All language subtitles for Exploding.Sun.2013.BluR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ï»ż2 00:01:00,333 --> 00:01:04,917 Myndighetene rapporterer at solstormens elektromagnetiske puls- 3 00:01:05,042 --> 00:01:08,708 - overbelastet kraftverk langs Australias Ăžstkyst. 4 00:01:11,208 --> 00:01:14,167 Solstormen slo til etter solnedgang- 5 00:01:14,292 --> 00:01:20,708 - og energiutbruddene rammet Sydney etter mĂžrkets frambrudd. 6 00:01:22,958 --> 00:01:26,708 Den unge kvinnen ble drept umiddelbart. 7 00:01:26,833 --> 00:01:32,000 Solstormens intensitet minner om den geomagnetiske storm- 8 00:01:32,125 --> 00:01:36,542 - som rammet jorden 9. mars 1989- 9 00:01:36,667 --> 00:01:39,875 - og som da slu ut strĂžmmen i provinsen Quebec i Canada. 10 00:01:40,000 --> 00:01:45,750 Den stormen fĂžrte til kraftige nord- og sĂžrlys ved polene. 11 00:01:45,875 --> 00:01:51,000 Jeg visste at vi har en topp i solaktiviteten, men en solstorm... 12 00:01:51,125 --> 00:01:54,917 PĂ„virker det flygningen morgen? 13 00:01:55,042 --> 00:01:57,458 Det tror jeg ikke. 14 00:02:00,833 --> 00:02:04,083 GĂ„ og legg deg. Jeg trenger deg i morgen. 15 00:02:04,167 --> 00:02:08,667 Du skal passe de diagnostiske systemene. Jeg trenger deg. 16 00:02:08,792 --> 00:02:15,042 Jeg blir tent nĂ„r du sier det. Vi gĂ„r hjem til deg og bestiller kinamat. 17 00:02:15,125 --> 00:02:19,958 - Vi har nettopp spist... - Da kan vi snakke teknikk. 18 00:02:20,083 --> 00:02:23,042 Jeg vet det. Jeg er for ung. Bla, bla... 19 00:02:23,125 --> 00:02:27,458 Da vi begynte Ă„ jobbe sammen sa jeg at jeg ikke er noe for deg. 20 00:02:27,583 --> 00:02:32,083 Hvordan skulle jeg kunne vite at du ikke kan lyve? 21 00:02:32,167 --> 00:02:37,042 - Jeg fortalte det ogsĂ„. - Ja, du fortalte det. Ja. 22 00:02:41,542 --> 00:02:46,083 Rent biologisk kan man fĂ„ vite mye om hverandre- 23 00:02:46,167 --> 00:02:52,625 - ved den genetiske overfĂžring som skjer ved et kyss. 24 00:02:52,750 --> 00:02:56,458 - Hva sier mitt DNA deg nettopp nĂ„? - At... 25 00:02:57,125 --> 00:03:02,542 En dag kommer du til Ă„ gi etter og da ligger du tynt an. 26 00:03:04,542 --> 00:03:11,083 Ok. Ikke fĂžrste gangen et kyss gir meg problemer. Takk. 27 00:03:23,875 --> 00:03:27,667 Rolig. GĂ„r ikke dette litt vel fort? 28 00:03:27,792 --> 00:03:31,708 - Nei, kyss meg. - Det er bare vĂ„r tredje date. 29 00:03:31,833 --> 00:03:37,042 Om du vil ha en fjerde, mĂ„ du kysse meg. Det haster. 30 00:03:53,125 --> 00:03:55,625 Hva faen? 31 00:03:56,375 --> 00:04:00,958 - Tempo er funnet igjen. - Du sa at du het Lara Smith. 32 00:04:02,833 --> 00:04:06,208 FrĂžken Mathany, kom med oss, er du snill. 33 00:04:07,958 --> 00:04:11,208 Mathany? Lara Mathany? 34 00:04:13,000 --> 00:04:16,417 Har jeg datet presidentens datter? 35 00:04:19,708 --> 00:04:22,208 Utrolig! 36 00:04:29,125 --> 00:04:34,125 - Satt du og klinte i baksetet? - Det skjedde ingenting. 37 00:04:34,792 --> 00:04:38,833 Du stakk av fra livvakten din. 38 00:04:38,958 --> 00:04:43,292 - Fatter du hvor farlig det var? - Jeg var diskrĂ©. 39 00:04:43,417 --> 00:04:47,375 Du er presidentens datter. Du forventes Ă„ oppfĂžre deg bedre. 40 00:04:47,500 --> 00:04:50,833 Jeg har ikke bedt om det. Jeg vil ha et normalt liv! 41 00:04:50,958 --> 00:04:56,625 - Det fĂ„r du om et Ă„r. - Vi tar dette nĂ„r jeg kommer hjem. 42 00:04:56,750 --> 00:05:01,417 - Ønsk meg lykke til. - Lykke til med PR-jippoet. 43 00:05:01,542 --> 00:05:04,833 Det er ok. La henne vĂŠre. 44 00:05:04,958 --> 00:05:09,000 - Var du sĂ„nn da du var 16? - Jeg var verre. 45 00:05:09,500 --> 00:05:13,583 Er du sikker pĂ„ at dette gĂ„r bra? 46 00:05:13,708 --> 00:05:20,542 Roebling er et geni. Dette programmet har fĂ„tt store ressurser. 47 00:05:20,667 --> 00:05:23,542 - Jeg ville dratt om jeg kunne. - Jeg vet det. 48 00:05:23,667 --> 00:05:26,458 Da ses vi pĂ„ torsdag. 49 00:05:31,042 --> 00:05:34,458 Jeg tror ikke at jeg klemmer deg nok. 50 00:05:34,583 --> 00:05:37,667 Klem meg nĂ„, da. 51 00:05:42,750 --> 00:05:46,083 FLYKTINGELEIREN ELIAS I AFGHANISTAN 52 00:05:59,917 --> 00:06:05,958 Jeg er glad for din skyld. Det er jeg virkelig. 53 00:06:06,083 --> 00:06:09,833 Han prĂžver nok Ă„ godtgjĂžre meg for g-krafttesten. 54 00:06:09,958 --> 00:06:13,500 Det blir nok slik nĂ„r man er eldst i mannskapet. 55 00:06:13,625 --> 00:06:17,917 - Har du fremdeles vondt i ryggen? - Nei, nĂ„ er det skulderen. 56 00:06:19,667 --> 00:06:26,083 Et Ăžyeblikk, bare. Paul, kan du ta deg av disse folkene? 57 00:06:28,000 --> 00:06:34,708 Vet du... Om du syns det blir for mye, kan du hoppe av. 58 00:06:35,208 --> 00:06:38,750 Aldri i livet! Vi vet begge hva leiren trenger. 59 00:06:38,875 --> 00:06:41,458 Mat, klĂŠr... 60 00:06:42,083 --> 00:06:47,083 PR! Min reise vil fĂ„ interessen for leiren til Ă„ skyte i vĂŠret. 61 00:06:47,167 --> 00:06:51,958 - Bokstavelig talt. - Kom tilbake snart! Helskinnet. 62 00:06:53,083 --> 00:06:55,875 Har du hĂžrt noe fra JJ? 63 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 Nei. Jeg trodde han skulle ringe og lykkĂžnske meg. 64 00:07:03,583 --> 00:07:06,083 Herr Elias? 65 00:07:06,167 --> 00:07:10,375 Jeg mĂ„ legge pĂ„. Jeg ringer nĂ„r jeg kommer tilbake. 66 00:07:10,500 --> 00:07:12,792 Ok. 67 00:07:15,583 --> 00:07:20,208 God morgen, alle sammen. Jeg heter Peter Roebling. 68 00:07:20,333 --> 00:07:26,042 Jeg vil Ăžnske dere velkommen til den mest spennende dagen... 69 00:07:26,125 --> 00:07:29,708 Den mest spennende dagen i vĂ„re liv. 70 00:07:30,375 --> 00:07:35,250 I dag innledes en ny ĂŠra innen sivil romfart. 71 00:07:35,375 --> 00:07:40,875 NĂ„ er det ikke lenger bare stater som kan dra ut i rommet. 72 00:07:41,000 --> 00:07:45,875 Fra og med i dag tilhĂžrer rommet... folket. 73 00:07:51,750 --> 00:07:55,250 NĂ„ vil jeg presentere Dr. Craig Bakus. 74 00:07:55,375 --> 00:08:00,500 Han jobbet for NASA, men er nĂ„ Roebling Spaceports designer- 75 00:08:00,625 --> 00:08:04,542 - og sjefingeniĂžr. Han skal fortelle om dagens flygning. 76 00:08:05,917 --> 00:08:11,375 Takk, Peter. Takk for at dere har kommet hit i dag. God morgen. 77 00:08:11,500 --> 00:08:16,375 Roebling Clipper er det mest avanserte sivile flyet noensinne. 78 00:08:16,500 --> 00:08:21,708 Det er et vanlig fly, men kan forlate og gjeninntre i atmosfĂŠren. 79 00:08:21,833 --> 00:08:27,792 Vi har rullebanen her utenfor. En applaus for vĂ„r pilot Fiona Henslaw. 80 00:08:30,750 --> 00:08:35,708 Hun vil stige opp til 50000 fot. SĂ„ starter hun rakettmotoren- 81 00:08:35,833 --> 00:08:40,333 - som vil fĂžre Clipperen 112 km opp. 82 00:08:40,458 --> 00:08:43,000 Jeff Gustas, WLDQ. 83 00:08:43,125 --> 00:08:46,625 Er dette fremdriftssystemet "Scalar"? 84 00:08:46,750 --> 00:08:51,708 Nei, det er en type hybridsystem som skal fĂ„ oss opp i lav omlĂžpsbane. 85 00:08:51,833 --> 00:08:55,875 - NĂ„r vi er der, starter vi Scalar. - John Davis, CNJ News. 86 00:08:56,000 --> 00:08:59,875 Hva skiller Scalar fra en vanlig rakettmotor? 87 00:09:00,000 --> 00:09:04,042 Godt spĂžrsmĂ„l. En vanlig rakettmotor gĂ„r pĂ„ drivstoff. 88 00:09:04,125 --> 00:09:08,583 Uten drivstoff, ingen framdrift. Scalar gĂ„r pĂ„ solstrĂ„ling- 89 00:09:08,708 --> 00:09:12,125 - og det fins det nok av ute i rommet. 90 00:09:12,250 --> 00:09:18,542 Se Scalar som en forsterker, men istedenfor Ă„ forsterke sanger- 91 00:09:18,667 --> 00:09:23,083 - forsterker den energien i solstrĂ„lingen. 92 00:09:23,625 --> 00:09:26,583 Forsterker man dĂ„rlig musikk, fĂ„r man hodepine. 93 00:09:26,708 --> 00:09:31,792 Forsterker man solstrĂ„lingen fĂ„r man en enorm akselerasjon. 94 00:09:31,917 --> 00:09:35,792 Cindy Powers, NTX News. Hvilke hastigheter prater vi om? 95 00:09:35,917 --> 00:09:42,000 2000 km i minuttet, det er omtrent 1/10000 av lysets hastighet. 96 00:09:42,125 --> 00:09:46,208 Det er jĂŠvlig raskt. 97 00:09:47,083 --> 00:09:51,375 En rundreise om mĂ„nen tar rett under sju timer. 98 00:09:51,500 --> 00:09:54,917 Dr. Bakus, er Scalar-teknologien sikker? 99 00:09:55,583 --> 00:09:59,875 Like sikker som din reise hit ut i dag var. Kanskje tryggere. 100 00:10:00,000 --> 00:10:02,208 Takk, Dr. Bakus. 101 00:10:10,708 --> 00:10:13,875 Joan, denne kvinnen kom akkurat. 102 00:10:14,125 --> 00:10:17,958 - Familie? Venner? - Jeg vet ikke. 103 00:10:18,958 --> 00:10:22,292 - Hva heter du? - Nourhan. 104 00:10:23,583 --> 00:10:28,792 Salaam alaikum, Nourhan. Vi fĂ„r gi henne en legeundersĂžkelse. 105 00:10:37,500 --> 00:10:42,375 - Hvordan gĂ„r det? - Vi fĂ„r en tonn dĂ„rlig ris. 106 00:10:42,500 --> 00:10:46,875 Jeg bryr meg ikke, sĂ„ lenge vi fĂ„r vannrensetablettene. 107 00:10:47,000 --> 00:10:52,708 De er borte. Mehrzads menn stjal dem fra lastebilene. 108 00:10:53,042 --> 00:10:55,583 Energikjeksen ogsĂ„. 109 00:10:55,708 --> 00:10:58,875 Har du tekstet ham? 110 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 Det er vanskelig Ă„ redde hans folk om han tar forsyningene vĂ„re. 111 00:11:03,125 --> 00:11:08,375 Krigsherrene driter i om noen av deres landsmenn stryker med. 112 00:11:08,500 --> 00:11:12,958 Tydeligvis. Jeg Ăžnsker han kunne stjele det vi ikke trenger. 113 00:11:16,250 --> 00:11:21,000 Mine damer og herrer, nĂ„ Ăžnsker vi velkommen- 114 00:11:21,125 --> 00:11:26,417 - en legende innen det amerikanske romprogrammet. Don Wincroft! 115 00:11:37,750 --> 00:11:40,667 - Visste du at Wincroft skulle komme? - TĂžyser du? 116 00:11:40,792 --> 00:11:43,125 - Hvor sint er du? 1-10? - 19. 117 00:11:43,958 --> 00:11:45,792 Takk. 118 00:11:45,917 --> 00:11:50,208 God morgen, alle sammen. God morgen, sivile astronauter. 119 00:11:51,167 --> 00:11:55,000 Snart skal de gjĂžre det som de fleste bare drĂžmmer om. 120 00:11:55,125 --> 00:11:59,792 De skal begi seg ut i rommet. 121 00:11:59,917 --> 00:12:03,083 Han vet hvordan man uttrykker seg. 122 00:12:03,167 --> 00:12:08,000 Dere tar med dere vĂ„re forhĂ„pninger, drĂžmmer og ambisjoner. 123 00:12:08,125 --> 00:12:13,958 Lykke til, mannskap og passasjerer pĂ„ Roebling Clipper. 124 00:12:37,167 --> 00:12:41,875 Da jeg fikk vite at jeg hadde blitt valgt til Ă„ bli med- 125 00:12:42,000 --> 00:12:47,042 - ble jeg sjokkert. Jeg visste ikke at kona min hadde meldt meg pĂ„. 126 00:12:47,125 --> 00:12:52,042 Men hun visste ikke at jeg hadde meldt pĂ„ henne ogsĂ„. 127 00:12:53,292 --> 00:12:56,458 Ok... Da ses vi senere. 128 00:12:56,583 --> 00:13:02,792 Man skal aldri si det til en jente. Det virker som en avvisning. 129 00:13:02,917 --> 00:13:05,917 Unnskyld. Jeg ringer deg. 130 00:13:08,458 --> 00:13:11,042 Vi ses snart. 131 00:13:16,458 --> 00:13:21,417 Dr. Bakus, kan jeg fĂ„ prate litt med deg og kapteinlĂžytnant Wincroft? 132 00:13:21,542 --> 00:13:24,917 Beklager, jeg rekker det ikke. 133 00:13:28,125 --> 00:13:32,083 Det vanskeligste var Ă„ forlate min kone i Afghanistan. 134 00:13:32,167 --> 00:13:38,042 Vi hĂ„per at min deltagelsen min skal sette fokus pĂ„ flyktningenes behov. 135 00:13:38,125 --> 00:13:41,417 Er du urolig for hendelsene i Sydney? 136 00:13:41,542 --> 00:13:48,208 Nei, jeg kan Clipperen. Jeg vet hvordan man fikser eventuelle feil. 137 00:13:48,333 --> 00:13:52,542 Du er altsĂ„ ikke urolig tross den skyhĂžye solaktiviteten? 138 00:13:52,667 --> 00:13:57,000 Nei, i sĂ„ fall hadde vi avlyst flygningen. 139 00:13:58,500 --> 00:14:02,167 Den jĂŠvelen spĂžr om den skyhĂžye solaktiviteten. 140 00:14:02,292 --> 00:14:06,083 - Et rimelig spĂžrsmĂ„l. - Mener du at det fins en risiko? 141 00:14:06,208 --> 00:14:10,792 Nei, men det er et rimelig spĂžrsmĂ„l. Det fins alltid risikoer. 142 00:14:10,917 --> 00:14:14,417 Fins det noe som tyder pĂ„ Ăžkt risiko? 143 00:14:15,458 --> 00:14:20,625 - Hadde du blitt med opp? - Det vet du. 144 00:14:20,750 --> 00:14:28,083 Vi har fulgt herr Roeblings suksesser og jeg ble glad for invitasjonen. 145 00:14:28,208 --> 00:14:33,875 Min mann og jeg er overbevist om at det blir en sikker og spennende ferd. 146 00:14:34,000 --> 00:14:39,375 Dr. Bakus. Unnskyld meg, Dr. Bakus. Jeg heter Reggie Walker. Reginald. 147 00:14:39,500 --> 00:14:43,042 - Hei, Reginald. - Jeg er sambandstekniker. 148 00:14:43,125 --> 00:14:49,458 - Dr. Bakus, se pĂ„ dette. - Jeg skal jobbe med kommunikasjonen. 149 00:14:49,583 --> 00:14:55,583 Dr. Bakus, det er en ĂŠre Ă„ fĂ„ jobbe med deg pĂ„ dette oppdraget. 150 00:14:57,000 --> 00:15:00,875 - Er du fortsatt der? - Jeg doktorerer pĂ„ Polytech... 151 00:15:01,000 --> 00:15:04,917 ...og lurer pĂ„ om du kan lese gjennom avhandlingen min. 152 00:15:05,042 --> 00:15:08,125 Det er en stor dag for oss begge. Du mĂ„ fokusere. 153 00:15:08,250 --> 00:15:13,792 Absolutt, jeg er superfokusert. Jeg mente ikke i dag. 154 00:15:13,917 --> 00:15:18,083 En gang den nĂŠrmeste tiden, kanskje. 155 00:15:19,333 --> 00:15:24,083 Gi meg mobilnummeret ditt, sĂ„ tekster jeg kontaktopplysningene. 156 00:15:24,208 --> 00:15:28,125 - Jeg har ingen mobil. - Et briljant livsvalg. 157 00:15:28,250 --> 00:15:35,292 Da gir jeg deg mitt. Ring nĂ„r du fĂžler for det. 158 00:15:37,667 --> 00:15:41,375 Du stĂ„r ikke pĂ„ stasjonen din. 159 00:15:41,500 --> 00:15:46,792 Ok. Ok, alle sammen. Da setter vi i gang. 160 00:16:32,875 --> 00:16:36,125 Mamma, se! Det er pappa. 161 00:16:41,542 --> 00:16:46,542 Han ser kul ut i den romdrakten. 162 00:16:47,750 --> 00:16:51,458 - Hvem var det? - Dr. Gallaghers kontor. 163 00:16:51,583 --> 00:16:55,250 I dag er du ikke sykepleier, men astronauthustru. 164 00:16:55,375 --> 00:17:01,708 - Dessuten mĂ„ vi holde linjen Ă„pen. - Slapp av, PR-firmaet ringer sikkert. 165 00:17:04,125 --> 00:17:10,292 Ting vil bli forandret. JosĂ© tenker pĂ„ Ă„ skrive en bok. 166 00:17:11,167 --> 00:17:14,875 - Han kan knapt skrive navnet sitt. - Mamma. 167 00:17:16,167 --> 00:17:18,792 Det er sant. 168 00:17:19,500 --> 00:17:23,083 Hallo? Hun ringer deg tilbake. 169 00:18:24,125 --> 00:18:28,917 - GjĂžr det noe om jeg ser pĂ„? - Ja. Hva gjĂžr du her? 170 00:18:29,042 --> 00:18:34,792 NASA sendte hit meg for Ă„ gjĂžre president Mathany en tjeneste. 171 00:18:36,250 --> 00:18:41,667 - Hvordan har du det? - Er det det du vil snakke om? 172 00:18:41,792 --> 00:18:46,958 Skal vi snakke om vĂŠret siden? Jeg har et romskip Ă„ fly. 173 00:18:47,083 --> 00:18:50,667 Godt jobbet. Det er nesten som et ekte romprogram. 174 00:18:50,792 --> 00:18:55,542 - Stikk av! - Velg dine ord! Hele verden ser pĂ„. 175 00:19:03,625 --> 00:19:07,083 Hva gjĂžr du egentlig her? 176 00:19:15,667 --> 00:19:20,708 Den fĂžrste romturisten var en rik, amerikansk industrimann... 177 00:19:20,833 --> 00:19:25,250 - Du er sen. - MSNBC ville ha en kommentar. 178 00:19:25,375 --> 00:19:31,292 Jeg antar at min vitenskapelige rĂ„dgiver har det stressende i dag. 179 00:19:31,875 --> 00:19:35,875 - Din mann gjĂžr seg bra pĂ„ TV, Cheryl. - Hvilken? 180 00:19:37,208 --> 00:19:40,375 - Unnskyld. Det var klossete. - Det gjorde ingenting. 181 00:19:40,500 --> 00:19:44,250 Craig og jeg skilte oss for flere Ă„r siden. 182 00:19:44,375 --> 00:19:49,083 - Ålreit... Den til venstre. - Ålreit... Takk, herr President. 183 00:19:51,000 --> 00:19:56,042 Flykontrollen her. Jeg vil ha en statussjekk. TBC? 184 00:19:56,125 --> 00:19:59,583 - FIDO? Styringssystem? - GrĂžnt lys. 185 00:19:59,708 --> 00:20:02,375 - INCO? - GrĂžnt lys. 186 00:20:02,500 --> 00:20:06,208 Da er vi klare for start. Roebling One. 187 00:20:08,750 --> 00:20:14,167 - Du er klarert for start. - Oppfattet, kontrollen. 188 00:20:29,375 --> 00:20:32,500 Hun er i luften, sir. 189 00:21:12,417 --> 00:21:16,083 Ok, alle sammen. Det er akkurat som under treningen. 190 00:21:16,208 --> 00:21:20,000 NĂ„r vi kommer opp i 50000 fot begynner det morsomme. 191 00:21:21,542 --> 00:21:25,333 Hva syns du, Fiona? Er ikke dette bedre enn flyvĂ„penet? 192 00:21:25,458 --> 00:21:28,292 Ja, men jeg foretrekker flyvĂ„penets drakter. 193 00:21:28,417 --> 00:21:34,708 Draktene skal egge allmennhetens og investorenes fantasi. 194 00:21:34,833 --> 00:21:38,083 Du tenker alltid pĂ„ sluttresultatet, Peter. 195 00:21:40,500 --> 00:21:43,667 HĂžydeavlesning: 22000 fot. 196 00:21:47,042 --> 00:21:50,792 - Hvordan gĂ„r det, herr Hernandez? - Ikke verst. 197 00:21:52,250 --> 00:21:55,875 Bortsett fra at hjertet dundrer frenetisk. 198 00:21:56,000 --> 00:22:00,167 - Du sa at du ikke var redd. - Jeg lĂžy. 199 00:22:03,250 --> 00:22:07,958 Er dette din fĂžrste romflygning? 200 00:22:09,167 --> 00:22:13,833 - Ja. Din ogsĂ„? - Det er fĂžrste gangen jeg flyr. 201 00:22:14,792 --> 00:22:17,167 Noensinne. 202 00:22:17,417 --> 00:22:21,208 Hvis du blir nervĂžs, kan du holde meg i hĂ„nden. 203 00:22:21,333 --> 00:22:27,083 Og terge USAs president? Jeg har nok problemer likevel. 204 00:22:28,500 --> 00:22:30,458 29000 fot. 205 00:22:31,500 --> 00:22:38,708 - Alan, vink til de der hjemme. - Doner til flyktningleiren Elias. 206 00:22:38,833 --> 00:22:45,083 Send penger sĂ„ han kan redde flyktninger og fĂ„ humanitĂŠre priser! 207 00:22:46,292 --> 00:22:49,750 - Hvordan gĂ„r det, Denise? - Bra, sjef. 208 00:22:50,250 --> 00:22:53,583 - Landets fĂžrstedame? - Toppen. 209 00:22:55,542 --> 00:22:57,417 JosĂ©. 210 00:22:57,542 --> 00:23:02,167 - Algo parre tu familia? - Los quiero mucho. 211 00:23:06,125 --> 00:23:10,042 - Hvordan klarer hun seg, Fiona? - Helt enestĂ„ende. 212 00:23:12,750 --> 00:23:18,375 Vi befinner oss om bord pĂ„ Roebling Clipper og vi nĂŠrmer oss 50000 fot. 213 00:23:27,458 --> 00:23:31,083 Beklager, herr Miller. BĂžrshandelen har blitt avbrutt. 214 00:23:31,167 --> 00:23:36,333 Det er en form for elektronisk feil. Det er sikkert ikke noe alvorlig. 215 00:23:36,458 --> 00:23:38,917 Her ser vi Alan Elias. 216 00:23:39,042 --> 00:23:42,375 Herr Elias og hans kone Joan er hjelpearbeidere... 217 00:23:42,500 --> 00:23:45,875 Ja, jeg har dokumentene. 218 00:23:46,250 --> 00:23:50,583 SĂ„ fort handelen gjenopptas, skal jeg utfĂžre deres kjĂžpsordre. 219 00:23:50,708 --> 00:23:56,083 ... har utviklet seg til en internasjonal hjelpeorganisasjon... 220 00:23:56,167 --> 00:23:59,458 Ja, han er faren min. 221 00:23:59,583 --> 00:24:03,083 Jeg er veldig glad for hans skyld. 222 00:24:09,292 --> 00:24:13,958 35000 fot, 36000 fot. De stiger fremdeles. 223 00:24:15,958 --> 00:24:22,958 SpĂžken min om "et ekte romprogram" var upassende. Unnskyld. 224 00:24:23,250 --> 00:24:26,833 Du tror visst at jeg bryr meg om hva du mener. 225 00:24:30,333 --> 00:24:32,667 Uansett... 226 00:24:32,792 --> 00:24:38,958 Det er kanskje frekt av meg Ă„ tro at vi fortsatt kan vĂŠre venner. 227 00:24:43,208 --> 00:24:47,625 - Hvordan har Cheryl det? - Bra. 228 00:24:47,750 --> 00:24:52,792 - Jeg skal hilse henne at du hilste. - Det gjorde jeg ikke. 229 00:24:53,917 --> 00:24:58,375 Roebling Clipper ligger pĂ„ 48000 fot. 49000. 230 00:24:59,167 --> 00:25:05,250 - Flygekontroll, vi har starthĂžyde. - Er dere klare for start? 231 00:25:05,875 --> 00:25:08,833 - Bekrefter, kontroll. - Tenning. 232 00:25:28,875 --> 00:25:30,958 JĂžss! 233 00:25:44,083 --> 00:25:49,167 Roebling One til kontrollen, vi befinner oss i omlĂžpsbane. 234 00:25:49,292 --> 00:25:52,667 Oppfattet, Roebling One. Velkommen til rommet. 235 00:26:13,958 --> 00:26:16,125 Godt jobbet. 236 00:26:20,958 --> 00:26:23,042 Godt jobbet. 237 00:26:23,667 --> 00:26:25,125 JosĂ©. 238 00:26:25,250 --> 00:26:30,208 - Algo parre tu familia? - Los quiero mucho. 239 00:26:30,333 --> 00:26:33,375 Han er sĂ„ kul. 240 00:26:34,292 --> 00:26:38,208 Roebling One, vi ligger i omlĂžpsbane. 241 00:26:38,333 --> 00:26:43,750 Oppfattet, Roebling One. Velkommen til rommet. 242 00:26:43,875 --> 00:26:49,500 SkĂ„l for Alan Elias! VĂ„r organisasjons fĂžrste astronaut. 243 00:26:57,750 --> 00:27:00,667 Alan er oppe i rommet. 244 00:27:02,875 --> 00:27:07,208 Mine damer og herrer, etter en feilfri oppskyting- 245 00:27:07,333 --> 00:27:10,708 - har Roebling Clipper gĂ„tt inn i omlĂžpsbane. 246 00:27:10,833 --> 00:27:14,167 Her ser vi Alan Elias. 247 00:27:14,292 --> 00:27:19,958 Herr Elias er den eldste pĂ„ Roebling Clipper. 248 00:27:21,083 --> 00:27:23,667 Gratulerer, alle sammen. 249 00:27:23,792 --> 00:27:26,875 Dere er de fĂžrste romturistene. 250 00:27:27,000 --> 00:27:32,625 Jeg har en liten gave til dere. Astronautbobler. 251 00:27:32,750 --> 00:27:37,292 - Champagne i pose. - Godt jobbet, sir. 252 00:27:39,958 --> 00:27:42,542 For en utsikt. 253 00:27:59,917 --> 00:28:04,542 - Denise. - Hei. Jeg trodde du hadde glemt meg. 254 00:28:06,125 --> 00:28:11,708 - Aldri. Hvordan er Clipperen? - Du burde spĂžrre om meg fĂžrst. 255 00:28:11,833 --> 00:28:14,875 - Jeg er angerfull. - Det er tryggest. 256 00:28:15,000 --> 00:28:18,375 BĂ„dejeg og Clipperen har det bra. 257 00:28:18,500 --> 00:28:23,917 NĂ„r du kommer tilbake kan du vel sjekke drivstoffcellene? 258 00:28:24,042 --> 00:28:29,792 Jeg lurer pĂ„ om tyngdekraften pĂ„virket den fotoniske fordelingen. 259 00:28:29,917 --> 00:28:32,292 NĂ„ blir jeg sĂ„ tent... 260 00:28:32,417 --> 00:28:39,417 - Hvordan har du det? - Toppen. Det er helt fantastisk. 261 00:28:42,250 --> 00:28:46,458 - Jeg skulle Ăžnske at du var her. - HĂžr her, Denise... 262 00:28:47,333 --> 00:28:50,375 - Ja? - NĂ„r du kommer tilbake... 263 00:28:52,042 --> 00:28:56,958 ...vil jeg ha den rapporten om den fotoniske fordelingen. 264 00:28:57,083 --> 00:28:59,000 Ditt svin. 265 00:29:06,208 --> 00:29:08,750 Denise? 266 00:29:09,333 --> 00:29:12,583 GjĂžr meg en tjeneste, hold deg til det du vet. 267 00:29:19,125 --> 00:29:25,375 Kontrollrommet, ISS her. Vi kan se Roebling Clipper nĂ„. 268 00:29:25,500 --> 00:29:31,333 - Oppfattet, ISS. Hvordan ser hun ut? - Fantastisk. Romfartens framtid. 269 00:29:31,458 --> 00:29:37,042 - Du har lest reklamebrosjyren. - Skulle Ăžnskejeg kunne investert. 270 00:29:37,125 --> 00:29:40,750 - Alt ser bra ut, Dr. Bakus. - Takk, Ivan. 271 00:29:41,833 --> 00:29:44,708 Roebling One, dette er kontrollen. 272 00:29:44,833 --> 00:29:48,042 Du er klarert for start av Scalar. 273 00:29:49,500 --> 00:29:51,583 Oppfattet. 274 00:29:52,125 --> 00:29:55,750 Mine damer og herrer, neste stopp: MĂ„nen. 275 00:29:55,875 --> 00:30:01,417 Len dere tilbake, dette blir noe helt spesielt. 276 00:30:07,750 --> 00:30:11,167 PĂ„ min kommando. NĂ„! 277 00:30:51,708 --> 00:30:57,667 De har en hastighet pĂ„ 1600 km/minutt. 2100 km/minutt! 278 00:30:57,792 --> 00:30:59,875 Utrolig. 279 00:31:19,833 --> 00:31:21,917 Hva i helvete? 280 00:31:24,542 --> 00:31:26,708 Hva var det? 281 00:31:27,750 --> 00:31:31,125 Hold dere i ro, alle sammen. 282 00:31:33,958 --> 00:31:35,875 Craig? 283 00:31:37,458 --> 00:31:40,625 HĂžrer du meg, Craig? 284 00:31:41,333 --> 00:31:46,167 Vet du hva som foregĂ„r? Jeg ser ingenting pĂ„ skjermen. 285 00:31:54,125 --> 00:31:57,708 - Craig? - Hva er det som skjer? 286 00:31:58,750 --> 00:32:02,083 - Denise, hva er det som foregĂ„r? - Jeg vet ikke. 287 00:32:02,167 --> 00:32:05,958 En form for krafttopp. Kanskje en solanomali. 288 00:32:06,542 --> 00:32:10,542 Hold dere fast, alle sammen. Vi prĂžver Ă„ lĂžse dette. 289 00:32:10,667 --> 00:32:13,833 - Cheryl. - Don, hva foregĂ„r? 290 00:32:13,958 --> 00:32:19,417 - Det er en form for krafttopp. - INCO, anrop ISS. 291 00:32:24,250 --> 00:32:27,625 ISS, hva ser dere pĂ„ deres instrumenter? 292 00:32:28,458 --> 00:32:32,125 Det var et mikroutbrudd av kosmisk strĂ„ling. 293 00:32:32,250 --> 00:32:36,667 - Fra solen eller galaksen? - Fra vĂ„r egen sol. 294 00:32:36,792 --> 00:32:40,625 Vi kan se et koronamasseutbrudd bak den. 295 00:32:40,750 --> 00:32:44,708 Cheryl, det var et utbrudd av kosmisk strĂ„ling. 296 00:32:44,833 --> 00:32:47,625 Det fĂžlges av en solstorm. 297 00:32:47,750 --> 00:32:54,250 Denise, det var kosmisk strĂ„ling. Den fĂžlges av et koronamasseutbrudd. 298 00:32:58,625 --> 00:33:02,167 - Hvor ille er det? - Vet ikke ennĂ„. 299 00:33:02,292 --> 00:33:04,583 Sjekk skjermen! 300 00:33:04,708 --> 00:33:06,708 Ekstrem akselerasjon. 301 00:33:08,583 --> 00:33:13,750 - Hun akselererer. Vent! - Fiona, bekrefte motoropplysningene. 302 00:33:13,875 --> 00:33:18,250 47% og stigende. 303 00:33:20,375 --> 00:33:24,083 - 51%. - SlĂ„ av hovedmotoren! 304 00:33:25,125 --> 00:33:28,625 Det gĂ„r ikke. 305 00:33:32,042 --> 00:33:34,042 Herregud. 306 00:33:34,125 --> 00:33:36,250 53%. 307 00:33:43,875 --> 00:33:45,458 Pokker. 308 00:33:45,583 --> 00:33:49,542 - Hva foregĂ„r? - Clipperen akselererer mot mĂ„nen. 309 00:33:49,667 --> 00:33:56,125 - Hold deg unna, sĂ„ skal vi fikse det. - Cheryl, det er alvorlig. 310 00:33:56,250 --> 00:34:00,417 Nei, jeg vet ikke om han klarer Ă„ lĂžse det. 311 00:34:09,333 --> 00:34:12,125 Herr President. 312 00:34:14,125 --> 00:34:16,083 Hvor ille er det? 313 00:34:16,208 --> 00:34:20,542 Scalar-systemet overbelastes, men passasjerene er uskadd. 314 00:34:20,667 --> 00:34:23,458 De prĂžver Ă„ lĂžse det. 315 00:34:23,583 --> 00:34:27,417 - Kan de gjĂžre det? - Vi vet ikke ennĂ„. 316 00:34:27,542 --> 00:34:33,792 Om du trengte PR kunne du vel ha sendt mamma til et barnesykehus? 317 00:34:39,917 --> 00:34:43,042 - Kan vi slĂ„ av Scalar? - Vi har alt prĂžvd. 318 00:34:43,125 --> 00:34:48,292 - Hva er kursen? - Hun vil passere mĂ„nen. 319 00:34:48,417 --> 00:34:52,375 - Hva kan vi fjernstyre herfra? - La meg ta meg av dette. 320 00:34:52,500 --> 00:34:56,292 Kutt ut tullpraten og la meg hjelpe deg. 321 00:34:59,333 --> 00:35:01,000 Her. 322 00:35:01,417 --> 00:35:04,542 Har du prĂžvd Ă„ forbigĂ„ bussmodulen? 323 00:35:04,667 --> 00:35:09,750 - Hva er hastigheten vĂ„r? - 4488 km i minuttet. 324 00:35:09,875 --> 00:35:13,208 - Er det engang mulig? - Tydeligvis. 325 00:35:20,042 --> 00:35:23,250 Svarer noen av motorene? Rakettene? 326 00:35:23,375 --> 00:35:26,625 - Ingen av dem svarer. - Faen! 327 00:35:26,958 --> 00:35:30,208 - Hva gjĂžr de her? - De har tillatelse Ă„ vĂŠre her. 328 00:35:30,333 --> 00:35:33,500 Ikke nĂ„ lenger. Forsvinn! 329 00:35:45,208 --> 00:35:49,125 Ikke nĂ„ lenger. Forsvinn! 330 00:35:50,667 --> 00:35:55,708 Som dere sĂ„ virker det som om kapteinlĂžytnant Wincroft- 331 00:35:55,833 --> 00:36:01,375 - ikke lenger lar vĂ„re kamerateam sende direkte fra kontrollrommet. 332 00:36:01,500 --> 00:36:06,917 Vi skal fortsette Ă„ holde dere informert. I mellomtiden... 333 00:36:21,667 --> 00:36:24,708 - Fiona? - Jeg prĂžver! 334 00:36:36,333 --> 00:36:40,208 Motoren skrudde seg av av seg selv. 335 00:36:44,042 --> 00:36:48,833 Denise, er opplysningene korrekte? Er motoren av? 336 00:36:48,958 --> 00:36:52,375 - Ja. - Gudskjelov! 337 00:36:52,958 --> 00:36:54,625 Gudskjelov. 338 00:36:54,750 --> 00:36:59,208 - Vi akselererer ikke lenger. - Men vi sakter ikke ned heller. 339 00:36:59,333 --> 00:37:04,208 Bekreft nĂ„vĂŠrende kurs. Mine system er nede. 340 00:37:04,333 --> 00:37:09,875 - Vi holder pĂ„. Styringssystem? - Gi meg et minutt til! 341 00:37:10,000 --> 00:37:13,750 Jeg vil at du skal utarbeide fĂžlgende protokoll. 342 00:37:17,583 --> 00:37:23,083 Som dere sĂ„ sĂ„ kan vi ikke lenger sende direkte fra kontrollen. 343 00:37:23,208 --> 00:37:27,708 VĂ„r journalist Jeff Gustas befinner seg utenfor huset. 344 00:37:27,833 --> 00:37:33,292 - Jeff, hva er siste nytt? - Clipperen har fĂ„tt en teknisk feil. 345 00:37:33,417 --> 00:37:39,583 Vi vet ikke om det er en mekanisk eller menneskelig feil akkurat nĂ„. 346 00:37:39,708 --> 00:37:43,292 Takk. Det var Jeff Gustas- 347 00:37:43,417 --> 00:37:46,750 - som fĂžlger historien for oss. 348 00:37:48,375 --> 00:37:52,083 - Her er kursen. - Er du helt sikker? 349 00:37:56,083 --> 00:37:59,292 Vi mĂ„ ringe presidenten. 350 00:38:03,625 --> 00:38:06,000 - De krasjer altsĂ„ ikke pĂ„ mĂ„nen? - Nei. 351 00:38:06,125 --> 00:38:11,708 Med nĂ„vĂŠrende kurs vil tyngdekraften kaste dem rundt mĂ„nen. 352 00:38:11,833 --> 00:38:14,250 - Tilbake mot jorden? - Nei. 353 00:38:14,375 --> 00:38:19,417 De ferdes sĂ„ raskt at de vil svinge av mot solen. 354 00:38:20,083 --> 00:38:22,583 Herregud. 355 00:38:22,958 --> 00:38:28,708 - Kan vi redde dem? - Det er dessverre utelukket nĂ„. 356 00:38:28,833 --> 00:38:34,708 Vi prĂžver Ă„ fĂ„ i gang rakettene fra kontrollrommet. 357 00:38:34,833 --> 00:38:40,000 Det stemmer, det er et sjansespill. Det er nesten umulig. 358 00:38:40,125 --> 00:38:44,125 - Men ikke helt umulig? - Nei, sir. 359 00:38:45,083 --> 00:38:51,875 - Du vet ikke hva du prater om. - FĂ„ i gang rakettene. 360 00:38:52,000 --> 00:38:58,792 Cheryl, dra dit. Jeg vil ha noen der. Vite hva som skjer. 361 00:38:58,917 --> 00:39:02,917 - Hvorfor gi dem falske forhĂ„pninger? - Jeg gir ikke opp ennĂ„. 362 00:39:03,042 --> 00:39:09,250 Jeg verken gir opp eller lurer dem. Du vet ikke nĂ„r du skal slutte. 363 00:39:09,375 --> 00:39:14,917 Du vet ikke nĂ„r du skal kjempe for noe som er verdt Ă„ kjempe for. 364 00:39:20,917 --> 00:39:23,333 Du vet... 365 00:39:24,542 --> 00:39:27,708 Hun reiste fordi jeg ba henne dra. 366 00:39:27,833 --> 00:39:31,458 De gjĂžr alt de kan for Ă„ fĂ„ henne hjem. 367 00:39:32,208 --> 00:39:36,167 Wincroft og Bakus... Har de noensinne sviktet deg? 368 00:39:38,083 --> 00:39:41,042 Ikke sammen. 369 00:39:43,792 --> 00:39:46,875 Fins det ingen reservesystem? 370 00:39:47,000 --> 00:39:52,250 Jo, men sĂ„nne problemer kan man ikke forutse. 371 00:39:54,292 --> 00:39:57,083 - Denise? - Ja. Gode nyheter? 372 00:39:57,167 --> 00:40:01,625 Vi prĂžver Ă„ fĂ„ i gang rakettene herfra. 373 00:40:01,750 --> 00:40:05,708 - Det kommer aldri til Ă„ gĂ„. - Jo, kanskje. 374 00:40:05,833 --> 00:40:09,208 - Jobbe pĂ„ rakettene fra din ende. - Oppfattet. 375 00:40:09,333 --> 00:40:13,875 NĂ„r det gjelder de drivstoffcellene du spurte om... 376 00:40:14,000 --> 00:40:18,000 - Det kan vi ta siden. - Nei, det er noe rart med dem. 377 00:40:18,125 --> 00:40:24,208 De virker tette. Kan de bli det skje av seg selv? 378 00:40:25,792 --> 00:40:28,167 Nei. 379 00:40:28,292 --> 00:40:32,417 - Jeg tenkte meg det. - Denise... 380 00:40:32,542 --> 00:40:36,875 NĂ„ fokuserer vi pĂ„ Ă„ fĂ„ i gang rakettene. Ok? 381 00:40:38,125 --> 00:40:40,583 - Oppfattet. - Ha det. 382 00:40:50,167 --> 00:40:52,250 Det trengs ikke. 383 00:40:52,917 --> 00:40:58,958 - Du skal ikke vĂŠre alene nĂ„. - Det har aldri plaget deg fĂžr... 384 00:41:01,208 --> 00:41:03,792 Unnskyld, det var slemt. 385 00:41:03,917 --> 00:41:09,542 Jeg er ikke alene. Jeg har 950 mennesker her som trenger meg. 386 00:41:09,667 --> 00:41:16,083 - Ingen av oss kan hjelpe pappa nĂ„. - USA prĂžver sikkert Ă„ hjelpe dem. 387 00:41:16,208 --> 00:41:22,042 Stater redder ikke mennesker, JJ. Det gjĂžr mennesker. 388 00:41:23,333 --> 00:41:25,500 Mamma... 389 00:41:27,458 --> 00:41:31,000 - Mamma? Hallo? - JJ? 390 00:41:37,667 --> 00:41:39,875 JJ? 391 00:42:03,125 --> 00:42:06,292 Clipperen kommer til Ă„ utsettes for 9 G. 392 00:42:06,417 --> 00:42:09,625 - Er hun bygget for det? - Reggie... 393 00:42:09,750 --> 00:42:12,708 Ok, jeg hĂ„ndterer kommunikasjonen og skal tie stille. 394 00:42:12,833 --> 00:42:17,417 Nei, det er et godt spĂžrsmĂ„l. Dr. Bakus? 395 00:42:18,917 --> 00:42:22,292 Jeg trodde ikke uvedkommende fikk komme inn hit. 396 00:42:22,417 --> 00:42:28,250 Presidenten sendte meg. Klarer Roebling Clipper 9 G? 397 00:42:28,375 --> 00:42:34,833 - Knapt, men ja. - Som jeg sa... 398 00:42:35,667 --> 00:42:42,083 9 G vil fĂ„ henne til Ă„ svinge av mot solen. 399 00:42:42,208 --> 00:42:46,167 Vi mĂ„ vĂŠre klar til Ă„ sende signalet til rakettene- 400 00:42:46,292 --> 00:42:52,583 - sĂ„ fort hun runder mĂ„nens bakside, sĂ„ sett dere ned og regn. 401 00:42:54,083 --> 00:42:57,500 - Hei, Don. Craig. - Cheryl. 402 00:42:57,625 --> 00:43:01,042 Godt dere har begravet stridsĂžksen. 403 00:43:01,125 --> 00:43:05,167 Sjansen for at Dons plan fungerer er 0,01% 404 00:43:05,292 --> 00:43:10,958 Selv om du har rett... Clipperen ferdes i 17700 km/minutt. 405 00:43:11,083 --> 00:43:17,208 - Hun nĂ„r solen pĂ„ seks dager. - VĂ„ fĂ„r hĂ„pe planen virker, da. 406 00:43:22,208 --> 00:43:26,583 - Hvordan virker han? - Som vanlig. Flink, men nervĂžs. 407 00:43:27,375 --> 00:43:31,292 Han hater meg og han er ikke sĂ„ begeistret for deg heller. 408 00:43:31,417 --> 00:43:35,333 - Men jeg er glad du er her. - Jeg ogsĂ„. 409 00:43:35,458 --> 00:43:38,292 Jeg viser deg rundt. 410 00:43:39,458 --> 00:43:43,000 Opplysningene om redningsplanen er mangelfulle. 411 00:43:43,125 --> 00:43:48,417 IfĂžlge mine kilder skal de send ut et signal- 412 00:43:48,542 --> 00:43:52,542 - for at pĂ„ den mĂ„ten Ă„ fĂ„ Clipperen til Ă„ sakte ned. 413 00:43:52,667 --> 00:43:54,833 Takk, Jeff. 414 00:43:54,958 --> 00:43:57,708 - Hun tar hun det? - Hun har det vanskelig. 415 00:43:57,833 --> 00:44:03,125 - Det er vanskelig for oss alle. - Ring om det er noe dere trenger. 416 00:44:03,250 --> 00:44:06,875 Claire, det er rĂ„dsmĂžte om 30 minutter. 417 00:44:07,000 --> 00:44:11,083 - Avlys det! Jeg blir her. - Det trengs ikke. 418 00:44:11,208 --> 00:44:14,250 Vi er i samme bĂ„t. 419 00:44:14,375 --> 00:44:21,083 - Er det ikke litt sent Ă„ avlyse? - Jeg er ordfĂžrer, jeg bestemmer. 420 00:44:24,042 --> 00:44:26,917 ... om Clipperen engang kan ta imot signalet. 421 00:44:27,042 --> 00:44:29,583 VĂ„re eksperter sier- 422 00:44:29,708 --> 00:44:33,667 - at alle former for redningsplan er et sjansespill. 423 00:44:43,375 --> 00:44:48,583 NĂ„r vi gĂ„r inn i omlĂžpsbane, mĂ„ dere sitte fastspent og holde dere rolige. 424 00:44:48,708 --> 00:44:53,542 - Rolige? Mener du alvor? - Slapp av, du er i gode hender. 425 00:44:53,667 --> 00:44:57,125 Hendene som fikk oss i denne knipen? 426 00:44:57,250 --> 00:45:02,333 Ro dere ned. Vi fĂžler alle presset. Dette hjelper ikke. 427 00:45:12,125 --> 00:45:18,958 - Denise, hvordan gĂ„r det? - Bra, hvordan gĂ„r det med rakettene? 428 00:45:19,083 --> 00:45:24,083 Vi holder pĂ„, men ikke vent pĂ„ oss. Fortsett Ă„ jobbe pĂ„ dem selv. 429 00:45:24,167 --> 00:45:28,125 Hvilken kurs fĂ„r vi om vi ikke sakter ned? 430 00:45:28,250 --> 00:45:31,750 Om seks dager trekkes dere inn i solen. 431 00:45:31,875 --> 00:45:36,083 - Du fĂ„r ikke la det skje. - Vi skal lĂžse dette, Denise. 432 00:45:36,208 --> 00:45:41,125 Nei, du forstĂ„r ikke. Om Scalar krasjer i solen, - 433 00:45:41,250 --> 00:45:47,417 - vil solenergien forsterkes sĂ„ sol- plasma sendes ut i alle retninger. 434 00:45:49,208 --> 00:45:52,833 - Er du sikker pĂ„ det? - Ja, dessverre. 435 00:45:52,958 --> 00:45:55,917 Da fĂ„r vi sĂžrge for at dere ikke krasjer i solen. 436 00:45:57,583 --> 00:46:00,083 Hold dere fast, alle sammen. 437 00:46:00,167 --> 00:46:03,333 - Jeg mĂ„ slutte. - Denise... 438 00:46:04,375 --> 00:46:09,083 - Ikke si "Vi ses siden." - Det skullejeg ikke. 439 00:46:09,208 --> 00:46:12,625 Men vi ses siden. Det lover jeg. 440 00:46:23,417 --> 00:46:25,708 Denise? INCO? 441 00:46:25,833 --> 00:46:32,000 Vi fĂ„r tilbake kontakten med dem nĂ„r de har rundet mĂ„nen. Om fem minutter. 442 00:46:41,083 --> 00:46:43,083 Da setter vi i gang! 443 00:46:44,583 --> 00:46:46,625 1 G. 444 00:46:48,333 --> 00:46:50,083 2 G. 445 00:47:03,125 --> 00:47:07,375 Vi kan bare forestille oss hvordan de har det pĂ„ Clipperen- 446 00:47:07,500 --> 00:47:11,083 - nĂ„r den slynges rundt mĂ„nens bakside. 447 00:47:11,167 --> 00:47:17,792 Om fire minutter vet vi hvordan det har gĂ„tt for Clipperen og mannskapet. 448 00:47:17,917 --> 00:47:25,250 Akselerasjonen vil utsette mannskapet for 9 G. 449 00:47:25,708 --> 00:47:32,083 Mennesket klarer ikke mye hĂžyere G-krefter enn det. 450 00:47:37,833 --> 00:47:43,958 Det gjenstĂ„r tre minutter og hele verden fĂžlger det med spenning. 451 00:47:44,083 --> 00:47:48,208 Dette kommer til Ă„ bli en stund man ser tilbake pĂ„- 452 00:47:48,333 --> 00:47:55,167 - og husker hvor man befant seg. NĂ„ venter vi pĂ„ Roebling Clipper. 453 00:47:55,625 --> 00:48:02,417 Verden venter pĂ„ nyheter om hvordan det har gĂ„tt for Roebling Clipper. 454 00:48:02,875 --> 00:48:07,250 Det gjenstĂ„r... minutter... Vi kan bare hĂ„pe... 455 00:48:07,375 --> 00:48:11,250 Kom igjen. Virk nĂ„, for helvete! 456 00:48:12,667 --> 00:48:17,167 Det er ikke radioen. Det er atmosfĂŠriske forstyrrelser. 457 00:48:23,667 --> 00:48:25,458 4 G. 458 00:48:26,833 --> 00:48:28,542 4,5. 459 00:48:35,083 --> 00:48:36,750 6. 460 00:48:37,458 --> 00:48:39,792 6,5. 461 00:48:40,583 --> 00:48:42,583 7. 462 00:49:04,833 --> 00:49:09,500 Vi fĂžlger selvsagt diskusjonen pĂ„ nettet og... 463 00:49:09,625 --> 00:49:13,792 - NĂ„r? - Om mindre enn tre minutter. 464 00:49:13,917 --> 00:49:18,083 - Er det noe du trenger? - Ja, fĂ„ tilbake min kone. 465 00:49:27,583 --> 00:49:31,917 Presidenten holder pĂ„ Ă„ bukke under for presset. 466 00:49:32,042 --> 00:49:38,583 Er dette oppdraget i gode hender? Hva vet vi om Craig Bakus? 467 00:49:38,708 --> 00:49:42,458 Han er en briljant vitenskapsmann og tegnet Aurora Clipper. 468 00:49:42,583 --> 00:49:45,833 Men han skal vĂŠre vanskelig Ă„ ha Ă„ gjĂžre med. 469 00:49:45,958 --> 00:49:47,792 Toppen... 470 00:49:47,917 --> 00:49:52,667 - Don Wincroft, da? - NASA. Dekorert astronaut. 471 00:49:53,125 --> 00:49:56,500 Han reddet mannskapet pĂ„ Reliant- 472 00:49:56,625 --> 00:50:00,708 - og har erfaring med denne typen av oppdrag. 473 00:50:00,833 --> 00:50:04,792 Jeg hadde heller sett ham vĂŠre sjef for dette. 474 00:50:04,917 --> 00:50:08,083 Jeg ogsĂ„. Ring dem. 475 00:50:08,958 --> 00:50:14,958 - Det burde presidenten gjĂžre. - Her snakker jeg for ham. 476 00:50:15,667 --> 00:50:18,250 Ring dem. 477 00:50:29,333 --> 00:50:33,083 - To minutter igjen. - Det hadde vĂŠrt helt feil. 478 00:50:33,208 --> 00:50:36,958 Hils presidenten at jeg frarĂ„der det. 479 00:50:38,292 --> 00:50:44,042 Ok. Ja da. Nei, det er bedre om han fĂ„r hĂžre det av meg. 480 00:50:48,792 --> 00:50:54,458 - Craig, jeg mĂ„ prate med deg. - Ikke nĂ„, Cheryl. 481 00:50:55,042 --> 00:51:00,042 Craig, det er viktig. Jeg mĂ„ fĂ„ snakke med deg i enerom. 482 00:51:04,250 --> 00:51:07,917 Cheryl, her har vi ingen hemmeligheter. 483 00:51:11,250 --> 00:51:14,708 Det hvite hus vil at Don skal ta over ledelsen. 484 00:51:16,875 --> 00:51:22,833 - Don tar over. - Dette er et privat firma... 485 00:51:22,958 --> 00:51:28,375 Roeblings lisens med FAA gir oss rett til Ă„ ta kontroll over virksomheten. 486 00:51:28,500 --> 00:51:30,750 Jeg beklager. 487 00:51:30,875 --> 00:51:32,958 Ett minutt. 488 00:51:33,083 --> 00:51:39,625 Om dere slutter Ă„ kĂždder, kan vi forsĂžke Ă„ redde disse folkene. 489 00:51:41,042 --> 00:51:44,750 - Craig... - Du har prĂžvd ta over fra starten. 490 00:51:44,875 --> 00:51:48,125 - Tror du at jeg Ăžnsket dette? - Ro dere ned! 491 00:51:48,250 --> 00:51:52,083 Ordren kom fra hĂžyeste hold. 492 00:51:53,625 --> 00:51:56,333 - Jeg hĂžrer dem! - Send signalet! 493 00:51:56,458 --> 00:52:02,083 - Eskorter herr Bakus herfra. - Ikke rĂžr meg! Jeg kan gĂ„ selv. 494 00:52:03,542 --> 00:52:07,583 NĂ„ fikk du det du ville, Wincroft! Er du fornĂžyd? 495 00:52:07,708 --> 00:52:12,417 Hold meg informert, INCO. Fokuser. 496 00:52:32,083 --> 00:52:34,708 Er alle uskadd? 497 00:52:36,125 --> 00:52:40,167 - Jeg er uskadd. - Nesten like ille som simulatoren. 498 00:52:47,125 --> 00:52:49,542 Peter? 499 00:52:50,958 --> 00:52:53,250 Peter! 500 00:53:08,125 --> 00:53:11,167 PrĂžv Ă„ henge med nĂ„! 501 00:53:19,500 --> 00:53:22,292 Skal du lĂ„se dĂžren? 502 00:53:23,875 --> 00:53:29,667 Det er mange faktorer de mĂ„ ta hensyn til. 503 00:53:29,792 --> 00:53:32,958 Don Wincroft er USAs fremste astronaut. 504 00:53:33,375 --> 00:53:38,333 Jeg tror det er lurt Ă„ la ham erstatte Craig Bakus. 505 00:53:43,833 --> 00:53:47,000 Hvem faen lot Wincroft ta over? 506 00:53:48,042 --> 00:53:52,625 - Hvem tok den beslutningen? - Jeg, herr President. 507 00:53:53,667 --> 00:53:58,042 - Uten Ă„ rĂ„dspĂžrre meg? - Det var det rette. 508 00:53:58,125 --> 00:54:04,083 Det rette hadde vĂŠrt Ă„ rĂ„dspĂžrre sjefen din. Øverstkommanderende! 509 00:54:06,458 --> 00:54:12,375 ... pĂ„ grunn av kapteinlĂžytnant Wincrofts heroiske innsats. 510 00:54:12,500 --> 00:54:17,292 - Jeg har dĂ„rlig samvittighet. - Ha ikke dĂ„rlig samvittighet for ham. 511 00:54:17,417 --> 00:54:24,208 Han gir folk som bryr seg om ham dĂ„rlig samvittighet. INCO? Reggie? 512 00:54:24,333 --> 00:54:27,708 - Har Clipperens raketter satt i gang? - Nei. 513 00:54:27,833 --> 00:54:32,042 - Kan vi forsterke signalet? - Jeg jobber med det. 514 00:54:32,583 --> 00:54:39,625 Vi lar Craig roe seg ned litt. SĂ„ spĂžr du om han vil hjelpe oss. 515 00:54:39,750 --> 00:54:43,875 - Jeg er den siste han vil treffe nĂ„. - Den nest siste. 516 00:54:45,667 --> 00:54:48,792 Vi har kontakt med Clipperen. 517 00:54:50,875 --> 00:54:55,000 - Roebling One, kontrollen her. - Dr. Bakus? 518 00:54:55,125 --> 00:55:00,208 Det er kapteinlĂžytnant Wincroft. Jeg har overtatt kommandoen. 519 00:55:00,333 --> 00:55:05,417 Kaptein Henslow? Hvordan ser det ut? Har du fĂ„tt i gang rakettene? 520 00:55:05,542 --> 00:55:09,083 - Nei, ikke ennĂ„. Roebling er dĂžd. - Unnskyld? 521 00:55:10,042 --> 00:55:14,458 Roebling er dĂžd. Han tĂ„lte ikke G-kreftene. 522 00:55:14,583 --> 00:55:16,667 Oppfattet. 523 00:55:17,458 --> 00:55:21,917 - Kaptein, du flĂžy med Red Rippers? - Ja, det stemmer. 524 00:55:22,042 --> 00:55:27,667 Husker du hvordan de klarte brannen pĂ„ hangarskipet Forrestal i 1967? 525 00:55:27,792 --> 00:55:31,083 Du kommer til Ă„ klare dette ogsĂ„. 526 00:55:31,625 --> 00:55:34,667 Denise, Wincroft har tatt over kommandoen. 527 00:55:34,792 --> 00:55:38,333 - Hvorfor? - Det spiller ingen rolle. 528 00:55:38,458 --> 00:55:45,333 Vi mĂ„ fĂ„ i gang rakettene. Du sa at du kunne fikse eventuelle feil. 529 00:55:45,458 --> 00:55:48,333 Vis meg at du kan gjĂžre det. 530 00:56:16,208 --> 00:56:18,375 Kom an. 531 00:56:21,500 --> 00:56:25,750 - Hallo? - Reggie, ikke si noe. Det er Craig. 532 00:56:25,875 --> 00:56:30,375 Jeg vil du skal gjĂžre akkurat somjeg sier. 533 00:56:31,167 --> 00:56:36,292 Koble meg til Denise og Clipperen. Klarer du det? 534 00:56:36,417 --> 00:56:40,667 - Jeg kan fĂ„ sparken... - Du har ingen jobb Ă„ gĂ„ til. 535 00:56:40,792 --> 00:56:46,042 - Etter i dag er romturismen dĂžd. - Jeg forstĂ„r hva du mener. 536 00:56:49,042 --> 00:56:51,250 Takk. 537 00:57:12,375 --> 00:57:15,708 Godt jobbet, Reggie. Denise, er du der? 538 00:57:15,833 --> 00:57:19,375 Hvor er du? Hvorfor har Wincroft tatt over? 539 00:57:19,500 --> 00:57:23,833 - Drit i det. Hvordan gĂ„r det? - Vi klarer oss. Knapt. 540 00:57:23,958 --> 00:57:27,333 Har dere fĂ„tt i gang rakettene? 541 00:57:27,458 --> 00:57:31,625 Nei, de prĂžver Ă„ forbigĂ„ systemet manuelt. 542 00:57:31,750 --> 00:57:38,125 Den kosmiske strĂ„lingen slo ut en del elektronisk utstyr. 543 00:57:38,250 --> 00:57:42,917 Det er utrolig sjeldent. Er du sikker pĂ„ det? 544 00:57:43,042 --> 00:57:47,958 Scalar var vel i gang nĂ„r elektronikken ble slĂ„tt ut? 545 00:57:48,500 --> 00:57:52,333 - Ikke gĂ„ noen steder. - Skulle Ăžnskejeg kunne. 546 00:58:12,917 --> 00:58:17,250 Det virker ikke som om Roebling Clipper svarer pĂ„ anrop. 547 00:58:17,375 --> 00:58:21,375 Cheryl, gi meg noe! Presidenten ser pĂ„ nyhetene. 548 00:58:21,500 --> 00:58:26,542 Vi fortsetter Ă„ sende fjernstyringssignalet, men... 549 00:58:26,667 --> 00:58:31,708 - Sjansen er liten for at det virker. - HĂ„per dere gjĂžr mer enn Ă„ forsĂžke. 550 00:58:32,542 --> 00:58:37,292 - Hvordan fĂžler du deg, Roger? - Hva tror du? 551 00:58:37,417 --> 00:58:39,875 Ring nĂ„r du vet mer! 552 00:58:44,208 --> 00:58:47,333 Det er pĂ„ tide Ă„ la Craig vĂŠre med. 553 00:58:52,458 --> 00:58:54,875 Hva gjĂžr han? 554 00:59:01,125 --> 00:59:04,292 Joan? Det er best du blir med. 555 00:59:06,708 --> 00:59:09,625 Dette bĂžr vĂŠre viktig. 556 00:59:10,083 --> 00:59:14,583 Flytt deg. Flytt deg, sa jeg! 557 00:59:14,708 --> 00:59:18,125 - Beklager, det fĂ„r jeg ikke. - Hva foregĂ„r? 558 00:59:18,250 --> 00:59:23,583 Han pĂ„stĂ„r at en jente gjemmer seg i leiren. Nourhan, noe. 559 00:59:23,708 --> 00:59:28,208 Han vil lete etter henne. Han skal gifte seg med henne. 560 00:59:28,333 --> 00:59:32,125 - Hun er bare barnet... - Ikke bry deg. 561 00:59:32,250 --> 00:59:37,667 Salaam alaikum. Leiren er fredet ifĂžlge internasjonale avtaler. 562 00:59:38,708 --> 00:59:41,667 Si det til ham. 563 00:59:45,958 --> 00:59:50,083 - Han blĂ„ser i avtaler. - Han har dĂ„rlig timing. 564 00:59:50,208 --> 00:59:55,042 Har han et bilde av jenta? Har du et bilde? 565 01:00:08,333 --> 01:00:12,167 Hun er ikke her. Si det til ham. 566 01:00:21,000 --> 01:00:24,583 Han sier at jenta er Mehrzads datter. 567 01:00:25,042 --> 01:00:30,667 Mehrzad sendte ham hit for Ă„ finne henne. 568 01:00:33,208 --> 01:00:36,083 Du fĂ„r ikke komme inn i leiren. 569 01:00:41,708 --> 01:00:47,250 Vi drar. Vi kommer tilbake senere. Da skal vi lĂŠre dem en lekse. 570 01:01:04,833 --> 01:01:09,083 - Det var veldig dumt, hva? - Ja. 571 01:01:11,667 --> 01:01:17,500 - Unnskyld. Jeg avslĂžrte henne. - Hold Nourhan utenfor synsvidde. 572 01:01:19,750 --> 01:01:25,042 Om de ikke fĂ„r i gang rakettene vil Clipperen trekkes inn i solen. 573 01:01:25,667 --> 01:01:28,542 De har bare Ă©n sjanse. 574 01:01:28,667 --> 01:01:33,458 Problemet er at ingen vet hva som skjer med Scalar- 575 01:01:33,583 --> 01:01:36,833 - ved en eventuell krasj i solen. 576 01:01:43,583 --> 01:01:45,625 Craig? 577 01:01:47,167 --> 01:01:52,458 - Hvorfor regner du pĂ„ fasede system? - Jeg rekker ikke Ă„ forklare det nĂ„. 578 01:01:52,583 --> 01:01:55,750 Slutte Ă„ prate, er du snill. 579 01:02:03,917 --> 01:02:06,750 - Denise? - Vent! 580 01:02:09,750 --> 01:02:12,917 Jeg tror at det begynner Ă„ skje noe. 581 01:02:13,292 --> 01:02:16,042 PrĂžv rakettene. 582 01:02:17,875 --> 01:02:20,708 - Nei. - PrĂžv igjen. 583 01:02:23,750 --> 01:02:28,375 - Craig, forklar dette for meg. - Denise, hĂžrer du meg? 584 01:02:28,500 --> 01:02:35,583 - Prater du med Denise? - Sjekk cellene 47, 2, 99, 6 og 13. 585 01:02:35,708 --> 01:02:39,000 Craig, hva foregĂ„r? 586 01:02:39,125 --> 01:02:44,000 47, 2, 99, 6 og 13 er korrekte. 587 01:02:44,125 --> 01:02:46,958 Denise, ikke prĂžv... 588 01:02:52,083 --> 01:02:55,875 Denise, ikke prĂžv Ă„ starte rakettene! 589 01:02:56,250 --> 01:03:00,250 Du mĂ„ slippe meg inn. Vi mĂ„ ikke starte rakettene. 590 01:03:00,375 --> 01:03:04,083 - Hvorfor ikke? - De mĂ„ ikke starte rakettene. 591 01:03:06,500 --> 01:03:09,792 - Hvorfor ikke det? - Stol pĂ„ meg! 592 01:03:11,708 --> 01:03:13,125 Craig. 593 01:03:21,083 --> 01:03:24,375 Balaban, du visste hva du snakket om. 594 01:03:33,125 --> 01:03:38,000 Don, be Fiona ikke Ă„ starte rakettene! 595 01:03:38,125 --> 01:03:41,667 - Hvorfor? - Ta det rolig! 596 01:03:41,792 --> 01:03:45,375 Den kosmiske strĂ„lingen har Ăždelagt elektronikken. 597 01:03:45,500 --> 01:03:49,917 Innstillingene er de samme som ved strĂ„lingsutbruddet. 598 01:03:50,042 --> 01:03:53,625 Hva er de sist bekreftede innstillingene? 599 01:03:53,750 --> 01:03:57,250 - Framover 198%. - Framover 198%. 600 01:03:57,375 --> 01:04:00,875 NĂ„r systemet startes kjĂžrer de framover med 198%. 601 01:04:01,000 --> 01:04:06,250 VĂŠr med nĂ„, alle sammen. Jeg starter styrerakettene. 602 01:04:06,375 --> 01:04:09,625 NĂ„ sakter vi henne ned og drar hjem. 603 01:04:15,125 --> 01:04:19,333 Roebling One, ikke start rakettene. 604 01:04:23,417 --> 01:04:27,042 Vi startet Scalar istedenfor rakettene. 605 01:04:27,125 --> 01:04:30,000 SlĂ„ den av! 606 01:04:31,583 --> 01:04:34,042 Det gĂ„r ikke. 607 01:04:43,833 --> 01:04:46,125 Don? 608 01:04:48,000 --> 01:04:52,625 Roebling One, svar! Kanalene er blokkert. 609 01:04:53,417 --> 01:04:55,333 Svar! 610 01:05:02,167 --> 01:05:04,208 Herregud. 611 01:05:06,583 --> 01:05:09,958 Fiona! SlĂ„ dem av! 612 01:05:10,083 --> 01:05:15,333 Motorene svarer ikke. Styresystemet har lĂ„st seg. 613 01:05:22,250 --> 01:05:27,750 NĂ„ virker det nok en gang som om Roebling Clipper ikke gĂ„r an Ă„ styre. 614 01:05:27,875 --> 01:05:30,083 - Jeg gjentar... - Mamma? 615 01:05:31,417 --> 01:05:36,125 - Mamma, hĂžrer du meg? - Ja, jeg er her, skatt. 616 01:05:38,708 --> 01:05:43,125 - Jeg er her. - Godt Ă„ hĂžre deg. Hvordan gĂ„r det? 617 01:05:43,250 --> 01:05:47,417 Ivan, kan du videreformidle Clipperens kurs og fart? 618 01:05:47,542 --> 01:05:53,875 Vi ser henne, men vet ikke hvor lenge til. Vi sender opplysningene. 619 01:05:54,000 --> 01:05:59,042 Roebling One, svar! Denise? Fiona? 620 01:05:59,125 --> 01:06:04,250 - Cheryl, hva skjedde? - De startet Scalar, ikke rakettene. 621 01:06:04,375 --> 01:06:09,292 - Det kom helt uventet. - Hva gjĂžr dere for Ă„ lĂžse det? 622 01:06:09,417 --> 01:06:13,583 Vi gjĂžr det vi kan. Vi ringer nĂ„r vi vet mer. 623 01:06:18,625 --> 01:06:23,083 - Jeg elsker deg, skatt. - Ut, alle sammen. 624 01:06:24,417 --> 01:06:28,083 Ut herfra! Takk. 625 01:06:33,083 --> 01:06:37,292 Hva skjer? Sakter vi ned? 626 01:06:39,750 --> 01:06:44,083 - Nei, vi har toppfart. - Er ikke det bra? 627 01:06:44,208 --> 01:06:48,083 Da kan ikke farten Ăžke mer. 628 01:06:48,958 --> 01:06:52,833 - Hvor stor fart? - 9000 km i sekundet. 629 01:06:52,958 --> 01:06:57,917 - I sekundet? - Men du kan vel slĂ„ av motorene? 630 01:07:01,625 --> 01:07:05,625 - Dessverre ikke. - "Dessverre ikke"? 631 01:07:05,750 --> 01:07:09,375 Hva betyr det? 632 01:07:16,125 --> 01:07:22,042 - Vi har nesten fĂ„tt kontakt. - De ferdes i 3% av lysets hastighet. 633 01:07:22,125 --> 01:07:25,375 Da brennes de opp levende av solen om 30 minutter. 634 01:07:25,500 --> 01:07:31,208 Det er mer. Scalar er bygget for Ă„ klare ekstrem hete. 635 01:07:31,333 --> 01:07:34,542 NĂ„r Clipperen brenner opp, fortsetter den mot solen. 636 01:07:34,667 --> 01:07:41,042 Scalar vil mangedoble de solanomalier som vi har sett. 637 01:07:41,125 --> 01:07:44,167 Du vet mye om Scalar til Ă„ vĂŠre astronaut. 638 01:07:44,292 --> 01:07:48,583 - Er det noe vi kan gjĂžre? - Det mĂ„ vĂŠre noe. 639 01:07:48,708 --> 01:07:51,500 Nei, det er over, Don! 640 01:07:51,625 --> 01:07:58,750 Det er over, alle sammen! Det blir ingen ny Reliant for deg, Don. 641 01:07:58,875 --> 01:08:01,250 Hva kommer til Ă„ skje? 642 01:08:01,375 --> 01:08:06,375 Jorden vil rammes hardt av solaktivitet og kosmisk strĂ„ling. 643 01:08:06,500 --> 01:08:11,750 - Kommer vi til Ă„ rammes direkte? - Det spiller egentlig ingen rolle. 644 01:08:11,875 --> 01:08:17,375 Et indirekte treff slĂ„r ut ozonlaget og utsetter oss for solstrĂ„ling. 645 01:08:17,500 --> 01:08:21,917 SĂ„ kommer vi til Ă„ rammes av et massivt koronamasseutbrudd. 646 01:08:22,042 --> 01:08:25,292 Den kommer til Ă„ slĂ„ ut alt elektronisk utstyr. 647 01:08:25,417 --> 01:08:30,917 Dessuten blir vi rammet av stormer av statisk elektrisitet. 648 01:08:31,042 --> 01:08:34,042 Det sender oss tilbake til forhistorien. 649 01:08:34,125 --> 01:08:37,958 Jeg mĂ„ advare Det hvite hus. De mĂ„ advare regjeringene. 650 01:08:38,083 --> 01:08:43,875 INCO, kan du la mannskapet ta farvel med sine nĂŠre og kjĂŠre? 651 01:08:44,000 --> 01:08:46,458 Ja, sir. 652 01:08:48,833 --> 01:08:51,083 Vi har 30 minutter. 653 01:09:00,833 --> 01:09:05,333 - Videosamtalen er snart klar. - Det holder med lyd. 654 01:09:06,417 --> 01:09:09,917 - Det er klart. - Takk, Reggie. 655 01:09:10,042 --> 01:09:16,542 KapteinlĂžytnant, hvordan var det pĂ„ Reliant da ulykken inntraff? 656 01:09:16,667 --> 01:09:20,792 - Ikke moro i det hele tatt. - Dr. Bakus sa du gjorde mytteri. 657 01:09:22,167 --> 01:09:24,333 Gjorde han? 658 01:09:24,458 --> 01:09:30,458 Dr. Bakus har ganske ofte et ganske forvrengt syn pĂ„ ting. 659 01:09:30,583 --> 01:09:34,583 Iblant er det bra, iblant ikke. 660 01:09:36,250 --> 01:09:39,625 Uansett, skipet var alvorlig skadet. 661 01:09:39,750 --> 01:09:44,208 Treffet slo ut instrumentpanelet. 662 01:09:44,958 --> 01:09:52,000 Vi holdt pĂ„ Ă„ styrte i Chicago og fikk ordre om Ă„ dra ut i rommet. 663 01:09:52,125 --> 01:09:54,708 Vi holdt pĂ„ Ă„ ta farvel- 664 01:09:54,833 --> 01:10:00,042 - da jeg kom pĂ„ at vi hadde en rover i lasterommet. 665 01:10:00,125 --> 01:10:04,708 Den hadde et kompatibelt instrumentpanel. 666 01:10:04,833 --> 01:10:10,083 Jeg tenkte vi kunne forbigĂ„ systemet vĂ„rt med hjelp av det. 667 01:10:10,208 --> 01:10:14,667 - Kapteinen nektet Ă„ ta risken. - Hva gjorde du? 668 01:10:14,792 --> 01:10:19,875 Jeg hadde mannskapet med meg, sĂ„ vi tok over skipet. 669 01:10:21,083 --> 01:10:26,958 Det tok mindre enn tre timer Ă„ forbigĂ„ systemet. 670 01:10:27,292 --> 01:10:30,583 - Var det slik du reddet Reliant? - Stort sett. 671 01:10:30,708 --> 01:10:35,333 - Meldte kapteinen deg aldri? - Nei. 672 01:10:36,625 --> 01:10:40,875 Han ville nok ikke at NASA skulle vite at han satt fastbundet- 673 01:10:41,000 --> 01:10:46,917 - under den stĂžrste redningsoperasjon i rommet siden Apollo 13. 674 01:10:50,333 --> 01:10:53,333 KapteinlĂžytnant, vi er klare. Alle er pĂ„ plass. 675 01:10:53,458 --> 01:10:57,083 Jeg trodde faktisk at vi skulle klare det i dag. 676 01:10:59,125 --> 01:11:01,083 Jeg ogsĂ„, sir. 677 01:11:03,583 --> 01:11:08,250 - Pappa, hĂžrer du meg? - Jeg hĂžrer deg, JJ. 678 01:11:08,375 --> 01:11:14,208 Jeg prĂžvde Ă„ ringe mamma, men forstyrrelsene var for kraftige. 679 01:11:14,333 --> 01:11:18,083 Unnskyld at jeg ikke ringte deg fĂžr starten. 680 01:11:18,167 --> 01:11:22,708 Det gjĂžr ingenting, vi prater nĂ„. HĂžr etter nĂ„. 681 01:11:23,500 --> 01:11:29,875 Jeg er lei for at vi ikke ga deg den barndom du ville ha. 682 01:11:31,083 --> 01:11:35,083 - Ikke vĂŠr lei deg, pappa. - Jeg vet hvordan det var Ă„ vokse opp. 683 01:11:35,208 --> 01:11:38,542 Vi prioriterte arbeidet foran deg. 684 01:11:39,417 --> 01:11:46,708 Du skal vite... at om jeg fikk sjansen til Ă„ gjĂžre det igjen... 685 01:11:49,708 --> 01:11:55,750 ... sĂ„ haddejeg gjort det samme. Det er nok ikke det du vil hĂžre... 686 01:11:57,500 --> 01:12:01,000 ... men du mĂ„ forstĂ„. 687 01:12:02,458 --> 01:12:05,500 Jeg har viet hele livet mitt til en ide. 688 01:12:05,625 --> 01:12:12,958 Troen... om at det er det stĂžrste man kan gjĂžre Ă„ hjelpe andre. 689 01:12:16,125 --> 01:12:19,750 Hvis du skal huske noe om meg... 690 01:12:21,208 --> 01:12:24,667 ...er det det du skal huske. 691 01:12:24,792 --> 01:12:29,708 - Jeg skal ikke glemme det. - Jeg elsker deg, JJ. 692 01:12:30,583 --> 01:12:34,042 - Det gjĂžr jeg virkelig. - Ja. 693 01:12:34,125 --> 01:12:39,000 Hils moren din at jeg elsker henne. 694 01:12:39,125 --> 01:12:41,333 Jeg mĂ„ slutte. 695 01:12:44,625 --> 01:12:48,708 Skatt, ikke vĂŠr lei deg. 696 01:12:49,208 --> 01:12:54,500 - Vi treffes igjen en dag. - Jeg vil treffe deg nĂ„. 697 01:12:54,625 --> 01:12:57,917 Dere mĂ„ vĂŠre sterke. Begge to. 698 01:12:58,042 --> 01:13:00,750 HĂžrer du, Freddie? 699 01:13:00,875 --> 01:13:05,667 Du mĂ„ ta deg av mamma for meg, gutt. 700 01:13:06,875 --> 01:13:10,292 Ikke vĂŠr redd. Det er ikke jeg. 701 01:13:11,542 --> 01:13:15,958 Hva er det jeg pleier Ă„ si? Livet er et stort... 702 01:13:17,083 --> 01:13:19,458 Eventyr. 703 01:13:19,583 --> 01:13:21,625 Marta. 704 01:13:24,000 --> 01:13:29,000 - Jeg vil at du skal gifte deg igjen. - Nei! Ikke si sĂ„nt. 705 01:13:29,417 --> 01:13:34,042 NĂ„r tiden er inne vil jeg at du skal gifte deg. 706 01:13:34,125 --> 01:13:39,208 Men hĂžr nĂžye etter. Gift deg ikke med Brad Bartels. 707 01:13:40,083 --> 01:13:45,458 Jeg har sett hvordan han ser pĂ„ deg og jeg liker det ikke. 708 01:13:46,125 --> 01:13:48,167 Ok. 709 01:13:48,667 --> 01:13:54,125 Jeg vet at du vil oppdra Freddie sĂ„ jeg blir stolt. 710 01:13:56,083 --> 01:13:59,167 Jeg mĂ„ slutte. De andre venter. 711 01:13:59,292 --> 01:14:05,792 - Vent, mamma vil si noe. - Jeg vil si at jeg er lei... 712 01:14:05,917 --> 01:14:11,750 ...for at jeg har vĂŠrt sĂ„ slem. - Nei, det er du slett ikke. 713 01:14:11,875 --> 01:14:15,583 Men jeg elsker deg likevel. 714 01:14:23,750 --> 01:14:28,792 Denise, ikke kast bort denne samtalen pĂ„ meg. 715 01:14:32,125 --> 01:14:36,792 Alle jeg kjenner vet hva jeg fĂžler om dem unntatt du. 716 01:14:37,250 --> 01:14:40,583 - Reggie, forsterk signalet! - Jeg prĂžver. 717 01:14:40,708 --> 01:14:46,375 Jeg vil spĂžrre deg om noe og jeg vet at du ikke kan lyve, sĂ„... 718 01:14:47,750 --> 01:14:54,708 Her kommer det. Elsker du meg? Jeg elsker deg. 719 01:15:04,042 --> 01:15:08,750 Det gjĂžr ingenting. Takk for at du var ĂŠrlig mot meg. 720 01:15:16,292 --> 01:15:20,042 Jeg mĂ„ slutte. Jeg ringer deg siden. 721 01:15:31,542 --> 01:15:35,333 Kunne du ikke ha sagt at du elsket henne? 722 01:15:35,458 --> 01:15:39,125 Hun hadde visst at jeg lĂžy. 723 01:15:40,375 --> 01:15:43,875 Jeg hadde ikke kunnet gjĂžre det mot henne. 724 01:15:45,458 --> 01:15:48,250 Vi ses siden. 725 01:15:53,000 --> 01:15:56,708 Vi har kontakt med din kone. 726 01:15:57,583 --> 01:16:00,583 Snakk med mamma fĂžrst. 727 01:16:09,208 --> 01:16:11,167 Mamma. 728 01:16:11,667 --> 01:16:16,583 Hei, skatt. Det er ingen fare, elskling. 729 01:16:17,542 --> 01:16:20,458 Det er ingen fare med meg. Jeg er ikke redd. 730 01:16:21,417 --> 01:16:26,625 - Jeg var fĂŠl mot deg fĂžr du reiste. - Ikke si sĂ„nt. 731 01:16:27,542 --> 01:16:32,833 - Jeg vet at du ikke mente det. - Si at du tilgir meg. 732 01:16:32,958 --> 01:16:38,208 Klart at jeg tilgir deg. Kan du gjĂžre meg en tjeneste? 733 01:16:38,333 --> 01:16:41,708 - Ja da. - Hjelp pappa. 734 01:16:42,250 --> 01:16:47,250 Han er ikke like tĂžff som vi. Klarer du det? 735 01:16:51,500 --> 01:16:56,083 Det var ingens feil, skatt. Husk det. Ok? 736 01:16:56,208 --> 01:16:59,375 Jeg elsker deg, lille jente. 737 01:17:01,208 --> 01:17:04,667 Jeg elsker deg ogsĂ„, mamma. 738 01:17:13,167 --> 01:17:17,167 - Skatt, jeg... - Jeg vet det. 739 01:17:19,000 --> 01:17:24,375 Ta deg av Lara for meg! Elsk henne for den hun er. 740 01:17:24,500 --> 01:17:27,875 Det skal jeg. 741 01:17:28,000 --> 01:17:32,792 - Jeg skulle ha klemt deg mer. - Klem meg nĂ„, da! 742 01:18:17,333 --> 01:18:21,000 Hvor lang tid tar det fĂžr Scalar krasjer? 743 01:18:21,833 --> 01:18:24,292 Fire minutter. 744 01:18:26,792 --> 01:18:32,583 SĂ„ tar det Ă„tte minutter for helvetes kvaler Ă„ nĂ„ jorden. 745 01:18:32,708 --> 01:18:35,792 Vi mĂ„ informere presidenten. 746 01:18:39,750 --> 01:18:42,875 - Jeg beklager. - Hold opp. 747 01:18:53,083 --> 01:18:59,333 Herr President, du hĂžrte Cheryl. Vi mĂ„ informere allmennheten. 748 01:18:59,458 --> 01:19:05,083 - Mobiliser heimevernet. - Jeg trenger litt tid for meg selv. 749 01:19:10,917 --> 01:19:15,042 Herr President, du mĂ„ skrive under pĂ„ dette. 750 01:19:16,583 --> 01:19:22,250 - Hva er det? - Du har lidd et personlig tap... 751 01:19:22,375 --> 01:19:27,333 ...og ifĂžlge reglene mĂ„ du skriftlig bekrefte- 752 01:19:27,458 --> 01:19:31,917 - at du ikke lenger kan utĂžve presidentembetet. 753 01:19:33,208 --> 01:19:36,625 Jeg har nettopp mistet min kone. 754 01:19:36,750 --> 01:19:42,667 Jeg tror at jeg kan fĂ„ en stund for meg selv. 755 01:19:44,708 --> 01:19:48,125 - Hvor lang tid har vi pĂ„ oss? - 11 minutter. 756 01:19:48,250 --> 01:19:54,000 Advar alle delstatlige og fĂžderale myndigheter. 757 01:19:54,125 --> 01:19:57,875 - Fortell for dem hva som venter. - Ja, herr President. 758 01:20:00,458 --> 01:20:02,708 Forsvinn! 759 01:20:11,542 --> 01:20:15,083 Ja, jeg forstĂ„r. Takk, guvernĂžr. 760 01:20:16,083 --> 01:20:21,625 Jeffrey, hvor mange kopier av katastrofeplanen har vi? 761 01:20:21,750 --> 01:20:25,083 Lag ti kopier umiddelbart. Umiddelbart. 762 01:20:38,125 --> 01:20:40,417 Ett minutt til krasj. 763 01:20:40,542 --> 01:20:45,583 Vi vet ikke hvor ille det blir fĂžr Ă„tte minutter etter krasjet. 764 01:20:45,708 --> 01:20:50,542 Kobl bort alle ikke nĂždvendige system fra kraftnettet. 765 01:20:50,667 --> 01:20:54,000 Ivan, hvor lang tid tar det for deg Ă„ evakuere? 766 01:20:54,125 --> 01:20:57,750 Lenger enn Ă„tte minutter. 767 01:20:57,875 --> 01:21:02,458 Men hvorfor villejeg forlate min plass pĂ„ fĂžrste parkett? 768 01:21:02,583 --> 01:21:06,458 - Det er vel det man sier? - Ja. 769 01:21:06,583 --> 01:21:09,542 - Du vil nok ikke ha den plassen. - Jeg blir her. 770 01:21:09,667 --> 01:21:16,042 Jeg videresender data. Det kan kanskje gi dere noen ekstra sekunder. 771 01:21:16,125 --> 01:21:18,417 Takk, Ivan. 772 01:21:20,250 --> 01:21:25,083 Fem sekunder, fire, tre, to, en. Krasj. 773 01:21:35,208 --> 01:21:38,542 - Fins det et tilfluktsrom her? - Nei. 774 01:21:39,292 --> 01:21:44,333 Ikke at det spiller noen rolle. Det ville ikke hjelpe. 775 01:21:49,833 --> 01:21:55,083 Verden sĂžrger mannskapet pĂ„ Roebling Clipper. 776 01:21:55,167 --> 01:21:59,458 Ingen vet hva som skjedde, men det er... 777 01:22:37,125 --> 01:22:39,375 Paul! 778 01:22:50,458 --> 01:22:52,833 Hallo? 779 01:22:52,958 --> 01:22:55,167 Sarah? 780 01:22:55,583 --> 01:23:00,542 Nei, jeg vil ikke at du skal komme. Jeg klarer meg. 781 01:23:00,667 --> 01:23:05,500 Jeg vil vĂŠre alene. Jeg ringer deg siden. Ok? 782 01:23:07,333 --> 01:23:09,583 Freddie! 783 01:23:09,833 --> 01:23:12,750 Freddie, kom hit. Har du sett ham? 784 01:23:12,875 --> 01:23:18,375 - Jeg trodde han var med deg. - Er han ikke pĂ„ rommet sitt? 785 01:24:24,000 --> 01:24:28,208 Tolv, elleve, ti. 786 01:24:29,542 --> 01:24:34,083 Ni, Ă„tte, sju. 787 01:24:35,250 --> 01:24:39,333 Seks, fem, fire. 788 01:24:40,375 --> 01:24:43,833 Tre, to, en. 789 01:25:11,125 --> 01:25:17,458 Den traff oss ikke. Den gikk pĂ„ siden av jorden i 82 graders vinkel. 790 01:25:19,458 --> 01:25:21,875 Det var nĂŠre pĂ„. 791 01:25:24,458 --> 01:25:26,833 Bare vent. 792 01:26:00,833 --> 01:26:03,083 Herregud. 793 01:27:00,250 --> 01:27:03,708 Blir du aldri lei av Ă„ ta feil? 794 01:27:31,500 --> 01:27:35,625 - Fikser du det? - Reggie, start reservesystemene! 795 01:27:37,125 --> 01:27:40,292 - Er alt i orden? - Ja. 796 01:27:40,417 --> 01:27:46,625 - Ivan sa at den ikke traff oss. - Vi ble truffet av halen. 797 01:27:46,750 --> 01:27:50,417 - Det kommer til Ă„ bli ille. - Hvor ille? 798 01:27:50,542 --> 01:27:55,500 Solen er hyperaktiv. Koronamasseutbrudd, solstormer... 799 01:27:55,625 --> 01:27:59,583 Jorden vil treffes av elektromagnetiske pulser, - 800 01:27:59,708 --> 01:28:05,917 - utbrudd av solstrĂ„ling og kanskje til og med jordskjelv. 801 01:28:06,042 --> 01:28:13,167 Enten vil solen roe seg ned eller sĂ„ gĂ„r jorden under. 802 01:28:14,000 --> 01:28:16,167 Reggie. 803 01:28:28,500 --> 01:28:31,458 Hva skjedde? Generatorene eksploderte. 804 01:28:31,583 --> 01:28:35,625 Jeg vet ikke. Vennene vĂ„re er tilbake. Deres biler stoppet. 805 01:28:35,750 --> 01:28:41,167 Det kan vĂŠre en EMP. Det kan ha med Alan Ă„ gjĂžre. 806 01:28:41,292 --> 01:28:44,292 - Hva er en EMP? - En elektromagnetisk puls. 807 01:28:44,417 --> 01:28:48,583 De overbelaster kretser, generatorer, bilmotorer... 808 01:28:48,708 --> 01:28:54,750 Gjem Nourhan i mitt telt. Jeg vil ikke at de skal finne henne. 809 01:28:56,917 --> 01:29:00,875 - Kan jeg hjelpe? - Ja. 810 01:29:01,667 --> 01:29:05,125 VĂŠr der nĂ„r det synker inn at mannen min er dĂžd. 811 01:29:05,250 --> 01:29:09,667 - Jeg tror ikke jeg har oppfattet det. - Har du pratet med JJ? 812 01:29:09,792 --> 01:29:15,667 Nei, telefonen og nettet er nede. Jeg har aldri fĂžlt meg sĂ„ isolert. 813 01:29:20,708 --> 01:29:23,042 Hva er det? 814 01:29:35,125 --> 01:29:40,375 Visepresidenten mĂ„ i sikkerhet. Speakeren og utenriksministeren ogsĂ„. 815 01:29:40,500 --> 01:29:44,125 - Lara ogsĂ„. - Secret Service leter etter henne. 816 01:29:44,250 --> 01:29:51,042 - Vet de ikke hvor datteren min er? - Hun er et sted i Det hvite hus. 817 01:29:51,125 --> 01:29:57,708 - Har du kontaktet statsoverhodene? - De i Frankrike, England og Moskva. 818 01:29:57,833 --> 01:30:03,583 Vi har klart Ă„ kontakte delstatlige og fĂžderale myndigheter. 819 01:30:03,708 --> 01:30:09,667 Jeg vil bli informert om situasjonen om fem minutter. 820 01:30:09,792 --> 01:30:12,292 Herr President. 821 01:30:12,417 --> 01:30:16,083 Du vil kanskje ha tid til Ă„ forstĂ„ det som hendte din kone. 822 01:30:16,167 --> 01:30:22,375 Sorg og handlingslammelse er ikke det samme. Glem aldri det. 823 01:31:06,375 --> 01:31:08,083 LĂžp! 824 01:31:10,167 --> 01:31:12,958 - LĂžp! - Nei. 825 01:31:29,458 --> 01:31:33,167 Kom, vi gĂ„r inn. Kom, Freddie. 826 01:31:33,292 --> 01:31:36,250 - Kom, Freddie. - Nei! 827 01:31:40,833 --> 01:31:43,958 - Freddie. - Slipp! 828 01:31:44,083 --> 01:31:46,208 Freddie! 829 01:31:47,458 --> 01:31:49,417 Freddie. 830 01:31:53,708 --> 01:31:58,708 - Hvilke system har vi som virker? - Roebling har EMP-sikret systemene. 831 01:31:58,833 --> 01:32:00,875 SpĂžrsmĂ„let er om det fungerte. 832 01:32:03,458 --> 01:32:05,833 Kontrollen? 833 01:32:05,958 --> 01:32:11,083 - Dr. Bakus, ISS anroper oss. - ISS til kontrollen. 834 01:32:11,167 --> 01:32:17,208 Jeg har vansker Ă„ fĂ„ i gang systemet. Situasjonen er anstrengt. 835 01:32:17,333 --> 01:32:20,458 Vi har ingen strĂžm og er i fallende bane. 836 01:32:20,583 --> 01:32:24,625 Ivan, kan du ta deg opp i hĂžyere omlĂžpsbane? 837 01:32:24,750 --> 01:32:27,542 - Nei. - Evakuering, da? 838 01:32:27,667 --> 01:32:33,708 Eksplosjonen skadet redningskapslene. Vi prĂžver Ă„ reparere dem. 839 01:32:33,833 --> 01:32:38,958 Vi samler dessuten inn informasjon fra sensorene. 840 01:32:39,083 --> 01:32:42,250 Jeg skal forsĂžke Ă„ sende det jeg kan, nĂ„r jeg... 841 01:32:42,875 --> 01:32:47,417 - Ivan, hva er det? - Jeg ser ned pĂ„ jorden. 842 01:32:48,292 --> 01:32:51,958 - Hvordan ser det ut? - Som et rent helvete. 843 01:33:00,083 --> 01:33:02,875 Jeg vil ha et mĂžte. 844 01:33:03,000 --> 01:33:07,958 Jeg vil vite hvilke ressurser og hvilket beredskapsnivĂ„ vi har. 845 01:33:08,083 --> 01:33:12,292 Vi rekker ikke la folk ta pause fra jobben. 846 01:33:12,417 --> 01:33:16,833 - Jeg trenger ikke din tillatelse. - Det er en fĂžderalt anlegg... 847 01:33:16,958 --> 01:33:22,750 ...og presidenten har utnevnt Don til sjef. 848 01:33:22,875 --> 01:33:26,708 MĂ„ vi ta skittentĂžyvasken offentlig? 849 01:33:28,667 --> 01:33:34,208 - Sett i gang. - HĂžr etter! Slutt med det dere gjĂžr! 850 01:33:35,750 --> 01:33:38,708 Jeg vil vite hva som virker og ikke virker. 851 01:33:38,833 --> 01:33:42,250 - Kommunikasjonene er dĂ„rlige. - Definer "dĂ„rlige". 852 01:33:42,375 --> 01:33:47,083 Vi nĂ„r ISS og fĂ„r inn en del myndighetsfrekvenser, - 853 01:33:47,208 --> 01:33:52,750 - men bortsett fra det er det stille. De fleste prĂžver Ă„ fikse systemene. 854 01:33:52,875 --> 01:33:55,750 - Mobilnett? Telefonnettet? - Nei. 855 01:33:55,875 --> 01:33:59,667 Sporingssystem, telemetri, satellitter, GPS? 856 01:33:59,792 --> 01:34:03,958 Vi har strĂžm i radioteleskop, men kan ikke snu det. 857 01:34:04,083 --> 01:34:08,667 - GĂ„r det an Ă„ fikse? - Vet ikke og jeg mĂ„ dessverre gĂ„. 858 01:34:09,333 --> 01:34:13,125 Jeg vet ikke om min mann eller datter er uskadd. 859 01:34:13,250 --> 01:34:17,000 - Beklager, jeg mĂ„ gĂ„. - Bilen din kommer ikke til Ă„ virke. 860 01:34:17,125 --> 01:34:20,000 Jeg gĂ„r. Jeg bor ved siden av. 861 01:34:20,125 --> 01:34:23,958 HĂžr nĂžye etter. Dette er en global krise. 862 01:34:24,083 --> 01:34:27,125 Dere er de best til Ă„ overvĂ„ke situasjonen. 863 01:34:27,250 --> 01:34:31,250 Alle som jobber her er frilansansatte. 864 01:34:31,375 --> 01:34:36,083 Sjefen deres er dĂžd og situasjonen er svĂŠrt alvorlig. 865 01:34:36,167 --> 01:34:41,083 Hva meg angĂ„r er dere lĂžst fra deres kontrakter. Dra hjem. 866 01:34:41,167 --> 01:34:47,542 Vi skal fortsette Ă„ avlytte kanalene og samle inn informasjon. 867 01:34:47,667 --> 01:34:53,125 Dere trenger ikke hĂžre pĂ„ de som dro dere inn i dette marerittet. 868 01:34:53,250 --> 01:34:55,083 Dra hjem. 869 01:34:55,208 --> 01:34:58,875 Reggie, vi sjekker den der teleskopmotoren. 870 01:34:59,000 --> 01:35:02,458 Craig, jeg vil snakke med deg. 871 01:35:08,208 --> 01:35:11,208 - Har du funnet datteren min? - Ikke ennĂ„. 872 01:35:11,333 --> 01:35:17,917 - Har du sendt ut noen som leter? - Vi er midt i en global krise. 873 01:35:19,083 --> 01:35:24,583 Herr President, du skal nok ikke forlate operasjonsrommet. 874 01:35:24,708 --> 01:35:31,333 Dette er ikke Dons feil. Vi kan like gjerne skylde pĂ„ konstruktĂžren. 875 01:35:31,458 --> 01:35:34,083 - Det burde vi kanskje gjĂžre. - Nei! 876 01:35:35,167 --> 01:35:42,000 Det er feilen med deg. Du tror at man alltid mĂ„ ha en syndebukk. 877 01:35:43,333 --> 01:35:47,250 - Livet er mer komplisert enn det. - Vi mister ISS. 878 01:36:34,958 --> 01:36:36,750 Ivan. 879 01:36:36,875 --> 01:36:42,333 Hei, min venn. Jeg sender de dataene jeg har samlet, - 880 01:36:42,458 --> 01:36:46,667 - men omjeg ikke rekker det, kommer det et sammendrag her. 881 01:36:46,792 --> 01:36:49,958 VĂ„re verste redsler er bekreftet. 882 01:36:50,083 --> 01:36:54,542 Solstormens innvirkning pĂ„ jorden kommer til Ă„ Ăžke. 883 01:36:55,417 --> 01:36:58,875 De satellitter som er igjen kommer til Ă„ svikte. 884 01:36:59,000 --> 01:37:03,375 De kommunikasjonssystemer dere har vil slutte Ă„ fungere. 885 01:37:03,500 --> 01:37:06,375 IfĂžlge instrumentene- 886 01:37:06,500 --> 01:37:11,208 - sender solen ut enorme mengder subatomiske partikler- 887 01:37:11,333 --> 01:37:16,583 - som etter hvert vil gjĂžrejorden ufruktbar. 888 01:37:18,042 --> 01:37:21,042 - Hvor sikker er du? - Han er solfysiker. 889 01:37:21,125 --> 01:37:28,083 Jorden kan overleve i kanskje to dager til. 890 01:37:29,250 --> 01:37:31,000 Max. 891 01:37:33,208 --> 01:37:36,333 - Ivan. - Ikke syns synd pĂ„ oss. 892 01:37:36,458 --> 01:37:41,125 Vi er de heldige. Lykke til. 893 01:37:52,083 --> 01:37:53,958 Dra hjem. 894 01:38:07,542 --> 01:38:10,750 Freddie! 895 01:38:10,875 --> 01:38:13,417 - Har du sett Freddie? - Nei. 896 01:38:13,542 --> 01:38:15,875 Freddie! 897 01:38:20,792 --> 01:38:22,750 Freddie! 898 01:38:24,417 --> 01:38:26,958 Marta! 899 01:38:28,125 --> 01:38:31,375 - Freddie! - Jeg fant ham to kvartal unna. 900 01:38:31,500 --> 01:38:36,083 GjĂžr aldri det igjen! Vi mĂ„ holde sammen. 901 01:38:37,833 --> 01:38:42,208 Hvis dere trenger noe, er det bare Ă„ oppsĂžke meg. 902 01:38:42,333 --> 01:38:47,167 Claire har sammenkalt et mĂžte i skolens gymnastikksal. 903 01:38:47,292 --> 01:38:50,292 - For Ă„ gĂ„ over katastrofeplanen. - Jeg orker ikke. 904 01:38:50,417 --> 01:38:57,167 Du er byens eneste sykepleier, men ingen klandrer deg om du blir hjemme. 905 01:38:59,125 --> 01:39:03,667 Skal jeg fĂžlge deg hjem, sĂ„ jeg kan si det til moren din? 906 01:39:03,792 --> 01:39:06,667 - Takk. - Marta... 907 01:39:07,542 --> 01:39:12,833 Jeg beklager dette med JosĂ©. Han var en god mann. 908 01:39:13,750 --> 01:39:15,792 Takk. 909 01:39:22,167 --> 01:39:24,458 Denne veien, folkens. 910 01:39:43,875 --> 01:39:46,167 Helvete. 911 01:39:57,083 --> 01:40:01,875 Dette er Roebling Spaceport i Virginia. HĂžrer noen meg? 912 01:40:02,000 --> 01:40:06,917 Jeg hĂžrer deg, Reggie. Dra hjem til familien din. 913 01:40:08,833 --> 01:40:12,250 Familien min er i Portland. 914 01:40:12,375 --> 01:40:18,417 - Sjansen for Ă„ ta meg dit... - Er liten. 915 01:40:19,500 --> 01:40:21,083 Ja. 916 01:40:21,667 --> 01:40:28,042 Men jeg er en nerd og jeg har tenkt Ă„ dĂž med et tastatur i hĂ„nden. 917 01:40:32,083 --> 01:40:36,125 Har du ingen du vil tilbringe de siste dagene med? 918 01:40:36,250 --> 01:40:40,125 Jo, men hun er sammen med en annen. 919 01:40:42,458 --> 01:40:46,333 - Du, da? - Samme her. 920 01:40:51,833 --> 01:40:55,083 Jeg tror at det har sluttet. 921 01:40:55,167 --> 01:40:58,250 - Paul! - Jeg tror jeg har brukket beinet. 922 01:40:58,792 --> 01:41:03,250 - Noen ribbein ogsĂ„. - Jeg henter hjelp. 923 01:41:56,417 --> 01:42:00,083 Nourhan? Er du uskadd? 924 01:42:03,542 --> 01:42:07,167 - Jeg vet at vi har oversett noe. - Hva da? 925 01:42:08,167 --> 01:42:10,083 Craig! 926 01:42:10,167 --> 01:42:14,083 Du er den smarteste jeg vet. Hva har vi ikke tenkt pĂ„? 927 01:42:14,167 --> 01:42:19,542 - For Ă„ hindre total tilintetgjĂžrelse? - Vi mĂ„ da kunne gjĂžre noe. 928 01:42:19,667 --> 01:42:24,042 Solen er en fusjonsmasovn som er 6000 grader pĂ„ overflaten. 929 01:42:24,125 --> 01:42:29,583 Den ligger 150 millioner km unna. Nei, det er ingenting vi kan gjĂžre. 930 01:42:29,708 --> 01:42:34,875 Jeg kan ikke akseptere det. Jeg vil ikke gi opp ennĂ„. 931 01:42:35,000 --> 01:42:38,375 Det hjelper ikke Ă„ spille helt nĂ„. 932 01:42:41,875 --> 01:42:44,208 Hvor skal du? 933 01:42:44,333 --> 01:42:50,417 Jeg vet ikke, men jeg vil ikke tilbringe min gjenstĂ„ende tid her. 934 01:42:50,542 --> 01:42:53,625 Ta henne med herfra, ellers gjĂžr jeg det. 935 01:42:57,125 --> 01:43:00,167 Jeg antar at du har rett. 936 01:43:00,625 --> 01:43:06,958 Vi fĂ„r forsĂžke Ă„ finne en fungerende bil og komme oss hjem. 937 01:43:07,958 --> 01:43:11,208 - Hjem til Silver Spring. - Takk. 938 01:43:16,500 --> 01:43:18,667 Craig. 939 01:43:18,792 --> 01:43:21,083 Bli med oss. 940 01:43:21,958 --> 01:43:24,708 Dere vil sikkert vĂŠre alene. Dra. 941 01:43:24,833 --> 01:43:28,458 Cheryl har rett, Craig. Kom her. 942 01:43:29,333 --> 01:43:35,417 Vi har for mye felles. FĂžr var vi som en familie. 943 01:43:35,542 --> 01:43:39,167 En dysfunksjonell familie, men likevel en familie. 944 01:43:39,292 --> 01:43:43,792 Takk, uansett. Dra, dere. 945 01:43:45,583 --> 01:43:50,917 - Jeg venter det ut her. - Ok, ta vare pĂ„ deg selv. 946 01:43:51,708 --> 01:43:57,375 - Det har vĂŠrt en jĂŠvla reise. - Ja, det har ikke vĂŠrt kjedelig. 947 01:44:00,625 --> 01:44:06,833 - Fortell hvordan jeg mistet deg. - Fortell hvordan du kunne la meg gĂ„. 948 01:44:19,208 --> 01:44:21,125 Vent! 949 01:44:31,250 --> 01:44:33,125 Her. 950 01:44:37,667 --> 01:44:40,917 Jeg husker dette fotoet. 951 01:44:45,375 --> 01:44:47,417 Ta det. 952 01:44:49,292 --> 01:44:52,250 Lykke til. 953 01:46:05,792 --> 01:46:08,458 Herr President! Her borte. 954 01:46:10,542 --> 01:46:13,917 Skatt, er du uskadd? 955 01:46:20,625 --> 01:46:24,958 Det er ingen fare. Det kommer til Ă„ ordne seg. 956 01:46:26,083 --> 01:46:30,750 Se pĂ„ meg. Lara, det kommer til Ă„ ordne seg. Ok? 957 01:46:34,625 --> 01:46:37,875 Det som skjer utenfor... 958 01:46:38,708 --> 01:46:45,583 Hadde det hendt likevel? Selv om mamma ikke hadde vĂŠrt med pĂ„ skipet? 959 01:46:45,708 --> 01:46:47,958 Ja, skatt. 960 01:46:49,750 --> 01:46:51,583 Pappa. 961 01:46:53,208 --> 01:46:57,042 Det som skjedde mamma var ikke din feil. 962 01:46:59,083 --> 01:47:02,542 - Unnskyld at jeg sa det. - Jeg vet det. 963 01:47:08,083 --> 01:47:14,083 Jeg pĂ„stĂ„s Ă„ vĂŠre verdens mektigste mann. For en spĂžk. 964 01:47:52,708 --> 01:47:55,083 Vent litt nĂ„. 965 01:47:57,208 --> 01:47:59,708 Don! 966 01:48:01,542 --> 01:48:07,583 Hvorfor sendte NASA deg? Hvordan kan du vite sĂ„ mye om Scalar? 967 01:48:07,708 --> 01:48:12,583 - NASA har vel sin egen Scalar? - De modifiserte tegningene dine. 968 01:48:12,708 --> 01:48:17,333 De lot Roebling teste Scalar pĂ„ Clipperen. 969 01:48:17,458 --> 01:48:23,000 - NASA ville se om energien Ăžkte. - Visste og godkjente Roebling det? 970 01:48:23,125 --> 01:48:29,667 - Visste du at de stjal tegningene? - Jeg protesterte, ingen brydde seg. 971 01:48:29,792 --> 01:48:34,917 Denne solstormen kommer av at en Scalar krasjet i solen. 972 01:48:35,042 --> 01:48:41,167 En Scalar er polarisert. Man skrur den av ved Ă„ veksle polaritet. 973 01:48:41,292 --> 01:48:47,625 Man nullstiller dens fase. Den krasjet Scalaren er faset pĂ„. 974 01:48:47,750 --> 01:48:51,958 Solen kan ikke veksle dens polaritet og skru den av. 975 01:48:52,083 --> 01:48:56,250 Men det kunne en annen krasjet Scalar gjĂžre. 976 01:48:56,375 --> 01:49:01,417 - Det stemmer. - Vi har bare to dager pĂ„ oss. 977 01:49:01,875 --> 01:49:04,833 Vi rekker ikke Ă„ fĂ„ NASAs Scalar til solen. 978 01:49:04,958 --> 01:49:07,875 Det kan gĂ„. 979 01:49:12,625 --> 01:49:17,708 - Hvordan gĂ„r det? - Kan jeg fĂ„ snakke med deg i enerom? 980 01:49:17,833 --> 01:49:21,208 Hva har du pĂ„ hjertet, Roger? 981 01:49:23,167 --> 01:49:26,125 VĂŠr sĂ„ snill, Thomas... 982 01:49:26,250 --> 01:49:30,333 Jeg aksepterer ikke at du pĂ„beroper suksesjonsloven. 983 01:49:30,458 --> 01:49:35,833 Det har vĂŠrt en tĂžff dag for oss alle og flere tĂžffe dager venter... 984 01:49:35,958 --> 01:49:42,500 ...men jeg skal lede landet. - Det er min plikt Ă„ beskytte landet. 985 01:49:43,917 --> 01:49:47,375 FlyvĂ„penet bygde altsĂ„ en egen Clipper? 986 01:49:47,500 --> 01:49:54,875 Roebling ga NASA tegningene dine og flyvĂ„penet bygde et skip. X-57. 987 01:49:55,125 --> 01:50:00,083 - Hvor lik Clipperen er det? - De har forbedret det litt. 988 01:50:00,167 --> 01:50:03,542 Avansert framdrift, varmeskjold... 989 01:50:03,667 --> 01:50:07,542 - Men den har en Scalar? - Den drives med atompulsdrift. 990 01:50:07,667 --> 01:50:12,000 - Det tar ni timer til solen. - Hvor er Scalaren, da? 991 01:50:12,125 --> 01:50:15,667 - I lasterommet. - Hva gjĂžr den der? 992 01:50:15,792 --> 01:50:19,375 De har laget en bombe av den. 993 01:50:20,083 --> 01:50:23,708 Vent litt nĂ„... Har noen laget en bombe av Scalar? 994 01:50:23,833 --> 01:50:26,167 Hold kjeft. 995 01:50:26,292 --> 01:50:29,667 - Hvor er skipet? - PĂ„ flystasjonen Hopper. 996 01:50:29,792 --> 01:50:33,292 - Hvordan vet vi at det vil fly? - X-57 er EMP-sikret. 997 01:50:33,417 --> 01:50:38,375 - Kan du fly det? - Ja da, jeg var dets testpilot. 998 01:50:38,500 --> 01:50:43,542 Hun har aldri flydd i rommet, men hun er klar. 999 01:50:43,667 --> 01:50:46,708 Problemet er at Hopper ligger 32 mil herfra. 1000 01:50:46,833 --> 01:50:49,708 Dere kan ta bilen min. 1001 01:50:49,833 --> 01:50:55,125 Er det ingen veteranbil, vil den ikke virke. 1002 01:50:55,250 --> 01:50:59,833 Dette er presidentens katastrofe- hovedkvarter. HĂžrer noen meg? 1003 01:50:59,958 --> 01:51:02,792 Jeg legger det pĂ„ skjermen. 1004 01:51:07,125 --> 01:51:11,708 - Jeg fĂ„r inn noe. - Dette er Roebling Spaceport. 1005 01:51:12,208 --> 01:51:17,125 Dette er Cheryl Wincroft. Er presidenten uskadd? 1006 01:51:17,250 --> 01:51:22,833 Cheryl, dette er Tom. Hva er det som foregĂ„r? 1007 01:51:22,958 --> 01:51:26,292 Det er verste mulige scenario. 1008 01:51:26,417 --> 01:51:32,333 - Si at mennene dine har en plan! - Det har de, herr President. 1009 01:51:32,750 --> 01:51:36,292 Ok, alle sammen. Kom inn og slĂ„ dere ned. 1010 01:51:39,333 --> 01:51:44,250 FĂžr telenettet brĂžt sammen, pratet jeg med guvernĂžren. 1011 01:51:44,375 --> 01:51:50,208 Ulykken, i hvilken JosĂ© dĂžde, har ogsĂ„ forĂ„rsaket disse problemene. 1012 01:51:50,333 --> 01:51:56,750 Hele verden er rammet og vi vet ikke hvor lenge det vil vĂŠre. 1013 01:51:56,875 --> 01:52:02,458 Vi kan ikke regne med hjelp utenfra. Vi mĂ„ klare oss alene. 1014 01:52:02,583 --> 01:52:07,500 Fra og med nĂ„ fĂžlger vi byens katastrofeplan. 1015 01:52:07,625 --> 01:52:12,083 Dere som er med i katastrofe- komiteen, opp med hendene. 1016 01:52:12,208 --> 01:52:18,583 De kommer rundt og samler inn mat, medisiner og batterier. 1017 01:52:21,250 --> 01:52:23,542 Stillhet. 1018 01:52:23,667 --> 01:52:27,708 Vi mĂ„ samle og rasjonere pĂ„ alt. 1019 01:52:28,292 --> 01:52:32,000 Alt kommer til Ă„ bli fordelt herfra. 1020 01:52:32,125 --> 01:52:38,167 De av oss som har mye av noe mĂ„ hjelpe de som ikke har noe- 1021 01:52:38,292 --> 01:52:44,833 - og jeg lover dere. Hver og en av oss vil trenge noe som noen andre har. 1022 01:52:45,292 --> 01:52:51,417 Alle som eier skytevĂ„pen mĂ„ melde seg til patruljetjeneste. 1023 01:52:51,542 --> 01:52:58,125 - Hvorfor trenger vi patruljer? - Vi stenger alle veier inn og ut. 1024 01:52:58,250 --> 01:53:03,125 Patruljene bemanner veisperringene. Jeg vet at det virker strengt, - 1025 01:53:03,250 --> 01:53:09,042 - og at et fĂ„tall fremmede ikke ville bruke opp reservene vĂ„re, - 1026 01:53:09,125 --> 01:53:11,917 - men et fĂ„tall vil lede til hundrevis- 1027 01:53:12,042 --> 01:53:17,875 - og nĂ„r ryktet sprer seg, kommer vi til Ă„ bli invadert. 1028 01:53:18,208 --> 01:53:22,625 Da kommer ingen til Ă„ overleve. 1029 01:53:22,750 --> 01:53:28,042 - Dette er ikke kristent! - Jeg ser heller at vi overlever... 1030 01:53:28,125 --> 01:53:31,208 ...enn Ă„ dĂž som kristne. 1031 01:53:31,333 --> 01:53:34,792 Er det noen som har en annen mening? 1032 01:53:35,708 --> 01:53:37,833 Godt. 1033 01:53:38,625 --> 01:53:42,792 Alle fremmede mĂ„ avvises. 1034 01:53:43,458 --> 01:53:48,875 Den som nekter Ă„ akseptere det, mĂ„ avvises med makt. 1035 01:53:51,208 --> 01:53:54,083 - Rebecca! - Paul... 1036 01:53:54,208 --> 01:53:58,750 - Hun klarte seg ikke. - Det vet du ikke. 1037 01:54:01,625 --> 01:54:08,125 Vi mĂ„ redde sĂ„ mange vi kan. HĂžrer du? Jeg trenger deg. 1038 01:54:09,708 --> 01:54:15,000 Kan vi overleve i rĂžrene om det kommer en storm til? 1039 01:54:15,125 --> 01:54:21,667 Nei, det er for utsatt. Vi trenger tak over hodet, mat og vann. 1040 01:54:23,375 --> 01:54:28,167 Mehrzad har mat og rent vann. Vi gĂ„r til ham. 1041 01:54:28,292 --> 01:54:31,167 Regner du med hjelp fra en krigsherre? 1042 01:54:31,292 --> 01:54:37,292 Jeg regner med at han blir glad for Ă„ fĂ„ tilbake datteren sin. 1043 01:54:37,417 --> 01:54:43,083 - Er du sikker pĂ„ det? - Hennes blivende ektemann er dĂžd. 1044 01:54:43,542 --> 01:54:50,167 Han er faren hennes. Jeg ville gitt alt for Ă„ fĂ„ vĂŠre med JJ nĂ„. 1045 01:54:52,292 --> 01:54:58,083 Be dem lete etter vann! Vi drar herfra sĂ„ fort vi kan. 1046 01:55:03,833 --> 01:55:05,958 Faen. 1047 01:55:08,292 --> 01:55:11,875 Er dere helt sikre pĂ„ dette? 1048 01:55:12,000 --> 01:55:18,250 Solstormen vil Ăžke eksponentielt. Det er eneste utvei. 1049 01:55:19,417 --> 01:55:22,917 - KapteinlĂžytnant, er du enig? - Ja. 1050 01:55:26,458 --> 01:55:33,125 Hvorfor skal jeg stole pĂ„ de to som burde ha forutsett dette? 1051 01:55:33,250 --> 01:55:39,125 Ikke ta det ille opp, men har du en annen lĂžsning vil vi gjerne hĂžre den. 1052 01:55:42,167 --> 01:55:46,125 Sett i gang. Er det noe vi kan hjelpe til med? 1053 01:55:46,250 --> 01:55:53,625 Ja, meddel Hopper at vi kommer og be dem tanke X-57. 1054 01:55:55,167 --> 01:56:00,208 - Vi skal gjĂžre vĂ„rt beste. - Reggie, vis oss bilen din! 1055 01:56:04,000 --> 01:56:09,208 Thomas, X-57 drives av termonukleĂŠre ladninger. 1056 01:56:09,333 --> 01:56:15,083 - Det kan forverre situasjonen. - Forverre? Du hĂžrte hva de sa. 1057 01:56:16,500 --> 01:56:23,167 Vi mĂ„ se nĂžyere pĂ„ dette. Dessuten bryter vi mot atomvĂ„pentestforbudet. 1058 01:56:24,625 --> 01:56:27,125 Ro deg ned. 1059 01:56:27,250 --> 01:56:32,625 Du sanksjonerer jordens undergang, og sĂ„ skal jeg roe meg ned... 1060 01:56:33,458 --> 01:56:36,208 Jeg beklager, Roger. 1061 01:56:36,333 --> 01:56:38,708 Korporal. 1062 01:56:38,833 --> 01:56:44,958 For herr Lynch bort og sett ham i mĂžterommet. 1063 01:56:45,083 --> 01:56:52,292 - Herr Lynch, kom med meg. - Jeg nekter Ă„ medvirke i dette. 1064 01:56:53,125 --> 01:56:57,458 Dere er alle medskyldige i dette. Jeg kan veien. 1065 01:57:06,875 --> 01:57:12,083 - Det er den blĂ„. - Du sa at det var en veteranbil. 1066 01:57:12,167 --> 01:57:18,667 - Det er et original fra 1970. - Skal vi redde jorden med den? 1067 01:57:23,708 --> 01:57:25,625 Inn i bilen. 1068 01:57:26,792 --> 01:57:31,000 - Start den, Reggie. - Kom igjen nĂ„! 1069 01:57:31,125 --> 01:57:35,833 - Ro deg ned, Reggie. - Jeg prĂžver Ă„ starte den. 1070 01:57:54,792 --> 01:57:58,208 Hvordan fĂžles det, Dr. Bakus? 1071 01:57:58,750 --> 01:58:03,833 Som han som hoppet fra Empire State sa halvveis: "Alt bra sĂ„ langt." 1072 01:58:03,958 --> 01:58:10,167 - FĂžrste gangen jeg hĂžrer deg spĂžke. - Trolig den siste gangen ogsĂ„. 1073 01:58:11,500 --> 01:58:16,750 - Hva tror dere foregĂ„r i verden nĂ„? - Det kommer pĂ„ solanomaliene. 1074 01:58:16,875 --> 01:58:23,333 Nei, jeg mener med folk. Blir det opprĂžr, hjelper folk hverandre? 1075 01:58:23,458 --> 01:58:29,042 Gud vet, Reggie. Folk pleier ikke Ă„ oppfĂžre seg sivilisert under press. 1076 01:58:33,042 --> 01:58:39,417 - Vi kan vel klare dette? - Ja, men da skal alt klaffe perfekt. 1077 01:58:42,125 --> 01:58:46,958 Selv om det ikke virker, har vi iallfall forsĂžkt. 1078 01:58:55,458 --> 01:58:57,333 Hjelp! 1079 01:59:04,958 --> 01:59:07,083 Hjelp! 1080 01:59:14,500 --> 01:59:17,500 Hjelpl Hjelp. 1081 01:59:26,125 --> 01:59:28,458 Hjelp. 1082 01:59:33,208 --> 01:59:36,542 Hjelp meg ut. Hjelp. 1083 01:59:36,667 --> 01:59:40,875 - Hallo? - Vi sitter innestengt. 1084 01:59:45,792 --> 01:59:48,958 - Det gĂ„r ikke. Jeg kommer straks. - Ikke gĂ„! 1085 01:59:49,083 --> 01:59:52,542 Jeg kommer tilbake. Jeg lover. 1086 02:00:01,417 --> 02:00:06,917 - SmĂ„veiene tar en evighet. - Vi burde vĂŠre halvveis. 1087 02:00:07,042 --> 02:00:13,458 - Ikke tale om. La meg kjĂžre, Reggie. - Nei, jeg kjĂžrer. Du fĂ„r fly X-57. 1088 02:00:14,250 --> 02:00:18,542 - Jeg kjĂžrer en stund. - Du mĂ„ kunne gĂ„ gjennom Scalar. 1089 02:00:18,667 --> 02:00:22,708 - Bomben, mener du? - Hold opp. Jeg syns det gĂ„r bra. 1090 02:00:22,833 --> 02:00:28,333 Nei, det gjĂžr det ikke. Hvem som helst kan kjĂžre bortsett fra du. 1091 02:00:29,292 --> 02:00:34,375 - Reggie, nĂ„ kjĂžrer jeg en stund. - Ok, det er ok. 1092 02:00:42,583 --> 02:00:45,833 Ikke skyt deg i fĂžttene, tĂžffing. 1093 02:00:50,958 --> 02:00:54,458 - La dem vĂŠre. - Vi mĂ„ ta med oss alt. 1094 02:00:54,583 --> 02:00:58,000 Hva om Freddie blir sulten! 1095 02:00:58,125 --> 02:01:01,292 Da fĂ„r han gĂ„ til gymsalen som alle andre. 1096 02:01:01,417 --> 02:01:06,875 Har dere batterier eller mobiler? Vi mĂ„ spare pĂ„ alt. 1097 02:01:11,167 --> 02:01:14,292 - Du da, Freddie? - Nei, jeg har ingen. 1098 02:01:14,417 --> 02:01:19,792 Maten deles ut 7-9 og 14-16. 1099 02:01:20,958 --> 02:01:23,875 Medisin fins tilgjengelig dĂžgnet rundt. 1100 02:01:24,000 --> 02:01:30,375 Marta, om du orker mĂ„ du gjerne hjelpe oss med medisinlageret. 1101 02:01:31,708 --> 02:01:34,792 Jeg skal prĂžve. 1102 02:01:43,542 --> 02:01:46,083 Jeg fikk den av pappa. 1103 02:01:58,375 --> 02:02:00,500 Hold ut. 1104 02:02:14,167 --> 02:02:16,208 LĂžp. 1105 02:02:17,000 --> 02:02:19,333 Vesken min. 1106 02:02:19,458 --> 02:02:25,000 Bli med til leiligheten min. Vi venter der til det er over. 1107 02:02:42,208 --> 02:02:45,250 Mindre enn 16 mil igjen. Hvordan fĂžles det? 1108 02:02:46,458 --> 02:02:49,667 - Jeg er trĂžtt. - La meg kjĂžre, da. 1109 02:02:49,792 --> 02:02:53,917 - Det er ok. - Du sa at du er trett. 1110 02:02:54,042 --> 02:02:59,708 La meg kjĂžre, da. Du vil verken ha hjelp eller nĂŠrhet. 1111 02:03:00,417 --> 02:03:04,000 - Hvorfor? - NĂ„r jeg fĂ„r det, fĂ„r jeg angre det. 1112 02:03:08,125 --> 02:03:13,417 - Unnskyld at jeg sĂ„ret deg. - Du forlot meg for min beste venn! 1113 02:03:13,542 --> 02:03:18,250 Han var min venn ogsĂ„. Da vi gjorde slutt, stilte han opp. 1114 02:03:18,375 --> 02:03:21,792 Det er bare semantikk. 1115 02:03:24,000 --> 02:03:29,792 Hva sĂ„ret deg mest? VĂ„rt brutte ekteskap eller deres brutte vennskap? 1116 02:03:39,125 --> 02:03:41,917 - Her. - Takk. 1117 02:03:45,208 --> 02:03:50,250 - Er de klare til Ă„ dra? - Ja, er du det? 1118 02:03:56,125 --> 02:03:58,875 - Kanskje ikke. - BlĂžr du? 1119 02:03:59,000 --> 02:04:02,208 Du burde ha sagt det. 1120 02:04:02,750 --> 02:04:05,083 Kom an. 1121 02:04:05,792 --> 02:04:08,083 Sett press pĂ„ det! 1122 02:04:08,167 --> 02:04:12,042 Vi fĂ„r lappe deg sammen, sĂ„ du kommer herfra. 1123 02:04:43,667 --> 02:04:47,042 Her. Det er frokost til tre. 1124 02:04:47,125 --> 02:04:51,917 - Det holder ikke til Ă©n engang. - Mamma, det er ok. 1125 02:04:52,375 --> 02:04:55,958 - Gloria... - Den kvinnen... 1126 02:04:56,875 --> 02:05:01,167 - Gloria, er alt i orden? - Vi trenger mer mat. 1127 02:05:01,292 --> 02:05:06,458 Alle fĂ„r like mye. Vi er i samme bĂ„t. 1128 02:05:06,583 --> 02:05:11,208 Familien min har mistet mer enn noen annen. 1129 02:05:11,333 --> 02:05:14,250 - Hold opp! - Vi fortjener mer enn alle andre. 1130 02:05:14,375 --> 02:05:19,792 Du bruker JosĂ©s dĂžd for Ă„ skaffe deg fordeler. 1131 02:05:19,917 --> 02:05:25,542 Du elsket ham aldri. Slutt fĂžr du skjemmer ut datteren din. 1132 02:05:25,667 --> 02:05:30,917 Du elsker dette. Endelig har du fĂ„tt makten du Ăžnsket deg. 1133 02:05:31,042 --> 02:05:35,042 Jeg hadde gjerne sluppet denne jobben, - 1134 02:05:35,125 --> 02:05:38,458 - men vĂ„r eneste sjanse er Ă„ holde oss til planen. 1135 02:05:38,917 --> 02:05:41,375 Mamma! 1136 02:05:46,125 --> 02:05:50,417 - Jeg er lei for det. - Det er ikke din feil, Marta. 1137 02:06:08,667 --> 02:06:11,917 - Hva er det? - DĂŠven... 1138 02:06:35,250 --> 02:06:39,833 - Hva er dette? - Et utbrudd av statisk elektrisitet. 1139 02:06:44,708 --> 02:06:48,250 - Starter den ikke? - Tennpluggene er brent. 1140 02:06:48,375 --> 02:06:52,625 - Hvor langt er det til Hopper? - Fire mil. 1141 02:07:05,917 --> 02:07:11,125 - Skal vi bare forlate den her? - Rull den om du vil! 1142 02:07:19,125 --> 02:07:22,458 - Hvordan ligger vi an tidsmessig? - Det er trangt. 1143 02:07:31,708 --> 02:07:34,708 - En bil. - Den kommer til Ă„ kjĂžre pĂ„ dem. 1144 02:07:50,500 --> 02:07:53,750 Hold dere unna. Jeg tar denne bilen! 1145 02:07:54,875 --> 02:07:57,417 Vent! 1146 02:07:57,792 --> 02:08:00,042 Reggie. 1147 02:08:15,750 --> 02:08:18,250 Hold dere unna! 1148 02:08:21,875 --> 02:08:25,167 Dere hĂžrte hva hun sa. Hold dere unna. 1149 02:08:27,292 --> 02:08:31,958 Er du uskadd? Vi mĂ„ rekvirere bilen din. 1150 02:08:32,083 --> 02:08:38,042 Ta den, bare. Jeg har nesten strĂžket med tre ganger pĂ„ grunn av den. 1151 02:08:38,125 --> 02:08:42,000 Jeg tror ikke du er modig nok til Ă„ skyte meg. 1152 02:08:42,833 --> 02:08:46,417 Tro meg, kompis. Det har hun. 1153 02:08:46,542 --> 02:08:52,542 - Jeg mĂ„ ta meg til familien min. - Vi prĂžver Ă„ redde familien din. 1154 02:08:55,042 --> 02:08:57,583 Flytt deg. 1155 02:09:13,292 --> 02:09:15,250 Joan. 1156 02:09:15,792 --> 02:09:17,833 Joan. 1157 02:09:18,333 --> 02:09:22,083 Hvordan gĂ„r det? Vi mĂ„ fortsette. 1158 02:09:22,167 --> 02:09:25,542 Nei, jeg tror at jeg blir her. 1159 02:09:34,083 --> 02:09:37,333 - Vi mĂ„ fortsette. - Jeg vet det. Jeg blir. 1160 02:09:37,458 --> 02:09:41,750 Du kan fortsette. Joan, det er over for meg. 1161 02:09:41,875 --> 02:09:45,792 Brukket ribbein, punktert lunge, brukket bein... 1162 02:09:46,042 --> 02:09:49,375 Om du sleper meg med, utsetter du dere for fare. 1163 02:09:49,500 --> 02:09:54,958 - Jeg forlater ikke deg her. - Jo, det gjĂžr du. Vet du hvorfor? 1164 02:09:55,417 --> 02:10:01,333 Fordi du er du. Du har alltid gjort det som mĂ„ til for Ă„ hjelpe flest. 1165 02:10:01,750 --> 02:10:05,083 Du mĂ„ forlate meg. 1166 02:10:11,542 --> 02:10:17,125 Ok, vi bygger en form for vindbeskyttelse til deg. 1167 02:10:18,750 --> 02:10:23,792 NĂ„r vi kommer opp i fjellene, kommer vi og henter deg. 1168 02:10:23,917 --> 02:10:27,083 Vi vet begge to at jeg er dĂžd da. 1169 02:10:33,667 --> 02:10:36,792 Da kommer jeg og begraver deg. 1170 02:10:37,750 --> 02:10:40,000 Takk. 1171 02:10:41,500 --> 02:10:45,958 Takk for ditt storartede hjelpearbeid i alle Ă„r. 1172 02:10:47,542 --> 02:10:50,792 Takk for ditt vennskap. 1173 02:10:51,417 --> 02:10:55,208 Alan var en heldig mann. 1174 02:10:57,083 --> 02:11:00,667 GĂ„ nĂ„. Disse folkene trenger deg. 1175 02:11:44,125 --> 02:11:47,625 Det kommer en bil. Hent forsterkninger. 1176 02:11:50,792 --> 02:11:55,750 - Hva faen er dette? - Ikke noe vi har tid til. 1177 02:11:57,500 --> 02:12:01,542 - Vi mĂ„ passere. - Eden er stengt. 1178 02:12:02,833 --> 02:12:08,417 - Vi er ikke turister. Slipp oss fram. - Byen er stengt. Stikk! 1179 02:12:15,000 --> 02:12:16,958 Hva faen? 1180 02:12:17,083 --> 02:12:22,833 Det var vĂ„r planets dĂždskramper. Skal du slippe oss fram? 1181 02:12:22,958 --> 02:12:25,167 Jeg har mine ordre. 1182 02:12:25,292 --> 02:12:31,000 - Jeg er kapteinlĂžytnant Wincroft. - Har aldri hĂžrt om deg. 1183 02:12:32,125 --> 02:12:37,125 Ta det rolig. Vi mĂ„ ta oss til Hopper- 1184 02:12:37,250 --> 02:12:40,375 - og rekker ikke Ă„ kjĂžre rundt byen. 1185 02:12:40,500 --> 02:12:43,292 Jeg har mine ordrer, sa jeg! 1186 02:12:45,000 --> 02:12:47,250 Don! 1187 02:12:49,125 --> 02:12:51,542 Unnskyld. Ikke drep meg. 1188 02:12:51,667 --> 02:12:55,833 - La meg se. Det er ingen fare. - Det er bare... 1189 02:12:55,958 --> 02:12:59,458 - Ikke si "bare overfladisk". - Ok, men det er det. 1190 02:13:00,292 --> 02:13:03,917 Har dere en sykestue her? Vis oss dit! 1191 02:13:05,083 --> 02:13:09,792 - Vi rekker det ikke. - Du mĂ„ ikke forblĂž. Kom! 1192 02:13:11,625 --> 02:13:14,458 FĂžr ham hit. 1193 02:13:16,042 --> 02:13:20,667 - Hva har han kommet ut for? - BrannsĂ„r fra lynene. 1194 02:13:20,792 --> 02:13:24,667 Om de nĂŠrmer seg sentrum... 1195 02:13:24,792 --> 02:13:28,417 - Jeg har skutt en mann. - En mann trenger pleie. 1196 02:13:28,542 --> 02:13:33,250 - Byen er dessverre stengt. - Avviser dere en skadet mann? 1197 02:13:33,375 --> 02:13:36,542 - En som dere har skutt? - Eden er avsperret. 1198 02:13:36,667 --> 02:13:40,083 Dette er kapteinlĂžytnant Don Wincroft. 1199 02:13:40,208 --> 02:13:42,750 Astronauten? 1200 02:13:46,625 --> 02:13:52,292 Det kommer til Ă„ bli mye verre. Det er meningslĂžst Ă„ stenge byen. 1201 02:13:52,417 --> 02:13:57,042 Du er Dr. Bakus. Geniet som forĂ„rsaket dette. 1202 02:13:57,125 --> 02:14:01,292 NĂ„ driter jeg i dette. Er dette bandasjene? 1203 02:14:01,417 --> 02:14:04,083 Er dette bandasjene? 1204 02:14:07,833 --> 02:14:11,208 - Nei, Brad! - Skyt meg om du vil. 1205 02:14:13,625 --> 02:14:17,250 - Pent. - Byen din suger. 1206 02:14:18,125 --> 02:14:22,458 Du har visst fortsatt venstrehooken. GjĂžr det vondt? 1207 02:14:22,583 --> 02:14:24,750 Bra. 1208 02:14:26,375 --> 02:14:30,792 Jeg sĂ„ deg pĂ„ TV. Jeg heter Marta Hernandez. 1209 02:14:32,000 --> 02:14:36,250 - JosĂ© Hernandez? - Ja, min mann var med pĂ„ Clipperen. 1210 02:14:37,917 --> 02:14:42,000 - Jeg beklager. - Kan dere stoppe det som skjer? 1211 02:14:42,125 --> 02:14:47,083 - Kan dere redde oss? - Jeg vet ikke, men vi skal forsĂžke. 1212 02:14:48,833 --> 02:14:51,500 - Er du astronaut? - Ja. 1213 02:14:51,625 --> 02:14:55,792 - Pappa var ogsĂ„ astronaut. - Jeg vet det. 1214 02:14:56,208 --> 02:15:00,625 Pappaen din var en av de modigste menn jeg har mĂžtt. 1215 02:15:02,125 --> 02:15:05,458 Dere har sperret av byen deres, - 1216 02:15:05,583 --> 02:15:08,458 - men om ikke vi kan stoppe det der oppe, - 1217 02:15:08,583 --> 02:15:11,625 - spiller det ingen rolle hva dere gjĂžr her. 1218 02:15:11,750 --> 02:15:18,333 - Vi fulgte vĂ„r katastrofeplan. - Det fins ingen plan for dette. 1219 02:15:19,042 --> 02:15:22,833 - KapteinlĂžytnant, vi er klare. - Vi mĂ„ dra. 1220 02:15:24,250 --> 02:15:27,333 Ønsk oss lykke til. Takk. 1221 02:15:28,875 --> 02:15:35,042 Ta bort veisperringene. Det er mange som trenger vĂ„r hjelp. 1222 02:15:45,125 --> 02:15:48,375 Det er ingen fare. Her er vi trygge. 1223 02:15:49,417 --> 02:15:55,917 - Skal vi ikke gĂ„ til onkel Robert? - Han er ikke i leiligheten sin. 1224 02:15:56,042 --> 02:16:00,000 Vi var pĂ„ vei til broren min, men han har visst dratt. 1225 02:16:00,125 --> 02:16:05,458 Mange tok seg ned pĂ„ bakkenivĂ„ da det begynte Ă„ lyne. De stakk. 1226 02:16:08,750 --> 02:16:11,583 Jeg heter JJ Elias. 1227 02:16:11,708 --> 02:16:17,458 - Jeg har skĂ„ret opp hĂ„nden. - Amy. Dette er Maya. 1228 02:16:21,417 --> 02:16:26,958 - Er vi trygge her? - Ja, leiligheten min er helt trygg. 1229 02:16:27,292 --> 02:16:29,125 Ok... 1230 02:16:34,958 --> 02:16:37,417 Jeg har en ide. 1231 02:16:37,542 --> 02:16:41,292 Skal vi ha en isfest? 1232 02:16:41,417 --> 02:16:46,625 Jeg har en fryser full av iskrem. Den mĂ„ spises opp fĂžr den smelter. 1233 02:16:46,750 --> 02:16:49,042 Hva sier du? 1234 02:16:50,333 --> 02:16:55,500 - Har du sjokoladeis? - Sjokoladeis kommer. 1235 02:16:59,542 --> 02:17:03,833 Jeg har fĂ„tt tak i 10 Downing Street i England. 1236 02:17:05,333 --> 02:17:10,083 - Statsminister, det er Mathany. - Hvordan har dere det? 1237 02:17:10,208 --> 02:17:13,250 Landet er strĂžmlĂžst. 1238 02:17:13,375 --> 02:17:19,917 Vi prĂžver Ă„ gjenopprette kontakten med militĂŠret, men det gĂ„r sakte. 1239 02:17:20,042 --> 02:17:23,958 Det er det samme her. Vi overvĂ„ker situasjonen. 1240 02:17:24,083 --> 02:17:30,208 - Deres relĂ©stasjoner slutter Ă„ virke. - Er du pĂ„ et sikkert sted? 1241 02:17:30,333 --> 02:17:36,000 - Noe skjer med relĂ©stasjonene. - SĂ„ sikker man kan bli. 1242 02:17:36,125 --> 02:17:42,083 Vi skal prĂžve Ă„ overleve natten. Gud velsigne oss. Leve dronningen. 1243 02:17:42,917 --> 02:17:45,458 Signalet er borte. 1244 02:17:46,875 --> 02:17:49,125 Er du uskadd? 1245 02:17:49,458 --> 02:17:53,875 - Har noen hĂžrt fra Cheryl? - Nei, herr President. 1246 02:18:02,125 --> 02:18:04,792 Rolig nĂ„. 1247 02:18:07,083 --> 02:18:11,708 - Jeg er kapteinlĂžytnant Wincroft. - Senk vĂ„pnene. 1248 02:18:12,458 --> 02:18:17,417 Presidenten meddelte oss at dere var pĂ„ vei. 1249 02:18:17,542 --> 02:18:21,167 - Hvor er sjefen for stasjonen? - FĂžr vi mistet kontakten... 1250 02:18:21,292 --> 02:18:26,375 ...hĂžrte vi at slutten var nĂŠr. Mange dro til familiene sine. 1251 02:18:26,500 --> 02:18:30,750 - Hvem er den hĂžyeste offiseren her? - Akkurat nĂ„ er det du, sir. 1252 02:18:31,500 --> 02:18:34,208 Åpne porten! 1253 02:18:45,250 --> 02:18:49,208 - Utrolig... Dere er helt skamlĂžse. - Vi har forbedret den. 1254 02:18:49,333 --> 02:18:53,125 SkĂ„lseter i skinn, mp3-spiller... 1255 02:18:54,042 --> 02:18:58,875 - Det mĂ„ vĂŠre kontrolltraileren. - Ja, vi sjekker inn den. 1256 02:19:01,333 --> 02:19:05,375 - Hvor skal du? - Jeg skal se pĂ„ Scalar-bomben. 1257 02:19:16,917 --> 02:19:19,083 Herregud... 1258 02:19:21,458 --> 02:19:26,042 MilitĂŠret ville laget vĂ„pen av en brĂždrister om de kunne. 1259 02:19:48,375 --> 02:19:50,375 Helvete. 1260 02:20:30,042 --> 02:20:32,708 Vi er nesten framme. 1261 02:20:46,042 --> 02:20:49,875 Wincroft, vi har problemer. 1262 02:20:50,000 --> 02:20:53,917 Hvilke regler gjelder ved detonasjon av strategiske bomber? 1263 02:20:54,042 --> 02:20:59,250 To offiserer med to meters avstand mĂ„ vri hver sin nĂžkkel... 1264 02:20:59,375 --> 02:21:01,458 Faen. 1265 02:21:01,583 --> 02:21:06,542 SĂ„ ingen skal kunne detonere bomben alene. Du trenger hjelp. 1266 02:21:06,667 --> 02:21:12,833 Kan du ikke rigge opp noe sĂ„ jeg kan klare det alene? 1267 02:21:12,958 --> 02:21:17,167 - Jeg vil ikke at du skal bli med. - Det vil ikke jeg heller. 1268 02:21:17,292 --> 02:21:21,917 - Jeg tar med meg en av vaktene. - De kan ikke systemene. 1269 02:21:22,042 --> 02:21:28,875 Du kan knapt kle pĂ„ deg. Du trenger kanskje hjelp med mer enn det. 1270 02:21:29,000 --> 02:21:33,583 - Du blir her. - SĂ„ du kan spille helt alene igjen? 1271 02:21:35,458 --> 02:21:39,792 - Sette NASA pĂ„ kartet igjen? - Nei, for helvete. 1272 02:21:40,292 --> 02:21:46,625 Hvis noe skulle skje meg vil jeg at du tar deg av Cheryl. 1273 02:21:48,333 --> 02:21:52,792 Ser jeg ut som en som trenger Ă„ bli ivaretatt? 1274 02:21:52,917 --> 02:21:58,583 Du skal vite en ting. Om noe hender deg er vi ferdige alle sammen. 1275 02:21:59,458 --> 02:22:02,625 Parker testosteronet og ta pĂ„ dere. 1276 02:22:02,750 --> 02:22:06,792 Kjerra skal vĂŠre oppe i luften om fem minutter. 1277 02:22:08,625 --> 02:22:11,500 Det nok best du blir med, tross alt. 1278 02:22:11,625 --> 02:22:14,375 Det er nok tryggere enn Ă„ bli her. 1279 02:22:34,042 --> 02:22:36,250 Kom an. 1280 02:22:42,750 --> 02:22:45,958 PĂ„ tide Ă„ ta farvel. 1281 02:22:52,042 --> 02:22:58,542 KapteinlĂžytnant? Dr. Bakus? Satellittene slutter Ă„ fungere. 1282 02:22:59,167 --> 02:23:03,042 - Jeg mĂ„ dra. - Kom tilbake snart. 1283 02:23:08,792 --> 02:23:12,500 Unnskyld at jeg skrek til deg. 1284 02:23:12,625 --> 02:23:18,500 - Jeg oppfĂžrte meg som en tosk. - For alle andre ganger ogsĂ„. 1285 02:23:39,458 --> 02:23:42,292 - Craig? - Ja? 1286 02:23:42,583 --> 02:23:45,625 Vil du vite hvordan du mistet meg? 1287 02:23:45,750 --> 02:23:49,458 Ved Ă„ tro at du ikke fortjente meg. 1288 02:23:49,833 --> 02:23:55,417 Jeg lot deg gĂ„ siden jeg visste at jeg ikke gjorde det. 1289 02:23:56,458 --> 02:23:59,750 Blir lei du aldri pĂ„ Ă„ ta feil? 1290 02:24:01,625 --> 02:24:04,292 - Her. - Nei... 1291 02:24:04,958 --> 02:24:07,542 Lykke til. 1292 02:24:20,208 --> 02:24:22,083 Takk. 1293 02:24:29,917 --> 02:24:32,583 - Er du klar? - Ja. 1294 02:24:48,500 --> 02:24:51,542 - Er alt i orden? - Ja. 1295 02:24:53,750 --> 02:24:58,542 - Inngikk du og Cheryl fred? - Bedre sent enn aldri... 1296 02:24:58,667 --> 02:25:01,042 Hva sa hun? 1297 02:25:01,125 --> 02:25:06,750 At jeg er en bedre elsker. Hun ba meg gi deg noen tips. 1298 02:25:08,625 --> 02:25:11,833 - Det blir en lang flygning. - Ja. 1299 02:25:14,292 --> 02:25:17,667 Dere er klarert for start. Lykke til. 1300 02:25:18,292 --> 02:25:20,833 Oppfattet. 1301 02:25:51,417 --> 02:25:57,375 - Det tar for lang tid Ă„ nĂ„ 50000. - Luften er altfor tynn. 1302 02:25:57,500 --> 02:26:00,875 - Vi mĂ„ nĂ„ minst 47000 fot. - Oppfattet. 1303 02:26:06,125 --> 02:26:11,750 42000. Kan vi starte atompulsmotoren i lavere hĂžyde? 1304 02:26:11,875 --> 02:26:17,125 Det hadde vĂŠrt dumt Ă„ detonere en atomladning i dette labile miljĂžet. 1305 02:26:17,250 --> 02:26:19,250 43000. 1306 02:26:39,083 --> 02:26:43,333 Faen! Vi mister hĂžyde. 42500. 42. 1307 02:26:44,125 --> 02:26:49,500 - Jeg detonerer atomladningen. - Vent, gi meg en sjanse. 1308 02:26:50,750 --> 02:26:55,958 KjĂžr! Hvis vi stryker med nĂ„, kommer jeg til Ă„ drepe deg. 1309 02:27:06,625 --> 02:27:08,250 5 G. 1310 02:27:08,375 --> 02:27:11,083 6 G. 1311 02:27:36,625 --> 02:27:40,083 X-57, dette er kontrollen. HĂžrer dere? 1312 02:27:40,167 --> 02:27:43,250 - Svar, X-57. - Fortsett Ă„ forsĂžke! 1313 02:27:43,375 --> 02:27:49,750 Det trenger ikke bety noe. Vi har knapt noen satellitter igjen. 1314 02:27:54,750 --> 02:27:58,333 - Er alt i orden? - Ja, hva med deg da? 1315 02:27:59,333 --> 02:28:01,958 PrĂžv igjen. 1316 02:28:04,250 --> 02:28:07,500 X-57, det er kontrollen. HĂžrer dere? 1317 02:28:07,625 --> 02:28:11,792 Svar, X-57. Svar! 1318 02:28:24,833 --> 02:28:27,375 Det blir verre. 1319 02:28:27,500 --> 02:28:29,542 Ja. 1320 02:28:30,833 --> 02:28:34,375 Du lĂžy vel da du sa at vi var trygge her? 1321 02:28:34,500 --> 02:28:40,167 Nei, jeg var optimistisk. Det er noe helt annet. 1322 02:28:44,083 --> 02:28:49,833 Jeg beklager faren din. Fotoet... Jeg kjente igjen ham. 1323 02:28:53,667 --> 02:28:57,292 Du mĂ„ vĂŠre veldig stolt av ham. 1324 02:28:59,500 --> 02:29:04,708 Med sĂ„nne foreldre kreves det noe helt ekstra av barnet. 1325 02:29:04,833 --> 02:29:07,458 De var aldri hjemme. 1326 02:29:07,583 --> 02:29:12,542 De var der ute. De hjalp andre. 1327 02:29:15,625 --> 02:29:21,875 Da jeg ble eldre kunne jeg ikke leve opp til den normen som... 1328 02:29:22,875 --> 02:29:26,042 Den uselviskheten... 1329 02:29:28,417 --> 02:29:31,250 Jeg tror ikke jeg har det i meg. 1330 02:29:38,583 --> 02:29:41,958 Det er ingen fare, skatt. 1331 02:29:42,417 --> 02:29:46,417 Legg deg ned. Det kommer til Ă„ ordne seg. 1332 02:29:52,958 --> 02:29:55,250 Bare hold ut. 1333 02:29:56,125 --> 02:29:59,333 Det kommer til Ă„ ordne seg. 1334 02:30:01,333 --> 02:30:04,583 NĂ„ er du optimistisk igjen. 1335 02:30:05,292 --> 02:30:08,625 Det er alt jeg har. 1336 02:30:15,875 --> 02:30:18,667 Don. 1337 02:30:24,667 --> 02:30:29,667 - Hvor lenge var vi slĂ„tt ut? - Husker du varmeskjoldet du skrĂžt av? 1338 02:30:29,792 --> 02:30:33,792 Det er pĂ„ tide Ă„ felle det ut. 1339 02:30:34,708 --> 02:30:37,958 Pokker! Den svarer ikke. 1340 02:30:39,500 --> 02:30:42,167 For et sjokk. 1341 02:30:55,167 --> 02:30:57,167 Pappa? 1342 02:30:57,708 --> 02:31:02,417 - Hei, skatt. Hvordan har du det? - Jeg er redd. 1343 02:31:04,167 --> 02:31:09,250 - Du, da? - Vi skal ikke gi opp hĂ„pet ennĂ„. 1344 02:31:10,458 --> 02:31:12,792 Tom. 1345 02:31:17,125 --> 02:31:21,042 Jeg beklager det der som hendte fĂžr. 1346 02:31:23,417 --> 02:31:26,417 Jeg innsĂ„ ikke hvor hardt jeg tok dette. 1347 02:31:27,333 --> 02:31:31,000 Det er fullt forstĂ„elig. 1348 02:31:31,750 --> 02:31:35,167 NĂ„ er det ingen fare lenger. Jeg har det bra. 1349 02:31:41,458 --> 02:31:43,917 Jeg har det bra. 1350 02:31:47,333 --> 02:31:50,000 Ikke skyt! 1351 02:31:52,208 --> 02:31:58,458 President Thomas Mathany er ikke lenger beslutningsdyktig. 1352 02:31:58,583 --> 02:32:03,750 Jeg pĂ„beroper suksesjonsloven og tar kommandoen. 1353 02:32:03,875 --> 02:32:08,792 - Stopp det, Roger. - Det har jeg prĂžvd gjĂžre. 1354 02:32:08,917 --> 02:32:14,042 Vakter, jeg beordrer dere til Ă„ anholde president Mathany. 1355 02:32:18,042 --> 02:32:22,542 Jeg beordrer dere til Ă„ beskytte presidentembetet. 1356 02:32:22,667 --> 02:32:25,833 Legg ned pistolen, Roger. 1357 02:32:42,375 --> 02:32:46,083 Sett stabssjefen under overvĂ„kning denne gangen! 1358 02:33:13,458 --> 02:33:19,042 Jeg vet hvem du er. Amerikanerinnen som lager sĂ„ mange problemer. 1359 02:33:19,125 --> 02:33:22,042 Salaam alaikum, agha sahib. 1360 02:33:22,125 --> 02:33:28,042 En velutdannet brĂ„kmaker. Wa alaikumu el salaa am shara. 1361 02:33:28,542 --> 02:33:31,458 Vi trenger hjelp. 1362 02:33:32,042 --> 02:33:38,042 Har Allah bestemt at jorden skal brenne, er det lite jeg kan gjĂžre. 1363 02:33:39,083 --> 02:33:42,458 Jeg har lovet Ă„ hjelpe disse menneskene. 1364 02:33:42,583 --> 02:33:46,708 Det var hundrevis i leiren. Hvor er de? 1365 02:33:46,833 --> 02:33:50,917 De dĂžde i stormen. Vi er de eneste som overlevde. 1366 02:33:51,250 --> 02:33:56,083 Vi trenger husly, mat og rent vann. 1367 02:33:57,333 --> 02:34:01,292 - Hva kan du tilby meg i gjengjeld? - Nourhan. 1368 02:34:06,125 --> 02:34:09,417 - Min datter flyktet til deg. - Jeg beskyttet henne. 1369 02:34:09,542 --> 02:34:14,708 NĂ„ fĂžrer jeg henne tilbake til deg i denne forferdelige tid. 1370 02:34:14,833 --> 02:34:20,208 Du er utdannet, men uklok. Nourhan har skjemt meg ut. 1371 02:34:20,333 --> 02:34:26,667 - Hun har skjemt ut familien sin. - Du er sint, men du kan tilgi henne. 1372 02:34:26,792 --> 02:34:31,000 Pappa, ta meg tilbake. Jeg er lei for det jeg gjorde. 1373 02:34:31,125 --> 02:34:36,208 Lei deg? Det er for sent for Ă„ vĂŠre lei deg! 1374 02:34:36,333 --> 02:34:41,292 - Hjelp oss, er du snill. - Datteren min mĂ„ straffes. 1375 02:34:41,417 --> 02:34:46,250 - Det kan jeg ikke tillate. - Kan du ikke tillate det? 1376 02:34:49,333 --> 02:34:53,333 Ålreit. Da fĂ„r du gjĂžre det selv. 1377 02:34:54,792 --> 02:34:57,375 Hvis du hevner for meg- 1378 02:34:57,500 --> 02:35:03,417 - skal jeg gi deg og dine folk alt dere ber om. 1379 02:35:04,125 --> 02:35:07,917 Mat, vann, trygghet... 1380 02:35:09,792 --> 02:35:16,083 GjĂžr du ikke det dreper jeg Nourhan selv og sender dere ut i Ăžrkenen! 1381 02:35:21,292 --> 02:35:24,125 Du velger selv. 1382 02:35:36,042 --> 02:35:39,792 Ikke gjĂžr det. 1383 02:35:39,917 --> 02:35:44,417 Du lovte at du skulle beskytte meg. VĂŠr sĂ„ snill. 1384 02:36:02,417 --> 02:36:04,542 Nourhan. 1385 02:36:05,792 --> 02:36:08,583 Det er ingen fare. 1386 02:36:30,667 --> 02:36:36,667 Senk vĂ„pnene. Gi dem hva de trenger! 1387 02:36:44,083 --> 02:36:47,375 Du er mye sterkere enn ventet. 1388 02:37:34,125 --> 02:37:40,167 Det gĂ„r ikke an Ă„ felle ut skjoldene. Kretsene mĂ„ ha blitt skadet. 1389 02:37:42,125 --> 02:37:47,667 - Hvor varmt er det pĂ„ utsiden? - Skroget klarer 3000 grader. 1390 02:37:47,792 --> 02:37:50,750 Akkurat nĂ„ er det 2228. 1391 02:37:50,875 --> 02:37:54,542 - Fart? - Uten varmeskjold brenner vi opp. 1392 02:37:55,875 --> 02:37:58,917 Tolv minutter igjen. 1393 02:38:09,833 --> 02:38:14,250 - Kan man felle ut skjoldene manuelt? - Vi simulerte det en gang. 1394 02:38:14,375 --> 02:38:17,542 - Hvor lang tid tok det? - 27 minutter for fire mann. 1395 02:38:17,667 --> 02:38:21,208 Vi er dĂžde fĂžr det. 1396 02:38:23,750 --> 02:38:25,917 Hva med- 1397 02:38:26,042 --> 02:38:32,542 - om vi snur akterenden mot solen og har atompulsskjoldet som skjold? 1398 02:38:32,667 --> 02:38:35,750 Skal vi fly baklengs? 1399 02:38:36,833 --> 02:38:41,917 Det er den eneste ideen vi har akkurat nĂ„, sĂ„ hva faen... 1400 02:38:42,417 --> 02:38:44,458 Vi gjĂžr det sĂ„nn. 1401 02:39:04,333 --> 02:39:07,458 Vi har mistet den siste satellitten. 1402 02:39:12,208 --> 02:39:15,167 NĂ„ er det bare noen timer igjen. 1403 02:39:15,375 --> 02:39:19,250 De klarer dette. Jeg kjenner dem. 1404 02:39:19,917 --> 02:39:22,625 Det hĂ„per jeg. 1405 02:39:25,125 --> 02:39:29,000 - Er du klar? - Dette kommer til Ă„ virke, hva? 1406 02:39:29,125 --> 02:39:34,500 - Hvorfor skulle det ikke gjĂžre det? - Det duger for meg. 1407 02:39:34,625 --> 02:39:37,583 Begynner vending. NĂ„! 1408 02:39:51,958 --> 02:39:54,833 Ikke dĂ„rlig. 1409 02:40:04,000 --> 02:40:07,208 Temperaturen synker. Det gikk. 1410 02:40:07,792 --> 02:40:12,708 - Godt jobbet, Craig. - Vi kommer vel ikke overens? 1411 02:40:18,417 --> 02:40:20,708 Mamma! 1412 02:40:34,333 --> 02:40:35,833 Kom! 1413 02:40:37,000 --> 02:40:39,792 Kom, kom. 1414 02:40:49,208 --> 02:40:52,542 Stopp her. Ned pĂ„ gulvet. 1415 02:41:07,333 --> 02:41:12,875 - Vi er nesten der. - Jeg forbereder Scalar-bomben. 1416 02:41:13,000 --> 02:41:16,375 Jeg gjĂžr klar lasterommet. 1417 02:41:16,500 --> 02:41:21,750 Har du hatt dĂ„rlig samvittighet noen gang for dette med Cheryl? 1418 02:41:24,125 --> 02:41:29,542 - Jeg er ikke sint, bare nysgjerrig. - Klart jeg hadde dĂ„rlig samvittighet. 1419 02:41:29,667 --> 02:41:35,333 Hva faen... Jeg prĂžver Ă„ gjĂžre en system-sjekk. Jeg mĂ„ overstyre. 1420 02:41:37,417 --> 02:41:40,542 - Jeg var sint pĂ„ deg ogsĂ„, Craig. - PĂ„ meg? 1421 02:41:40,667 --> 02:41:45,875 Du var min venn. Jeg ville bare se deg lykkelig. 1422 02:41:46,417 --> 02:41:51,667 Cheryl var det beste som hadde hendt deg, men du Ăždela det. 1423 02:41:51,792 --> 02:41:57,542 Til syvende og sist er jeg glad for at du gjorde det. 1424 02:42:01,042 --> 02:42:08,083 - Jeg fĂ„r ikke kontakt med bomben. - Jeg kan ikke Ă„pne bombelukene. 1425 02:42:08,167 --> 02:42:10,500 Jeg tar meg en titt. 1426 02:42:15,833 --> 02:42:20,792 - Hvordan ser det ut? - Jeg har dĂ„rlige og elendige nyheter. 1427 02:42:21,333 --> 02:42:26,292 - Hva snakker du om? - Det virker som varmen ved starten... 1428 02:42:26,417 --> 02:42:32,875 ...har sveiset sammen bombelukene. Vi kommer ikke til Ă„ kunne Ă„pne dem. 1429 02:42:35,042 --> 02:42:41,208 Navlestrengen som kobler bomben til skipets datasystem- 1430 02:42:41,333 --> 02:42:43,750 - har blitt skadet. 1431 02:42:44,167 --> 02:42:47,000 Det var de dĂ„rlige nyhetene. 1432 02:42:47,875 --> 02:42:53,083 - Kan vi detonere bomben? - Ja, men vi mĂ„ gjĂžre det manuelt. 1433 02:42:58,500 --> 02:43:04,083 Vi mĂ„ fly den inn selv og detonere den manuelt. 1434 02:43:05,167 --> 02:43:08,667 Det var de elendige nyhetene. 1435 02:43:10,250 --> 02:43:13,833 Jeg hadde likevel ikke forventet Ă„ overleve. 1436 02:43:15,458 --> 02:43:20,042 Jeg legger inn vĂ„r nye kurs om du gjĂžr i stand bomben. 1437 02:43:20,458 --> 02:43:22,833 Ok. 1438 02:43:38,875 --> 02:43:42,583 Kom an. Virk. 1439 02:43:46,708 --> 02:43:52,375 Don, var en av forbedringene Ă„ bygge om lasterommet til en kapsel? 1440 02:43:52,500 --> 02:43:57,583 Den kan byttes mot en sanitets- eller passasjerkapsel. 1441 02:43:57,708 --> 02:44:01,208 - Kan man den ut? - Ja. 1442 02:44:01,333 --> 02:44:04,875 Ok, endrede planer. 1443 02:44:05,125 --> 02:44:09,833 Fly sĂ„ nĂŠr solen du kan uten at vi brenner opp. 1444 02:44:09,958 --> 02:44:15,875 SĂ„ skyter du ut kapselen og drar. Solens tyngdekraft drar inn bomben. 1445 02:44:16,000 --> 02:44:20,542 - Bomben mĂ„ jo detoneres manuelt. - Ja, jeg gjĂžr det. 1446 02:44:20,667 --> 02:44:24,542 - Ikke faen! - Du vet ikke hvordan. 1447 02:44:24,667 --> 02:44:29,750 - Da viser du meg hvordan. - Jeg kan ikke fly skipet. 1448 02:44:29,875 --> 02:44:34,625 - Det mĂ„ finnes en annen mĂ„te. - Det er 40 sekunder igjen. 1449 02:44:34,750 --> 02:44:39,208 Ikke engang den store Wincroft kan klekke ut en plan sĂ„ fort. 1450 02:44:39,875 --> 02:44:43,417 Det er den eneste lĂžsningen. Vi mĂ„ gjĂžre dette. 1451 02:44:45,125 --> 02:44:47,958 Nei, Craig! 1452 02:44:49,875 --> 02:44:52,458 For helvete, Craig! 1453 02:45:01,125 --> 02:45:06,125 - Hvorfor gjorde du det? - Du hadde aldri etterlatt meg. 1454 02:45:06,625 --> 02:45:10,500 Vi vet begge at det var den eneste utveien. 30 sekunder. 1455 02:45:10,625 --> 02:45:13,250 Kom deg vekk! 1456 02:45:13,750 --> 02:45:17,792 I vesken min er det noe jeg vil at du skal gi til Cheryl. 1457 02:45:17,917 --> 02:45:21,292 Du vet hva det er nĂ„r du ser det. 1458 02:45:21,792 --> 02:45:26,208 20 sekunder! Det blir ikke noe langt farvel. 1459 02:45:27,542 --> 02:45:31,917 Ti. Don? Don, er du der? 1460 02:45:33,000 --> 02:45:35,708 - Don! - Jeg er her. 1461 02:45:36,208 --> 02:45:42,958 - Jeg er glad vi var venner. - Skulle Ăžnske jeg var en bedre venn. 1462 02:45:43,083 --> 02:45:45,958 Du var en god venn. 1463 02:46:27,208 --> 02:46:30,167 De burde ha detonert den nĂ„. 1464 02:46:30,292 --> 02:46:33,917 - NĂ„r vet vi? - Det bĂžr skje snart. 1465 02:46:35,458 --> 02:46:38,625 Det er ingen fare. 1466 02:47:56,500 --> 02:48:00,042 - HĂžr! - Jeg hĂžrer ingenting. 1467 02:48:01,375 --> 02:48:03,792 Ikke jeg heller. 1468 02:48:03,917 --> 02:48:05,583 Kom! 1469 02:48:17,833 --> 02:48:24,042 - Herregud... De klarte det. - Jeg visste at de ville gjĂžre det. 1470 02:49:15,083 --> 02:49:17,333 Er det over? 1471 02:49:18,792 --> 02:49:21,083 Jeg tror det. 1472 02:49:24,333 --> 02:49:27,250 Vi klarer oss. 1473 02:49:49,583 --> 02:49:52,292 Gjenopprett kommunikasjon. 1474 02:49:52,417 --> 02:49:58,417 Jeg vil at verden skal vite at vi kom oss gjennom dette sammen. 1475 02:50:03,250 --> 02:50:08,917 - Mamma hadde vĂŠrt stolt av deg. - Hun hadde vĂŠrt stolt av oss begge. 1476 02:50:29,792 --> 02:50:35,917 Jeg har skannet frekvensene, men fĂ„r ikke kontakt med X-57. 1477 02:50:36,042 --> 02:50:39,417 - Du kan slutte. - Ikke gi opp hĂ„pet! 1478 02:50:40,292 --> 02:50:44,083 Nei, du kan slutte for de er her nĂ„. 1479 02:50:52,083 --> 02:50:55,292 Sersjant, vi trenger hjelp. 1480 02:50:59,125 --> 02:51:02,250 - Kom an. - KjĂžr! 1481 02:51:28,500 --> 02:51:30,833 Hvor er Craig? 1482 02:51:36,333 --> 02:51:40,667 Han reddet oss alle. Det er noe du bĂžr vite. 1483 02:51:41,792 --> 02:51:44,875 Han ba meg gi deg dette. 123804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.