All language subtitles for DuckTales s04e05 .eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,379 "LIFE IS LIKE A HURRICANE" 2 00:00:03,399 --> 00:00:05,644 "HERE IN DUCKBURG" 3 00:00:05,665 --> 00:00:08,844 "RACE CARS, LASERS, AEROPLANES" 4 00:00:08,863 --> 00:00:11,775 "IT'S A DUCK BLUR" 5 00:00:11,795 --> 00:00:14,174 "MIGHT SOLVE A MYSTERY" 6 00:00:14,194 --> 00:00:17,106 "OR REWRITE HISTORY" 7 00:00:17,126 --> 00:00:18,103 "DUCK TALES" 8 00:00:18,125 --> 00:00:20,103 "OOH OOH OOH" 9 00:00:20,124 --> 00:00:23,370 "EVERY DAY THEY'RE OUT THERE MAKING DUCK TALES" 10 00:00:23,389 --> 00:00:24,933 "OOH OOH OOH" 11 00:00:24,955 --> 00:00:26,633 "TALES OF DERRING-DO" 12 00:00:26,654 --> 00:00:28,954 "BAD AND GOOD LUCK TALES" 13 00:00:30,852 --> 00:00:31,862 "D-D-D-DANGER" 14 00:00:31,885 --> 00:00:33,263 "WATCH BEHIND YOU" 15 00:00:33,284 --> 00:00:36,129 "THERE'S A STRANGER OUT TO FIND YOU" 16 00:00:36,149 --> 00:00:39,762 "WHAT TO DO? JUST GRAB ONTO SOME DUCK TALES" 17 00:00:39,781 --> 00:00:41,526 "OOH OOH OOH" 18 00:00:41,547 --> 00:00:44,993 "EVERY DAY THEY'RE OUT THERE MAKING DUCK TALES" 19 00:00:45,012 --> 00:00:46,956 "OOH OOH OOH" 20 00:00:46,977 --> 00:00:48,522 "TALES OF DERRING-DO" 21 00:00:48,544 --> 00:00:50,588 "BAD AND GOOD LUCK TALES" 22 00:00:50,608 --> 00:00:52,119 "OOH OOH OOH" 23 00:00:52,141 --> 00:00:53,118 "NOT PONYTAILS" 24 00:00:53,141 --> 00:00:54,285 "OR COTTONTAILS" 25 00:00:54,307 --> 00:00:56,252 "NO, DUCK TALES" 26 00:00:56,273 --> 00:00:57,773 "OOH OOH OOH" 27 00:00:59,105 --> 00:01:02,484 GO RIGHT, LOUIE! 28 00:01:02,503 --> 00:01:03,814 TACKLE HIM! 29 00:01:03,836 --> 00:01:06,281 BRING HER HERE, DEWEY! 30 00:01:06,301 --> 00:01:09,202 I GOT IT! I GOT IT! 31 00:01:10,099 --> 00:01:11,410 [CRASH] 32 00:01:11,432 --> 00:01:14,177 OH, BOY, DID I GET IT. 33 00:01:14,197 --> 00:01:18,144 WHY DON'T YOU PLAY SOMETHING CIVIL LIKE JACKS? 34 00:01:18,162 --> 00:01:21,975 ICK! JACKS IS FOR WIMPS. 35 00:01:21,993 --> 00:01:24,905 YOUR UNCLE'S RETURNING SOON FROM HIS CHECKUP. 36 00:01:24,925 --> 00:01:28,104 YOU KNOW HE DISAPPROVES OF ROUGHHOUSING. 37 00:01:28,123 --> 00:01:29,623 WE'LL STOP. 38 00:01:36,819 --> 00:01:38,986 TURN HER AGAIN, DEWEY! 39 00:01:43,516 --> 00:01:44,760 UHH! 40 00:01:44,782 --> 00:01:46,282 AAH! 41 00:01:49,446 --> 00:01:50,979 [GASPS] 42 00:01:52,944 --> 00:01:54,055 [GASP] [GASP] [GASP] 43 00:01:54,077 --> 00:01:58,324 LOOKS LIKE WE BROKE MORE THAN OUR PROMISE. 44 00:01:58,342 --> 00:02:00,887 UNCLE SCROOGE WILL BREAK US 45 00:02:00,907 --> 00:02:03,986 INTO 1,000 PIECES WHEN HE FINDS OUT. 46 00:02:04,005 --> 00:02:06,973 WELL, WHO SAYS HE HAS TO? 47 00:02:08,670 --> 00:02:11,715 ARE YOU THINKING THE SAME THING? 48 00:02:11,735 --> 00:02:14,414 MAYBE. ARE YOU THINKING SOMETHING SNEAKY? 49 00:02:14,434 --> 00:02:16,445 YEP. HA HA. 50 00:02:16,465 --> 00:02:19,444 SOMETIMES WE'RE SO ALIKE IT'S SCARY. 51 00:02:19,464 --> 00:02:20,964 LET'S GO. 52 00:02:21,963 --> 00:02:25,743 CAN YOU FIX A CLOCK, DR. CLOCKENSPIEL? 53 00:02:25,762 --> 00:02:26,939 CAN YOU? 54 00:02:26,961 --> 00:02:30,040 NO WAY. TOO FAR GONE. 55 00:02:30,059 --> 00:02:32,404 YOU GOT TO FIX IT. 56 00:02:32,425 --> 00:02:33,769 PLEASE? PRETTY PLEASE? 57 00:02:33,790 --> 00:02:37,903 SURELY THE OLD TICKER HAS SOME TIME LEFT. 58 00:02:37,921 --> 00:02:41,134 SORRY, BOYS, BUT THE ANSWER IS NO. 59 00:02:41,153 --> 00:02:43,531 OK. WE'D TRIED BEING NICE, 60 00:02:43,552 --> 00:02:46,098 NOW LET'S TRY PLAN B. 61 00:02:46,118 --> 00:02:47,729 GOTCHA. 62 00:02:47,750 --> 00:02:51,096 AAH! 63 00:02:51,115 --> 00:02:52,759 WHAAH! 64 00:02:52,781 --> 00:02:54,759 AAH! 65 00:02:54,780 --> 00:02:56,124 WHAAH! AAH! AAH! 66 00:02:56,146 --> 00:02:58,925 OK, OK. I'LL FIX IT. 67 00:02:58,945 --> 00:03:00,222 AAH! - AAH! - AAH! 68 00:03:00,244 --> 00:03:01,521 GREAT. 69 00:03:01,543 --> 00:03:02,287 THANKS. 70 00:03:02,310 --> 00:03:04,810 SEE YOU LATER, DR. CLOCKENSPIEL. 71 00:03:18,635 --> 00:03:20,045 HA HA! 72 00:03:20,067 --> 00:03:21,678 LOOK AT THAT. 73 00:03:21,699 --> 00:03:25,346 THIS NEW MAGNETIZED TIP LETS ME PICK UP 74 00:03:25,365 --> 00:03:28,077 ANY COIN OFF THE STREET. 75 00:03:28,097 --> 00:03:31,276 THE THRILLS NEVER STOP, DO THEY, SIR? 76 00:03:31,295 --> 00:03:35,275 PERHAPS NOW YOU CAN AFFORD A REAL DOCTOR, 77 00:03:35,293 --> 00:03:38,272 INSTEAD OF VISITING THE FREE CLINIC. 78 00:03:38,292 --> 00:03:39,792 NONSENSE. 79 00:03:40,557 --> 00:03:43,458 A PENNY SCROUNGED IS A PENNY EARNED. 80 00:03:46,021 --> 00:03:49,033 [RING] 81 00:03:49,052 --> 00:03:50,830 [RING] 82 00:03:50,852 --> 00:03:52,196 McDUCK RESIDENCE. 83 00:03:52,218 --> 00:03:54,363 OH, ONE MOMENT, PLEASE. 84 00:03:54,383 --> 00:03:58,029 IT'S DR. SOMETHING-OR-OTHER. 85 00:03:58,048 --> 00:04:00,927 HI, DOCTOR. WHAT ARE THE RESULTS? 86 00:04:00,947 --> 00:04:04,193 THE FACE AND HANDS ARE FINE, 87 00:04:04,212 --> 00:04:07,024 BUT THE TICKER IS BEYOND REPAIR. 88 00:04:07,043 --> 00:04:09,422 UHH! ARE YOU SURE? 89 00:04:09,443 --> 00:04:12,655 IT MAY WORK ANOTHER FEW DAYS, 90 00:04:12,674 --> 00:04:15,486 BUT THIS OLD TICKER'S TIME HAS RUN OUT. 91 00:04:15,506 --> 00:04:18,652 IS THERE ANYTHING I CAN DO? 92 00:04:18,671 --> 00:04:21,405 YOU COULD SELL THE SPARE PARTS. 93 00:04:28,566 --> 00:04:30,544 I'M A GONER. 94 00:04:30,565 --> 00:04:34,145 AHH. CUT OFF IN MY FINANCIAL PRIME. 95 00:04:34,164 --> 00:04:37,210 I SHOULD HAVE TRIED BEING PHYSICALLY FIT, 96 00:04:37,229 --> 00:04:39,162 INSTEAD OF FISCALLY FIT. 97 00:04:42,026 --> 00:04:44,405 WHAT AM I GOING TO DO? 98 00:04:44,425 --> 00:04:46,992 I'M TOO RICH TO DIE. 99 00:04:48,190 --> 00:04:49,501 HERE HE COMES. 100 00:04:49,523 --> 00:04:52,869 QUICK. HIDE WHERE THE CLOCK WAS. 101 00:04:52,887 --> 00:04:55,232 [WHISTLING] 102 00:04:55,253 --> 00:04:57,298 HI, UNCLE SCROOGE. 103 00:04:57,319 --> 00:04:59,997 HOW'S OUR FAVORITE UNCLE? 104 00:05:00,017 --> 00:05:01,695 DO NOT ASK. 105 00:05:01,716 --> 00:05:04,662 JUST RUN ALONG AND BUY AN ICE CREAM. 106 00:05:04,682 --> 00:05:06,626 AHH! A DOLLAR! 107 00:05:06,647 --> 00:05:08,892 HERE. BUY SEVERAL. 108 00:05:08,912 --> 00:05:12,492 YOU KNOW SOMETHING'S WRONG, DON'T YOU? 109 00:05:12,511 --> 00:05:14,889 AYE... SO, LIVE IT UP. 110 00:05:14,909 --> 00:05:17,243 BUY THE ENTIRE FRANCHISE. 111 00:05:18,841 --> 00:05:22,788 PROMISE ME YOU'LL TAKE GOOD CARE OF WEBIGAIL. 112 00:05:22,806 --> 00:05:24,050 OH! - YEAH! 113 00:05:24,072 --> 00:05:25,483 SURE THING. 114 00:05:25,504 --> 00:05:28,238 ANYTHING YOU SAY, UNCLE SCROOGE. 115 00:05:33,067 --> 00:05:36,346 WE REALLY SHOULD TELL UNCLE SCROOGE 116 00:05:36,365 --> 00:05:38,177 ABOUT THE GRANDFATHER CLOCK. 117 00:05:38,198 --> 00:05:41,810 HUEY'S RIGHT. IT'S THE WOODCHUCK THING TO DO. 118 00:05:41,829 --> 00:05:43,707 OK, THEN LET'S VOTE. 119 00:05:43,728 --> 00:05:47,708 ALL IN FAVOR OF TELLING, RAISE YOUR HAND. 120 00:05:47,726 --> 00:05:50,939 [WHISTLING] 121 00:05:50,958 --> 00:05:53,003 SO MUCH FOR DEMOCRACY. 122 00:05:53,024 --> 00:05:54,524 LET'S GO! 123 00:05:57,189 --> 00:05:59,634 HOW ABOUT LUNCH, MRS. BEAKLEY? 124 00:05:59,654 --> 00:06:02,366 NO, THANKS. I'VE ALREADY EATEN. 125 00:06:02,386 --> 00:06:04,531 NO. FOR ME. 126 00:06:04,552 --> 00:06:08,265 YOU? YOU ALWAYS SAID LUNCH IS FOR WIMPS. 127 00:06:08,283 --> 00:06:11,462 AYE, BUT I'VE HAD AN ATTACK... 128 00:06:11,481 --> 00:06:14,282 UHH... CHANGE OF HEART. 129 00:06:16,778 --> 00:06:21,025 MMM. HAVE I EVER SAID YOU'RE A GOOD COOK? 130 00:06:21,043 --> 00:06:22,754 UHH, NOT EXACTLY. 131 00:06:22,775 --> 00:06:24,920 YOU SAID THE WAY I LOOK, 132 00:06:24,941 --> 00:06:27,153 I MUST ENJOY COOKING. 133 00:06:27,174 --> 00:06:29,941 WELL, YOU DESERVE A RAISE. 134 00:06:32,371 --> 00:06:33,848 REALLY? 135 00:06:33,870 --> 00:06:35,915 EFFECTIVE IMMEDIATELY? 136 00:06:35,936 --> 00:06:39,249 NO. EFFECTIVE TWO DAYS FROM NOW. 137 00:06:39,268 --> 00:06:41,768 IT WILL BE LESS PAINFUL. 138 00:06:45,664 --> 00:06:48,476 TO THE MONEY BIN, SIR? 139 00:06:48,496 --> 00:06:49,740 AYE. 140 00:06:49,762 --> 00:06:51,173 ONE LAST VISIT. 141 00:06:51,195 --> 00:06:53,473 AFTER YOU DROP ME OFF, 142 00:06:53,493 --> 00:06:55,905 TAKE THE DAY OFF. 143 00:06:55,926 --> 00:06:59,105 YOU CLAIM DAYS OFF ARE FOR WIMPS. 144 00:06:59,124 --> 00:07:02,670 WELL, YOU'VE MY PERMISSION TO WIMP OUT. 145 00:07:02,688 --> 00:07:04,466 OH, THANK YOU, SIR. 146 00:07:04,488 --> 00:07:06,588 HOW WIMPATHETIC OF YOU. 147 00:07:08,819 --> 00:07:10,163 McDUCK ENTERPRISES. 148 00:07:10,185 --> 00:07:12,163 FENTON CRACKSHELL SPEAKING. 149 00:07:12,184 --> 00:07:16,264 HE'S NOT HERE. CAN I TAKE A MESSAGE? 150 00:07:16,282 --> 00:07:20,095 THIS IS NURSE HATCHET AT THE FREE CLINIC. 151 00:07:20,113 --> 00:07:22,592 MR. McDUCK'S TEST RESULTS ARE IN. 152 00:07:22,613 --> 00:07:24,457 HE'S IN FINE HEALTH, 153 00:07:24,478 --> 00:07:26,756 EXCEPT FOR A CORN ON HIS FOOT. 154 00:07:26,776 --> 00:07:29,789 IF HE DEVELOPED A CAULIFLOWER EAR, 155 00:07:29,809 --> 00:07:32,988 HE'LL REALLY BE A VEGETABLE, HUH? 156 00:07:33,007 --> 00:07:34,318 HELLO? HELLO? 157 00:07:34,340 --> 00:07:36,640 [GROANING] 158 00:07:37,738 --> 00:07:39,916 AH, THERE YOU ARE. 159 00:07:39,937 --> 00:07:43,217 WHAT ARE YOU DOING IN HERE? 160 00:07:43,236 --> 00:07:46,381 I'M DECIDING WHAT TO DO WITH MY FORTUNE 161 00:07:46,400 --> 00:07:48,946 SHOULD SOMETHING HAPPEN TO ME. 162 00:07:48,966 --> 00:07:52,078 I'D LIKE TO LEAVE IT TO MY NEPHEWS, 163 00:07:52,097 --> 00:07:53,975 BUT IT'S AN AWESOME RESPONSIBILITY. 164 00:07:53,996 --> 00:07:57,042 MY MA FEELS THE SAME WAY 165 00:07:57,062 --> 00:07:58,773 ABOUT LEAVING ME HER TRAILER. 166 00:07:58,794 --> 00:08:03,274 HOW CAN I KEEP THIS AWAY FROM THE BEAGLE BOYS? 167 00:08:03,291 --> 00:08:05,136 I KNOW HOW! 168 00:08:05,158 --> 00:08:09,305 THIS BETTER NOT BE ANOTHER HALF-BAKED IDEA. 169 00:08:09,322 --> 00:08:11,800 NO. IT'S A BANANA BRAN FLAKES 170 00:08:11,821 --> 00:08:13,532 BUSINESS BROCHURE BEST BET. 171 00:08:13,553 --> 00:08:15,631 COMPUTER BANKING. 172 00:08:15,652 --> 00:08:17,764 HOW WILL THAT HELP? 173 00:08:17,785 --> 00:08:20,130 PUT THIS MONEY IN BANKS, 174 00:08:20,150 --> 00:08:22,728 THEN MOVE YOUR MONEY BY COMPUTER. 175 00:08:22,748 --> 00:08:26,728 THAT WAY IT'S SAFE FROM THE BEAGLE BOYS. 176 00:08:26,746 --> 00:08:28,925 WHAT'S MY OTHER ALTERNATIVE? 177 00:08:28,946 --> 00:08:33,093 A VERY, VERY, VERY, VERY, VERY BIG MATTRESS. 178 00:08:33,111 --> 00:08:37,357 OK, I'LL TRY IT. NOW LEAVE ME ALONE. 179 00:08:37,374 --> 00:08:40,442 I WANT TO TAKE ONE LAST MONEY SWIM. 180 00:08:50,768 --> 00:08:53,213 IS THAT THE LAST TRUCKLOAD? 181 00:08:53,233 --> 00:08:56,612 IT BETTER BE. THERE'S NOT ANOTHER TRUCK AROUND. 182 00:08:56,631 --> 00:08:59,043 I HOPE I DID THE RIGHT THING. 183 00:08:59,064 --> 00:09:02,077 YOU DID. LET'S GO TO THE MANSION. 184 00:09:02,096 --> 00:09:05,175 I'LL SHOW YOU HOW THE COMPUTER WORKS. 185 00:09:05,194 --> 00:09:09,007 SAY YOU WANT TO INVEST EVERYTHING IN STOCKS. 186 00:09:09,026 --> 00:09:11,905 YOU PUSH THIS BUTTON AND VOILA. 187 00:09:11,924 --> 00:09:14,436 OR YOU CAN PUT EVERYTHING 188 00:09:14,457 --> 00:09:17,502 IN A SAVINGS ACCOUNT LIKE THIS. 189 00:09:17,521 --> 00:09:20,167 OR YOU CAN PUT EVERYTHING 190 00:09:20,187 --> 00:09:22,532 IN A CHECKING ACCOUNT AND... 191 00:09:22,552 --> 00:09:24,430 OY! 192 00:09:24,452 --> 00:09:25,595 WHAT HAPPENED? 193 00:09:25,617 --> 00:09:27,028 [GULP] HAPPENED? 194 00:09:27,050 --> 00:09:28,394 HAPPENED? 195 00:09:28,416 --> 00:09:30,594 SAY, NICE GAME THOSE DUCKBURG DODGERS 196 00:09:30,614 --> 00:09:32,993 HAD LAST NIGHT, HUH? 197 00:09:33,014 --> 00:09:34,758 FENTON, WHAT'S WRONG? 198 00:09:34,779 --> 00:09:38,759 WHAT MAKES YOU THINK SOMETHING'S WRONG? 199 00:09:38,777 --> 00:09:43,058 YOU'RE SWEATING MORE THAN MRS. BEAKLEY AT A DISCO. 200 00:09:43,076 --> 00:09:47,189 IT SEEMS THERE'S A GLITCH IN THE COMPUTER. 201 00:09:47,206 --> 00:09:48,350 WHAT KIND? 202 00:09:48,373 --> 00:09:52,219 THE KIND THAT CONSUMES LOTS OF MONEY. 203 00:09:52,237 --> 00:09:54,905 GET IT BACK! 204 00:09:56,435 --> 00:09:57,545 I CAN'T, SIR. 205 00:09:57,568 --> 00:09:58,812 IT'S GONE! 206 00:09:58,834 --> 00:10:02,714 WHAT DO YOU MEAN? IT WAS JUST HERE. 207 00:10:02,732 --> 00:10:04,643 THAT'S HOW COMPUTERS ARE. 208 00:10:04,664 --> 00:10:06,842 SOMETHING LIKE THAT HAPPENING 209 00:10:06,863 --> 00:10:09,575 WAS A CHANCE IN A BILLION, 210 00:10:09,595 --> 00:10:13,542 WHICH IS MORE THAN YOU HAVE NOW. 211 00:10:13,560 --> 00:10:16,973 I'VE WORKED ALL ME LIFE FOR THAT MONEY. 212 00:10:16,992 --> 00:10:19,504 I WON'T DIE A PAUPER! 213 00:10:19,524 --> 00:10:20,534 OH! ME FOOT. 214 00:10:20,556 --> 00:10:22,501 CAREFUL. SETTLE DOWN. 215 00:10:22,522 --> 00:10:24,333 YOU CAN'T DO ANYTHING. 216 00:10:24,355 --> 00:10:26,700 NEVER SAY THAT TO ME. 217 00:10:26,720 --> 00:10:29,065 I WON'T LOSE ME FORTUNE 218 00:10:29,085 --> 00:10:31,130 AND LEAVE MY NEPHEWS PENNILESS... 219 00:10:31,151 --> 00:10:34,130 NO MATTER HOW SICK I AM. 220 00:10:34,150 --> 00:10:35,560 GEE! 221 00:10:35,582 --> 00:10:39,396 OVERREACTING TO A CORN, WOULDN'T YOU SAY? 222 00:10:39,414 --> 00:10:43,193 CAN YOU HELP ME GET BACK ME MONEY? 223 00:10:43,211 --> 00:10:45,723 IF YOU CAN'T GET IT OUT, 224 00:10:45,743 --> 00:10:48,188 MAYBE YOU CAN GO IN AFTER IT. 225 00:10:48,209 --> 00:10:49,854 GO INTO A COMPUTER? 226 00:10:49,875 --> 00:10:52,153 HAVE YOU FLIPPED YOUR FLOPPY DISK? 227 00:10:52,174 --> 00:10:54,185 ACCORDING TO MY CALCULATIONS, 228 00:10:54,206 --> 00:10:57,886 I'LL TRANSFORM YOU TO AN ELECTRONIC IMPULSE, 229 00:10:57,904 --> 00:11:02,385 THEN TO A FLOPPY DISK AND INTO THE COMPUTER. 230 00:11:02,402 --> 00:11:04,313 FINE. LET'S DO IT. 231 00:11:04,334 --> 00:11:07,880 I SHOULD WARN YOU. THIS COULD BE RISKY. 232 00:11:07,899 --> 00:11:10,011 YOU MIGHT NOT RETURN. 233 00:11:10,032 --> 00:11:12,310 I WANT TO GO, TOO. 234 00:11:12,330 --> 00:11:14,808 ABSOLUTELY NOT. IT'S TOO RISKY. 235 00:11:14,829 --> 00:11:16,607 THIS IS MY FAULT. 236 00:11:16,628 --> 00:11:17,939 I HAVE TO HELP. 237 00:11:17,961 --> 00:11:19,705 I SAID NO. 238 00:11:19,726 --> 00:11:21,604 BUT MR. McDUCK! 239 00:11:21,626 --> 00:11:22,269 NO. 240 00:11:22,291 --> 00:11:24,603 YOU GOT TO LET ME. 241 00:11:24,624 --> 00:11:25,801 NO! 242 00:11:25,823 --> 00:11:30,137 ALL RIGHT. TIME TO DO WHAT THE NEPHEWS DO. 243 00:11:30,155 --> 00:11:31,366 PLAN B. 244 00:11:31,388 --> 00:11:34,133 WHAAH! 245 00:11:34,153 --> 00:11:37,966 WHAAH! I WANT TO GO! I WANT TO GO! 246 00:11:37,984 --> 00:11:40,329 ALL RIGHT, YOU CAN GO. 247 00:11:40,349 --> 00:11:43,717 I DON'T HAVE TIME TO ARGUE... LITERALLY. 248 00:11:49,545 --> 00:11:51,957 ONCE WE'RE INSIDE THE COMPUTER, 249 00:11:51,977 --> 00:11:54,122 WHERE WILL THE MONEY BE? 250 00:11:54,143 --> 00:11:57,189 I'D HEAD FOR THE BAD SECTOR. 251 00:11:57,208 --> 00:11:59,419 THAT'S WHERE GLITCHES HIDE. 252 00:11:59,440 --> 00:12:01,352 THANKS, GYRO. READY, FENTON? 253 00:12:01,373 --> 00:12:04,941 READY, WILLING, AND COMPUTER COMPATIBLE. 254 00:12:07,669 --> 00:12:09,936 AAH! - AAH! 255 00:12:22,162 --> 00:12:24,741 I'M ON A TOP-SECRET PROJECT. 256 00:12:24,761 --> 00:12:27,573 OH, DEAR. CAN I HELP? 257 00:12:27,592 --> 00:12:31,272 DON'T LET ANYONE NEAR MR. McDUCK'S COMPUTER 258 00:12:31,291 --> 00:12:32,468 UNTIL I'M FINISHED. 259 00:12:32,490 --> 00:12:35,235 OH, I'LL DO MY BEST. 260 00:12:35,255 --> 00:12:38,068 ONE SMALL DISK FOR A COMPUTER, 261 00:12:38,088 --> 00:12:40,166 ONE GIANT STEP FOR DUCK-KIND. 262 00:12:40,186 --> 00:12:43,153 WHOA! - WHOA! 263 00:12:50,914 --> 00:12:54,427 THE GLITCH IS PROBABLY IN A BAD SECTOR. 264 00:12:54,446 --> 00:12:55,946 WHERE WOULD THAT BE? 265 00:12:57,445 --> 00:13:00,324 THAT LOOKS LIKE A BAD SECTOR. 266 00:13:00,343 --> 00:13:03,889 HOLD ON TO YOUR SOFTWARE. 267 00:13:03,908 --> 00:13:05,408 REVERSE WORKS OK. 268 00:13:07,939 --> 00:13:10,751 THIS IS ONE SCARY NEIGHBORHOOD. 269 00:13:10,771 --> 00:13:12,649 IT REMINDS ME OF HOME. 270 00:13:12,670 --> 00:13:14,615 WHAT'S THAT? MONEY! 271 00:13:14,636 --> 00:13:16,302 THIS MUST BE MINE. 272 00:13:19,599 --> 00:13:21,210 YIKES! 273 00:13:21,232 --> 00:13:25,568 THERE'S A MAJOR SOMETHING OUT THERE, MR. McDUCK. 274 00:13:26,396 --> 00:13:27,896 HEY! WHERE'D IT GO? 275 00:13:29,262 --> 00:13:31,228 STOP FOOLING AROUND, FENTON. 276 00:13:33,960 --> 00:13:34,736 [BURP] 277 00:13:34,758 --> 00:13:37,203 AAH! WHAT'S THAT? 278 00:13:37,224 --> 00:13:39,937 THE GLITCH THAT ATE MY MONEY. 279 00:13:39,957 --> 00:13:42,969 THAT'S A MOBY GLITCH. 280 00:13:42,988 --> 00:13:44,465 AFTER IT. 281 00:13:44,487 --> 00:13:47,133 YOU DON'T WANT TO TEST REVERSE GEAR AGAIN? 282 00:13:47,153 --> 00:13:48,886 NO. GO. 283 00:13:57,248 --> 00:14:01,128 SITTING BEFORE A SCREEN MAKES ME HUNGRY. 284 00:14:01,146 --> 00:14:04,347 I WONDER WHAT'S TO EAT AROUND HERE. 285 00:14:05,710 --> 00:14:08,589 GUYS, LET'S PLAY A COMPUTER GAME. 286 00:14:08,609 --> 00:14:09,953 WHICH ONE? 287 00:14:09,975 --> 00:14:11,886 HOW ABOUT QUACKMAN? 288 00:14:11,907 --> 00:14:13,407 GREAT. 289 00:14:18,137 --> 00:14:19,637 UHH! 290 00:14:20,802 --> 00:14:22,446 WHO CHANGED THE SCENERY? 291 00:14:22,468 --> 00:14:24,046 HEY, LOOK! 292 00:14:24,067 --> 00:14:28,347 WHAT ARE SCROOGE AND FENTON DOING IN THERE? 293 00:14:28,365 --> 00:14:31,845 BEATS ME, BUT THE GOBBLER'S ABOUT TO EAT THEM. 294 00:14:31,864 --> 00:14:33,797 MAKE THEM RUN. QUICK! 295 00:14:37,094 --> 00:14:38,272 UH-OH! 296 00:14:38,294 --> 00:14:42,107 I FEEL A MEGA-BYTE COMING ON! 297 00:14:42,125 --> 00:14:44,370 MOVE YOUR TAIL FEATHERS. 298 00:14:44,391 --> 00:14:48,359 LOUIE, YOU'RE SENDING THEM INTO THE ZAPPING ZONE! 299 00:14:57,118 --> 00:15:01,665 YIKES! HOW DID YOU TALK ME INTO THIS? 300 00:15:01,682 --> 00:15:05,729 THANKS FOR THE BROCCOLI SANDWICH, MRS. BEAKLEY. 301 00:15:05,747 --> 00:15:08,058 BOYS! WHAT ARE YOU DOING? 302 00:15:08,078 --> 00:15:11,057 WELL, UNCLE SCROOGE ALWAYS LETS US 303 00:15:11,077 --> 00:15:12,889 PLAY COMPUTER GAMES. 304 00:15:12,910 --> 00:15:14,821 NOT WHEN HE'S IN IT. 305 00:15:14,842 --> 00:15:17,888 YOU MEAN THAT REALLY IS THEM? 306 00:15:17,908 --> 00:15:19,085 IN THE FLESH... 307 00:15:19,107 --> 00:15:21,252 UH, THE DIGITAL... WHATEVER. 308 00:15:21,272 --> 00:15:24,084 YOU GOT TO SAVE THEM, GYRO, 309 00:15:24,104 --> 00:15:26,182 BEFORE THEY'RE GOBBLED UP. 310 00:15:26,203 --> 00:15:28,503 IT'S TOO LATE. THEY'RE TRAPPED. 311 00:15:30,700 --> 00:15:33,346 HELP! - HELP! 312 00:15:33,366 --> 00:15:36,645 HOW DO YOU STOP THIS PROGRAM? 313 00:15:36,664 --> 00:15:39,643 YOU CAN'T UNTIL THE GAME IS OVER. 314 00:15:39,663 --> 00:15:41,641 OH, YES, YOU CAN. 315 00:15:41,662 --> 00:15:44,541 THE WAY I GET OUT WHEN I'M LOSING. 316 00:15:44,560 --> 00:15:45,904 NO, LOUIE, DON'T! 317 00:15:45,926 --> 00:15:47,592 NOT THE PLUG! 318 00:15:48,492 --> 00:15:52,372 OH, NO! YOU'VE LOST THE PROGRAM. 319 00:15:52,390 --> 00:15:53,890 THEY'RE GONE. 320 00:16:13,546 --> 00:16:16,058 I HAVEN'T SEEN SO MANY SPARKS 321 00:16:16,078 --> 00:16:18,122 SINCE MAMA'S CURLERS SHORTED. 322 00:16:18,143 --> 00:16:20,388 SPEAKING OF SHORT CIRCUITS, 323 00:16:20,409 --> 00:16:22,221 WHAT'S HAPPENED TO THE DISK DRIVE? 324 00:16:22,242 --> 00:16:24,053 IT'S A WRECK. 325 00:16:24,074 --> 00:16:24,851 UHH! 326 00:16:24,874 --> 00:16:26,618 WHOA! 327 00:16:26,639 --> 00:16:29,206 I'LL PUT IT IN SECOND GEAR. 328 00:16:30,804 --> 00:16:34,038 SECOND SEEMED LOOSE. BETTER TRY THIRD. 329 00:16:45,563 --> 00:16:47,630 THERE SHE BLOWS! 330 00:16:52,526 --> 00:16:56,206 CAN WE GO IN THERE WITH THEM? 331 00:16:56,225 --> 00:16:57,602 CAN WE, GYRO? 332 00:16:57,624 --> 00:16:59,035 YEAH. CAN WE? 333 00:16:59,057 --> 00:17:02,136 I DON'T KNOW WHERE THEY ARE. 334 00:17:02,155 --> 00:17:03,365 THE MONITOR'S BLACK. 335 00:17:03,387 --> 00:17:05,699 I THINK I FOUND THEM. 336 00:17:05,720 --> 00:17:07,498 THEY'RE LEAVING THE SYSTEM. 337 00:17:07,519 --> 00:17:08,963 WHERE TO? 338 00:17:08,985 --> 00:17:13,032 IT LOOKS LIKE - THEY'RE TRYING TO REACH OUT 339 00:17:13,050 --> 00:17:15,917 AND TOUCH SOMEONE THROUGH THE TELEPHONE SYSTEM. 340 00:17:22,278 --> 00:17:25,658 LOOK OUT FOR THAT FORK IN THE ROAD. 341 00:17:25,677 --> 00:17:28,611 WHOOPS! SECOND GEAR ISN'T THE ONLY THING LOOSE. 342 00:17:34,839 --> 00:17:36,616 WHAT WAS THAT? 343 00:17:36,637 --> 00:17:37,681 FIRST GEAR. 344 00:17:37,704 --> 00:17:39,448 IS IT IMPORTANT? 345 00:17:39,469 --> 00:17:43,116 NOT IF WE STILL HAD A SECOND AND THIRD. 346 00:17:43,134 --> 00:17:44,634 REVERSE HO! 347 00:17:56,028 --> 00:17:58,573 HE'S TURNING TO FIGHT. BACK UP. 348 00:17:58,593 --> 00:18:00,971 I CAN'T. I'M IN FORWARD REVERSE... 349 00:18:00,992 --> 00:18:02,570 BACKWARDS FORWARDS, I MEAN... 350 00:18:02,591 --> 00:18:05,170 FORGET IT. YOU'RE BACKWARDS AND DIZZY. 351 00:18:05,190 --> 00:18:07,067 AAH! - AAH! 352 00:18:07,088 --> 00:18:11,836 THE THINGS YOU DO TO SAVE A FEW QUADZILLION BUCKS. 353 00:18:11,853 --> 00:18:13,898 WHAT CAN WE DO? 354 00:18:13,919 --> 00:18:16,597 WHERE DID UNCLE SCROOGE GO? 355 00:18:16,617 --> 00:18:19,563 SINCE HE ENTERED THE PHONE MODEM, 356 00:18:19,583 --> 00:18:21,828 MAYBE I CAN TALK TO HIM. 357 00:18:21,848 --> 00:18:25,383 MR. McDUCK? HELLO? CAN YOU HEAR ME? 358 00:18:27,445 --> 00:18:31,092 I DARE YOU TO COME AFTER ME. 359 00:18:31,110 --> 00:18:34,556 ALLOW ME. I'LL GET YOUR MONEY BACK. 360 00:18:34,575 --> 00:18:36,920 NO, FENTON. IT'S TOO DANGEROUS. 361 00:18:36,941 --> 00:18:39,419 DANGER IS MY MIDDLE NAME. 362 00:18:39,439 --> 00:18:40,717 REALLY? 363 00:18:40,739 --> 00:18:43,317 ACTUALLY, THEY CALL ME ISHMAEL, 364 00:18:43,337 --> 00:18:45,704 BUT I LEAN TOWARD THE DRAMATIC. 365 00:18:47,235 --> 00:18:50,203 [PUNCHING] 366 00:18:51,900 --> 00:18:54,901 NOT EXACTLY USER FRIENDLY IS HE? 367 00:18:56,831 --> 00:18:58,331 [PUNCHING] 368 00:19:00,629 --> 00:19:03,274 HOW ABOUT I PAY BACK 369 00:19:03,294 --> 00:19:06,729 THE MONEY I LOST IN MONTHLY INSTALLMENTS? 370 00:19:13,922 --> 00:19:15,533 [PUNCHING] 371 00:19:15,555 --> 00:19:17,600 OOH, FENTON. 372 00:19:17,620 --> 00:19:19,131 [SMACKING LIPS] 373 00:19:19,153 --> 00:19:20,196 [BURP] 374 00:19:20,219 --> 00:19:22,131 FENTON, NO! 375 00:19:22,152 --> 00:19:25,798 MR. McDUCK, HELLO. CAN YOU HEAR ME? 376 00:19:25,816 --> 00:19:29,129 GYRO? YES, YES, I CAN HEAR YOU. 377 00:19:29,148 --> 00:19:29,858 HELP! 378 00:19:29,881 --> 00:19:32,025 MOBY GLITCH ATE FENTON. 379 00:19:32,046 --> 00:19:34,358 I'M NEXT. WHAT SHOULD I DO? 380 00:19:34,378 --> 00:19:36,256 THINK. THINK. 381 00:19:36,277 --> 00:19:38,455 I GOT TO THINK OF SOMETHING. 382 00:19:38,476 --> 00:19:42,723 GYRO, STOP! YOU'LL SCRAMBLE YOUR BRAIN! 383 00:19:42,741 --> 00:19:45,453 OF COURSE! YOU CAN SCRAMBLE THE GLITCH 384 00:19:45,473 --> 00:19:47,852 IF YOU HAD A MAGNET. 385 00:19:47,872 --> 00:19:50,383 I DO. ON MY CANE. 386 00:19:50,403 --> 00:19:53,216 OK, YOU COMPUTERIZED GARBAGE DISPOSAL, 387 00:19:53,236 --> 00:19:55,035 COME AND GET ME. 388 00:20:01,198 --> 00:20:02,743 MR. McDUCK, ARE YOU THERE? 389 00:20:02,765 --> 00:20:04,042 UNCLE SCROOGE! 390 00:20:04,064 --> 00:20:06,364 UNCLE SCROOGE! 391 00:20:16,890 --> 00:20:18,868 FENTON, YOU'RE ALIVE! 392 00:20:18,889 --> 00:20:20,934 YOU SAVED US, MR. McDUCK. 393 00:20:20,955 --> 00:20:23,100 YOU SAVED US! 394 00:20:23,121 --> 00:20:25,666 "DING DONG, THE GLITCH IS DEAD" 395 00:20:25,686 --> 00:20:27,697 "WICKED GLITCH, THE GLITCH IS DEAD" 396 00:20:27,718 --> 00:20:29,730 THE MONEY'S ALL MINE AGAIN. 397 00:20:29,751 --> 00:20:32,029 PUT ME UP, GYRO. 398 00:20:32,050 --> 00:20:33,494 HOLD ON TIGHT. 399 00:20:33,515 --> 00:20:37,117 I'M GOING TO TRANSFER YOU TO YOUR MONEY BIN. 400 00:20:55,437 --> 00:20:58,249 UNCLE SCROOGE, YOU'RE ALL RIGHT! 401 00:20:58,269 --> 00:21:01,048 WE'RE GLAD TO HAVE YOU BACK. 402 00:21:01,068 --> 00:21:02,879 IT'S GOOD TO BE BACK, 403 00:21:02,900 --> 00:21:05,746 BUT I'LL BE GOING AGAIN SOON... 404 00:21:05,766 --> 00:21:06,910 PERMANENTLY. 405 00:21:06,932 --> 00:21:08,710 WHERE ARE YOU GOING? 406 00:21:08,731 --> 00:21:12,577 TO THAT MONEY BIN IN THE SKY. 407 00:21:12,596 --> 00:21:16,298 TAKE CARE OF THIS MONEY. IT'S YOURS NOW. 408 00:21:17,260 --> 00:21:21,040 UNCLE SCROOGE, WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 409 00:21:21,058 --> 00:21:22,235 ME OLD TICKER. 410 00:21:22,257 --> 00:21:24,903 IT'S TIME HAS COME AND GONE. 411 00:21:24,923 --> 00:21:29,236 AREN'T YOU MAKING TOO MUCH OF THAT CORN? 412 00:21:29,254 --> 00:21:31,666 WHO SAID ANYTHING ABOUT MY CORN? 413 00:21:31,686 --> 00:21:33,831 THE NURSE WHO CALLED ABOUT YOUR CHECKUP. 414 00:21:33,852 --> 00:21:35,897 THE DOCTOR CALLED THIS MORNING 415 00:21:35,918 --> 00:21:37,696 AND SAID MY TICKER'S HAD IT. 416 00:21:37,717 --> 00:21:42,164 UH-OH. HE WASN'T TALKING ABOUT YOUR TICKER. 417 00:21:42,181 --> 00:21:45,193 IT'S THE ONE IN YOUR GRANDFATHER CLOCK 418 00:21:45,213 --> 00:21:46,624 THAT WE BROKE. 419 00:21:46,646 --> 00:21:48,390 WHAT? 420 00:21:48,411 --> 00:21:51,857 I RISKED MY LIFE WHEN I DIDN'T HAVE TO? 421 00:21:51,876 --> 00:21:54,155 OOH! YOU BOYS! 422 00:21:54,175 --> 00:21:56,119 AAH! 423 00:21:56,140 --> 00:21:59,553 WHAAH! WHAAH! AAH! 424 00:21:59,572 --> 00:22:00,983 TAKE IT EASY, 425 00:22:01,005 --> 00:22:02,983 OR YOU'LL BREAK YOUR TICKER. 426 00:22:03,004 --> 00:22:06,517 I NEVER KNEW HE KNEW ABOUT PLAN B. 427 00:22:06,536 --> 00:22:08,280 NO, NO, NO, NO! 428 00:22:08,301 --> 00:22:10,279 NO, NO, NO, NO! 429 00:22:10,300 --> 00:22:11,933 HA HA HA HA HA! 430 00:22:11,983 --> 00:22:16,533 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.