Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:03,720
Een paar maanden geleden,
kwam ik erachter dat ik een tweelingzus heb.
2
00:00:03,820 --> 00:00:07,290
En toen vroeg ze mij om haar
plaats in te nemen het geheim te houden...
3
00:00:07,390 --> 00:00:10,930
onze echte moeder vinden en
in leven proberen te blijven.
4
00:00:11,030 --> 00:00:12,540
Ga is in mijn schoenen staan.
5
00:00:12,640 --> 00:00:15,410
Hoelang zou jij de Lying
Game vol kunnen houden?
6
00:00:15,510 --> 00:00:17,210
Wat voorafging in The Lying game:
7
00:00:17,310 --> 00:00:19,180
Wat wil je van me?
8
00:00:19,280 --> 00:00:20,770
Als iemand denkt dat ik dood ben.
9
00:00:20,870 --> 00:00:22,727
We kunnen het niet riskeren
om samen gezien te worden...
10
00:00:22,827 --> 00:00:24,590
en totdat deze wond is genezen...
11
00:00:24,690 --> 00:00:25,970
moet je je voor mij blijven voordoen.
12
00:00:26,070 --> 00:00:28,539
Wat is er tussen jou en Rebecca?
Daten jullie nu?
13
00:00:28,650 --> 00:00:30,750
Als ik haar dichtbij houd
dan houd ik haar gelukkig.
14
00:00:30,850 --> 00:00:32,410
Ik hoop dat het glazen muiltje past.
15
00:00:32,510 --> 00:00:36,010
Die operatie betreur ik het meest...
en ik heb sindsdien niet meer zo'n fout gemaakt.
16
00:00:36,110 --> 00:00:38,490
Ik raak Laurel kwijt, niet?
17
00:00:38,900 --> 00:00:40,500
Jij bent onze moeder niet.
- Jullie zijn in gevaar.
18
00:00:40,600 --> 00:00:44,360
De man die die avond uit het meer klom...
- Ik pakte zijn arm maar hij wilde niet helpen.
19
00:00:44,460 --> 00:00:46,760
Hoe zag hij eruit?
- Als een slang.
20
00:00:46,860 --> 00:00:48,320
Geloof me, Kristin, het was jouw fout niet.
21
00:00:48,420 --> 00:00:51,220
Hoe weet ik dat er niet
nog iets anders is wat je me niet verteld?
22
00:00:51,320 --> 00:00:55,530
Annie, wat heb je nu weer gedaan?
23
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
24
00:01:08,860 --> 00:01:12,930
Ik heb over gisteren nagedacht
en het kwam bij me op...
25
00:01:13,030 --> 00:01:16,470
Heb je mijn donkergrijze blouse gezien?
Degene met de gouden stippen?
26
00:01:16,570 --> 00:01:20,480
We zijn er net achter gekomen dat Annie Hobbs
niet onze moeder is en jij vraagt om een blouse?
27
00:01:20,580 --> 00:01:22,130
Ben je bent niet eens een beetje van streek?
28
00:01:22,230 --> 00:01:27,690
Ik ben degene die een dood spoor gevolgd.
Van streek is nog zachtjes uitgedrukt.
29
00:01:28,830 --> 00:01:31,010
Klopt er hier niemand meer?
30
00:01:31,110 --> 00:01:33,110
Schone handdoeken.
31
00:01:33,240 --> 00:01:34,510
Ik ben ergens mee bezig.
32
00:01:34,610 --> 00:01:37,160
Is dat Ethan? Het was jammer
dat hij eerder bij het bal weggegaan was.
33
00:01:37,260 --> 00:01:39,960
Heeft hij nog steeds koorts?
Hoe zeggen ze dat ook alweer?
34
00:01:40,060 --> 00:01:42,010
Vat een kou, voed de koorts...
35
00:01:42,110 --> 00:01:44,110
Moeder.
36
00:01:44,720 --> 00:01:48,090
Juist, word snel beter Ethan.
37
00:01:51,860 --> 00:01:54,340
Word snel beter, Ethan?
- Wat had ik dan moeten zeggen?
38
00:01:54,440 --> 00:01:57,180
Dat hij wegging om met jou
het bed in te duiken?
39
00:01:57,280 --> 00:02:02,990
Sutton, we hebben...
- Dat blijf ik vergeten, dag zus.
40
00:02:12,560 --> 00:02:16,250
Dat is mijn topje.
- Je zei dat ik het mocht lenen.
41
00:02:16,350 --> 00:02:18,800
Ik ben van gedachten veranderd.
- Ik moet er vandaag goed uitzien.
42
00:02:18,900 --> 00:02:25,210
Ik ben weer single nu het uit is met Justin.
- Je bent veel beter af zonder die engerd.
43
00:02:26,060 --> 00:02:29,600
Nee, ze heeft gelijk, ik verdien beter.
Ik ga verder met m'n leven.
44
00:02:29,700 --> 00:02:30,540
Doe je dat?
45
00:02:30,640 --> 00:02:33,190
Ik dacht dat uitgerekend jullie
blij zouden zijn omdat te horen.
46
00:02:33,290 --> 00:02:35,830
Ik denk dat het een erg
volwassen beslissing is.
47
00:02:35,930 --> 00:02:39,650
Absoluut. Goed zo Laurel.
48
00:02:40,520 --> 00:02:43,930
Kom op, het was maar een grapje.
49
00:02:48,800 --> 00:02:52,600
Ligt het aan mij of is Sutton...
- Deze week zijn er tentamens.
50
00:02:52,700 --> 00:02:55,420
Het wordt alleen nog maar erger.
51
00:02:58,860 --> 00:03:00,500
Weet je zeker dat Kristin
je niet gezien heeft?
52
00:03:00,600 --> 00:03:02,480
Sutton liet haar denken dat
ze tegen jou aan het praten was.
53
00:03:02,580 --> 00:03:04,070
Dat kan niet nog een keer gebeuren.
54
00:03:04,170 --> 00:03:06,130
Daar ben ik het mee eens.
Je moet voorzichtiger zijn.
55
00:03:06,230 --> 00:03:09,550
Ik? Je had moeten horen
hoe Sutton tegen Kristin praat.
56
00:03:09,650 --> 00:03:12,050
Als iemand onze dekmantel
verraad dan is zij het wel.
57
00:03:12,150 --> 00:03:14,855
Leuk om te weten
dat je zoveel vertrouwen in me hebt.
58
00:03:18,040 --> 00:03:20,640
Het lijkt erop dat de hele bende hier is.
59
00:03:20,740 --> 00:03:22,990
We hebben hun hulp nodig om onze
echte biologische moeder te vinden.
60
00:03:23,090 --> 00:03:25,540
Ik ben daar nog niet klaar voor.
61
00:03:25,640 --> 00:03:30,140
Ik wil niet weer gekwetst worden.
- Annie zei dat we nog steeds in gevaar zijn.
62
00:03:30,240 --> 00:03:34,990
Dus wat ze weet heeft iets te maken met
wat er met jou gebeurd is.
63
00:03:35,090 --> 00:03:38,034
Emma heeft gelijk. Jullie waren niet
in gevaar totdat jullie gingen...
64
00:03:38,134 --> 00:03:39,600
zoeken naar jullie biologische moeder.
65
00:03:39,700 --> 00:03:44,767
Annie Hobbs, je moeder, dat briefje, je auto,
het heeft allemaal met elkaar te maken.
66
00:03:51,480 --> 00:03:56,970
The Lying Game S01E15:
'Dead Man Talking'.
67
00:04:05,684 --> 00:04:10,060
Quality over Quantity �eleases
Vertaling: WinchesterGirl, Tamarah & Asteria
68
00:04:10,160 --> 00:04:12,840
Het was niet echt een beugel.
69
00:04:13,620 --> 00:04:16,470
Het was meer een corrigerend plaatje.
70
00:04:16,570 --> 00:04:19,610
Ik moet gaan.
Ik zie je snel.
71
00:04:20,730 --> 00:04:23,140
Goedemorgen, pa.
- Goedemorgen, lieverd.
72
00:04:23,240 --> 00:04:25,810
Is het niet een beetje vroeg om met
dat Bryan figuur te praten.
73
00:04:25,910 --> 00:04:28,710
Het is Ryan.
- Je hebt deze week je tentamens.
74
00:04:28,810 --> 00:04:29,810
Je cijfers van dit semester moeten...
75
00:04:29,910 --> 00:04:31,879
Moeten goed zijn om in
aanmerking te komen...
76
00:04:31,979 --> 00:04:36,060
voor een goede studie, dat weet ik.
Kijk, hersenvoedsel.
77
00:04:36,570 --> 00:04:39,260
Sinasappelsap.
- Dank je.
78
00:04:43,310 --> 00:04:47,750
Is het niet een beetje vroeg om met dat
Rebecca figuur te praten?
79
00:04:47,850 --> 00:04:49,850
Ga naar school.
80
00:04:51,000 --> 00:04:52,880
Fijne dag.
- Dank je.
81
00:04:52,980 --> 00:04:57,250
Hallo daar.
- Zijn de Finnegans nog steeds getrouwd?
82
00:04:57,356 --> 00:05:00,050
Omdat Betsy in het
toelatingscommittee zit in Chelsea Creek.
83
00:05:00,150 --> 00:05:02,101
En ik wil niet iemand tegen
het zere been tijdens mijn...
84
00:05:02,201 --> 00:05:03,240
interview van vandaag schoppen.
85
00:05:03,340 --> 00:05:08,170
Vraag haar naar haar rozenstruiken.
Die vrouw is geobsedeerd door tuinieren.
86
00:05:08,270 --> 00:05:09,879
Denk je dat ze bevooroordeeld is...
87
00:05:09,979 --> 00:05:12,300
tegen single vrouwen die
bij de club willen komen?
88
00:05:12,400 --> 00:05:14,400
Omdat ze me echt van alles laten doen.
89
00:05:14,500 --> 00:05:17,200
Ik bel mijn vriend Doug
Mancino. Hij is de president van de club.
90
00:05:17,300 --> 00:05:19,470
Zou je dat voor mij doen?
- Natuurlijk.
91
00:05:19,570 --> 00:05:21,490
Waar zijn anders oude vrienden voor?
92
00:05:21,590 --> 00:05:24,385
Zijn we dat? Vrienden?
93
00:05:24,694 --> 00:05:27,165
Sinds wanneer is het zo belangrijk voor jou
om bij een club te gaan?
94
00:05:27,893 --> 00:05:30,700
Ik dacht dat jij altijd
meer een vrije geest was.
95
00:05:30,800 --> 00:05:34,200
Laten we zeggen dat het lidmaatschap
zo z'n voordelen heeft.
96
00:05:34,300 --> 00:05:37,940
Zoals?
- Meer tijd met jou doorbrengen.
97
00:05:38,040 --> 00:05:41,460
Je laat er geen gras over groeien, h�?
- Nee, dat doe ik niet.
98
00:05:41,560 --> 00:05:43,860
Goed, jij hebt de leiding.
99
00:05:44,399 --> 00:05:48,070
Wat gaat er nu gebeuren?
- Ik vraag je mee uit eten.
100
00:05:48,170 --> 00:05:50,300
Wat denk je van woensdag?
101
00:05:53,590 --> 00:05:57,100
Annie Hobbs zei dat ze een donkerharige
man in het meer zag zwemmen, toch?
102
00:05:57,200 --> 00:05:59,150
Bijna alle mannen in
Scottsdale hebben donker haar.
103
00:05:59,250 --> 00:06:02,640
Ze gisteren iets over
een slang, weet je nog?
104
00:06:02,740 --> 00:06:06,370
Misschien moeten naar
iemand op zoek die Slang heet.
105
00:06:06,470 --> 00:06:09,040
Een Nick name.
- Nee.
106
00:06:09,400 --> 00:06:10,970
Misschien is het iemand van Arroyo.
107
00:06:11,070 --> 00:06:12,456
Degene die dat briefje naar
Emma heeft gestuurd...
108
00:06:12,556 --> 00:06:13,540
weet van je Lying Game handtekening.
109
00:06:13,640 --> 00:06:15,890
Ja, maar ik heb geen...
110
00:06:16,600 --> 00:06:19,770
Sutton heeft geen...
- Vijanden? Ik denk het wel.
111
00:06:19,870 --> 00:06:22,060
Maar ik denk niet dat iemand van school
me wil vermoorden.
112
00:06:22,160 --> 00:06:24,460
Gedroeg er iemand van school zich
raar de afgelopen weken?
113
00:06:24,560 --> 00:06:28,960
Derek ontwijkt me, maar
ik dacht dat dat kwam door Char.
114
00:06:29,060 --> 00:06:30,920
Derek is een blower en een idioot.
115
00:06:31,020 --> 00:06:33,160
Ik kan me niet voorstellen dat hij
weet dat we met z'n twee�n zijn.
116
00:06:33,260 --> 00:06:35,730
Ja, maar hij belt wel veel met Alec.
117
00:06:35,830 --> 00:06:38,238
En Alec weet van Annie Hobbs.
118
00:06:38,505 --> 00:06:39,930
Dat kan niet alleen maar toeval zijn.
119
00:06:40,030 --> 00:06:43,210
Mijn vader heeft hier
niks mee te maken, goed?
120
00:06:43,310 --> 00:06:44,900
Ik moet naar school.
121
00:06:45,000 --> 00:06:48,145
Ik confronteer Derek wel.
- Ik ga mee.
122
00:06:49,290 --> 00:06:51,450
Lukt het hier?
123
00:07:12,140 --> 00:07:13,310
Goed nieuws.
124
00:07:13,410 --> 00:07:15,007
Het is me gelukt om twee kaartjes...
125
00:07:15,261 --> 00:07:18,800
te bemachtigen voor Slow
Train op woensdagavond.
126
00:07:18,900 --> 00:07:20,560
Woensdag zoals morgen?
127
00:07:20,660 --> 00:07:23,700
Ik weet het, het is op het laatste moment,
maar ze spelen in Hangar 19.
128
00:07:23,800 --> 00:07:25,010
Het wordt geweldig.
129
00:07:25,110 --> 00:07:27,080
Mijn natuurkunde examen is donderdag.
130
00:07:27,180 --> 00:07:32,450
En die hebben we allebei.
Dus het is een perfecte samenwerking.
131
00:07:33,490 --> 00:07:36,330
Mijn vader let echt op
me tijdens de examens.
132
00:07:36,430 --> 00:07:38,430
Hij laat me nooit gaan.
133
00:07:42,010 --> 00:07:44,740
We praten later wel.
134
00:07:48,700 --> 00:07:51,040
Kan je geloven dat er nu al tentamens zijn?
135
00:07:51,140 --> 00:07:52,190
We studeren toch samen?
136
00:07:52,290 --> 00:07:54,680
Eigenlijk wil ik dat jij
morgenavond mijn dekmantel ben.
137
00:07:54,780 --> 00:07:56,860
Als mijn vader iets vraagt, dan ben ik
met jou in de bibliotheek aan het studeren.
138
00:07:56,960 --> 00:08:00,040
En wat ga je dan echt doen?
139
00:08:03,780 --> 00:08:05,980
Zeg niet dat je weer met Ryan uitgaat.
140
00:08:06,080 --> 00:08:09,560
Je hebt echt de pik om hem, is het niet?
141
00:08:09,810 --> 00:08:13,040
Is er iets anders tussen jullie gebeurd
in de brugklas?
142
00:08:13,140 --> 00:08:16,965
Ik denk alleen dat je veel beter kan krijgen.
143
00:08:18,710 --> 00:08:24,480
Maar als je hem leuk vindt,
dan zal ik je alibi zijn.
144
00:08:42,160 --> 00:08:43,910
Ik dacht dat je dat achter je had gelaten.
145
00:08:44,010 --> 00:08:46,030
Ik heb misschien de waarheid
een beetje verdraait.
146
00:08:46,130 --> 00:08:48,550
Zodat je hem kan blijven zien.
147
00:08:48,650 --> 00:08:50,740
School is de enige plek
dat we samen kunnen zijn.
148
00:08:50,840 --> 00:08:52,301
Ik heb geprobeerd om weg te sluipen...
149
00:08:52,401 --> 00:08:54,140
maar mama houdt
me als een havik in de gaten.
150
00:08:54,240 --> 00:08:57,120
Heb je dan niets van mij geleerd?
151
00:08:57,250 --> 00:08:59,250
Lieg.
152
00:08:59,830 --> 00:09:01,570
Ik dacht dat liegen iets uit het verleden was.
153
00:09:01,670 --> 00:09:04,530
Nou, het verleden is de nieuwe toekomst.
- Dat slaat nergens op.
154
00:09:04,630 --> 00:09:08,580
Wat nergens op slaat is dat je nog
steeds bij Justin bent.
155
00:09:08,680 --> 00:09:11,150
Vertrouw je hem echt na alles
wat hij gedaan heeft?
156
00:09:11,250 --> 00:09:15,070
Hij houdt van me en ik geloof hem.
157
00:09:16,420 --> 00:09:20,791
Blijf dat vooral tegen jezelf
zeggen en misschien geloof je het op een dag.
158
00:09:28,890 --> 00:09:32,715
Probeer de verrassingsaanval
als je vast zit.
159
00:09:33,690 --> 00:09:35,060
Kijk is aan.
160
00:09:35,160 --> 00:09:36,970
Hoe wist je dat?
161
00:09:37,070 --> 00:09:39,510
E�n van de pleeggezinnen
waar ik was had een Xbox...
162
00:09:39,610 --> 00:09:42,764
en ik zit hier al een paar dagen vast
en heb niks beters te doen.
163
00:09:44,700 --> 00:09:46,995
Wil je tegen elkaar spelen?
164
00:09:49,420 --> 00:09:51,840
In hoeveel pleeggezinnen heb je gezeten?
165
00:09:51,940 --> 00:09:55,129
12. 13 als je de Mercers meetelt.
166
00:09:56,049 --> 00:09:59,375
Hoe was dat, om van
plek naar plek te gaan?
167
00:10:01,130 --> 00:10:06,730
Ik heb geleerd om me niet
aan mensen en dingen te hechten.
168
00:10:07,080 --> 00:10:09,710
Ook al is dat soms moeilijk.
169
00:10:11,030 --> 00:10:14,470
Het is eigenlijk gek dat ik eindelijk
beland bij een geweldig gezin...
170
00:10:14,570 --> 00:10:16,140
mijn echte zus vindt...
171
00:10:16,240 --> 00:10:21,120
en nu dit allemaal:
Sutton is terug, het verstoppen...
172
00:10:22,210 --> 00:10:24,942
en er loopt iemand rond die ons
probeert te vermoorden.
173
00:10:26,890 --> 00:10:30,460
Ik had je niet moeten beschuldigen dat je
iets te maken had met Sutton's vermissing.
174
00:10:33,270 --> 00:10:36,090
Het is al goed.
Je dacht niet helder na.
175
00:10:36,190 --> 00:10:39,900
Niemand van ons deed dat.
- Ja, maar toch was het niet goed.
176
00:10:40,000 --> 00:10:41,952
Als Mads vermist zou zijn en iemand...
177
00:10:42,052 --> 00:10:44,530
mij zou beschuldigen
dan zou ik diegene afmaken.
178
00:10:44,630 --> 00:10:47,390
Zoals dit?
179
00:10:51,370 --> 00:10:54,840
En zo doen we dat in Sin City.
180
00:11:02,010 --> 00:11:04,239
Het is zo bizar dat vanwege
Emma mijn leraren...
181
00:11:04,339 --> 00:11:06,330
denken dat ik mijn
tentamens met tienen haal.
182
00:11:06,430 --> 00:11:07,890
Je zal het goed doen.
183
00:11:07,990 --> 00:11:12,130
Het is net alsof we in een parallel
universum wonen waar ik een nietsnut ben.
184
00:11:12,230 --> 00:11:14,230
Daar is Derek.
185
00:11:19,730 --> 00:11:25,490
De slang.
Hij was het.
186
00:11:31,530 --> 00:11:33,440
Kerel, ik probeer je alleen
maar een paar vragen te stellen.
187
00:11:33,540 --> 00:11:36,887
Ik wil weten waar je op de avond
van Sutton's feestje - Wat maakt dat uit?
188
00:11:44,620 --> 00:11:47,342
Ik was thuis.
Wat is jouw probleem?
189
00:11:47,841 --> 00:11:51,265
Rogers. Ga naar je les.
Jij ook, Whitehorse.
190
00:12:00,360 --> 00:12:03,040
Hij werkt helemaal niet mee.
- Hij was het.
191
00:12:03,140 --> 00:12:07,500
Zijn tattoo is de slang waar Annie Hobbs
het over had, dat moet wel.
192
00:12:07,600 --> 00:12:11,880
Na het vierde uur gaan
we met hem praten, goed?
193
00:12:13,250 --> 00:12:15,050
Dat is het slechtste idee ooit.
194
00:12:15,150 --> 00:12:17,350
Waarom vertel je ze niet gewoon
dat we weer bij elkaar zijn?
195
00:12:17,450 --> 00:12:19,420
Gesproken over het slechtste idee ooit.
196
00:12:19,520 --> 00:12:22,480
Ik hou gewoon niet van
dat stiekeme gedoe.
197
00:12:22,580 --> 00:12:25,870
Als je ouders erachter komen dan...
- zijn ze woedend.
198
00:12:26,640 --> 00:12:31,539
En ik kan het ze niet kwalijk nemen.
We weten allemaal wat je hier kwam doen.
199
00:12:34,030 --> 00:12:36,030
Het zijn jouw ouders.
200
00:12:37,170 --> 00:12:40,320
Maar tussen ons zit het toch, goed?
201
00:12:43,340 --> 00:12:48,640
Ik wil bij je zijn, Laurel.
- Dat wil ik ook.
202
00:12:48,830 --> 00:12:52,950
Maar jij bent wel de laatste persoon
die mijn ouders willen zien.
203
00:12:53,050 --> 00:12:57,230
En dat is iets waar we
mee om moeten gaan.
204
00:12:57,390 --> 00:13:01,380
Dus we blijven stiekem doen en liegen.
205
00:13:04,130 --> 00:13:08,930
Als dat er voor nodig is,
doe ik mee.
206
00:13:16,710 --> 00:13:18,710
Ik zie hem niet.
207
00:13:20,000 --> 00:13:22,670
Mrs. Ihrig. Heeft u Derek Rogers gezien?
208
00:13:22,770 --> 00:13:25,451
Hij is vroeg naar huis gegaan.
Hij had geloof ik voedselvergiftiging.
209
00:13:35,230 --> 00:13:37,910
Ja, ik begrijp de vertrouwensband.
210
00:13:38,010 --> 00:13:42,770
Maar ik zou veel beter slapen als ik zou weten
dat Annie veilig is aangekomen in de kliniek.
211
00:13:42,870 --> 00:13:45,760
Ik was haar verpleegster, hier in Scottsdale.
212
00:13:45,860 --> 00:13:48,798
Het was zo een lieve dame.
Het zou zoveel voor...
213
00:13:48,898 --> 00:13:51,470
me betekenen als je
het even kon natrekken.
214
00:13:51,570 --> 00:13:54,970
Dat waardeer ik.
Ja, ik wacht wel even.
215
00:13:55,510 --> 00:13:59,140
Je bent aan het telefoneren.
- Maakt niet uit. Het is in orde.
216
00:13:59,240 --> 00:14:02,030
Ik heb net mijn lidmaatschapsgesprek
gehad, dus...
217
00:14:02,130 --> 00:14:05,920
Je zou denken dat ik me
wou inschrijven in Harvard, of zo.
218
00:14:06,020 --> 00:14:09,420
Is alles in orde?
Je lijkt een beetje verstrooid.
219
00:14:09,520 --> 00:14:12,870
Sorry, tienerproblemen.
- Sutton?
220
00:14:12,970 --> 00:14:17,330
Rebels en koppig de ene dag,
en de volgende dag, rebels en koppig.
221
00:14:17,430 --> 00:14:20,630
Hallo dames.
Hoi Rebecca, hoe gaat het?
222
00:14:20,730 --> 00:14:23,590
Goed, en met jou?
- Ik ben in orde.
223
00:14:24,010 --> 00:14:26,820
Hoe was je gesprek?
- Het is goed gegaan.
224
00:14:26,920 --> 00:14:30,558
Doorlevende en jaarplanten
en tulpenbollen.
225
00:14:30,658 --> 00:14:35,400
Zeer goed, dank je.
- Met vleierij kom je overal, is het niet?
226
00:14:36,040 --> 00:14:38,040
Zie ik je later?
227
00:14:41,660 --> 00:14:46,860
Dus. Jij en Alec.
Ik ben een beetje verrast.
228
00:14:46,960 --> 00:14:49,940
Ik bedoel, na hoe hij je behandelde
op de middelbare school.
229
00:14:50,040 --> 00:14:53,695
Ik ben niet meer hetzelfde meisje van toen.
230
00:14:54,420 --> 00:14:56,578
En tussen ons gezegd en
gezwegen, het is leuk...
231
00:14:56,678 --> 00:14:58,530
om terug te zijn en iedereen te verbazen.
232
00:15:01,050 --> 00:15:03,260
Smakelijk eten.
233
00:15:10,780 --> 00:15:15,040
Sutton. We kunnen het wel aan.
Waarom wacht je niet in de auto?
234
00:15:15,140 --> 00:15:19,305
Nee, hij probeerde me te
vermoorden, weet je nog?
235
00:15:26,270 --> 00:15:27,690
Is Derek thuis?
236
00:15:27,790 --> 00:15:30,290
Als jullie drugs willen kopen,
dan zijn jullie op het verkeerde adres.
237
00:15:32,730 --> 00:15:37,170
Hij heeft enkele lessen gemist,
ik wou hem zijn huiswerk brengen.
238
00:15:37,270 --> 00:15:40,560
Huiswerk?
Jullie maken een grapje.
239
00:15:45,220 --> 00:15:47,230
Zijn jullie vrienden van Derek?
240
00:15:47,330 --> 00:15:50,440
Even geleden ging hij
uit met mijn vriendin...
241
00:15:50,540 --> 00:15:53,690
en hij maakte het plots uit, en...
242
00:15:54,160 --> 00:15:55,726
hij kwam niet opdagen op
mijn verjaardagsfeestje...
243
00:15:56,043 --> 00:15:57,780
twee zaterdagen geleden.
244
00:15:57,880 --> 00:15:59,900
Hij zei dat hij bij jou was,
maar ik weet niet wat ik moet geloven.
245
00:16:00,000 --> 00:16:01,330
We maken ons zorgen om hem.
246
00:16:01,430 --> 00:16:04,530
Zaterdag een week geleden, toen is
zijn auto bij het meer in panne gevallen.
247
00:16:04,630 --> 00:16:05,630
Het meer?
248
00:16:05,730 --> 00:16:07,860
Howley. Een agent heeft
hem een lift gegeven.
249
00:16:07,960 --> 00:16:10,780
Toen de patrouillewagen stopte,
ging ik er vanuit dat hij weer betrapt was.
250
00:16:10,880 --> 00:16:12,120
Weet je nog welke?
251
00:16:12,220 --> 00:16:16,660
Geloof me, ik ken ze allemaal.
Het was die vriendelijke, Dan. Nog iets.
252
00:16:16,760 --> 00:16:19,225
Whitehorse?
- Ja, dat was het.
253
00:16:30,630 --> 00:16:33,500
Je weet zeker dat Dan hem
die nacht heeft thuisgebracht?
254
00:16:33,600 --> 00:16:38,670
Blijkbaar spreekt Derek zijn moeder
de agenten met hun voornaam aan.
255
00:16:38,770 --> 00:16:41,530
Die gast heeft meer in
de jeugdgevangenis gezeten als jij.
256
00:16:41,630 --> 00:16:43,650
Ik ga naar huis gaan.
Ik zal met Dan praten.
257
00:16:43,750 --> 00:16:47,470
Ik kom met je mee.
- Hij gaat niets zeggen, als jij er bij bent.
258
00:16:47,570 --> 00:16:51,290
Ik moet iets doen.
- Heb je deze week geen tentamens?
259
00:16:51,390 --> 00:16:54,590
En bedankt voor die hoge
verwachtingen te stellen.
260
00:16:54,690 --> 00:16:56,086
Ik kan niet aan school denken terwijl Derek...
261
00:16:56,280 --> 00:16:58,030
daarbuiten is. Hij
probeerde me te vermoorden.
262
00:16:58,130 --> 00:17:00,130
Ik moet weten waarom.
263
00:17:00,270 --> 00:17:05,510
Ga jij Derek maar zoeken.
Ik maak je proefwerk wel.
264
00:17:06,900 --> 00:17:08,900
Nee, Sutton heeft gelijk,
zij moet hem confronteren.
265
00:17:09,000 --> 00:17:12,220
En ik ben toch bij, met de lessen,
dus het is logisch.
266
00:17:12,320 --> 00:17:13,710
Zou je dat voor me willen doen?
267
00:17:13,810 --> 00:17:17,085
Wacht eens even, dit is toch geen manier
om terug in het huis te komen?
268
00:17:17,185 --> 00:17:19,765
Als je zakt voor de tentamens, is onze
dekking opgeblazen.
269
00:17:19,865 --> 00:17:22,720
Dit zal ons wat meer tijd geven.
270
00:17:24,460 --> 00:17:29,810
Nou, in dat geval,
heb je dit nodig.
271
00:17:50,500 --> 00:17:54,095
We kunnen haar auto afnemen.
De mobiele telefoon, huisarrest geven.
272
00:17:54,195 --> 00:17:57,740
Hoe vaak hebben we dat gezegd?
Het werkt niet.
273
00:17:57,840 --> 00:18:00,081
Ik denk dat we haar moeten
gaan behandelen als een volwassene...
274
00:18:00,181 --> 00:18:03,316
haar vertellen hoe het voelt voor ons,
wat het eigenlijk met ons doet.
275
00:18:03,416 --> 00:18:05,145
Ja, dat klinkt een beetje gevoelig voor mij.
276
00:18:05,245 --> 00:18:07,525
Alsof alles wat jij voorstelde heeft gewerkt?
277
00:18:07,625 --> 00:18:10,515
Dit gaat niet over Sutton, of wel?
278
00:18:10,720 --> 00:18:14,830
Het ruikt geweldig.
279
00:18:15,590 --> 00:18:19,925
Ja, niet zo snel jongedame,
we willen met je praten.
280
00:18:23,070 --> 00:18:25,670
Het gaat over je gedrag van de laatste tijd.
281
00:18:36,980 --> 00:18:39,555
We weten dat je onder grote druk staat
door je tentamens...
282
00:18:39,655 --> 00:18:42,785
maar als je kortaf bent
tegen je vader of mij...
283
00:18:42,885 --> 00:18:46,625
geeft het ons het gevoel
dat je ons niet respecteert...
284
00:18:46,725 --> 00:18:51,480
en persoonlijk, het doet me zeer.
285
00:18:54,300 --> 00:19:01,050
Het spijt me als ik je dat gevoel geef.
Ik heb zoveel respect voor jullie.
286
00:19:02,720 --> 00:19:05,418
Je hebt geen idee.
287
00:19:05,518 --> 00:19:07,235
Ja, nou, je hebt een vreemde manier
van het te laten zien.
288
00:19:07,335 --> 00:19:13,621
Kijk, ik weet dat ik soms, moeilijk kan zijn...als een havik
289
00:19:13,721 --> 00:19:16,798
maar ik geef zoveel om jullie.
290
00:19:16,898 --> 00:19:23,730
Ik heb zo'n geluk met jullie als ouders.
Het spijt me.
291
00:19:31,890 --> 00:19:35,440
Het spijt me.
- Het is goed.
292
00:19:59,590 --> 00:20:01,735
Als dat kleine Miss Multi Hyphenate niet is.
293
00:20:01,835 --> 00:20:04,575
Zangeres /vioolspeler, toch?
294
00:20:04,675 --> 00:20:06,290
Zoiets als dat.
295
00:20:06,390 --> 00:20:08,670
Je zou daar moeten gaan staan.
Het is open podium.
296
00:20:08,770 --> 00:20:11,745
Ik geef de voorkeur aan loeren.
Ik vond je liedje leuk, trouwens.
297
00:20:11,845 --> 00:20:14,235
Bedankt. er iets mis met de brug.
298
00:20:14,335 --> 00:20:16,611
Misschien zou dat laatste akkoord
een A-opgehangen zevende moeten zijn...
299
00:20:16,711 --> 00:20:19,160
en geen A-opgehangen vierde.
300
00:20:19,260 --> 00:20:22,150
Zou je het erg als ik je vergezel?
301
00:20:27,380 --> 00:20:29,380
Goed gedaan daar.
302
00:20:30,941 --> 00:20:33,835
Ik ben Justin, Laurel's vriend.
303
00:20:33,935 --> 00:20:36,835
Baz. Je vriendin en ik waren
alleen maar over muziek aan 't praten.
304
00:20:36,935 --> 00:20:39,070
Ze heeft een goed gevoel.
305
00:20:40,520 --> 00:20:41,675
Het wordt al laat.
306
00:20:41,775 --> 00:20:45,230
Ik breng je naar huis voor je
ouders ongerust worden.
307
00:20:45,330 --> 00:20:47,330
Leuk je te ontmoeten.
308
00:20:55,920 --> 00:20:58,475
Nogmaals bedankt voor
het kopi�ren van je notities.
309
00:20:58,575 --> 00:21:01,520
Deze laatste dagen waren een waas.
310
00:21:02,420 --> 00:21:06,240
Het is goed om te zien dat jullie twee
de tentamens serieus nemen dit jaar.
311
00:21:06,340 --> 00:21:08,555
Sutton heeft allemaal voldoendes
dit semester.
312
00:21:08,655 --> 00:21:11,035
Is dat zo? Dat is indrukwekkend.
313
00:21:11,135 --> 00:21:15,045
Als je iets nodig hebt,
laat het me weten, goed?
314
00:21:15,240 --> 00:21:19,915
Gaan we morgenavond nog studeren
in de bibliotheek?
315
00:21:21,200 --> 00:21:24,303
Je trekt je niet terug, of wel?
- Nee.
316
00:21:24,403 --> 00:21:27,788
Hoe laat zei je ook alweer?
- Zeven uur.
317
00:21:27,888 --> 00:21:31,770
Zeven. Ja ik zal er zijn.
318
00:21:38,320 --> 00:21:41,645
Waarom gaf je Derek Rogers een lift
naar huis in de nacht van Sutton's feestje?
319
00:21:41,745 --> 00:21:43,745
Z'n auto was stuk.
320
00:21:44,440 --> 00:21:46,765
Vond hem aan de kant van de weg
hij zag eruit als een verdronken rat.
321
00:21:46,865 --> 00:21:47,985
Bij het meer?
322
00:21:48,085 --> 00:21:50,755
Hij wilde meeliften in de
regen. Wat is er met het verhoor?
323
00:21:50,855 --> 00:21:53,415
De Mercer auto ging die nacht het meer in.
324
00:21:53,515 --> 00:21:56,185
Is het niet bij je opgekomen dat
er misschien een verband is?
325
00:21:56,285 --> 00:21:58,285
Natuurlijk wel.
326
00:21:58,900 --> 00:22:01,735
Maar toen kwamen jij en Sutton
met dit joyriding verhaal.
327
00:22:01,835 --> 00:22:06,340
Dus waarom een zaak opnieuw openen
dat al gesloten is?
328
00:22:06,610 --> 00:22:10,090
Tenzij je wat nieuwe informatie hebt
waardoor wij de zaak willen heropenen.
329
00:22:16,020 --> 00:22:19,460
Nee, ik denk het niet.
330
00:22:36,830 --> 00:22:41,630
Ik kom met kung pao kip.
Bruine rijst, geen uien.
331
00:22:45,050 --> 00:22:46,675
Ben je online vrienden met Derek?
332
00:22:46,775 --> 00:22:49,405
Emma moet bevriend met
hem zijn geraakt toen hij met Char uitging.
333
00:22:49,505 --> 00:22:51,743
Hij heeft zijn status sinds gisteren
niet bijgewerkt.
334
00:22:53,570 --> 00:22:57,355
Ik kan niet geloven dat ik hier vast zit,
en dat zij mijn leven weer leeft.
335
00:22:57,455 --> 00:23:01,085
Laat me zien.
- Hoe zit het met jongens en auto's?
336
00:23:01,185 --> 00:23:05,710
Ik weet het niet, maar blijkbaar
besteedt Derek veel tijd in deze garage.
337
00:23:05,810 --> 00:23:07,655
Ik denk dat we er naartoe moeten gaan
en kijken of we hem kunnen vinden.
338
00:23:07,755 --> 00:23:11,395
Nou, Ethan gaat even langs na schooltijd,
dus, hij kan mij meenemen.
339
00:23:11,495 --> 00:23:14,445
Sutton, kom op, denk je echt dat hij gaat
vallen voor deze dame in nood act?
340
00:23:14,545 --> 00:23:15,928
Act? Het spijt me, laatste keer dat ik...
341
00:23:16,028 --> 00:23:17,655
controleerde, probeerde
iemand me te vermoorden.
342
00:23:17,755 --> 00:23:20,505
Dus je doet je zet op Ethan, terwijl
Emma studeert voor je tentamens.
343
00:23:20,605 --> 00:23:21,695
Ze bood het aan.
344
00:23:21,795 --> 00:23:24,135
Waarschijnlijk om weg
te zijn van deze plek.
345
00:23:24,235 --> 00:23:25,465
Ze doet het voor jou.
346
00:23:25,565 --> 00:23:27,646
Nee, ze doet het, zodat
ze weer kan bewijzen...
347
00:23:27,746 --> 00:23:29,645
dat ze beter is in mij zijn dan dat ik ben.
348
00:23:29,745 --> 00:23:31,285
Het enige wat ze ooit wilde
was een echte familie.
349
00:23:31,385 --> 00:23:33,680
Ja, helaas, het is van mij.
350
00:23:41,130 --> 00:23:42,820
Weet je wat?
351
00:23:42,920 --> 00:23:44,062
Als we naar de andere kant kijken,
352
00:23:44,162 --> 00:23:45,655
denk ik dat je Emma
beter moet leren kennen.
353
00:23:45,755 --> 00:23:50,088
Laat me raden, omdat ik zo veel
van haar kan leren?
354
00:23:50,188 --> 00:23:53,215
Ja, nou, nu je het zegt, dat kan je.
355
00:24:00,740 --> 00:24:04,235
Alec, heb je even?
- Ik heb genoeg tijd, wat is er, Dan?
356
00:24:04,335 --> 00:24:11,135
Die jongen, Derek Rogers, Ik denk dat hij
iets te maken heeft met de Mercer auto.
357
00:24:11,255 --> 00:24:13,255
Wat ik weet was dat de zaak gesloten.
358
00:24:13,355 --> 00:24:14,835
Ik denk dat we het
opnieuw moeten openen.
359
00:24:14,935 --> 00:24:16,929
Echt waar? Hebben je broer en...
360
00:24:17,029 --> 00:24:20,080
Sutton die de auto het
meer niet in gereden?
361
00:24:20,180 --> 00:24:23,365
Vanaf het allereerste begin denk ik
dat ze er over liegen.
362
00:24:23,465 --> 00:24:25,915
Waarom denk je dat Derek
Rogers er iets mee te maken heeft?
363
00:24:26,015 --> 00:24:28,265
Die nacht aan het meer,
gaf ik hem een lift naar huis.
364
00:24:28,365 --> 00:24:29,931
Hij zei dat zijn auto kapot was, maar ik denk...
365
00:24:30,031 --> 00:24:31,395
we hem binnen moeten
brengen voor verhoor.
366
00:24:31,495 --> 00:24:35,285
Tuurlijk, doe wat je wilt, maar ik
kan dat geval niet berechten.
367
00:24:35,385 --> 00:24:37,195
Niet als er een bekentenis vast ligt.
368
00:24:37,295 --> 00:24:39,135
ik denk nog steeds dat we hem
binnen moeten brengen.
369
00:24:39,235 --> 00:24:42,380
Ik zou me er niet in vastbijten, Dan.
370
00:24:43,890 --> 00:24:46,260
Je zou je tijd verdoen.
371
00:25:04,280 --> 00:25:06,164
Goed dat je vader van
gedachten is veranderd...
372
00:25:06,264 --> 00:25:07,655
over je uit te laten gaan vanavond.
373
00:25:07,755 --> 00:25:12,215
Eigenlijk heeft hij geen idee dat ik hier ben.
Denkt dat ik studeer met Sutton.
374
00:25:12,315 --> 00:25:14,918
Uitvluchten.
375
00:25:15,018 --> 00:25:17,545
Zonder twijfel je goede
vriendin Sutton's idee.
376
00:25:17,645 --> 00:25:20,375
O, het is geen probleem. Wij dekken
elkaar de hele tijd.
377
00:25:20,475 --> 00:25:23,565
En je weet zeker dat je
haar kunt vertrouwen om niets te zeggen?
378
00:25:23,665 --> 00:25:28,085
Ze is mijn beste vriendin,
ze zou me nooit verlinken.
379
00:25:46,260 --> 00:25:48,778
Hallo?
- Alec, hoi, met Sutton.
380
00:25:48,878 --> 00:25:52,618
Is Mads er?
- Is ze niet bij jou?
381
00:25:52,718 --> 00:25:55,485
Nee, ze is nog niet komen opdagen, en
ze neemt haar telefoon niet op.
382
00:25:55,585 --> 00:25:57,105
Nou, ze ging een tijdje geleden al weg.
383
00:25:57,205 --> 00:25:59,555
Misschien is ze gewoon
gestopt om wat te eten te halen.
384
00:25:59,655 --> 00:26:02,550
Ik zal hier nog een half uur wachten.
385
00:26:02,650 --> 00:26:04,475
Doe me een plezier...
386
00:26:04,575 --> 00:26:07,185
Of ze nu komt of niet,
je belt me in ieder geval, goed?
387
00:26:07,285 --> 00:26:10,530
Natuurlijk, dag.
388
00:26:19,160 --> 00:26:20,835
Hallo?
- Rebecca, het is Alec.
389
00:26:20,935 --> 00:26:23,675
Het spijt me dat ik af moet zeggen.
Er kwam iets tussen.
390
00:26:31,390 --> 00:26:34,280
Winkel is dicht. Kom morgen terug.
391
00:26:42,560 --> 00:26:43,515
Wat doe je hier?
392
00:26:43,615 --> 00:26:46,684
Nou, ik wil weten wat je deed
op de achterbank van mijn auto.
393
00:26:48,910 --> 00:26:51,270
Weet niet waar je het over hebt.
394
00:26:51,370 --> 00:26:54,695
De avond dat ik in het meer terecht kwam.
Je probeerde me te vermoorden.
395
00:26:54,795 --> 00:26:56,850
Ik was thuis die avond.
396
00:27:01,090 --> 00:27:03,640
Als je het niet erg vindt?
397
00:27:07,500 --> 00:27:09,805
We weten dat Dan je oppikte bij het meer.
398
00:27:09,905 --> 00:27:13,985
Wat als hij dat deed?
Ik ging een stukje lopen.
399
00:27:14,750 --> 00:27:16,155
Stop met liegen.
400
00:27:16,255 --> 00:27:20,190
Maar het ging niet
zoals het moest, goed?
401
00:27:20,910 --> 00:27:22,505
Ik wilde je geen pijn
doen. Ik moest je gewoon...
402
00:27:22,605 --> 00:27:23,595
naar een parkeerplaats brengen...
403
00:27:23,695 --> 00:27:25,755
maar je flipte en vervolgens
ging de auto over de kop.
404
00:27:25,855 --> 00:27:29,595
Toen ik je op
school zag, dat je in orde was...
405
00:27:30,450 --> 00:27:33,135
Je zwom uit het meer, en
je liet haar daar achter?
406
00:27:33,235 --> 00:27:33,875
Ik raakte in paniek.
407
00:27:33,975 --> 00:27:36,405
Je werkte voor iemand.
Wie vertelde je in die auto te stappen?
408
00:27:36,505 --> 00:27:37,875
Ze vertelden je ook om
een briefje te sturen?
409
00:27:37,975 --> 00:27:41,935
Briefje? Welk briefje?
- Wie heeft je gestuurd?
410
00:27:42,035 --> 00:27:45,400
Ik kan het niet.
- Derek, vertel het ons.
411
00:27:58,469 --> 00:28:00,288
Er komt iemand aan.
412
00:28:00,388 --> 00:28:04,030
Kom, laten we gaan, we gaan hier nu weg.
413
00:28:25,040 --> 00:28:29,350
Zeg maar niets, ok�?
Ik heb het.
414
00:28:30,130 --> 00:28:32,620
Rijbewijs en verzekering.
415
00:28:34,600 --> 00:28:37,720
Ethan?
- Harry.
416
00:28:38,400 --> 00:28:43,415
Wat moet het probleem zijn?
- Je hebt een kapot achterlicht.
417
00:28:45,030 --> 00:28:47,030
Wat is hier gebeurt?
418
00:28:47,730 --> 00:28:50,051
Ik was bezig nieuwe remblokken op mijn
brommer te plaatsen...
419
00:28:50,151 --> 00:28:55,421
en schraapte mijn hand aan de ketting.
Hier.
420
00:28:55,521 --> 00:28:56,700
Maak je er niet druk om.
421
00:28:56,800 --> 00:29:00,960
Zorg dat je achterlicht gemaakt is,
en je kan die hand best laten nakijken.
422
00:29:01,060 --> 00:29:03,640
Zal ik doen.
- Goedenavond.
423
00:29:16,260 --> 00:29:21,105
Wat een verrassing.
- Moest jij niet bij je thuis blijven?
424
00:29:22,330 --> 00:29:26,280
Ja, ik wou net iets uit mijn auto halen.
425
00:29:26,380 --> 00:29:28,860
Wat is dat allemaal.
- Ik heb eten uitgehaald.
426
00:29:28,960 --> 00:29:31,330
Ik dacht je gezelschap te houden,
terwijl je op Mads wacht.
427
00:29:31,430 --> 00:29:35,430
Dat is vriendelijk. Kom erin.
428
00:29:35,530 --> 00:29:37,330
Je ziet er uit of je een
drankje kan gebruiken.
429
00:29:37,430 --> 00:29:38,430
Is dat zo?
430
00:29:38,530 --> 00:29:41,760
Heeft Mads dit al eerder gedaan?
- Nee.
431
00:29:41,940 --> 00:29:45,560
Dat is het vreemde.
Ze is altijd zo braaf geweest.
432
00:29:45,660 --> 00:29:49,825
Plots gedraagt ze haar heel anders.
- Hoe, anders?
433
00:29:50,110 --> 00:29:51,980
Ik weet het niet. Vroeger
spraken we over alles.
434
00:29:52,080 --> 00:29:56,170
We verzwegen niets, nu liegt ze tegen me.
435
00:29:56,960 --> 00:30:01,805
Ik loog zo vaak tegen mijn ouders,
toen ik een tiener was.
436
00:30:02,000 --> 00:30:06,320
Jij niet dan?
- Nooit. Ok�, heel veel.
437
00:30:06,420 --> 00:30:08,520
Mads is een brave meid.
438
00:30:08,620 --> 00:30:12,540
Ik ben er zeker van dat ze
naar het winkelcentrum of naar de film is.
439
00:30:12,640 --> 00:30:16,520
Of ergens in de gracht ligt.
- Zo mag je niet denken.
440
00:30:16,620 --> 00:30:19,230
Ik weet het, het spijt me, het is gewoon...
441
00:30:19,330 --> 00:30:23,750
Het is moeilijk niet zo te denken,
met mijn beroep...
442
00:30:26,290 --> 00:30:27,920
Wat?
443
00:30:28,020 --> 00:30:35,058
Ik besef net hoe moeilijk het moet zijn,
om in je eentje twee kinderen op te voeden.
444
00:30:35,158 --> 00:30:39,070
Als het helpt, ik vind
je een geweldige vader.
445
00:30:41,680 --> 00:30:43,349
Dank je.
446
00:30:43,449 --> 00:30:47,701
Ik heb mijn beslissing
altijd in vraag gesteld...
447
00:30:48,860 --> 00:30:53,620
Hoe zou het geweest zijn,
als ik zelf kinderen had gehad.
448
00:30:55,450 --> 00:30:59,670
Ik heb het al eerder gezegd,
maar ik zeg het nog maar eens.
449
00:30:59,770 --> 00:31:02,830
Ik heb het je nooit kwalijk genomen.
450
00:31:14,040 --> 00:31:16,130
Ja, ik vind het goed.
451
00:31:16,230 --> 00:31:20,395
Maar wat als het meer was als...
Twee, drie, vier.
452
00:31:28,780 --> 00:31:32,010
Ja, dat is geweldig.
Dat is veel beter.
453
00:31:32,570 --> 00:31:36,300
Herinner me eraan dat ik Rebecca
moet bedanken voor je nummer.
454
00:31:36,400 --> 00:31:38,525
Wil je het proberen?
455
00:31:46,900 --> 00:31:49,060
Jullie klinken geweldig.
456
00:31:50,050 --> 00:31:53,400
Baz, dit is mijn zus, Sutton.
- Aangenaam.
457
00:31:53,500 --> 00:31:57,835
Ik ga even mijn laptop pakken?
Wil je dit vastleggen?
458
00:31:59,140 --> 00:32:01,360
Hij is degene met wie je op
het benefiet gespeeld hebt, niet?
459
00:32:01,460 --> 00:32:05,520
Ja, en hij heeft me net gevraagd
om in zijn band te spelen.
460
00:32:05,620 --> 00:32:08,590
Geweldig, toch?
Nu heb ik het perfecte uitvlucht.
461
00:32:08,690 --> 00:32:10,351
We repeteren tweemaal per week. Ik zeg...
462
00:32:10,451 --> 00:32:14,900
mam en pap dat het vier
is, en ga naar Justin.
463
00:32:15,000 --> 00:32:19,668
Is dat wel een goed idee?
- Jij zei dat ik moest liegen.
464
00:32:19,768 --> 00:32:22,750
Natuurlijk deed ik dat.
465
00:32:22,850 --> 00:32:25,310
Sinds wanneer heb je
een probleem met liegen?
466
00:32:25,410 --> 00:32:29,440
Dat heb ik niet.
Het is gewoon...
467
00:32:30,540 --> 00:32:34,570
Met zo een leugen, bedrieg je
elke dag de mensen waar je om geeft.
468
00:32:34,670 --> 00:32:37,140
Ik wil zoiets niet voor jou.
469
00:32:37,240 --> 00:32:40,000
Grote zus is ongerust over mij.
470
00:32:40,500 --> 00:32:44,880
Je kan soms zo irritant zijn,
maar ik hou van je.
471
00:32:49,470 --> 00:32:51,500
Wat is de score?
472
00:32:51,870 --> 00:32:55,650
28- niets. Mentale
fouten en omwentelingen.
473
00:32:59,840 --> 00:33:01,835
Hoe gaat het studeren?
474
00:33:01,935 --> 00:33:05,100
Goed, behalve chemie.
475
00:33:05,200 --> 00:33:07,136
Ionen en neutronen, wie
kan ze uit elkaar houden?
476
00:33:07,389 --> 00:33:10,427
Enkele nerds in het lab, anders niemand.
477
00:33:14,000 --> 00:33:16,850
Die snee zal wel bijna genezen zijn,
laat mij eens kijken.
478
00:33:16,950 --> 00:33:19,130
Nee, het is goed. Je kijkt de wedstrijd.
- Nee, het is toch niets.
479
00:33:19,230 --> 00:33:23,820
Kom op, het duurt maar even.
- Ik zei dat het goed was.
480
00:33:32,930 --> 00:33:35,870
En ze is terug.
- Waar ging dat over?
481
00:33:35,970 --> 00:33:40,960
Ik wou de engel haar wond bekijken
en het duiveltje werd boos.
482
00:33:41,060 --> 00:33:44,669
Liefje, wat er gebeurd is
tussen jullie gisteren was toeval.
483
00:33:47,470 --> 00:33:49,770
Dat is onze echte dochter.
484
00:33:57,230 --> 00:34:01,870
Wil je me vertellen waar je geweest bent?
- In de bibliotheek, met Sutton.
485
00:34:01,970 --> 00:34:04,634
Dat is interessant, Sutton
heeft drie uur geleden...
486
00:34:04,865 --> 00:34:08,160
naar hier gebeld, op zoek naar jou.
487
00:34:08,260 --> 00:34:11,620
Wil je opnieuw proberen om
de waarheid te vertellen, Maddie?
488
00:34:11,720 --> 00:34:16,840
Mijn favoriete band speelde vanavond
en Ryan had tickets.
489
00:34:16,940 --> 00:34:19,150
Slow Train.
- In Hangar 19?
490
00:34:19,510 --> 00:34:24,015
Gelukzak, die tickets zijn
al een maand uitverkocht...
491
00:34:24,430 --> 00:34:26,730
Ik zwijg nu.
492
00:34:26,830 --> 00:34:31,930
Waarom ga je niet naar je kamer,
we praten er later wel over.
493
00:34:34,820 --> 00:34:36,840
Ja, het is al laat.
We kunnen maar beter...
494
00:34:36,940 --> 00:34:38,240
Het spijt me.
- Maakt niet uit.
495
00:34:38,340 --> 00:34:43,170
Ik had niets mogen zeggen.
Maar Mads is zo'n lief kind.
496
00:34:43,430 --> 00:34:45,630
Ze is je dochter en ik
wil dat ze me leuk vindt.
497
00:34:45,730 --> 00:34:49,790
Dat is gestoord, niet?
- Helemaal niet.
498
00:34:51,650 --> 00:34:54,795
Laat me je tenminste helpen opruimen.
499
00:34:56,580 --> 00:34:59,900
Dus Derek heeft niet geprobeerd
om Sutton te vermoorden?
500
00:35:00,000 --> 00:35:02,620
Hij zei dat hij haar naar
iemand moest brengen.
501
00:35:02,720 --> 00:35:04,500
Wie?
- Dat heeft hij nooit gezegd.
502
00:35:04,600 --> 00:35:06,500
Nog enkele minuten en hij
zou het gezegd hebben...
503
00:35:06,600 --> 00:35:09,496
maar er stopte een auto buiten
en Sutton en ik gingen er vandoor.
504
00:35:12,180 --> 00:35:13,810
Weet je zeker dat je dat
niet wil laten nakijken?
505
00:35:13,910 --> 00:35:18,920
Het komt wel goed.
Het is niet gebroken, dus...
506
00:35:19,020 --> 00:35:23,525
Sutton wil morgen terug gaan,
kijken of hij terugkomt.
507
00:35:23,880 --> 00:35:27,800
Ze kan niet alleen gaan,
dat is te gevaarlijk.
508
00:35:28,500 --> 00:35:30,625
Je moet met haar meegaan.
509
00:35:35,400 --> 00:35:40,075
Je weet dat ik steeds aan jou denk,
als ik bij haar ben.
510
00:35:49,280 --> 00:35:50,600
Ik heb de oproep gehoord.
Wat scheelt er?
511
00:35:50,700 --> 00:35:53,470
Het lijkt een misgelopen drugsverkoop,
van wat we zien.
512
00:35:53,570 --> 00:35:58,200
Dealer is gisterenavond in elkaar geslagen.
Bandenlichter, of een ander bot voorwerp.
513
00:35:58,300 --> 00:36:00,152
We konden het niet vinden,
maar we blijven zoeken.
514
00:36:15,670 --> 00:36:18,620
Ja, ik ken hem.
Ik sprak er net nog over met mijn broer.
515
00:36:18,720 --> 00:36:22,440
Had Ethan iets tegen die jongen?
- Niet dat ik weet, waarom?
516
00:36:22,540 --> 00:36:25,240
Ik heb hem gisteravond doen stoppen,
zo'n 400m hier vandaan.
517
00:36:25,340 --> 00:36:28,940
Zijn hand was nogal gekwetst,
alsof hij gevochten had.
518
00:36:29,040 --> 00:36:30,240
Dat weet je niet.
519
00:36:30,340 --> 00:36:32,910
Er is geen verslag van,
ik heb hem niet opgeschreven...
520
00:36:33,010 --> 00:36:36,550
maar als ik dit ga zeggen,
dan zullen ze hem willen ondervragen.
521
00:36:36,650 --> 00:36:38,690
Die meid van Mercer ook.
522
00:36:40,210 --> 00:36:41,760
Ze zat bij hem in de auto.
- Verdomme.
523
00:36:41,860 --> 00:36:45,175
Geef me ��n uur.
Geef me gewoon ��n uur.
524
00:36:48,410 --> 00:36:53,180
Waarom was je niet in de bibliotheek?
- Jij bent ongelofelijk.
525
00:36:53,280 --> 00:36:56,920
Je moet niet zo onschuldig kijken.
Je hebt dit al lang gepland.
526
00:36:57,020 --> 00:36:59,830
Ik heb eerlijk gezegd geen idee
waar je het over hebt.
527
00:36:59,930 --> 00:37:03,010
Als je niet wou dat ik met Ryan uitging,
dan had je dat moeten zeggen.
528
00:37:03,110 --> 00:37:07,140
Nu heb ik een hele week huisarrest.
Dus bedankt.
529
00:37:14,640 --> 00:37:17,490
Heb je gisteren gevochten
met Derek Rogers?
530
00:37:17,590 --> 00:37:20,250
Ja, waarom? Is dat verboden?
531
00:37:21,000 --> 00:37:23,830
Als de andere sterft wel.
Dan heet het moord.
532
00:37:23,930 --> 00:37:27,310
Ze hebben zijn lichaam gevonden net
buiten een garage, hij is doodgeslagen.
533
00:37:27,410 --> 00:37:31,300
Ik heb hem een mep verkocht.
Hij viel me aan met een bandenlichter.
534
00:37:31,400 --> 00:37:33,200
Je zegt dus dat je daar geweest bent.
535
00:37:33,300 --> 00:37:36,785
Hij werkte aan een auto, in de garage.
536
00:37:37,320 --> 00:37:40,840
Dan, ik heb hem goed geraakt,
maar hij stond al recht toen ik vertrok.
537
00:37:40,940 --> 00:37:42,500
Waar ben je toen naar toe gegaan?
538
00:37:42,600 --> 00:37:44,397
Ik ben met Sutton
meegegaan naar haar thuis,
539
00:37:44,497 --> 00:37:45,160
en dan naar hier.
540
00:37:45,260 --> 00:37:47,480
Niemand heeft je gezien,
buiten je vriendinnetje?
541
00:37:47,580 --> 00:37:50,215
Nee.
- Dus ze is je enige alibi?
542
00:37:53,720 --> 00:37:57,740
Verdomme, Ethan.
Waarom dit nu weer, komaan.
543
00:37:57,840 --> 00:38:01,410
Dan, ik meen het,
ik heb hem niet vermoord.
544
00:38:09,070 --> 00:38:10,830
Je moet hier nu vertrekken.
545
00:38:10,930 --> 00:38:12,720
Als ik vlucht,
denken ze zeker dat ik het gedaan heb.
546
00:38:12,820 --> 00:38:15,290
Je hebt geen andere keuze.
547
00:38:15,700 --> 00:38:21,565
Met jouw strafblad zit je onmiddellijk
in de problemen, begrijp je me?
548
00:38:24,550 --> 00:38:27,800
Neem dit. Het is niet veel.
Het is alles wat ik heb.
549
00:38:27,900 --> 00:38:32,090
Ik beloof je, dat ik degene
die dit gedaan heeft, zal vinden.
550
00:38:32,190 --> 00:38:35,730
Maar tot dan, moet je je gedeisd houden.
551
00:38:35,830 --> 00:38:41,040
Geen telefoontjes, geen sms'jes,
geen videogesprekken, niets.
552
00:38:41,310 --> 00:38:43,310
Zelfs niet met Sutton.
553
00:38:54,400 --> 00:39:00,775
Als je niet erachter komt wie dit gedaan heeft,
kan ik nooit meer terugkeren, ofwel?
554
00:39:10,000 --> 00:39:12,720
Komaan, maak dat je weg komt.
555
00:39:28,470 --> 00:39:31,360
Als je belt in verband met Derek Rogers,
ik heb het al gehoord.
556
00:39:31,460 --> 00:39:33,140
Ik ga nu naar het bureau.
557
00:39:33,240 --> 00:39:37,210
Dan, ik begrijp dat je
broer er bij betrokken is.
558
00:39:37,310 --> 00:39:39,775
Heb je enig idee waar hij is?
559
00:39:40,530 --> 00:39:42,730
Nee, ik heb hem niet meer gezien
sinds gisteravond.
560
00:39:42,830 --> 00:39:45,210
Bel me als je meer weet.
561
00:39:46,010 --> 00:39:48,010
Is alles in orde?
562
00:39:48,730 --> 00:39:52,810
Ze hebben Derek Rogers
vanmorgen gevonden, dood.
563
00:39:53,230 --> 00:39:57,520
Ze denken dat Ethan Whitehorse
er iets mee te maken heeft.
564
00:39:57,620 --> 00:40:00,320
Nee, dat is niet mogelijk.
565
00:40:01,920 --> 00:40:05,080
Het is belangrijk dat je
afstand houdt van hem nu, begrepen?
566
00:40:05,180 --> 00:40:08,495
Die jongen zit serieus in de problemen.
567
00:40:09,340 --> 00:40:10,340
Ik was er ook.
568
00:40:10,440 --> 00:40:12,830
Ik kan de agenten vertellen
wat er is gebeurd.
569
00:40:12,930 --> 00:40:15,120
Derek leefde nog toen we vertrokken.
570
00:40:15,220 --> 00:40:17,110
Ze zullen denken dat je liegt
om me te beschermen.
571
00:40:17,210 --> 00:40:18,550
Ethan, je kan niet vluchten.
572
00:40:18,650 --> 00:40:21,560
Als ik hier blijf,
dan zal ik er voor opdraaien.
573
00:40:21,660 --> 00:40:23,620
Raap je spullen bij elkaar.
We moeten naar Emma.
574
00:40:23,720 --> 00:40:26,770
Heb je haar gesproken?
- Tentamens, haar telefoon staat uit.
575
00:40:26,870 --> 00:40:28,380
Wat is je plan?
576
00:40:28,480 --> 00:40:31,560
We ruilen weer om,
en jullie vluchten samen weg?
577
00:40:31,660 --> 00:40:34,010
Jullie kunnen hier niet samen zijn.
Dat is veel te gevaarlijk.
578
00:40:34,110 --> 00:40:36,340
We zullen wel ok� zijn.
- Zie je het dan niet?
579
00:40:36,440 --> 00:40:40,010
Iemand heeft Derek vermoord omdat
wij te dicht bij de waarheid kwamen.
580
00:40:40,110 --> 00:40:42,710
Wat moet ik dan doen, hier alleen blijven?
581
00:40:42,810 --> 00:40:46,630
De agenten zullen je de hele tijd in het
oog houden, wachten tot ik kom opdagen.
582
00:40:46,730 --> 00:40:48,940
Je zal hier veiliger zijn.
583
00:40:49,950 --> 00:40:51,880
Wat is er gisteren in hemelsnaam gebeurd?
584
00:40:51,980 --> 00:40:55,970
Mijn vader zegt dat jij
Derek Rogers hebt vermoord.
585
00:40:56,070 --> 00:41:01,850
Ik heb hier nu geen tijd voor.
Ik vertel het je onderweg wel, komaan.
586
00:41:07,180 --> 00:41:08,390
Ik ga naar binnen om Emma te zoeken.
587
00:41:08,490 --> 00:41:11,960
Wat als ze jullie samen zien?
- Ik ga wel naar binnen.
588
00:41:12,060 --> 00:41:14,801
Jij en Emma kunnen jullie kleding omwisselen
achter de containers als we terug zijn.
589
00:41:16,260 --> 00:41:20,340
Dan zal ik toch niet slagen
voor mijn tentamens.
590
00:41:29,090 --> 00:41:30,940
Ethan, waar was je?
Je hebt de laatste toets gemist.
591
00:41:31,040 --> 00:41:33,000
Je moet meekomen.
- Nee, ik heb nog een toets.
592
00:41:33,100 --> 00:41:34,490
Derek is dood.
593
00:41:34,590 --> 00:41:36,597
De politie heeft vanmorgen
zijn lichaam gevonden...
594
00:41:36,697 --> 00:41:37,990
ze denken dat ik het gedaan heb.
595
00:41:38,090 --> 00:41:40,090
Komaan.
We moeten gaan.
596
00:41:51,700 --> 00:41:53,020
Is alles in orde?
597
00:41:53,120 --> 00:41:56,880
Ja, mijn hak is gebroken.
598
00:41:56,980 --> 00:42:00,740
Ik moet je spreken.
Laat me je even helpen.
599
00:42:08,220 --> 00:42:10,460
Daar ga je.
600
00:42:11,030 --> 00:42:14,333
Heb je Ethan Whitehorse vandaag gezien?
601
00:42:14,433 --> 00:42:16,710
Maar ik moet eigenlijk
een toets gaan afleggen, dus...
602
00:42:16,810 --> 00:42:20,890
Eigenlijk, denk ik dat je
met mij moet meekomen.
603
00:42:22,830 --> 00:42:26,610
Waar is Emma?
- Bij de agenten. We kunnen niet wisselen.
604
00:42:26,710 --> 00:42:29,940
Eruit. Alle twee.
- Ik ga met je mee.
605
00:42:30,040 --> 00:42:33,730
Nee, dat doe je niet. Eruit.
- Nee, ik ga met je mee.
606
00:42:33,830 --> 00:42:36,260
Het is te gevaarlijk als we
hier beiden samen zijn.
607
00:42:36,360 --> 00:42:38,690
Dat heb je zelf gezegd.
608
00:42:39,700 --> 00:42:41,700
Vertrek gewoon.
609
00:43:00,220 --> 00:43:04,900
Deze zou ik graag eens zien.
- Zeer goede keuze.
610
00:43:07,870 --> 00:43:09,470
Adembenemend.
611
00:43:09,570 --> 00:43:12,120
Heeft hij de vraag al gesteld?
612
00:43:12,220 --> 00:43:15,960
Nog niet, maar het zal niet lang meer duren.
613
00:43:17,247 --> 00:43:19,760
Quality over Quantity �eleases
Vertaling: WinchesterGirl, Tamarah & Asteria
Exclusief gedownload van Bierdopje.com
614
00:43:20,305 --> 00:43:26,642
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen52622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.