All language subtitles for DuckTales s04e03 The Duck Who Knew Too Much.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,345 "LIFE IS LIKE A HURRICANE" 2 00:00:04,369 --> 00:00:07,081 "HERE IN DUCKBURG" 3 00:00:07,105 --> 00:00:10,584 "RACE CARS, LASERS, AEROPLANES" 4 00:00:10,608 --> 00:00:12,920 "IT'S A DUCK BLUR" 5 00:00:12,945 --> 00:00:15,290 "MIGHT SOLVE A MYSTERY" 6 00:00:15,314 --> 00:00:17,659 "OR REWRITE HISTORY" 7 00:00:17,683 --> 00:00:19,094 "DUCK TALES" 8 00:00:19,118 --> 00:00:21,596 "OOH OOH" 9 00:00:21,620 --> 00:00:23,865 "EVERY DAY THEY'RE OUT THERE MAKING" 10 00:00:23,889 --> 00:00:24,766 "DUCK TALES" 11 00:00:24,790 --> 00:00:26,201 "OOH OOH" 12 00:00:26,225 --> 00:00:28,103 "TALES OF DERRING-DO" 13 00:00:28,127 --> 00:00:30,094 "BAD AND GOOD LUCK TALES" 14 00:00:32,031 --> 00:00:33,175 "D-D-D-DANGER" 15 00:00:33,200 --> 00:00:34,344 "WATCH BEHIND YOU" 16 00:00:34,368 --> 00:00:36,713 "THERE'S A STRANGER OUT TO FIND YOU" 17 00:00:36,737 --> 00:00:40,983 "WHAT TO DO? JUST GRAB ONTO SOME DUCK TALES" 18 00:00:41,007 --> 00:00:42,885 "OOH OOH" 19 00:00:42,909 --> 00:00:46,689 "EVERY DAY - THEY'RE OUT THERE MAKING" 20 00:00:46,713 --> 00:00:47,657 "OOH OOH" 21 00:00:47,681 --> 00:00:49,492 "TALES OF DERRING-DO" 22 00:00:49,516 --> 00:00:51,527 "BAD AND GOOD LUCK TALES" 23 00:00:51,551 --> 00:00:53,629 "OOH OOH" 24 00:00:53,653 --> 00:00:54,330 "NOT PONYTAILS" 25 00:00:54,355 --> 00:00:55,999 "OR COTTONTAILS" 26 00:00:56,023 --> 00:00:57,468 "NO, DUCK TALES" 27 00:00:57,492 --> 00:00:58,992 "OOH OOH" 28 00:01:08,436 --> 00:01:12,916 AT THE BOTTOM OF OUR LET'S-MAKE-A-MESS GELATIN POOL 29 00:01:12,940 --> 00:01:15,586 IS A CLUE TO TODAY'S PRIZE. 30 00:01:15,611 --> 00:01:19,246 YOU HAVE 10 SECONDS TO FIND IT. 31 00:01:23,786 --> 00:01:25,286 YAY! 32 00:01:26,455 --> 00:01:28,233 GO, FENTON, GO. 33 00:01:28,257 --> 00:01:29,701 5... 34 00:01:29,725 --> 00:01:30,702 4... 35 00:01:30,726 --> 00:01:31,703 3... 36 00:01:31,727 --> 00:01:32,437 2... 37 00:01:32,461 --> 00:01:34,072 [COUGHING] 38 00:01:34,096 --> 00:01:36,775 FENTON CRACKSHELL... 39 00:01:36,800 --> 00:01:41,536 YOU'VE WON TODAY'S LET'S-MAKE-A-MESS GRAND PRIZE! 40 00:01:42,539 --> 00:01:45,067 A SWIZZLE STICK? 41 00:01:45,091 --> 00:01:47,620 NO, AN ALL EXPENSES PAID SKI VACATION IN SWIZZLELAND, 42 00:01:47,644 --> 00:01:51,390 WORLD-FAMOUS HOME OF BANKS AND SWIZZLE STICKS. 43 00:01:51,414 --> 00:01:53,859 I'VE ALWAYS LOVED SWIZZLE STICKS! 44 00:01:53,883 --> 00:01:56,362 HA HA, YES, FENTON, 45 00:01:56,387 --> 00:02:02,068 SWIZZ AIR WILL FLY YOU AND A FRIEND TO SWIZZLELAND! 46 00:02:02,092 --> 00:02:04,070 YOU'LL BOARD A LUXURY TRAIN 47 00:02:04,094 --> 00:02:08,041 TO THE ALPINE SKI RESORT OF GADUCKS. 48 00:02:08,065 --> 00:02:10,477 GANDRA, SWEETIE, COME SKI WITH ME. 49 00:02:10,501 --> 00:02:13,035 OH, FENTON... 50 00:02:16,640 --> 00:02:19,252 I'LL ASK MR. McDUCK FOR A WEEK OFF. 51 00:02:19,277 --> 00:02:21,155 YOU THINK HE'LL COOPERATE? 52 00:02:21,179 --> 00:02:22,990 HE NEVER SAYS NO. 53 00:02:23,014 --> 00:02:23,758 NO! 54 00:02:23,782 --> 00:02:25,493 ABSOLUTELY NOT! 55 00:02:25,517 --> 00:02:29,964 WHAT IF EVERYONE TOOK A WEEK OFF? 56 00:02:29,988 --> 00:02:32,467 EMPTY OFFICES, NOTHING WOULD GET DONE. 57 00:02:32,491 --> 00:02:34,569 STOP WASTING MY TIME. 58 00:02:34,593 --> 00:02:37,972 OF COURSE, SIR. THANK YOU, SIR. 59 00:02:37,997 --> 00:02:39,975 A WEEK OFF. BAH! 60 00:02:39,999 --> 00:02:40,776 WHERE WAS I? 61 00:02:40,800 --> 00:02:42,778 A BANK IN SWIZZLELAND 62 00:02:42,802 --> 00:02:47,015 IS RECEIVING - A GOLD SHIPMENT NEXT WEEK. 63 00:02:47,039 --> 00:02:51,587 I NEED SOMEONE THERE I CAN TRUST TO WATCH THINGS. 64 00:02:51,611 --> 00:02:55,090 FENTON! HE WORKS CHEAP, HE'S TRUSTWORTHY, 65 00:02:55,114 --> 00:02:59,595 AND BEST OF ALL, HIS AIR FARE'S PAID. 66 00:02:59,620 --> 00:03:03,933 WHEN I THINK OF ALL I DO FOR MR. McDUCK, 67 00:03:03,957 --> 00:03:05,869 IT MAKES ME SICK. 68 00:03:05,893 --> 00:03:07,971 AHH! WHERE'S YOUR COPY 69 00:03:07,995 --> 00:03:10,607 OF THE GAME SHOW FAN'S GUIDE TO MEDICAL TRIVIA? 70 00:03:10,631 --> 00:03:12,876 ARE YOU COMING DOWN WITH SOMETHING? 71 00:03:12,900 --> 00:03:15,445 YUP. ANY MINUTE NOW. 72 00:03:15,469 --> 00:03:21,117 NOBODY CAN CHEAT ME OUT OF A SKI VACATION. 73 00:03:21,142 --> 00:03:25,222 HE'S COMING. IF McDUCK KNOWS YOU'RE FAKING, 74 00:03:25,246 --> 00:03:27,491 IT'S BACK TO BEAN COUNTING FOR YOU. 75 00:03:27,515 --> 00:03:29,994 DON'T WORRY, MAMA. I'LL FOOL HIM. 76 00:03:30,018 --> 00:03:32,418 [KNOCK ON DOOR] 77 00:03:33,988 --> 00:03:34,665 OH... 78 00:03:34,689 --> 00:03:36,233 OH... 79 00:03:36,257 --> 00:03:40,170 I'VE TERRIFIC NEWS. I'M SENDING YOU TO... 80 00:03:40,195 --> 00:03:41,973 WHAT'S WRONG? 81 00:03:41,997 --> 00:03:44,209 IT'S THE DREADED, HIGHLY CONTAGIOUS 82 00:03:44,233 --> 00:03:44,976 PURPLE BLOTCH BEAKPOX. 83 00:03:45,000 --> 00:03:49,214 I'M STUCK IN BED FOR A WEEK. 84 00:03:49,238 --> 00:03:51,838 ARE YOU SURE THIS SUDDEN ILLNESS 85 00:03:52,841 --> 00:03:57,022 HAS NOTHING TO DO WITH THAT VACATION YOU ASKED FOR? 86 00:03:57,046 --> 00:03:59,224 [COUGHING] ANYTHING YOU SAY, BOSS. 87 00:03:59,248 --> 00:04:01,993 I'LL GO BACK TO WORK. 88 00:04:02,018 --> 00:04:04,497 OF COURSE, IF I INFECT THE COMPANY, 89 00:04:04,521 --> 00:04:08,167 EVERYBODY WILL HAVE TO TAKE OFF A WEEK. 90 00:04:08,191 --> 00:04:10,570 STAY IN BED. I BELIEVE YOU. 91 00:04:10,594 --> 00:04:12,327 JUST GET BETTER. 92 00:04:14,264 --> 00:04:16,576 I FEEL BETTER ALREADY! 93 00:04:16,600 --> 00:04:20,780 I'M ALL SET TO GO. 94 00:04:20,804 --> 00:04:23,516 I CAN'T WAIT TO SEE THE IN-FLIGHT MOVIE. 95 00:04:23,541 --> 00:04:25,052 [RING] 96 00:04:25,076 --> 00:04:27,087 I'M ALL PACKED, FENTON. 97 00:04:27,111 --> 00:04:29,590 GANDRA, I'LL BE A FEW MINUTES. 98 00:04:29,614 --> 00:04:31,792 SOMEONE ELSE THINKS SHE'S GOING. 99 00:04:31,816 --> 00:04:34,061 ANOTHER WOMAN? 100 00:04:34,085 --> 00:04:36,685 FENTON CRACKSHELL, YOU CAD. 101 00:04:38,289 --> 00:04:40,067 LET'S GO, KIDDO. 102 00:04:40,091 --> 00:04:44,037 I HEAR SWIZZ TV HAS SOME GREAT GAME SHOWS. 103 00:04:44,062 --> 00:04:45,562 MAMA, CAN WE TALK? 104 00:04:48,667 --> 00:04:51,446 THERE'S NO ONE ELSE, GANDRA. 105 00:04:51,470 --> 00:04:55,450 YOU'RE THE ONLY GAL MY PEEPERS PEEP FOR. 106 00:04:55,474 --> 00:04:57,619 LET'S CHANGE THE SUBJECT. 107 00:04:57,643 --> 00:04:59,487 ISN'T THAT YOUR BOSS? 108 00:04:59,511 --> 00:05:02,056 AREN'T THERE CHEAPER SEATS? 109 00:05:02,080 --> 00:05:06,082 CAN I RIDE WITH THE LUGGAGE? 110 00:05:06,619 --> 00:05:08,631 WHAT ARE YOU DOING? 111 00:05:08,655 --> 00:05:12,490 GETTING INTO THE SPIRIT OF THE TRIP. 112 00:05:14,861 --> 00:05:18,596 HURRY. WE DON'T WANT TO MISS THE TRAIN. 113 00:05:22,769 --> 00:05:25,614 HEY! WATCH WHERE YOU'RE GOING, MAC. 114 00:05:25,639 --> 00:05:29,185 WELL, EXCUSEZ-MOI. 115 00:05:29,209 --> 00:05:31,421 OH, NO, REALLY. EXCUSEZ ME. 116 00:05:31,445 --> 00:05:33,923 ARE YOU HURT? NEED A DOCTOR? 117 00:05:33,947 --> 00:05:37,961 PERHAPS A LITTLE BEAK-TO-BEAK RESUSCITATION? 118 00:05:37,985 --> 00:05:44,423 HOW COULD I BE UPSET WHEN I SEE SUCH A HANDSOME APOLOGY? 119 00:05:50,899 --> 00:05:55,012 THAT WASN'T YOUR SOMEONE ELSE? 120 00:05:55,036 --> 00:05:57,197 NOT YET... 121 00:05:57,221 --> 00:05:59,405 I MEAN, I NEVER SAW HER BEFORE! 122 00:06:01,076 --> 00:06:05,289 THESE EUROPEAN TRAINS FEEL LIKE THEY'RE FULL OF SPIES. 123 00:06:05,314 --> 00:06:08,460 THERE ISN'T A SPY WITHIN 10O MILES. 124 00:06:08,484 --> 00:06:10,462 IT GIVES ME CHILLS, 125 00:06:10,486 --> 00:06:14,399 THINKING ONE COULD WALK BY AND PEER IN. 126 00:06:14,423 --> 00:06:18,292 THERE'S NO ONE TO BE AFRAID OF. AAH! 127 00:06:20,196 --> 00:06:20,872 WHAT'S THE MATTER? 128 00:06:20,896 --> 00:06:22,374 NOTHING. 129 00:06:22,398 --> 00:06:24,832 I'M JUST SUGGESTIVE. 130 00:06:32,008 --> 00:06:35,822 FENTON, ARE YOU ALWAYS THIS WEIRD ON VACATIONS? 131 00:06:35,846 --> 00:06:37,557 WHO'S WEIRD? 132 00:06:37,581 --> 00:06:39,081 AAH! 133 00:06:44,554 --> 00:06:46,599 WHAT ARE YOU DOING DOWN THERE? 134 00:06:46,624 --> 00:06:48,936 I LOST A CONTACT LENS. 135 00:06:48,960 --> 00:06:52,506 BUT YOU DON'T WEAR CONTACT LENSES. 136 00:06:52,530 --> 00:06:55,698 I GUESS THAT'LL CUT MY SEARCH SHORT. 137 00:07:05,710 --> 00:07:08,277 THIS IS GOLDFEATHER CALLING AGENT X. 138 00:07:09,248 --> 00:07:10,748 COME IN, AGENT X. 139 00:07:11,817 --> 00:07:13,561 I'LL GIVE YOU A CODE WORD... 140 00:07:13,585 --> 00:07:14,763 OPPENHEIMER. 141 00:07:14,787 --> 00:07:16,765 WHAT A STUPID CODE WORD. 142 00:07:16,789 --> 00:07:20,435 YOU HAVE THE REMOTE CONTROL WE NEED 143 00:07:20,459 --> 00:07:22,403 TO STEAL McDUCK'S GOLD? 144 00:07:22,427 --> 00:07:23,138 OF COURSE. 145 00:07:23,162 --> 00:07:25,240 MR. McDUCK'S GOLD! 146 00:07:25,264 --> 00:07:27,709 WHOA! 147 00:07:27,734 --> 00:07:29,478 WHAT ARE YOU DOING HERE? 148 00:07:29,502 --> 00:07:31,480 HERE'S A BETTER QUESTION... 149 00:07:31,504 --> 00:07:33,415 HOW MANY PECKS OF PICKLED PEPPERS 150 00:07:33,439 --> 00:07:35,373 DID PETER PIPER PICK? 151 00:07:37,977 --> 00:07:40,222 FENTON, WHERE DID YOU GO? 152 00:07:40,246 --> 00:07:41,824 FENTON. 153 00:07:41,848 --> 00:07:43,893 OOH! 154 00:07:43,917 --> 00:07:46,417 I KNEW THERE WAS SOMEONE ELSE. 155 00:07:46,953 --> 00:07:48,464 JUMP. 156 00:07:48,489 --> 00:07:50,267 UH, NO, THANKS. 157 00:07:50,291 --> 00:07:54,271 I'M CUTTING DOWN ON LEAPS FROM FAST-MOVING TRAINS. 158 00:07:54,295 --> 00:07:56,361 SINCE YOU ASKED... AAH! 159 00:07:58,699 --> 00:07:59,609 GOOD. 160 00:07:59,633 --> 00:08:01,667 THE FOOL IS HISTORY. 161 00:08:03,137 --> 00:08:06,004 FOOL, HUH? FOOLED HER. 162 00:08:09,945 --> 00:08:11,611 AAH! 163 00:08:16,318 --> 00:08:20,431 IF I LET MR. McDUCK KNOW ABOUT GOLDFEATHER'S PLAN, 164 00:08:20,455 --> 00:08:22,388 I'M OFF THE HOOK. 165 00:08:31,667 --> 00:08:35,447 WAITER, THERE'S AN AIRPLANE IN MY SOUP. 166 00:08:35,471 --> 00:08:37,716 "SPIES ARE AFTER YOUR..." 167 00:08:37,740 --> 00:08:39,952 WAITER, WHAT DOES THIS SAY? 168 00:08:39,976 --> 00:08:41,887 THE INK HAS RUN. 169 00:08:41,911 --> 00:08:44,323 IT LOOKS LIKE... 170 00:08:44,347 --> 00:08:45,490 "GLUB." 171 00:08:45,514 --> 00:08:47,960 "SPIES ARE AFTER MY GLUB"? 172 00:08:47,984 --> 00:08:49,484 NOT GLUB, YOU IDIOT! 173 00:08:50,019 --> 00:08:52,653 GOLD! G-O-L-D. 174 00:08:56,326 --> 00:08:58,404 "G-O-I-D"? 175 00:08:58,428 --> 00:09:00,689 GOID? 176 00:09:00,713 --> 00:09:02,997 SHEESH! I'LL STOP THOSE CROOKS MYSELF. 177 00:09:03,533 --> 00:09:05,044 UH-OH. 178 00:09:05,068 --> 00:09:07,302 HERE COMES MISS CONGENIALITY. 179 00:09:11,910 --> 00:09:14,343 KIDS, DON'T TRY THIS AT HOME. 180 00:09:24,355 --> 00:09:27,167 I HOPE YOU'RE OVER YOUR WEIRDNESS 181 00:09:27,191 --> 00:09:29,492 AND READY TO HIT THE SLOPES. 182 00:09:30,028 --> 00:09:32,840 SKI AT A TIME LIKE THIS? 183 00:09:32,865 --> 00:09:34,776 THAT'S WHY WE CAME. 184 00:09:34,800 --> 00:09:38,246 CAN'T. BAD CASE OF JET LAG 185 00:09:38,270 --> 00:09:40,364 AND TRAIN LAG. 186 00:09:40,388 --> 00:09:42,505 I'M SUFFERING FROM SLEIGH LAG, TOO. 187 00:09:45,110 --> 00:09:49,257 I WANT A TAXI FOR 6:00. 188 00:09:49,281 --> 00:09:53,628 6:00? I'LL GET TO THE WIZZLE SWIZZLE STICK FACTORY 189 00:09:53,653 --> 00:09:55,298 BEFORE THEN. 190 00:09:55,322 --> 00:09:57,300 YOU'RE STRANGER THAN BEFORE. 191 00:09:57,324 --> 00:10:01,370 MAYBE YOU SHOULD GO TO YOUR ROOM AND REST. 192 00:10:01,394 --> 00:10:02,138 GOOD IDEA. 193 00:10:02,162 --> 00:10:04,874 I HOPE YOU FEEL BETTER. 194 00:10:04,898 --> 00:10:08,711 I'LL TOUR THE TOWN OR SOMETHING. 195 00:10:08,735 --> 00:10:12,715 NOW TO CALL IN SOME MUSCLE OF MY OWN. 196 00:10:12,739 --> 00:10:14,717 [RING] 197 00:10:14,742 --> 00:10:16,486 THREE, FOUR RINGS? 198 00:10:16,510 --> 00:10:20,991 I MUST'VE FORGOTTEN TO TURN ON THE ANSWERING MACHINE 199 00:10:21,015 --> 00:10:23,260 IN MY GIZMODUCK SUIT. 200 00:10:23,284 --> 00:10:25,896 COME ON, MAMA, I KNOW YOU'RE THERE. 201 00:10:25,920 --> 00:10:27,397 [RING] 202 00:10:27,421 --> 00:10:28,921 SHUT UP, YOU. 203 00:10:29,190 --> 00:10:29,900 IT WAS AWFUL. 204 00:10:29,924 --> 00:10:31,635 DON'T MARRY DRAKE. 205 00:10:31,659 --> 00:10:34,137 HE'S A CAD, A SCOUNDREL, 206 00:10:34,162 --> 00:10:36,997 AND HE HAS A WEAKENED GIZZARD. 207 00:10:37,966 --> 00:10:40,945 IF THAT'S HOW IT IS, I DON'T NEED GIZMODUCK. 208 00:10:40,969 --> 00:10:45,183 I'LL SAVE MR. McDUCK'S MONEY ARMED ONLY WITH MY WITS. 209 00:10:45,207 --> 00:10:48,942 NO CRACKS ABOUT GOING INTO BATTLE UNARMED. 210 00:11:04,327 --> 00:11:08,207 HELLO, ARE YOU THE MANAGER? 211 00:11:08,231 --> 00:11:10,709 INDEED. MAY I HELP YOU? 212 00:11:10,733 --> 00:11:12,678 SCROOGE McDUCK SEND ME 213 00:11:12,702 --> 00:11:14,613 ON A SURPRISE INSPECTION 214 00:11:14,637 --> 00:11:16,849 TO MAKE SURE YOU'RE NOT MAKING 215 00:11:16,874 --> 00:11:18,618 SUBSTANDARD SWIZZLE STICKS. 216 00:11:18,642 --> 00:11:20,854 TRY SAYING THAT FAST THREE TIMES. 217 00:11:20,878 --> 00:11:23,490 I'LL INTERVIEW THE WORKERS. 218 00:11:23,514 --> 00:11:27,394 IF YOU NEED ASSISTANCE, I'LL BE IN MY OFFICE. 219 00:11:27,418 --> 00:11:31,664 GOOD DAY. ANSWER THE FOLLOWING QUESTIONS TRUE OR FALSE. 220 00:11:31,688 --> 00:11:35,590 NUMBER ONE... "SPYING WOULD BE A NEAT JOB." 221 00:11:37,762 --> 00:11:40,508 VON DUCKHAUSEN, THERE YOU ARE. 222 00:11:40,532 --> 00:11:44,879 UH, MR. McDUCK, WELL, THIS IS UNEXPECTED. 223 00:11:44,903 --> 00:11:47,148 I'M ON A BUSINESS TRIP. 224 00:11:47,172 --> 00:11:49,150 I'M MAKING SURPRISE INSPECTIONS 225 00:11:49,174 --> 00:11:51,152 OF MY SWIZZ PROPERTIES. 226 00:11:51,176 --> 00:11:55,856 WON'T THIS BE A SURPRISE TO YOUR SURPRISE INSPECTOR? 227 00:11:55,880 --> 00:11:57,658 WHAT SURPRISE INSPECTOR? 228 00:11:57,683 --> 00:11:59,661 THE ONE THAT'S SURPRISING ME. 229 00:11:59,685 --> 00:12:01,496 I'M SURPRISED. 230 00:12:01,520 --> 00:12:03,932 IF YOU WERE IN NIGHT SCHOOL, 231 00:12:03,956 --> 00:12:07,436 WOULD YOU TAKE ADVANCED NAIL POLISHING 232 00:12:07,460 --> 00:12:08,960 OR ELECTROMAGNETIC ESPIONAGE ROBOTICS? 233 00:12:10,029 --> 00:12:12,741 TRY AND SAY THAT FAST THREE TIMES. 234 00:12:12,765 --> 00:12:14,342 OOH-EE! 235 00:12:14,366 --> 00:12:18,335 LET ME SHOW YOU OUR NEW STAMPING MACHINES. 236 00:12:23,443 --> 00:12:27,857 HERE WE HAVE THE SWIZZLE STICK STAMPING MACHINE. 237 00:12:27,881 --> 00:12:32,028 IT STAMPS 66,000 SWIZZLE STICKS IN 60 SECONDS. 238 00:12:32,052 --> 00:12:33,930 SAY THAT FAST. 239 00:12:33,954 --> 00:12:35,954 OUR WORKER WILL DEMONSTRATE. 240 00:12:45,133 --> 00:12:46,944 OW! 241 00:12:46,968 --> 00:12:48,479 FENTON. 242 00:12:48,503 --> 00:12:50,003 [SPEAKING GIBBERISH] 243 00:12:50,338 --> 00:12:52,583 NO SPRECHEN ZE ENGLISH. 244 00:12:52,607 --> 00:12:54,618 YOU DON'T FOOL ME. 245 00:12:54,642 --> 00:12:57,988 WHAT HAPPENED TO THAT NAP YOU NEEDED? 246 00:12:58,012 --> 00:13:01,680 I CAN EXPLAIN, BUT NOT HERE. 247 00:13:05,521 --> 00:13:07,765 I'M TRACKING DOWN THOSE SPIES 248 00:13:07,789 --> 00:13:10,268 THAT ARE AFTER MR. McDUCK'S GOLD. 249 00:13:10,292 --> 00:13:12,303 OH, I'M SO SURE. 250 00:13:12,327 --> 00:13:17,008 AND THERE ARE PROBABLY SECRET PASSAGES IN THESE WALLS. 251 00:13:17,032 --> 00:13:18,698 AAH! 252 00:13:20,336 --> 00:13:23,115 I'M GLAD THEY'RE MEETING WITH YOUR APPROVAL. 253 00:13:23,139 --> 00:13:25,317 AYE. I'M PLEASANTLY SURPRISED. 254 00:13:25,341 --> 00:13:27,486 THAT COMES AS NO SURPRISE. 255 00:13:27,510 --> 00:13:29,989 WHEN WILL WE SEE YOU AGAIN? 256 00:13:30,013 --> 00:13:31,657 NEED YOU ASK? 257 00:13:31,681 --> 00:13:33,581 I KNOW... A SURPRISE. 258 00:13:34,117 --> 00:13:35,961 [BEEP BEEP] 259 00:13:35,985 --> 00:13:39,498 SOMEONE'S IN THE SECRET ROOM. 260 00:13:39,522 --> 00:13:41,700 THERE'S GOT TO BE A LIGHT SWITCH. 261 00:13:41,725 --> 00:13:42,469 [CRASHING NOISES] 262 00:13:42,493 --> 00:13:43,970 OW! 263 00:13:43,994 --> 00:13:46,273 THAT'S NOT IT. 264 00:13:46,297 --> 00:13:48,508 FENTON, ARE YOU ALL RIGHT? 265 00:13:48,532 --> 00:13:52,512 OH, MY! THAT'S NO SWIZZLE STICK MAKER. 266 00:13:52,536 --> 00:13:54,514 IT CERTAINLY ISN'T. 267 00:13:54,538 --> 00:13:56,983 I DON'T SUPPOSE YOU'RE THE WELCOME WAGON. 268 00:13:57,007 --> 00:13:58,852 GUESS AGAIN. 269 00:13:58,876 --> 00:13:59,619 UH, AGENT X? 270 00:13:59,643 --> 00:14:02,122 HOW DID YOU KNOW? 271 00:14:02,147 --> 00:14:04,025 OPPENHEIMER TOLD ME. 272 00:14:04,049 --> 00:14:09,864 I THOUGHT GOLDFEATHER WAS A WOMAN WITH AN ACCENT. 273 00:14:09,888 --> 00:14:11,699 SHE'S GOLDFEATHER. 274 00:14:11,723 --> 00:14:13,901 I AM? I MEAN... 275 00:14:13,925 --> 00:14:18,673 [IN SPANISH ACCENT] THIS IS MY BODYGUARD SE�OR FENTON. 276 00:14:18,697 --> 00:14:22,577 YOU HAD A FRENCH ACCENT ON THE PHONE. 277 00:14:22,602 --> 00:14:25,414 SHE CALLED FROM A PHONE BOOTH IN FRANCE. 278 00:14:25,438 --> 00:14:28,650 YOU HAVE THE REMOTE CONTROL? 279 00:14:28,674 --> 00:14:30,652 REMOTE CONTROL? I MEAN... 280 00:14:30,676 --> 00:14:33,722 QU'EST-CE QUE C'EST REMOTE CONTROL? 281 00:14:33,746 --> 00:14:37,659 IT OPERATES THE ROBOT TO STEAL SCROOGE'S GOLD. 282 00:14:37,683 --> 00:14:40,229 IT'S AT THE HOTEL. WE'LL GET IT. 283 00:14:40,253 --> 00:14:43,699 THERE'S NO TIME. OPERATE IT MANUALLY. 284 00:14:43,724 --> 00:14:45,224 SURE. WHY NOT? 285 00:14:48,195 --> 00:14:50,629 COME ON, GANDRA... GOLDFEATHER. 286 00:14:54,568 --> 00:14:57,602 OH, FENTON, YOU WERE RIGHT ABOUT THOSE SPIES. 287 00:14:58,538 --> 00:14:59,182 BUT NOW WHAT? 288 00:14:59,206 --> 00:15:01,050 FIDDLE WITH THE CONTROLS. 289 00:15:01,074 --> 00:15:04,087 THERE'S ONE OTHER ALTERNATIVE TO TRY AGAIN. 290 00:15:04,112 --> 00:15:05,723 [RING] 291 00:15:05,747 --> 00:15:07,958 "NOW SIT RIGHT BACK AND HEAR A TALE" 292 00:15:07,982 --> 00:15:09,927 "A TALE OF A FATEFUL TRIP" 293 00:15:09,951 --> 00:15:11,729 BLABBERIN' BLATHERSKITE! 294 00:15:11,753 --> 00:15:14,265 I'VE GOT TO CONTACT SOMEONE. I KNOW! 295 00:15:14,289 --> 00:15:16,066 [RING] 296 00:15:16,090 --> 00:15:18,068 [SPEAKING FRENCH] 297 00:15:18,092 --> 00:15:20,471 MESSAGE FOR SCROOGE McDUCK. 298 00:15:20,495 --> 00:15:22,906 "TROUBLE IN SWIZZLE STICK FACTORY. 299 00:15:22,930 --> 00:15:25,398 GOLD AT STAKE. FROM A FRIEND." 300 00:15:27,002 --> 00:15:29,403 MR. McDUCK, A MESSAGE. 301 00:15:32,908 --> 00:15:35,987 DOES THIS SAY "GOLD" OR "GLUB"? 302 00:15:36,011 --> 00:15:39,579 FENTON, I FIGURED OUT THESE CONTROLS. 303 00:15:47,657 --> 00:15:49,157 AAH! 304 00:15:54,631 --> 00:15:56,909 GENIUS! HOW'D YOU DO THAT? 305 00:15:56,933 --> 00:15:58,678 AT NIGHT SCHOOL, 306 00:15:58,702 --> 00:16:01,247 THE ADVANCED NAIL POLISHING CLASS WAS FULL, 307 00:16:01,271 --> 00:16:03,738 SO I TOOK ELECTROMAGNETIC ESPIONAGE ROBOTICS. 308 00:16:04,708 --> 00:16:07,742 OOH! SAY THAT FAST THREE TIMES. 309 00:16:09,714 --> 00:16:11,491 GOLDFEATHER'S COMING. 310 00:16:11,515 --> 00:16:14,249 I'LL PRETEND TO BE VON DUCKHAUSEN. 311 00:16:22,993 --> 00:16:24,971 LOOK WHAT SLOPPY SECURITY. 312 00:16:24,995 --> 00:16:28,675 IT'S A WONDER I'M NOT ROBBED BLIND. 313 00:16:28,700 --> 00:16:31,446 LOOKING FOR SOMETHING, OLD-TIMER? 314 00:16:31,470 --> 00:16:33,603 I HEAR SOMEBODY. IT'S GOLDFEATHER. 315 00:16:35,407 --> 00:16:37,352 IT'S YOU. 316 00:16:37,376 --> 00:16:38,486 WHO? 317 00:16:38,510 --> 00:16:42,312 GRAB HER, GANDRA! 318 00:16:43,382 --> 00:16:45,360 EJECT PILOT. 319 00:16:45,384 --> 00:16:47,695 GANDRA, TURN IT OFF! 320 00:16:47,720 --> 00:16:49,864 IT'S USELESS. 321 00:16:49,888 --> 00:16:52,055 MY REMOTE CONTROL OVERRIDES THE MANUAL CONTROLS. 322 00:16:55,094 --> 00:16:56,961 I GOT HER! 323 00:16:58,664 --> 00:17:00,876 OOPS. I HAVEN'T GOT HER. 324 00:17:00,900 --> 00:17:03,300 LET'S GET OUT OF HERE. 325 00:17:06,539 --> 00:17:08,867 YOU'D BETTER HAVE 326 00:17:08,892 --> 00:17:11,221 A VERY GOOD EXPLANATION FOR THIS. 327 00:17:11,245 --> 00:17:13,490 [BOOM BOOM BOOM] 328 00:17:13,514 --> 00:17:16,092 OOH! 329 00:17:16,116 --> 00:17:19,562 I'M TRYING TO SAVE YOUR GLUB... GOLD... 330 00:17:19,586 --> 00:17:21,086 FROM THAT. 331 00:17:24,224 --> 00:17:26,525 AAH! AAH! 332 00:17:36,438 --> 00:17:38,916 MY PRECIOUS GOLD! 333 00:17:38,940 --> 00:17:41,419 THEY'LL ROB ME - AND LEAVE ME A POOR OLD MAN. 334 00:17:41,443 --> 00:17:43,254 [HORN HONKS] 335 00:17:43,278 --> 00:17:46,090 ANYBODY GOT A QUARTER I CAN BORROW? 336 00:17:46,114 --> 00:17:50,016 NOT ME. I'M MINUTES AWAY FROM BEING POOR. 337 00:17:56,725 --> 00:17:59,193 OPERATOR, I NEED TO SEND A TELEGRAM. 338 00:18:02,898 --> 00:18:05,110 TELEGRAM FOR MRS. CRACKSHELL. 339 00:18:05,134 --> 00:18:08,613 REALLY? DID I WIN A CONTEST? 340 00:18:08,637 --> 00:18:09,481 THE CABLE TV SWEEPSTAKES? 341 00:18:09,505 --> 00:18:11,249 THE QUACKERJACKS JACKPOT? 342 00:18:11,274 --> 00:18:13,753 OH, IT'S FROM FENTON. 343 00:18:13,777 --> 00:18:15,477 THANKS. 344 00:18:16,146 --> 00:18:19,625 "DEAR MAMA, IN BIG TROUBLE. STOP. 345 00:18:19,649 --> 00:18:23,729 "NEED YOU TO BRING YOU KNOW WHO. STOP. 346 00:18:23,753 --> 00:18:25,665 GET MOVING. STOP. FENTON." 347 00:18:25,689 --> 00:18:29,068 IT'S MY CHANCE TO SEE SWIZZ TV. 348 00:18:29,092 --> 00:18:33,306 I PREFER TO TRAVEL BY BUS, BUT HERE GOES. 349 00:18:33,331 --> 00:18:35,164 BLABBERIN' BLATHERSKITE. 350 00:18:39,337 --> 00:18:43,450 DON'T WORRY, FENTON. GIZMOMAMA WILL SAVE YOU 351 00:18:43,474 --> 00:18:48,177 WHEN I FIGURE OUT WHICH BUTTON MAKES THIS FLY. 352 00:19:00,893 --> 00:19:02,893 WHAT IS THAT? 353 00:19:06,798 --> 00:19:09,232 GO FOR THE GOLD. 354 00:19:17,510 --> 00:19:19,855 IT'S AS UNSTOPPABLE AS IT LOOKS. 355 00:19:19,879 --> 00:19:22,124 WE NEED THAT REMOTE CONTROL. 356 00:19:22,148 --> 00:19:24,315 I SEE A SHORTCUT. 357 00:19:26,586 --> 00:19:28,553 "BREAK IN AN EMERGENCY." 358 00:19:36,997 --> 00:19:39,242 IT'S OUT OF CONTROL! 359 00:19:39,266 --> 00:19:41,633 STOP THE DUCK. KILL HIM! 360 00:19:45,172 --> 00:19:47,739 HEY! 361 00:19:50,244 --> 00:19:51,810 YIKES! 362 00:19:57,919 --> 00:20:00,420 GET AWAY FROM HIM, YOU BEAST. 363 00:20:02,190 --> 00:20:04,835 LOOK, GIZMODUCK IS SAVING FENTON. 364 00:20:04,859 --> 00:20:07,238 HE IS? HOW CAN IT BE? 365 00:20:07,262 --> 00:20:09,006 DESTROY THE DUCK. 366 00:20:09,030 --> 00:20:10,930 RECYCLE THE ALUMINUM CAN. 367 00:20:14,770 --> 00:20:17,015 FENTON, QUICK, TAKE THE SUIT. 368 00:20:17,039 --> 00:20:19,251 EVERYBODY'S WATCHING. 369 00:20:19,275 --> 00:20:21,753 IT WOULD GIVE AWAY MY IDENTITY. 370 00:20:21,777 --> 00:20:23,422 FIRE MIDRIFF MISSILES. 371 00:20:23,446 --> 00:20:25,757 W-W-WHICH BUTTON? 372 00:20:25,781 --> 00:20:28,193 WHOA! 373 00:20:28,217 --> 00:20:30,262 NOT THE TURBO-TWISTER! 374 00:20:30,286 --> 00:20:32,786 WAS THAT THE BIG SPIN? 375 00:20:33,756 --> 00:20:35,256 DID I WIN ANYTHING? 376 00:20:36,627 --> 00:20:38,404 AAH! 377 00:20:38,428 --> 00:20:39,305 PUSH ALL YOUR BUTTONS! 378 00:20:39,329 --> 00:20:42,809 BUT YOU ALWAYS SAID THAT HURTS. 379 00:20:42,833 --> 00:20:45,066 ISN'T MOTHERHOOD ABOUT SUFFERING? 380 00:21:02,186 --> 00:21:04,398 ONE MORE SURPRISE, VON DUCKHAUSEN. 381 00:21:04,422 --> 00:21:06,767 McDUCK. 382 00:21:06,791 --> 00:21:08,969 DON'T MOVE, OR I'LL SHOOT. 383 00:21:08,993 --> 00:21:13,140 UH-OH. HOW DO YOU SAY, "THE GIG IS UP"? 384 00:21:13,164 --> 00:21:15,175 YOU HAD A GUN? 385 00:21:15,199 --> 00:21:17,144 THAT'S MY LITTLE SURPRISE. 386 00:21:17,169 --> 00:21:19,180 MAMA! YOU DID IT! 387 00:21:19,204 --> 00:21:21,650 YES. BUT WITH SUFFERING COMES GUILT. 388 00:21:21,674 --> 00:21:26,243 I'M NEVER GOING TO LET YOU FORGET THIS. 389 00:21:31,650 --> 00:21:32,360 COME IN. 390 00:21:32,384 --> 00:21:34,195 WHERE'S FENTON? 391 00:21:34,219 --> 00:21:36,297 IN HIS ROOM. 392 00:21:36,321 --> 00:21:39,034 FOR SAVING MY GOLD SHIPMENT, 393 00:21:39,059 --> 00:21:42,638 YOU'RE GETTING A WEEK'S PAID VACATION. 394 00:21:42,662 --> 00:21:44,874 JUST AS I COME DOWN 395 00:21:44,898 --> 00:21:47,176 WITH THE PURPLE BLOTCH BEAKPOX. 396 00:21:47,200 --> 00:21:51,035 SEE YOU BACK AT WORK NEXT WEEK. 397 00:21:51,085 --> 00:21:55,635 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.