Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,345
"LIFE IS LIKE
A HURRICANE"
2
00:00:04,369 --> 00:00:07,081
"HERE IN DUCKBURG"
3
00:00:07,105 --> 00:00:10,584
"RACE CARS, LASERS,
AEROPLANES"
4
00:00:10,608 --> 00:00:12,920
"IT'S A DUCK BLUR"
5
00:00:12,945 --> 00:00:15,290
"MIGHT SOLVE A MYSTERY"
6
00:00:15,314 --> 00:00:17,659
"OR REWRITE HISTORY"
7
00:00:17,683 --> 00:00:19,094
"DUCK TALES"
8
00:00:19,118 --> 00:00:21,596
"OOH OOH"
9
00:00:21,620 --> 00:00:23,865
"EVERY DAY
THEY'RE OUT THERE MAKING"
10
00:00:23,889 --> 00:00:24,766
"DUCK TALES"
11
00:00:24,790 --> 00:00:26,201
"OOH OOH"
12
00:00:26,225 --> 00:00:28,103
"TALES OF DERRING-DO"
13
00:00:28,127 --> 00:00:30,094
"BAD AND GOOD
LUCK TALES"
14
00:00:32,031 --> 00:00:33,175
"D-D-D-DANGER"
15
00:00:33,200 --> 00:00:34,344
"WATCH BEHIND YOU"
16
00:00:34,368 --> 00:00:36,713
"THERE'S A STRANGER
OUT TO FIND YOU"
17
00:00:36,737 --> 00:00:40,983
"WHAT TO DO? JUST GRAB
ONTO SOME DUCK TALES"
18
00:00:41,007 --> 00:00:42,885
"OOH OOH"
19
00:00:42,909 --> 00:00:46,689
"EVERY DAY
- THEY'RE OUT THERE MAKING"
20
00:00:46,713 --> 00:00:47,657
"OOH OOH"
21
00:00:47,681 --> 00:00:49,492
"TALES OF DERRING-DO"
22
00:00:49,516 --> 00:00:51,527
"BAD AND GOOD
LUCK TALES"
23
00:00:51,551 --> 00:00:53,629
"OOH OOH"
24
00:00:53,653 --> 00:00:54,330
"NOT PONYTAILS"
25
00:00:54,355 --> 00:00:55,999
"OR COTTONTAILS"
26
00:00:56,023 --> 00:00:57,468
"NO, DUCK TALES"
27
00:00:57,492 --> 00:00:58,992
"OOH OOH"
28
00:01:08,436 --> 00:01:12,916
AT THE BOTTOM OF OUR
LET'S-MAKE-A-MESS GELATIN POOL
29
00:01:12,940 --> 00:01:15,586
IS A CLUE
TO TODAY'S PRIZE.
30
00:01:15,611 --> 00:01:19,246
YOU HAVE 10 SECONDS
TO FIND IT.
31
00:01:23,786 --> 00:01:25,286
YAY!
32
00:01:26,455 --> 00:01:28,233
GO, FENTON, GO.
33
00:01:28,257 --> 00:01:29,701
5...
34
00:01:29,725 --> 00:01:30,702
4...
35
00:01:30,726 --> 00:01:31,703
3...
36
00:01:31,727 --> 00:01:32,437
2...
37
00:01:32,461 --> 00:01:34,072
[COUGHING]
38
00:01:34,096 --> 00:01:36,775
FENTON CRACKSHELL...
39
00:01:36,800 --> 00:01:41,536
YOU'VE WON TODAY'S
LET'S-MAKE-A-MESS GRAND PRIZE!
40
00:01:42,539 --> 00:01:45,067
A SWIZZLE STICK?
41
00:01:45,091 --> 00:01:47,620
NO, AN ALL EXPENSES PAID SKI
VACATION IN SWIZZLELAND,
42
00:01:47,644 --> 00:01:51,390
WORLD-FAMOUS HOME OF BANKS
AND SWIZZLE STICKS.
43
00:01:51,414 --> 00:01:53,859
I'VE ALWAYS LOVED
SWIZZLE STICKS!
44
00:01:53,883 --> 00:01:56,362
HA HA, YES, FENTON,
45
00:01:56,387 --> 00:02:02,068
SWIZZ AIR WILL FLY YOU AND
A FRIEND TO SWIZZLELAND!
46
00:02:02,092 --> 00:02:04,070
YOU'LL BOARD
A LUXURY TRAIN
47
00:02:04,094 --> 00:02:08,041
TO THE ALPINE
SKI RESORT OF GADUCKS.
48
00:02:08,065 --> 00:02:10,477
GANDRA, SWEETIE,
COME SKI WITH ME.
49
00:02:10,501 --> 00:02:13,035
OH, FENTON...
50
00:02:16,640 --> 00:02:19,252
I'LL ASK MR. McDUCK
FOR A WEEK OFF.
51
00:02:19,277 --> 00:02:21,155
YOU THINK
HE'LL COOPERATE?
52
00:02:21,179 --> 00:02:22,990
HE NEVER SAYS NO.
53
00:02:23,014 --> 00:02:23,758
NO!
54
00:02:23,782 --> 00:02:25,493
ABSOLUTELY NOT!
55
00:02:25,517 --> 00:02:29,964
WHAT IF EVERYONE
TOOK A WEEK OFF?
56
00:02:29,988 --> 00:02:32,467
EMPTY OFFICES,
NOTHING WOULD GET DONE.
57
00:02:32,491 --> 00:02:34,569
STOP WASTING MY TIME.
58
00:02:34,593 --> 00:02:37,972
OF COURSE, SIR.
THANK YOU, SIR.
59
00:02:37,997 --> 00:02:39,975
A WEEK OFF. BAH!
60
00:02:39,999 --> 00:02:40,776
WHERE WAS I?
61
00:02:40,800 --> 00:02:42,778
A BANK IN SWIZZLELAND
62
00:02:42,802 --> 00:02:47,015
IS RECEIVING
- A GOLD SHIPMENT NEXT WEEK.
63
00:02:47,039 --> 00:02:51,587
I NEED SOMEONE THERE
I CAN TRUST TO WATCH THINGS.
64
00:02:51,611 --> 00:02:55,090
FENTON! HE WORKS CHEAP,
HE'S TRUSTWORTHY,
65
00:02:55,114 --> 00:02:59,595
AND BEST OF ALL,
HIS AIR FARE'S PAID.
66
00:02:59,620 --> 00:03:03,933
WHEN I THINK OF ALL I DO
FOR MR. McDUCK,
67
00:03:03,957 --> 00:03:05,869
IT MAKES ME SICK.
68
00:03:05,893 --> 00:03:07,971
AHH! WHERE'S YOUR COPY
69
00:03:07,995 --> 00:03:10,607
OF THE GAME SHOW FAN'SGUIDE TO MEDICAL TRIVIA?
70
00:03:10,631 --> 00:03:12,876
ARE YOU COMING DOWN
WITH SOMETHING?
71
00:03:12,900 --> 00:03:15,445
YUP. ANY MINUTE NOW.
72
00:03:15,469 --> 00:03:21,117
NOBODY CAN CHEAT ME
OUT OF A SKI VACATION.
73
00:03:21,142 --> 00:03:25,222
HE'S COMING. IF McDUCK
KNOWS YOU'RE FAKING,
74
00:03:25,246 --> 00:03:27,491
IT'S BACK TO BEAN COUNTING
FOR YOU.
75
00:03:27,515 --> 00:03:29,994
DON'T WORRY, MAMA.
I'LL FOOL HIM.
76
00:03:30,018 --> 00:03:32,418
[KNOCK ON DOOR]
77
00:03:33,988 --> 00:03:34,665
OH...
78
00:03:34,689 --> 00:03:36,233
OH...
79
00:03:36,257 --> 00:03:40,170
I'VE TERRIFIC NEWS.
I'M SENDING YOU TO...
80
00:03:40,195 --> 00:03:41,973
WHAT'S WRONG?
81
00:03:41,997 --> 00:03:44,209
IT'S THE DREADED,
HIGHLY CONTAGIOUS
82
00:03:44,233 --> 00:03:44,976
PURPLE BLOTCH
BEAKPOX.
83
00:03:45,000 --> 00:03:49,214
I'M STUCK IN BED
FOR A WEEK.
84
00:03:49,238 --> 00:03:51,838
ARE YOU SURE
THIS SUDDEN ILLNESS
85
00:03:52,841 --> 00:03:57,022
HAS NOTHING TO DO WITH THAT
VACATION YOU ASKED FOR?
86
00:03:57,046 --> 00:03:59,224
[COUGHING] ANYTHING
YOU SAY, BOSS.
87
00:03:59,248 --> 00:04:01,993
I'LL GO BACK
TO WORK.
88
00:04:02,018 --> 00:04:04,497
OF COURSE, IF I
INFECT THE COMPANY,
89
00:04:04,521 --> 00:04:08,167
EVERYBODY WILL HAVE
TO TAKE OFF A WEEK.
90
00:04:08,191 --> 00:04:10,570
STAY IN BED.
I BELIEVE YOU.
91
00:04:10,594 --> 00:04:12,327
JUST GET BETTER.
92
00:04:14,264 --> 00:04:16,576
I FEEL BETTER ALREADY!
93
00:04:16,600 --> 00:04:20,780
I'M ALL SET TO GO.
94
00:04:20,804 --> 00:04:23,516
I CAN'T WAIT TO SEE
THE IN-FLIGHT MOVIE.
95
00:04:23,541 --> 00:04:25,052
[RING]
96
00:04:25,076 --> 00:04:27,087
I'M ALL PACKED,
FENTON.
97
00:04:27,111 --> 00:04:29,590
GANDRA, I'LL BE
A FEW MINUTES.
98
00:04:29,614 --> 00:04:31,792
SOMEONE ELSE
THINKS SHE'S GOING.
99
00:04:31,816 --> 00:04:34,061
ANOTHER WOMAN?
100
00:04:34,085 --> 00:04:36,685
FENTON CRACKSHELL,
YOU CAD.
101
00:04:38,289 --> 00:04:40,067
LET'S GO, KIDDO.
102
00:04:40,091 --> 00:04:44,037
I HEAR SWIZZ TV HAS
SOME GREAT GAME SHOWS.
103
00:04:44,062 --> 00:04:45,562
MAMA,
CAN WE TALK?
104
00:04:48,667 --> 00:04:51,446
THERE'S NO ONE ELSE,
GANDRA.
105
00:04:51,470 --> 00:04:55,450
YOU'RE THE ONLY GAL
MY PEEPERS PEEP FOR.
106
00:04:55,474 --> 00:04:57,619
LET'S CHANGE
THE SUBJECT.
107
00:04:57,643 --> 00:04:59,487
ISN'T THAT
YOUR BOSS?
108
00:04:59,511 --> 00:05:02,056
AREN'T THERE
CHEAPER SEATS?
109
00:05:02,080 --> 00:05:06,082
CAN I RIDE WITH
THE LUGGAGE?
110
00:05:06,619 --> 00:05:08,631
WHAT ARE YOU DOING?
111
00:05:08,655 --> 00:05:12,490
GETTING INTO THE SPIRIT
OF THE TRIP.
112
00:05:14,861 --> 00:05:18,596
HURRY. WE DON'T WANT
TO MISS THE TRAIN.
113
00:05:22,769 --> 00:05:25,614
HEY! WATCH WHERE
YOU'RE GOING, MAC.
114
00:05:25,639 --> 00:05:29,185
WELL, EXCUSEZ-MOI.
115
00:05:29,209 --> 00:05:31,421
OH, NO, REALLY.
EXCUSEZ ME.
116
00:05:31,445 --> 00:05:33,923
ARE YOU HURT?
NEED A DOCTOR?
117
00:05:33,947 --> 00:05:37,961
PERHAPS A LITTLE
BEAK-TO-BEAK RESUSCITATION?
118
00:05:37,985 --> 00:05:44,423
HOW COULD I BE UPSET WHEN I
SEE SUCH A HANDSOME APOLOGY?
119
00:05:50,899 --> 00:05:55,012
THAT WASN'T
YOUR SOMEONE ELSE?
120
00:05:55,036 --> 00:05:57,197
NOT YET...
121
00:05:57,221 --> 00:05:59,405
I MEAN, I NEVER
SAW HER BEFORE!
122
00:06:01,076 --> 00:06:05,289
THESE EUROPEAN TRAINS FEEL
LIKE THEY'RE FULL OF SPIES.
123
00:06:05,314 --> 00:06:08,460
THERE ISN'T A SPY
WITHIN 10O MILES.
124
00:06:08,484 --> 00:06:10,462
IT GIVES ME CHILLS,
125
00:06:10,486 --> 00:06:14,399
THINKING ONE COULD
WALK BY AND PEER IN.
126
00:06:14,423 --> 00:06:18,292
THERE'S NO ONE TO BE
AFRAID OF. AAH!
127
00:06:20,196 --> 00:06:20,872
WHAT'S
THE MATTER?
128
00:06:20,896 --> 00:06:22,374
NOTHING.
129
00:06:22,398 --> 00:06:24,832
I'M JUST SUGGESTIVE.
130
00:06:32,008 --> 00:06:35,822
FENTON, ARE YOU ALWAYS
THIS WEIRD ON VACATIONS?
131
00:06:35,846 --> 00:06:37,557
WHO'S WEIRD?
132
00:06:37,581 --> 00:06:39,081
AAH!
133
00:06:44,554 --> 00:06:46,599
WHAT ARE YOU DOING
DOWN THERE?
134
00:06:46,624 --> 00:06:48,936
I LOST
A CONTACT LENS.
135
00:06:48,960 --> 00:06:52,506
BUT YOU DON'T WEAR
CONTACT LENSES.
136
00:06:52,530 --> 00:06:55,698
I GUESS THAT'LL
CUT MY SEARCH SHORT.
137
00:07:05,710 --> 00:07:08,277
THIS IS GOLDFEATHER
CALLING AGENT X.
138
00:07:09,248 --> 00:07:10,748
COME IN, AGENT X.
139
00:07:11,817 --> 00:07:13,561
I'LL GIVE YOU
A CODE WORD...
140
00:07:13,585 --> 00:07:14,763
OPPENHEIMER.
141
00:07:14,787 --> 00:07:16,765
WHAT A STUPID CODE WORD.
142
00:07:16,789 --> 00:07:20,435
YOU HAVE THEREMOTE CONTROL WE NEED
143
00:07:20,459 --> 00:07:22,403
TO STEAL McDUCK'S GOLD?
144
00:07:22,427 --> 00:07:23,138
OF COURSE.
145
00:07:23,162 --> 00:07:25,240
MR. McDUCK'S GOLD!
146
00:07:25,264 --> 00:07:27,709
WHOA!
147
00:07:27,734 --> 00:07:29,478
WHAT ARE YOU
DOING HERE?
148
00:07:29,502 --> 00:07:31,480
HERE'S
A BETTER QUESTION...
149
00:07:31,504 --> 00:07:33,415
HOW MANY PECKS
OF PICKLED PEPPERS
150
00:07:33,439 --> 00:07:35,373
DID
PETER PIPER PICK?
151
00:07:37,977 --> 00:07:40,222
FENTON, WHERE DID YOU GO?
152
00:07:40,246 --> 00:07:41,824
FENTON.
153
00:07:41,848 --> 00:07:43,893
OOH!
154
00:07:43,917 --> 00:07:46,417
I KNEW THERE WAS
SOMEONE ELSE.
155
00:07:46,953 --> 00:07:48,464
JUMP.
156
00:07:48,489 --> 00:07:50,267
UH, NO, THANKS.
157
00:07:50,291 --> 00:07:54,271
I'M CUTTING DOWN ON LEAPS
FROM FAST-MOVING TRAINS.
158
00:07:54,295 --> 00:07:56,361
SINCE
YOU ASKED... AAH!
159
00:07:58,699 --> 00:07:59,609
GOOD.
160
00:07:59,633 --> 00:08:01,667
THE FOOL IS HISTORY.
161
00:08:03,137 --> 00:08:06,004
FOOL, HUH? FOOLED HER.
162
00:08:09,945 --> 00:08:11,611
AAH!
163
00:08:16,318 --> 00:08:20,431
IF I LET MR. McDUCK KNOW
ABOUT GOLDFEATHER'S PLAN,
164
00:08:20,455 --> 00:08:22,388
I'M OFF THE HOOK.
165
00:08:31,667 --> 00:08:35,447
WAITER, THERE'S
AN AIRPLANE IN MY SOUP.
166
00:08:35,471 --> 00:08:37,716
"SPIES ARE AFTER YOUR..."
167
00:08:37,740 --> 00:08:39,952
WAITER,
WHAT DOES THIS SAY?
168
00:08:39,976 --> 00:08:41,887
THE INK HAS RUN.
169
00:08:41,911 --> 00:08:44,323
IT LOOKS LIKE...
170
00:08:44,347 --> 00:08:45,490
"GLUB."
171
00:08:45,514 --> 00:08:47,960
"SPIES ARE AFTER MY GLUB"?
172
00:08:47,984 --> 00:08:49,484
NOT GLUB, YOU IDIOT!
173
00:08:50,019 --> 00:08:52,653
GOLD! G-O-L-D.
174
00:08:56,326 --> 00:08:58,404
"G-O-I-D"?
175
00:08:58,428 --> 00:09:00,689
GOID?
176
00:09:00,713 --> 00:09:02,997
SHEESH! I'LL STOP
THOSE CROOKS MYSELF.
177
00:09:03,533 --> 00:09:05,044
UH-OH.
178
00:09:05,068 --> 00:09:07,302
HERE COMES
MISS CONGENIALITY.
179
00:09:11,910 --> 00:09:14,343
KIDS, DON'T TRY THIS
AT HOME.
180
00:09:24,355 --> 00:09:27,167
I HOPE YOU'RE
OVER YOUR WEIRDNESS
181
00:09:27,191 --> 00:09:29,492
AND READY
TO HIT THE SLOPES.
182
00:09:30,028 --> 00:09:32,840
SKI AT A TIME
LIKE THIS?
183
00:09:32,865 --> 00:09:34,776
THAT'S WHY WE CAME.
184
00:09:34,800 --> 00:09:38,246
CAN'T. BAD CASE
OF JET LAG
185
00:09:38,270 --> 00:09:40,364
AND TRAIN LAG.
186
00:09:40,388 --> 00:09:42,505
I'M SUFFERING FROM
SLEIGH LAG, TOO.
187
00:09:45,110 --> 00:09:49,257
I WANT A TAXI FOR 6:00.
188
00:09:49,281 --> 00:09:53,628
6:00? I'LL GET TO THE WIZZLE
SWIZZLE STICK FACTORY
189
00:09:53,653 --> 00:09:55,298
BEFORE THEN.
190
00:09:55,322 --> 00:09:57,300
YOU'RE STRANGER
THAN BEFORE.
191
00:09:57,324 --> 00:10:01,370
MAYBE YOU SHOULD
GO TO YOUR ROOM AND REST.
192
00:10:01,394 --> 00:10:02,138
GOOD IDEA.
193
00:10:02,162 --> 00:10:04,874
I HOPE YOU FEEL BETTER.
194
00:10:04,898 --> 00:10:08,711
I'LL TOUR THE TOWN
OR SOMETHING.
195
00:10:08,735 --> 00:10:12,715
NOW TO CALL IN
SOME MUSCLE OF MY OWN.
196
00:10:12,739 --> 00:10:14,717
[RING]
197
00:10:14,742 --> 00:10:16,486
THREE, FOUR RINGS?
198
00:10:16,510 --> 00:10:20,991
I MUST'VE FORGOTTEN TO TURN
ON THE ANSWERING MACHINE
199
00:10:21,015 --> 00:10:23,260
IN MY GIZMODUCK SUIT.
200
00:10:23,284 --> 00:10:25,896
COME ON, MAMA,
I KNOW YOU'RE THERE.
201
00:10:25,920 --> 00:10:27,397
[RING]
202
00:10:27,421 --> 00:10:28,921
SHUT UP, YOU.
203
00:10:29,190 --> 00:10:29,900
IT WASAWFUL.
204
00:10:29,924 --> 00:10:31,635
DON'T MARRY DRAKE.
205
00:10:31,659 --> 00:10:34,137
HE'S A CAD, A SCOUNDREL,
206
00:10:34,162 --> 00:10:36,997
AND HE HAS
A WEAKENED GIZZARD.
207
00:10:37,966 --> 00:10:40,945
IF THAT'S HOW IT IS,
I DON'T NEED GIZMODUCK.
208
00:10:40,969 --> 00:10:45,183
I'LL SAVE MR. McDUCK'S MONEY
ARMED ONLY WITH MY WITS.
209
00:10:45,207 --> 00:10:48,942
NO CRACKS ABOUT
GOING INTO BATTLE UNARMED.
210
00:11:04,327 --> 00:11:08,207
HELLO, ARE YOU
THE MANAGER?
211
00:11:08,231 --> 00:11:10,709
INDEED. MAY I HELP YOU?
212
00:11:10,733 --> 00:11:12,678
SCROOGE McDUCK
SEND ME
213
00:11:12,702 --> 00:11:14,613
ON A SURPRISE
INSPECTION
214
00:11:14,637 --> 00:11:16,849
TO MAKE SURE
YOU'RE NOT MAKING
215
00:11:16,874 --> 00:11:18,618
SUBSTANDARD
SWIZZLE STICKS.
216
00:11:18,642 --> 00:11:20,854
TRY SAYING THAT FAST
THREE TIMES.
217
00:11:20,878 --> 00:11:23,490
I'LL INTERVIEW
THE WORKERS.
218
00:11:23,514 --> 00:11:27,394
IF YOU NEED ASSISTANCE,
I'LL BE IN MY OFFICE.
219
00:11:27,418 --> 00:11:31,664
GOOD DAY. ANSWER THE FOLLOWING
QUESTIONS TRUE OR FALSE.
220
00:11:31,688 --> 00:11:35,590
NUMBER ONE... "SPYING
WOULD BE A NEAT JOB."
221
00:11:37,762 --> 00:11:40,508
VON DUCKHAUSEN,
THERE YOU ARE.
222
00:11:40,532 --> 00:11:44,879
UH, MR. McDUCK,
WELL, THIS IS UNEXPECTED.
223
00:11:44,903 --> 00:11:47,148
I'M ON
A BUSINESS TRIP.
224
00:11:47,172 --> 00:11:49,150
I'M MAKING
SURPRISE INSPECTIONS
225
00:11:49,174 --> 00:11:51,152
OF MY
SWIZZ PROPERTIES.
226
00:11:51,176 --> 00:11:55,856
WON'T THIS BE A SURPRISE
TO YOUR SURPRISE INSPECTOR?
227
00:11:55,880 --> 00:11:57,658
WHAT SURPRISE INSPECTOR?
228
00:11:57,683 --> 00:11:59,661
THE ONE
THAT'S SURPRISING ME.
229
00:11:59,685 --> 00:12:01,496
I'M SURPRISED.
230
00:12:01,520 --> 00:12:03,932
IF YOU WERE
IN NIGHT SCHOOL,
231
00:12:03,956 --> 00:12:07,436
WOULD YOU TAKE
ADVANCED NAIL POLISHING
232
00:12:07,460 --> 00:12:08,960
OR ELECTROMAGNETIC
ESPIONAGE ROBOTICS?
233
00:12:10,029 --> 00:12:12,741
TRY AND SAY THAT FAST
THREE TIMES.
234
00:12:12,765 --> 00:12:14,342
OOH-EE!
235
00:12:14,366 --> 00:12:18,335
LET ME SHOW YOU OUR NEW
STAMPING MACHINES.
236
00:12:23,443 --> 00:12:27,857
HERE WE HAVE THE SWIZZLE
STICK STAMPING MACHINE.
237
00:12:27,881 --> 00:12:32,028
IT STAMPS 66,000 SWIZZLE
STICKS IN 60 SECONDS.
238
00:12:32,052 --> 00:12:33,930
SAY THAT FAST.
239
00:12:33,954 --> 00:12:35,954
OUR WORKER
WILL DEMONSTRATE.
240
00:12:45,133 --> 00:12:46,944
OW!
241
00:12:46,968 --> 00:12:48,479
FENTON.
242
00:12:48,503 --> 00:12:50,003
[SPEAKING
GIBBERISH]
243
00:12:50,338 --> 00:12:52,583
NO SPRECHEN
ZE ENGLISH.
244
00:12:52,607 --> 00:12:54,618
YOU DON'T FOOL ME.
245
00:12:54,642 --> 00:12:57,988
WHAT HAPPENED
TO THAT NAP YOU NEEDED?
246
00:12:58,012 --> 00:13:01,680
I CAN EXPLAIN,
BUT NOT HERE.
247
00:13:05,521 --> 00:13:07,765
I'M TRACKING
DOWN THOSE SPIES
248
00:13:07,789 --> 00:13:10,268
THAT ARE AFTER
MR. McDUCK'S GOLD.
249
00:13:10,292 --> 00:13:12,303
OH, I'M SO SURE.
250
00:13:12,327 --> 00:13:17,008
AND THERE ARE PROBABLY SECRET
PASSAGES IN THESE WALLS.
251
00:13:17,032 --> 00:13:18,698
AAH!
252
00:13:20,336 --> 00:13:23,115
I'M GLAD THEY'RE MEETING
WITH YOUR APPROVAL.
253
00:13:23,139 --> 00:13:25,317
AYE. I'M PLEASANTLY
SURPRISED.
254
00:13:25,341 --> 00:13:27,486
THAT COMES
AS NO SURPRISE.
255
00:13:27,510 --> 00:13:29,989
WHEN WILL WE
SEE YOU AGAIN?
256
00:13:30,013 --> 00:13:31,657
NEED YOU ASK?
257
00:13:31,681 --> 00:13:33,581
I KNOW... A SURPRISE.
258
00:13:34,117 --> 00:13:35,961
[BEEP BEEP]
259
00:13:35,985 --> 00:13:39,498
SOMEONE'S IN
THE SECRET ROOM.
260
00:13:39,522 --> 00:13:41,700
THERE'S GOT TO BE
A LIGHT SWITCH.
261
00:13:41,725 --> 00:13:42,469
[CRASHING NOISES]
262
00:13:42,493 --> 00:13:43,970
OW!
263
00:13:43,994 --> 00:13:46,273
THAT'S NOT IT.
264
00:13:46,297 --> 00:13:48,508
FENTON, ARE YOU
ALL RIGHT?
265
00:13:48,532 --> 00:13:52,512
OH, MY! THAT'S NO
SWIZZLE STICK MAKER.
266
00:13:52,536 --> 00:13:54,514
IT CERTAINLY ISN'T.
267
00:13:54,538 --> 00:13:56,983
I DON'T SUPPOSE YOU'RE
THE WELCOME WAGON.
268
00:13:57,007 --> 00:13:58,852
GUESS AGAIN.
269
00:13:58,876 --> 00:13:59,619
UH, AGENT X?
270
00:13:59,643 --> 00:14:02,122
HOW DID YOU KNOW?
271
00:14:02,147 --> 00:14:04,025
OPPENHEIMER
TOLD ME.
272
00:14:04,049 --> 00:14:09,864
I THOUGHT GOLDFEATHER
WAS A WOMAN WITH AN ACCENT.
273
00:14:09,888 --> 00:14:11,699
SHE'S
GOLDFEATHER.
274
00:14:11,723 --> 00:14:13,901
I AM? I MEAN...
275
00:14:13,925 --> 00:14:18,673
[IN SPANISH ACCENT] THIS IS
MY BODYGUARD SE�OR FENTON.
276
00:14:18,697 --> 00:14:22,577
YOU HAD A FRENCH ACCENT
ON THE PHONE.
277
00:14:22,602 --> 00:14:25,414
SHE CALLED FROM A PHONE
BOOTH IN FRANCE.
278
00:14:25,438 --> 00:14:28,650
YOU HAVE
THE REMOTE CONTROL?
279
00:14:28,674 --> 00:14:30,652
REMOTE CONTROL?
I MEAN...
280
00:14:30,676 --> 00:14:33,722
QU'EST-CE QUE C'EST
REMOTE CONTROL?
281
00:14:33,746 --> 00:14:37,659
IT OPERATES THE ROBOT
TO STEAL SCROOGE'S GOLD.
282
00:14:37,683 --> 00:14:40,229
IT'S AT THE HOTEL.
WE'LL GET IT.
283
00:14:40,253 --> 00:14:43,699
THERE'S NO TIME.
OPERATE IT MANUALLY.
284
00:14:43,724 --> 00:14:45,224
SURE. WHY NOT?
285
00:14:48,195 --> 00:14:50,629
COME ON, GANDRA...
GOLDFEATHER.
286
00:14:54,568 --> 00:14:57,602
OH, FENTON, YOU WERE
RIGHT ABOUT THOSE SPIES.
287
00:14:58,538 --> 00:14:59,182
BUT NOW WHAT?
288
00:14:59,206 --> 00:15:01,050
FIDDLE
WITH THE CONTROLS.
289
00:15:01,074 --> 00:15:04,087
THERE'S ONE OTHER
ALTERNATIVE TO TRY AGAIN.
290
00:15:04,112 --> 00:15:05,723
[RING]
291
00:15:05,747 --> 00:15:07,958
"NOW SIT RIGHT BACK
AND HEAR A TALE"
292
00:15:07,982 --> 00:15:09,927
"A TALE
OF A FATEFUL TRIP"
293
00:15:09,951 --> 00:15:11,729
BLABBERIN' BLATHERSKITE!
294
00:15:11,753 --> 00:15:14,265
I'VE GOT TO CONTACT
SOMEONE. I KNOW!
295
00:15:14,289 --> 00:15:16,066
[RING]
296
00:15:16,090 --> 00:15:18,068
[SPEAKING FRENCH]
297
00:15:18,092 --> 00:15:20,471
MESSAGE
FOR SCROOGE McDUCK.
298
00:15:20,495 --> 00:15:22,906
"TROUBLE IN SWIZZLE
STICK FACTORY.
299
00:15:22,930 --> 00:15:25,398
GOLD AT STAKE.
FROM A FRIEND."
300
00:15:27,002 --> 00:15:29,403
MR. McDUCK,
A MESSAGE.
301
00:15:32,908 --> 00:15:35,987
DOES THIS SAY "GOLD"
OR "GLUB"?
302
00:15:36,011 --> 00:15:39,579
FENTON, I FIGURED
OUT THESE CONTROLS.
303
00:15:47,657 --> 00:15:49,157
AAH!
304
00:15:54,631 --> 00:15:56,909
GENIUS!
HOW'D YOU DO THAT?
305
00:15:56,933 --> 00:15:58,678
AT NIGHT SCHOOL,
306
00:15:58,702 --> 00:16:01,247
THE ADVANCED NAIL
POLISHING CLASS WAS FULL,
307
00:16:01,271 --> 00:16:03,738
SO I TOOK ELECTROMAGNETIC
ESPIONAGE ROBOTICS.
308
00:16:04,708 --> 00:16:07,742
OOH! SAY THAT FAST
THREE TIMES.
309
00:16:09,714 --> 00:16:11,491
GOLDFEATHER'S COMING.
310
00:16:11,515 --> 00:16:14,249
I'LL PRETEND TO BE
VON DUCKHAUSEN.
311
00:16:22,993 --> 00:16:24,971
LOOK WHAT
SLOPPY SECURITY.
312
00:16:24,995 --> 00:16:28,675
IT'S A WONDER
I'M NOT ROBBED BLIND.
313
00:16:28,700 --> 00:16:31,446
LOOKING FOR
SOMETHING, OLD-TIMER?
314
00:16:31,470 --> 00:16:33,603
I HEAR SOMEBODY.
IT'S GOLDFEATHER.
315
00:16:35,407 --> 00:16:37,352
IT'S YOU.
316
00:16:37,376 --> 00:16:38,486
WHO?
317
00:16:38,510 --> 00:16:42,312
GRAB HER, GANDRA!
318
00:16:43,382 --> 00:16:45,360
EJECT PILOT.
319
00:16:45,384 --> 00:16:47,695
GANDRA, TURN IT OFF!
320
00:16:47,720 --> 00:16:49,864
IT'S USELESS.
321
00:16:49,888 --> 00:16:52,055
MY REMOTE CONTROL OVERRIDES
THE MANUAL CONTROLS.
322
00:16:55,094 --> 00:16:56,961
I GOT HER!
323
00:16:58,664 --> 00:17:00,876
OOPS. I HAVEN'T
GOT HER.
324
00:17:00,900 --> 00:17:03,300
LET'S GET
OUT OF HERE.
325
00:17:06,539 --> 00:17:08,867
YOU'D
BETTER HAVE
326
00:17:08,892 --> 00:17:11,221
A VERY GOOD
EXPLANATION FOR THIS.
327
00:17:11,245 --> 00:17:13,490
[BOOM BOOM BOOM]
328
00:17:13,514 --> 00:17:16,092
OOH!
329
00:17:16,116 --> 00:17:19,562
I'M TRYING TO SAVE
YOUR GLUB... GOLD...
330
00:17:19,586 --> 00:17:21,086
FROM THAT.
331
00:17:24,224 --> 00:17:26,525
AAH! AAH!
332
00:17:36,438 --> 00:17:38,916
MY PRECIOUS GOLD!
333
00:17:38,940 --> 00:17:41,419
THEY'LL ROB ME
- AND LEAVE ME A POOR OLD MAN.
334
00:17:41,443 --> 00:17:43,254
[HORN HONKS]
335
00:17:43,278 --> 00:17:46,090
ANYBODY GOT A QUARTER
I CAN BORROW?
336
00:17:46,114 --> 00:17:50,016
NOT ME. I'M MINUTES AWAY
FROM BEING POOR.
337
00:17:56,725 --> 00:17:59,193
OPERATOR, I NEED
TO SEND A TELEGRAM.
338
00:18:02,898 --> 00:18:05,110
TELEGRAM
FOR MRS. CRACKSHELL.
339
00:18:05,134 --> 00:18:08,613
REALLY? DID I
WIN A CONTEST?
340
00:18:08,637 --> 00:18:09,481
THE CABLE TV
SWEEPSTAKES?
341
00:18:09,505 --> 00:18:11,249
THE QUACKERJACKS
JACKPOT?
342
00:18:11,274 --> 00:18:13,753
OH, IT'S
FROM FENTON.
343
00:18:13,777 --> 00:18:15,477
THANKS.
344
00:18:16,146 --> 00:18:19,625
"DEAR MAMA,
IN BIG TROUBLE. STOP.
345
00:18:19,649 --> 00:18:23,729
"NEED YOU TO BRING
YOU KNOW WHO. STOP.
346
00:18:23,753 --> 00:18:25,665
GET MOVING. STOP.
FENTON."
347
00:18:25,689 --> 00:18:29,068
IT'S MY CHANCE
TO SEE SWIZZ TV.
348
00:18:29,092 --> 00:18:33,306
I PREFER TO TRAVEL
BY BUS, BUT HERE GOES.
349
00:18:33,331 --> 00:18:35,164
BLABBERIN'
BLATHERSKITE.
350
00:18:39,337 --> 00:18:43,450
DON'T WORRY, FENTON.
GIZMOMAMA WILL SAVE YOU
351
00:18:43,474 --> 00:18:48,177
WHEN I FIGURE OUT
WHICH BUTTON MAKES THIS FLY.
352
00:19:00,893 --> 00:19:02,893
WHAT IS THAT?
353
00:19:06,798 --> 00:19:09,232
GO FOR THE GOLD.
354
00:19:17,510 --> 00:19:19,855
IT'S AS UNSTOPPABLE
AS IT LOOKS.
355
00:19:19,879 --> 00:19:22,124
WE NEED
THAT REMOTE CONTROL.
356
00:19:22,148 --> 00:19:24,315
I SEE A SHORTCUT.
357
00:19:26,586 --> 00:19:28,553
"BREAK IN
AN EMERGENCY."
358
00:19:36,997 --> 00:19:39,242
IT'S OUT OF CONTROL!
359
00:19:39,266 --> 00:19:41,633
STOP THE DUCK.
KILL HIM!
360
00:19:45,172 --> 00:19:47,739
HEY!
361
00:19:50,244 --> 00:19:51,810
YIKES!
362
00:19:57,919 --> 00:20:00,420
GET AWAY FROM HIM,
YOU BEAST.
363
00:20:02,190 --> 00:20:04,835
LOOK, GIZMODUCK
IS SAVING FENTON.
364
00:20:04,859 --> 00:20:07,238
HE IS?
HOW CAN IT BE?
365
00:20:07,262 --> 00:20:09,006
DESTROY THE DUCK.
366
00:20:09,030 --> 00:20:10,930
RECYCLE
THE ALUMINUM CAN.
367
00:20:14,770 --> 00:20:17,015
FENTON, QUICK,
TAKE THE SUIT.
368
00:20:17,039 --> 00:20:19,251
EVERYBODY'S
WATCHING.
369
00:20:19,275 --> 00:20:21,753
IT WOULD GIVE AWAY MY IDENTITY.
370
00:20:21,777 --> 00:20:23,422
FIRE MIDRIFF
MISSILES.
371
00:20:23,446 --> 00:20:25,757
W-W-WHICH BUTTON?
372
00:20:25,781 --> 00:20:28,193
WHOA!
373
00:20:28,217 --> 00:20:30,262
NOT THE TURBO-TWISTER!
374
00:20:30,286 --> 00:20:32,786
WAS THAT THE BIG SPIN?
375
00:20:33,756 --> 00:20:35,256
DID I WIN ANYTHING?
376
00:20:36,627 --> 00:20:38,404
AAH!
377
00:20:38,428 --> 00:20:39,305
PUSH ALL
YOUR BUTTONS!
378
00:20:39,329 --> 00:20:42,809
BUT YOU ALWAYS SAID
THAT HURTS.
379
00:20:42,833 --> 00:20:45,066
ISN'T MOTHERHOOD
ABOUT SUFFERING?
380
00:21:02,186 --> 00:21:04,398
ONE MORE SURPRISE,
VON DUCKHAUSEN.
381
00:21:04,422 --> 00:21:06,767
McDUCK.
382
00:21:06,791 --> 00:21:08,969
DON'T MOVE,
OR I'LL SHOOT.
383
00:21:08,993 --> 00:21:13,140
UH-OH. HOW DO YOU
SAY, "THE GIG IS UP"?
384
00:21:13,164 --> 00:21:15,175
YOU HAD A GUN?
385
00:21:15,199 --> 00:21:17,144
THAT'S MY
LITTLE SURPRISE.
386
00:21:17,169 --> 00:21:19,180
MAMA! YOU DID IT!
387
00:21:19,204 --> 00:21:21,650
YES. BUT WITH SUFFERING
COMES GUILT.
388
00:21:21,674 --> 00:21:26,243
I'M NEVER GOING TO
LET YOU FORGET THIS.
389
00:21:31,650 --> 00:21:32,360
COME IN.
390
00:21:32,384 --> 00:21:34,195
WHERE'S FENTON?
391
00:21:34,219 --> 00:21:36,297
IN HIS ROOM.
392
00:21:36,321 --> 00:21:39,034
FOR SAVING
MY GOLD SHIPMENT,
393
00:21:39,059 --> 00:21:42,638
YOU'RE GETTING
A WEEK'S PAID VACATION.
394
00:21:42,662 --> 00:21:44,874
JUST AS I COME DOWN
395
00:21:44,898 --> 00:21:47,176
WITH THE PURPLE BLOTCH
BEAKPOX.
396
00:21:47,200 --> 00:21:51,035
SEE YOU BACK AT WORK
NEXT WEEK.
397
00:21:51,085 --> 00:21:55,635
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.