Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,749 --> 00:00:02,944
Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe...
2
00:00:02,945 --> 00:00:04,291
Chi vi appoggia a Ceuta?
3
00:00:04,292 --> 00:00:06,551
Dimmi un nome. Uno solo.
4
00:00:06,552 --> 00:00:09,204
Abbiamo rintracciato le chiamate
che ha fatto Ismail ieri dal suo cellulare.
5
00:00:09,205 --> 00:00:10,639
Quando ha chiamato il guaritore...
6
00:00:10,640 --> 00:00:11,972
era al centro civico.
7
00:00:11,973 --> 00:00:13,406
- Mi stanno seguendo.
- Chi?
8
00:00:13,407 --> 00:00:14,854
Un uomo che non avevo mai visto.
9
00:00:14,855 --> 00:00:16,644
Aveva un cappello e gli occhiali da sole.
10
00:00:16,645 --> 00:00:17,609
Ora sei tu a seguire me?
11
00:00:17,610 --> 00:00:21,557
Volevo vedere come sorvegliate il personale
del centro civico, e non potevate far peggio.
12
00:00:21,558 --> 00:00:22,522
Ordini di Serra.
13
00:00:22,523 --> 00:00:23,523
Sai cosa ti dico?
14
00:00:23,969 --> 00:00:25,023
Non mi fai pi� paura.
15
00:00:25,024 --> 00:00:27,131
Ti insegno un trucco per farti rispettare.
16
00:00:27,132 --> 00:00:29,365
Ho mandato F�tima
al negozio dello zio di Driss...
17
00:00:29,366 --> 00:00:32,209
e ha confermato i nostri sospetti.
Omar � la persona che stiamo cercando.
18
00:00:32,210 --> 00:00:34,152
E se fosse stato Omar a reclutare Tareq?
19
00:00:34,153 --> 00:00:35,153
E mio fratello?
20
00:00:35,154 --> 00:00:37,262
- Indagher�.
- Serra...
21
00:00:37,263 --> 00:00:38,722
mi ha ordinato di lasciare una cosa...
22
00:00:38,723 --> 00:00:40,156
- Guarda.
- alla porta dei Ben Barek.
23
00:00:40,157 --> 00:00:41,221
Una lettera di nostro figlio.
24
00:00:41,490 --> 00:00:43,737
E' una lettera di addio di Abdu.
25
00:00:43,738 --> 00:00:45,222
Dice che sta per immolarsi.
26
00:00:45,223 --> 00:00:47,000
Non dovrei dirtelo, F�tima...
27
00:00:47,001 --> 00:00:48,333
ma non sono un poliziotto...
28
00:00:48,334 --> 00:00:49,615
lavoro per i servizi segreti.
29
00:00:49,616 --> 00:00:50,816
Ha rivelato la sua identit�.
30
00:00:50,817 --> 00:00:51,926
Sto facendo un ottimo lavoro.
31
00:00:51,927 --> 00:00:53,018
E' fuori dal caso.
32
00:00:53,019 --> 00:00:55,379
- Era tutta una bugia, sin dall'inizio.
- F�tima, no!
33
00:00:55,380 --> 00:00:57,372
Le ho detto che sono
un agente dei servizi segreti.
34
00:00:57,550 --> 00:00:59,366
Io pensavo che volessi aiutarmi.
35
00:00:59,367 --> 00:01:02,310
Che ti interessasse la sorte di mio fratello.
Che ci tenessi a me!
36
00:01:02,311 --> 00:01:04,749
Reclutare F�tima Ben Barek.
37
00:01:04,750 --> 00:01:07,655
E ora vogliono reclutarla per ottenere
informazioni da Omar.
38
00:01:07,656 --> 00:01:09,243
Vogliamo che collabori con noi.
39
00:01:09,244 --> 00:01:11,605
Fran... ho bisogno di te dalla mia parte.
40
00:01:11,606 --> 00:01:13,395
Non so bene cosa significhi
stare dalla tua parte...
41
00:01:13,396 --> 00:01:15,172
Non mi far� ingannare ancora.
42
00:01:15,350 --> 00:01:17,356
ma se proprio devo scegliere da
che parte stare, sto dalla tua.
43
00:01:17,357 --> 00:01:18,892
Sappiamo molte cose su di te.
44
00:01:18,893 --> 00:01:21,419
Davvero credi che ricattare F�tima
sia il modo per farla collaborare?
45
00:01:21,420 --> 00:01:24,453
Se avessi tenuto la bocca chiusa,
non ci sarebbe stato bisogno di ricattarla.
46
00:01:24,454 --> 00:01:25,854
Non l'ho ucciso io tuo figlio.
47
00:01:25,855 --> 00:01:27,322
Di che cazzo parli?
48
00:01:27,323 --> 00:01:29,811
Alfi era a Siviglia...
a un concerto...
49
00:01:29,812 --> 00:01:31,537
Avete una figlia meravigliosa.
50
00:01:31,538 --> 00:01:36,298
Forse � il momento di prestarle attenzione
e lasciar riposare in pace Alberto.
51
00:01:36,299 --> 00:01:37,631
E' venuto il tuo capo a trovarmi.
52
00:01:37,632 --> 00:01:38,964
Non sapevo che dirgli.
53
00:01:38,965 --> 00:01:40,754
Ma sa che Alfi non era a Ceuta il giorno...
54
00:01:40,755 --> 00:01:42,583
Non vorrai mica dirgliqualcosa adesso, cazzo!
55
00:01:42,900 --> 00:01:45,427
Li abbiamo beccati che scaricavano
un'auto con due chili di hashish.
56
00:01:45,428 --> 00:01:46,671
Di' a questa chi sono io.
57
00:01:46,672 --> 00:01:48,829
Si pu� sapere chi � il padre
di quello stronzo?
58
00:01:48,830 --> 00:01:50,111
Hai arrestato il figlio di Qu�lez.
59
00:01:50,112 --> 00:01:51,318
Dove credi di andare?
60
00:01:51,319 --> 00:01:53,108
Non devo darti spiegazioni.
61
00:01:53,336 --> 00:01:55,533
Vuoi che Khaled cancelli le nozze?
62
00:01:55,534 --> 00:01:57,539
Hai reso la mia vita un inferno.
63
00:01:57,540 --> 00:01:59,164
- F�tima, ascoltami.
- No.
64
00:01:59,583 --> 00:02:01,487
Mi hai gi� fatto tutto il male
che possa sopportare.
65
00:02:01,488 --> 00:02:03,721
Fai collaborare F�tima con noi...
66
00:02:04,356 --> 00:02:05,359
o sei fuori!
67
00:02:05,360 --> 00:02:07,162
Ho sbagliato tutto, Khaled.
68
00:02:07,163 --> 00:02:08,635
Non capisco che intendi.
69
00:02:08,636 --> 00:02:10,450
Khaled, voglio anticipare le nozze.
70
00:02:10,895 --> 00:02:13,294
Voglio che mi porti a vivere
con te ovunque tu voglia.
71
00:02:13,295 --> 00:02:14,970
Devo andarmene da qui.
72
00:02:18,487 --> 00:02:20,988
Subsfactory e gli YonkiSF presentano...
73
00:02:20,989 --> 00:02:25,266
El Pr�ncipe - 1x09
- La noche m�s larga -
74
00:02:27,412 --> 00:02:30,553
Traduzione e sync: Morganafire22, Cla_G,
Scherbatsky, feandke, Campanilla
75
00:02:31,830 --> 00:02:34,103
Revisione: Allison
76
00:02:34,104 --> 00:02:40,104
www.subsfactory.it
77
00:02:49,135 --> 00:02:54,124
{\an8}LA NOTTE PIU' LUNGA
78
00:02:54,320 --> 00:02:55,463
Ti ho spaventato?
79
00:02:55,464 --> 00:02:56,961
E' che ero distratta.
80
00:02:57,248 --> 00:02:59,237
Cosa fai qui a quest'ora? Hai lezione?
81
00:02:59,238 --> 00:03:01,464
No, non dovevo venire fino a dopodomani.
82
00:03:01,476 --> 00:03:04,052
Dovevo prendere un dossier, ed eccomi qua.
83
00:03:04,053 --> 00:03:06,032
Sono un po' distratto anch'io.
84
00:03:06,394 --> 00:03:07,394
Okay.
85
00:03:16,512 --> 00:03:18,426
- Devi venire con me.
- No.
86
00:03:18,427 --> 00:03:20,933
- Non te lo sto chiedendo. Mi spiace, devi.
- Ho detto no!
87
00:03:20,934 --> 00:03:22,337
F�tima, ascoltami!
88
00:03:32,860 --> 00:03:34,711
Non mi importa chi l'ha deciso.
89
00:03:34,712 --> 00:03:38,479
Capisco, i colleghi a Istanbul hanno trovato
un collegamento tra l'esplosione l�...
90
00:03:38,480 --> 00:03:40,812
- ed El Pr�ncipe.
- Non � solo un collegamento.
91
00:03:40,813 --> 00:03:43,288
Parlano di una minaccia reale
nel quartiere, una bomba.
92
00:03:43,289 --> 00:03:44,933
S�, Serra, l'ho capito.
93
00:03:44,934 --> 00:03:48,994
Ti sto dicendo che sequestrare F�tima non �
il modo migliore per farla collaborare...
94
00:03:48,995 --> 00:03:51,884
- soprattutto dopo quel che le abbiamo fatto.
- E' compito tuo.
95
00:03:51,885 --> 00:03:54,136
Se non riesci, chiedo a L�pez o a Caravajal.
96
00:03:54,137 --> 00:03:55,564
Sono qui, ti lascio.
97
00:03:59,686 --> 00:04:00,833
Come ti permetti?
98
00:04:00,834 --> 00:04:02,204
Non vi vergognate?
99
00:04:02,205 --> 00:04:03,697
Vuoi che restiamo qui?
100
00:04:03,698 --> 00:04:05,680
Mi hanno sequestrato dove lavoro!
101
00:04:06,921 --> 00:04:10,171
- Non voleva venire.
- Ovvio! Credete di potermi fare di tutto?
102
00:04:10,172 --> 00:04:12,787
- Mi avete gi� causato abbastanza guai.
- Mi dispiace.
103
00:04:12,788 --> 00:04:14,606
Se ti dispiace, fammi andare via.
104
00:04:15,352 --> 00:04:17,378
Ragazzi, lasciateci soli.
105
00:04:24,363 --> 00:04:26,864
- Me ne vado anch'io.
- No, F�tima, ascoltami.
106
00:04:28,336 --> 00:04:29,407
E' importante.
107
00:04:29,408 --> 00:04:30,942
Importante per chi?
108
00:04:30,943 --> 00:04:32,458
Importante per te...
109
00:04:32,602 --> 00:04:33,894
per la tua famiglia...
110
00:04:34,063 --> 00:04:36,502
per tutti coloro a cui tieni
e sono innocenti.
111
00:04:36,503 --> 00:04:37,742
E se dico di no?
112
00:04:37,830 --> 00:04:41,125
Mostrerai ai miei genitori e a Khaled
i video su di noi che hai fatto?
113
00:04:41,731 --> 00:04:44,559
Quei video sono stati distrutti, credimi.
114
00:04:44,560 --> 00:04:46,221
Stai registrando anche questo?
115
00:04:47,050 --> 00:04:48,654
Qualcuno avr� una copia, no?
116
00:04:48,834 --> 00:04:51,236
- No, te l'assicuro.
- Perch� dovrei crederti?
117
00:04:52,086 --> 00:04:53,399
Mi hai gi� mentito...
118
00:04:53,400 --> 00:04:55,084
puoi farlo altre mille volte.
119
00:04:59,476 --> 00:05:01,098
Non so se c'� da fidarsi di lei.
120
00:05:01,099 --> 00:05:03,626
- E' disperata, vuole trovare il fratello.
- Appunto.
121
00:05:03,627 --> 00:05:07,286
E' disperata. Far� qualunque cosa,
per far tornare a casa suo fratello.
122
00:05:07,287 --> 00:05:10,705
Persino vendere ad Akrab
qualunque informazione ottenga su di noi.
123
00:05:10,706 --> 00:05:11,706
E poi...
124
00:05:11,879 --> 00:05:13,469
chi ti dice che non lo faccia gi�?
125
00:05:13,470 --> 00:05:14,619
L'intuito.
126
00:05:18,662 --> 00:05:20,742
Quando ho visto i video, volevo morire.
127
00:05:21,281 --> 00:05:22,813
Ho pensato alla mia famiglia.
128
00:05:24,838 --> 00:05:26,164
Sto per sposarmi.
129
00:05:26,725 --> 00:05:29,358
Non ti � passato per la testa
quanto male ci avresti fatto?
130
00:05:31,233 --> 00:05:33,115
F�tima, mi dispiace, ma non c'� tempo.
131
00:05:34,217 --> 00:05:36,732
Omar sta reclutando
i ragazzi a cui fai lezione.
132
00:05:37,138 --> 00:05:39,668
- Vuoi che finiscano come tuo fratello?
- Non � vero.
133
00:05:39,669 --> 00:05:42,612
- Omar fa molto per i ragazzi.
- Hai visto cosa sta facendo a Driss,
134
00:05:42,613 --> 00:05:43,923
o l'hai dimenticato?
135
00:05:43,924 --> 00:05:45,431
Omar non � un reclutatore.
136
00:05:45,432 --> 00:05:48,005
Se non lo fermiamo in tempo,
lo vedrai nella cronaca nera.
137
00:05:48,006 --> 00:05:49,293
Non ti credo.
138
00:05:49,294 --> 00:05:51,608
Mi dispiace, F�tima, ma dovrai scegliere.
139
00:05:52,472 --> 00:05:53,606
Ti fidi di me...
140
00:05:53,607 --> 00:05:55,041
o ti fidi di Omar.
141
00:05:56,113 --> 00:05:57,307
Io di te mi fido.
142
00:05:57,591 --> 00:05:58,869
L'ho sempre fatto.
143
00:06:22,380 --> 00:06:23,380
Fran.
144
00:06:23,733 --> 00:06:25,473
Dobbiamo parlare, non credi?
145
00:06:39,618 --> 00:06:40,618
Beh, parla.
146
00:06:40,899 --> 00:06:43,350
Sono tre anni che mi preparo
per questo momento...
147
00:06:44,065 --> 00:06:46,966
sapevo che, alla fine,
saresti riuscito a scoprire tutto.
148
00:06:47,233 --> 00:06:48,441
Era tuo figlio.
149
00:06:48,617 --> 00:06:50,303
Era tuo figlio, cazzo.
150
00:06:50,975 --> 00:06:53,044
L'assassino di Alberto era tuo figlio.
151
00:06:54,887 --> 00:06:56,432
Perch� non me l'hai detto?
152
00:07:01,015 --> 00:07:02,430
Hanno litigato...
153
00:07:02,867 --> 00:07:04,682
per una cavolata, non so neanche...
154
00:07:05,438 --> 00:07:08,208
Jota era drogato,
non sapeva quello che faceva.
155
00:07:08,351 --> 00:07:11,181
In uno scatto d'ira,
si � messo a colpirlo con...
156
00:07:11,182 --> 00:07:13,751
- tutto quello che trovava.
- Era drogato?
157
00:07:13,752 --> 00:07:15,006
Ho perso mio figlio!
158
00:07:15,007 --> 00:07:16,020
E mia moglie,
159
00:07:16,021 --> 00:07:17,858
perch� tuo figlio era drogato.
160
00:07:18,062 --> 00:07:20,640
Quando si � accorto che Alberto era morto...
161
00:07:21,595 --> 00:07:23,091
si sentiva una merda...
162
00:07:23,092 --> 00:07:24,747
voleva uccidersi.
163
00:07:25,396 --> 00:07:27,010
Dovevi lasciarglielo fare.
164
00:07:27,275 --> 00:07:29,596
Adesso io e te piangeremmo
per lo stesso motivo.
165
00:07:30,737 --> 00:07:34,112
Non si poteva pi� fare niente
per Alberto, ma per Jota s�.
166
00:07:34,113 --> 00:07:36,451
Potevo ancora salvare Jota da una...
167
00:07:36,452 --> 00:07:39,154
lunga condanna che gli avrebbe
rovinato per sempre la vita.
168
00:07:39,155 --> 00:07:40,844
E Raquel? Chi la salva...
169
00:07:41,213 --> 00:07:43,355
da tutta la sofferenza che prova? E Ruth?
170
00:07:44,514 --> 00:07:46,028
Sei spregevole.
171
00:07:46,970 --> 00:07:48,567
Hai convinto un uomo...
172
00:07:48,907 --> 00:07:53,419
a far dichiarare suo figlio colpevole
di omicidio, in cambio di un taxi del cazzo?
173
00:07:55,152 --> 00:07:57,825
Ecco quanto valeva, per te,
la vita di mio figlio.
174
00:07:58,182 --> 00:07:59,806
Un taxi del cazzo!
175
00:08:01,207 --> 00:08:02,290
Fran!
176
00:08:03,528 --> 00:08:05,793
Non sono orgoglioso di quello che ho fatto.
177
00:08:05,794 --> 00:08:09,560
Tu avresti fatto lo stesso per tuo figlio,
e neanch'io te l'avrei perdonato.
178
00:08:09,945 --> 00:08:11,898
Capisco come ti senti...
179
00:08:12,279 --> 00:08:14,034
Davvero, capisco come ti...
180
00:08:14,035 --> 00:08:15,035
Fran...
181
00:08:15,858 --> 00:08:16,858
Fran...
182
00:08:22,633 --> 00:08:25,176
Stanno preparando
un'azione imminente, a Ceuta.
183
00:08:25,177 --> 00:08:28,529
Domani, alle 10 di mattina,
Omar ricever� istruzioni concrete.
184
00:08:28,530 --> 00:08:29,943
Cosa vuoi che faccia?
185
00:08:31,747 --> 00:08:36,002
Vogliamo che ci aiuti a scoprire
quando e dove verr� commesso l'attentato.
186
00:08:36,003 --> 00:08:37,620
Omar � molto attento.
187
00:08:38,631 --> 00:08:42,022
Non abbiamo tempo di infiltrare
uno dei nostri per farlo avvicinare a lui.
188
00:08:42,023 --> 00:08:44,043
Per�, lui di te si fida.
189
00:08:44,777 --> 00:08:46,619
Vi sbagliate di grosso, su Omar.
190
00:08:46,620 --> 00:08:48,243
Non � un integralista.
191
00:08:48,244 --> 00:08:51,507
L'altro giorno, voleva proibire
che le ragazze usassero il velo a scuola.
192
00:08:51,508 --> 00:08:53,460
Avrebbe preso due piccioni con una fava.
193
00:08:53,710 --> 00:08:56,492
Si � finto filo-occidentale,
davanti ai professori...
194
00:08:56,493 --> 00:08:59,102
cos�, molte ragazze
hanno smesso di andare a lezione.
195
00:08:59,103 --> 00:09:01,749
Sapeva che i genitori
non l'avrebbero permesso.
196
00:09:01,750 --> 00:09:03,797
E quello che fa per i ragazzi del quartiere?
197
00:09:04,302 --> 00:09:07,568
Passa del tempo con loro,
parla coi loro genitori, gioca a calcio...
198
00:09:07,874 --> 00:09:11,623
- si interessa ai loro problemi.
- Cerca appigli per entrare nelle loro vite,
199
00:09:11,624 --> 00:09:13,720
e diventare importante per loro.
200
00:09:13,721 --> 00:09:15,478
Una specie di fratello maggiore.
201
00:09:15,608 --> 00:09:18,516
I reclutatori della jihad
cercano ragazzi vulnerabili...
202
00:09:18,729 --> 00:09:21,216
privi di affetto e di figure di riferimento.
203
00:09:21,217 --> 00:09:25,248
Quando fanno s� che li vedano come i loro
salvatori, li portano dalla loro parte.
204
00:09:31,005 --> 00:09:32,467
Mio fratello non era cos�.
205
00:09:33,100 --> 00:09:34,758
Lui non ti raccontava tutto.
206
00:09:48,479 --> 00:09:51,028
Akrab e i gruppi di terroristi come Akrab...
207
00:09:51,029 --> 00:09:53,096
insegnano ai loro membri a fingere.
208
00:09:54,618 --> 00:09:57,453
Sanno che li teniamo d'occhio,
e non vogliono rendercela facile.
209
00:10:22,822 --> 00:10:25,843
L'abbiamo trovato
in uno dei computer del centro civico...
210
00:10:26,100 --> 00:10:27,737
nell'aula di informatica.
211
00:10:28,624 --> 00:10:30,331
Come so che non � finto?
212
00:10:30,332 --> 00:10:33,323
Ci avete gi� mandato una lettera
imitando la calligrafia di Abdu.
213
00:10:33,456 --> 00:10:35,760
Di sicuro avete persone
capaci di fare questo.
214
00:10:35,761 --> 00:10:37,201
E' tuo fratello, F�tima.
215
00:10:39,117 --> 00:10:40,354
Lo sai che � Abdu.
216
00:10:41,235 --> 00:10:42,235
No.
217
00:10:44,344 --> 00:10:45,582
Non � possibile.
218
00:10:48,250 --> 00:10:51,563
Sono venuto qui per indagare sulla gentaglia
che ha fatto questo a tuo fratello.
219
00:11:00,450 --> 00:11:02,349
Mi hai mentito fin dall'inizio?
220
00:11:03,064 --> 00:11:04,983
Dovevo infiltrarmi in commissariato...
221
00:11:04,984 --> 00:11:07,983
perch� sospettiamo che qualcuno,
l�, collabori con la jihad.
222
00:11:09,724 --> 00:11:12,914
Tareq Basir � stato
il primo terrorista della cellula...
223
00:11:13,029 --> 00:11:15,770
e aveva una pistola
che � stata rubata dal commissariato.
224
00:11:16,086 --> 00:11:18,018
Era molto amico di tuo fratello Abdu...
225
00:11:18,019 --> 00:11:20,622
e della sua fidanzata,
Sara, che era incinta...
226
00:11:20,893 --> 00:11:23,131
e abbiamo scoperto che insisteva con Karim...
227
00:11:23,482 --> 00:11:24,976
per vedere tuo fratello.
228
00:11:24,977 --> 00:11:28,539
Karim ha cercato di dissuaderla,
ma Sara ha insistito tanto che...
229
00:11:28,932 --> 00:11:30,944
ha deciso di toglierla di torno, uccidendola.
230
00:11:32,040 --> 00:11:33,334
L'hai visto.
231
00:11:35,213 --> 00:11:37,023
Karim aveva rischiato troppo...
232
00:11:37,811 --> 00:11:40,200
quindi la jihad ha deciso
di liberarsi di lui...
233
00:11:40,714 --> 00:11:43,714
facendo in modo che uccidesse
il maggior numero possibile di persone.
234
00:11:45,736 --> 00:11:47,238
Ismail ha dato l'ordine...
235
00:11:48,282 --> 00:11:49,929
lui s�, l'abbiamo arrestato.
236
00:11:50,176 --> 00:11:53,041
E' stato lui a darci indizi
per la pista del centro civico.
237
00:11:53,042 --> 00:11:56,104
Poi, clonando i computer
e installando microfoni...
238
00:11:56,105 --> 00:11:58,604
abbiamo scoperto
che il reclutatore di Ceuta...
239
00:11:59,125 --> 00:12:00,129
� Omar.
240
00:12:03,952 --> 00:12:05,656
E' vero, F�tima, ti ho mentito...
241
00:12:07,565 --> 00:12:10,251
perch� ho pensato
fossi utile per la mia missione.
242
00:12:10,935 --> 00:12:13,814
Ma ora ti sto dicendo la verit�,
e ho bisogno del tuo aiuto.
243
00:12:14,633 --> 00:12:18,010
- Hai pensato che fossi utile?
- Utile per trovare tuo fratello, s�.
244
00:12:18,887 --> 00:12:21,427
Su questo non ti ho mai mentito,
per questo sono qui.
245
00:12:27,246 --> 00:12:28,501
E' la mia famiglia.
246
00:12:28,502 --> 00:12:31,249
- Te l'ho detto, non posso restare.
- F�tima, non andartene.
247
00:12:31,910 --> 00:12:33,640
Ho bisogno di te, certo...
248
00:12:33,770 --> 00:12:37,632
ma se non vuoi farlo per me, fallo
per tuo fratello, o per tutti coloro che ami.
249
00:12:39,962 --> 00:12:42,000
- Ciao, mamma.
- Non sono la mamma.
250
00:12:42,175 --> 00:12:43,388
Dove ti sei cacciata?
251
00:12:43,705 --> 00:12:44,801
Ciao, Faruq...
252
00:12:44,802 --> 00:12:46,298
stavo per chiamarvi.
253
00:12:46,299 --> 00:12:49,411
Sono in ospedale perch� uno dei miei alunni
si � messo in un guaio.
254
00:12:49,857 --> 00:12:53,153
Brahim, il figlio del tassista,
e sto aspettando che arrivino i genitori.
255
00:12:53,154 --> 00:12:54,672
Cazzo, non potevi avvisare?
256
00:12:55,031 --> 00:12:56,776
Avevo il telefono spento.
257
00:12:56,777 --> 00:12:59,183
Sono appena scesa al bar e l'ho acceso.
258
00:13:00,364 --> 00:13:03,624
Non so quando torno,
credo quando arriveranno i genitori.
259
00:13:03,625 --> 00:13:04,652
Va bene.
260
00:13:04,966 --> 00:13:06,403
Ma la prossima volta...
261
00:13:06,404 --> 00:13:07,678
chiamami subito.
262
00:13:07,679 --> 00:13:08,765
- Okay?
- Certo.
263
00:13:08,766 --> 00:13:10,566
La mamma era preoccupata per te.
264
00:13:10,567 --> 00:13:12,847
Mi dispiace, dille che non si preoccupi.
265
00:13:12,940 --> 00:13:14,093
D'accordo...
266
00:13:14,229 --> 00:13:15,229
attenta.
267
00:13:18,973 --> 00:13:19,973
Grazie.
268
00:13:21,841 --> 00:13:24,551
Se la mia famiglia scopre
che sono qui con te...
269
00:13:26,181 --> 00:13:27,883
F�tima, aiutando me...
270
00:13:27,884 --> 00:13:29,578
stai aiutando anche loro.
271
00:13:29,579 --> 00:13:31,043
Loro non la vedranno cos�.
272
00:13:33,036 --> 00:13:34,103
Ma va bene.
273
00:13:37,084 --> 00:13:38,407
Non abbiamo tempo.
274
00:13:44,078 --> 00:13:45,700
Seguiamo Omar da giorni.
275
00:13:46,194 --> 00:13:48,526
Gli controlliamo il telefono,
ma � molto attento.
276
00:13:48,527 --> 00:13:50,258
Non ha fatto niente di sospetto.
277
00:13:50,259 --> 00:13:52,960
Nessun contatto, nessun messaggio, niente.
278
00:13:52,961 --> 00:13:54,970
E' un po' strano, coi suoi telefoni.
279
00:13:54,971 --> 00:13:57,449
Ogni due per tre li spegne,
e non lo rintracci pi�.
280
00:13:57,450 --> 00:13:58,760
Quali telefoni?
281
00:13:59,143 --> 00:14:01,349
Ha un solo telefono, ma usa due SIM...
282
00:14:01,350 --> 00:14:02,627
scambiandole.
283
00:14:02,628 --> 00:14:04,054
Hai l'altro numero?
284
00:14:04,055 --> 00:14:05,055
No.
285
00:14:05,339 --> 00:14:07,405
E che io sappia, nessuno ce l'ha.
286
00:14:07,955 --> 00:14:11,519
Una volta Pilar gliel'ha chiesto,
e le ha detto che era per l'altro lavoro...
287
00:14:11,520 --> 00:14:13,656
nel centro minorile di Calamocarro.
288
00:14:13,657 --> 00:14:15,197
E ci � sembrato strano.
289
00:14:16,822 --> 00:14:17,822
Bene.
290
00:14:21,265 --> 00:14:26,149
Mi serve una lista dei telefoni acquistati
dal centro minorile di Calamocarro.
291
00:14:26,150 --> 00:14:27,150
Grazie.
292
00:14:27,827 --> 00:14:28,950
E' strano s�.
293
00:14:34,296 --> 00:14:36,940
- Ciao, Alberto, tesoro.
- Cazzo, pap�, non chiamarmi cos�.
294
00:14:36,941 --> 00:14:39,202
Non posso dirti "tesoro"
neanche per telefono?
295
00:14:39,529 --> 00:14:41,074
Ci sono i miei compagni.
296
00:14:41,075 --> 00:14:43,735
Cosa c'entrano i compagni,
mica ci sentono, no?
297
00:14:43,736 --> 00:14:46,254
Ti chiamer� "tesoro" fino a 40 anni, sappilo.
298
00:14:46,255 --> 00:14:48,734
- E' finito il concerto?
- S�, vieni a prendermi?
299
00:14:48,735 --> 00:14:51,924
Volevo dirti proprio questo,
sono impegnato e non ce la faccio.
300
00:14:51,925 --> 00:14:53,525
Qui c'� un casino...
301
00:14:54,255 --> 00:14:56,194
- Hai i soldi per un taxi?
- S�, pap�.
302
00:14:56,195 --> 00:14:57,714
Senti, Alberto, devo andare...
303
00:14:57,715 --> 00:15:01,685
che stanno suonando tutti i telefoni.
Qui di sera sembra sempre la fine del mondo.
304
00:15:01,825 --> 00:15:03,184
Dai, un bacio, tesoro.
305
00:15:03,185 --> 00:15:04,185
Ciao.
306
00:15:17,265 --> 00:15:18,265
Che c'�?
307
00:15:19,325 --> 00:15:21,634
Sappi che ad Alberto
volevo bene come a un figlio.
308
00:15:21,635 --> 00:15:22,654
Come a un figlio.
309
00:15:22,655 --> 00:15:24,424
Quando Jota me l'ha detto...
310
00:15:24,685 --> 00:15:27,945
ho desiderato
che avesse ucciso me invece di Alberto.
311
00:15:28,195 --> 00:15:29,855
Ma quello che era fatto era fatto.
312
00:15:30,095 --> 00:15:31,735
Ho pensato a mio figlio...
313
00:15:32,015 --> 00:15:34,245
a cosa gli sarebbe successo
se finiva in carcere.
314
00:15:34,795 --> 00:15:35,855
E ora guardami.
315
00:15:35,925 --> 00:15:38,875
Dopo tre anni
mi trovo nella stessa situazione.
316
00:15:39,305 --> 00:15:40,795
Cosa succeder� a Jota?
317
00:15:41,465 --> 00:15:42,465
Lo...
318
00:15:44,525 --> 00:15:45,585
denuncerai?
319
00:15:46,935 --> 00:15:50,855
Non posso crederci che hai
la faccia di merda per chiedermi questo?
320
00:15:51,165 --> 00:15:55,315
Che gli abbiano trovato due chili di hashish
nell'auto dimostra che non ha imparato nulla.
321
00:15:55,855 --> 00:15:58,055
Ma se riapri il caso di Alberto...
322
00:15:58,635 --> 00:16:00,875
e Jota va dentro per omicidio...
323
00:16:01,065 --> 00:16:02,575
allora s� che imparer�.
324
00:16:03,425 --> 00:16:05,495
Imparer� molte cose, e tutte sbagliate.
325
00:16:05,895 --> 00:16:07,715
E non ne uscir� pi�.
326
00:16:07,995 --> 00:16:09,664
Per tuo figlio non c'� speranza.
327
00:16:09,665 --> 00:16:12,835
- Fran, ti chiedo solo di...
- Non hai il diritto di chiedermi niente!
328
00:16:15,535 --> 00:16:16,535
Hai capito?
329
00:16:17,665 --> 00:16:18,665
Niente.
330
00:17:33,745 --> 00:17:37,404
E' confermato, la SIM extra di Omar
non viene da dove dice.
331
00:17:37,405 --> 00:17:39,625
Il centro per minori di Calamocarro
non gliel'ha data.
332
00:17:39,825 --> 00:17:42,384
E se consideriamo
che non la tiene sempre nel cellulare...
333
00:17:42,385 --> 00:17:45,515
� probabile che la usi solo
quando vuole contattare Akrab.
334
00:17:45,685 --> 00:17:48,974
- Ma avete ottenuto il numero o no?
- No, non possiamo intercettarlo con SITEL.
335
00:17:48,975 --> 00:17:50,964
- SITEL?
- SITEL � un sistema informatico
336
00:17:50,965 --> 00:17:53,384
che permette di intercettare
i telefoni automaticamente.
337
00:17:53,385 --> 00:17:54,924
Solo che serve il numero.
338
00:17:54,925 --> 00:17:56,285
E quindi...
339
00:17:56,435 --> 00:17:59,895
non ci resta altra soluzione che rubargli
il telefono e clonarlo manualmente.
340
00:17:59,955 --> 00:18:01,215
Non sar� facile.
341
00:18:02,105 --> 00:18:04,425
Lo porta sempre con s�,
non lo lascia mai in giro.
342
00:18:05,015 --> 00:18:07,655
In questo quartiere
siamo stati tutti derubati e...
343
00:18:07,685 --> 00:18:09,224
prendiamo tutte le precauzioni.
344
00:18:09,225 --> 00:18:12,035
Beh, allora dovr� farlo
qualcuno che gli sta vicino.
345
00:18:13,265 --> 00:18:15,065
Qualcuno che non lo faccia insospettire.
346
00:18:15,885 --> 00:18:18,075
- Io?
- Sei l'alternativa migliore.
347
00:18:18,375 --> 00:18:21,524
- Non c'� tempo per cercarne un'altra.
- Volete che gli rubi il telefono?
348
00:18:21,525 --> 00:18:24,584
Solo per qualche minuto, dobbiamo
ridarglielo prima che si insospettisca,
349
00:18:24,585 --> 00:18:26,734
- cos� continuer� a usarlo.
- Non posso.
350
00:18:26,735 --> 00:18:29,545
S� che puoi, vedrai che sar� facile,
ti insegner� io come fare.
351
00:18:29,795 --> 00:18:32,824
Ci serve che sia clonato prima
che riceva la chiamata delle dieci.
352
00:18:32,825 --> 00:18:34,274
A che ora ha la prima lezione?
353
00:18:34,275 --> 00:18:36,634
A dire la verit� domani
non ha lezione al centro.
354
00:18:36,635 --> 00:18:38,934
E si stupirebbe se andassi a trovarlo a casa?
355
00:18:38,935 --> 00:18:41,105
S�, non lo faccio mai.
356
00:18:41,985 --> 00:18:45,385
Allora dobbiamo fare in modo
che domani vada al centro civico.
357
00:18:46,275 --> 00:18:48,375
Potremmo organizzare una riunione.
358
00:18:49,035 --> 00:18:52,964
E poi potrei entrare al centro
sotto copertura nel caso ci siano problemi.
359
00:18:52,965 --> 00:18:55,744
- Allora clonaglielo tu il telefono.
- Visto quant'� prudente...
360
00:18:55,745 --> 00:18:59,565
se provassi ad avvicinarmi al suo telefono,
potrebbe insospettirsi.
361
00:19:00,665 --> 00:19:04,265
Immagino che sia da escludere
che mi faccia passare per professoressa.
362
00:19:04,955 --> 00:19:06,005
Professoressa?
363
00:19:06,205 --> 00:19:07,645
Sarebbe molto strano.
364
00:19:13,165 --> 00:19:16,345
Un anno fa abbiamo richiesto
una sovvenzione all'Unione europea.
365
00:19:16,765 --> 00:19:21,164
E la prossima settimana dovremmo avere una
riunione con una funzionaria di Bruxelles.
366
00:19:21,165 --> 00:19:23,024
Non so se questo possa esservi utile.
367
00:19:23,025 --> 00:19:24,195
E' perfetto.
368
00:19:24,295 --> 00:19:27,024
Caravajal, devi studiarti quella relazione
per filo e per segno.
369
00:19:27,025 --> 00:19:28,794
Convocheremo la riunione alle 9.
370
00:19:28,795 --> 00:19:30,215
E' molto affrettato.
371
00:19:30,445 --> 00:19:32,954
Qui entri in gioco tu.
Devi chiamare Pilar e Omar...
372
00:19:32,955 --> 00:19:34,824
dirgli che ti hanno chiamato
da Bruxelles...
373
00:19:34,825 --> 00:19:38,044
e ti hanno detto che la riunione
� anticipata a domattina presto...
374
00:19:38,045 --> 00:19:40,964
perch� la delegata passer� da Ceuta
diretta a un congresso in Marocco.
375
00:19:40,965 --> 00:19:43,815
Chiedo alla centrale di mandarmi
tutta la documentazione del progetto.
376
00:19:44,515 --> 00:19:45,515
Ho...
377
00:19:45,965 --> 00:19:47,925
dieci ore per memorizzarlo.
378
00:19:48,165 --> 00:19:49,215
Era molto lungo?
379
00:19:49,455 --> 00:19:50,455
Abbastanza.
380
00:19:50,505 --> 00:19:52,045
Sono sempre lunghi.
381
00:19:52,475 --> 00:19:53,785
Dimentichiamo qualcosa?
382
00:19:54,304 --> 00:19:55,304
S�.
383
00:19:55,665 --> 00:19:57,025
Che io non sono una spia.
384
00:19:57,285 --> 00:19:59,385
Omar vedr� subito
che ho in mente qualcosa.
385
00:20:00,305 --> 00:20:01,485
Non so mentire.
386
00:20:02,375 --> 00:20:03,575
Tutto s'impara.
387
00:20:04,865 --> 00:20:05,865
Tutto.
388
00:20:09,215 --> 00:20:11,315
D'ora in poi la tua famiglia sar� io.
389
00:20:11,355 --> 00:20:15,464
Devi fidarti di me e rispettarmi
come fossimo parte di un unico corpo.
390
00:20:15,465 --> 00:20:16,895
Perch� � quello che siamo.
391
00:20:21,285 --> 00:20:22,435
Ti fidi di me?
392
00:20:22,845 --> 00:20:23,845
Ovvio.
393
00:20:24,775 --> 00:20:27,085
Salteresti da un'auto in corsa
se te lo chiedessi?
394
00:20:27,464 --> 00:20:29,275
Se fosse necessario, certo.
395
00:20:30,595 --> 00:20:31,735
Necessario?
396
00:20:32,085 --> 00:20:35,425
Se ti fidassi di me pienamente,
non ti servirebbero spiegazioni.
397
00:20:35,815 --> 00:20:38,695
Sapresti che dietro ogni ordine
c'� una ragione importante.
398
00:20:38,775 --> 00:20:41,295
E questo dovrebbe essere
sufficiente per obbedire.
399
00:20:41,775 --> 00:20:44,015
E' quello che distingue
un soldato da un bambino.
400
00:20:52,235 --> 00:20:53,495
E' un po' tardi.
401
00:20:53,745 --> 00:20:54,745
Ciao, Omar.
402
00:20:55,215 --> 00:20:56,404
Scusa per l'ora...
403
00:20:56,405 --> 00:21:00,644
ma la riunione per la sovvenzione al progetto
per l'istruzione del quartiere � anticipata.
404
00:21:00,645 --> 00:21:01,945
M'hanno appena chiamato.
405
00:21:02,025 --> 00:21:06,324
E non ci crederai ma vogliono che sia domani
alle 9 con la delegata per l'istruzione.
406
00:21:06,325 --> 00:21:07,455
Alle nove?
407
00:21:07,675 --> 00:21:08,754
Tu potresti venire?
408
00:21:08,755 --> 00:21:10,205
Sai se durer� molto?
409
00:21:10,385 --> 00:21:13,274
Non ne ho idea, per� vieni
e quando devi andar via...
410
00:21:13,275 --> 00:21:14,325
te ne vai.
411
00:21:14,655 --> 00:21:15,655
No, va bene.
412
00:21:15,745 --> 00:21:17,915
Per una sovvenzione
faccio anche i salti mortali.
413
00:21:18,315 --> 00:21:20,535
Bene, allora ci vediamo domani al centro.
414
00:21:20,995 --> 00:21:24,475
Come mai hanno chiamato te e non Pilar
che � la responsabile del progetto?
415
00:21:25,645 --> 00:21:28,505
Non lo so, magari l'hanno chiamata
ed era occupato.
416
00:21:30,085 --> 00:21:31,085
Pu� darsi.
417
00:21:31,475 --> 00:21:33,795
- Visto quanto le piace parlare.
- Bene, a domani.
418
00:21:39,515 --> 00:21:40,565
Ti ha creduto?
419
00:21:41,725 --> 00:21:42,905
Spero di s�.
420
00:21:52,735 --> 00:21:54,554
Sono esausta, posso andare?
421
00:21:54,555 --> 00:21:55,585
Temo di no.
422
00:21:55,795 --> 00:21:57,665
Abbiamo molto lavoro da fare.
423
00:21:58,415 --> 00:21:59,634
Sei bravissima.
424
00:21:59,635 --> 00:22:00,635
Davvero.
425
00:22:00,715 --> 00:22:02,275
Devi esserne orgogliosa.
426
00:22:02,575 --> 00:22:04,005
Orgogliosa di mentire?
427
00:22:05,125 --> 00:22:06,125
No.
428
00:22:06,345 --> 00:22:07,714
Io non sono come voi.
429
00:22:07,715 --> 00:22:08,715
Isa...
430
00:22:08,925 --> 00:22:11,195
Vestiti e vieni in commissariato,
dobbiamo parlare.
431
00:22:12,735 --> 00:22:13,735
Okay.
432
00:22:20,615 --> 00:22:21,664
Sei ancora qui?
433
00:22:21,665 --> 00:22:24,305
Alle 6 portano qui Raquel
prima che prenda il traghetto.
434
00:22:24,865 --> 00:22:26,335
Perch� te lo sto dicendo?
435
00:22:28,296 --> 00:22:29,395
Mi dispiace.
436
00:22:31,225 --> 00:22:32,725
Mi dispiace, Fran.
437
00:22:32,865 --> 00:22:33,865
Per cosa?
438
00:22:34,315 --> 00:22:35,315
Tuo figlio...
439
00:22:36,265 --> 00:22:37,375
mi dispiace.
440
00:22:38,865 --> 00:22:40,025
Mi dispiace.
441
00:22:40,065 --> 00:22:41,815
- Mi dispiace.
- Mi dispiace...
442
00:22:42,145 --> 00:22:44,155
l'hai detto la notte che � morto Alberto.
443
00:22:44,915 --> 00:22:46,064
E m'hai abbracciato...
444
00:22:46,065 --> 00:22:47,637
come se fossi mio fratello.
445
00:22:50,045 --> 00:22:52,685
E piangevi come se avessi perso
il tuo stesso figlio.
446
00:22:53,095 --> 00:22:54,894
Volevo bene ad Alberto come a un figlio.
447
00:22:54,895 --> 00:22:56,675
Non pronunciare pi� il suo nome.
448
00:22:57,405 --> 00:22:58,675
Tre anni...
449
00:22:59,385 --> 00:23:01,714
a guardare Raquel che si consumava...
450
00:23:01,715 --> 00:23:02,715
di dolore.
451
00:23:02,995 --> 00:23:04,895
A guardarla morire dentro...
452
00:23:05,465 --> 00:23:07,975
e voi sempre l� pronti a dare una mano.
453
00:23:08,585 --> 00:23:12,825
Facendoci sentire in debito con voi,
con te, con Isa, con Jota...
454
00:23:13,555 --> 00:23:14,655
con Jota.
455
00:23:15,815 --> 00:23:17,325
Davvero non ti facevi schifo?
456
00:23:22,905 --> 00:23:24,185
Non ti fai schifo?
457
00:23:36,325 --> 00:23:37,325
Bene.
458
00:23:40,955 --> 00:23:41,955
Primo.
459
00:23:42,055 --> 00:23:43,705
Prendere il telefono di Omar.
460
00:23:43,865 --> 00:23:46,295
Secondo, infettarlo con un trojan.
461
00:23:46,915 --> 00:23:48,975
Terzo, mettergli un localizzatore.
462
00:23:49,045 --> 00:23:51,715
E quarto, restituirgli il telefono
senza che se ne accorga.
463
00:23:51,815 --> 00:23:53,344
Sono solo quattro fasi.
464
00:23:53,345 --> 00:23:54,345
Solo.
465
00:23:55,285 --> 00:23:56,395
Fase uno.
466
00:23:56,425 --> 00:23:58,864
Approfittati di una distrazione
per prendergli il telefono.
467
00:23:58,865 --> 00:23:59,985
Questo � facile.
468
00:24:01,105 --> 00:24:04,345
Fase due, devi infettare
il telefono con un trojan.
469
00:24:04,475 --> 00:24:07,225
- Un trojan � un tipo di virus...
- So cos'� un trojan.
470
00:24:07,945 --> 00:24:08,945
Bene.
471
00:24:14,755 --> 00:24:15,574
Bene.
472
00:24:15,575 --> 00:24:18,945
Nel messaggio che ti ho mandato
c'� un trojan nascosto in una foto.
473
00:24:19,515 --> 00:24:24,065
Quando avrai il telefono di Omar, dovrai
inviargli il messaggio e scaricare la foto.
474
00:24:24,185 --> 00:24:26,134
Il trojan si attiver� automaticamente.
475
00:24:26,135 --> 00:24:29,114
E da quel momento
avremo accesso a tutto il telefono.
476
00:24:29,115 --> 00:24:31,054
Messaggi, rubrica, chiamate effettuate...
477
00:24:31,055 --> 00:24:32,524
- Tutto qui?
- No.
478
00:24:32,525 --> 00:24:36,045
Dovrai assicurarti di cancellare il messaggio
prima di restituire il telefono.
479
00:24:36,145 --> 00:24:38,894
Perch� se no potrebbe chiedersi
quando ha ricevuto la foto...
480
00:24:38,895 --> 00:24:41,424
e sospettare che qualcuno
gli abbia manipolato il telefono.
481
00:24:41,425 --> 00:24:43,735
Okay, mi ricorder� di cancellarlo.
482
00:24:49,185 --> 00:24:50,234
Fase tre.
483
00:24:50,235 --> 00:24:54,365
Gi� che avremo il telefono di Omar,
gli metteremo un segnalatore di posizione.
484
00:24:54,745 --> 00:24:55,745
Un cosa?
485
00:24:56,065 --> 00:24:57,065
Scusa.
486
00:24:57,245 --> 00:24:58,385
Un localizzatore.
487
00:25:04,505 --> 00:25:06,755
Dovrai metterlo dietro la batteria.
488
00:25:07,755 --> 00:25:08,755
Bene.
489
00:25:09,215 --> 00:25:10,875
E per ultima, fase quattro.
490
00:25:12,216 --> 00:25:14,486
Restituire il telefono a Omar
senza che se ne accorga.
491
00:25:15,695 --> 00:25:16,695
Benissimo.
492
00:25:17,295 --> 00:25:18,405
Ora posso andare?
493
00:25:19,345 --> 00:25:20,945
No, devi fare pratica.
494
00:25:29,885 --> 00:25:30,885
Guarda.
495
00:25:31,185 --> 00:25:32,905
Questo telefono � come quello di Omar.
496
00:25:33,875 --> 00:25:37,805
Abbiamo visto che ha attivato un meccanismo
di sicurezza tattile invece di una password.
497
00:25:37,845 --> 00:25:41,104
Vuol dire che per sbloccarlo
devi passare il dito sullo schermo.
498
00:25:41,105 --> 00:25:42,105
D'accordo?
499
00:25:42,895 --> 00:25:44,586
E questa � la parte pi� complicata.
500
00:25:45,245 --> 00:25:47,955
Perch� questo telefono
permette solo due errori.
501
00:25:49,035 --> 00:25:52,095
Abbiamo ripreso Omar mentre sbloccava
il telefono, ho qui un video.
502
00:25:53,795 --> 00:25:56,485
Il disegno � una specie di serpente,
una cosa del genere.
503
00:25:56,725 --> 00:25:58,125
Non � un serpente.
504
00:25:58,465 --> 00:25:59,815
E' una lettera araba.
505
00:26:00,045 --> 00:26:01,495
Equivale alla "i".
506
00:26:02,435 --> 00:26:03,435
Guarda.
507
00:26:05,665 --> 00:26:06,665
Molto bene.
508
00:26:10,955 --> 00:26:11,955
Okay.
509
00:26:12,435 --> 00:26:14,095
Ti faccio una chiamata persa.
510
00:26:17,035 --> 00:26:18,735
- Okay.
- Ce l'hai?
511
00:26:19,085 --> 00:26:20,286
- S�.
- Bene.
512
00:26:22,535 --> 00:26:25,165
Adesso devi inviare
l'SMS che ti ho mandato prima.
513
00:26:30,985 --> 00:26:34,084
Quando prendi il telefono a Omar
devi togliere la suoneria.
514
00:26:34,085 --> 00:26:37,355
La gente riconosce sempre
la suoneria del proprio telefono.
515
00:26:43,002 --> 00:26:44,078
Provaci tu.
516
00:26:48,617 --> 00:26:49,780
Non so dov'�.
517
00:26:49,781 --> 00:26:52,359
Ascolta, non so neanche metterlo silenzioso.
518
00:26:52,360 --> 00:26:54,922
- Non so come fare tutto questo.
- F�tima, tranquilla.
519
00:26:54,923 --> 00:26:56,301
Guarda, � molto semplice.
520
00:26:59,811 --> 00:27:00,811
Ecco.
521
00:27:02,697 --> 00:27:04,447
Proviamo la fase due.
522
00:27:04,559 --> 00:27:06,248
Installare il trojan.
523
00:27:06,249 --> 00:27:08,628
Questo � il passaggio in cui
devi scaricare la foto.
524
00:27:37,785 --> 00:27:40,280
Perfetto. Cos� � clonato.
525
00:27:40,895 --> 00:27:42,202
Adesso passiamo alla fase tre.
526
00:27:42,203 --> 00:27:43,282
Il localizzatore.
527
00:27:43,561 --> 00:27:44,812
Togli la batteria.
528
00:28:00,813 --> 00:28:01,813
Toglila.
529
00:28:07,404 --> 00:28:09,004
Adesso metti dentro il segnalatore.
530
00:28:09,005 --> 00:28:10,032
Nel buco.
531
00:28:10,185 --> 00:28:11,327
Non cadr�?
532
00:28:11,328 --> 00:28:13,993
No, ha un adesivo particolare
per questo tipo di superfici.
533
00:28:22,157 --> 00:28:23,160
Ecco fatto.
534
00:28:24,823 --> 00:28:26,359
E se mi scoprisse?
535
00:28:26,360 --> 00:28:28,175
Se sorgono complicazioni,
536
00:28:28,176 --> 00:28:30,232
fidati sempre del tuo intuito.
537
00:28:31,869 --> 00:28:33,723
E se non fosse sufficiente...
538
00:28:45,619 --> 00:28:46,698
Una pistola?
539
00:28:46,876 --> 00:28:49,092
- S�.
- Non mi piacciono per niente.
540
00:28:49,504 --> 00:28:51,713
Ti pu� essere molto utile,
se Omar ti aggredisce.
541
00:28:51,714 --> 00:28:53,516
E' pi� facile usare questa
che clonare un telefono.
542
00:28:55,039 --> 00:28:56,569
Hai mai sparato prima?
543
00:28:56,570 --> 00:28:57,570
No.
544
00:28:58,188 --> 00:28:59,439
Posso insegnarti come si fa.
545
00:29:02,111 --> 00:29:04,168
Non preoccuparti, c'� la sicura.
546
00:29:09,246 --> 00:29:10,436
Punta l�.
547
00:29:16,394 --> 00:29:18,262
Come vedi ha due punti di mira.
548
00:29:18,362 --> 00:29:21,112
Uno all'estremit� e uno pi� vicino a te.
549
00:29:21,498 --> 00:29:23,402
Devi guardare attraverso di loro...
550
00:29:23,403 --> 00:29:25,065
e devono essere allineati.
551
00:29:27,566 --> 00:29:29,566
Soprattutto non toccare mai questo pulsante.
552
00:29:29,567 --> 00:29:31,349
Cadrebbe il caricatore.
553
00:29:34,765 --> 00:29:35,928
Questa mano...
554
00:29:37,698 --> 00:29:38,961
Questa mano qui.
555
00:29:39,793 --> 00:29:40,793
Cos�.
556
00:29:45,976 --> 00:29:49,188
Non possiamo escludere che Omar lasci
il telefono in ufficio...
557
00:29:49,189 --> 00:29:50,434
o in macchina.
558
00:29:51,549 --> 00:29:53,320
E che tu debba cercarlo.
559
00:29:55,282 --> 00:29:57,519
Quindi una regola d'oro � non usare profumo.
560
00:30:01,033 --> 00:30:03,134
Quando te ne vai, il tuo profumo resta.
561
00:30:14,814 --> 00:30:15,814
Va bene.
562
00:30:15,815 --> 00:30:17,163
Va bene, in che ospedale �?
563
00:30:19,461 --> 00:30:20,946
Fran, non farmi spaventare.
564
00:30:22,180 --> 00:30:23,619
Dov'�, Fran?
565
00:30:30,912 --> 00:30:32,388
Sono arrivati tardi.
566
00:30:33,632 --> 00:30:35,644
Non sono riusciti a rianimarlo.
567
00:30:39,291 --> 00:30:41,083
In che ospedale �, Fran?
568
00:30:41,084 --> 00:30:42,281
Voglio vederlo.
569
00:30:42,282 --> 00:30:44,278
Non � in ospedale.
570
00:30:45,632 --> 00:30:47,530
Non � in ospedale.
571
00:30:48,767 --> 00:30:51,596
Perch� hai il bracciale di Alberto?
Dov'� mio figlio, Fran?
572
00:30:51,597 --> 00:30:53,301
- Dov'�?
- L'ho visto.
573
00:30:55,791 --> 00:30:57,289
E' morto, tesoro.
574
00:30:58,889 --> 00:31:00,072
� morto.
575
00:31:00,073 --> 00:31:01,073
Cosa?
576
00:31:01,950 --> 00:31:03,218
E' morto.
577
00:31:03,987 --> 00:31:04,987
No.
578
00:31:23,329 --> 00:31:25,683
A quest'ora saranno i miei, devo rispondere.
579
00:31:27,914 --> 00:31:28,914
S�?
580
00:31:29,841 --> 00:31:31,122
Ciao, Khaled.
581
00:31:31,317 --> 00:31:32,853
Credevo fossero i miei.
582
00:31:33,329 --> 00:31:36,561
No, niente. Sono in ospedale
perch� un alunno ha avuto un incidente.
583
00:31:36,562 --> 00:31:37,786
S�, s�.
584
00:31:37,976 --> 00:31:39,046
Sta bene.
585
00:31:39,268 --> 00:31:43,083
Ma devo restare qui tutta la notte perch�
i suoi genitori non sono potuti venire.
586
00:31:43,732 --> 00:31:44,732
S�.
587
00:31:46,281 --> 00:31:48,110
Neanche io riuscivo a dormire.
588
00:31:50,110 --> 00:31:51,232
Certo che s�.
589
00:31:51,574 --> 00:31:53,269
Anch'io ti penso.
590
00:31:54,598 --> 00:31:56,427
Non vedo l'ora di vedere casa nostra.
591
00:31:58,415 --> 00:32:00,671
Devo lasciarti, � arrivata l'infermiera.
592
00:32:02,159 --> 00:32:03,259
Anch'io.
593
00:32:08,135 --> 00:32:09,891
Sar� meglio spegnerlo.
594
00:32:12,916 --> 00:32:14,440
Hai ragione, F�tima.
595
00:32:15,452 --> 00:32:16,830
Non sai mentire.
596
00:32:19,660 --> 00:32:21,036
Di cosa stai parlando?
597
00:32:25,733 --> 00:32:26,758
Dove vai?
598
00:32:26,759 --> 00:32:29,904
Sul balcone. Ora che si fa interessante,
non voglio perdermelo.
599
00:32:30,855 --> 00:32:32,038
Cosa volevi dire?
600
00:32:32,039 --> 00:32:33,477
Quello che volevo dire...
601
00:32:33,478 --> 00:32:37,295
E' che le tue bugie con Khaled funzionano
perch� crede di non aver nulla da perdere.
602
00:32:37,538 --> 00:32:39,221
Ma Omar � molto pi� diffidente.
603
00:32:39,222 --> 00:32:41,280
Quindi dovrai stare pi� attenta.
604
00:32:41,624 --> 00:32:44,148
- Potrei insegnarti qualche tecnica.
- No.
605
00:32:44,149 --> 00:32:45,149
Grazie.
606
00:32:45,150 --> 00:32:47,136
- Non voglio impararle.
- No?
607
00:32:47,466 --> 00:32:51,210
Ti sarebbero molto utili, non solo
per la missione, anche per la vita.
608
00:32:51,722 --> 00:32:54,000
Quando dirai a Khaled che lo ami, ti creder�.
609
00:32:58,015 --> 00:33:00,427
Sai che per te avrei annullato
il mio fidanzamento?
610
00:33:01,491 --> 00:33:03,173
Khaled me lo aveva proposto.
611
00:33:03,174 --> 00:33:04,559
Perch� non l'hai fatto?
612
00:33:05,039 --> 00:33:06,775
Per te � tutto cos� facile.
613
00:33:09,064 --> 00:33:11,954
Quando penso che stavo
per lasciare tutto per te...
614
00:33:13,906 --> 00:33:16,625
- Anch'io ero disposto a lasciare tutto.
- Basta, per favore.
615
00:33:16,626 --> 00:33:17,864
Non dire altro.
616
00:33:18,723 --> 00:33:20,125
Sono qui per mio fratello.
617
00:33:20,126 --> 00:33:21,454
Non per te.
618
00:33:21,455 --> 00:33:22,723
Questa � una bugia.
619
00:33:22,724 --> 00:33:25,760
E se ti dico che fa male il doppio,
quando qualcuno che ami ti inganna?
620
00:33:25,761 --> 00:33:27,537
Anche questa � una bugia?
621
00:33:31,979 --> 00:33:32,982
E adesso?
622
00:33:34,748 --> 00:33:36,562
Andrai fino in fondo con il matrimonio?
623
00:33:36,772 --> 00:33:37,784
Adesso?
624
00:33:39,419 --> 00:33:41,833
Adesso continuo a esercitarmi
per clonare un cellulare.
625
00:33:47,992 --> 00:33:49,199
Cos'� successo?
626
00:33:49,638 --> 00:33:50,785
Vieni con me.
627
00:33:52,517 --> 00:33:53,517
Fran.
628
00:33:54,029 --> 00:33:56,041
Per questo non vuoi
che tua figlia resti a casa mia?
629
00:33:56,042 --> 00:33:57,564
Perch� avete arrestato Jota?
630
00:33:58,895 --> 00:34:00,395
Lascia in pace Fran.
631
00:34:00,846 --> 00:34:02,602
Non gliel'hai detto?
632
00:34:04,907 --> 00:34:06,017
Dirmi cosa?
633
00:34:07,529 --> 00:34:09,554
Che avete arrestato Jota per droga?
634
00:34:11,785 --> 00:34:13,383
Che altro devi dirmi?
635
00:34:15,688 --> 00:34:16,920
Per favore, Fran.
636
00:34:18,798 --> 00:34:20,798
� stato Jota a uccidere Alberto.
637
00:34:28,884 --> 00:34:29,884
Jota?
638
00:34:32,079 --> 00:34:33,176
Mio figlio?
639
00:34:36,969 --> 00:34:38,750
Non � possibile, no.
640
00:34:39,798 --> 00:34:40,945
Non pu� essere stato lui.
641
00:34:40,946 --> 00:34:42,448
Me l'ha raccontato lui stesso.
642
00:34:45,116 --> 00:34:46,567
Bene, che lo dica a me, ora.
643
00:34:49,030 --> 00:34:51,006
Deve dirmelo, perch� non ci credo.
644
00:34:52,945 --> 00:34:53,945
Tripas.
645
00:35:09,336 --> 00:35:10,626
Che succede, socio?
646
00:35:10,763 --> 00:35:12,198
Non ho fatto niente.
647
00:35:12,751 --> 00:35:14,267
Non sono tuo socio.
648
00:35:14,690 --> 00:35:15,958
Scusa, Faruq.
649
00:35:15,959 --> 00:35:17,873
Sai che tuo figlio � al pronto soccorso?
650
00:35:17,874 --> 00:35:19,142
Mio figlio?
651
00:35:19,143 --> 00:35:20,507
E' finito in una rissa.
652
00:35:20,617 --> 00:35:22,173
Mia sorella l'ha portato in ospedale.
653
00:35:22,593 --> 00:35:25,763
Ma se mio figlio � a T�touan,
con la famiglia di mia moglie.
654
00:35:25,885 --> 00:35:28,456
- Sei sicuro?
- L'ho appena accompagnato l�.
655
00:35:31,764 --> 00:35:33,495
Allora sar� stato un altro ragazzo.
656
00:35:34,032 --> 00:35:35,825
Dai, mangia qualcosa, avrai fame.
657
00:35:38,495 --> 00:35:40,579
A casa tua, amico, vai.
658
00:35:53,716 --> 00:35:55,777
LOCALIZZAZIONE.
659
00:35:55,778 --> 00:35:57,340
IMPOSSIBILE LOCALIZZARE FATIMA.
660
00:36:03,728 --> 00:36:04,728
Mamma.
661
00:36:07,923 --> 00:36:08,960
Come stai?
662
00:36:09,387 --> 00:36:13,411
Sono stufo. Sono qui da oggi pomeriggio,
non so cosa aspettate per farmi uscire.
663
00:36:13,655 --> 00:36:16,777
- Non serve a niente un padre poliziotto?
- Stavolta, no.
664
00:36:18,704 --> 00:36:20,497
Mamma, parla tu con Fran, va bene?
665
00:36:20,498 --> 00:36:21,763
Ci ho appena parlato.
666
00:36:24,217 --> 00:36:25,485
Fran mi ha detto...
667
00:36:26,363 --> 00:36:27,861
che tre anni fa...
668
00:36:30,790 --> 00:36:31,973
tu e Alberto...
669
00:36:34,095 --> 00:36:35,534
L'hai raccontato a Fran?
670
00:36:36,668 --> 00:36:38,558
Sei una merda, pap�.
671
00:36:38,559 --> 00:36:40,851
Non gliel'ho raccontato,
l'ha scoperto lui.
672
00:36:41,656 --> 00:36:42,729
E cosa far�?
673
00:36:49,510 --> 00:36:51,376
Ma come hai potuto?
674
00:36:51,486 --> 00:36:53,317
Senti, mamma, non � stata colpa mia.
675
00:36:54,327 --> 00:36:55,425
Cos'� successo?
676
00:36:56,498 --> 00:36:59,401
Ero strafatto, mamma.
Ero strafatto, capito?
677
00:37:00,925 --> 00:37:02,962
Ma tu e Alberto eravate come fratelli.
678
00:37:02,963 --> 00:37:04,654
Ti ho detto che non ero in me, cazzo.
679
00:37:04,655 --> 00:37:06,462
Perch� non ti entra in testa?
680
00:37:06,463 --> 00:37:08,401
Cazzo, a volte mi sembri stupida!
681
00:37:08,938 --> 00:37:11,669
E' l'ultima volta che parli cos�
a tua madre, mi hai sentito?
682
00:37:11,670 --> 00:37:12,838
Mi hai sentito?
683
00:37:13,011 --> 00:37:14,683
Non peggiorare le cose.
684
00:37:14,684 --> 00:37:15,791
Peggiorare?
685
00:37:15,792 --> 00:37:17,958
Le cose non potrebbero andare peggio.
686
00:37:18,084 --> 00:37:19,853
Ma la colpa � mia.
687
00:37:19,854 --> 00:37:22,816
Perch� questo schiaffo te l'avrei
dovuto dare molto tempo fa.
688
00:37:22,817 --> 00:37:23,817
Molto.
689
00:37:25,182 --> 00:37:29,158
Adesso non staresti qui seduto
ad aspettare cosa Fran decida di fare con te.
690
00:37:29,511 --> 00:37:31,280
Se riapre il caso...
691
00:37:31,524 --> 00:37:32,733
Ma convincilo!
692
00:37:32,999 --> 00:37:35,048
Di cosa vuoi che lo convinca?
693
00:37:35,049 --> 00:37:37,414
A perdonarti? A perdonare me?
694
00:37:37,415 --> 00:37:41,913
A dimenticarsi di tutto e del fatto che
lo abbiamo ingannato per tre anni? Tre anni!
695
00:37:51,341 --> 00:37:52,341
Mamma.
696
00:37:57,829 --> 00:37:59,829
- As�n. As�n.
- Che ci fai qui?
697
00:37:59,830 --> 00:38:00,830
Tuo padre sta bene?
698
00:38:00,831 --> 00:38:03,684
No, no. Mia sorella ha accompagnato
un ragazzo del quartiere al pronto soccorso.
699
00:38:03,685 --> 00:38:05,781
Ma lo avranno portato al reparto,
perch� non lo vedo.
700
00:38:05,782 --> 00:38:08,891
Tua sorella era qui e non me l'ha detto?
Sapeva che ero di turno.
701
00:38:08,892 --> 00:38:10,026
Ah, non ti ha detto niente?
702
00:38:11,244 --> 00:38:12,318
Strano, no?
703
00:38:12,781 --> 00:38:16,525
Forse il ragazzo non � stato ricoverato
ed � tornato a casa.
704
00:38:24,928 --> 00:38:26,403
LOCALIZZAZIONE.
705
00:38:26,404 --> 00:38:27,623
IMPOSSIBILE LOCALIZZARE FATIMA.
706
00:38:33,208 --> 00:38:34,550
Mi � caduto.
707
00:38:35,099 --> 00:38:36,111
Tranquilla.
708
00:38:42,628 --> 00:38:44,082
Domani sar� Angela Spardo.
709
00:38:44,085 --> 00:38:47,776
Doppia nazionalit�, spagnola e belga.
Alta funzionaria dell'Unione Europea.
710
00:38:47,777 --> 00:38:50,868
La centrale mi ha inviato il vostro progetto
educativo e lo sto gi� studiando.
711
00:38:54,407 --> 00:38:55,601
Devo andare in bagno.
712
00:38:58,086 --> 00:38:59,021
Dimmi.
713
00:38:59,059 --> 00:39:01,588
Serra mi ha chiamata.
Quelli di Londra sono nervosissimi...
714
00:39:01,589 --> 00:39:03,744
per� l'ho convinto che siamo
sulla strada giusta...
715
00:39:03,745 --> 00:39:06,990
e che F�tima otterr� le informazioni
che stiamo cercando.
716
00:39:08,916 --> 00:39:11,046
- Come la vedi?
- Bene.
717
00:39:11,119 --> 00:39:13,564
Considera che abbiamo iniziato
con il piede sbagliato.
718
00:39:14,055 --> 00:39:15,781
Adesso riposatevi un po'.
719
00:39:15,829 --> 00:39:17,030
Offrile la cena.
720
00:39:23,133 --> 00:39:25,510
Proprio una cena romantica...
721
00:39:25,833 --> 00:39:26,896
Quello...
722
00:39:26,967 --> 00:39:28,401
dipende da te.
723
00:39:32,205 --> 00:39:33,205
Ottimo!
724
00:39:33,312 --> 00:39:35,690
Gli porti la nostra cena e noi cosa facciamo?
Mangiamo aria?
725
00:39:35,691 --> 00:39:38,564
Morey aveva pi� bisogno di noi
di quelle pizze.
726
00:39:40,138 --> 00:39:41,784
Non mi vuoi...
727
00:39:42,479 --> 00:39:43,484
perch� ti piace Morey.
728
00:39:43,511 --> 00:39:46,423
Non ti voglio... perch� ho buon gusto.
729
00:39:48,131 --> 00:39:49,619
Quello si cura.
730
00:39:50,296 --> 00:39:53,096
Come puoi essere cos� molesto e pesante?
731
00:39:56,326 --> 00:39:59,272
Sei fortunata, le pizze surgelate
sono la mia specialit�...
732
00:39:59,825 --> 00:40:00,915
sono un maestro.
733
00:40:05,123 --> 00:40:06,404
Cosa fai?
734
00:40:06,420 --> 00:40:09,806
Guardo se ha chiamato mia madre,
sar� molto preoccupata.
735
00:40:12,558 --> 00:40:14,642
Sono chiamate perse di Faruq.
736
00:40:18,237 --> 00:40:20,027
Farai un buon lavoro domani.
737
00:40:20,062 --> 00:40:21,081
Certo...
738
00:40:21,681 --> 00:40:24,561
per te � facile, sei abituato.
739
00:40:24,739 --> 00:40:27,714
Non sono nato spia,
avresti dovuto vedermi quando ho iniziato.
740
00:40:31,339 --> 00:40:32,945
E come hai iniziato?
741
00:40:33,070 --> 00:40:34,674
Beh...
742
00:40:35,034 --> 00:40:37,697
quando ero all'universit�,
una professoressa mi ha reclutato.
743
00:40:37,724 --> 00:40:38,724
Ma dai...
744
00:40:38,743 --> 00:40:40,293
lo stesso che hai fatto tu con me.
745
00:40:40,310 --> 00:40:41,893
No, in un altro modo.
746
00:40:43,110 --> 00:40:45,181
La professoressa, Salinas si chiamava...
747
00:40:45,813 --> 00:40:47,812
Dio mio, quanto mi ha aiutato quella donna...
748
00:40:47,993 --> 00:40:49,833
ha investito molto tempo su di me.
749
00:40:50,101 --> 00:40:52,024
Mi faceva sentire speciale.
750
00:40:52,541 --> 00:40:55,979
E boh, credo che mi ricordasse mia madre,
che � morta quando ero piccolo.
751
00:40:56,458 --> 00:40:59,456
Fatto sta che mi ha proposto
di entrare nei servizi segreti...
752
00:40:59,536 --> 00:41:00,986
e io ho accettato.
753
00:41:01,398 --> 00:41:03,913
Dovrei avere una tovaglia.
754
00:41:09,436 --> 00:41:11,062
Mi dispiace per tua madre.
755
00:41:11,618 --> 00:41:13,740
- Hai delle foto di lei?
- No.
756
00:41:13,799 --> 00:41:17,599
No, in questo lavoro non possiamo portare
foto della nostra vera identit�...
757
00:41:17,619 --> 00:41:18,927
sarebbe pericoloso.
758
00:41:19,308 --> 00:41:21,646
Non hai nessun ricordo di lei?
759
00:41:23,308 --> 00:41:24,432
Un anello.
760
00:41:27,686 --> 00:41:29,900
Mi aiuti ad apparecchiare?
761
00:41:29,979 --> 00:41:30,979
S�, certo.
762
00:42:06,411 --> 00:42:08,996
FATIMA E' DI NUOVO RAGGIUNGIBILE.
763
00:42:21,070 --> 00:42:22,427
Vai a prendere la macchina, dai.
764
00:42:30,558 --> 00:42:32,171
Venivo a prendere un caff�.
765
00:42:32,395 --> 00:42:33,697
E' finito.
766
00:42:34,659 --> 00:42:35,945
Va beh, fa niente.
767
00:42:36,186 --> 00:42:37,851
Aspetta, ne preparo dell'altro, va bene?
768
00:42:37,886 --> 00:42:40,731
- Non fa niente, davvero.
- Per favore, Fran, resta.
769
00:42:40,770 --> 00:42:41,913
Ci vorr� solo un attimo.
770
00:42:45,600 --> 00:42:46,600
Grazie.
771
00:42:51,641 --> 00:42:53,985
Lascia stare, non preoccuparti.
Non fa niente.
772
00:42:53,986 --> 00:42:55,058
Lascia stare.
773
00:42:56,154 --> 00:42:57,710
Mi dispiace, Fran.
774
00:42:58,301 --> 00:42:59,811
Mi dispiace tanto.
775
00:43:01,624 --> 00:43:03,982
Come abbiamo potuto farti cos� tanto male?
776
00:43:10,919 --> 00:43:13,460
Ti abbiamo rovinato la vita, Fran.
777
00:43:14,055 --> 00:43:17,717
Noi, proprio noi.
778
00:43:24,047 --> 00:43:25,823
Fran, per favore.
779
00:43:28,405 --> 00:43:30,072
Cosa succeder� a Jota?
780
00:43:32,878 --> 00:43:34,001
Cosa faresti tu?
781
00:43:34,755 --> 00:43:36,347
Non ti perdonerei.
782
00:43:36,439 --> 00:43:37,940
Non ci riuscirei.
783
00:43:38,548 --> 00:43:41,240
Ma raccontare la verit� adesso
non sar� di aiuto a nessuno.
784
00:43:42,196 --> 00:43:45,841
E Jota in carcere si perder� per sempre,
tu lo sai.
785
00:43:45,842 --> 00:43:47,621
Non voglio perdere mio figlio, Fran.
786
00:43:47,622 --> 00:43:50,974
Non me ne frega proprio niente di cosa
succeda a tuo figlio o a tuo marito.
787
00:43:50,975 --> 00:43:52,396
Mi dispiace per te...
788
00:43:52,762 --> 00:43:54,451
ma mi importa solo della mia famiglia.
789
00:43:54,452 --> 00:43:56,102
Pensa a loro, allora...
790
00:43:56,621 --> 00:43:59,231
Se si dovesse riaprire il caso,
come credi che si sentir� Raquel?
791
00:43:59,232 --> 00:44:00,917
Soffrir� ancora di pi�.
792
00:44:00,918 --> 00:44:04,053
La condanneranno per aver cercato
di uccidere un innocente.
793
00:44:05,009 --> 00:44:07,591
Se denunci mio figlio, ci perdiamo tutti.
794
00:44:07,671 --> 00:44:09,681
E niente potr� restituirti Alberto.
795
00:44:15,707 --> 00:44:18,499
- So che non ho il diritto di chiedertelo...
- No...
796
00:44:19,144 --> 00:44:20,589
non ce l'hai.
797
00:44:29,525 --> 00:44:30,525
Merda.
798
00:44:46,023 --> 00:44:46,898
Dimmi.
799
00:44:46,899 --> 00:44:49,517
Faruq sta venendo all'appartamento.
Dovete andarvene subito.
800
00:44:49,518 --> 00:44:50,525
Dove siete?
801
00:44:50,526 --> 00:44:52,367
Siamo scesi a prendere qualcosa da mangiare.
802
00:44:55,184 --> 00:44:57,232
Uscite da l�.
Andate nell'appartamento di sopra.
803
00:44:57,233 --> 00:44:58,843
La chiave � sopra il frigorifero.
804
00:45:01,524 --> 00:45:03,149
Tuo fratello Faruq � qui, dobbiamo andarcene.
805
00:45:03,150 --> 00:45:04,150
Faruq?
806
00:45:06,813 --> 00:45:08,792
- Il telefono!
- Il telefono ce l'ho io.
807
00:45:16,502 --> 00:45:18,527
TERZO
808
00:47:20,774 --> 00:47:21,774
Cazzo!
809
00:49:20,150 --> 00:49:21,348
Se n'� andato.
810
00:49:28,090 --> 00:49:29,140
Dammi le chiavi.
811
00:49:29,961 --> 00:49:31,299
Non muoverti da qui, okay?
812
00:49:33,745 --> 00:49:34,792
Dimmi.
813
00:49:36,034 --> 00:49:37,823
S�, ma restate al piano di sotto.
814
00:49:37,824 --> 00:49:40,009
Noi staremo qui in caso dovesse tornare.
815
00:49:40,035 --> 00:49:41,040
Morey...
816
00:49:41,041 --> 00:49:42,481
devo andare, � tardi.
817
00:49:42,603 --> 00:49:43,961
No F�tima, non puoi.
818
00:49:43,972 --> 00:49:45,087
Faruq sa che sono qui.
819
00:49:45,112 --> 00:49:47,407
Potrebbe dirlo ai miei genitori,
e anche a Khaled.
820
00:49:47,431 --> 00:49:49,022
Devo andare a parlare con lui.
821
00:49:49,681 --> 00:49:51,923
No, F�tima.
Mi spiace ma non posso lasciarti andare.
822
00:49:52,510 --> 00:49:55,710
Se vai Faruq potrebbe impedirti
di andare alla riunione di domani...
823
00:49:55,730 --> 00:49:57,976
e questo � un rischio
che non possiamo correre.
824
00:49:58,036 --> 00:49:59,850
Non sai cosa mi stai chiedendo.
825
00:49:59,880 --> 00:50:01,241
S�. S� che lo so...
826
00:50:01,851 --> 00:50:03,141
di fidarti di me.
827
00:50:03,174 --> 00:50:04,227
Non posso.
828
00:50:04,271 --> 00:50:06,014
Dici delle cose ma ne fai altre.
829
00:50:06,039 --> 00:50:08,423
Guarda, ci sono le telecamere. Di nuovo.
830
00:50:09,110 --> 00:50:12,743
No, non ci sono pi�.
Per questo ho detto loro di restare sotto.
831
00:50:13,900 --> 00:50:15,791
Adesso ci siamo solo io e te.
832
00:50:19,998 --> 00:50:21,481
Adesso posso parlare.
833
00:50:21,876 --> 00:50:23,735
- Non mi interessa.
- F�tima...
834
00:50:25,988 --> 00:50:27,115
ti amo.
835
00:50:30,329 --> 00:50:31,390
Ti amo.
836
00:50:34,915 --> 00:50:37,100
E' vero, quando sono venuto
a Ceuta pensavo che saresti
837
00:50:37,101 --> 00:50:39,307
stata utile per la missione,
ma poi � cambiato tutto.
838
00:50:43,267 --> 00:50:46,211
Mi dispiace, non � questo il futuro
che avevo immaginato per noi.
839
00:50:46,719 --> 00:50:49,063
Per te ero disposto a lasciare tutto.
840
00:50:49,987 --> 00:50:52,353
Ricominciare da zero
in qualunque altro posto.
841
00:50:52,909 --> 00:50:54,672
Non me lo avevi detto.
842
00:50:54,872 --> 00:50:56,896
Te lo sto dicendo adesso.
843
00:51:00,111 --> 00:51:01,282
Avevo pensato...
844
00:51:05,203 --> 00:51:06,584
Va bene, adesso non importa.
845
00:51:08,304 --> 00:51:10,048
No dimmi, a cosa?
846
00:51:13,515 --> 00:51:14,609
Alla Norvegia.
847
00:51:16,280 --> 00:51:18,109
- Norvegia?
- S�.
848
00:51:19,804 --> 00:51:21,189
Perch� la Norvegia?
849
00:51:23,831 --> 00:51:24,831
Non lo so.
850
00:51:25,441 --> 00:51:27,579
Non lo so da piccolo mi � sempre piaciuta.
851
00:51:29,849 --> 00:51:33,449
All'inizio mi piaceva il suono del nome poi
ho iniziato a cercare informazioni.
852
00:51:33,450 --> 00:51:34,917
Foto, video.
853
00:51:36,917 --> 00:51:40,547
Ora, quando non ne posso pi�, immagino di
essere l�, in una capanna in mezzo al bosco.
854
00:51:42,249 --> 00:51:44,881
Circondato dalla neve, con un caminetto.
855
00:51:45,539 --> 00:51:47,182
Fuori il vento che soffia.
856
00:51:48,100 --> 00:51:49,100
Non lo so.
857
00:51:51,266 --> 00:51:52,495
Detto cos�...
858
00:51:54,954 --> 00:51:56,383
viene voglia di andare.
859
00:51:57,283 --> 00:51:59,738
Fino ad ora, mi ero sempre immaginato
da solo nella capanna.
860
00:52:05,799 --> 00:52:07,893
Ora posso solo immaginarmi con te.
861
00:52:13,193 --> 00:52:16,719
In Norvegia i giorni sono lunghi
e le notti sono eterne.
862
00:52:17,650 --> 00:52:18,895
Come questa.
863
00:52:19,064 --> 00:52:20,140
Come questa.
864
00:52:21,040 --> 00:52:22,762
Non ce la fai pi�, vero?
865
00:52:25,685 --> 00:52:27,375
Perch� non dormi un po'?
866
00:52:27,797 --> 00:52:29,558
Domani sar� una lunga giornata.
867
00:52:31,779 --> 00:52:33,240
Dai, dormi.
868
00:53:20,800 --> 00:53:21,957
Dai, alzati.
869
00:53:23,067 --> 00:53:24,664
Forza, alzati, che vieni con noi.
870
00:53:24,847 --> 00:53:26,098
- Dove?
- Dai.
871
00:53:26,689 --> 00:53:29,648
- Non vado da nessuna parte!
- Come se potessi scegliere.
872
00:53:29,750 --> 00:53:31,287
Vieni con noi in tribunale.
873
00:53:32,887 --> 00:53:35,315
Pap�. Dai, cazzo, che mi state facendo male.
874
00:53:35,316 --> 00:53:38,215
Dai, pap�, fa' qualcosa, lo so che
puoi tirarmi fuori di qui.
875
00:53:38,396 --> 00:53:39,453
No, figliolo, no.
876
00:53:40,665 --> 00:53:42,684
Ti accuseremo di narcotraffico.
877
00:53:43,379 --> 00:53:45,607
Dell'altro non sappiamo ancora niente.
878
00:53:45,836 --> 00:53:48,107
Comunque il giudice che ti
� toccato non � dei peggiori.
879
00:53:48,250 --> 00:53:51,370
Non me ne frega un cazzo del giudice!
Non voglio andare in carcere!
880
00:53:51,750 --> 00:53:53,824
Beh, potevi pensarci prima.
881
00:53:56,190 --> 00:53:57,918
Beh, vuoi sapere una cosa?
882
00:53:58,177 --> 00:54:00,117
Io ero molto invidioso di Alberto, s�.
883
00:54:00,118 --> 00:54:03,343
Per� non perch� fosse il figlio perfetto,
ma perch� suo padre era Fran.
884
00:54:03,690 --> 00:54:06,483
Io invece dovevo accontentarmi
di una merda di secondo.
885
00:54:08,153 --> 00:54:10,589
Se qualcuno ha la colpa del fatto
che l'ho ucciso, quello sei tu.
886
00:54:13,342 --> 00:54:14,342
Cosa?
887
00:54:14,690 --> 00:54:16,181
Di che parli, imbecille?
888
00:54:19,769 --> 00:54:21,948
Allora, non mi portate in tribunale?
889
00:54:22,348 --> 00:54:23,554
Dai, forza.
890
00:54:46,301 --> 00:54:47,673
Mi dispiace.
891
00:54:55,301 --> 00:54:56,301
Mati.
892
00:55:16,205 --> 00:55:18,875
Mi hanno detto mezz'ora al massimo.
E non muovetevi dall'auto.
893
00:55:18,876 --> 00:55:20,518
Come volete voi.
894
00:55:22,705 --> 00:55:23,705
Vieni.
895
00:55:29,620 --> 00:55:31,119
Vieni, vieni.
896
00:55:33,051 --> 00:55:36,425
Sapevo che non avresti lasciato
che me ne andassi senza salutarmi. Ma...
897
00:55:36,426 --> 00:55:38,934
non avrei mai immaginato
organizzassi qualcosa del genere.
898
00:55:38,935 --> 00:55:40,541
Per lo meno fuori dall'ospedale.
899
00:55:41,242 --> 00:55:43,020
E senza spostarti dal commissariato.
900
00:55:44,034 --> 00:55:46,179
Sei un drogato di lavoro.
901
00:55:53,096 --> 00:55:54,764
Non essere triste, okay?
902
00:55:56,326 --> 00:55:58,679
Ritorner� molto prima di quanto immagini.
903
00:55:58,816 --> 00:56:01,106
Ci mancherai tanto.
904
00:56:01,397 --> 00:56:02,638
Anche voi a me.
905
00:56:03,438 --> 00:56:05,191
- Ruth come sta?
- Bene.
906
00:56:05,596 --> 00:56:07,060
Non vede l'ora di vederti.
907
00:56:09,682 --> 00:56:10,887
C'� una cosa che...
908
00:56:14,536 --> 00:56:16,492
C'� una cosa che voglio che tu sappia.
909
00:56:17,170 --> 00:56:18,170
Cosa?
910
00:56:18,171 --> 00:56:19,707
Hai diritto di saperlo.
911
00:56:25,634 --> 00:56:29,668
- Non so da dove iniziare.
- Allora, se � per la custodia di Ruth...
912
00:56:29,938 --> 00:56:31,097
Non preoccuparti.
913
00:56:31,402 --> 00:56:34,670
Ho gi� parlato con mia madre
e le ho detto che deve stare con te.
914
00:56:35,268 --> 00:56:36,268
Grazie.
915
00:56:38,183 --> 00:56:43,596
Per� poi non parcheggiarla a casa di Qu�lez
e di Isa, che ti conosco. Te ne occupi tu.
916
00:56:43,817 --> 00:56:46,780
- Non preoccuparti.
- Volevi dirmi questo?
917
00:56:48,293 --> 00:56:49,415
Io...
918
00:56:51,720 --> 00:56:53,378
quello che volevo dirti � che...
919
00:57:06,415 --> 00:57:07,612
Ci sono state altre.
920
00:57:09,220 --> 00:57:10,220
Lo so.
921
00:57:11,281 --> 00:57:12,281
Lo so.
922
00:57:13,306 --> 00:57:15,416
Quello che non sai � che per me...
923
00:57:18,172 --> 00:57:19,843
tu sei stata l'unica.
924
00:57:22,989 --> 00:57:24,696
La madre dei miei figli.
925
00:57:26,892 --> 00:57:29,386
- Una madre meravigliosa.
- Grazie.
926
00:57:31,404 --> 00:57:32,404
Grazie.
927
00:57:35,136 --> 00:57:36,258
Guardami.
928
00:57:38,758 --> 00:57:40,375
Come dicevi tu...
929
00:57:40,880 --> 00:57:43,734
che a Ceuta tutto finiva in acqua salata.
930
00:57:44,831 --> 00:57:47,635
In mare, o in lacrime.
931
00:57:49,844 --> 00:57:52,697
E' l'ultima volta che ti faccio piangere.
Te lo prometto.
932
00:58:05,015 --> 00:58:06,452
Guarda chi � arrivato.
933
00:58:09,820 --> 00:58:10,820
Ruth.
934
00:58:11,966 --> 00:58:12,966
Amore.
935
00:58:13,466 --> 00:58:14,466
Tesoro.
936
00:58:29,296 --> 00:58:30,296
Isa.
937
00:58:30,589 --> 00:58:33,174
- E' venuta anche la zietta Isa.
- S�.
938
00:58:40,150 --> 00:58:41,150
Qu�lez?
939
00:58:43,150 --> 00:58:44,284
Vado a cercarlo.
940
00:58:48,687 --> 00:58:50,417
Anche lui vorr� salutarti.
941
00:58:51,772 --> 00:58:55,133
Capo, vuole che chiami io Qu�lez,
cos� non deve guardarlo in faccia...
942
00:58:55,772 --> 00:58:57,286
Grazie, ma vado io.
943
00:59:16,798 --> 00:59:18,135
Isa, cavolo.
944
00:59:18,980 --> 00:59:20,680
Non devi fare cos�.
945
00:59:23,395 --> 00:59:24,395
Dai.
946
00:59:25,456 --> 00:59:27,815
Isa, per favore, non � cos� grave.
947
00:59:32,871 --> 00:59:34,754
No, non se ne parla.
948
00:59:35,115 --> 00:59:36,372
Troppo facile.
949
00:59:36,640 --> 00:59:37,602
No.
950
00:59:37,603 --> 00:59:39,469
Ho gi� deciso.
951
00:59:39,981 --> 00:59:41,769
Non denuncer� tuo figlio.
952
00:59:42,128 --> 00:59:44,853
Per� non lo faccio n� per te n� per Jota.
Neanche per Isa.
953
00:59:45,177 --> 00:59:47,484
Capiamoci, per me non esistite pi�.
954
00:59:47,872 --> 00:59:49,335
Lo faccio per Raquel.
955
00:59:51,969 --> 00:59:54,327
Non voglio che riviva questi
anni di sofferenza.
956
00:59:54,835 --> 00:59:56,832
N� lei n� Ruth se lo meritano.
957
00:59:59,579 --> 01:00:01,365
Per� a una condizione.
958
01:00:01,897 --> 01:00:03,714
Voglio che Jota vada in carcere,
959
01:00:03,715 --> 01:00:05,969
anche se solo per traffico di droga.
960
01:00:05,970 --> 01:00:08,626
E' un boccone che deve buttar gi�, intero.
961
01:00:09,129 --> 01:00:10,263
E anche tu.
962
01:00:12,311 --> 01:00:14,324
Non farti venire in mente di spararti.
963
01:00:14,885 --> 01:00:16,092
E' troppo facile.
964
01:00:18,190 --> 01:00:19,946
La cosa difficile � sopportare.
965
01:00:22,580 --> 01:00:23,641
Io l'ho fatto.
966
01:00:59,252 --> 01:01:02,263
- S�?
- Buongiorno, Fran. Ti ho svegliato?
967
01:01:02,264 --> 01:01:03,522
Non preoccuparti.
968
01:01:03,899 --> 01:01:05,765
Devi fare una cosa per me.
969
01:01:05,766 --> 01:01:09,118
Abbiamo convocato una riunione
per le 9 di mattina nel centro civico,
970
01:01:09,119 --> 01:01:11,533
cos� F�tima pu� aiutarci aclonare il telefono di Omar.
971
01:01:11,534 --> 01:01:14,860
Ho bisogno che vada anche tu alla riunione,
nel caso sorgano complicazioni.
972
01:01:15,216 --> 01:01:16,787
Poi ti do pi� dettagli.
973
01:01:16,788 --> 01:01:19,764
E' un ordine o mi stai chiedendo un favore?
974
01:01:20,204 --> 01:01:21,364
Entrambi.
975
01:01:21,838 --> 01:01:24,356
Beh, la risposta � s� per entrambi.
976
01:01:24,631 --> 01:01:26,777
Grazie, Fran. A dopo.
977
01:01:35,131 --> 01:01:36,131
F�tima?
978
01:01:38,168 --> 01:01:39,168
F�tima?
979
01:01:40,949 --> 01:01:42,959
- Tranquilla.
- Mi sono addormentata.
980
01:01:43,546 --> 01:01:45,498
- Facciamo tardi.
- Tranquilla. C'� tempo.
981
01:01:45,499 --> 01:01:48,960
Ma dobbiamo uscire in due perch� tuo
fratello ha lasciato uno dei suoi al portone.
982
01:01:48,961 --> 01:01:52,511
Sebas, uno dei nostri uomini
lo distrarr� cos� non ci vede.
983
01:01:53,205 --> 01:01:54,812
Dai, andiamo.
984
01:01:58,559 --> 01:01:59,559
Ehi.
985
01:01:59,925 --> 01:02:01,108
Amico.
986
01:02:01,376 --> 01:02:02,888
Finalmente ti ho trovato.
987
01:02:02,889 --> 01:02:04,192
Sei troppo forte.
988
01:02:04,193 --> 01:02:06,010
Cammina, cos� ti riprendi.
989
01:02:06,011 --> 01:02:07,669
Non fare quella faccia.
990
01:02:07,670 --> 01:02:11,706
Ti cerco da tutta
la settimana... da tutta la settimana.
991
01:02:11,707 --> 01:02:14,707
Mi devi 100 carte. E adesso me li dai.
992
01:02:15,377 --> 01:02:17,608
- Hai sbagliato persona, imbecille.
- Imbecille?
993
01:02:17,609 --> 01:02:19,633
Perch�, tu chi ti credi di essere?
994
01:02:20,401 --> 01:02:21,633
Cos'� questo?
995
01:02:22,901 --> 01:02:24,169
Ah, porca puttana.
996
01:02:24,706 --> 01:02:25,889
Ah, porca puttana.
997
01:02:26,426 --> 01:02:28,316
- Adesso senti.
- Non rompere le palle.
998
01:02:28,317 --> 01:02:29,340
Adesso senti.
999
01:02:29,499 --> 01:02:31,243
Tranquillo, tranquillo.
1000
01:02:33,194 --> 01:02:34,950
Siamo amici.
1001
01:02:34,951 --> 01:02:36,511
Non � vero?
1002
01:02:40,914 --> 01:02:42,194
Va bene, basta.
1003
01:02:42,195 --> 01:02:43,778
Che cazzo sei.
1004
01:02:54,585 --> 01:02:56,317
FIDATI SEMPRE DEL TUO INTUITO
1005
01:03:01,964 --> 01:03:04,927
Non hai idea di che sorpresa sia questa.
1006
01:03:05,012 --> 01:03:07,037
Perch� guarda che abbiamo
inviato il progetto tempo fa.
1007
01:03:07,244 --> 01:03:09,598
Abbiamo una lista di richieste
molto lunga ma...
1008
01:03:09,599 --> 01:03:12,805
quando troviamo qualcosa di interessante,
non lo lasciamo scappare.
1009
01:03:12,806 --> 01:03:14,415
- Buongiorno.
- Buongiorno.
1010
01:03:14,416 --> 01:03:15,486
Cosa vuole?
1011
01:03:16,342 --> 01:03:19,220
- Sono qui per la riunione.
- Lei � l'ispettore Peyon, vero?
1012
01:03:20,025 --> 01:03:21,159
L'ho convocato io.
1013
01:03:21,160 --> 01:03:25,309
Tenendo conto delle qualit� del quartiere,
la sicurezza � un punto da considerare bene.
1014
01:03:26,196 --> 01:03:27,684
Quindi adesso manca solo Omar.
1015
01:03:27,685 --> 01:03:30,867
Se quel poveretto ha ricevuto l'email
con lo stesso mio ritardo...
1016
01:03:30,868 --> 01:03:32,538
forse non lo sa, eh.
1017
01:03:32,539 --> 01:03:35,160
- Se vuoi, iniziamo.
- No, no meglio aspettarlo.
1018
01:03:35,161 --> 01:03:37,026
Quello di cui avrei bisogno � un proiettore.
1019
01:03:37,027 --> 01:03:41,208
S�, ce l'abbiamo. E' in un armadio,
per� avrei bisogno di aiuto per prenderlo.
1020
01:03:42,538 --> 01:03:44,453
- Vengo io.
- Andiamo.
1021
01:03:46,940 --> 01:03:47,940
Tranquilla.
1022
01:03:55,563 --> 01:03:56,563
Driss.
1023
01:03:56,941 --> 01:03:58,051
Che ci fai qui?
1024
01:03:58,355 --> 01:03:59,807
Non dovresti essere nella tua scuola?
1025
01:03:59,808 --> 01:04:02,734
E' che Aziz ha dimenticato
una cosa qui e lo sto accompagnando.
1026
01:04:03,100 --> 01:04:04,685
E questa ti sembra una scusa?
1027
01:04:05,014 --> 01:04:07,038
Nessuno di voi dovrebbe essere qui.
1028
01:04:07,722 --> 01:04:10,208
Dovr� parlare con i tuoi insegnanti
del centro di Calamocarro.
1029
01:04:10,209 --> 01:04:11,251
Lasciami in pace.
1030
01:04:11,417 --> 01:04:14,405
- Driss, non parlarmi cos�.
- Tu non dirmi quello che devo fare, cazzo.
1031
01:04:14,406 --> 01:04:16,234
Per di pi� sto facendo un favore ad Aziz.
1032
01:04:16,235 --> 01:04:18,405
Si pu� sapere che ti prende?
Perch� mi parli cos�?
1033
01:04:18,406 --> 01:04:20,649
E tu a me?
Una donna che d� ordini a un uomo.
1034
01:04:20,650 --> 01:04:23,063
Un uomo rispetta sempre i suoi professori.
1035
01:04:23,064 --> 01:04:25,234
Quindi adesso chiedi scusa a F�tima.
1036
01:04:28,344 --> 01:04:29,405
Mi dispiace.
1037
01:04:29,541 --> 01:04:30,613
Anche a me.
1038
01:04:33,503 --> 01:04:35,684
Non so cosa si credano questi ragazzi.
1039
01:04:37,088 --> 01:04:38,887
Chiunque ha una brutta giornata.
1040
01:04:38,888 --> 01:04:40,988
- Non ha importanza.
- Invece s� che importa.
1041
01:04:41,040 --> 01:04:44,021
Se gli alunni non ci rispettano,
la situazione diventer� ingestibile.
1042
01:04:54,991 --> 01:04:56,174
Ma sei stupido?
1043
01:04:56,175 --> 01:04:58,284
Ma sei tu che dici
che le donne non devono darci ordini.
1044
01:04:58,285 --> 01:05:00,986
Dico anche che devi essere
un po' pi� prudente, cazzo.
1045
01:05:01,199 --> 01:05:02,528
Dai, andiamo.
1046
01:05:07,699 --> 01:05:09,216
Ha cambiato il codice.
1047
01:05:09,217 --> 01:05:11,148
Omar ha cambiato il codice di sblocco.
1048
01:05:11,149 --> 01:05:13,712
- Hai visto qual � quello nuovo?
- S�, per� di sfuggita.
1049
01:05:13,713 --> 01:05:15,552
Beh, hai due tentativi.
1050
01:05:15,651 --> 01:05:17,373
Dovete farlo voi.
1051
01:05:17,736 --> 01:05:18,834
Troppo tardi.
1052
01:05:25,578 --> 01:05:27,427
- Buongiorno.
- Come va?
1053
01:05:28,115 --> 01:05:29,882
Omar, lei � Angela Spardo.
1054
01:05:29,883 --> 01:05:33,309
La delegata per valutare il nostro progetto
di educazione olistica per il quartiere.
1055
01:05:33,822 --> 01:05:34,822
Piacere.
1056
01:05:36,017 --> 01:05:39,749
Prima di iniziare, per favore, chiederei
a tutti di mettere il telefono silenzioso.
1057
01:05:43,200 --> 01:05:45,944
Innanzitutto vorrei analizzare
alcuni dati del vostro progetto.
1058
01:05:46,444 --> 01:05:50,139
Negli ultimi mesi ho notato una crescita
evidente del tasso di et� di scolarizzazione
1059
01:05:50,140 --> 01:05:53,823
sia nella popolazione sotto i 16 anni,
che al di sopra di quest'et�.
1060
01:05:53,824 --> 01:05:58,567
Sulla carta, per� che siano iscritti non vuol
dire che vengano a scuola o che studino.
1061
01:05:58,568 --> 01:05:59,920
Di questo siamo coscienti.
1062
01:05:59,921 --> 01:06:02,201
Ho dimenticato dei documenti.
Torno subito, okay?
1063
01:06:02,202 --> 01:06:03,202
Ma dai...
1064
01:06:04,213 --> 01:06:07,410
Per� noi continuiamo, no?
Senn� non ci basta una vita.
1065
01:06:07,411 --> 01:06:09,762
Se analizziamo gli indici
di fallimento scolare...
1066
01:06:11,518 --> 01:06:13,213
Quei dati...
1067
01:06:14,019 --> 01:06:15,458
sono reali...
1068
01:06:15,970 --> 01:06:17,201
o li avete truccati?
1069
01:06:17,202 --> 01:06:18,262
Tu che dici?
1070
01:06:20,421 --> 01:06:21,421
Primo.
1071
01:06:21,531 --> 01:06:23,238
Prendere il telefono di Omar.
1072
01:06:23,239 --> 01:06:25,749
Secondo, infettarlo con un trojan.
1073
01:06:26,397 --> 01:06:28,429
Terzo, mettergli un localizzatore.
1074
01:06:28,430 --> 01:06:31,324
E quarto, restituirgli il telefono
senza che se ne accorga.
1075
01:06:31,325 --> 01:06:34,091
La frequenza alle lezioni per adulti
non ha fatto altro che aumentare.
1076
01:06:34,092 --> 01:06:37,256
Per� quello che ci interessa
� che queste lezioni non servano solo
1077
01:06:37,257 --> 01:06:40,469
per insegnare a compilare moduli
o chiedere aiuti alle istituzioni.
1078
01:06:40,470 --> 01:06:42,763
Bisogna fare un passo in pi�.
La annoio?
1079
01:06:42,983 --> 01:06:45,397
No, vado al bagno...
se si pu� andare, certo.
1080
01:06:45,398 --> 01:06:48,434
- Certamente.
- Ne approfitto anch'io.
1081
01:06:49,434 --> 01:06:52,871
Nel messaggio che ti ho mandato
c'� un trojan nascosto in una foto.
1082
01:06:53,373 --> 01:06:57,871
Quando avrai il telefono di Omar, dovrai
inviargli il messaggio e scaricare la foto.
1083
01:06:58,008 --> 01:07:00,261
Il trojan si attiver� automaticamente.
1084
01:07:00,703 --> 01:07:03,752
E da quel momento
avremo accesso a tutto il telefono.
1085
01:07:03,753 --> 01:07:05,788
Messaggi, rubrica, chiamate effettuate...
1086
01:07:05,789 --> 01:07:07,801
Per questo ci hanno convocato
di prima mattina.
1087
01:07:07,802 --> 01:07:10,215
Per ripetere tutto quello che
abbiamo inserito nel progetto.
1088
01:07:11,093 --> 01:07:13,142
Ho pure dimenticato
il telefono e le sigarette.
1089
01:07:13,776 --> 01:07:14,779
Tieni.
1090
01:07:18,825 --> 01:07:20,360
Non sapevo fumassi.
1091
01:07:20,801 --> 01:07:21,838
Non fumo.
1092
01:07:23,923 --> 01:07:25,726
E questa � la parte pi� complicata.
1093
01:07:26,216 --> 01:07:29,030
Perch� questo telefono
permette solo due errori.
1094
01:07:43,009 --> 01:07:44,009
Merda.
1095
01:07:48,717 --> 01:07:50,412
Se sorgono complicazioni,
1096
01:07:50,413 --> 01:07:52,570
fidati sempre del tuo intuito.
1097
01:08:12,973 --> 01:08:15,631
Dovrai assicurarti di cancellare il messaggio
prima di restituire il telefono.
1098
01:08:15,632 --> 01:08:18,632
Perch� se no potrebbe chiedersi
quando ha ricevuto la foto...
1099
01:08:18,633 --> 01:08:21,422
e sospettare che qualcuno
gli abbia manipolato il telefono.
1100
01:08:22,620 --> 01:08:24,923
Perfetto. Cos� � clonato.
1101
01:08:25,632 --> 01:08:27,010
Adesso passiamo alla fase tre.
1102
01:08:27,011 --> 01:08:28,206
Il localizzatore.
1103
01:08:28,401 --> 01:08:29,679
Togli la batteria.
1104
01:08:30,157 --> 01:08:32,803
LA TUA RAGAZZA CE L'HA FATTA.
1105
01:08:45,377 --> 01:08:47,682
Adesso metti dentro il segnalatore.
Nel buco.
1106
01:08:47,683 --> 01:08:50,665
Ha un adesivo particolare
per questo tipo di superfici.
1107
01:09:08,963 --> 01:09:09,963
Merda.
1108
01:09:25,171 --> 01:09:28,391
- Dove sei stata tutta la notte F�tima?
- Faruq non adesso, poi ne parliamo.
1109
01:09:32,062 --> 01:09:33,781
So che sei stata con lui.
1110
01:09:34,269 --> 01:09:36,157
Ero in ospedale, te l'ho gi� detto.
1111
01:09:36,569 --> 01:09:38,437
Secondo te ho la faccia di un deficiente?
1112
01:09:39,769 --> 01:09:41,801
So che eri nel suo appartamento F�tima.
1113
01:09:42,232 --> 01:09:44,098
- Ora mi controlli?
- Ammettilo.
1114
01:09:44,379 --> 01:09:45,379
Dillo.
1115
01:09:46,465 --> 01:09:48,296
Che hai passato la notte con il poliziotto.
1116
01:09:49,318 --> 01:09:50,562
E' la verit�.
1117
01:09:50,952 --> 01:09:52,074
E' stata con me.
1118
01:09:54,283 --> 01:09:56,663
Un suo alunno � stato
coinvolto in una rissa.
1119
01:09:59,660 --> 01:10:03,056
Era molto spaventato e abbiamo chiesto
a F�tima di parlare con lui.
1120
01:10:06,514 --> 01:10:08,792
Ha trascorso tutta la notte al suo fianco.
1121
01:10:11,989 --> 01:10:13,843
Devo andare alla riunione.
1122
01:10:18,148 --> 01:10:19,307
Ti � caduto questo.
1123
01:10:21,490 --> 01:10:23,195
Nel suo appartamento, F�tima.
1124
01:10:24,514 --> 01:10:26,588
Dai, prendilo, ti stanno aspettando.
1125
01:10:31,222 --> 01:10:32,866
Quant'� brava mia sorella, vero?
1126
01:10:33,576 --> 01:10:34,868
Cos'�, non mi credi?
1127
01:10:36,649 --> 01:10:39,805
Non sai che la parola
di un poliziotto � sacrosanta?
1128
01:10:40,710 --> 01:10:43,110
Beh, la prossima volta che avrete bisogno
di un aiuto esterno...
1129
01:10:43,503 --> 01:10:44,542
Pregate, Fran.
1130
01:10:45,588 --> 01:10:46,620
A chi?
1131
01:10:52,722 --> 01:10:56,081
Cavolo, finalmente. Magari
ci riusciamo in questa vita.
1132
01:10:57,967 --> 01:10:59,015
Che imbranata.
1133
01:11:00,101 --> 01:11:02,430
Questo sar� caduto dalla tasca.
1134
01:11:02,431 --> 01:11:03,637
� il tuo telefono, no?
1135
01:11:04,137 --> 01:11:05,613
Spero non si sia rotto.
1136
01:11:10,430 --> 01:11:13,294
Tranquilla, funziona, questo � l'importante.
1137
01:11:14,223 --> 01:11:16,696
Mi scusi, � una telefonata importante.
1138
01:11:18,187 --> 01:11:22,248
Meno male che siamo 4, se avessimo convocato
tutti non avremmo finito neanche per Natale.
1139
01:11:28,821 --> 01:11:30,163
Ora posso parlare.
1140
01:11:30,395 --> 01:11:34,273
Arriver� a Ceuta domani.
Prepara Driss.
1141
01:11:34,590 --> 01:11:36,029
Va bene.
1142
01:11:46,395 --> 01:11:48,602
- Congratulazioni.
- Ci sono riuscita.
1143
01:11:48,603 --> 01:11:50,066
Sei stata bravissima, F�tima.
1144
01:11:50,067 --> 01:11:51,993
Nonostante sia andato tutto al contrario.
1145
01:11:51,994 --> 01:11:55,115
Omar aveva cambiato il codice di sblocco,
poi mi � caduto il telefono.
1146
01:11:55,116 --> 01:11:57,627
- Ed � apparso addirittura Faruq.
- Faruq?
1147
01:11:58,578 --> 01:12:01,249
Credo sappia che eravamo insieme,
per� non mi importa.
1148
01:12:02,578 --> 01:12:04,310
Dovrei essere abbattuta, ma...
1149
01:12:04,762 --> 01:12:06,310
non lo sono e non so perch�.
1150
01:12:07,140 --> 01:12:09,786
Forse perch� per una volta
stai facendo quello che vuoi tu,
1151
01:12:09,787 --> 01:12:11,384
non quello che vogliono gli altri.
1152
01:12:18,713 --> 01:12:19,811
A che pensi?
1153
01:12:22,360 --> 01:12:23,677
Non ci crederai.
1154
01:12:23,860 --> 01:12:24,994
Dai, dimmelo.
1155
01:12:29,066 --> 01:12:30,118
Alla neve.
1156
01:12:32,606 --> 01:12:34,296
Non ho mai visto la neve.
1157
01:12:36,238 --> 01:12:37,506
Allora, �...
1158
01:12:37,811 --> 01:12:38,811
bianca.
1159
01:12:41,165 --> 01:12:42,329
Brillante.
1160
01:12:42,958 --> 01:12:44,529
Quando la tocchi...
1161
01:12:45,299 --> 01:12:46,299
brucia.
1162
01:13:03,763 --> 01:13:05,641
Gi� l'ho detto alle donne,
1163
01:13:05,642 --> 01:13:09,533
a quelle che si mettono il profumo, a quelle
che si fanno belle e indossano i tacchi.
1164
01:13:09,534 --> 01:13:11,185
Chi � Fouat, precisamente?
1165
01:13:11,186 --> 01:13:12,685
E' un integralista molto pericoloso.
1166
01:13:12,922 --> 01:13:14,410
Rompigli le palle, Fran.
1167
01:13:14,411 --> 01:13:16,885
Vediamo se si innervosisce
e fa una stupidaggine.
1168
01:13:16,886 --> 01:13:19,806
Stiamo seguendo Omar, ci ha portato
sulla strada verso la diga.
1169
01:13:19,807 --> 01:13:21,496
Una casa in mezzo al nulla.
1170
01:13:22,410 --> 01:13:25,313
Le porte del paradiso saranno aperte per te.
1171
01:13:25,314 --> 01:13:28,325
Come lo sono state prima per Tareq,
come lo sono state per Karim.
1172
01:13:28,326 --> 01:13:30,190
Questo � quello che abbiamo
ottenuto fino adesso.
1173
01:13:31,081 --> 01:13:33,751
Abbiamo scoperto che Omar fa tutti i giorni
1174
01:13:33,752 --> 01:13:36,496
due chiamate senza risposta
a un cellulare, nel commissariato.
1175
01:13:36,497 --> 01:13:39,021
- Il telefono � sempre nel commissariato?
- Sempre.
1176
01:13:39,022 --> 01:13:40,825
Voglio che tu dia un'occhiata
a questo, Fran.
1177
01:13:41,289 --> 01:13:44,045
Sono i movimenti bancari di
Qu�lez degli ultimi 3 anni.
1178
01:13:44,046 --> 01:13:46,338
E' chiaro che Qu�lez
non ti ha detto dei suoi affari.
1179
01:13:46,339 --> 01:13:49,423
Tu hai dato soldi a Qu�lez alle mie spalle?
1180
01:13:49,424 --> 01:13:51,826
Solo una volta un paio di anni fa.
Ha insistito un bel po'.
1181
01:13:52,009 --> 01:13:53,184
Dov'� Abdessalem?
1182
01:13:54,290 --> 01:13:56,460
Davvero vuoi vedere Abdessalem?
1183
01:13:56,461 --> 01:13:57,729
Tu che dici?
1184
01:13:57,730 --> 01:14:00,997
Abbiamo l'opportunit� di seguire Fouat
e di vedere fino a dove ci porta.
1185
01:14:00,998 --> 01:14:04,448
Una telecamera con microfono. Se riusciamo
a metterla a Driss, lo seguiamo da vicino.
1186
01:14:04,449 --> 01:14:06,442
Ci siete? Spero di s�.
1187
01:14:06,443 --> 01:14:07,790
Povero, � terrorizzato.
1188
01:14:13,433 --> 01:14:14,433
E' lui...
1189
01:14:14,546 --> 01:14:15,850
� mio fratello.
1190
01:14:15,851 --> 01:14:16,801
Dobbiamo andare a prenderlo.
1191
01:14:16,802 --> 01:14:17,582
- Dobbiamo andare.
- Non possiamo entrare.
1192
01:14:17,583 --> 01:14:19,815
Come no? E' mio fratello
e andiamo a prenderlo.
1193
01:14:27,181 --> 01:14:29,415
www.subsfactory.it
88980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.