Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:00,105 --> 00:00:04,500
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
3
00:00:04,570 --> 00:00:07,300
- Life is like a hurricane
4
00:00:07,373 --> 00:00:09,637
- Here in Duckburg
5
00:00:09,709 --> 00:00:12,678
- Racecars, lasers, airplanes
6
00:00:12,745 --> 00:00:15,373
- it's a duck-blur
7
00:00:15,448 --> 00:00:18,144
- Might solve a mystery
8
00:00:18,217 --> 00:00:20,879
- Or rewrite history
9
00:00:20,953 --> 00:00:22,716
- DuckTales
Ooh-woo-ooh
10
00:00:23,656 --> 00:00:26,124
- Every day they're out there making
11
00:00:26,192 --> 00:00:28,023
- DuckTales
Ooh-woo-ooh
12
00:00:28,961 --> 00:00:32,522
- Tales of derring-do,
Bad and good luck tales
13
00:00:34,600 --> 00:00:35,567
- D-d-d-danger
14
00:00:35,668 --> 00:00:37,192
- Watch behind you
15
00:00:37,270 --> 00:00:39,898
- There's a stranger out to find you
16
00:00:39,972 --> 00:00:42,600
- What to do?
Just grab onto some
17
00:00:42,675 --> 00:00:44,438
- DuckTales
Ooh-woo-ooh
18
00:00:45,345 --> 00:00:47,905
- Every day they're out there making
19
00:00:47,980 --> 00:00:50,813
- DuckTales
Ooh-woo-ooh
20
00:00:50,883 --> 00:00:54,444
- Tales of derring-do,
Bad and good luck tales
21
00:00:54,520 --> 00:00:58,889
- Ooh-woo-ooh
Not pony tails or cotton tails, no
22
00:00:58,958 --> 00:01:00,926
- DuckTales
Ooh-woo-ooh -
23
00:01:01,828 --> 00:01:04,319
- [narrator] Last time on DuckTales:
- [Rumbling]
24
00:01:04,397 --> 00:01:06,558
Park it over there, Gizmo, dear.
25
00:01:06,632 --> 00:01:10,090
Ma Beagle used GizmoDuck
to steal Scrooge's money bin.
26
00:01:10,169 --> 00:01:13,104
With Scrooge's money,
Ma Beagle bought his house.
27
00:01:13,172 --> 00:01:16,539
I have a motivated buyer.
Do you mind if I show her around?
28
00:01:18,478 --> 00:01:20,173
Ma Beagle!
29
00:01:20,246 --> 00:01:21,804
And he went to the poor house.
30
00:01:21,914 --> 00:01:25,281
My money bin.
[Sobs] I want me bin back!
31
00:01:26,152 --> 00:01:30,452
Huey, Dewey and Louie went undercover
to find Scrooge's money and GizmoDuck.
32
00:01:30,523 --> 00:01:32,184
A remote control!
33
00:01:32,258 --> 00:01:34,920
So that's what happened to GizmoDuck!
34
00:01:36,696 --> 00:01:41,258
[Narrator] Ma Beagle tried to get away
but drove the money bin into the sea.
35
00:01:42,034 --> 00:01:44,502
- [Crowd murmuring]
- [Seagulls cawing]
36
00:01:46,672 --> 00:01:48,765
Hey! Move back!
37
00:01:48,841 --> 00:01:51,002
Out of my way, you idiot!
38
00:01:51,077 --> 00:01:53,739
Get that riff-raft out of the water!
39
00:01:55,348 --> 00:01:57,111
Mercy McMaritime!
40
00:01:57,183 --> 00:02:00,448
Every Tom, duck and Mary
is looking for me money bin.
41
00:02:00,520 --> 00:02:03,614
Fear not, fair employer.
We'll find that money bin.
42
00:02:08,628 --> 00:02:09,595
We'll...
43
00:02:09,695 --> 00:02:11,959
Will you park it inside
so we can get going?
44
00:02:12,031 --> 00:02:14,295
Nice of you to lend us your boat.
45
00:02:14,367 --> 00:02:16,927
We're going after the catch of the day.
46
00:02:22,942 --> 00:02:25,069
[Sonar beeping]
47
00:02:26,045 --> 00:02:27,410
[Launchpad] Relax, Mr. McD.
48
00:02:27,513 --> 00:02:29,879
I'll find your money in a jiffy.
49
00:02:29,949 --> 00:02:32,076
Leave it to me, good helmsman.
50
00:02:32,151 --> 00:02:35,985
I'm hooked up to the McDuck Enterprises
com-quack space satellite.
51
00:02:37,423 --> 00:02:40,324
[GizmoDuck] It can find
large masses of metal for mining.
52
00:02:40,393 --> 00:02:42,827
- [Clicking]
- [Beeps]
53
00:02:42,895 --> 00:02:45,159
[Radar beeping]
54
00:02:45,231 --> 00:02:46,493
What's that?
55
00:02:46,566 --> 00:02:50,332
Either it found the money bin,
or I have battery acid indigestion.
56
00:02:50,436 --> 00:02:51,801
Head north, Launchpad.
57
00:02:51,871 --> 00:02:54,704
Jolly roger that, Mr. McD.
58
00:02:54,774 --> 00:02:56,833
[Sonar beeping]
59
00:03:03,850 --> 00:03:05,477
[Scrooge] Blast that satellite!
60
00:03:05,551 --> 00:03:08,782
It's supposed to find precious metal,
not rusty metal.
61
00:03:08,855 --> 00:03:11,187
[Beeping]
62
00:03:11,257 --> 00:03:13,487
Wait, there's something else out there.
63
00:03:13,559 --> 00:03:14,924
Go east, Launchpad.
64
00:03:24,070 --> 00:03:28,404
[Male] Our scanner is picking up
a signal, number 32751.
65
00:03:28,474 --> 00:03:30,601
[Male 2] Yes, number 43618.
66
00:03:30,676 --> 00:03:32,940
A massive metal quantity detected.
67
00:03:33,012 --> 00:03:36,379
[Male] Then let's descend, 32751.
68
00:03:36,449 --> 00:03:38,610
[Male 2] Ten-four, 43618.
69
00:03:49,896 --> 00:03:53,059
Bless me bonnie bin! There it is!
70
00:03:59,105 --> 00:04:01,471
I'm rich again! Yippee!
71
00:04:01,541 --> 00:04:03,702
Park her here, Launchpad.
72
00:04:03,776 --> 00:04:05,141
[Crashing]
73
00:04:05,211 --> 00:04:07,475
I said park it, not crash it.
74
00:04:07,547 --> 00:04:09,572
Hey, I didn't do a thing.
75
00:04:09,649 --> 00:04:11,310
We snared something, Ma.
76
00:04:11,384 --> 00:04:12,544
Something big!
77
00:04:12,652 --> 00:04:14,517
Well, haul it up.
78
00:04:17,723 --> 00:04:21,682
Ma Beagle!
Put down this submarine or else!
79
00:04:24,564 --> 00:04:26,259
Hey, what's happening?
80
00:04:28,234 --> 00:04:30,327
Is it the cops?
81
00:04:30,403 --> 00:04:31,768
[All gasping]
82
00:04:35,308 --> 00:04:38,141
[Gasps] Great Scot!
83
00:04:39,946 --> 00:04:41,914
[Beeping]
84
00:04:47,019 --> 00:04:50,352
The ocean's parting!
85
00:04:55,695 --> 00:04:57,162
Look, Ma. The bin!
86
00:04:57,229 --> 00:04:58,924
There it is!
87
00:05:03,736 --> 00:05:05,499
And there it goes.
88
00:05:05,571 --> 00:05:09,701
No! No! Not me bin! Anything but that!
89
00:05:19,585 --> 00:05:21,246
[Splashing]
90
00:05:31,097 --> 00:05:34,863
You haven't seen the last of me,
you purse-snatchers from space.
91
00:05:40,106 --> 00:05:42,131
What's this?
92
00:05:42,208 --> 00:05:43,903
The USS Jumpstart.
93
00:05:43,976 --> 00:05:45,705
The first rocket with a clutch.
94
00:05:45,778 --> 00:05:48,144
Hard to fly but easy on the pocketbook.
95
00:05:48,214 --> 00:05:50,876
[Chuckles] Gets 35 light-years
to the gallon.
96
00:05:50,950 --> 00:05:52,713
Is this the best you could find?
97
00:05:53,152 --> 00:05:55,211
It's the only thing I could find.
98
00:05:55,287 --> 00:05:56,618
All aboard!
99
00:05:57,590 --> 00:06:00,821
[Launchpad] Let's see.
Key in the ignition. Pump the throttle.
100
00:06:00,893 --> 00:06:02,451
Wipers work OK.
101
00:06:02,561 --> 00:06:05,587
Launchpad, are you sure
you can fly this rocket?
102
00:06:05,665 --> 00:06:07,394
Trust me. I know what I'm doing.
103
00:06:08,968 --> 00:06:10,936
[Scrooge] Clutch! Clutch!
104
00:06:11,971 --> 00:06:14,132
[GizmoDuck] Throttle! Throttle!
105
00:06:18,177 --> 00:06:20,737
Sheesh, back-seat astronauts.
106
00:06:20,846 --> 00:06:23,713
By the way, Launchpad,
where are we going?
107
00:06:23,783 --> 00:06:27,275
I'm only the pilot.
Do you expect me to know everything?
108
00:06:27,353 --> 00:06:29,253
- [Clanging]
- What's that noise?
109
00:06:29,321 --> 00:06:30,288
Money?
110
00:06:30,389 --> 00:06:32,448
I recognize those coins!
111
00:06:32,525 --> 00:06:34,891
My money bin must have sprung a leak.
112
00:06:34,960 --> 00:06:37,895
Luck of the ducks.
Now we'll know where to go.
113
00:06:37,963 --> 00:06:39,828
Follow that cash, Launchpad.
114
00:06:44,370 --> 00:06:46,304
Me bin must be on that planet.
115
00:06:46,372 --> 00:06:47,930
Take her down, Launchpad.
116
00:06:48,040 --> 00:06:51,476
Your captain has turned on
the "fasten seat belt" sign.
117
00:07:00,753 --> 00:07:04,314
Whoops! Looks like I should have
turned on the "no smoking" sign too.
118
00:07:16,802 --> 00:07:20,431
I'm going to march in there
and demand they give back my money.
119
00:07:20,506 --> 00:07:25,170
Attention! This is
the Master Electronic L-L-Leader.
120
00:07:25,244 --> 00:07:28,077
There are non-robots
reported in the vicinity.
121
00:07:28,147 --> 00:07:33,414
These inferior beings
must be d-d-d-destroyed.
122
00:07:33,486 --> 00:07:36,250
- [Thunderclap]
- That is all. Have a nice d-d-day.
123
00:07:38,824 --> 00:07:41,349
GizmoDuck, you look like a robot.
124
00:07:41,427 --> 00:07:45,193
You're going to march in there and
demand they give back my money bin.
125
00:07:45,264 --> 00:07:47,129
You can count on me, sir.
126
00:07:47,199 --> 00:07:49,963
I'll get a little user-friendly
with the natives
127
00:07:50,035 --> 00:07:51,593
and get the scoop on your loot.
128
00:07:52,805 --> 00:07:54,932
[Whistles]
129
00:07:58,344 --> 00:08:00,369
Pardon me, mechanical madame.
130
00:08:01,947 --> 00:08:05,314
I, uh, seem to have
misplaced a large vault.
131
00:08:05,384 --> 00:08:07,352
It holds three cubic acres of money.
132
00:08:07,419 --> 00:08:08,977
Is money metal?
133
00:08:09,088 --> 00:08:10,783
Well, some of it, yes.
134
00:08:10,856 --> 00:08:13,757
- We melt it down.
- [Gulps]
135
00:08:15,094 --> 00:08:17,028
Good news, Mr. McDuck.
136
00:08:17,096 --> 00:08:20,793
I found some disguises
and a lead to your money bin.
137
00:08:20,866 --> 00:08:22,697
Well, what are we waiting for?
138
00:08:23,402 --> 00:08:27,031
Me. I can't get
into this cold, hard underwear.
139
00:08:39,185 --> 00:08:40,152
[Gasps]
140
00:08:41,787 --> 00:08:44,813
[Robot] Prepare to blast it open.
141
00:08:44,890 --> 00:08:46,551
Me bin!
142
00:08:48,060 --> 00:08:50,324
What do you think
you're doing with my money?
143
00:08:50,396 --> 00:08:54,162
Melting it down to produce more robots.
144
00:08:54,233 --> 00:08:56,167
Over my dead battery!
145
00:08:56,235 --> 00:08:58,999
You're no match for GizmoDuck!
146
00:08:59,071 --> 00:09:01,198
No. But they are.
147
00:09:08,013 --> 00:09:10,573
Go ahead, GizmoDuck.
Show them who's boss.
148
00:09:10,683 --> 00:09:12,412
I have faith in you.
149
00:09:12,484 --> 00:09:14,577
Aye-yi-yi, sir!
150
00:09:16,121 --> 00:09:19,215
Mr. McD, isn't there something I can do?
151
00:09:19,291 --> 00:09:23,125
Well, uh, get back to the Jumpstart
and get it warmed up.
152
00:09:25,297 --> 00:09:28,630
One more step,
and I'll be forced to use force!
153
00:09:33,839 --> 00:09:35,170
[Screeches]
154
00:09:40,779 --> 00:09:42,747
[Crashing]
155
00:09:43,349 --> 00:09:46,614
[Scrooge] Use your secret weapon!
Push all your buttons!
156
00:09:46,685 --> 00:09:50,246
Oh, no. Not that. Anything but that!
157
00:09:50,356 --> 00:09:51,823
I cannot look.
158
00:09:57,129 --> 00:09:58,790
[Thunderclap]
159
00:10:02,768 --> 00:10:05,828
These are non-robotic units.
160
00:10:05,905 --> 00:10:07,202
I'm no unit.
161
00:10:07,273 --> 00:10:09,002
I'm Scrooge McDuck.
162
00:10:09,074 --> 00:10:11,838
And who do you think you are,
melting down my money?
163
00:10:11,911 --> 00:10:15,278
I am the Master Electronic Leader
164
00:10:15,381 --> 00:10:17,508
You may call me MEL.
165
00:10:17,583 --> 00:10:20,643
I'll call you more than that
if you don't give my money back,
166
00:10:20,719 --> 00:10:22,016
you stuttering upstart!
167
00:10:22,087 --> 00:10:24,783
Your money is most... most valued.
168
00:10:24,857 --> 00:10:28,520
It will be made useful. Into robots.
169
00:10:28,594 --> 00:10:30,858
Robots? What a waste!
170
00:10:30,930 --> 00:10:34,366
[Stutters] Wrong!
Non-robotic units are a waste.
171
00:10:34,433 --> 00:10:36,799
They are inferior.
172
00:10:36,869 --> 00:10:39,770
GizmoDuck, show him who's inferior.
173
00:10:39,838 --> 00:10:43,706
Let's you and me step outside, buster.
174
00:10:43,776 --> 00:10:45,937
You don't talk like a robot.
175
00:10:46,045 --> 00:10:49,606
You bet your ball bearings I'm no robot.
176
00:10:49,715 --> 00:10:52,479
There's a person inside here,
and I'm proud of it.
177
00:10:52,551 --> 00:10:53,916
Person?
178
00:10:56,055 --> 00:10:58,615
This I must see.
179
00:10:59,124 --> 00:11:01,615
No! No! Hey!
180
00:11:03,562 --> 00:11:05,496
Stop! Have you no shame?
181
00:11:05,564 --> 00:11:07,725
Fenton Crackshell?
182
00:11:07,800 --> 00:11:09,358
Hiya, boss.
183
00:11:10,369 --> 00:11:12,132
You're right. He is inferior.
184
00:11:12,204 --> 00:11:16,903
Hey, if I wanted this talk I could have
stayed at home with Mommy dearest.
185
00:11:17,476 --> 00:11:20,934
You non-robotic units must be processed
186
00:11:21,013 --> 00:11:23,777
into a u-u-usable substance.
187
00:11:23,882 --> 00:11:27,374
What do you mean,
"u-u-u-usable substance"?
188
00:11:27,453 --> 00:11:29,421
Axle grease.
189
00:11:29,488 --> 00:11:33,857
Guards! Take them
to the processing station!
190
00:11:37,262 --> 00:11:40,163
It's bad enough I never had
a date with Gandra Dee
191
00:11:40,232 --> 00:11:43,565
nor the chance to catch Mama
during a commercial to say goodbye.
192
00:11:43,635 --> 00:11:45,193
But I can't stand the thought
193
00:11:45,270 --> 00:11:48,797
of becoming a lube job
knowing you don't believe in me.
194
00:11:48,874 --> 00:11:50,205
It doesn't matter.
195
00:11:50,275 --> 00:11:51,572
Nothing matters.
196
00:11:51,643 --> 00:11:54,339
Life's not worth living
without me money.
197
00:11:54,413 --> 00:11:57,678
And I'll never see my money
again without GizmoDuck.
198
00:11:57,750 --> 00:11:59,308
But I'm GizmoDuck!
199
00:11:59,385 --> 00:12:02,286
He's just Fenton Crackshell
with aluminum siding.
200
00:12:02,354 --> 00:12:06,085
If you could count on him then,
why can't you count on me now?
201
00:12:06,158 --> 00:12:07,284
Wait a minute.
202
00:12:07,359 --> 00:12:08,587
You can count on me!
203
00:12:08,660 --> 00:12:10,150
I'll prove it!
204
00:12:12,431 --> 00:12:14,092
Hey! Come back here!
205
00:12:14,166 --> 00:12:15,394
Oh, well.
206
00:12:15,467 --> 00:12:16,934
There might still be hope.
207
00:12:17,002 --> 00:12:18,765
There's still Launchpad.
208
00:12:18,837 --> 00:12:20,862
[Launchpad] Yoo-hoo, Mr. McD.
209
00:12:30,249 --> 00:12:32,274
OK, you overgrown jukebox.
210
00:12:32,351 --> 00:12:35,718
I demand a duel
to prove I'm not inferior.
211
00:12:35,788 --> 00:12:38,621
Request denied.
212
00:12:41,627 --> 00:12:43,652
Listen, transistor breath.
213
00:12:43,729 --> 00:12:45,219
You're not so smart.
214
00:12:45,297 --> 00:12:46,855
S-Smart?
215
00:12:48,901 --> 00:12:54,134
I'm the fastest, most sophisticated
c-c-computer in the universe.
216
00:12:54,206 --> 00:12:55,571
Then answer me this:
217
00:12:55,674 --> 00:12:57,539
What color is an orange?
218
00:12:57,609 --> 00:13:00,772
Can a root beer float? How much
wood would a woodchuck chuck
219
00:13:00,846 --> 00:13:05,146
- if a woodchuck could chuck wood?
- I accept your challenge.
220
00:13:05,217 --> 00:13:09,051
Fetch me some jars filled
with ball bearings, my good metal man.
221
00:13:09,121 --> 00:13:11,282
We count until one of us drops.
222
00:13:11,356 --> 00:13:13,324
- Got it?
- Got it.
223
00:13:17,896 --> 00:13:20,592
Ready, set, count!
224
00:13:20,666 --> 00:13:24,033
- Three thousand...
...four hundred and seventy-five.
225
00:13:24,136 --> 00:13:27,299
- Two thousand...
...nine hundred sixty-three.
226
00:13:27,372 --> 00:13:29,465
- Nine hundred...
...and fifty-two.
227
00:13:29,541 --> 00:13:31,634
You're falling b-b-b-behind.
228
00:13:31,710 --> 00:13:34,873
- Three thousand...
...one hundred and twenty-eight.
229
00:13:34,947 --> 00:13:35,914
Forty-three!
230
00:13:37,483 --> 00:13:39,348
Three hundred and nine.
231
00:13:39,418 --> 00:13:41,079
[Electricity crackling]
232
00:13:43,489 --> 00:13:44,649
Just one more!
233
00:13:44,756 --> 00:13:46,280
[Blabbering]
234
00:13:46,358 --> 00:13:50,692
Three thousand... nineteen... one.
235
00:13:50,762 --> 00:13:52,389
Sorry, MEL.
236
00:13:52,464 --> 00:13:54,364
These are nuts, not bolts.
237
00:13:54,433 --> 00:13:56,560
Trick question. You lose!
238
00:14:00,572 --> 00:14:02,233
[Whooping]
239
00:14:02,307 --> 00:14:05,674
I did it! Now to rescue
Mr. McDuck and Launchpad.
240
00:14:05,777 --> 00:14:09,213
Stop that inferior unit!
241
00:14:09,281 --> 00:14:11,977
Blabbering blatherskite!
242
00:14:13,719 --> 00:14:15,687
[Beeping]
243
00:14:31,803 --> 00:14:34,567
Taste these torso torpedoes!
244
00:14:48,587 --> 00:14:50,953
Fenton! You're GizmoDuck!
245
00:14:51,056 --> 00:14:53,217
You saved us! You're a hero!
246
00:14:53,325 --> 00:14:57,421
I am? I mean, yes, I guess I am.
247
00:14:57,496 --> 00:15:00,829
I owe you an apology
for the way I treated you.
248
00:15:00,899 --> 00:15:04,767
You've proven that it takes more
than a suit of armor to make a hero.
249
00:15:04,836 --> 00:15:07,304
[Chuckles] Gee, thanks,
Mr. McDuck.
250
00:15:07,372 --> 00:15:10,933
But you had a right to be upset,
with your money being melted and all.
251
00:15:11,009 --> 00:15:13,534
Me money? We've got to save it!
252
00:15:13,612 --> 00:15:15,170
I'll take care of that.
253
00:15:15,247 --> 00:15:17,875
You get back to the rocket
and head for home.
254
00:15:17,950 --> 00:15:20,180
I won't leave without my...
255
00:15:20,252 --> 00:15:21,913
[lasers firing]
256
00:15:22,621 --> 00:15:26,580
Sorry, sir. This is a job for GizmoDuck!
257
00:15:27,226 --> 00:15:29,592
- Take off here, Launchpad.
- We're history!
258
00:15:33,498 --> 00:15:37,264
Let me go! No, no!
Get your hands off! Don't!
259
00:15:37,369 --> 00:15:39,269
Let me go! [grunting]
260
00:15:39,338 --> 00:15:40,566
Let me...! Let go of me!
261
00:15:40,639 --> 00:15:43,005
Jeez, Mr. McD. Lighten up.
262
00:15:43,075 --> 00:15:46,977
What's more important? A couple
of quadrillion dollars or your life?
263
00:15:47,045 --> 00:15:49,172
Is this a multiple-choice question?
264
00:15:50,215 --> 00:15:51,512
[Engine sputters]
265
00:15:52,551 --> 00:15:53,848
[Scrooge] Hurry, Launchpad!
266
00:15:55,520 --> 00:15:56,748
Where are you going?
267
00:15:56,822 --> 00:15:59,848
Nowhere. Just pop the clutch
when I tell you.
268
00:16:01,026 --> 00:16:03,358
[Grunting]
269
00:16:09,001 --> 00:16:11,128
The clutch! Pop the clutch!
270
00:16:18,143 --> 00:16:20,304
I figured a push-start might help.
271
00:16:20,379 --> 00:16:22,813
You never cease
to amaze me, Launchpad.
272
00:16:23,415 --> 00:16:26,145
I wonder if I'll ever see
my money again.
273
00:16:26,218 --> 00:16:28,914
Don't worry Mr. McD. There's still hope.
274
00:16:29,721 --> 00:16:31,348
There's still GizmoDuck.
275
00:16:32,591 --> 00:16:34,252
- [Crackling]
- [Explosion]
276
00:16:38,463 --> 00:16:40,556
[Scrooge] The whole planet blew a fuse!
277
00:16:46,772 --> 00:16:49,104
My money! GizmoDuck!
278
00:16:49,174 --> 00:16:50,835
My money!
279
00:16:54,379 --> 00:16:55,710
[Beeping]
280
00:16:55,781 --> 00:16:58,545
Oh, no. What a lousy time for company.
281
00:16:59,384 --> 00:17:02,512
[Scrooge] The robots are after us again!
Floor it, Launchpad!
282
00:17:02,854 --> 00:17:03,980
[Launchpad] Whoops!
283
00:17:04,056 --> 00:17:06,616
[Engine sputters]
284
00:17:12,898 --> 00:17:14,331
[Knock on door]
285
00:17:14,399 --> 00:17:18,961
[Chuckles] We have all the Fuller
brushes and Girl Scout cookies we need!
286
00:17:20,439 --> 00:17:22,498
Back as I promised, Mr. McDuck.
287
00:17:22,574 --> 00:17:23,871
GizmoDuck!
288
00:17:23,942 --> 00:17:25,102
You're OK!
289
00:17:25,177 --> 00:17:28,146
Like you said,
I pushed all of my buttons.
290
00:17:28,246 --> 00:17:29,873
What about my money bin?
291
00:17:29,948 --> 00:17:31,210
What happened to it?
292
00:17:36,121 --> 00:17:37,611
[Kisses]
293
00:17:37,689 --> 00:17:39,850
Oh, what a sight for poor eyes!
294
00:17:40,892 --> 00:17:44,055
[Sighs] My worries are over.
295
00:17:48,767 --> 00:17:50,200
Ah, there it is.
296
00:17:50,268 --> 00:17:51,792
Earth, sweet Earth.
297
00:17:51,870 --> 00:17:54,236
All I have to do is push this button.
298
00:17:54,339 --> 00:17:55,704
Oops, I mean this button.
299
00:17:55,807 --> 00:17:57,536
And we land safe and sound.
300
00:17:57,609 --> 00:17:58,633
Wait.
301
00:17:58,710 --> 00:18:00,041
What did that button do?
302
00:18:00,112 --> 00:18:01,807
That released the money bin.
303
00:18:01,880 --> 00:18:03,541
Oh. [gasps]
304
00:18:03,615 --> 00:18:06,243
What? No, no, no!
305
00:18:06,318 --> 00:18:08,218
No!
306
00:18:08,887 --> 00:18:09,854
Out of my way!
307
00:18:09,955 --> 00:18:12,014
Clear a path! I'm going after me bin!
308
00:18:12,090 --> 00:18:14,991
Sir, you'll burn up
entering Earth's atmosphere.
309
00:18:15,060 --> 00:18:16,823
I'm burning up now!
310
00:18:16,928 --> 00:18:18,555
What difference will it make?
311
00:18:22,834 --> 00:18:26,793
[Launchpad] Sheesh! What he won't do
to save a couple of quadrillion dollars.
312
00:18:37,449 --> 00:18:39,178
Yee-haa!
313
00:18:39,251 --> 00:18:41,219
Hi-ho, silver dollar!
314
00:18:43,288 --> 00:18:45,017
Hey, what's that in the sky?
315
00:18:45,090 --> 00:18:47,456
[All shouting]
316
00:18:49,027 --> 00:18:51,518
Oh, no! Something's crashing.
317
00:18:51,596 --> 00:18:52,961
Is it Launchpad?
318
00:18:53,064 --> 00:18:56,124
No, it looks like the money bin!
319
00:18:56,201 --> 00:19:00,968
You know, maybe we never
should have moved that freeway.
320
00:19:01,039 --> 00:19:02,006
Yeah.
321
00:19:02,107 --> 00:19:06,134
Then the money bin would still be
around, and we'd have something to do.
322
00:19:06,211 --> 00:19:08,076
Oh, quit your pouting.
323
00:19:08,146 --> 00:19:10,910
You goons still owe me
a birthday present,
324
00:19:11,016 --> 00:19:13,382
and I want what I deserve!
325
00:19:14,820 --> 00:19:16,754
[Boom]
326
00:19:19,958 --> 00:19:22,290
[Rumbling]
327
00:19:24,529 --> 00:19:27,498
[Whistling drop]
328
00:19:31,102 --> 00:19:32,865
[Big Time] Happy birthday, Ma?
329
00:19:46,251 --> 00:19:48,617
[Scrooge yelling]
330
00:19:48,687 --> 00:19:50,848
It came from in there.
331
00:19:51,923 --> 00:19:53,686
[Muffled yelling]
332
00:19:54,426 --> 00:19:56,792
I'll rescue you, Mr. McDuck.
333
00:20:01,533 --> 00:20:03,091
[Groaning]
334
00:20:04,870 --> 00:20:06,394
Huh? What? Where?
335
00:20:06,905 --> 00:20:10,864
That was one crash landing
I'd like to have on my resume, Mr. McD.
336
00:20:10,942 --> 00:20:12,773
[Stammers] Crash?
337
00:20:12,844 --> 00:20:14,368
I... I made it?
338
00:20:14,446 --> 00:20:18,712
You sure did! And your money bin
is right back where it used to be.
339
00:20:18,783 --> 00:20:21,877
Yeah. But are you
all right, Uncle Scrooge?
340
00:20:22,521 --> 00:20:24,989
[Groans] Well, let me see.
341
00:20:29,294 --> 00:20:30,659
[All] He's fine.
342
00:20:30,729 --> 00:20:32,993
Well, I guess I'll run along.
343
00:20:33,064 --> 00:20:36,329
I'll see you bright and early
tomorrow morning, GizmoDuck.
344
00:20:36,401 --> 00:20:38,164
Tomorrow morning, sir?
345
00:20:38,236 --> 00:20:40,966
Aye. You have a bin to guard.
346
00:20:41,039 --> 00:20:44,600
And tell your friend Fenton
I've got lots of work for him too.
347
00:20:45,176 --> 00:20:46,905
Really, sir? You mean it?
348
00:20:46,978 --> 00:20:48,946
I mean, you mean it?
349
00:20:50,649 --> 00:20:54,176
Yee-haa! Yippee! Yahoo!
350
00:20:54,252 --> 00:20:55,810
I'm two somebodies!
351
00:20:59,057 --> 00:21:00,615
We're home, Mama.
352
00:21:00,725 --> 00:21:02,090
Quiet, Fenton.
353
00:21:02,160 --> 00:21:05,220
I'm right in the middle
of As the Feathers Fly.
354
00:21:05,297 --> 00:21:07,822
But, Mama, I've been gone for days!
355
00:21:07,899 --> 00:21:10,459
Can't this wait until the commercial?
356
00:21:10,569 --> 00:21:12,469
That's it, Mama!
357
00:21:12,537 --> 00:21:15,233
There's going to be
a few changes around here.
358
00:21:15,307 --> 00:21:18,174
First, I expect you to treat me
like Mr. McDuck does.
359
00:21:18,243 --> 00:21:19,801
Like I'm somebody!
360
00:21:19,911 --> 00:21:22,471
I also expect you to have
this trailer cleaned up
361
00:21:22,581 --> 00:21:25,607
and your hair out of those curlers
before I get back. Got it?
362
00:21:27,419 --> 00:21:29,478
[Car horns honking]
363
00:21:31,256 --> 00:21:32,814
Hello, Gandra.
364
00:21:32,924 --> 00:21:34,255
Yes, Fenton?
365
00:21:34,326 --> 00:21:35,953
[Stammers]
366
00:21:36,027 --> 00:21:38,757
Did you know I work
for Scrooge McDuck, Gandra?
367
00:21:38,830 --> 00:21:42,357
I'm climbing up in the world,
and we're not talking mountains here.
368
00:21:42,434 --> 00:21:44,698
What are we talking about?
369
00:21:44,769 --> 00:21:48,261
Actually, a date. But you don't have to.
370
00:21:48,340 --> 00:21:50,570
No, sure.
371
00:21:50,642 --> 00:21:53,202
I wanted to date you
when you were a bean counter.
372
00:21:53,278 --> 00:21:56,577
Really? Then how come
we never went out?
373
00:21:57,082 --> 00:21:58,572
You never asked me.
374
00:22:04,589 --> 00:22:06,420
Hey, you're blocking the screen.
375
00:22:06,491 --> 00:22:09,824
And pass me another box
of Quackerjacks.
376
00:22:10,824 --> 00:22:20,824
Downloaded From www.AllSubs.org
377
00:22:20,874 --> 00:22:25,424
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.