 - Hayır, o... - Lumos. 865 01:28:44,945 --> 01:28:46,451 Lestrange. 866 01:28:53,447 --> 01:28:55,690 Tina, Leta... 867 01:28:55,940 --> 01:28:57,880 Az önce söyledim ya. Senin adına mutluyum. 868 01:28:57,113 --> 01:28:59,594 Lütfen mutlu olma ama. 869 01:29:01,758 --> 01:29:03,719 Affedersin, o anlamda... 870 01:29:04,307 --> 01:29:08,780 Mutlu olmanı tabii ki istiyorum. 871 01:29:08,617 --> 01:29:12,492 Duyduğuma göre mutluymuşsun da. Harika bir durum bu. 872 01:29:13,794 --> 01:29:16,868 Yani demek istediğim mutlu olmanı istiyorum. 873 01:29:16,893 --> 01:29:20,133 Ama ben mutluyum diye mutlu olmanı istemiyorum çünkü ben... 874 01:29:22,905 --> 01:29:24,940 ...mutlu değilim. 875 01:29:24,965 --> 01:29:26,833 Nişanlı da değilim. 876 01:29:28,242 --> 01:29:30,464 - Ne? - Aptal bir derginin hatası o. 877 01:29:30,489 --> 01:29:32,192 Leta ile 6 Haziran'da kardeşim evleniyor. 878 01:29:32,217 --> 01:29:34,310 Ben de onun sağdıcı olacağım. Bana kalırsa bu... 879 01:29:34,863 --> 01:29:37,309 ...oldukça gülünç bir durum. 880 01:29:37,812 --> 01:29:40,481 Buraya Leta'yı geri kazanmak için geldiğini mi sanıyor? 881 01:29:42,468 --> 01:29:46,125 - Onu geri kazanmaya mı geldin? - Hayır, buraya... 882 01:29:50,173 --> 01:29:52,564 Gözlerin gerçekten de... 883 01:29:55,277 --> 01:29:56,615 Gözlerim ne? 884 01:29:57,616 --> 01:29:59,492 Bunu söylememem gerek. 885 01:30:02,865 --> 01:30:04,506 - Newt, kitabını okudum... - Bende bir resmin var... 886 01:30:04,531 --> 01:30:06,211 Okudun mu? 887 01:30:12,000 --> 01:30:13,461 Bunu bir... 888 01:30:13,520 --> 01:30:16,914 Gazeteden alınmış bir resmin sadece. 889 01:30:17,272 --> 01:30:20,677 Tuhaf bir yanı var. Çünkü gözlerin baskıda... 890 01:30:22,313 --> 01:30:24,795 Gerçekte tuhaf etkileri var Tina. 891 01:30:24,820 --> 01:30:29,322 Sudaki, koyu bir sudaki ateş gibiler. 892 01:30:32,439 --> 01:30:34,607 Bu sadece... 893 01:30:36,971 --> 01:30:39,786 Bu sadece... 894 01:30:43,679 --> 01:30:45,481 Semenderlerde mi var? 895 01:30:49,732 --> 01:30:51,161 Gel. 896 01:30:56,620 --> 01:30:57,805 Lestrange. 897 01:31:42,454 --> 01:31:46,303 Kayıtlar, Père Lachaise'teki Lestrange aile mezarlığına taşınmıştır. 898 01:32:01,490 --> 01:32:02,624 Circumrota. 899 01:32:13,538 --> 01:32:14,833 Merhaba Newt. 900 01:32:19,287 --> 01:32:20,647 Merhaba Leta 901 01:32:24,664 --> 01:32:25,664 Selam. 902 01:32:28,824 --> 01:32:30,162 Olamaz. 903 01:32:35,253 --> 01:32:37,856 - Bunlar nasıl kediler böyle? - Kedi değiller. 904 01:32:37,881 --> 01:32:40,278 Bunlar Matagot. Ruhani canlılardır. 905 01:32:40,303 --> 01:32:42,144 Bakanlığı koruyorlar. 906 01:32:42,354 --> 01:32:45,890 - Ama bir şey yapmadıkça... - Sersemlet! 907 01:32:46,469 --> 01:32:47,920 ...zarar vermezler! 908 01:32:49,906 --> 01:32:52,238 - Leta! - Reverte! 909 01:33:17,711 --> 01:33:18,786 Accio! 910 01:33:30,502 --> 01:33:32,117 Ascendio! 911 01:34:24,890 --> 01:34:26,718 Dur bakalım. 912 01:34:29,200 --> 01:34:30,216 Hadi ama. 913 01:34:33,770 --> 01:34:34,413 Tamam tamam. 914 01:34:53,309 --> 01:34:56,450 Çekil kenara! Çekil önümden! 915 01:34:57,613 --> 01:35:00,379 Corvus'u öldürmek için seni de öldürmem gerekiyorsa öldürürüm! 916 01:35:00,887 --> 01:35:02,277 Dur! 917 01:35:06,460 --> 01:35:07,764 Yusuf? 918 01:35:09,590 --> 01:35:10,598 Gerçekten sen misin? 919 01:35:16,618 --> 01:35:18,248 Benim küçük kardeşim? 920 01:35:20,894 --> 01:35:22,826 Kardeşin o mu? 921 01:35:24,639 --> 01:35:26,610 Ben kimim? 922 01:35:27,173 --> 01:35:27,993 Bilmiyorum. 923 01:35:28,180 --> 01:35:31,805 Bir isme ve geçmişe sahip olmadan yaşamaktan bıktım. 924 01:35:33,898 --> 01:35:36,563 Bana geçmişimi anlat yeter, sonra hayatıma son verebilirsin. 925 01:35:36,588 --> 01:35:38,571 Senin geçmişin bizim geçmişimiz. 926 01:35:42,700 --> 01:35:43,588 Bizim geçmişimiz. 927 01:35:43,858 --> 01:35:45,301 Hayır Yusuf. 928 01:36:01,584 --> 01:36:04,626 Babamın adı Mustafa Kama'ydı. 929 01:36:04,659 --> 01:36:08,696 Safkan ve başarılı bir Senegal soyundan geliyor. 930 01:36:09,466 --> 01:36:11,959 Annem Laurena... 931 01:36:12,796 --> 01:36:15,982 ...onun gibi safkandı ve oldukça güzeldi. 932 01:36:16,881 --> 01:36:18,654 Birbirilerine sırıksıklam âşıklardı. 933 01:36:20,341 --> 01:36:25,450 Fransız bir safkan ailesinden olan hayli nüfuzlu bir adamı tanıyorlardı. 934 01:36:26,619 --> 01:36:28,373 Adam onu arzuluyordu. 935 01:36:32,410 --> 01:36:37,568 Lestrange, onu baştan çıkarıp kaçırmak için Imperius Laneti'ni kullanmıştı. 936 01:36:38,510 --> 01:36:41,361 Önlemeye çalıştım ama bana saldırdı. 937 01:36:42,840 --> 01:36:45,240 Bu onu son görüşümdü. 938 01:36:47,357 --> 01:36:51,193 Bir kızı doğururken öldü. 939 01:36:52,251 --> 01:36:53,373 Seni. 940 01:36:56,991 --> 01:37:01,170 Onun ölüm haberi babamı deliye döndürdü. 941 01:37:01,741 --> 01:37:03,771 Son nefesini vermeden önce... 942 01:37:04,245 --> 01:37:08,506 ...babam beni intikam almayla görevlendirdi. 943 01:37:09,991 --> 01:37:13,186 Lestrange'in bu dünyada en çok sevdiği kişiyi öldürecektim. 944 01:37:13,655 --> 01:37:15,920 Başta kolay olur demiştim. 945 01:37:16,541 --> 01:37:19,155 Tek bir yakını vardı. 946 01:37:19,610 --> 01:37:20,780 Sen. 947 01:37:21,143 --> 01:37:21,998 Ama... 948 01:37:22,347 --> 01:37:23,490 Söyle hadi. 949 01:37:24,604 --> 01:37:26,584 Seni hiç sevmedi. 950 01:37:30,640 --> 01:37:34,600 Annemin ölümünden üç ay geçmeden yeniden evlendi. 951 01:37:37,324 --> 01:37:40,530 Onu da senin gibi hiç sevmemişti. 952 01:37:43,616 --> 01:37:44,969 Ama sonra... 953 01:37:44,994 --> 01:37:48,334 ...nihayet oğlu Corvus doğdu. 954 01:37:48,359 --> 01:37:51,342 Sevgi nedir bilmeyen o adam... 955 01:37:51,367 --> 01:37:53,366 ...sevgi ile doldu. 956 01:37:53,391 --> 01:37:55,678 Tek düşündüğü... 957 01:37:55,703 --> 01:37:57,936 ...küçük Corvus oldu. 958 01:38:00,883 --> 01:38:02,670 Hakikat bu mu? 959 01:38:03,947 --> 01:38:05,928 Corvus Lestrange ben miyim? 960 01:38:05,953 --> 01:38:08,450 - Evet. - Hayır. 961 01:38:08,153 --> 01:38:11,584 Mustafa Kama'nın oğlunun intikam yemini ettiğini öğrenince... 962 01:38:11,609 --> 01:38:14,959 ...baban, seni bulamayacağım bir yer arayışına girmeye başladı. 963 01:38:15,148 --> 01:38:19,772 Bu yüzden seni hizmetçisine verip Amerika'ya giden bir gemiye bindirdi. 964 01:38:19,797 --> 01:38:23,173 - Corvus'u Amerika'ya gönderdi ama... - Hizmetçi Irma Dugard... 965 01:38:23,198 --> 01:38:24,967 ...yarı ev ciniydi. 966 01:38:25,102 --> 01:38:26,644 Büyüsü zayıftı. 967 01:38:26,669 --> 01:38:29,451 Geride takip edebileceğim bir iz bırakmıyordu. 968 01:38:30,685 --> 01:38:33,288 Nasıl kurtulduğunu... 969 01:38:33,313 --> 01:38:37,102 ...hiç beklemediğim bir haberi alarak öğrendim. 970 01:38:37,127 --> 01:38:40,358 Gemi, denizin dibini boylamıştı. 971 01:38:40,383 --> 01:38:42,639 Ama sen hayatta kaldın, değil mi? 972 01:38:43,100 --> 01:38:46,725 Bir şekilde birisi seni sudan çıkardı! 973 01:38:47,375 --> 01:38:50,130 "Sürülür erkek evlat acımasızca Çaresiz kalır kız bir başına" 974 01:38:50,155 --> 01:38:53,402 "Geri dön İntikamcı Çıktı sudan kanatlarıyla" 975 01:38:53,427 --> 01:38:55,954 Çaresiz kız burada duruyor işte. 976 01:38:55,979 --> 01:38:59,755 Sen ise sudan dönen kanatlı kuzgunsun. Ben ise... 977 01:38:59,964 --> 01:39:03,808 Ben ise ailemin kalıntılarının intikamıyım. 978 01:39:06,202 --> 01:39:08,245 Sana acıyorum Corvus. 979 01:39:09,692 --> 01:39:10,817 Ama ölmek zorundasın. 980 01:39:10,842 --> 01:39:14,472 Corvus Lestrange ölü zaten! Onu ben öldürdüm! 981 01:39:21,122 --> 01:39:22,502 Accio. 982 01:39:39,596 --> 01:39:43,367 Babamın oldukça tuhaf bir soyağacı var. 983 01:39:46,421 --> 01:39:48,640 Sadece erkeklerin kaydı tutulur. 984 01:39:52,504 --> 01:39:55,625 Ailemdeki kadınlar çiçek olarak kayıt edilir. 985 01:39:58,116 --> 01:39:59,289 Güzel... 986 01:40:01,486 --> 01:40:02,929 ...ve ayrı şekilde. 987 01:40:05,341 --> 01:40:08,242 Babam beni Corvus ile birlikte Amerika'ya göndermişti. 988 01:40:13,664 --> 01:40:17,164 Irma, iki torunu olan büyükanne kılığına girmişti. 989 01:40:22,610 --> 01:40:24,671 Corvus ağlamayı kesmedi hiç. 990 01:40:42,939 --> 01:40:45,329 Niyetim ona zarar vermek değildi. 991 01:40:50,419 --> 01:40:52,923 Tek isteğim bir an olsun... 992 01:40:53,111 --> 01:40:55,320 ...ondan kurtulmaktı. 993 01:41:00,860 --> 01:41:02,462 Tek bir an sadece. 994 01:41:11,958 --> 01:41:13,789 Can yeleklerini takın diyorlar! 995 01:42:13,142 --> 01:42:15,530 Bunu bilerek istemedin Leta. 996 01:42:17,482 --> 01:42:19,359 Senin suçun değildi. 997 01:42:21,901 --> 01:42:23,280 Newt. 998 01:42:27,649 --> 01:42:30,215 Canavarları oldum olası sevdin sen. 999 01:42:34,914 --> 01:42:36,390 Leta. 1000 01:42:36,881 --> 01:42:39,398 Credence'in kim olduğunu biliyor musun? 1001 01:42:40,354 --> 01:42:43,999 - Onu değiştirdiğinde biliyor muydun? - Hayır. 1002 01:43:07,930 --> 01:43:08,312 Queenie? 1003 01:43:35,328 --> 01:43:39,335 Bunlar safkanlar. Bizim gibileri zevkine öldürürler. 1004 01:43:42,850 --> 01:43:44,920 - Quennie. - Jacob. 1005 01:43:44,321 --> 01:43:46,537 Canım benim buradasın. Merhaba. 1006 01:43:46,562 --> 01:43:48,140 Merhaba canım. 1007 01:43:48,246 --> 01:43:50,553 Canım özür dilerim. 1008 01:43:50,578 --> 01:43:52,831 Onu yapmamalıydım. Çok özür dilerim. 1009 01:43:52,856 --> 01:43:55,632 - Seni sevdiğimi biliyorsun değil mi? - Evet. 1010 01:43:55,657 --> 01:43:59,482 - Güzel. Gidelim hadi buradan. - Dur, bekle biraz. 1011 01:44:00,977 --> 01:44:04,543 En azından önce bir dinleyelim. 1012 01:44:04,568 --> 01:44:07,225 Dinleyelim sadece. 1013 01:44:08,500 --> 01:44:09,670 Ne diyorsun sen? 1014 01:44:14,504 --> 01:44:17,428 - Bu bir tuzak. - Evet. 1015 01:44:18,558 --> 01:44:22,639 Queenie, soyağacı, hepsi birer yemdi. 1016 01:44:23,459 --> 01:44:26,467 Hemen bir çıkış yolu bulmamız gerek. 1017 01:44:27,231 --> 01:44:30,662 - Diğerlerini bul. - Sen ne yapacaksın? 1018 01:44:30,776 --> 01:44:32,404 Bir şeyler bulacağım. 1019 01:45:20,712 --> 01:45:22,286 Erkek kardeşlerim. 1020 01:45:23,680 --> 01:45:24,459 Kız kardeşlerim. 1021 01:45:25,482 --> 01:45:27,500 Dostlarım. 1022 01:45:27,691 --> 01:45:31,998 Alkışlarınızı hak eden ben değilim, hayır. 1023 01:45:32,579 --> 01:45:35,366 Bizzat sizlersiniz. 1024 01:45:37,263 --> 01:45:40,460 Bugün buraya, eski teâmüllerin artık... 1025 01:45:41,528 --> 01:45:43,592 ...bize göre olmadığını... 1026 01:45:44,566 --> 01:45:47,941 ...görmek ve öğrenmek için geldiniz. 1027 01:45:50,685 --> 01:45:55,288 Bugün buraya yeni bir şey istediğiniz için geldiğiniz. 1028 01:45:56,520 --> 01:45:58,460 Farklı bir şey istediğiniz için. 1029 01:46:00,633 --> 01:46:04,770 Söylediklerine göre ben... 1030 01:46:04,482 --> 01:46:06,130 ...Les Non-Magique'lerden nefret ediyormuşum. 1031 01:46:06,813 --> 01:46:08,104 Mugglelardan. 1032 01:46:08,794 --> 01:46:10,521 Büyüsüzlerden. 1033 01:46:11,157 --> 01:46:12,979 Büyü Yapamayanlardan! 1034 01:46:14,649 --> 01:46:16,639 Onlardan nefret etmiyorum. 1035 01:46:17,291 --> 01:46:18,678 Etmiyorum. 1036 01:46:20,246 --> 01:46:22,887 Nefretten dolayı savaşmıyorum ben. 1037 01:46:25,700 --> 01:46:29,257 Mugglelar aşağı değiller... 1038 01:46:29,757 --> 01:46:31,179 ...başka bir şeyler. 1039 01:46:31,871 --> 01:46:33,663 Değersiz değiller... 1040 01:46:34,850 --> 01:46:36,443 ...başka bir değerleri var. 1041 01:46:37,794 --> 01:46:39,462 Boşa yaratılmış değiller... 1042 01:46:39,487 --> 01:46:42,444 ...ama farklı bir gayeleri var. 1043 01:46:43,720 --> 01:46:45,831 Büyü sadece... 1044 01:46:47,170 --> 01:46:50,686 ...nadir ruhlarda kendini gösterir. 1045 01:46:52,187 --> 01:46:56,663 Yüce amaçlar uğruna yaşayanlara bahşedilmiştir. 1046 01:46:57,280 --> 01:47:01,103 Bizler bütün insanlık için öyle bir dünya yapacağız ki. 1047 01:47:01,128 --> 01:47:04,187 Bizler, özgürlük için... 1048 01:47:05,810 --> 01:47:06,773 ...hakikat için... 1049 01:47:08,939 --> 01:47:10,582 ...ve sevgi için yaşarız. 1050 01:47:20,552 --> 01:47:22,430 Onu dinlemek yasa dışı değil. 1051 01:47:23,383 --> 01:47:25,661 Kalabalık üstünde minumum güç kullanın. 1052 01:47:26,711 --> 01:47:28,657 Söylediği şey olmayalım. 1053 01:47:34,368 --> 01:47:39,686 Geleceğe dair gördüklerimi sizinle paylaşma zamanı geldi. 1054 01:47:40,769 --> 01:47:44,337 Ayaklanıp dünyada hakkımız olana el koymazsak... 1055 01:47:45,836 --> 01:47:50,772 ...bizi bekleyen şey bu. 1056 01:48:34,790 --> 01:48:36,706 Yine mi savaş... 1057 01:48:41,809 --> 01:48:46,131 Savaştığımız şey bu işte! 1058 01:48:46,706 --> 01:48:48,904 Düşmanımız bu! 1059 01:48:50,203 --> 01:48:51,945 Kibirleri! 1060 01:48:53,620 --> 01:48:55,131 Güce olan arzuları. 1061 01:48:56,942 --> 01:48:58,998 Barbarlıkları. 1062 01:49:00,469 --> 01:49:05,450 Silahlarını bize çevirmelerine ne kadar kaldı? 1063 01:49:06,472 --> 01:49:09,740 Bunu söylediğimde sakın bir şey yapmayın. 1064 01:49:09,872 --> 01:49:12,154 Sakinliğinizi koruyup... 1065 01:49:13,826 --> 01:49:15,850 ...duygularınıza hakim olun. 1066 01:49:20,244 --> 01:49:22,521 Seherbazlar aramızda. 1067 01:49:32,885 --> 01:49:35,717 Yakına gelin büyücü kardeşlerim. Bize katılın. 1068 01:49:36,925 --> 01:49:38,498 Hiçbir şey yapmayın. 1069 01:49:39,515 --> 01:49:41,450 Güç kullanmayın. 1070 01:49:56,632 --> 01:49:59,943 Bir sürü destekçimi öldürdüler. 1071 01:50:00,174 --> 01:50:02,210 Doğru. 1072 01:50:02,815 --> 01:50:07,498 New York'ta beni hapsedip işkence ettiler. 1073 01:50:08,690 --> 01:50:13,170 Kendi cadı ve büyücü arkadaşlarına zarar verdiler. 1074 01:50:14,730 --> 01:50:17,262 Sırf hakikati arama suçunu... 1075 01:50:17,913 --> 01:50:19,343 ...işledikleri için. 1076 01:50:20,118 --> 01:50:22,100 Özgürlük istedikleri için. 1077 01:50:26,820 --> 01:50:31,201 Öfkeniz, intikam isteğiniz gayet doğal. 1078 01:50:34,433 --> 01:50:35,671 Hayır! 1079 01:51:06,475 --> 01:51:10,291 Bu genç savaşçıyı ailesine götürün. 1080 01:51:18,106 --> 01:51:21,276 Buharlaşın. Gidin. 1081 01:51:22,900 --> 01:51:25,620 Buradan çıkıp haberleri yayın. 1082 01:51:26,305 --> 01:51:29,783 Şiddet yanlısı olan bizler değiliz. 1083 01:51:47,611 --> 01:51:49,190 Yakalayalım şunu. 1084 01:52:18,116 --> 01:52:22,504 Seherbazlar, bu halkanın içinde bana katılın. 1085 01:52:23,717 --> 01:52:28,231 Sonsuz sadakatinizi sunun. 1086 01:52:28,707 --> 01:52:30,700 Ya da ölün. 1087 01:52:30,444 --> 01:52:32,974 Burada sadece özgürlük var. 1088 01:52:33,300 --> 01:52:36,196 Burada sadece kendiniz olma var. 1089 01:52:42,872 --> 01:52:46,921 Kurallara göre oynayın. Hile yapmak yok çocuklar. 1090 01:52:52,397 --> 01:52:54,107 Kim olduğumu biliyor. 1091 01:52:54,436 --> 01:52:58,203 Kim olarak doğduğunu biliyor, kim olduğunu bilmiyor! 1092 01:52:58,228 --> 01:52:59,662 Credence! 1093 01:53:13,949 --> 01:53:16,900 Queenie. Kendine gelmen gerek! 1094 01:53:18,240 --> 01:53:21,541 Jacob, cevap o. 1095 01:53:21,942 --> 01:53:24,458 - Bizim istediğimizi istiyor o. - Hayır! 1096 01:53:34,275 --> 01:53:37,530 Bütün bunlar senin içindi Credence. 1097 01:53:40,144 --> 01:53:41,974 Benimle gel. 1098 01:53:43,505 --> 01:53:47,920 - Canım, yapma! - Benimle gel! 1099 01:53:48,707 --> 01:53:50,436 Delisin sen. 1100 01:53:52,443 --> 01:53:53,576 Queenie. 1101 01:53:54,213 --> 01:53:55,397 Yapma! 1102 01:53:55,529 --> 01:53:57,444 Queenie, yapma! 1103 01:54:04,718 --> 01:54:06,140 Queenie. 1104 01:54:08,606 --> 01:54:10,131 Queenie! 1105 01:54:27,429 --> 01:54:29,840 Bay Scamander. 1106 01:54:29,182 --> 01:54:33,576 Dumbledore sizin yasınızı tutar mıydı? 1107 01:54:43,235 --> 01:54:46,647 Grindelwald! Dur! 1108 01:54:53,366 --> 01:54:54,629 Leta... 1109 01:55:04,826 --> 01:55:07,652 Bu kişiyi tanıyorum sanırım. 1110 01:55:08,210 --> 01:55:10,488 Leta Lestrange. 1111 01:55:11,272 --> 01:55:14,993 Bütün büyücüler tarafından dışlanmış. Sevilmemiş. 1112 01:55:15,152 --> 01:55:17,417 Kötü davranılmış. 1113 01:55:18,154 --> 01:55:19,806 Yine de cesur biri. 1114 01:55:21,700 --> 01:55:22,930 Oldukça cesur. 1115 01:55:27,212 --> 01:55:29,225 Eve dönme zamanı geldi. 1116 01:55:47,165 --> 01:55:48,518 Seni seviyorum. 1117 01:55:57,460 --> 01:55:58,878 Gidin! 1118 01:55:59,785 --> 01:56:01,730 Gidin. 1119 01:56:24,417 --> 01:56:26,634 Paris'ten nefret ediyorum. 1120 01:57:05,808 --> 01:57:09,870 Birlikte bir daire oluşturun! Asaları yere doğrultun! 1121 01:57:09,759 --> 01:57:12,602 Yoksa bütün Paris yok olacak! 1122 01:57:19,190 --> 01:57:20,666 Finite! 1123 01:57:22,320 --> 01:57:23,736 Finite! 1124 01:57:24,300 --> 01:57:25,517 Finite! 1125 01:57:26,234 --> 01:57:27,659 Finite! 1126 01:59:37,194 --> 01:59:39,421 Tarafımı seçtim işte. 1127 02:00:00,118 --> 02:00:01,343 Gel bakalım. 1128 02:00:01,836 --> 02:00:04,742 Yanındayım ben. Yanındayım. 1129 02:00:49,507 --> 02:00:52,134 Onunla yalnız konuşması daha iyi olacak. 1130 02:01:13,844 --> 02:01:17,133 NURMENGARD KALESİ, AVUSTURYA 1131 02:01:25,972 --> 02:01:28,630 Hâlâ benden korkuyor mu? 1132 02:01:29,418 --> 02:01:31,900 Dikkatli olmalısın. 1133 02:01:32,102 --> 02:01:34,876 Doğru kararı verdiğinden emin değil. 1134 02:01:35,756 --> 02:01:38,681 Çok nazik davran. 1135 02:01:44,203 --> 02:01:46,703 Sana bir hediye getirdim evlat. 1136 02:01:58,812 --> 02:02:00,443 Leta'ya olanlar... 1137 02:02:01,770 --> 02:02:02,538 ...doğru mu? 1138 02:02:03,836 --> 02:02:05,197 Evet. 1139 02:02:07,602 --> 02:02:09,268 Çok üzüldüm. 1140 02:02:15,864 --> 02:02:18,401 Kan Sözü, değil mi? 1141 02:02:20,780 --> 02:02:23,521 Birbirinize karşı savaşmamaya yemin etmişsiniz. 1142 02:02:30,451 --> 02:02:33,873 Merlin adına bunu almayı nasıl başardın? 1143 02:02:37,382 --> 02:02:41,605 Grindelwald, basit dediği şeylerin doğasını anlamıyor. 1144 02:02:57,886 --> 02:03:00,646 - Yok edebilir misin? - Belki. 1145 02:03:02,476 --> 02:03:03,951 Belki. 1146 02:03:10,500 --> 02:03:12,193 Bir fincan çay içmek ister misin? 1147 02:03:13,610 --> 02:03:14,679 O biraz süt ister. 1148 02:03:16,875 --> 02:03:18,948 Çay kaşıklarını sakla. 1149 02:03:24,634 --> 02:03:29,549 İhanetlerin en çirkini başına geldi. 1150 02:03:29,690 --> 02:03:32,534 Bunu bilerek yapan kişi ise... 1151 02:03:33,222 --> 02:03:36,944 ...kendi kanından olan biri. Kendi kanından ve canından. 1152 02:03:37,469 --> 02:03:40,503 Çektiğin acılara sevindiği gibi... 1153 02:03:42,703 --> 02:03:46,933 ...kardeşin, seni yok etmek istiyor. 1154 02:04:07,537 --> 02:04:11,451 Ailendeki efsaneye göre, yardıma muhtaç her üyesine... 1155 02:04:11,626 --> 02:04:13,471 ...bir anka kuşu gelirmiş. 1156 02:04:20,489 --> 02:04:22,817 Bu senin doğuştan hakkın, evladım. 1157 02:04:27,157 --> 02:04:28,771 Tıpkı... 1158 02:04:30,760 --> 02:04:32,560 ...şimdi düzelteceğim ismin gibi. 1159 02:04:35,257 --> 02:04:36,712 Aurelius. 1160 02:04:38,159 --> 02:04:41,137 Aurelius Dumbledore. 1161 02:04:42,666 --> 02:04:47,285 Dünyayı yeniden şekillendirirken tarihe birlikte geçeceğiz. 1162 02:05:07,559 --> 02:05:13,489 Çeviri: hasangdr twitter.com/hasangdr 80827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.