All language subtitles for Fantastic.Beasts.The.Crimes.of.Grindelwald.2018.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,520 --> 00:00:50,747
AMERİKAN SİHİR BAKANLIĞI
2
00:01:34,705 --> 00:01:37,499
Ondan kurtulduğunuz için
sevinmiş olmalısın.
3
00:01:37,711 --> 00:01:40,480
Burada nezaret altında olsa
daha çok sevineceğiz.
4
00:01:40,505 --> 00:01:42,466
Altı ay yeter.
5
00:01:42,657 --> 00:01:45,366
Avrupa'daki suçlarının hesabını
verme zamanı geldi.
6
00:01:45,883 --> 00:01:48,509
Başkan Picquery, Bay Spielman.
7
00:01:49,500 --> 00:01:51,770
Mahkum kontrol altında
ve yolculuğa hazır.
8
00:01:56,926 --> 00:01:59,580
Elinizdeki her şeyi kullanmışsınız.
9
00:01:59,696 --> 00:02:02,787
Mecburduk.
Çok güçlü biri.
10
00:02:03,856 --> 00:02:08,570
Gardiyanlarını üç kere değiştirdik.
Oldukça ikna edici.
11
00:02:08,692 --> 00:02:10,639
Bu yüzden dilini aldık.
12
00:02:16,110 --> 00:02:18,294
Grindelwald!
13
00:02:19,900 --> 00:02:21,875
Grindelwald!
14
00:02:23,663 --> 00:02:26,669
Grindelwald!
15
00:02:36,921 --> 00:02:41,830
Dünyanın dört bir yanındaki büyücüler,
size minnettar Sayın Başkan.
16
00:02:41,108 --> 00:02:42,613
Sakın hafife almayın onu.
17
00:02:46,890 --> 00:02:50,228
Bay Spielman,
onun saklı asasını bulduk.
18
00:02:53,197 --> 00:02:54,587
Abernathy?
19
00:02:56,570 --> 00:02:57,675
Bir de bunu bulduk.
20
00:03:49,565 --> 00:03:52,453
Artık tatlı dilin yok demek.
21
00:06:06,900 --> 00:06:09,189
Asil bir davaya katıldın dostum.
22
00:06:18,896 --> 00:06:23,221
Biliyorum.
Biliyorum Antonio.
23
00:06:29,560 --> 00:06:30,658
Ne kadar da ilgi delisi.
24
00:07:20,185 --> 00:07:26,185
FANTASTİK CANAVARLAR
GRINDELWALD'IN SUÇLARI
25
00:07:26,550 --> 00:07:32,548
Çeviri: hasangdr
26
00:07:36,104 --> 00:07:38,784
LONDRA, İNGİLTERE
27
00:07:59,654 --> 00:08:02,435
İNGİLİZ SİHİR BAKANLIĞI
28
00:08:04,210 --> 00:08:06,326
ÜÇ AY SONRA
29
00:08:39,801 --> 00:08:41,622
Seni bekliyorlar Newt.
30
00:08:43,822 --> 00:08:45,278
Leta...
31
00:08:47,384 --> 00:08:49,180
Burada ne arıyorsun?
32
00:08:49,430 --> 00:08:52,596
Theseus, Bakanlık ailesinin
bir parçası olursam iyi olur dedi.
33
00:08:53,259 --> 00:08:56,322
Bakanlık ailesi mi dedi cidden?
34
00:08:56,394 --> 00:08:58,354
Tam kardeşimlik bir laf.
35
00:09:15,697 --> 00:09:18,718
Theseus, yemeğe gelmediğin için
üzülmüştü.
36
00:09:19,283 --> 00:09:21,212
Tıpkı gelmediğin diğer yemekler gibi.
37
00:09:21,516 --> 00:09:24,647
- İşlerim vardı.
- O senin kardeşin Newt.
38
00:09:24,672 --> 00:09:26,554
Seninle zaman geçirmeyi seviyor.
39
00:09:27,255 --> 00:09:28,821
Ben de seviyorum.
40
00:09:34,262 --> 00:09:37,720
Sen içeri giriyorsun.
Pick.
41
00:09:38,160 --> 00:09:40,497
Tuhaf yaratıklar seni
neden bu kadar çok seviyor?
42
00:09:40,522 --> 00:09:43,980
- Tuhaf yaratık diye bir şey yoktur...
- Dar görüşlü insanlar vardır sadece!
43
00:09:47,799 --> 00:09:51,413
Bunu Prendergast'a söylediğin için
kaç gün ceza almıştın?
44
00:09:51,438 --> 00:09:53,559
O seferinde bir ay almıştım sanırım.
45
00:09:53,584 --> 00:09:55,537
Ben de yanına gelebilmek için
masasının altına...
46
00:09:55,562 --> 00:09:57,397
...tezek bombası koymuştum.
Hatırlıyor musun?
47
00:10:03,720 --> 00:10:05,517
Hayır, hatırlamıyorum aslına bakarsan.
48
00:10:06,523 --> 00:10:07,523
Merhaba.
49
00:10:08,135 --> 00:10:11,543
Theseus. Biz de Newt ne zaman
yemeğe gelecek diye konuşuyorduk.
50
00:10:11,568 --> 00:10:13,174
Öyle mi?
51
00:10:14,285 --> 00:10:15,986
İçeriye girmeden önce sana...
52
00:10:16,110 --> 00:10:17,978
Bu beşinci başvurum Theseus.
Kuralları biliyorum.
53
00:10:18,300 --> 00:10:20,316
Bu sefer öncekiler gibi olmayacak.
Bu sefer...
54
00:10:20,690 --> 00:10:24,950
Dürüst olmaya çalış olur mu?
55
00:10:24,483 --> 00:10:27,400
- Ama biraz daha az...
- Kendim mi olayım?
56
00:10:28,483 --> 00:10:31,807
Denemekten zarar gelmez.
Gel hadi.
57
00:10:38,722 --> 00:10:40,499
Görüşme başlamıştır.
58
00:10:41,251 --> 00:10:45,264
Uluslararası yolculuk yasağının
kaldırılmasını istiyorsun.
59
00:10:45,726 --> 00:10:46,687
Neden?
60
00:10:46,962 --> 00:10:48,944
Çünkü uluslararası yolculuk
yapmak istiyorum.
61
00:10:48,969 --> 00:10:51,224
Mevzu bahis kişi işbirlikçi değil...
62
00:10:51,249 --> 00:10:54,327
...son yolculuğunda yaşananlara
baştan savma cevaplar veriyor.
63
00:10:54,352 --> 00:10:56,440
Arazi gezisiydi.
64
00:10:56,690 --> 00:10:59,433
Sihirli yaratıklarla ilgili kitabım için
araştırma yapıyordum.
65
00:10:59,458 --> 00:11:00,888
New York'un yarısını yok ettin.
66
00:11:00,913 --> 00:11:03,300
Bu, iki sebepten dolayı
tamamıyla doğru değil.
67
00:11:03,550 --> 00:11:04,421
Newt!
68
00:11:06,349 --> 00:11:07,693
Bay Scamander...
69
00:11:07,718 --> 00:11:12,843
...bu durumdan sıkıldığınız belli.
Açıkçası biz de sıkıldık.
70
00:11:14,305 --> 00:11:18,137
Anlaşma adına
size bir teklif sunmak istiyoruz.
71
00:11:18,162 --> 00:11:19,857
Ne teklifi?
72
00:11:19,882 --> 00:11:23,913
Kurul, yolculuk yasağını
tek bir şartla kaldırmayı kabul ediyor.
73
00:11:23,938 --> 00:11:25,757
Bakanlığa katılacaksın.
74
00:11:26,452 --> 00:11:29,780
Bilhassa da kardeşinin dairesine.
75
00:11:32,595 --> 00:11:33,733
Olmaz.
76
00:11:35,858 --> 00:11:37,238
Bu benim işim de...
77
00:11:37,417 --> 00:11:39,624
Seherbazlık Theseus'ın işi.
78
00:11:39,873 --> 00:11:41,472
Benim yeteneklerim farklı alanda.
79
00:11:41,497 --> 00:11:44,308
Bay Scamander.
Büyücü ve büyüsüz dünyası...
80
00:11:44,333 --> 00:11:46,686
...yüzyıldan fazladır
barış içinde yaşıyor.
81
00:11:47,124 --> 00:11:49,896
Grindelwald,
bu barışın yok olmasını istiyor.
82
00:11:49,921 --> 00:11:55,718
Topluluğumuzdan bazı kişiler için ise
bu isteği oldukça çekici.
83
00:11:56,639 --> 00:12:00,569
Birçok safkan, sadece bizim dünyamızla
kalmayıp büyüsüzlerin dünyasını da...
84
00:12:00,921 --> 00:12:05,930
...yönetmeyi
doğuştan hakkı olarak görüyor.
85
00:12:05,850 --> 00:12:08,196
Grindelwald'ı
kahramanları olarak görüyorlar.
86
00:12:08,221 --> 00:12:11,968
Grindelwald da bu çocuğu ise...
87
00:12:12,119 --> 00:12:15,700
...bütün bunları gerçekleştirecek
bir silah olarak görüyor.
88
00:12:16,554 --> 00:12:20,690
Affedersiniz. Credence
hâlâ yaşıyormuş gibi konuşuyorsunuz.
89
00:12:20,730 --> 00:12:22,389
Kurtulmuş Newt.
90
00:12:24,254 --> 00:12:25,905
Hâlâ yaşıyor.
91
00:12:26,647 --> 00:12:28,417
New York'tan aylar önce ayrıldı.
92
00:12:28,686 --> 00:12:31,693
Avrupa'da bir yerlerde.
Tam yerini bilmiyoruz ama.
93
00:12:31,718 --> 00:12:34,226
Credence'ın bulup
yakalamamı mı istiyorsunuz?
94
00:12:35,108 --> 00:12:36,450
Onu öldürmemi mi?
95
00:12:36,475 --> 00:12:39,405
Her zamanki Scamander işte.
96
00:12:41,358 --> 00:12:42,948
O burada ne arıyor?
97
00:12:42,973 --> 00:12:46,421
Senin yüreğinin yetmediği
işi yapıyorum.
98
00:12:49,734 --> 00:12:51,450
Bu o mu?
99
00:12:55,224 --> 00:12:58,671
Yolculuk belgelerinize izin verilmedi.
100
00:13:00,804 --> 00:13:01,944
Newt!
101
00:13:03,202 --> 00:13:05,482
Grimmson'a iş vermek
hoşuma mı gidiyor sanıyorsun?
102
00:13:05,507 --> 00:13:07,186
İşimizi görsün yeter muhabbetini
duymak istemiyorum Theseus.
103
00:13:07,211 --> 00:13:09,216
Kafanı kumdan çıkarman gerek artık!
104
00:13:09,241 --> 00:13:11,499
Evet, başladık yine.
Bencilim, sorumsuzum...
105
00:13:11,524 --> 00:13:17,410
Herkesin bir taraf seçmek
zorunda kalacağı an gelmek üzere.
106
00:13:17,660 --> 00:13:18,415
Sen bile seçeceksin.
107
00:13:19,120 --> 00:13:20,905
Ben taraf seçmem.
108
00:13:24,979 --> 00:13:26,257
Newt.
109
00:13:26,894 --> 00:13:27,968
Newt.
110
00:13:33,240 --> 00:13:34,257
Buraya gel.
111
00:13:41,323 --> 00:13:42,749
Seni izliyorlar.
112
00:13:54,479 --> 00:13:56,117
Pekala beyler.
113
00:13:57,148 --> 00:14:00,109
Bu, işi aldım demek sanırım.
114
00:14:07,827 --> 00:14:11,740
PARİS, FRANSA
115
00:14:48,889 --> 00:14:50,167
Chérie?
116
00:14:53,110 --> 00:14:54,573
Kim var orada?
117
00:15:21,391 --> 00:15:25,162
İyi bir temizlikten sonra
güzel bir yer olur.
118
00:15:26,666 --> 00:15:28,940
Hemen sirke gitmeni istiyorum.
119
00:15:29,217 --> 00:15:31,600
Notumu Credence'e ver ki...
120
00:15:31,334 --> 00:15:33,248
...yolculuğuna başlasın.
121
00:15:33,416 --> 00:15:36,693
Biz kazandığımızda
milyonlarca kişi şehirden kaçacak.
122
00:15:36,935 --> 00:15:40,936
- Bütün şanslarını tükettiler.
- Böyle şeyleri sesli söylenmez.
123
00:15:41,320 --> 00:15:45,188
Tek istediğimiz özgürlük.
Kendimiz olma özgürlüğü.
124
00:15:45,213 --> 00:15:47,739
Büyüsüzleri yok etme özgürlüğü.
125
00:15:47,764 --> 00:15:50,123
Hepsini değil.
Hayır.
126
00:15:50,475 --> 00:15:52,568
Gaddar değiliz.
127
00:15:53,402 --> 00:15:57,290
Yük taşıma hayvanlarına
her zaman ihtiyaç var.
128
00:17:04,485 --> 00:17:05,670
Ventus.
129
00:17:48,463 --> 00:17:49,953
Dumbledore.
130
00:17:52,309 --> 00:17:55,273
Daha az dikkat çekici çatılar
dolu muydu?
131
00:17:56,226 --> 00:17:59,101
Manzara seyretmek hoşuma gidiyor.
132
00:17:59,946 --> 00:18:01,422
Nebulus.
133
00:18:06,667 --> 00:18:07,887
Nasıl geçti?
134
00:18:07,912 --> 00:18:10,564
Hâlâ beni New York'a
senin gönderdiğine inanıyorlar.
135
00:18:10,705 --> 00:18:13,744
- Benim göndermediğimi mi söyledin?
- Evet.
136
00:18:15,161 --> 00:18:16,877
Göndermiş olmana rağmen.
137
00:18:19,950 --> 00:18:21,399
Satılan Fırtınakanat'ı nerede bulacağımı
sen söyledin, Dumbledore.
138
00:18:21,424 --> 00:18:22,759
Onu alıp eve götüreceğimi...
139
00:18:22,784 --> 00:18:24,387
...ve bir Muggle limanını
kullanacağımı biliyordun.
140
00:18:24,412 --> 00:18:27,452
Güzel sihirli kuşlara karşı
hep ilgili olmuşumdur.
141
00:18:27,477 --> 00:18:29,322
Ailemde bir hikâye anlatılır.
142
00:18:29,347 --> 00:18:33,334
Yardıma muhtaç olan her Dumbledore'a
bir anka kuşu gelirmiş.
143
00:18:33,359 --> 00:18:36,517
Söylenenlere göre
dedemin dedesinin bir tane varmış.
144
00:18:36,869 --> 00:18:40,528
Öldüğünde ise uçup gitmiş.
Bir daha hiç geri dönmemiş.
145
00:18:40,553 --> 00:18:45,200
Kusura bakmayın ama Fırtınakanat'ı
bu yüzden söylediğinize inanmıyorum.
146
00:18:52,358 --> 00:18:54,908
Credence Paris'te, Newt.
147
00:18:55,560 --> 00:18:57,502
Gerçek ailesinin izini sürüyor.
148
00:18:58,320 --> 00:18:59,306
Sanırım...
149
00:18:59,509 --> 00:19:02,319
...gerçekte kim olduğu ile ilgili
dedikoduları duymuşsundur.
150
00:19:02,344 --> 00:19:03,559
Duymadım.
151
00:19:10,743 --> 00:19:15,654
Safkanlar, önemli bir Fransız soyunun
sonuncu olduğuna inanıyorlar.
152
00:19:17,287 --> 00:19:19,897
Herkesin kayıp bildiği bir bebek.
153
00:19:20,600 --> 00:19:22,529
- Leta'nın kardeşi mi?
- Herkes bunu söylüyor.
154
00:19:23,850 --> 00:19:26,793
Safkan olsun veya olmasın, bence...
155
00:19:26,818 --> 00:19:29,807
...bir Karkavvet,
sevgisizlikten dolayı oluşuyor.
156
00:19:29,832 --> 00:19:32,228
Kötü bir ikiz, tek arkadaş gibi.
157
00:19:32,253 --> 00:19:36,592
Credence'in, bunun yerini dolduracak
gerçek bir erkek veya kız kardeşi olursa...
158
00:19:36,685 --> 00:19:38,561
...hâlâ kurtarılabilir.
159
00:19:39,475 --> 00:19:40,841
Credence, Paris'in
neresinde olursa olsun...
160
00:19:40,866 --> 00:19:44,528
...hem kendisi için
hem de diğerleri için tehlikeli.
161
00:19:44,553 --> 00:19:47,678
Kim olduğunu bilmiyoruz
ama onun yine de bulunması gerek.
162
00:19:49,310 --> 00:19:52,139
Umarım onu bulan kişi sen olursun.
163
00:19:57,275 --> 00:19:58,688
Nedir bu?
164
00:19:59,760 --> 00:20:03,443
Oldukça eski bir dostumun adresi.
165
00:20:03,733 --> 00:20:07,310
Paris'te, büyülerle güçlendirilmiş
güvenli ev.
166
00:20:07,335 --> 00:20:09,568
Güvenli ev mi? Paris'te neden
güvenli eve ihtiyacım olsun?
167
00:20:09,593 --> 00:20:12,490
Umarım olmaz.
Olur da işler değişip...
168
00:20:12,515 --> 00:20:15,920
...fena bir şekilde karışırsa
gidilebilecek güzel bir yer.
169
00:20:15,239 --> 00:20:17,545
Bir fincan kahve için mesela.
170
00:20:17,646 --> 00:20:20,661
Hayır.
Kesinlikle olmaz.
171
00:20:21,150 --> 00:20:23,240
Uluslararası yolculuk yapmam
yasaklandı Dumbledore.
172
00:20:23,265 --> 00:20:26,360
Ülkeyi terk edersem, beni
Azkaban'a tıkıp arkalarına bakmazlar.
173
00:20:26,385 --> 00:20:28,147
Sana neden hayranım
biliyor musun Newt?
174
00:20:28,172 --> 00:20:29,192
Ne?
175
00:20:29,667 --> 00:20:32,115
Tanıdığım herkesten
daha fazla hayranım.
176
00:20:33,937 --> 00:20:38,693
Güç veya tanınırlık peşinde
koşmuyorsun.
177
00:20:38,810 --> 00:20:44,303
Sorguladığın tek şey,
"doğru olan bu mu."
178
00:20:45,247 --> 00:20:47,717
Doğru ise,
bedeli ne olursa olsun yapıyorsun.
179
00:20:48,680 --> 00:20:50,354
Bunlar güzel sözler Dumbledore.
Ama sormamda sakınca yoksa...
180
00:20:50,379 --> 00:20:52,154
...sen neden gitmiyorsun?
181
00:20:57,895 --> 00:21:00,217
Grindelwald'a karşı savaşamam.
182
00:21:03,522 --> 00:21:05,147
Senin yapmam gerek.
183
00:21:11,459 --> 00:21:13,272
Haksız değilsin.
184
00:21:13,297 --> 00:21:16,280
Senin yerinde olsam
muhtemelen ben de kabul etmezdim.
185
00:21:16,530 --> 00:21:17,483
- Ne?
- Geç oldu.
186
00:21:17,555 --> 00:21:19,428
- İyi geceler Newt.
- Durun!
187
00:21:20,368 --> 00:21:21,983
Hadi ama.
188
00:21:36,610 --> 00:21:38,100
Dumbledore sen var ya.
189
00:22:43,270 --> 00:22:44,564
Bunty!
190
00:22:46,867 --> 00:22:48,236
Bunty!
191
00:22:50,838 --> 00:22:51,971
Bunty!
192
00:22:52,281 --> 00:22:54,720
Bunty, bebek burnuklar yine kaçmış!
193
00:23:06,331 --> 00:23:07,392
Aferin.
194
00:23:07,694 --> 00:23:08,586
Özür dilerim Newt.
195
00:23:08,611 --> 00:23:10,499
Kahşinleri temizlerken
kilidi açmış olmalılar.
196
00:23:10,524 --> 00:23:11,642
Sorun değil.
197
00:23:18,197 --> 00:23:21,508
Hepsinin yemeğini yedirdim.
Pinky'nin damlasını verdim.
198
00:23:21,533 --> 00:23:22,414
Peki ya Elsie?
199
00:23:22,439 --> 00:23:25,267
- Elsie'nin burun akıntısı
normale döndü sayılır. - Harika.
200
00:23:25,980 --> 00:23:29,541
Gidebilirsin artık.
201
00:23:31,509 --> 00:23:34,459
- Sana Kelpi'yi bana bırak demiştim.
- Yarasına biraz daha merhem gerek.
202
00:23:34,484 --> 00:23:36,916
Bunun için parmaklarının
kopmasını istemem.
203
00:23:46,900 --> 00:23:49,666
Ciddiyim, artık gidebilirsin Bunty.
204
00:23:50,286 --> 00:23:51,627
Yorulmuş olmalısın.
205
00:23:51,652 --> 00:23:53,978
Kelpi ile iki kişi uğraşmak
daha kolay.
206
00:23:58,662 --> 00:24:00,767
Gömleğini çıkartsan iyi olmaz mı?
207
00:24:02,589 --> 00:24:06,369
Merak etme.
Hemen kuruturum ben.
208
00:24:47,727 --> 00:24:50,850
Biraz içini döküp
rahatlaması gerekmiş.
209
00:24:50,178 --> 00:24:51,827
Merhemi ver Bunty.
210
00:24:57,985 --> 00:25:01,541
Bir daha Bunty'i ısırırsan
seninle bozuşuruz efendim.
211
00:25:03,919 --> 00:25:06,982
- Neydi o?
- Bilmiyorum.
212
00:25:09,267 --> 00:25:11,231
Ama artık eve gitmeni istiyorum Bunty.
213
00:25:11,256 --> 00:25:14,960
- Bakanlığı arayayım mı?
- Hayır, eve gitmeni istiyorum.
214
00:25:23,158 --> 00:25:24,586
Bana versene...
215
00:25:25,252 --> 00:25:27,186
Tatlım, onu bana ver.
216
00:25:27,211 --> 00:25:30,507
- Bir şey demez. Tut hadi.
- Bana ver hadi.
217
00:25:38,635 --> 00:25:42,366
Newt!
Gel bakalım buraya çılgın adam.
218
00:25:42,811 --> 00:25:45,310
Sorun değildir umarım Newt.
İzin almadan giriverdik.
219
00:25:45,335 --> 00:25:49,568
Dışarıda kıyamet gibi yağmur yağıyor.
Londra soğukmuş!
220
00:25:49,593 --> 00:25:52,655
- Senin hafızan silinmiş olmalıydı!
- Değil mi!
221
00:25:53,930 --> 00:25:54,989
İşe yaramadı dostum!
222
00:25:55,140 --> 00:25:58,302
Kendin söylemiştin.
İksir sadece kötü anıları siliyor.
223
00:25:58,327 --> 00:25:59,333
Benimkiler kötü değildi.
224
00:25:59,358 --> 00:26:03,713
Yanlış anlama sakın.
Bazıları tuhaf ve korkutucuydu.
225
00:26:03,738 --> 00:26:05,460
Ama bu melek...
226
00:26:05,264 --> 00:26:08,952
Bu melek,
bütün kötü olanları anlattı bana.
227
00:26:08,977 --> 00:26:12,100
Sonra buraya geldik işte.
228
00:26:12,821 --> 00:26:14,718
Harika bir durum!
229
00:26:17,935 --> 00:26:20,936
Acaba...
Tina?
230
00:26:21,916 --> 00:26:23,500
Tina?
231
00:26:25,389 --> 00:26:27,257
Sadece biz geldik canım.
232
00:26:27,928 --> 00:26:29,475
Ben ve Jacob.
233
00:26:31,186 --> 00:26:32,942
Size yemek yapayım ben.
234
00:26:32,967 --> 00:26:34,225
Evet!
235
00:26:40,194 --> 00:26:42,140
Tina ile konuşmuyoruz.
236
00:26:42,812 --> 00:26:43,630
Neden?
237
00:26:43,655 --> 00:26:45,575
Anlarsın ya işte.
238
00:26:45,600 --> 00:26:48,872
Jacob ile görüştüğümüzü öğrendi
ve pek hoş karşılamadı.
239
00:26:48,897 --> 00:26:50,671
Yasalar yüzünden.
240
00:26:50,795 --> 00:26:54,458
Büyüsüzler ile...
Büyüsüzler ile sevgili olmak yasak.
241
00:26:54,483 --> 00:26:57,741
Büyüsüzlerle evlenmek yasak
falan filan.
242
00:26:58,700 --> 00:27:02,820
Senin yüzünden kafası karışıktı zaten.
243
00:27:02,107 --> 00:27:04,700
- Benim mi?
- Evet, senin yüzünden Newt.
244
00:27:04,725 --> 00:27:06,799
Büyüzin'de yazıyordu.
245
00:27:06,824 --> 00:27:09,913
Sana getirdim.
246
00:27:13,700 --> 00:27:16,833
Newt Scamander
nişanlısı Leta Lestrange ile.
247
00:27:16,858 --> 00:27:19,624
Yanlarında kardeş Theseus
ve tanınmayan bir kadın.
248
00:27:19,857 --> 00:27:22,796
Hayır. Leta ile evlenen Theseus,
ben değilim.
249
00:27:26,329 --> 00:27:27,827
Aman aman.
250
00:27:31,270 --> 00:27:36,225
Tina bunu okuduktan sonra
başka biri ile çıkmaya başladı.
251
00:27:36,866 --> 00:27:39,118
Kendisi bir Seherbaz.
Adı Achilles Tolliver.
252
00:27:39,143 --> 00:27:40,624
Tolliver mı?
253
00:27:46,952 --> 00:27:50,677
Her neyse. Burada olduğumuz için
çok heyecanlıyız Newt.
254
00:27:50,702 --> 00:27:53,372
Bizim için özel bir gezi bu.
255
00:27:54,840 --> 00:27:57,770
Jacob ile ben...
256
00:27:57,704 --> 00:27:59,632
...evleniyoruz.
257
00:28:02,122 --> 00:28:04,546
Jacob ile evleniyorum!
258
00:28:11,579 --> 00:28:13,671
Onu büyüledin değil mi?
259
00:28:14,414 --> 00:28:15,780
Ne?
260
00:28:16,951 --> 00:28:18,786
Büyülemedim.
261
00:28:18,819 --> 00:28:20,724
Zihnimi okumayı keser misin?
262
00:28:20,749 --> 00:28:23,770
Queenie, onu buraya
rızası dışında getirmişsin.
263
00:28:23,102 --> 00:28:25,677
Bu çok kötü bir itham.
264
00:28:25,702 --> 00:28:29,621
Bir bak şuna.
Hâlinden çok memnun.
265
00:28:29,646 --> 00:28:31,733
O zaman bunu yapmamda sıkıntı yoktur.
266
00:28:33,588 --> 00:28:34,803
Yapma lütfen.
267
00:28:34,990 --> 00:28:37,111
Queenie, o da evlenmek istiyorsa
korkacak hiçbir şeyin yok.
268
00:28:37,136 --> 00:28:40,553
Büyüyü bozalım, kendisi söyleyecektir.
269
00:28:50,435 --> 00:28:52,300
Ne duruyorsun öyle?
270
00:28:52,131 --> 00:28:55,100
Ne yapacaksın?
Onunla ne yapacaksın Bay Scamander?
271
00:28:55,972 --> 00:28:57,389
Surgito.
272
00:29:07,777 --> 00:29:10,530
Nişanlandığınız için
tebrik ederim Jacob.
273
00:29:10,780 --> 00:29:11,319
Ne dedin?
274
00:29:15,359 --> 00:29:18,610
Hayır, yapmış olamaz.
275
00:29:20,650 --> 00:29:22,616
Queen.
Bekle.
276
00:29:23,529 --> 00:29:24,702
Queenie!
277
00:29:25,678 --> 00:29:27,356
Seni gördüğüme çok sevindim.
278
00:29:27,389 --> 00:29:30,770
- Neredeyim şu anda?
- Londra'da.
279
00:29:31,204 --> 00:29:33,600
Buraya gelmeyi hep istemişimdir!
280
00:29:33,760 --> 00:29:34,975
Queenie!
281
00:29:38,430 --> 00:29:40,757
Queenie, canım benim.
282
00:29:40,782 --> 00:29:44,233
Beni ne zaman uyandıracaktın acaba?
Beş çocuk olduktan sonra mı?
283
00:29:47,251 --> 00:29:50,380
Seninle evlenmeyi istemek
neden yanlış?
284
00:29:50,630 --> 00:29:52,155
Bir aile kurmayı istemek?
285
00:29:52,763 --> 00:29:55,803
Herkesin istediğini istiyorum sadece.
286
00:29:57,733 --> 00:29:59,365
Bekle.
287
00:29:59,390 --> 00:30:01,569
Bunu milyon kere konuştuk.
288
00:30:01,594 --> 00:30:04,678
Evlenirsek ve bunu öğrenirlerse
seni hapse tıkarlar canım.
289
00:30:04,703 --> 00:30:06,733
Bunun olmasına izin veremem.
290
00:30:07,610 --> 00:30:10,530
Benim gibilerin senin gibilerle
evlenmesini istemiyorlar.
291
00:30:10,780 --> 00:30:13,220
Büyücü değilim ben.
Benim sadece.
292
00:30:13,470 --> 00:30:17,512
Buradakiler ileri görüşlü insanlar.
Düzgünce evlenmemize izin verirler.
293
00:30:17,537 --> 00:30:19,960
Canım benim,
beni büyülemene gerek yok.
294
00:30:20,672 --> 00:30:22,530
Zaten büyülenmiş durumdayım.
295
00:30:23,202 --> 00:30:25,171
Seni çok seviyorum.
296
00:30:25,196 --> 00:30:26,983
- Öyle mi?
- Evet.
297
00:30:28,280 --> 00:30:30,907
Ama böyle her şeyini
tehlikeye atmana izin veremem.
298
00:30:30,932 --> 00:30:33,585
Bize başka seçenek sunmuyorsun canım.
299
00:30:35,330 --> 00:30:37,757
Sen de bana bir seçenek sunmuyorsun.
300
00:30:37,782 --> 00:30:41,116
Birimizin cesur olması gerekti.
Sen ise korkaklık ediyordun.
301
00:30:43,250 --> 00:30:44,569
Korkaklık mı ediyordum?
302
00:30:45,288 --> 00:30:47,561
Ben korkaksam, sen de...
303
00:30:49,329 --> 00:30:50,691
Deliyim demek!
304
00:30:51,760 --> 00:30:53,225
Öyle bir şey söylemedim!
305
00:30:53,458 --> 00:30:56,440
- Gerekmiyordu.
- O anlamda demedim canım.
306
00:30:57,304 --> 00:30:58,608
Evet, dedin.
307
00:30:59,704 --> 00:31:00,704
Hayır!
308
00:31:00,808 --> 00:31:02,686
Kız kardeşimin yanına gideceğim.
309
00:31:03,410 --> 00:31:04,596
Öyle olsun.
Kardeşine git.
310
00:31:04,621 --> 00:31:05,913
- Peki.
- Bekle!
311
00:31:05,938 --> 00:31:09,202
Queenie! Olmaz!
Queenie!
312
00:31:10,677 --> 00:31:12,366
Öyle demek istemedim!
313
00:31:14,535 --> 00:31:16,358
Hiçbir şey demedim ki.
314
00:31:29,848 --> 00:31:31,663
Papyrus Reparo.
315
00:31:36,845 --> 00:31:39,700
Paris
316
00:31:42,370 --> 00:31:45,249
Sevgili Queenie,
çok güzel bir şehir burası.
317
00:31:45,274 --> 00:31:47,874
Hep aklımdasın.
Tina.
318
00:31:53,905 --> 00:31:55,264
Newt?
319
00:31:55,289 --> 00:31:58,936
Aşağıdayım Jacob.
Birazdan gelirim yanına.
320
00:32:02,820 --> 00:32:04,796
Derdim başımdan aşkın zaten.
321
00:32:11,445 --> 00:32:14,133
Bunty'e!
Patrick'e topakları vermeyi unutma!
322
00:32:29,390 --> 00:32:31,442
Queenie kartpostalını bırakmış.
323
00:32:31,467 --> 00:32:34,692
- Tina Paris'te, Credence'i arıyor.
- Dahice!
324
00:32:34,717 --> 00:32:36,559
Queenie direkt
Tina'nın yanına gidecek.
325
00:32:36,584 --> 00:32:38,263
Pekala, Fransa'ya gidiyoruz dostum.
326
00:32:38,288 --> 00:32:40,653
- Bekle, ceketimi alayım.
- Ben hallederim.
327
00:32:49,316 --> 00:32:50,341
Harika.
328
00:32:52,656 --> 00:32:55,154
Bunty, ben Paris'e gittim.
Burnuklar yanımda. Newt!
329
00:34:09,443 --> 00:34:10,766
Nagini.
330
00:34:16,576 --> 00:34:17,934
Credence.
331
00:34:20,784 --> 00:34:22,856
Nerede olduğunu öğrendim.
332
00:34:29,196 --> 00:34:30,755
Bu gece kaçalım.
333
00:34:37,629 --> 00:34:40,474
Sana kızdan uzak dur dedim evlat.
334
00:34:40,657 --> 00:34:42,933
Mola izni verdim mi sana ben?
335
00:34:43,579 --> 00:34:45,127
Kappa'yı temizle.
336
00:34:46,950 --> 00:34:48,669
Sen de hazırlan!
337
00:35:01,161 --> 00:35:05,862
Ucube ve tuhaflıklar gösterimizde
sırada...
338
00:35:05,887 --> 00:35:08,233
...karşınızda...
339
00:35:08,364 --> 00:35:10,459
...bir Malediktus!
340
00:35:13,702 --> 00:35:17,530
Endonezya ormanlarında yakalanan
bu kız...
341
00:35:17,206 --> 00:35:20,834
...bir kan laneti taşıyor.
342
00:35:21,519 --> 00:35:26,360
Böylesi aciz canlıların kaderinde
ömürleri boyunca...
343
00:35:26,385 --> 00:35:29,655
...kalıcı olarak
bir canavara dönüşmek vardır.
344
00:35:32,210 --> 00:35:37,564
Bir bakın ona.
Ne kadar da güzel.
345
00:35:38,569 --> 00:35:41,650
Ne kadar da çekici.
346
00:35:41,241 --> 00:35:46,290
Ama çok yakında sonsuza dek
farklı bir bedene hapsolacak.
347
00:35:47,338 --> 00:35:49,459
Her gece uykuya daldığında...
348
00:35:49,484 --> 00:35:51,532
...bayanlar ve baylar...
349
00:35:52,424 --> 00:35:55,604
...dönüştüğü yaratık işte...
350
00:36:02,742 --> 00:36:05,634
...dönüştüğü yaratık işte...
351
00:36:10,620 --> 00:36:13,120
...dönüştüğü yaratık işte...
352
00:36:21,964 --> 00:36:26,307
Bir sür sonra tekrar eski hâline
geri dönemeyecek.
353
00:36:28,317 --> 00:36:33,416
Sonsuza dek bir yılanın bedeninde
mahsur kalacak.
354
00:37:05,943 --> 00:37:07,393
Credence!
355
00:37:16,392 --> 00:37:17,512
Toparlanın.
356
00:37:17,962 --> 00:37:20,229
Paris'te işimiz bitti.
357
00:37:49,541 --> 00:37:52,619
Malediktus'un yanındaki çocuk.
Hakkında ne biliyorsun?
358
00:37:55,912 --> 00:37:57,784
Annesini arıyor.
359
00:37:57,809 --> 00:38:00,646
Elimdeki bütün ucubeler
yuvalarına dönebileceğini sanıyor.
360
00:38:03,201 --> 00:38:04,670
Gidelim hadi.
361
00:38:21,605 --> 00:38:25,499
Sanırım ikimizin de
sirke gelme sebebi aynıydı mösyö...
362
00:38:25,524 --> 00:38:28,500
Kama.
Yusuf Kama.
363
00:38:28,873 --> 00:38:30,200
Doğru diyorsun.
364
00:38:30,225 --> 00:38:32,276
- Credence'den ne istiyorsun?
- Aynı şeyi.
365
00:38:32,301 --> 00:38:35,690
- Nedir peki?
- Gerçekte kim olduğunu kanıtlama.
366
00:38:39,510 --> 00:38:42,363
Kim olduğu ile ilgili dedikodular
doğru ise...
367
00:38:42,388 --> 00:38:45,252
...o ve ben uzaktan akraba sayılırız.
368
00:38:46,267 --> 00:38:51,117
Ben safkan soyumun sonuncusuyum.
Dedikodular doğru ise o da sonuncu.
369
00:38:52,920 --> 00:38:57,218
Tycho Dodonus'un Kehanetlerini
duydun mu hiç?
370
00:38:57,453 --> 00:39:01,320
Evet ama onlar şiir.
Kanıt sayılmaz.
371
00:39:04,198 --> 00:39:06,633
Sana daha iyi bir şey gösterirsem...
372
00:39:07,521 --> 00:39:11,531
...gerçekte kim olduğunu kanıtlayacak
daha sağlam bir şey gösterirsem...
373
00:39:11,780 --> 00:39:15,390
...Amerika ve Avrupa Bakanlıkları
yaşamasına izin verir mi?
374
00:39:16,571 --> 00:39:17,742
Verebilirler.
375
00:39:19,920 --> 00:39:21,308
Gelin o hâlde.
376
00:39:45,770 --> 00:39:47,526
Evet.
377
00:39:50,659 --> 00:39:52,750
Credence Barebone.
378
00:39:54,651 --> 00:39:58,249
Onu büyüten kadın
az kalsın onu yok ediyordu.
379
00:39:58,819 --> 00:40:01,890
Şimdiyse onu doğuran kadını arıyor.
380
00:40:02,685 --> 00:40:04,887
Bir aile için yanıp tutuşuyor.
381
00:40:04,956 --> 00:40:07,273
Sevgi için yanıp tutuşuyor.
382
00:40:08,381 --> 00:40:11,469
Zaferimizin anahtarı o.
383
00:40:11,941 --> 00:40:14,234
Çocuğun nerede olduğunu biliyoruz ama.
384
00:40:15,281 --> 00:40:19,101
- Yakalayıp gidelim işte.
- Bana kendi isteğiyle gelmeli.
385
00:40:19,150 --> 00:40:21,630
Gelecek de.
386
00:40:22,720 --> 00:40:26,700
Yol çizildi.
Üstünde yürüyor.
387
00:40:28,150 --> 00:40:30,711
Bu yol onu bana getirecek...
388
00:40:31,172 --> 00:40:34,934
...ve tuhaf, ihtişamlı kimliğini
öğrenecek.
389
00:40:34,959 --> 00:40:36,799
O neden bu kadar önemli?
390
00:40:43,942 --> 00:40:48,742
Davamız için en tehlikeli kişi kim?
391
00:40:49,222 --> 00:40:53,188
- Albus Dumbledore.
- Şu anda senden...
392
00:40:53,213 --> 00:40:55,852
...saklandığı okuluna
gitmeni isteyip...
393
00:40:55,877 --> 00:40:59,557
...benim için onu öldür desem
yapabilir misin Krall?
394
00:41:05,276 --> 00:41:08,379
Credence, onu öldürebilecek...
395
00:41:09,659 --> 00:41:11,476
...tek canlı.
396
00:41:12,930 --> 00:41:15,660
Gerçekten öldürebilir mi
büyük büyücü olan...
397
00:41:17,485 --> 00:41:20,104
Albus Dumbledore'u öldürebilir mi?
398
00:41:20,337 --> 00:41:21,932
Öldürebileceğine eminim.
399
00:41:22,983 --> 00:41:27,112
Peki bu gerçekleştiğinde
bizim yanımızda olacak mısın Krall?
400
00:41:30,311 --> 00:41:31,557
Olacak mısın?
401
00:41:43,571 --> 00:41:45,886
Jacob, Tina'nın görüştüğü adam...
402
00:41:45,911 --> 00:41:47,685
Merak etme.
Seni gördükten sonra...
403
00:41:47,710 --> 00:41:49,368
...dördümüzü birlikte
gördükten sonra...
404
00:41:49,393 --> 00:41:51,182
...tekrar New York'taki gibi olacağız.
Endişelenme.
405
00:41:51,207 --> 00:41:53,808
- Ama Queenie Seherbaz olduğunu söyledi.
- Evet, Seherbaz. Ne olmuş yani?
406
00:41:53,833 --> 00:41:55,400
Kafana takma onu.
407
00:41:58,156 --> 00:42:01,325
Onu görünce ne demeliyim sence?
408
00:42:04,573 --> 00:42:06,651
Böyle şeyleri planlamamak en iyisi.
409
00:42:06,853 --> 00:42:10,369
O an aklına ne gelirse onu söyle.
410
00:42:14,299 --> 00:42:17,587
Semender gibi gözleri var.
411
00:42:18,122 --> 00:42:19,542
Bunu söyleme ama.
412
00:42:24,253 --> 00:42:26,453
Onu özlediğini söyle.
413
00:42:26,478 --> 00:42:31,143
Sonra Paris'e sırf
onu bulmak için geldiğini söyle.
414
00:42:31,168 --> 00:42:32,495
Çok hoşuna gidecektir.
415
00:42:32,525 --> 00:42:38,340
Sonra da geceleri onu düşünmekten
uyuyamadığını söyle.
416
00:42:38,878 --> 00:42:40,729
Semenderli bir şeyler söyleme yeter.
417
00:42:40,754 --> 00:42:42,573
- Tamam mı?
- Tamam.
418
00:42:45,800 --> 00:42:47,183
Her şey düzelecek.
419
00:42:47,550 --> 00:42:49,189
Ben yanındayım senin.
420
00:42:49,214 --> 00:42:51,729
Sana yardım edeceğim.
Tina'yı bulmana yardım edeceğim.
421
00:42:51,754 --> 00:42:53,378
Queenie'yi bulacağım.
422
00:42:53,729 --> 00:42:56,175
Sonra yine eskisi gibi mutlu olacağız.
423
00:42:56,200 --> 00:42:57,542
Bu adam kim?
424
00:42:59,126 --> 00:43:02,392
Evraksız ülkeden çıkmamın tek yolu
kendisi.
425
00:43:02,565 --> 00:43:05,287
Seni yol falan tutmuyor değil mi?
426
00:43:05,373 --> 00:43:08,803
- Teknelerle aram iyi değil Newt.
- Bir şey olmayacaktır.
427
00:43:08,828 --> 00:43:11,451
Hazır olun.
Bir dakika içinde kalkıyor.
428
00:43:12,806 --> 00:43:15,819
- 50 galleon.
- Hayır, 30'a anlaşmıştık.
429
00:43:15,844 --> 00:43:17,319
30, Fransa'ya gitmek için.
430
00:43:17,344 --> 00:43:22,865
20 ise Newt Scamander'ın yasa dışı şekilde
ülkeden çıktığını söylememem için.
431
00:43:23,964 --> 00:43:25,853
Şöhretin bedeli, dostum.
432
00:43:30,414 --> 00:43:31,779
10 saniye.
433
00:43:33,700 --> 00:43:34,700
Jacob.
434
00:43:34,990 --> 00:43:35,439
Yedi.
435
00:43:36,431 --> 00:43:37,931
Altı.
436
00:43:40,377 --> 00:43:41,912
Dört.
437
00:43:42,242 --> 00:43:43,693
Üç.
438
00:43:44,173 --> 00:43:46,939
İki, bir.
439
00:43:56,293 --> 00:43:59,877
- Bu Anahtar'ı sevmedim ben, Newt.
- Yüz kere söyledin.
440
00:44:00,125 --> 00:44:01,379
Beni takip et.
441
00:44:08,750 --> 00:44:09,422
Confundus.
442
00:44:14,840 --> 00:44:16,523
Gel hadi.
Etkisi birkaç dakikaya geçecektir.
443
00:44:27,708 --> 00:44:30,491
Appare vestigium.
444
00:44:35,472 --> 00:44:37,850
Accio Burnuk.
445
00:44:37,549 --> 00:44:38,884
Etrafa bak.
446
00:44:39,602 --> 00:44:40,946
Etrafa bak dedim.
447
00:44:44,354 --> 00:44:46,000
Bu bir Kappa.
448
00:44:46,363 --> 00:44:48,577
Japon su şeytanı.
449
00:44:52,873 --> 00:44:54,440
Tina?
450
00:44:54,704 --> 00:44:55,821
Tina?!
451
00:45:02,450 --> 00:45:04,265
Ne buldun bakalım?
452
00:45:07,951 --> 00:45:10,140
Yeri yalamadığımız kalmıştı.
453
00:45:23,843 --> 00:45:25,390
Revelio.
454
00:45:27,730 --> 00:45:32,211
- Newt, nedir bu?
- Bu bir Zouwu.
455
00:45:34,290 --> 00:45:38,820
Çin yaratığı.
Oldukça hızlı ve güçlülerdir.
456
00:45:38,845 --> 00:45:41,368
Bir günde binlerce kilometre
gidebilirler.
457
00:45:41,462 --> 00:45:45,470
Bu ise Paris'in bir ucundan diğerine
tek bir sıçrayışta gidebilir.
458
00:45:49,500 --> 00:45:50,337
Aferin oğlum.
459
00:45:51,783 --> 00:45:55,290
Jacob, buradaymış.
Tina burada durmuş.
460
00:45:55,554 --> 00:45:58,173
Oldukça dar bacaklı olduğunu
fark etmiş miydin hiç?
461
00:45:59,791 --> 00:46:01,376
Pek sayılmaz.
462
00:46:05,295 --> 00:46:07,470
Sonra biri ona yaklaşmış.
463
00:46:18,841 --> 00:46:20,550
Avenseguim.
464
00:46:24,970 --> 00:46:26,751
- Tüyü takip et.
- Ne?
465
00:46:26,776 --> 00:46:28,736
- Jacob, tüyü takip et.
- Takip ediyorum.
466
00:46:29,114 --> 00:46:32,564
Nerede bu?
Accio Burnuk.
467
00:46:39,988 --> 00:46:41,431
Kovayı bırak.
468
00:47:21,497 --> 00:47:24,870
Affedersiniz,
az önce dediklerinizi anlamadım.
469
00:47:24,895 --> 00:47:29,690
Fransız Sihir Bakanlığı'na hoş geldiniz.
İşinizi belirtin lütfen.
470
00:47:30,246 --> 00:47:34,108
Tina Goldstein ile konuşmam gerekiyor.
471
00:47:34,133 --> 00:47:39,823
Burada bir dava üstünde çalışan
Amerikalı Seherbaz.
472
00:47:43,940 --> 00:47:45,917
Burada Tina Goldstein diye biri yok.
473
00:47:46,675 --> 00:47:49,634
Affedersiniz.
Bir tür yanlışlık olmalı.
474
00:47:49,659 --> 00:47:52,353
Paris'te olduğunu biliyorum.
Bana bir kartpostal gönderdi.
475
00:47:52,378 --> 00:47:54,530
Yanımda şu an, size gösterebilirim.
476
00:47:54,780 --> 00:47:56,831
Onu bulmama yardımcı olursunuz.
Çantanın içindeydi.
477
00:47:57,572 --> 00:48:00,778
Kahretsin.
Biraz bekleyin lütfen.
478
00:48:00,803 --> 00:48:03,800
İçinde olduğunu biliyorum.
Kendi elimle koymuştum.
479
00:48:04,732 --> 00:48:06,142
Bir saniye.
480
00:48:09,994 --> 00:48:11,510
Buyurun madam.
481
00:48:43,310 --> 00:48:45,724
- Durup bir kahve falan içsek olmaz mı?
- Şu anda olmaz Jacob.
482
00:48:52,671 --> 00:48:54,114
Bu taraftan, hadi.
483
00:48:57,943 --> 00:48:58,943
Bu taraftan.
484
00:49:04,273 --> 00:49:05,692
Jacob!
485
00:49:19,510 --> 00:49:20,792
Jacob?
486
00:50:06,656 --> 00:50:07,915
Madam?
487
00:50:15,956 --> 00:50:17,435
İyi misiniz madam?
488
00:51:03,761 --> 00:51:05,181
Evde.
489
00:51:42,251 --> 00:51:43,507
Kim var orada?
490
00:51:48,484 --> 00:51:50,906
Oğlunuz, madam.
491
00:51:51,540 --> 00:51:53,437
- Kimsin?
- Irma siz misiniz?
492
00:51:55,174 --> 00:51:57,687
Irma Dugard siz misiniz?
493
00:51:58,687 --> 00:52:00,700
Affedersiniz.
494
00:52:01,800 --> 00:52:03,289
İsminiz evlatlık belgelerimde yazıyor.
495
00:52:04,936 --> 00:52:06,726
Sizin için bir anlam ifade ediyor mu?
496
00:52:08,435 --> 00:52:11,390
Beni, New York'ta
Bayan Barebone'a siz vermişsiniz.
497
00:52:30,449 --> 00:52:32,289
Ben annen değilim.
498
00:52:32,523 --> 00:52:34,531
Hizmetçiydim o zamanlar.
499
00:52:38,340 --> 00:52:40,585
Çok güzel bir bebektin.
500
00:52:42,931 --> 00:52:45,194
Şimdi yakışıklı bir adam olmuşsun.
501
00:52:55,658 --> 00:52:58,460
Seni çok özledim.
502
00:52:58,621 --> 00:53:00,437
Beni neden istemediler?
503
00:53:04,979 --> 00:53:07,906
Evlatlık belgelerimde
neden sizin adınız yazıyor?
504
00:53:08,700 --> 00:53:10,976
Seni Bayan Barebone'a götürdüm...
505
00:53:11,310 --> 00:53:15,698
...çünkü sana o bakacaktı.
506
00:55:22,725 --> 00:55:24,194
Öldü.
507
00:55:26,851 --> 00:55:28,811
Çocuk nasıl karşıladı?
508
00:55:30,172 --> 00:55:31,871
Çok hassas biri.
509
00:55:33,679 --> 00:55:36,698
Bakanlık ıskaladığımı duyunca
pek memnun olmayacak.
510
00:55:37,706 --> 00:55:39,743
- Şöhretimi biliyorlar.
- Beni dinle.
511
00:55:39,768 --> 00:55:44,520
Korkakların ayıplaması,
cesurlar için övgü niteliğindedir.
512
00:55:44,474 --> 00:55:49,875
Büyücüler dünyaya hükmettiğinde
ismin şerefle anılacak.
513
00:55:50,508 --> 00:55:53,503
Hükmetmeye daha da az kaldı.
514
00:55:53,786 --> 00:55:57,672
Credence'e göz kulak ol.
Onu güvende tut.
515
00:55:58,518 --> 00:56:00,550
Çoğunluğun iyiliği için.
516
00:56:01,653 --> 00:56:03,605
Çoğunluğun iyiliği için.
517
00:56:06,406 --> 00:56:08,382
Queenie'nin neyini özledim
biliyor musun?
518
00:56:10,816 --> 00:56:12,246
Her şeyini.
519
00:56:14,526 --> 00:56:17,650
Sinirimi bozan şeylerini bile özledim.
520
00:56:17,238 --> 00:56:19,175
Zihin okumasını mesela.
521
00:56:25,253 --> 00:56:30,371
Onun gibi biri aklımdakilere
önem verdiği için bile şanslıyım.
522
00:56:32,155 --> 00:56:33,527
Anlıyor musun?
523
00:56:34,836 --> 00:56:35,972
Ne dedin?
524
00:56:40,913 --> 00:56:44,597
Aradığımız adamın burada olduğuna
emin misin diyordum.
525
00:56:44,785 --> 00:56:47,347
Kesinlike.
Tüy öyle diyor.
526
00:57:17,393 --> 00:57:20,282
- Aradığımız adam o mu?
- Evet.
527
00:57:25,236 --> 00:57:26,236
Affedersiniz.
528
00:57:27,124 --> 00:57:29,775
Merhaba mösyo.
529
00:57:30,697 --> 00:57:31,592
Bekleyin lütfen.
530
00:57:31,617 --> 00:57:36,330
Bir arkadaşımızla karşılaşıp
karşılaşmadığınızı merak ediyorduk.
531
00:57:36,294 --> 00:57:37,688
Tina Goldstein.
532
00:57:37,804 --> 00:57:41,729
- Mösyo, Paris büyük bir şehir.
- Kendisi Seherbaz'dır.
533
00:57:42,272 --> 00:57:46,898
Bir Seherbaz kaybolduğunda,
Bakanlık arama ekibi gönderir.
534
00:57:48,324 --> 00:57:51,716
Kaybolduğunu bildirmemiz
daha iyi olacak sanırım.
535
00:57:51,741 --> 00:57:53,720
Uzun boylu mu?
536
00:57:54,851 --> 00:57:56,194
Siyah saçlı ve...
537
00:57:56,219 --> 00:57:57,987
- Ciddi.
- Güzel.
538
00:57:58,159 --> 00:58:02,768
Evet, yani demek istediğim
ciddi şekilde güzel biri.
539
00:58:03,273 --> 00:58:07,800
Dün gece öyle birini
görmüştüm sanırım.
540
00:58:08,816 --> 00:58:12,305
- Nerede olduğunu göstereyim mi?
- Sakıncası yoksa. Bu...
541
00:58:13,222 --> 00:58:14,909
- Bu çok iyi olur.
- Ne demek.
542
00:58:53,317 --> 00:58:54,317
Tina?
543
00:58:55,985 --> 00:58:56,890
Newt!
544
00:58:56,915 --> 00:58:58,312
Expelliarmus!
545
00:59:00,726 --> 00:59:04,193
Bağışlayın beni Bay Scamander!
546
00:59:04,218 --> 00:59:08,100
Credence ölür ölmez
gelip sizi serbest bırakacağım!
547
00:59:08,260 --> 00:59:09,160
Kama, bekle!
548
00:59:09,410 --> 00:59:13,100
Ya o ölür ya da ben.
549
00:59:13,825 --> 00:59:15,242
Hayır.
550
00:59:16,932 --> 00:59:18,851
Olmaz.
551
00:59:28,164 --> 00:59:30,287
Kurtarma teşebbüsüne
böyle başlamamak gerekiyormuş.
552
00:59:30,312 --> 00:59:35,530
Bu bir kurtarma teşebbüsü müydü?
Tek ipucumu kaybetmeme sebep oldun.
553
00:59:35,780 --> 00:59:38,161
Biz gelmeden önce
sorgulama nasıl gidiyordu peki?
554
00:59:41,216 --> 00:59:42,466
Newt!
555
00:59:47,223 --> 00:59:48,482
Aferin Pick.
556
00:59:50,970 --> 00:59:54,378
- Bu adama ihtiyacın mı vardı?
- Evet.
557
00:59:54,527 --> 00:59:57,610
Sanırım Credence'in yerini biliyor,
Bay Scamander.
558
01:00:02,560 --> 01:00:04,280
Bu Zouwu olmalı.
559
01:00:23,530 --> 01:00:25,514
Hadi Newt, çekil oradan!
560
01:01:17,972 --> 01:01:18,964
Gidelim!
561
01:01:50,892 --> 01:01:55,346
En son yaptığınız üç büyük hata neydi?
562
01:01:55,912 --> 01:01:57,655
Hazırlıksız yakalanmak efendim.
563
01:01:58,185 --> 01:01:59,350
Başka nedir?
564
01:01:59,497 --> 01:02:01,518
Karşı büyüye engel olmamak efendim.
565
01:02:01,543 --> 01:02:03,753
Aferin.
Peki ya sonuncusu?
566
01:02:04,760 --> 01:02:06,907
En önemli olanı?
567
01:02:13,396 --> 01:02:16,447
İlk ikisinden ders çıkarmamak.
568
01:02:18,979 --> 01:02:21,793
Burası bir okul.
Buna hakkınız yok.
569
01:02:21,818 --> 01:02:23,508
Sihirli Yasal Yaptırım Dairesi'nin
başkanıyım ben.
570
01:02:23,533 --> 01:02:26,250
İstediğim yere girme hakkım var.
571
01:02:27,961 --> 01:02:29,146
Herkes dışarı.
572
01:02:33,949 --> 01:02:36,371
Profesör McGonagall ile gidin lütfen.
573
01:02:42,835 --> 01:02:44,341
O en iyi öğretmenimizdir.
574
01:02:44,366 --> 01:02:46,565
- Teşekkürler McClaggan.
- Çık dışarı!
575
01:02:46,597 --> 01:02:48,483
Hadi McClaggan.
576
01:02:53,167 --> 01:02:55,710
Newt Scamander, Paris'te.
577
01:02:56,892 --> 01:02:57,758
Öyle mi?
578
01:02:57,783 --> 01:03:00,419
Numarayı kes. Senin emrinle
orada olduğunu biliyorum.
579
01:03:00,444 --> 01:03:02,952
Ona öğretmenlik yapsaydınız...
580
01:03:02,977 --> 01:03:05,541
...Newt'ün emirlere
uyan biri olmadığını bilirdiniz.
581
01:03:08,310 --> 01:03:10,726
Tycho Dodonus'un Kehanetlerini
okudun mu?
582
01:03:10,751 --> 01:03:12,303
Yıllar önce okumuştum.
583
01:03:12,698 --> 01:03:16,538
"Sürülür erkek evlat acımasızca,
Çaresiz kalır kız bir başına"
584
01:03:16,563 --> 01:03:18,335
- "Geri dön...
- Evet, biliyorum.
585
01:03:20,511 --> 01:03:23,757
Dedikodulara göre bu kehanet
Karkavveteni kastediyor.
586
01:03:24,583 --> 01:03:26,272
Söylediklerine göre Grindelwald...
587
01:03:26,297 --> 01:03:28,708
Soylu bir dava arkadaşı istiyor.
Dedikoduları duydum.
588
01:03:28,733 --> 01:03:32,120
Scamander ise
Karkavveten neredeyse orada bitiyor.
589
01:03:32,716 --> 01:03:34,249
Onu korumak için.
590
01:03:35,000 --> 01:03:39,910
Sen ise bu arada
uluslararası bağlantılar kuruyorsun.
591
01:03:39,935 --> 01:03:44,122
Beni ve arkadaşlarımı
ne kadar izlersen izle...
592
01:03:44,147 --> 01:03:46,817
...sana karşı kurulmuş bir komplo
bulamayacaksın Travers.
593
01:03:46,842 --> 01:03:50,507
Çünkü ikimiz de aynı şeyi istiyoruz.
Grindelwald'ı mağlup etmek.
594
01:03:53,416 --> 01:03:58,220
Uyarmıştım seni.
Baskı ve şiddet politikan...
595
01:03:58,900 --> 01:04:00,220
...ona daha fazla
destekçi kazandırıyor.
596
01:04:00,470 --> 01:04:02,249
Uyarıların umurumda değil.
597
01:04:07,141 --> 01:04:09,639
Bunu söylemek hoşuma gitmiyor.
Çünkü...
598
01:04:09,773 --> 01:04:11,538
...seni sevmiyorum.
599
01:04:13,147 --> 01:04:14,244
Ama...
600
01:04:16,950 --> 01:04:19,346
...onun dengi olan tek büyücü sensin.
601
01:04:23,780 --> 01:04:25,467
Onunla savaşmanı istiyorum.
602
01:04:30,951 --> 01:04:32,382
Yapamam.
603
01:04:36,513 --> 01:04:37,921
Bunun yüzünden mi?
604
01:04:46,501 --> 01:04:49,577
Grindelwald ile
kardeş gibi yakınmışsınız.
605
01:04:50,757 --> 01:04:52,796
Kardeşten de öteydik.
606
01:05:03,248 --> 01:05:06,561
Onunla savaşacak mısın?
607
01:05:08,100 --> 01:05:09,413
Yapamam.
608
01:05:10,887 --> 01:05:13,171
O zaman tarafını seçtin.
609
01:05:16,103 --> 01:05:19,248
Şu andan itibaren yaptığın
her büyüden haberim olacak.
610
01:05:19,273 --> 01:05:20,728
Peşindeki gözcüleri
iki katına çıkarıyorum.
611
01:05:20,753 --> 01:05:24,530
Artık Karanlık Sanatlara Karşı
Savunma Dersi vermeyeceksin.
612
01:05:25,793 --> 01:05:28,100
Leta nerede?
Paris'e gitmemiz gerek.
613
01:05:33,855 --> 01:05:35,110
Theseus.
614
01:05:35,366 --> 01:05:38,452
Theseus, Grindelwald
toplanma çağrısı yaparsa...
615
01:05:39,534 --> 01:05:41,600
...sakın durdurmaya çalışmayın.
616
01:05:41,280 --> 01:05:43,671
Travers'in seni oraya göndermesine
izin verme.
617
01:05:45,530 --> 01:05:46,476
Bana güveniyorsan eğer...
618
01:05:46,501 --> 01:05:47,695
Theseus!
619
01:05:48,624 --> 01:05:49,905
Theseus!
620
01:06:30,763 --> 01:06:33,153
Lestrange ismi bile
midemi bulandırıyor.
621
01:06:33,178 --> 01:06:36,398
Her tatilde burada kalıyor.
Ailesi bile eve gelmesini istemiyor.
622
01:06:36,423 --> 01:06:38,585
Haksız değiller.
Çok uyuz biri.
623
01:06:38,650 --> 01:06:39,757
Geçen hafta yaptığını gördün mü?
624
01:06:39,782 --> 01:06:41,617
Oscausi!
625
01:06:45,806 --> 01:06:48,562
Profesör McGonagall!
Lestrange yine yaptı!
626
01:06:48,587 --> 01:06:50,880
Lestrange, kes koşmayı!
627
01:06:50,905 --> 01:06:54,611
- Lestrange! Laf dinlemez çocuk! Dur!
- Durdurun şunu!
628
01:06:54,636 --> 01:06:56,234
Slytherin Binası'nın yüz karası!
629
01:06:56,259 --> 01:06:58,512
100 puan alıyorum!
200 oldu!
630
01:06:58,537 --> 01:07:00,728
Hemen buraya gel!
631
01:07:02,594 --> 01:07:05,541
Dur hemen! Dur!
Buraya gel!
632
01:07:12,907 --> 01:07:15,835
Hocam, Lestrange yaptı.
O çok kötü biri!
633
01:07:24,358 --> 01:07:26,848
Scamander neden eşyalarını
toplamıyorsun?
634
01:07:26,873 --> 01:07:28,830
Eve gitmeyeceğim.
635
01:07:29,299 --> 01:07:30,468
Neden?
636
01:07:31,930 --> 01:07:32,541
Bana ihtiyacı var.
637
01:07:38,761 --> 01:07:40,632
Yaralanmıştı.
638
01:07:47,163 --> 01:07:48,583
Nedir bu?
639
01:07:49,259 --> 01:07:50,764
Kuzgun yavrusu.
640
01:07:52,427 --> 01:07:56,114
- Kuzgun ailenin simgesi değil mi?
- Evet, simgesi.
641
01:08:09,700 --> 01:08:12,342
Pekala Newt.
Cesur ol.
642
01:08:16,732 --> 01:08:18,457
Bu sıradışıymış.
643
01:08:18,482 --> 01:08:23,272
Bay Scamander dünyada en çok
neyden korkuyormuş?
644
01:08:23,297 --> 01:08:25,803
Bir ofiste çalışmaktan efendim.
645
01:08:26,864 --> 01:08:28,475
Hadi Newt.
646
01:08:31,853 --> 01:08:34,186
- Riddikulus!
- Aferin.
647
01:08:34,995 --> 01:08:36,850
Güzeldi.
Leta?
648
01:08:39,492 --> 01:08:43,491
Bir Böcürt sadece.
Sana zarar veremez.
649
01:08:44,763 --> 01:08:47,514
Herkesin korktuğu bir şey vardır.
650
01:08:48,849 --> 01:08:51,264
Bunu dört gözle bekliyordum.
651
01:09:35,710 --> 01:09:37,391
Konuşmak istemiyorum.
652
01:09:53,111 --> 01:09:54,388
Beni tanıyorlar.
653
01:09:55,623 --> 01:09:57,910
Yoksa saklanırlardı.
654
01:10:00,110 --> 01:10:02,977
Sadece asa yapılabilecek ağaçlara
yuva yapıyorlar.
655
01:10:04,432 --> 01:10:05,954
Bunu biliyor muydun?
656
01:10:07,924 --> 01:10:10,766
Çok karmaşık bir sosyal hayatları var.
657
01:10:12,100 --> 01:10:15,438
Yeterince izleyince fark ediyor insan.
658
01:10:32,987 --> 01:10:34,293
Merhaba Leta.
659
01:10:34,729 --> 01:10:36,395
Şaşırdım.
660
01:10:39,452 --> 01:10:41,305
Beni bir sınıfta gördüğüne mi?
661
01:10:43,187 --> 01:10:44,738
O kadar kötü bir öğrenci miydim?
662
01:10:44,763 --> 01:10:46,638
Tam tersine
en zeki öğrencilerimden biriydin.
663
01:10:46,663 --> 01:10:48,989
Kötü dedim, aptal değil.
664
01:10:54,163 --> 01:10:56,111
Cevaba gerek yok.
665
01:10:57,325 --> 01:10:59,939
- Beni hiç sevmediğini biliyorum.
- Yanılıyorsun.
666
01:11:00,774 --> 01:11:01,952
Kötü olduğunu düşünmedim hiç.
667
01:11:01,986 --> 01:11:04,737
Bir tek sensin o zaman.
Herkes öyle düşünüyordu.
668
01:11:05,166 --> 01:11:06,697
Haklıydılar da.
669
01:11:07,943 --> 01:11:09,392
Kötü biriydim.
670
01:11:10,890 --> 01:11:12,558
Leta, kardeşin Corvus ile ilgili
dedikoduların...
671
01:11:12,583 --> 01:11:14,363
...ne kadar acı verici olduğunu
biliyorum.
672
01:11:14,388 --> 01:11:16,206
Hayır, bilemezsin.
673
01:11:17,457 --> 01:11:19,540
Senin de bir erkek kardeşin
ölmediyse bilemezsin.
674
01:11:19,565 --> 01:11:21,831
Benim de kız kardeşim ölmüştü.
675
01:11:24,994 --> 01:11:26,525
Onu seviyor muydun?
676
01:11:35,217 --> 01:11:37,165
Sevmem gerektiği kadar değil.
677
01:11:40,914 --> 01:11:43,165
Bunu aşmak için
hiçbir zaman geç değil.
678
01:11:45,860 --> 01:11:50,322
İçini dökmek insanı rahatlatır derler.
Büyük bir yük üstünden kalkarmış.
679
01:11:53,561 --> 01:11:56,283
Pişmanlık benim daimi yoldaşım oldu.
680
01:11:56,832 --> 01:11:59,271
Seninki de olmasına izin verme.
681
01:12:10,229 --> 01:12:11,529
Sağ ol, almayayım.
682
01:12:13,162 --> 01:12:15,107
Her şey için çok teşekkürler.
683
01:12:15,132 --> 01:12:20,920
Ama kardeşim Tina benim için
endişelenmeye başlamıştır.
684
01:12:20,117 --> 01:12:23,147
Sağda solda beni arıyordur kesin.
685
01:12:24,930 --> 01:12:27,877
- Gitsem iyi olacak.
- Ev sahibi ile tanışmadınız ama.
686
01:12:28,118 --> 01:12:29,566
Evli miydiniz?
687
01:12:30,479 --> 01:12:35,225
Derinden bağlıyım diyelim.
688
01:12:37,173 --> 01:12:40,646
Espiri mi yapıyorsunuz anlamıyorum.
689
01:12:41,843 --> 01:12:43,191
Biraz Fransız kaldım.
690
01:12:54,314 --> 01:12:56,217
Kes şunu be.
691
01:13:02,979 --> 01:13:04,584
Olduğun yerde kal.
692
01:13:04,939 --> 01:13:06,811
Kim olduğunu biliyorum.
693
01:13:07,424 --> 01:13:08,709
Quennie.
694
01:13:10,329 --> 01:13:12,443
Sana zarar vermek istemiyoruz.
695
01:13:12,918 --> 01:13:14,975
Tek istediğimiz sana yardım etmek.
696
01:13:16,380 --> 01:13:19,272
Evinden oldukça uzaklardasın.
697
01:13:19,693 --> 01:13:24,680
Sevdiğin her şeyden,
rahat olan her şeyden uzaksın.
698
01:13:26,203 --> 01:13:30,967
Zarar görmeni asla ama asla istemem.
699
01:13:32,310 --> 01:13:36,529
Kardeşinin Seherbaz olması
senin suçun değil.
700
01:13:38,118 --> 01:13:40,732
Keşke şu anda benim yanımda...
701
01:13:40,980 --> 01:13:43,522
...biz büyücülerin
özgürce yaşayabileceği...
702
01:13:43,547 --> 01:13:45,704
...bir dünya için çalışsan.
703
01:13:47,673 --> 01:13:49,336
Özgürce seveceği bir dünya için.
704
01:14:01,479 --> 01:14:03,342
Sen masum birisin.
705
01:14:05,668 --> 01:14:07,211
Git hadi.
706
01:14:08,967 --> 01:14:10,631
Burayı terk et.
707
01:15:35,650 --> 01:15:37,112
Newt, dostum.
708
01:15:37,901 --> 01:15:40,253
Tina burada tek başına oturuyor.
709
01:15:40,277 --> 01:15:43,890
Yukarı gelip
ona eşlik etmek ister misin?
710
01:15:44,730 --> 01:15:47,753
Yemek var mı diye baktım
ama hiç bulamadım.
711
01:15:48,970 --> 01:15:53,346
Bir de yukarı çıkıp
tavanarasına falan bakayım diyorum.
712
01:15:53,909 --> 01:15:57,456
Bir şey yok.
Relashio.
713
01:16:02,917 --> 01:16:04,253
Peki madem.
714
01:16:16,826 --> 01:16:18,917
Geyik otu iyi geldi.
715
01:16:19,933 --> 01:16:21,909
Koşmak için doğmuş.
716
01:16:22,900 --> 01:16:25,894
Biraz kendine güveni eksik sanırım.
717
01:16:25,965 --> 01:16:30,190
Bay Scamander, çantanızda
bu adamı iyileştirecek bir şey var mı?
718
01:16:30,440 --> 01:16:31,418
Onu sorgulamam gerek.
719
01:16:31,443 --> 01:16:33,214
Credence'in gerçekte
kim olduğunu biliyor sanırım.
720
01:16:33,239 --> 01:16:34,927
Ellerindeki izler ise...
721
01:16:34,952 --> 01:16:37,891
...Bozulmaz Yemin'e benziyor.
- Bozulmaz Yemin. Ben de fark ettim.
722
01:16:49,485 --> 01:16:50,948
Lumos.
723
01:16:57,643 --> 01:16:58,684
Neydi o?
724
01:16:58,709 --> 01:17:01,299
Kanalizasyonda
bir su ejderhası olmalı.
725
01:17:02,488 --> 01:17:05,327
Onlar böyle parazitler taşırlar.
726
01:17:05,745 --> 01:17:08,127
- Jacob?
- Efendim?
727
01:17:09,810 --> 01:17:12,667
Çantanın cebinde cımbız olacaktı.
728
01:17:12,692 --> 01:17:13,751
Cımbız mı?
729
01:17:14,104 --> 01:17:16,322
- İnce sivri bir şeydir.
- İnce sivri bir şeydir.
730
01:17:16,347 --> 01:17:18,424
Evet, cımbız nedir biliyorum.
731
01:17:20,724 --> 01:17:22,830
Bunu izlemesen iyi olur.
732
01:17:23,253 --> 01:17:24,834
Dayanabilirim.
733
01:17:29,523 --> 01:17:30,932
Hadi.
734
01:17:31,283 --> 01:17:33,572
Hadi be.
Bir şey yok.
735
01:17:33,653 --> 01:17:35,479
Hadi ya.
736
01:17:37,454 --> 01:17:39,623
Jacob, şunu tutabilir misin?
737
01:17:42,949 --> 01:17:44,255
Kalamar gibiymiş.
738
01:17:45,809 --> 01:17:48,616
Onu öldürmek zorundayım.
739
01:17:48,650 --> 01:17:49,650
Kimi?
740
01:17:49,944 --> 01:17:51,180
Credence'i mi?
741
01:17:52,719 --> 01:17:56,883
İyileşmesi birkaç saat sürebilir.
Parazitin zehri çok güçlüdür.
742
01:17:58,370 --> 01:18:00,485
Bakanlık'a gidip öğrendiklerimi
bildirmem gerek.
743
01:18:02,535 --> 01:18:04,720
Sizi tekrar görmek güzeldi
Bay Scamander.
744
01:18:04,883 --> 01:18:07,978
Beklesene biraz.
Beklesene ya.
745
01:18:08,300 --> 01:18:10,478
Bekle be!
Tina!
746
01:18:14,726 --> 01:18:16,189
Semenderlerden bahsetmedin değil mi?
747
01:18:16,214 --> 01:18:19,821
Bir anda kalkıp gitti.
Ne yapacağımı bilemedim...
748
01:18:19,969 --> 01:18:22,215
Peşinden gitsene o zaman!
749
01:18:22,480 --> 01:18:25,798
Tina.
Beni dinle lütfen.
750
01:18:25,972 --> 01:18:29,368
Bay Scamander,
gidip Bakanlık ile konuşmam gerek.
751
01:18:29,425 --> 01:18:31,493
Seherbazlara olan bakış açınızı
biliyorum.
752
01:18:31,665 --> 01:18:34,376
Mektupta düşüncelerimi belirtirken
biraz sert konuşmuş olabilirim.
753
01:18:34,401 --> 01:18:37,797
Tam olarak ne demiştiniz?
"Kariyer peşinde koşan iki yüzlüler"
754
01:18:37,822 --> 01:18:39,890
Kusura bakma ama, korktukları
ya da anlamadıkları her şeye...
755
01:18:39,915 --> 01:18:42,603
...öldürmekle cevap veren insanlara
saygı duyamıyorum.
756
01:18:42,628 --> 01:18:44,210
Ben de bir seherbazım
ama öldürmüyorum!
757
01:18:44,460 --> 01:18:46,249
Evet, çünkü sen orta kafasın!
758
01:18:47,723 --> 01:18:49,950
Anlamadım?
759
01:18:49,806 --> 01:18:52,242
Çataliz'in üç kafasından gelen
bir tabir.
760
01:18:52,267 --> 01:18:53,531
Ortancası vizyoner olan.
761
01:18:53,556 --> 01:18:57,548
Sen hariç Avrupa'daki bütün Seherbazlar
Credence'i öldürmek istiyor. Orta kafasın.
762
01:18:58,981 --> 01:19:02,110
Bu tabiri başka kim kullanıyor
Bay Scamander?
763
01:19:03,103 --> 01:19:05,110
Sanırım sadece ben.
764
01:19:23,117 --> 01:19:26,423
Grindelwald.
Destekçilerini çağırıyor.
765
01:19:54,442 --> 01:19:55,554
Çok geç.
766
01:19:55,579 --> 01:19:57,878
Grindelwald, Credence için gelmişti.
767
01:19:59,318 --> 01:20:01,956
- Çoktan eline geçirmiş olabilir.
- Hâlâ geç değil.
768
01:20:02,167 --> 01:20:04,350
Önce biz ulaşabiliriz ona.
769
01:20:06,237 --> 01:20:09,325
- Nereye gidiyorsunuz?
- Fransız Sihir Bakanlığına.
770
01:20:09,354 --> 01:20:13,970
- Orası Credence'in gideceği son yer!
- Bakanlık'ta saklı bir kutu var, Tina.
771
01:20:13,995 --> 01:20:16,415
Credence'in gerçekte kim olduğunu
söyleyebilecek bir kutu.
772
01:20:16,439 --> 01:20:20,276
- Kutu mu? Ne diyorsunuz?
- Bana güven.
773
01:20:23,538 --> 01:20:27,501
Biraz dışarı çıkmak ister misin?
Rahat rahat dolaşırsın.
774
01:20:36,329 --> 01:20:37,952
Credence.
775
01:20:45,683 --> 01:20:48,105
- Ne istiyorsun?
- Senden mi?
776
01:20:49,279 --> 01:20:50,445
Hiçbir şey.
777
01:20:53,560 --> 01:20:54,773
Senin için mi?
778
01:20:56,214 --> 01:20:58,657
Benim sahip olmadığım her şeyi.
779
01:20:59,248 --> 01:21:03,400
Ama asıl sen ne istiyorsun evladım?
780
01:21:03,385 --> 01:21:05,141
Kim olduğumu öğrenmek istiyorum.
781
01:21:14,645 --> 01:21:20,258
Gerçek kimliğinin kanıtını
burada bulacaksın.
782
01:21:24,588 --> 01:21:29,335
Bu gece Père Lachaise gel
ve hakikati öğren.
783
01:21:46,542 --> 01:21:49,100
Baba, bana neden...
784
01:21:51,620 --> 01:21:52,211
Dur hele!
785
01:21:54,390 --> 01:21:55,563
Dur!
786
01:22:17,270 --> 01:22:20,240
Maalesef evde hiç yemek yok.
787
01:22:21,638 --> 01:22:23,598
Sen hayalet misin?
788
01:22:23,623 --> 01:22:26,313
Hayır be.
Hayır.
789
01:22:26,338 --> 01:22:27,633
Canlıyım.
790
01:22:28,393 --> 01:22:31,790
Fakat bir simyacıyım,
bu yüzden ölümsüz sayılırım.
791
01:22:33,209 --> 01:22:35,891
375'ten büyük görünmüyorsun zaten.
792
01:22:38,673 --> 01:22:42,356
- Kusura bakma, izinsiz girdik.
- Hayır, sorun değil.
793
01:22:42,381 --> 01:22:45,313
Albus, birkaç arkadaşın
uğrayabileceğini söylemişti.
794
01:22:45,806 --> 01:22:47,352
Nicolas Flamel.
795
01:22:51,770 --> 01:22:52,665
Jacob Kowalski.
796
01:22:55,260 --> 01:22:57,168
- Affedersiniz.
- Sorun değil.
797
01:22:57,193 --> 01:22:58,193
İsteyerek...
798
01:23:11,246 --> 01:23:13,283
Sonunda bir gelişme oldu.
799
01:23:14,432 --> 01:23:16,410
Bunlardan daha önce görmüştüm.
800
01:23:16,435 --> 01:23:17,792
Bir panayırdaydı.
801
01:23:17,932 --> 01:23:21,100
Peçeli bir kadın vardı.
Ona birkaç sent verdim.
802
01:23:21,350 --> 01:23:23,369
Bana geleceğimi söyledi.
803
01:23:23,570 --> 01:23:26,916
Birçoğu çıkmadı gerçi.
804
01:23:32,763 --> 01:23:35,510
Bir dakika! Tanıyorum bunu.
Bu o çocuk. Credence.
805
01:23:38,135 --> 01:23:39,471
İnanmıyorum.
806
01:23:43,567 --> 01:23:45,231
Bu Queenie!
Burada işte.
807
01:23:45,256 --> 01:23:46,271
Merhaba canım!
808
01:23:46,296 --> 01:23:48,899
Neresi burası?
Bu şehir mi?
809
01:23:48,924 --> 01:23:54,396
Evet. Lestrangelerin mezarı bu.
Père Lachaise mezarlığı içinde.
810
01:23:55,324 --> 01:23:57,169
Geliyorum canım.
Olduğun yerde kal.
811
01:23:57,194 --> 01:23:59,235
Teşekkür ederim Bay Flamel!
812
01:23:59,396 --> 01:24:01,263
Özür dilerim.
813
01:24:01,792 --> 01:24:04,709
Bay Çokbacaklı'ya göz kulak olun...
814
01:24:04,734 --> 01:24:08,576
- Olamaz. Gitmem gerek!
- Mezarlığa gitmemeniz gerek!
815
01:24:26,591 --> 01:24:28,146
Amanın.
816
01:24:31,658 --> 01:24:35,208
- Neler oluyor?
- Tam olarak söyledikleri oluyor.
817
01:24:35,789 --> 01:24:39,897
Grindelwald bu gece mezarlıkta
toplantı yapıyor. Ölümler olacak!
818
01:24:39,922 --> 01:24:43,952
- Gitmek zorundasın o zaman.
- Ne? 200 yıldır düello yapmadım hiç.
819
01:24:43,977 --> 01:24:46,896
Flamel, yapabilirsin.
Sana inanıyoruz.
820
01:24:55,814 --> 01:24:59,699
Kutu, Soy Kayıt Odası'nda Tina.
Üç kat aşağıda.
821
01:24:59,724 --> 01:25:03,380
- Çok Özlü İksir mi o?
- İçeri girmeme yetecek kadar var.
822
01:25:11,723 --> 01:25:13,752
- Kimin...
- Kardeşim Theseus.
823
01:25:13,920 --> 01:25:15,369
Bir Seherbaz.
824
01:25:15,823 --> 01:25:17,295
Ve sarılmayı çok sever.
825
01:25:18,841 --> 01:25:19,994
Neler oluyor?
826
01:25:20,136 --> 01:25:23,509
Grindelwald toplanma çağrısı yaptı.
Yerini bilmiyoruz ama bu gece olduğu kesin.
827
01:25:27,831 --> 01:25:29,543
- Dikkatli ol.
- Olurum.
828
01:25:29,568 --> 01:25:31,853
- Dikkatli olacağına söz ver.
- Söz veriyorum dikkatli olacağım.
829
01:25:32,891 --> 01:25:35,470
Bunu benden duymanı istiyorum.
830
01:25:35,720 --> 01:25:37,480
Credence'in kayıp kardeşin
olduğunu düşünüyorlar.
831
01:25:37,730 --> 01:25:39,812
- Kardeşim öldü. Öldü.
- Biliyorum.
832
01:25:39,837 --> 01:25:43,410
- Kaç kere diyeceğim Theseus?
- Kayıtlar bunu kanıtlayacaktır.
833
01:25:43,525 --> 01:25:45,736
Tamam mı?
Kayıtlar yalan söylemez.
834
01:25:45,761 --> 01:25:46,979
Theseus.
835
01:25:52,595 --> 01:25:55,197
O toplantıdaki herkesi tutuklayın.
836
01:25:55,222 --> 01:25:57,300
- Karşı koyarlarsa da...
- Bağışlayın ama böyle sert dalarsak...
837
01:25:57,325 --> 01:25:59,755
...onların ekmeğine yağ çalmış--
- Dediğimi yap sen!
838
01:26:16,455 --> 01:26:19,615
Fransa'da, Bakanlık binasında
buharlaşamıyoruz değil mi?
839
01:26:19,640 --> 01:26:20,651
Evet.
840
01:26:22,190 --> 01:26:23,390
Ne kötü.
841
01:26:24,125 --> 01:26:26,570
- Newt.
- Evet, farkındayım.
842
01:26:26,658 --> 01:26:31,327
Uyarı! Aranan büyücü Newt Scamander,
Bakanlık Binası'na girdi!
843
01:26:31,352 --> 01:26:32,479
Newt!
844
01:26:33,266 --> 01:26:34,523
Newt!
845
01:26:34,784 --> 01:26:36,334
Kardeşin bu mu?
846
01:26:36,359 --> 01:26:39,391
Mektuplarda, oldukça karmaşık bir
ilişkimizin olduğunu söyledim sanırım.
847
01:26:39,416 --> 01:26:40,169
Newt, dur!
848
01:26:40,194 --> 01:26:42,408
- Seni öldürmek istiyor mu?
- Sık sık!
849
01:26:42,971 --> 01:26:44,148
Yeter!
850
01:26:50,340 --> 01:26:52,471
Sinirine hakim olması gerekiyor!
851
01:26:57,560 --> 01:27:00,304
Bu hayatımın en güzel anıydı.
852
01:27:44,693 --> 01:27:45,719
Quennie?
853
01:27:50,698 --> 01:27:52,214
Queenie, canım?
854
01:27:54,789 --> 01:27:55,941
Sakın.
855
01:27:56,570 --> 01:27:58,232
Sakın hareket etme.
856
01:28:06,284 --> 01:28:07,776
Nasıl yardımcı olabilirim?
857
01:28:07,831 --> 01:28:10,312
Bu Leta Lestrange.
858
01:28:13,757 --> 01:28:16,104
Ben de onun...
859
01:28:16,129 --> 01:28:17,516
Nişanlısı.
860
01:28:20,803 --> 01:28:21,960
Girebilirsiniz.
861
01:28:22,776 --> 01:28:23,902
Teşekkürler.
862
01:28:36,170 --> 01:28:38,990
Tina, nişanlı demişken...
863
01:28:38,124 --> 01:28:40,640
Doğru diyorsun.
Seni tebrik etmeliydim.
864
01:28:40,665 --> 01:28:42,701
- Hayır, o...
- Lumos.
865
01:28:44,945 --> 01:28:46,451
Lestrange.
866
01:28:53,447 --> 01:28:55,690
Tina, Leta...
867
01:28:55,940 --> 01:28:57,880
Az önce söyledim ya.
Senin adına mutluyum.
868
01:28:57,113 --> 01:28:59,594
Lütfen mutlu olma ama.
869
01:29:01,758 --> 01:29:03,719
Affedersin, o anlamda...
870
01:29:04,307 --> 01:29:08,780
Mutlu olmanı tabii ki istiyorum.
871
01:29:08,617 --> 01:29:12,492
Duyduğuma göre mutluymuşsun da.
Harika bir durum bu.
872
01:29:13,794 --> 01:29:16,868
Yani demek istediğim
mutlu olmanı istiyorum.
873
01:29:16,893 --> 01:29:20,133
Ama ben mutluyum diye mutlu olmanı
istemiyorum çünkü ben...
874
01:29:22,905 --> 01:29:24,940
...mutlu değilim.
875
01:29:24,965 --> 01:29:26,833
Nişanlı da değilim.
876
01:29:28,242 --> 01:29:30,464
- Ne?
- Aptal bir derginin hatası o.
877
01:29:30,489 --> 01:29:32,192
Leta ile 6 Haziran'da
kardeşim evleniyor.
878
01:29:32,217 --> 01:29:34,310
Ben de onun sağdıcı olacağım.
Bana kalırsa bu...
879
01:29:34,863 --> 01:29:37,309
...oldukça gülünç bir durum.
880
01:29:37,812 --> 01:29:40,481
Buraya Leta'yı geri kazanmak için
geldiğini mi sanıyor?
881
01:29:42,468 --> 01:29:46,125
- Onu geri kazanmaya mı geldin?
- Hayır, buraya...
882
01:29:50,173 --> 01:29:52,564
Gözlerin gerçekten de...
883
01:29:55,277 --> 01:29:56,615
Gözlerim ne?
884
01:29:57,616 --> 01:29:59,492
Bunu söylememem gerek.
885
01:30:02,865 --> 01:30:04,506
- Newt, kitabını okudum...
- Bende bir resmin var...
886
01:30:04,531 --> 01:30:06,211
Okudun mu?
887
01:30:12,000 --> 01:30:13,461
Bunu bir...
888
01:30:13,520 --> 01:30:16,914
Gazeteden alınmış bir resmin sadece.
889
01:30:17,272 --> 01:30:20,677
Tuhaf bir yanı var.
Çünkü gözlerin baskıda...
890
01:30:22,313 --> 01:30:24,795
Gerçekte tuhaf etkileri var Tina.
891
01:30:24,820 --> 01:30:29,322
Sudaki, koyu bir sudaki ateş gibiler.
892
01:30:32,439 --> 01:30:34,607
Bu sadece...
893
01:30:36,971 --> 01:30:39,786
Bu sadece...
894
01:30:43,679 --> 01:30:45,481
Semenderlerde mi var?
895
01:30:49,732 --> 01:30:51,161
Gel.
896
01:30:56,620 --> 01:30:57,805
Lestrange.
897
01:31:42,454 --> 01:31:46,303
Kayıtlar, Père Lachaise'teki
Lestrange aile mezarlığına taşınmıştır.
898
01:32:01,490 --> 01:32:02,624
Circumrota.
899
01:32:13,538 --> 01:32:14,833
Merhaba Newt.
900
01:32:19,287 --> 01:32:20,647
Merhaba Leta
901
01:32:24,664 --> 01:32:25,664
Selam.
902
01:32:28,824 --> 01:32:30,162
Olamaz.
903
01:32:35,253 --> 01:32:37,856
- Bunlar nasıl kediler böyle?
- Kedi değiller.
904
01:32:37,881 --> 01:32:40,278
Bunlar Matagot.
Ruhani canlılardır.
905
01:32:40,303 --> 01:32:42,144
Bakanlığı koruyorlar.
906
01:32:42,354 --> 01:32:45,890
- Ama bir şey yapmadıkça...
- Sersemlet!
907
01:32:46,469 --> 01:32:47,920
...zarar vermezler!
908
01:32:49,906 --> 01:32:52,238
- Leta!
- Reverte!
909
01:33:17,711 --> 01:33:18,786
Accio!
910
01:33:30,502 --> 01:33:32,117
Ascendio!
911
01:34:24,890 --> 01:34:26,718
Dur bakalım.
912
01:34:29,200 --> 01:34:30,216
Hadi ama.
913
01:34:33,770 --> 01:34:34,413
Tamam tamam.
914
01:34:53,309 --> 01:34:56,450
Çekil kenara!
Çekil önümden!
915
01:34:57,613 --> 01:35:00,379
Corvus'u öldürmek için seni de
öldürmem gerekiyorsa öldürürüm!
916
01:35:00,887 --> 01:35:02,277
Dur!
917
01:35:06,460 --> 01:35:07,764
Yusuf?
918
01:35:09,590 --> 01:35:10,598
Gerçekten sen misin?
919
01:35:16,618 --> 01:35:18,248
Benim küçük kardeşim?
920
01:35:20,894 --> 01:35:22,826
Kardeşin o mu?
921
01:35:24,639 --> 01:35:26,610
Ben kimim?
922
01:35:27,173 --> 01:35:27,993
Bilmiyorum.
923
01:35:28,180 --> 01:35:31,805
Bir isme ve geçmişe sahip olmadan
yaşamaktan bıktım.
924
01:35:33,898 --> 01:35:36,563
Bana geçmişimi anlat yeter,
sonra hayatıma son verebilirsin.
925
01:35:36,588 --> 01:35:38,571
Senin geçmişin bizim geçmişimiz.
926
01:35:42,700 --> 01:35:43,588
Bizim geçmişimiz.
927
01:35:43,858 --> 01:35:45,301
Hayır Yusuf.
928
01:36:01,584 --> 01:36:04,626
Babamın adı Mustafa Kama'ydı.
929
01:36:04,659 --> 01:36:08,696
Safkan ve başarılı bir
Senegal soyundan geliyor.
930
01:36:09,466 --> 01:36:11,959
Annem Laurena...
931
01:36:12,796 --> 01:36:15,982
...onun gibi safkandı
ve oldukça güzeldi.
932
01:36:16,881 --> 01:36:18,654
Birbirilerine sırıksıklam âşıklardı.
933
01:36:20,341 --> 01:36:25,450
Fransız bir safkan ailesinden olan
hayli nüfuzlu bir adamı tanıyorlardı.
934
01:36:26,619 --> 01:36:28,373
Adam onu arzuluyordu.
935
01:36:32,410 --> 01:36:37,568
Lestrange, onu baştan çıkarıp kaçırmak için
Imperius Laneti'ni kullanmıştı.
936
01:36:38,510 --> 01:36:41,361
Önlemeye çalıştım
ama bana saldırdı.
937
01:36:42,840 --> 01:36:45,240
Bu onu son görüşümdü.
938
01:36:47,357 --> 01:36:51,193
Bir kızı doğururken öldü.
939
01:36:52,251 --> 01:36:53,373
Seni.
940
01:36:56,991 --> 01:37:01,170
Onun ölüm haberi
babamı deliye döndürdü.
941
01:37:01,741 --> 01:37:03,771
Son nefesini vermeden önce...
942
01:37:04,245 --> 01:37:08,506
...babam beni intikam almayla
görevlendirdi.
943
01:37:09,991 --> 01:37:13,186
Lestrange'in bu dünyada
en çok sevdiği kişiyi öldürecektim.
944
01:37:13,655 --> 01:37:15,920
Başta kolay olur demiştim.
945
01:37:16,541 --> 01:37:19,155
Tek bir yakını vardı.
946
01:37:19,610 --> 01:37:20,780
Sen.
947
01:37:21,143 --> 01:37:21,998
Ama...
948
01:37:22,347 --> 01:37:23,490
Söyle hadi.
949
01:37:24,604 --> 01:37:26,584
Seni hiç sevmedi.
950
01:37:30,640 --> 01:37:34,600
Annemin ölümünden
üç ay geçmeden yeniden evlendi.
951
01:37:37,324 --> 01:37:40,530
Onu da senin gibi hiç sevmemişti.
952
01:37:43,616 --> 01:37:44,969
Ama sonra...
953
01:37:44,994 --> 01:37:48,334
...nihayet oğlu Corvus doğdu.
954
01:37:48,359 --> 01:37:51,342
Sevgi nedir bilmeyen o adam...
955
01:37:51,367 --> 01:37:53,366
...sevgi ile doldu.
956
01:37:53,391 --> 01:37:55,678
Tek düşündüğü...
957
01:37:55,703 --> 01:37:57,936
...küçük Corvus oldu.
958
01:38:00,883 --> 01:38:02,670
Hakikat bu mu?
959
01:38:03,947 --> 01:38:05,928
Corvus Lestrange ben miyim?
960
01:38:05,953 --> 01:38:08,450
- Evet.
- Hayır.
961
01:38:08,153 --> 01:38:11,584
Mustafa Kama'nın oğlunun
intikam yemini ettiğini öğrenince...
962
01:38:11,609 --> 01:38:14,959
...baban, seni bulamayacağım
bir yer arayışına girmeye başladı.
963
01:38:15,148 --> 01:38:19,772
Bu yüzden seni hizmetçisine verip
Amerika'ya giden bir gemiye bindirdi.
964
01:38:19,797 --> 01:38:23,173
- Corvus'u Amerika'ya gönderdi ama...
- Hizmetçi Irma Dugard...
965
01:38:23,198 --> 01:38:24,967
...yarı ev ciniydi.
966
01:38:25,102 --> 01:38:26,644
Büyüsü zayıftı.
967
01:38:26,669 --> 01:38:29,451
Geride takip edebileceğim bir iz
bırakmıyordu.
968
01:38:30,685 --> 01:38:33,288
Nasıl kurtulduğunu...
969
01:38:33,313 --> 01:38:37,102
...hiç beklemediğim
bir haberi alarak öğrendim.
970
01:38:37,127 --> 01:38:40,358
Gemi, denizin dibini boylamıştı.
971
01:38:40,383 --> 01:38:42,639
Ama sen hayatta kaldın, değil mi?
972
01:38:43,100 --> 01:38:46,725
Bir şekilde birisi seni sudan çıkardı!
973
01:38:47,375 --> 01:38:50,130
"Sürülür erkek evlat acımasızca
Çaresiz kalır kız bir başına"
974
01:38:50,155 --> 01:38:53,402
"Geri dön İntikamcı
Çıktı sudan kanatlarıyla"
975
01:38:53,427 --> 01:38:55,954
Çaresiz kız burada duruyor işte.
976
01:38:55,979 --> 01:38:59,755
Sen ise sudan dönen
kanatlı kuzgunsun. Ben ise...
977
01:38:59,964 --> 01:39:03,808
Ben ise ailemin kalıntılarının
intikamıyım.
978
01:39:06,202 --> 01:39:08,245
Sana acıyorum Corvus.
979
01:39:09,692 --> 01:39:10,817
Ama ölmek zorundasın.
980
01:39:10,842 --> 01:39:14,472
Corvus Lestrange ölü zaten!
Onu ben öldürdüm!
981
01:39:21,122 --> 01:39:22,502
Accio.
982
01:39:39,596 --> 01:39:43,367
Babamın oldukça tuhaf bir
soyağacı var.
983
01:39:46,421 --> 01:39:48,640
Sadece erkeklerin kaydı tutulur.
984
01:39:52,504 --> 01:39:55,625
Ailemdeki kadınlar
çiçek olarak kayıt edilir.
985
01:39:58,116 --> 01:39:59,289
Güzel...
986
01:40:01,486 --> 01:40:02,929
...ve ayrı şekilde.
987
01:40:05,341 --> 01:40:08,242
Babam beni Corvus ile birlikte
Amerika'ya göndermişti.
988
01:40:13,664 --> 01:40:17,164
Irma, iki torunu olan
büyükanne kılığına girmişti.
989
01:40:22,610 --> 01:40:24,671
Corvus ağlamayı kesmedi hiç.
990
01:40:42,939 --> 01:40:45,329
Niyetim ona zarar vermek değildi.
991
01:40:50,419 --> 01:40:52,923
Tek isteğim bir an olsun...
992
01:40:53,111 --> 01:40:55,320
...ondan kurtulmaktı.
993
01:41:00,860 --> 01:41:02,462
Tek bir an sadece.
994
01:41:11,958 --> 01:41:13,789
Can yeleklerini takın diyorlar!
995
01:42:13,142 --> 01:42:15,530
Bunu bilerek istemedin Leta.
996
01:42:17,482 --> 01:42:19,359
Senin suçun değildi.
997
01:42:21,901 --> 01:42:23,280
Newt.
998
01:42:27,649 --> 01:42:30,215
Canavarları oldum olası sevdin sen.
999
01:42:34,914 --> 01:42:36,390
Leta.
1000
01:42:36,881 --> 01:42:39,398
Credence'in
kim olduğunu biliyor musun?
1001
01:42:40,354 --> 01:42:43,999
- Onu değiştirdiğinde biliyor muydun?
- Hayır.
1002
01:43:07,930 --> 01:43:08,312
Queenie?
1003
01:43:35,328 --> 01:43:39,335
Bunlar safkanlar.
Bizim gibileri zevkine öldürürler.
1004
01:43:42,850 --> 01:43:44,920
- Quennie.
- Jacob.
1005
01:43:44,321 --> 01:43:46,537
Canım benim buradasın.
Merhaba.
1006
01:43:46,562 --> 01:43:48,140
Merhaba canım.
1007
01:43:48,246 --> 01:43:50,553
Canım özür dilerim.
1008
01:43:50,578 --> 01:43:52,831
Onu yapmamalıydım.
Çok özür dilerim.
1009
01:43:52,856 --> 01:43:55,632
- Seni sevdiğimi biliyorsun değil mi?
- Evet.
1010
01:43:55,657 --> 01:43:59,482
- Güzel. Gidelim hadi buradan.
- Dur, bekle biraz.
1011
01:44:00,977 --> 01:44:04,543
En azından önce bir dinleyelim.
1012
01:44:04,568 --> 01:44:07,225
Dinleyelim sadece.
1013
01:44:08,500 --> 01:44:09,670
Ne diyorsun sen?
1014
01:44:14,504 --> 01:44:17,428
- Bu bir tuzak.
- Evet.
1015
01:44:18,558 --> 01:44:22,639
Queenie, soyağacı, hepsi birer yemdi.
1016
01:44:23,459 --> 01:44:26,467
Hemen bir çıkış yolu bulmamız gerek.
1017
01:44:27,231 --> 01:44:30,662
- Diğerlerini bul.
- Sen ne yapacaksın?
1018
01:44:30,776 --> 01:44:32,404
Bir şeyler bulacağım.
1019
01:45:20,712 --> 01:45:22,286
Erkek kardeşlerim.
1020
01:45:23,680 --> 01:45:24,459
Kız kardeşlerim.
1021
01:45:25,482 --> 01:45:27,500
Dostlarım.
1022
01:45:27,691 --> 01:45:31,998
Alkışlarınızı hak eden
ben değilim, hayır.
1023
01:45:32,579 --> 01:45:35,366
Bizzat sizlersiniz.
1024
01:45:37,263 --> 01:45:40,460
Bugün buraya,
eski teâmüllerin artık...
1025
01:45:41,528 --> 01:45:43,592
...bize göre olmadığını...
1026
01:45:44,566 --> 01:45:47,941
...görmek ve öğrenmek için geldiniz.
1027
01:45:50,685 --> 01:45:55,288
Bugün buraya yeni bir şey
istediğiniz için geldiğiniz.
1028
01:45:56,520 --> 01:45:58,460
Farklı bir şey istediğiniz için.
1029
01:46:00,633 --> 01:46:04,770
Söylediklerine göre ben...
1030
01:46:04,482 --> 01:46:06,130
...Les Non-Magique'lerden
nefret ediyormuşum.
1031
01:46:06,813 --> 01:46:08,104
Mugglelardan.
1032
01:46:08,794 --> 01:46:10,521
Büyüsüzlerden.
1033
01:46:11,157 --> 01:46:12,979
Büyü Yapamayanlardan!
1034
01:46:14,649 --> 01:46:16,639
Onlardan nefret etmiyorum.
1035
01:46:17,291 --> 01:46:18,678
Etmiyorum.
1036
01:46:20,246 --> 01:46:22,887
Nefretten dolayı savaşmıyorum ben.
1037
01:46:25,700 --> 01:46:29,257
Mugglelar aşağı değiller...
1038
01:46:29,757 --> 01:46:31,179
...başka bir şeyler.
1039
01:46:31,871 --> 01:46:33,663
Değersiz değiller...
1040
01:46:34,850 --> 01:46:36,443
...başka bir değerleri var.
1041
01:46:37,794 --> 01:46:39,462
Boşa yaratılmış değiller...
1042
01:46:39,487 --> 01:46:42,444
...ama farklı bir gayeleri var.
1043
01:46:43,720 --> 01:46:45,831
Büyü sadece...
1044
01:46:47,170 --> 01:46:50,686
...nadir ruhlarda kendini gösterir.
1045
01:46:52,187 --> 01:46:56,663
Yüce amaçlar uğruna
yaşayanlara bahşedilmiştir.
1046
01:46:57,280 --> 01:47:01,103
Bizler bütün insanlık için
öyle bir dünya yapacağız ki.
1047
01:47:01,128 --> 01:47:04,187
Bizler, özgürlük için...
1048
01:47:05,810 --> 01:47:06,773
...hakikat için...
1049
01:47:08,939 --> 01:47:10,582
...ve sevgi için yaşarız.
1050
01:47:20,552 --> 01:47:22,430
Onu dinlemek yasa dışı değil.
1051
01:47:23,383 --> 01:47:25,661
Kalabalık üstünde
minumum güç kullanın.
1052
01:47:26,711 --> 01:47:28,657
Söylediği şey olmayalım.
1053
01:47:34,368 --> 01:47:39,686
Geleceğe dair gördüklerimi
sizinle paylaşma zamanı geldi.
1054
01:47:40,769 --> 01:47:44,337
Ayaklanıp dünyada hakkımız olana
el koymazsak...
1055
01:47:45,836 --> 01:47:50,772
...bizi bekleyen şey bu.
1056
01:48:34,790 --> 01:48:36,706
Yine mi savaş...
1057
01:48:41,809 --> 01:48:46,131
Savaştığımız şey bu işte!
1058
01:48:46,706 --> 01:48:48,904
Düşmanımız bu!
1059
01:48:50,203 --> 01:48:51,945
Kibirleri!
1060
01:48:53,620 --> 01:48:55,131
Güce olan arzuları.
1061
01:48:56,942 --> 01:48:58,998
Barbarlıkları.
1062
01:49:00,469 --> 01:49:05,450
Silahlarını bize çevirmelerine
ne kadar kaldı?
1063
01:49:06,472 --> 01:49:09,740
Bunu söylediğimde
sakın bir şey yapmayın.
1064
01:49:09,872 --> 01:49:12,154
Sakinliğinizi koruyup...
1065
01:49:13,826 --> 01:49:15,850
...duygularınıza hakim olun.
1066
01:49:20,244 --> 01:49:22,521
Seherbazlar aramızda.
1067
01:49:32,885 --> 01:49:35,717
Yakına gelin büyücü kardeşlerim.
Bize katılın.
1068
01:49:36,925 --> 01:49:38,498
Hiçbir şey yapmayın.
1069
01:49:39,515 --> 01:49:41,450
Güç kullanmayın.
1070
01:49:56,632 --> 01:49:59,943
Bir sürü destekçimi öldürdüler.
1071
01:50:00,174 --> 01:50:02,210
Doğru.
1072
01:50:02,815 --> 01:50:07,498
New York'ta beni hapsedip
işkence ettiler.
1073
01:50:08,690 --> 01:50:13,170
Kendi cadı ve büyücü arkadaşlarına
zarar verdiler.
1074
01:50:14,730 --> 01:50:17,262
Sırf hakikati arama suçunu...
1075
01:50:17,913 --> 01:50:19,343
...işledikleri için.
1076
01:50:20,118 --> 01:50:22,100
Özgürlük istedikleri için.
1077
01:50:26,820 --> 01:50:31,201
Öfkeniz, intikam isteğiniz
gayet doğal.
1078
01:50:34,433 --> 01:50:35,671
Hayır!
1079
01:51:06,475 --> 01:51:10,291
Bu genç savaşçıyı ailesine götürün.
1080
01:51:18,106 --> 01:51:21,276
Buharlaşın.
Gidin.
1081
01:51:22,900 --> 01:51:25,620
Buradan çıkıp haberleri yayın.
1082
01:51:26,305 --> 01:51:29,783
Şiddet yanlısı olan bizler değiliz.
1083
01:51:47,611 --> 01:51:49,190
Yakalayalım şunu.
1084
01:52:18,116 --> 01:52:22,504
Seherbazlar, bu halkanın içinde
bana katılın.
1085
01:52:23,717 --> 01:52:28,231
Sonsuz sadakatinizi sunun.
1086
01:52:28,707 --> 01:52:30,700
Ya da ölün.
1087
01:52:30,444 --> 01:52:32,974
Burada sadece özgürlük var.
1088
01:52:33,300 --> 01:52:36,196
Burada sadece kendiniz olma var.
1089
01:52:42,872 --> 01:52:46,921
Kurallara göre oynayın.
Hile yapmak yok çocuklar.
1090
01:52:52,397 --> 01:52:54,107
Kim olduğumu biliyor.
1091
01:52:54,436 --> 01:52:58,203
Kim olarak doğduğunu biliyor,
kim olduğunu bilmiyor!
1092
01:52:58,228 --> 01:52:59,662
Credence!
1093
01:53:13,949 --> 01:53:16,900
Queenie.
Kendine gelmen gerek!
1094
01:53:18,240 --> 01:53:21,541
Jacob, cevap o.
1095
01:53:21,942 --> 01:53:24,458
- Bizim istediğimizi istiyor o.
- Hayır!
1096
01:53:34,275 --> 01:53:37,530
Bütün bunlar senin içindi Credence.
1097
01:53:40,144 --> 01:53:41,974
Benimle gel.
1098
01:53:43,505 --> 01:53:47,920
- Canım, yapma!
- Benimle gel!
1099
01:53:48,707 --> 01:53:50,436
Delisin sen.
1100
01:53:52,443 --> 01:53:53,576
Queenie.
1101
01:53:54,213 --> 01:53:55,397
Yapma!
1102
01:53:55,529 --> 01:53:57,444
Queenie, yapma!
1103
01:54:04,718 --> 01:54:06,140
Queenie.
1104
01:54:08,606 --> 01:54:10,131
Queenie!
1105
01:54:27,429 --> 01:54:29,840
Bay Scamander.
1106
01:54:29,182 --> 01:54:33,576
Dumbledore sizin yasınızı tutar mıydı?
1107
01:54:43,235 --> 01:54:46,647
Grindelwald!
Dur!
1108
01:54:53,366 --> 01:54:54,629
Leta...
1109
01:55:04,826 --> 01:55:07,652
Bu kişiyi tanıyorum sanırım.
1110
01:55:08,210 --> 01:55:10,488
Leta Lestrange.
1111
01:55:11,272 --> 01:55:14,993
Bütün büyücüler tarafından dışlanmış.
Sevilmemiş.
1112
01:55:15,152 --> 01:55:17,417
Kötü davranılmış.
1113
01:55:18,154 --> 01:55:19,806
Yine de cesur biri.
1114
01:55:21,700 --> 01:55:22,930
Oldukça cesur.
1115
01:55:27,212 --> 01:55:29,225
Eve dönme zamanı geldi.
1116
01:55:47,165 --> 01:55:48,518
Seni seviyorum.
1117
01:55:57,460 --> 01:55:58,878
Gidin!
1118
01:55:59,785 --> 01:56:01,730
Gidin.
1119
01:56:24,417 --> 01:56:26,634
Paris'ten nefret ediyorum.
1120
01:57:05,808 --> 01:57:09,870
Birlikte bir daire oluşturun!
Asaları yere doğrultun!
1121
01:57:09,759 --> 01:57:12,602
Yoksa bütün Paris yok olacak!
1122
01:57:19,190 --> 01:57:20,666
Finite!
1123
01:57:22,320 --> 01:57:23,736
Finite!
1124
01:57:24,300 --> 01:57:25,517
Finite!
1125
01:57:26,234 --> 01:57:27,659
Finite!
1126
01:59:37,194 --> 01:59:39,421
Tarafımı seçtim işte.
1127
02:00:00,118 --> 02:00:01,343
Gel bakalım.
1128
02:00:01,836 --> 02:00:04,742
Yanındayım ben.
Yanındayım.
1129
02:00:49,507 --> 02:00:52,134
Onunla yalnız konuşması
daha iyi olacak.
1130
02:01:13,844 --> 02:01:17,133
NURMENGARD KALESİ, AVUSTURYA
1131
02:01:25,972 --> 02:01:28,630
Hâlâ benden korkuyor mu?
1132
02:01:29,418 --> 02:01:31,900
Dikkatli olmalısın.
1133
02:01:32,102 --> 02:01:34,876
Doğru kararı verdiğinden emin değil.
1134
02:01:35,756 --> 02:01:38,681
Çok nazik davran.
1135
02:01:44,203 --> 02:01:46,703
Sana bir hediye getirdim evlat.
1136
02:01:58,812 --> 02:02:00,443
Leta'ya olanlar...
1137
02:02:01,770 --> 02:02:02,538
...doğru mu?
1138
02:02:03,836 --> 02:02:05,197
Evet.
1139
02:02:07,602 --> 02:02:09,268
Çok üzüldüm.
1140
02:02:15,864 --> 02:02:18,401
Kan Sözü, değil mi?
1141
02:02:20,780 --> 02:02:23,521
Birbirinize karşı savaşmamaya
yemin etmişsiniz.
1142
02:02:30,451 --> 02:02:33,873
Merlin adına
bunu almayı nasıl başardın?
1143
02:02:37,382 --> 02:02:41,605
Grindelwald, basit dediği şeylerin
doğasını anlamıyor.
1144
02:02:57,886 --> 02:03:00,646
- Yok edebilir misin?
- Belki.
1145
02:03:02,476 --> 02:03:03,951
Belki.
1146
02:03:10,500 --> 02:03:12,193
Bir fincan çay içmek ister misin?
1147
02:03:13,610 --> 02:03:14,679
O biraz süt ister.
1148
02:03:16,875 --> 02:03:18,948
Çay kaşıklarını sakla.
1149
02:03:24,634 --> 02:03:29,549
İhanetlerin en çirkini başına geldi.
1150
02:03:29,690 --> 02:03:32,534
Bunu bilerek yapan kişi ise...
1151
02:03:33,222 --> 02:03:36,944
...kendi kanından olan biri.
Kendi kanından ve canından.
1152
02:03:37,469 --> 02:03:40,503
Çektiğin acılara sevindiği gibi...
1153
02:03:42,703 --> 02:03:46,933
...kardeşin, seni yok etmek istiyor.
1154
02:04:07,537 --> 02:04:11,451
Ailendeki efsaneye göre,
yardıma muhtaç her üyesine...
1155
02:04:11,626 --> 02:04:13,471
...bir anka kuşu gelirmiş.
1156
02:04:20,489 --> 02:04:22,817
Bu senin doğuştan hakkın, evladım.
1157
02:04:27,157 --> 02:04:28,771
Tıpkı...
1158
02:04:30,760 --> 02:04:32,560
...şimdi düzelteceğim ismin gibi.
1159
02:04:35,257 --> 02:04:36,712
Aurelius.
1160
02:04:38,159 --> 02:04:41,137
Aurelius Dumbledore.
1161
02:04:42,666 --> 02:04:47,285
Dünyayı yeniden şekillendirirken
tarihe birlikte geçeceğiz.
1162
02:05:07,559 --> 02:05:13,489
Çeviri: hasangdr
twitter.com/hasangdr
80827