Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,508 --> 00:00:09,510
Auf diese Art geht die Welt zugrund
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,766
Nicht mit 'nem Knall
3
00:00:12,346 --> 00:00:13,939
sondern Gewimmer.
4
00:00:15,140 --> 00:00:16,733
T.S. Elliot "Die hohlen M�nner"
5
00:00:21,813 --> 00:00:23,065
Wartet! Wartet,
6
00:00:23,100 --> 00:00:26,865
Nein, nein!
Wartet, nein bitte nicht!
7
00:00:26,985 --> 00:00:28,862
Komm her
- Nein.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,241
Nein...
9
00:00:48,715 --> 00:00:51,685
Preiset den Herrn,
Halleluja.
10
00:00:52,970 --> 00:00:55,598
Sir! Nein, ich tue es!
11
00:00:56,014 --> 00:00:59,393
Tut mir leid!
Sie k�nnen mich haben.
12
00:00:59,977 --> 00:01:04,733
Ich nenne Sie �Massa".
Was auch immer sie wollen.
13
00:01:06,733 --> 00:01:08,576
...Nur nicht das!
14
00:01:08,735 --> 00:01:10,408
Du schwarze Hexe.
15
00:01:10,696 --> 00:01:13,245
Du Hure Babyions.
16
00:01:13,323 --> 00:01:15,576
Aber Sie, Sie sagten doch...
17
00:01:16,994 --> 00:01:18,712
Da werde ich gehen.
18
00:01:18,787 --> 00:01:20,505
Ich werde weit fort gehen.
19
00:01:20,789 --> 00:01:24,043
Und ich werde niemals, wirklich
niemals wieder hierher zur�ckkehren.
20
00:01:24,167 --> 00:01:26,218
Das schw�re ich bei Gott.
21
00:01:26,253 --> 00:01:29,553
Du verstehst das nicht,
du dreckige Hure.
22
00:01:29,965 --> 00:01:32,935
Gott will nicht, dass du gehst.
23
00:01:33,176 --> 00:01:35,474
Gott will deinen Tod.
24
00:01:40,350 --> 00:01:42,819
Gott will ihren Tod.
25
00:01:43,812 --> 00:01:46,065
Er fordert ihren Tod.
26
00:01:46,898 --> 00:01:48,992
Gott hat die Welt zerst�rt.
27
00:01:49,318 --> 00:01:52,788
Und zuerst zerst�rte er Amerika.
28
00:01:52,863 --> 00:01:56,413
Dieses neue, verw�stete Land
ist sein gr��tes Geschenk.
29
00:01:56,491 --> 00:01:59,711
Er gab uns damit die
Chance neu anzufangen.
30
00:01:59,828 --> 00:02:03,708
Amerika neu aufzubauen,
wie es h�tte sein sollen.
31
00:02:03,999 --> 00:02:09,301
Ein Amerika frei von den
Einfl�ssen durch Nigger und Mexikaner.
32
00:02:09,671 --> 00:02:12,299
Frei von geldgierigen Juden.
33
00:02:12,799 --> 00:02:16,804
Frei von den moralischen
Verfehlungen der Schwuchteln.
34
00:02:17,554 --> 00:02:22,401
Frei von Moslemsandfressern
und Schlitzaugen.
35
00:02:23,185 --> 00:02:28,066
Ein reines, wei�es, christliches Amerika.
36
00:02:29,941 --> 00:02:31,614
Lebt den Herrn.
37
00:10:54,112 --> 00:10:57,116
Nimm die Knarre runter,
ganz langsam.
38
00:10:57,240 --> 00:10:59,914
Du verdammtes St�ck Redneck Schei�e.
39
00:11:01,786 --> 00:11:05,256
Gut, wo ist sie du Punk?
40
00:11:05,373 --> 00:11:07,967
Was hast du mit
meiner Enkelin gemacht?
41
00:11:08,710 --> 00:11:10,178
Frank?
42
00:11:10,670 --> 00:11:13,173
Was hast du gerade gesagt?
43
00:11:13,339 --> 00:11:16,684
Frank. Dad, ich bin es, Sir.
44
00:11:20,388 --> 00:11:22,015
Michael?
45
00:11:22,348 --> 00:11:23,898
Oh mein Gott.
46
00:11:23,933 --> 00:11:26,561
Ich h�tte nie gedacht,
dass ich dich wiedersehen w�rde.
47
00:11:26,596 --> 00:11:28,234
Frank, wo sind die M�dchen?
48
00:11:28,313 --> 00:11:30,071
Sie haben sie mitgenommen.
49
00:11:30,106 --> 00:11:32,575
Wer hat sie mitgenommen, Dad?
Wo ist Charlotte?
50
00:11:33,484 --> 00:11:35,987
Gott verdammt Frank,
wo ist meine Frau?
51
00:12:35,046 --> 00:12:36,468
Wo sind die Anderen?
52
00:12:36,589 --> 00:12:39,183
Die Mami der kleinen Schlampe
hat die Idioten erschossen.
53
00:12:39,968 --> 00:12:41,936
Wir haben uns
um sie gek�mmert.
54
00:12:47,725 --> 00:12:50,274
Nun wen haben wir den hier?
55
00:12:54,941 --> 00:12:57,490
Wie ist dein Name, Kleines?
56
00:12:57,610 --> 00:12:59,578
Cora.
57
00:12:59,862 --> 00:13:02,331
Ist ein wirklich
sch�ner Name, Sch�tzchen.
58
00:13:02,407 --> 00:13:03,659
Hast du Hunger?
59
00:13:03,741 --> 00:13:07,120
Die haben meine Mami get�tet,
60
00:13:07,704 --> 00:13:10,708
bin sicher, dass
es Selbstverteidigung war.
61
00:13:12,000 --> 00:13:14,968
Nun Mr. Crow,
62
00:13:15,003 --> 00:13:18,724
und w�rde Sie bitte die kleine Miss Cora
hier ins Frauenquartier bringen?
63
00:13:19,215 --> 00:13:21,263
Hat Dr. Powell sie sich
schon angesehen?
64
00:13:21,342 --> 00:13:23,015
Nein. Lasst mich!
65
00:13:23,886 --> 00:13:25,263
Lasst mich!
66
00:13:25,346 --> 00:13:26,973
Mein Dad ist Soldat.
67
00:13:27,056 --> 00:13:28,774
Er ist bei den Special Forces.
68
00:13:28,850 --> 00:13:30,602
Ihr seid alle so gut wie tot.
69
00:13:30,685 --> 00:13:32,608
Er wird kommen
um nach mir zu suchen.
70
00:13:32,770 --> 00:13:34,693
Mama. Mama.
71
00:13:35,481 --> 00:13:36,949
Mama!
72
00:13:40,945 --> 00:13:42,788
Was denkst du,
wie alt sie ist?
73
00:13:43,781 --> 00:13:46,125
Eine frische Pussy
74
00:13:55,918 --> 00:13:59,889
Wenn du auch nur an dieses kleine M�dchen
denkst bevor es ein Baby tragen kann,
75
00:13:59,924 --> 00:14:02,384
rei�e ich dir die verfickten Augen raus.
76
00:14:03,551 --> 00:14:05,178
Habe ich mich klar ausgedr�ckt?
77
00:14:08,890 --> 00:14:12,565
Dein Schwanz muss sich also mit
ausgewachsenen Schlampen zufrieden geben.
78
00:14:13,061 --> 00:14:15,405
Du hast eine Aufgabe zu erf�llen.
79
00:14:15,938 --> 00:14:17,906
Wir haben ein Land zu bev�lkern.
80
00:14:24,530 --> 00:14:26,624
Es tut mir leid, Baby.
81
00:14:31,079 --> 00:14:32,626
Habe Kaffee gemacht.
82
00:14:44,217 --> 00:14:47,346
Ich gehe ganz fr�h.
Cora suchen.
83
00:14:48,513 --> 00:14:49,639
Ich komme mit dir.
84
00:14:52,225 --> 00:14:53,852
Wo verflucht nochmal warst du?
85
00:14:56,479 --> 00:14:58,823
Antworte alter Mann,
wo warst du?
86
00:14:59,148 --> 00:15:01,025
Ich war drau�en auf Pl�nderung.
87
00:15:01,651 --> 00:15:04,245
Sonst h�tten wir in ein paar Tagen
nichts mehr zu essen gehabt.
88
00:15:04,320 --> 00:15:06,322
Also hast du sie allein gelassen?
89
00:15:07,115 --> 00:15:08,742
Ich hatte einfach keine Wahl.
90
00:15:08,825 --> 00:15:10,168
Gott verdammt Frank!
91
00:15:10,284 --> 00:15:12,252
Du warst weg
w�hrend sie meine Frau get�tet
92
00:15:12,328 --> 00:15:13,921
und mein Kind gekidnappt haben.
93
00:15:14,038 --> 00:15:16,291
Sie haben auch meine Tochter umgebracht.
94
00:15:16,457 --> 00:15:19,461
Tu nicht so, als w�rest du
der Einzige, der jemanden verloren hat.
95
00:15:27,718 --> 00:15:29,470
Wenn du mit willst, pack
deinen Schei� zusammen.
96
00:15:29,554 --> 00:15:31,181
Ich hau in 15 Minuten ab.
97
00:15:59,125 --> 00:16:01,173
Nein, ich will das nicht.
98
00:16:03,463 --> 00:16:05,557
Lass mich los!
- Nein!
99
00:16:11,179 --> 00:16:14,274
Mama, Hilfe.
Ich will weg hier. Mama!
100
00:16:14,807 --> 00:16:17,026
Nein!
Hilfe!
101
00:16:29,530 --> 00:16:31,248
Wie geht es Ihnen?
Sind Sie in Ordnung?
102
00:16:32,200 --> 00:16:34,294
Mein Name ist Noah.
Ich bin nicht infiziert.
103
00:16:36,954 --> 00:16:38,171
Geht es Ihnen gut?
104
00:16:40,791 --> 00:16:42,418
Ich hei�e Kina.
105
00:16:45,546 --> 00:16:47,514
Das ist mein Sohn, Orlando.
106
00:16:59,143 --> 00:17:00,645
Waren Sie das?
107
00:17:01,437 --> 00:17:02,780
Ja.
108
00:17:03,397 --> 00:17:05,991
Ich f�rchte, ich habe
Orlandos Schl�ger zerbrechen.
109
00:17:12,448 --> 00:17:14,667
Ma'am wissen Sie,
dass Ihr Sohn gebissen wurde?
110
00:17:15,076 --> 00:17:16,669
Ma'am, er wurde gebissen.
111
00:17:16,744 --> 00:17:17,996
Bitte t�ten Sie mein Baby nicht.
112
00:17:18,079 --> 00:17:20,047
Er ist alles, was ich noch habe.
- Sie wissen, was als N�chstes passieren wird, Ma'am.
113
00:17:20,082 --> 00:17:22,667
Ja, ich wei�.
Aber bitte nicht nein.
114
00:17:23,209 --> 00:17:25,428
Warten Sie bitte!
Warten Sie bitte!
115
00:17:26,796 --> 00:17:30,471
Ich bin sehr froh, so dankbar,
dass Sie gekommen sind und uns gerettet haben.
116
00:17:30,758 --> 00:17:33,307
Aber bitte, t�ten Sie meinen Sohn nicht
- Ich will es nicht tun, aber Ma'am...
117
00:17:33,427 --> 00:17:37,603
Ich Wei�, aber
ich schaffe das schon irgendwie.
118
00:17:37,682 --> 00:17:39,355
Haben Sie eine Knarre?
119
00:17:40,977 --> 00:17:42,149
Nein.
120
00:17:48,067 --> 00:17:50,741
Hier. Nehmen Sie diese.
Es ist eine Polizistenwaffe.
121
00:17:50,820 --> 00:17:53,073
Suchen Sie nach toten Cops,
wenn Sie Munition brauchen.
122
00:17:54,615 --> 00:17:56,333
Ich danke Ihnen.
123
00:18:16,387 --> 00:18:18,139
Es ist ok.
124
00:18:20,766 --> 00:18:21,983
Es ist ok.
125
00:18:47,543 --> 00:18:49,136
Mama?
126
00:19:13,736 --> 00:19:15,329
Pater?
127
00:19:16,364 --> 00:19:18,583
Ich dachte, ich h�tte jemanden gerochen.
128
00:19:18,741 --> 00:19:21,164
Kommen Sie.
Setzen Sie sich.
129
00:19:21,827 --> 00:19:26,424
Ich verspreche, ich gebe
mein Bestes nicht zu bei�en.
130
00:19:28,167 --> 00:19:32,092
Gentlemen, tun Sie mir einen Gefallen.
Erschie�en Sie mich!
131
00:19:32,630 --> 00:19:37,306
Es w�re ein Akt der N�chstenliebe.
132
00:19:39,387 --> 00:19:42,357
Was zur H�lle nochmal,
ein Infizierter, der reden kann.
133
00:19:42,640 --> 00:19:46,440
Alles was ich kann,
kann ich durch die Gnade des Herrn.
134
00:19:46,519 --> 00:19:50,399
Aber ich wei� nicht,
wie lange noch.
135
00:19:52,024 --> 00:19:56,655
Ich bin vielleicht noch einen,
h�chstens zwei Tage bei Verstand.
136
00:19:56,821 --> 00:20:00,200
Kommen Sie,
setzen Sie sich an mein Feuer.
137
00:20:03,077 --> 00:20:05,580
Wie lange ist es her,
dass Sie gebissen wurden, Pater?
138
00:20:06,789 --> 00:20:09,963
Ich wei� es nicht.
139
00:20:10,918 --> 00:20:13,387
Aber es kann noch nicht
sehr lange her sein.
140
00:20:17,216 --> 00:20:21,596
Nein. Es w�re weise,
wenn wir nicht teilen w�rden.
141
00:20:21,929 --> 00:20:24,933
Aber ich danke
Ihnen f�r diese Geste.
142
00:20:26,058 --> 00:20:29,358
Nun erz�hlen Sie mal,
was bringt Sie hierher?
143
00:20:29,437 --> 00:20:34,910
Dieser Ort ist mittlerweile
sehr gef�hrlich geworden.
144
00:20:37,862 --> 00:20:39,990
Wir suchen nach den M�nner,
die das hier tragen.
145
00:20:40,531 --> 00:20:46,709
Das sind b�se Menschen.
Mit denen sollte man nichts zu tun haben.
146
00:20:47,663 --> 00:20:51,384
Sie haben mein Frau get�tet
und meine Tochter mit genommen.
147
00:20:54,420 --> 00:20:56,673
Das tut mir sehr leid, mein Sohn.
148
00:20:58,924 --> 00:21:01,768
Sie, wo wir diese
M�nner finden k�nnen, Pater?
149
00:21:02,970 --> 00:21:06,065
Ich wei�... ich wei� es nicht...
150
00:21:07,224 --> 00:21:11,070
Ich habe neuerdings
einige Schwierigkeiten mit dem Denken.
151
00:21:12,396 --> 00:21:19,154
Aber ich habe sie h�ufig pl�ndern sehen,
�stlich von hier an der Stra�e.
152
00:21:20,279 --> 00:21:26,161
Das sind b�se, b�se M�nner,
die b�se, b�se Dinge tun.
153
00:21:27,912 --> 00:21:32,964
Der Mann, der sie f�hrt...
Er ist kein Mann Gottes.
154
00:21:33,334 --> 00:21:36,133
Nein, kein Mann Gottes.
155
00:21:37,129 --> 00:21:40,133
Ich niemand, der jemand Anderem
den Tod w�nscht.
156
00:21:43,886 --> 00:21:48,642
Aber ich w�rde es bef�rworten,
wenn Sie diese M�nner f�nden.
157
00:21:49,058 --> 00:21:54,280
Wenn Sie sie t�ten w�rden.
Jeden Einzelnen von ihnen.
158
00:21:54,814 --> 00:21:56,066
Das werden wir.
159
00:22:02,238 --> 00:22:11,295
Nun... da Ich Ihnen �beraus
behilflich sein konnte, k�nnten sie...
160
00:22:11,705 --> 00:22:15,801
mir vielleicht auch helfen?
161
00:22:16,001 --> 00:22:20,051
Sie haben uns sehr geholfen, Pater.
Wir w�rden auch Ihnen daf�r sehr gerne helfen.
162
00:22:22,550 --> 00:22:27,272
Ich lasse Ihnen dieses Feuer, Gentlemen.
163
00:22:28,097 --> 00:22:36,198
Ich werde mich dort hin�ber begeben.
In den Wald.
164
00:22:36,272 --> 00:22:40,652
Ich werde mich hinsetzen
165
00:22:47,658 --> 00:22:55,042
Gute Nacht, meine S�hne.
Und m�ge Gott Sie beide segnen.
166
00:25:03,085 --> 00:25:05,554
Was tust du hier?
Folgst du mir?
167
00:25:06,547 --> 00:25:08,265
Ma'am, das tue ich nicht.
168
00:25:08,382 --> 00:25:10,350
Ich habe nur nach
einem Ort f�r die Nacht gesucht.
169
00:25:10,718 --> 00:25:12,686
Ich hatte keine Ahnung,
dass jemand hier ist.
170
00:25:17,099 --> 00:25:18,567
Du bist nicht infiziert.
171
00:25:19,143 --> 00:25:21,692
Bist du ein Raider.
Bist du Mitglied in einer Gang?
172
00:25:21,727 --> 00:25:23,985
Nein Ma'am, das bin ich nicht
- Kannibale?
173
00:25:25,107 --> 00:25:27,201
Nein Ma'am, so hungrig
war ich noch nie.
174
00:25:27,276 --> 00:25:28,653
Dreh dich um!
175
00:25:38,370 --> 00:25:40,589
Du hast ein nettes Gesicht
vielleicht etwas wei�...
176
00:25:40,831 --> 00:25:43,215
Danke Ma'am.
Ich will nicht weiter st�ren.
177
00:25:43,250 --> 00:25:46,845
Ich w�rde das nicht tun.
In der Nacht laufen hier eine Menge Infizierte Rum.
178
00:25:47,421 --> 00:25:49,344
Es ist sicherer am Tage zu reisen.
179
00:25:49,465 --> 00:25:52,264
Wie dem auch sei...
- Relax Cowboy...
180
00:25:52,593 --> 00:25:54,516
Du solltest etwas mit mir essen, und...
181
00:25:54,595 --> 00:25:56,393
Du solltest heute Nacht hier bleiben.
182
00:25:56,722 --> 00:25:59,851
Ich bin froh mal wieder mit
einem echten Menschen zu reden.
183
00:26:14,990 --> 00:26:16,913
Also wie ist dein Name, Cowboy?
184
00:26:17,201 --> 00:26:18,999
Noah.
185
00:26:19,244 --> 00:26:22,794
Noah.
Ich bin Elena.
186
00:26:23,874 --> 00:26:27,549
Meine Mutter sagt es bedeutet,
"leuchtendes Licht".
187
00:26:30,380 --> 00:26:31,973
Das ist ein sch�ner Name.
188
00:26:39,348 --> 00:26:41,442
Wie geht es deiner Familie?
189
00:26:42,267 --> 00:26:43,894
Keine Ahnung.
190
00:26:44,937 --> 00:26:48,487
Ich war Lexington auf der Schule
als die Bomben fielen, und...
191
00:26:48,899 --> 00:26:51,823
Ich habe es nach Hause geschafft,
aber sie waren weg.
192
00:26:57,825 --> 00:26:59,452
Was ist mit deinen Eltern?
193
00:27:11,463 --> 00:27:13,136
Sie waren infiziert.
194
00:27:13,882 --> 00:27:15,509
Das tut mir leid.
195
00:27:17,553 --> 00:27:19,180
Mir auch.
196
00:27:58,719 --> 00:28:00,847
So merken wir,
wenn jemand reinkommen will.
197
00:28:02,431 --> 00:28:05,480
Du bist schlauer,
als du aussiehst, Cowboy.
198
00:28:37,257 --> 00:28:39,009
Gute Nacht, Cowboy.
199
00:28:41,178 --> 00:28:44,102
Gute Nacht, Senorita.
200
00:29:53,667 --> 00:29:56,090
Tut mir leid, Baby.
201
00:30:10,809 --> 00:30:12,527
Guten Morgen Mama.
202
00:30:13,437 --> 00:30:17,158
Abbruch, Abbruch! Erschie�t sie!
Sie sind dort dr�ben.
203
00:30:18,275 --> 00:30:20,073
Guten Morgen, Baby.
204
00:30:21,903 --> 00:30:25,407
Du bist ein absolutes Wunder,
wei�t du das?
205
00:30:39,254 --> 00:30:42,133
Mami, wieso bin ich kein Zombie?
206
00:30:42,215 --> 00:30:44,263
Es sind keine Zombies Baby.
207
00:30:46,345 --> 00:30:50,441
Aber wieso habe ich mich
nicht verwandelt, sowie Papi?
208
00:30:51,308 --> 00:30:54,437
Ich wei� es nicht.
Du bist besonders.
209
00:31:13,622 --> 00:31:14,418
Es sich an, als w�re es Jahre her,
dass ich einen von denen gesehen habe.
210
00:31:14,453 --> 00:31:16,542
Schei�e, es ist Jahre her.
211
00:31:20,128 --> 00:31:22,551
Keine Sorge, ich werde
euch nicht weh tun.
212
00:31:25,133 --> 00:31:27,386
Sieht so aus, als w�rest du
gebissen worden, mein Junge. Aber...
213
00:31:28,428 --> 00:31:30,430
...du siehst... Du siehst nicht krank aus.
214
00:31:30,806 --> 00:31:32,274
Orlando!
215
00:31:35,060 --> 00:31:36,357
Hey Mama!
216
00:31:38,188 --> 00:31:41,488
Das ist ein, ein gut aussehender,
junger Mann, den du da hast.
217
00:31:43,443 --> 00:31:45,741
Oh hey Mama, ihr seid
doch gerade angekommen.
218
00:31:46,238 --> 00:31:48,991
Wieso bleibt ihr nicht eine Weile hier?
219
00:31:49,199 --> 00:31:51,418
Ein Heranwachsender braucht sein Fleisch.
220
00:31:52,744 --> 00:31:54,963
Ja und ich habe davon
eine ganze Menge.
221
00:31:55,122 --> 00:31:58,592
Danke f�r das Angebot, aber...
- Kommt schon, mein Heim ist gleich dahinten.
222
00:32:00,419 --> 00:32:03,468
Heutzutage sollte man die Gastfreundschaft
eines Mannes nicht so schnell ablehnen.
223
00:32:08,802 --> 00:32:10,725
Daf�r hast hast du nicht die Eier,
du Schlampe.
224
00:32:11,263 --> 00:32:14,016
Also kommt schon!
Daddy ist hungrig.
225
00:32:29,322 --> 00:32:31,245
Orlando beweg deinen Arsch hier r�ber!
226
00:32:31,491 --> 00:32:33,209
Ich habe meinen Ball vergessen.
227
00:32:34,244 --> 00:32:36,246
Nur ein Biss, Junge!
Nur einer!
228
00:32:36,371 --> 00:32:38,419
Hilfe, lass mich los!
229
00:32:39,499 --> 00:32:43,379
Hilfe!
- Orlando! Oh Baby.
230
00:32:47,799 --> 00:32:51,554
Oh Baby es ist ok.
Das hast du gut gemacht.
231
00:32:51,845 --> 00:32:55,270
Das hast wirklich gut gemacht.
Wir m�ssen jetzt gehen, ok?!
232
00:32:55,390 --> 00:32:56,516
Ok, komm, los.
233
00:33:05,400 --> 00:33:07,994
Sorry, ich wollte dich nicht wecken.
234
00:33:09,154 --> 00:33:13,204
Oh gut, du wolltest mich nicht wecken aber du wolltest
verschwinden, ohne auf Wiedersehen zu sagen?
235
00:33:14,284 --> 00:33:16,036
Was wenn ich mit dir
gehen wollen w�rde?
236
00:33:17,829 --> 00:33:19,422
Das w�rdest du?
237
00:33:21,291 --> 00:33:24,420
Nun ja, ich geh lieber allein.
238
00:33:24,586 --> 00:33:26,930
Ah verstehe.
239
00:33:27,172 --> 00:33:31,518
Der einsame Held wandert
ziellos durch die W�ste.
240
00:33:34,513 --> 00:33:36,891
Also, wohin gehst du?
241
00:33:38,600 --> 00:33:40,102
Nach Westen,
242
00:33:40,685 --> 00:33:42,232
Westen.
243
00:33:44,481 --> 00:33:49,112
Ja. Ich will heraus finden,
wie der Rest des Landes aussieht.
244
00:33:49,444 --> 00:33:51,071
Sehen, was �brig ist.
245
00:33:51,196 --> 00:33:52,914
Klingt gut.
246
00:33:58,245 --> 00:34:04,173
H�r zu... vielleicht ist es ja,
weil du der erste Mann bist,
247
00:34:04,417 --> 00:34:12,051
den ich seit Ewigkeiten getroffen habe,
und der mich nicht ficken oder fressen wollte, aber...
248
00:34:12,467 --> 00:34:14,595
...ich mag dich wirklich, Cowboy.
249
00:34:15,679 --> 00:34:20,435
Und ich w�rde wirklich gerne
nach Westen mit dir gehen.
250
00:34:25,313 --> 00:34:27,407
Klingt schei�e. Sorry.
251
00:34:27,857 --> 00:34:31,111
Nein, nein, tut es nicht.
252
00:34:33,697 --> 00:34:37,452
Na ja selbst der Lone Ranger
hatte seinen Tonto.
253
00:34:40,036 --> 00:34:42,255
Soll das hei�en,
du willst mein Tonto sein?
254
00:34:44,207 --> 00:34:46,255
Du willst wirklich mit mir kommen?
- Ja!
255
00:34:47,085 --> 00:34:48,507
Ja, das will ich.
256
00:34:50,505 --> 00:34:52,132
Ok.
- Danke.
257
00:35:51,941 --> 00:35:52,942
Was?
258
00:35:53,735 --> 00:35:56,284
Es ist eine Ewigkeit her,
dass ich Musik geh�rt habe.
259
00:35:57,155 --> 00:35:58,998
Kein Wunder,
dass du so ernst bist.
260
00:36:55,463 --> 00:36:56,806
Es ist gut.
261
00:37:07,308 --> 00:37:08,981
Wo warst du,
als es passierte?
262
00:37:14,983 --> 00:37:18,908
Ich war auf dem R�cksitz meines
79er Ford 350 mit Lisa O'Malley.
263
00:37:19,988 --> 00:37:21,706
Ok. Don Juan!
264
00:37:22,157 --> 00:37:24,376
Am meisten erinnere ich
mich an die Ger�usche.
265
00:37:25,744 --> 00:37:27,371
Eben h�rte man noch.
266
00:37:28,872 --> 00:37:30,294
Die Zikaden singen...
267
00:37:30,832 --> 00:37:33,756
Man h�rte in der Entfernung V�gel
und das Bellen der Hunde...
268
00:37:37,380 --> 00:37:39,178
Und dann wurde pl�tzlich alles still.
269
00:37:41,426 --> 00:37:43,019
Kein Ger�usch, nicht einmal Wind.
270
00:37:46,181 --> 00:37:48,183
In diesem Moment wussten wir,
dass alles vorbei war.
271
00:37:53,605 --> 00:37:54,948
Na komm, Cowboy.
272
00:37:55,064 --> 00:37:57,658
Es ist ein verflucht langer
und steiniger Weg in den Westen.
273
00:38:09,037 --> 00:38:11,335
Na los, raus aus
dem verdammten Matsch.
274
00:38:19,923 --> 00:38:22,221
Whoa, whoa, whoa.
Aufpassen, aufpassen, aufpassen.
275
00:38:29,766 --> 00:38:31,643
Sch�nen Tag.
276
00:38:31,893 --> 00:38:34,442
Ich bin, ich bin Tinker Barnes.
277
00:38:34,604 --> 00:38:36,231
Was kann ich f�r euch tun?
278
00:38:36,564 --> 00:38:38,237
Gibt es ein Problem
mein Freund?
279
00:38:38,316 --> 00:38:40,819
Sie m�ssen meinen Freund
entschuldigen Mr. Barnes.
280
00:38:40,902 --> 00:38:43,451
Wir sind in letzter Zeit etwas nerv�s.
281
00:38:44,072 --> 00:38:47,076
Wir suchen ein paar Kerle,
die das hier an haben.
282
00:38:48,117 --> 00:38:51,963
Uns wurde erz�hlt, dass sie hier
von Zeit zu Zeit durchkommen.
283
00:38:52,413 --> 00:38:54,256
Das sind die New Richmond Boys.
284
00:38:55,041 --> 00:38:57,715
Ich warte auch auf sie.
Sind sehr gute Kunden.
285
00:38:57,836 --> 00:39:01,557
Sie sollten, sollten heute oder
morgen hier vorbeikommen.
286
00:39:01,714 --> 00:39:03,716
Sie machen Gesch�fte mit diesen Leuten?
287
00:39:03,967 --> 00:39:06,265
Ich mache Gesch�fte mit wem ich kann.
288
00:39:09,514 --> 00:39:15,146
Also, ihr beiden,
braucht ihr vielleicht Proviant oder so was?
289
00:39:15,270 --> 00:39:19,320
Komm schon, Kleines. �ffne das mal.
Na kommt! Ich habe alles:
290
00:39:19,566 --> 00:39:24,367
Dosenfutter, Klopapier. Ich habe Munition.
Braucht ihr Munition f�r diese Waffen?
291
00:39:24,571 --> 00:39:30,578
Ich habe T�pfe und Pfannen... Ich hab... hier eine Karte.
Die Markierungen habe ich selbst eingezeichnet.
292
00:39:31,035 --> 00:39:39,466
Oder, wie w�re es mit dieser Pussy?
So sauber sie heutzutage nur sein k�nnen.
293
00:39:39,752 --> 00:39:44,974
Und, f�r so feine Gentlemen gehen
die ersten zehn Minuten aufs Haus.
294
00:39:47,635 --> 00:39:53,062
Wenn ihr zwei nicht auf diese Art von Zweisamkeit steht
habe ich auch ein paar nette Jungs dahinten.
295
00:39:53,141 --> 00:39:57,521
Die machen alles, was ihr wollt und wie ihres wollt.
Gleich hier. Wenn ihr wollt sofort.
296
00:40:02,650 --> 00:40:05,620
Ich denke sie sollten
verschwinden, Mr. Barnes.
297
00:40:06,112 --> 00:40:07,238
Entschuldigung?
298
00:40:07,989 --> 00:40:10,412
Sie haben genau geh�rt,
was ich gesagt habe.
299
00:40:17,582 --> 00:40:21,962
Na klar, das reicht. Gut, ich hab genug geh�rt,
mir reicht es, Gott verdammt.
300
00:40:23,171 --> 00:40:25,799
Na los, bewegt euch, raus mit euch!
301
00:40:26,049 --> 00:40:28,427
Arschl�cher. Kommt schon.
302
00:40:28,551 --> 00:40:34,433
Verfickte Arschl�cher. Los, Los!
Ich habe nicht den ganzen verdammten Tag Zeit.
303
00:40:38,895 --> 00:40:41,239
Michael, wir m�ssen Cora finden.
304
00:40:42,106 --> 00:40:45,326
Wir uns nicht um alles k�mmern,
was auf dieser Welt falsch l�uft.
305
00:40:49,155 --> 00:40:51,499
Ich gehe jetzt da hoch.
Wache Halten
306
00:40:51,866 --> 00:40:53,960
Du kommst mich beim
ersten Sonnenlicht abl�sen.
307
00:41:08,925 --> 00:41:12,896
Baby, bist du bereit zu reden?
308
00:41:19,394 --> 00:41:21,943
Machst du dir immer noch Gedanken
wegen dem Mann von vorhin?
309
00:41:24,023 --> 00:41:26,526
Du hast getan,
was du tun musstest, Orlando.
310
00:41:27,193 --> 00:41:31,790
Die Welt in der wir leben,
ist nicht mehr dieselbe.
311
00:41:36,786 --> 00:41:40,757
Wenn du nicht mit mir sprichst,
kann ich dir nicht helfen.
312
00:41:42,166 --> 00:41:43,884
Ich habe Angst.
313
00:41:45,670 --> 00:41:49,015
Oh Baby. Ich hab auch Angst.
314
00:41:50,008 --> 00:41:51,851
Jeden Tag habe ich Angst.
315
00:41:53,094 --> 00:41:56,564
Dieser Zombie hat mich gebissen.
Ich will keiner von ihnen werden.
316
00:41:56,889 --> 00:41:58,812
Ich will nicht sterben, wie Papi.
317
00:42:00,935 --> 00:42:05,281
Baby, du hast dich wirklich
nicht infiziert, glaub mir.
318
00:42:05,940 --> 00:42:11,117
Deine Wunde heilt und dir wird es
bald wieder gut gehen.
319
00:42:12,238 --> 00:42:15,333
Okay. Du bist mein Wunder.
320
00:42:16,492 --> 00:42:18,369
Und ja, wir werden Angst haben.
321
00:42:19,328 --> 00:42:23,378
Aber wei�t du was?
Wir werden immer zusammen sein
322
00:42:24,333 --> 00:42:26,586
Und wir werden uns immer
um uns k�mmern, oder?
323
00:42:28,755 --> 00:42:30,382
Alles wird gut.
324
00:42:35,136 --> 00:42:38,731
Schei�e! Los!
325
00:42:47,648 --> 00:42:50,572
...Ich h�tte ihm so was von
in seine verfickten Eier getreten.
326
00:42:50,693 --> 00:42:53,242
Ich... Naja...
327
00:42:55,948 --> 00:43:00,251
G�tiger Gott, Spear!
328
00:43:00,286 --> 00:43:00,752
G�tiger Gott, Spear! Sei vorsichtig!
Willst du alles hier niederbrennen?
329
00:43:00,787 --> 00:43:03,464
Ja und das w�re eine
riesige verfickte Trag�die.
330
00:43:09,879 --> 00:43:11,222
5998 r?
331
00:43:12,507 --> 00:43:14,885
Spear.
- Was?!
332
00:43:23,392 --> 00:43:24,814
Ach sieh an.
333
00:43:28,606 --> 00:43:32,907
Das ist wirklich,
wirklich sehr interessant.
334
00:43:36,781 --> 00:43:39,785
Na los, komm du Wichser.
Wir haben was zu erledigen.
335
00:43:41,202 --> 00:43:42,795
Wir haben was zu erledigen...
336
00:43:49,710 --> 00:43:51,838
Halt deine verfickte Klappe!
337
00:44:31,961 --> 00:44:34,470
...lustige Sachen, aber
du bist so was von humorlos.
338
00:44:34,505 --> 00:44:37,179
Alles klar, gut. Dann erz�hl mir was,
du verfickte Wichsfresse.
339
00:44:37,300 --> 00:44:40,053
Erz�hl mir was Lustiges du verfluchte,
verfickte Wichsfresse.
340
00:44:42,722 --> 00:44:47,728
Was ist der Unterschied zwischen
einem Haufen toter Babies und einem Ferrari?
341
00:44:47,763 --> 00:44:50,480
Was?
- Ich habe keinen Ferrari in meiner Garage.
342
00:44:54,192 --> 00:44:56,741
Der ist gut.
Erz�hl mir noch einen!
343
00:44:58,362 --> 00:45:01,241
Rotk�ppchen ist unterwegs durch den Wald.
Sie hopst durch die Gegend.
344
00:45:01,276 --> 00:45:03,249
Macht einen auf v�llig �berdreht
und so einen Schei�.
345
00:45:03,284 --> 00:45:06,163
Und dann pl�tzlich springt der gro�e
b�se Wolf vor ihr auf den Weg.
346
00:45:06,245 --> 00:45:09,249
Und der so: Zeig mir deine Titten,
verfickte Hure. Schieb deinen Rock hoch!
347
00:45:09,332 --> 00:45:12,131
Und sie dann so. Naja sie schiebt also
den Rock hoch und sagt:
348
00:45:12,251 --> 00:45:14,720
"Oder du k�nntest mich fressen,
wie es in diesen schei� B�chern steht. "
349
00:45:16,047 --> 00:45:18,175
Der war auch nicht schlecht.
Ich habe auch einen.
350
00:45:19,008 --> 00:45:21,102
Womit sind neun von
zehn Leuten einverstanden?
351
00:45:21,219 --> 00:45:22,345
Womit?
352
00:45:22,470 --> 00:45:23,722
Massenvergewaltigung
353
00:45:24,931 --> 00:45:26,854
Genau.
- Warte mal. Ich muss mal pissen.
354
00:45:33,773 --> 00:45:36,401
Was zur H�lle soll das.
- Tinker Barnes ist doch nie zu sp�t.
355
00:45:37,068 --> 00:45:38,240
Er wird schon kommen.
356
00:45:39,237 --> 00:45:41,990
Hoffentlich hat er ein paar frische Sklavinnen,
die wir ausprobieren k�nnen.
357
00:45:43,866 --> 00:45:46,164
Sonst kommt man ja nicht mehr
zum Schuss, au�er bei Tinker.
358
00:45:46,285 --> 00:45:50,006
Wei�t du, das w�re nicht so, wenn du nicht
dem Auge auf dieses arme kleine M�dchen geworfen h�ttest.
359
00:45:50,122 --> 00:45:55,299
Fick dich Beau. Du Schwuchtel. Du verfickter
schwanzlutschender, pfadfinderfickender Wichser.
360
00:45:58,631 --> 00:46:03,102
Ich hab die Schnauze voll von den immer gleichen
verfluchten Fotzen jeden verdammten Tag,
361
00:46:03,177 --> 00:46:05,145
in den letzten drei verfickten Jahren.
362
00:46:13,187 --> 00:46:15,110
Der verfickte Ausschlag ist wieder da.
363
00:46:16,399 --> 00:46:18,151
Verfickte dreckige Muschies.
364
00:46:21,320 --> 00:46:23,038
Also gut Pfadfinder los geht...
365
00:46:42,049 --> 00:46:43,266
Verflucht!
366
00:46:44,927 --> 00:46:46,144
Hey!
367
00:46:48,639 --> 00:46:49,891
Was soll der Schei�?
368
00:46:50,766 --> 00:46:53,315
Wieso bin ich gefesselt?
Ich hab nichts getan!
369
00:46:55,688 --> 00:46:58,783
Was verflucht soll das?
Was verflucht soll das?
370
00:47:03,487 --> 00:47:06,206
Ich habe ein paar Fragen
und ihr werdet sie beantworten.
371
00:47:07,033 --> 00:47:08,626
Lutsch meinen Schwanz, du Wichser!
372
00:47:18,377 --> 00:47:21,051
Meine Frau... meine Tochter.
373
00:47:23,174 --> 00:47:26,144
Ihr verfickten Schei�haufen
habt meine Frau get�tet...
374
00:47:26,927 --> 00:47:28,304
Und meine Tochter mitgenommen.
375
00:47:30,431 --> 00:47:33,401
Du denkst du bist ein Bad Ass Motherfucker?
- Wo ist meine Tochter?
376
00:47:37,229 --> 00:47:38,822
Erz�hl es Ihm Spear!
377
00:47:39,815 --> 00:47:41,863
Erz�hl es ihm
Na los Spear!
378
00:47:42,068 --> 00:47:43,661
Lutsch meinen Schwanz, Wichser!
379
00:47:44,528 --> 00:47:45,745
Aufh�ren!
380
00:47:46,197 --> 00:47:47,699
Wo ist meine Tochter?
381
00:47:52,078 --> 00:47:54,663
Wo ist meine Tochter?
382
00:47:54,698 --> 00:47:57,249
Aufh�ren! Aufh�ren!
383
00:47:57,750 --> 00:48:00,799
Wo ist meine Tochter?
384
00:48:00,878 --> 00:48:02,676
H�r doch bitte auf!
Komm schon, lass uns gehen!
385
00:48:02,963 --> 00:48:06,092
Wo ist meine Tochter?
386
00:48:08,719 --> 00:48:10,813
H�r doch bitte auf!
387
00:48:12,598 --> 00:48:14,191
Komm schon,
lass uns gehen!
388
00:48:27,905 --> 00:48:29,657
Verdammte Schei�e!
Mir reicht es.
389
00:48:33,119 --> 00:48:36,714
Wo ist meine Tochter?
390
00:48:47,174 --> 00:48:49,347
Okay.
Okay.
391
00:48:53,514 --> 00:48:55,061
Wir haben deine Frau get�tet.
392
00:48:57,226 --> 00:48:58,899
Aber vorher habe ich sie noch gefickt.
393
00:48:59,645 --> 00:49:01,739
Und zwar in alle drei L�cher gleichzeitig.
394
00:49:02,022 --> 00:49:05,492
Und soll ich dir was sagen?
Sie hat es nicht gemocht, kein St�ck weit.
395
00:49:06,402 --> 00:49:09,076
Ich werde dasselbe mit deiner Tochter tun,
wenn ich dich get�tet habe.
396
00:49:10,364 --> 00:49:13,493
Der gro�e b�se Soldat
will einen Mann erschie�en, der gefesselt ist?
397
00:49:29,175 --> 00:49:30,643
Fick dich!
398
00:49:38,851 --> 00:49:40,728
Oh, nein...
399
00:49:41,312 --> 00:49:47,285
Oh nein... Bitte nicht.
400
00:49:48,694 --> 00:49:50,196
Nein...
401
00:49:57,745 --> 00:50:02,376
Sie ist in New Richmond! Sie ist da.
Du muss nur den Schienen folgen!
402
00:50:03,042 --> 00:50:06,637
Oder ich bringe dich hin.
Ja, ich bringe dich hin. Aber bitte...
403
00:50:06,754 --> 00:50:08,256
Bitte t�te mich nicht!
404
00:50:08,547 --> 00:50:11,266
Es war der Executioner,
der sie get�tet hat, nicht wir.
405
00:51:34,883 --> 00:51:36,851
Wei�t du,
als Charlotte j�nger war...
406
00:51:38,512 --> 00:51:41,937
...hat sie immer wieder geschworen,
dass sie niemals einen Soldaten heiraten w�rde.
407
00:51:42,808 --> 00:51:44,435
Das ist wahr
408
00:51:44,768 --> 00:51:49,194
Sie hat das Umziehen gehasst.
Die strengen Regeln und die Befehle.
409
00:51:50,149 --> 00:51:52,026
Sie hat st�ndig
410
00:51:53,110 --> 00:51:55,613
Sie st�ndig dar�ber geflucht...
411
00:51:55,821 --> 00:51:58,324
und geschimpft wie schlimm es ist...
412
00:51:58,866 --> 00:52:01,164
...wie schlimm es ist,
die Frau eines Soldaten zu sein.
413
00:52:06,165 --> 00:52:08,588
Und ihre Mutter hat nur gel�chelt.
414
00:52:12,254 --> 00:52:14,097
Was hat sie also getan.
415
00:52:16,133 --> 00:52:18,932
Sie brachte dich mit, einen...
416
00:52:19,428 --> 00:52:23,149
...frisch gestriegelten jungen Wichser...
417
00:52:23,641 --> 00:52:25,939
...der aus der Ausbildung kam.
418
00:52:26,268 --> 00:52:28,566
Ich h�tte ihr eine Waffe da lassen sollen.
419
00:52:29,605 --> 00:52:32,609
Sie war unwahrscheinlich stolz auf dich,
Michael, wei�t du das?
420
00:52:35,986 --> 00:52:39,786
Sie hat ununterbrochen
�ber dich gesprochen.
421
00:52:41,158 --> 00:52:45,584
Hat deiner Tochter...
alle m�glichen Geschichten erz�hlt.
422
00:53:04,390 --> 00:53:05,892
Es tut mir leid Michael!
423
00:53:10,187 --> 00:53:12,690
Es tut mir so leid.
424
00:53:23,158 --> 00:53:26,207
Es gibt nichts... es gibt nichts,
was du h�ttest tun k�nnen, Frank.
425
00:53:32,626 --> 00:53:34,094
Nein.
426
00:53:38,882 --> 00:53:41,431
Aber was �ndert es,
das es so ist.
427
00:54:37,107 --> 00:54:39,075
Ich habe drau�en
eine Quelle gefunden.
428
00:54:42,988 --> 00:54:44,456
W�schst du mir den R�cken?
429
00:54:48,410 --> 00:54:49,206
Klar doch.
430
00:55:04,092 --> 00:55:07,392
Du bist dran.
Zieh dein Hemd aus!
431
00:55:45,926 --> 00:55:50,932
Wei�t du, ich denke, es k�nnte doch sein,
dass wir die letzten zwei Menschen auf Erden sind.
432
00:55:53,141 --> 00:55:58,193
Nein ich hab vor ein paar Tagen
eine Frau und ihren Sohn getroffen.
433
00:56:05,863 --> 00:56:07,536
Halt die Klappe, Cowboy!
434
00:56:41,857 --> 00:56:44,110
Keiner von uns bewegte sich..
435
00:56:44,735 --> 00:56:48,911
W�hrend er die schlimmsten Verw�nschungen knurrte, kroch er durch den Sand
436
00:56:48,989 --> 00:56:53,665
...bis er die Veranda erreichte und
auf seine Kr�cke gest�tzt aufstehen konnte.
437
00:56:53,785 --> 00:56:56,086
Dann spuckte er in die Quelle.
438
00:56:56,121 --> 00:57:00,092
"Da!" schrie er.
"Das ist es, was ich von dir halte. "
439
00:57:00,292 --> 00:57:04,138
Bevor eine Stunde um ist,
werde ich in deinem alten Holzhaus verbrannt sein.
440
00:57:04,796 --> 00:57:07,345
Lach! Zum Donner lachen sollst du!
441
00:57:07,883 --> 00:57:11,683
Bevor eine Stunde um ist
wirst du lachen.
442
00:57:14,973 --> 00:57:17,772
Diejenigen, die sterben,
werden die Gl�cklichen sein.
443
00:57:43,335 --> 00:57:45,633
Schlampen auf der Speisekarte, Jungs!
444
00:57:45,754 --> 00:57:48,052
Hey du, gib mir die Knarre.
- Was denkst du, das du da tust.
445
00:57:50,842 --> 00:57:52,139
Los raus mit dir!
446
00:57:52,886 --> 00:57:55,139
Du solltest besser
eine gute Ausrede haben.
447
00:57:55,597 --> 00:57:57,224
Ich habe sie!
448
00:57:58,684 --> 00:58:00,061
Baby...
449
00:58:00,644 --> 00:58:02,362
Los komm raus!
450
00:58:05,524 --> 00:58:08,027
Halt sie fest, Mann!
Na los!
451
00:58:08,443 --> 00:58:09,786
Baby!
452
00:58:10,070 --> 00:58:11,663
Halt still!
453
00:58:11,905 --> 00:58:13,623
Nein-
- Hier, komm, komm.
454
00:58:14,825 --> 00:58:16,122
Halt verdammt nochmal die Klappe!
455
00:58:18,120 --> 00:58:19,793
Dieser Junge wurde gebissen.
456
00:58:21,039 --> 00:58:24,009
Der Biss muss etwa eine Woche alt sein,
aber du bist nicht krank.
457
00:58:26,044 --> 00:58:29,264
Nehmt sie mit!
Wir bringen sie zum Reverend. Los.
458
01:00:16,196 --> 01:00:17,698
Lauf.
459
01:01:00,407 --> 01:01:01,579
Fuck!
460
01:01:08,874 --> 01:01:12,048
Runter! Unten bleiben Wichsfresse!
Nicht bewegen!
461
01:01:12,169 --> 01:01:13,762
Wurde einer von euch gebissen?
462
01:01:13,879 --> 01:01:15,347
Nein! Nein, Sir!
463
01:01:16,506 --> 01:01:17,883
Aufstehen!
464
01:01:20,844 --> 01:01:22,938
Vielen Dank, Sir. Mein Name ist Noah
Das ist Elena.
465
01:01:23,013 --> 01:01:24,390
Ja Frank.
466
01:01:24,514 --> 01:01:25,731
Michael.
467
01:01:25,849 --> 01:01:28,068
Leute, wir k�nnen nicht hier bleiben.
Es werden mehr kommen.
468
01:01:28,476 --> 01:01:30,319
Ich denke, ihr beide
solltet mit uns kommen.
469
01:01:31,062 --> 01:01:34,066
Zwei Meilen Richtung Norden. Ich gehe voran.
- Oh, nein.
470
01:01:34,441 --> 01:01:37,035
Ich glaube New Richmond ist n�rdlich von hier.
Ein b�ser Ort.
471
01:01:37,152 --> 01:01:39,075
Das wissen wir.
Dort wollen wir hin.
472
01:01:39,196 --> 01:01:41,619
Und wenn ihr bei uns bleiben wollt
m�sst ihr dort auch hingehen.
473
01:01:41,740 --> 01:01:43,708
Wenn nicht, steht es euch frei zu gehen,
wohin ihr wollt.
474
01:01:43,783 --> 01:01:45,581
Wir sollten mit ihnen gehen.
- Wohin sie gehen, ist es zu gef�hrlich.
475
01:01:45,660 --> 01:01:48,334
Es w�re gef�hrlicher,
wenn wir heute nicht mit ihnen gehen.
476
01:01:48,413 --> 01:01:50,836
Sie haben recht, die Toten
werden mehr von ihnen anlocken.
477
01:01:50,916 --> 01:01:53,010
Wir haben nicht die ganze Nacht Zeit.
Wie habt ihr euch entschieden?
478
01:01:53,627 --> 01:01:54,924
Also gut.
479
01:01:55,545 --> 01:01:56,762
Los geht es.
480
01:02:19,611 --> 01:02:22,410
Das Gel�nde liegt etwa
15 Kilometer nord�stlich
481
01:02:22,822 --> 01:02:25,917
Es war zu dunkel,
um sich die Anlage genauer anzusehen und...
482
01:02:26,576 --> 01:02:28,795
Sie ist zu schwer bewacht,
um da jetzt reinzugehen.
483
01:02:29,454 --> 01:02:31,127
Plant ihr da alleine reinzugehen?
484
01:02:33,500 --> 01:02:35,127
Es sei denn,
du willst uns begleiten.
485
01:02:35,835 --> 01:02:38,384
Also was haben sie getan, diese Raider?
486
01:02:41,549 --> 01:02:44,098
Sie haben meine Frau
vergewaltigt und umgebracht.
487
01:02:44,302 --> 01:02:45,975
Und meine Tochter gekidnappt.
488
01:02:48,098 --> 01:02:51,147
Oh mein Gott.
Das tut mir leid.
489
01:02:54,854 --> 01:02:57,698
Gut, ok.
Ihr Zwei solltet etwas Schlaf fassen.
490
01:02:58,483 --> 01:03:00,406
Wir werden fr�h aufbrechen.
491
01:03:03,238 --> 01:03:06,333
Sie haben uns das Leben gerettet.
Wir sollten ihnen helfen...
492
01:03:06,658 --> 01:03:08,126
Oder was denkst du?
493
01:03:23,967 --> 01:03:25,264
Gottverdammt, Crow.
494
01:03:25,343 --> 01:03:27,471
Wieso bringst du diese Nigger
mit her, verdammt.
495
01:03:27,554 --> 01:03:28,931
Sehen Sie sich das an, Reverend.
496
01:03:29,014 --> 01:03:32,018
Das ist ein Biss von einem infizierten.
Muss mindestens eine Woche alt oder so...
497
01:03:32,100 --> 01:03:34,819
kann ich auch sehen, verflucht.
Ich hab genug.
498
01:03:34,978 --> 01:03:36,605
Die Stimmung ist verflucht
nochmal dahin.
499
01:03:36,688 --> 01:03:40,033
Mach, dass du rauskommst.
Und sag Dr. Powell er soll herkommen.
500
01:03:44,821 --> 01:03:46,494
Was haben Sie vor, Rev.
501
01:03:46,614 --> 01:03:48,912
Ich denke dar�ber nach.
502
01:03:59,794 --> 01:04:03,594
Der Junge ist immun, Josiah.
Der erste, den ich sehe oder von dem ich h�re.
503
01:04:03,715 --> 01:04:05,012
Ist das so, Doktor?
504
01:04:06,426 --> 01:04:10,101
Wie w�re es, wenn Sie mir erz�hlen,
ob wir was mit seinem Blut anfangen k�nnen?
505
01:04:11,765 --> 01:04:13,813
Wag es ja nicht, ihn anzufassen.
506
01:04:22,400 --> 01:04:25,495
Der Junge k�nnte n�tzlich sein.
Seine Mutter k�nnen Sie umbringen lassen.
507
01:04:25,530 --> 01:04:27,581
Nein, Mami!
508
01:04:30,784 --> 01:04:33,503
Hilfe, Mami!
509
01:04:36,915 --> 01:04:38,917
Okay. Sie k�nnen den Jungen haben.
510
01:04:39,084 --> 01:04:43,590
Crow, fessel die Schlampe draussen an bis morgen fr�h, und dann suchst du dir zwei Mann
511
01:04:43,755 --> 01:04:46,383
und die bringen sie in den Wald
und �berlassen sie den Infizierten.
512
01:04:52,639 --> 01:04:56,143
Oh, und schickt das h�bsche,
kleine blonde Ding wieder rein!
513
01:05:00,271 --> 01:05:04,697
Sie mich gehen.
Was tun Sie da?
514
01:05:06,319 --> 01:05:08,117
Wo ist meine Mama?
515
01:05:11,950 --> 01:05:14,078
Ich will hier raus.
516
01:05:15,328 --> 01:05:17,922
Ich sehe dich morgen, mein Junge.
517
01:05:19,541 --> 01:05:22,215
Das funktioniert nicht,
ich habe es probiert.
518
01:05:27,298 --> 01:05:29,721
Wie ist dein Name?
- Orlando.
519
01:05:31,678 --> 01:05:33,521
Sch�n dich kennenzulernen, Orlando.
520
01:05:34,305 --> 01:05:38,481
Ich hab das f�r meine Flucht aufgehoben, aber wie es
aussieht, k�nntest du was davon gebrauchen.
521
01:05:38,977 --> 01:05:40,354
Danke.
522
01:05:43,356 --> 01:05:46,360
Wei�t du, du bist der erste
Afroamerikaner, den ich hier sehe.
523
01:05:47,527 --> 01:05:49,746
Ich glaube nicht,
dass die uns m�gen.
524
01:05:51,865 --> 01:05:53,959
Ich glaube nicht,
dass sie irgendwas m�gen.
525
01:05:55,869 --> 01:05:57,997
Sie haben meine Mama umgebracht.
526
01:05:58,746 --> 01:06:00,669
Meine werden sie auch t�ten.
527
01:06:02,208 --> 01:06:03,585
Wir werden entkommen.
528
01:06:03,877 --> 01:06:07,507
Zusammen. Und wenn wir gro� sind,
kommen wir zur�ck und t�ten sie alle.
529
01:06:08,923 --> 01:06:11,927
Die, die sterben, werden
die Gl�cklichen sein.
530
01:06:22,770 --> 01:06:24,113
Wahrscheinlich sind sie in New Richmond.
531
01:06:25,607 --> 01:06:28,611
Naja dann sollten wir uns beeilen,
wenn wir sie noch einholen wollen.
532
01:06:29,194 --> 01:06:30,571
Was?
533
01:06:31,446 --> 01:06:34,450
Sie haben uns das Leben gerettet
Wir m�ssen ihnen helfen.
534
01:06:35,533 --> 01:06:37,376
Und was wird dann aus uns, Elena?
535
01:06:38,703 --> 01:06:39,875
Ich war dort.
536
01:06:40,622 --> 01:06:42,624
Die Leute dort sind durchgeknallt,
es sind M�rder.
537
01:06:42,707 --> 01:06:44,960
Wenn wir ihnen hinterhergehen,
werden wir nicht wieder zur�ck kommen.
538
01:06:45,043 --> 01:06:46,841
Verdammt, was sollen
wir denn sonst tun?
539
01:06:46,961 --> 01:06:48,929
Was ist denn sonst da drau�en?
540
01:06:49,047 --> 01:06:51,550
Die Welt und unsere Leben sind zerst�rt.
541
01:06:51,758 --> 01:06:54,386
Das ist die Chance f�r uns,
etwas Gutes zu tun.
542
01:06:54,469 --> 01:06:56,471
Wir werden nicht viele
solcher Chancen erhalten.
543
01:06:56,971 --> 01:07:00,566
Okay. Du warst in New Richmond.
Wir k�nnen ihnen helfen.
544
01:07:05,313 --> 01:07:08,192
Du kannst nicht immer
wegrennen, Cowboy.
545
01:07:09,359 --> 01:07:11,828
Wir k�nnen nicht immer wegrennen.
546
01:07:14,906 --> 01:07:16,579
Also, kommst du jetzt mit?
547
01:07:17,617 --> 01:07:19,039
Nat�rlich komme ich mit
548
01:07:19,285 --> 01:07:20,662
Okay.
549
01:07:54,696 --> 01:07:56,664
Wir dachten Sie k�nnten etwas Hilfe gebrauchen.
550
01:07:58,950 --> 01:08:00,202
Danke sehr.
551
01:08:07,542 --> 01:08:09,465
Ich war da drinnen,
vor ein paar Tagen.
552
01:08:11,754 --> 01:08:15,304
Nur einmal.
Ich kann euch den Grundriss erkl�ren.
553
01:08:19,345 --> 01:08:20,813
Das Tor ist hier
554
01:08:27,186 --> 01:08:31,692
Ich kenne sie. Ich habe sie vor ein paar
Tagen getroffen. Wir m�ssen ihr helfen.
555
01:08:46,372 --> 01:08:48,625
Wie lange soll das hier noch gehen?
Wann k�nnen wir sie endlich umbringen.
556
01:08:48,791 --> 01:08:51,169
Crow hat gesagt wir sollen sie daf�r
in den Wald schaffen.
557
01:08:52,337 --> 01:08:54,214
Okay, wei�t du was?
Schei� auf die Regeln.
558
01:08:54,589 --> 01:08:56,842
Ich will ein St�ck von diesem Arsch,
so lange er noch so lecker ist.
559
01:09:01,220 --> 01:09:02,938
Schei�e.
560
01:09:18,529 --> 01:09:21,248
Noah. Oh mein Gott!
561
01:09:24,702 --> 01:09:27,672
Du musst mir helfen!
Die haben meinen Sohn.
562
01:09:28,289 --> 01:09:29,632
Bitte, du musst mir helfen.
563
01:09:29,749 --> 01:09:31,672
Die haben ihn.
- Ma'am, ihr Sohn wurde gebissen.
564
01:09:32,335 --> 01:09:37,432
Aber er ist nicht krank. Die wollen sein Blut.
Ihr m�sst mir helfen, bitte!
565
01:09:38,549 --> 01:09:40,972
Die haben auch meine Tochter.
Wir werden ihnen helfen.
566
01:09:41,302 --> 01:09:42,554
Vielen Dank.
567
01:09:42,720 --> 01:09:44,097
Gut, haben wir einen Plan?
568
01:09:47,350 --> 01:09:51,696
Erinnerst du dich an die Kleine
- Halt wartet. Bitte wartet.
569
01:09:54,190 --> 01:09:59,117
Gottverdammt! Hey Freunde, Freunde! Hey!
Wie geht es euch denn?
570
01:09:59,946 --> 01:10:01,573
Ja, den haben wir.
571
01:10:39,736 --> 01:10:41,409
Wohin zur H�lle willst du denn?
572
01:10:43,156 --> 01:10:44,658
Na rein.
573
01:10:47,827 --> 01:10:49,545
Ist das nicht Tinker Barnes' Karre?
574
01:10:50,413 --> 01:10:53,257
Ja, Schei�e gelaufen.
575
01:10:53,750 --> 01:10:56,378
Wenn ihr das Zeug nicht wollt,
kann ich es auch sofort wieder mit nehmen.
576
01:10:56,502 --> 01:10:59,506
Ich kann das Teil ebenso gut
unten in Lamplight oder Big Town verkaufen.
577
01:11:09,515 --> 01:11:11,267
Sicher, dass du mich nicht rein lassen willst?
578
01:11:11,601 --> 01:11:13,148
Wird auch nicht lange dauern.
579
01:11:13,352 --> 01:11:15,650
Ich denke das geht klar.
580
01:11:17,231 --> 01:11:19,279
Aber �h, Du benimmst dich besser.
581
01:11:19,484 --> 01:11:22,033
Wenn nicht, ballere ich dir eine Kugel
direkt zwischen deine Augen.
582
01:11:23,362 --> 01:11:24,909
Klar, werde ich mich benehmen.
583
01:11:28,993 --> 01:11:30,620
Gut, los geht es.
584
01:11:46,803 --> 01:11:48,726
Willkommen in New Richmond, Jungs.
585
01:12:00,441 --> 01:12:04,617
Los! Kommt runter.
586
01:12:06,697 --> 01:12:08,745
Hey, da seid ihr.
587
01:12:11,285 --> 01:12:14,960
Kommt doch n�her Freunde!
- Kommt her!
588
01:12:25,925 --> 01:12:28,178
Kommst schon n�her Freunde,
ich bei�e nicht.
589
01:12:29,053 --> 01:12:32,978
Kommt runter! Wir haben wunderbare
Sachen f�r einen unschlagbaren Preis.
590
01:12:34,809 --> 01:12:40,191
Zuerst haben wir hier: Gewehre! Ganz genau!
591
01:12:41,983 --> 01:12:46,033
Was soll dieser ganze L�rm?
- Ein H�ndler ist gerade gekommen. Ein neuer.
592
01:12:46,404 --> 01:12:50,375
Ein neuer?
Waren nicht ein paar M�nner auf dem Weg zu Tinker?
593
01:12:50,533 --> 01:12:52,035
Sind nicht zur�ckgekommen.
594
01:12:59,417 --> 01:13:04,173
Als erstes haben wir hier
ein 44er Henry Gewehr.
595
01:13:05,006 --> 01:13:09,682
Fast neuwertig... Schie�t so gut,
wie an dem Tag als sie aus der Fabrik kam.
596
01:13:51,844 --> 01:13:55,565
Noah? - Er kann auf sich selbst aufpassen.
Wir m�ssen die Kinder finden.
597
01:14:00,478 --> 01:14:02,230
Seid ihr ok?
598
01:14:02,438 --> 01:14:05,112
Ja, sind wir. Holt die Kinder
und dann nichts, wie raus hier.
599
01:14:05,232 --> 01:14:06,734
Wir treffen uns dann sp�ter.
600
01:14:11,197 --> 01:14:13,495
Bist du der Executioner?
601
01:14:17,495 --> 01:14:19,918
Du hast meine Frau get�tet.
- M�glicherweise.
602
01:14:52,863 --> 01:14:54,911
Mami.
- Keinen Schritt weiter.
603
01:14:55,574 --> 01:14:58,327
In der Spritze ist eine
ganze Ladung Farbverd�nner.
604
01:14:58,786 --> 01:15:00,538
Waffe runter!
605
01:15:02,206 --> 01:15:03,756
Ich wusste du kommst zur�ck.
606
01:15:03,791 --> 01:15:07,421
Ich hab Reverend Phelps gesagt,
er solle dich sofort umbringen lassen.
607
01:15:07,795 --> 01:15:12,892
Aber nein. H�r niemals auf den Doktor,
sie ist ja nur eine Frau.
608
01:15:14,385 --> 01:15:19,357
Nun, dann werde ich es eben selbst tun m�ssen.
609
01:15:19,640 --> 01:15:22,393
Und deine Brut hat die Ehre dabei zuzusehen.
610
01:15:33,362 --> 01:15:37,913
Oh Baby, geht es dir gut?
Geht es dir gut?
611
01:15:38,617 --> 01:15:41,370
Wir sollten hier raus.
- Was ist mit Cora?
612
01:15:41,662 --> 01:15:44,256
Was?
- Wo ist sie?
613
01:15:44,582 --> 01:15:46,334
Da lang. Folgt mir!
614
01:16:15,738 --> 01:16:17,957
Wo verflucht ist der Reverend?
615
01:16:30,169 --> 01:16:32,342
Soll ich dich rauslassen?
616
01:16:32,922 --> 01:16:35,345
Hey. Fick dich!
617
01:16:39,095 --> 01:16:40,770
Orlando, du bist zur�ck gekommen.
618
01:16:40,805 --> 01:16:43,684
Ich habe ja gesagt,
ich w�rde dich holen.
619
01:16:44,016 --> 01:16:46,565
Los doch,
wir sollten uns beeilen.
620
01:17:37,778 --> 01:17:40,577
Es geht nichts �ber
einen guten Fick nach dem Kampf.
621
01:17:41,365 --> 01:17:43,288
Mach dich bereit, du Schlampe!
622
01:17:43,742 --> 01:17:45,665
Ich sorge daf�r,
dass er zusieht.
623
01:18:24,241 --> 01:18:27,336
Daddy...
624
01:19:39,817 --> 01:19:41,535
Reverend.
625
01:19:42,236 --> 01:19:44,330
Du bist schuld am Tod meiner Tochter,
626
01:19:45,489 --> 01:19:47,742
Und du hast meine Enkelin gekidnappt.
627
01:19:48,867 --> 01:19:50,744
Ich bin hier, um dich zu t�ten.
628
01:19:51,829 --> 01:19:54,673
Du drohst einem Mann Gottes?
629
01:19:55,207 --> 01:19:57,130
Das war aber keine Drohung.
630
01:19:57,876 --> 01:20:00,004
Das war eher eine Feststellung.
631
01:20:11,307 --> 01:20:15,983
Tue hier Gottes Werk.
Du kannst mich nicht umbringen.
632
01:20:16,103 --> 01:20:20,654
Ich wurde mit dem Wiederaufbau dieses Lande,
dieser Welt beauftragt.
633
01:20:20,774 --> 01:20:26,452
Und nichts wird mir geschehen
bis ich diese Aufgabe erf�llt habe.
634
01:20:35,914 --> 01:20:40,886
Du elender Sohn einer Hure.
Du bist bereits tot!
635
01:20:42,046 --> 01:20:47,894
Nein! Nein! Nein!
NEEEEEIIIN! NEEEEEEIIIIIIIIN!
636
01:23:06,690 --> 01:23:07,942
Daddy!
637
01:23:08,650 --> 01:23:09,822
Cora!
638
01:23:13,655 --> 01:23:18,456
Daddy! Ich liebe dich, Daddy.
Ich hab dich vermisst.
639
01:23:18,660 --> 01:23:20,412
Und ich wusste,
du w�rdest kommen.
640
01:23:27,336 --> 01:23:28,679
Michael!
641
01:23:32,799 --> 01:23:35,222
Grandpa?
642
01:23:36,595 --> 01:23:39,769
Grandpa.
- Cora... Cora Kleines.
643
01:23:40,933 --> 01:23:42,685
Du bist ganz hei�.
644
01:23:44,186 --> 01:23:46,735
Nein... Nein, bitte.
645
01:23:48,190 --> 01:23:54,368
Es ist ok. Sch�tzchen, du musst dich
jetzt um deinen Dad k�mmern.
646
01:23:55,781 --> 01:24:00,287
Er braucht jemanden, der f�r ihn da ist.
Hast du verstanden?
647
01:24:12,422 --> 01:24:14,470
Nein! Nein!
648
01:25:22,034 --> 01:25:24,002
Also was nun?
649
01:25:26,705 --> 01:25:28,924
Neu anfangen.
650
01:25:31,335 --> 01:25:33,679
Ich will f�r sie etwas neues aufbauen.
651
01:25:37,633 --> 01:25:40,637
Brauchen Sie einige helfende H�nde?
51856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.