Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:00,105 --> 00:00:04,200
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
3
00:00:04,570 --> 00:00:07,300
- Life is like a hurricane
4
00:00:07,373 --> 00:00:09,637
- Here in Duckburg
5
00:00:09,709 --> 00:00:12,678
- Racecars, lasers, airplanes
6
00:00:12,745 --> 00:00:15,373
- it's a duck-blur
7
00:00:15,448 --> 00:00:18,144
- Might solve a mystery
8
00:00:18,217 --> 00:00:20,879
- Or rewrite history
9
00:00:20,953 --> 00:00:22,853
- DuckTales
Ooh-woo-ooh
10
00:00:23,423 --> 00:00:25,983
- Every day they're out there making
11
00:00:26,092 --> 00:00:28,026
- DuckTales
Ooh-woo-ooh
12
00:00:28,961 --> 00:00:33,022
- Tales of derring-do
Bad and good luck tales
13
00:00:34,600 --> 00:00:35,567
- D-d-d-danger
14
00:00:35,668 --> 00:00:37,192
- Watch behind you
15
00:00:37,270 --> 00:00:39,898
- There's a stranger out to find you
16
00:00:39,972 --> 00:00:42,600
- What to do?
Just grab onto some
17
00:00:42,675 --> 00:00:44,370
- DuckTales
Ooh-woo-ooh
18
00:00:45,345 --> 00:00:47,813
- Every day they're out there making
19
00:00:47,880 --> 00:00:50,815
- DuckTales
Ooh-woo-ooh
20
00:00:50,883 --> 00:00:54,444
- Tales of derring-do
Bad and good luck tales
21
00:00:54,520 --> 00:00:58,889
- Ooh-woo-ooh
Not pony tails or cotton tails, no
22
00:00:58,958 --> 00:01:00,687
- DuckTales
Ooh-woo-ooh -
23
00:01:06,632 --> 00:01:09,999
Burger, get over here and
help us fudge these blueprints.
24
00:01:13,239 --> 00:01:17,107
How do you expect me
to fudge without any fudge?
25
00:01:17,176 --> 00:01:20,634
What's more important,
your stomach or Ma's birthday?
26
00:01:21,647 --> 00:01:26,414
I don't see what fudging blueprints
has got to do with Ma's birthday anyway.
27
00:01:26,486 --> 00:01:27,783
[Big Time groans]
28
00:01:27,854 --> 00:01:33,019
With these changes we'll be able to give
Ma that present she's always wanted.
29
00:01:33,126 --> 00:01:37,085
Yeah, a nest egg for her retirement.
30
00:01:42,368 --> 00:01:44,836
[Rooster crows]
31
00:01:47,039 --> 00:01:48,700
[Yawning]
32
00:01:49,976 --> 00:01:53,935
A day without a look at me money bin
is like a day without sunshine.
33
00:01:57,383 --> 00:02:01,615
I love the way the bin stands
like an unmovable fortress,
34
00:02:01,687 --> 00:02:05,555
the way the dollar sign glints
with the morning dew,
35
00:02:05,625 --> 00:02:08,321
the way the bulldozers
plow up the land...
36
00:02:08,928 --> 00:02:09,952
Bulldozers?!
37
00:02:14,333 --> 00:02:16,858
What do you think
you're doing on my property?
38
00:02:17,270 --> 00:02:19,795
I'm building a new superhighway, sir.
39
00:02:19,872 --> 00:02:21,533
What superhighway?
40
00:02:21,607 --> 00:02:23,632
The one going right through here.
41
00:02:25,411 --> 00:02:27,879
I'll be pillow stuffing
before that happens.
42
00:02:41,260 --> 00:02:45,162
Sorry, Mr. McDuck,
but the plans were approved months ago.
43
00:02:46,098 --> 00:02:47,861
Then tunnel under my land!
44
00:02:47,967 --> 00:02:49,434
No.
45
00:02:50,036 --> 00:02:51,663
Build a colossal bridge.
46
00:02:52,004 --> 00:02:53,164
Well, sorry.
47
00:02:53,239 --> 00:02:54,900
Move Duckburg.
48
00:02:55,374 --> 00:02:58,901
Look, you can't fight city hall,
Mr. McDuck.
49
00:02:59,679 --> 00:03:02,648
What are you doing in the worry room,
Uncle Scrooge?
50
00:03:02,748 --> 00:03:06,115
You look like you lost
a penny in a gumball machine.
51
00:03:06,219 --> 00:03:09,188
Worse, I have to move me bonny bin.
52
00:03:09,722 --> 00:03:10,848
Heavy.
53
00:03:10,923 --> 00:03:12,550
Aye, the pits.
54
00:03:12,625 --> 00:03:15,185
No, he meant the money bin is heavy.
55
00:03:15,294 --> 00:03:19,060
Yeah, how you gonna move it
with all that money inside?
56
00:03:22,702 --> 00:03:24,465
I never thought of that, Dewey.
57
00:03:24,570 --> 00:03:27,903
Three cubic acres of money
is a lot of liquid assets.
58
00:03:27,974 --> 00:03:31,933
Liquid assets?
Is there a leak in the roof?
59
00:03:32,044 --> 00:03:34,808
No, it's a technical term.
It means cash.
60
00:03:34,914 --> 00:03:38,475
And emptying the bin is going to be like
emptying the Pacific Ocean.
61
00:03:38,584 --> 00:03:41,075
I'll need an accountant
to keep track of it all.
62
00:03:43,022 --> 00:03:46,321
[Man] Oh, I hate working
in this bean factory.
63
00:03:46,392 --> 00:03:49,691
273. Add two more beans.
64
00:03:52,899 --> 00:03:54,628
Being a bean counter has got to be
65
00:03:54,700 --> 00:03:56,861
the most boring job in the world!
66
00:03:56,969 --> 00:03:58,596
Don't you hate it, Carter?
67
00:03:58,671 --> 00:04:00,730
268. Add seven.
68
00:04:00,806 --> 00:04:05,766
Well, I do. I want a job where success
means more than a full jar of beans.
69
00:04:09,448 --> 00:04:12,906
I want a job that will
get me a date with... [sighs]
70
00:04:12,985 --> 00:04:14,885
...Gandra Dee.
71
00:04:15,621 --> 00:04:18,181
277. Take two.
72
00:04:19,625 --> 00:04:23,391
There's no future in beans.
I want status, recognition,
73
00:04:23,496 --> 00:04:25,430
a boss who remembers my name.
74
00:04:25,498 --> 00:04:27,864
250. Add 25.
75
00:04:27,967 --> 00:04:29,594
[Gandra] Oh, Fenton.
76
00:04:30,970 --> 00:04:34,269
Boss wanted me to tell you
what a good job you did yesterday.
77
00:04:34,340 --> 00:04:38,470
You broke the all-time
bean-counting record.
78
00:04:38,544 --> 00:04:41,707
Really? Why didn't he tell me himself?
79
00:04:41,814 --> 00:04:46,183
He wanted to but he couldn't
remember your name.
80
00:04:54,694 --> 00:04:58,323
Help wanted.
Scrooge McDuck needs accountant.
81
00:04:58,397 --> 00:05:00,957
Count money but
don't count on getting any.
82
00:05:02,501 --> 00:05:06,028
Accountant, eh?
To the richest duck in the world?
83
00:05:06,505 --> 00:05:09,963
Blabbering blatherskite!
This might be my big chance
84
00:05:10,042 --> 00:05:14,376
to move up in the world,
to impress Gandra Dee! [whooping]
85
00:05:20,419 --> 00:05:23,445
Mrs. Featherby,
you may bring in the first applicant.
86
00:05:26,525 --> 00:05:29,085
Yes, hello. My name is...
87
00:05:29,161 --> 00:05:31,129
Cut the red ink! Cut those assets!
88
00:05:31,197 --> 00:05:33,757
Profit margin.
Look no further, Mr. McDuck!
89
00:05:33,866 --> 00:05:37,358
I'm the accountant you can count on,
and that's the bottom line.
90
00:05:37,436 --> 00:05:38,596
Who is this nut?
91
00:05:38,704 --> 00:05:40,672
Fenton Crackshell's the name.
92
00:05:40,773 --> 00:05:44,800
Near grad of Banana Bran Flakes Buck
for Ducks Business Brochure Course.
93
00:05:44,877 --> 00:05:46,344
Near grad?
94
00:05:46,412 --> 00:05:48,175
Two more box tops, I get my diploma.
95
00:05:50,616 --> 00:05:54,347
Hey, let me go! This is my big break!
You're putting me in the red, lady.
96
00:05:54,754 --> 00:05:56,517
Sorry for that interruption.
97
00:05:56,622 --> 00:06:00,649
Now then, what would you do if I
gave you one million dollars to invest?
98
00:06:00,726 --> 00:06:04,685
I'd invest in stocks,
bonds and stable commodities.
99
00:06:04,797 --> 00:06:08,096
Trick question. I'd never
give anyone a million dollars.
100
00:06:11,404 --> 00:06:12,428
Next.
101
00:06:12,505 --> 00:06:14,769
Mr. McDuck,
you just gotta give me the job.
102
00:06:14,840 --> 00:06:17,604
Nobody balances a checkbook
like I do. Watch!
103
00:06:20,746 --> 00:06:22,043
Well, what do you think?
104
00:06:27,620 --> 00:06:30,487
What do you say, Mr. McDuck?
You given it any thought?
105
00:06:30,556 --> 00:06:31,716
Shoo!
106
00:06:33,325 --> 00:06:35,657
[Coughing]
107
00:06:35,728 --> 00:06:40,028
OK. I give up.
Tell me your qualifications.
108
00:06:40,099 --> 00:06:41,726
Where did you go to school?
109
00:06:41,801 --> 00:06:45,168
School? Schools are for fish.
Me? I'm a fish out of water
110
00:06:45,271 --> 00:06:48,638
but I'll work for scales.
In fact, I'm strictly upscale.
111
00:06:48,741 --> 00:06:52,609
And speaking of up, that's where
I'm headed and that's no elevator talk.
112
00:06:52,678 --> 00:06:56,114
- In other words, no qualifications.
- Bingo.
113
00:06:58,217 --> 00:06:59,184
Next.
114
00:07:01,253 --> 00:07:02,379
Aah!
115
00:07:15,434 --> 00:07:18,733
No. No. I won't go.
You've got to hire me.
116
00:07:19,605 --> 00:07:20,970
Give me a shot.
117
00:07:21,040 --> 00:07:22,064
You've got it.
118
00:07:25,511 --> 00:07:27,479
465.
119
00:07:27,580 --> 00:07:29,411
465 what?
120
00:07:29,482 --> 00:07:32,508
- Uh, shotgun pellets
- You counted them?
121
00:07:32,585 --> 00:07:34,746
I sort of have a knack for that.
122
00:07:34,854 --> 00:07:38,585
- Oh yeah? Count this.
- A dollar 78.
123
00:07:38,657 --> 00:07:40,955
Amazing. To the penny.
124
00:07:42,828 --> 00:07:44,352
You're hired.
125
00:07:44,430 --> 00:07:47,991
Yahoo! I'm on my way.
I'm somebody.
126
00:07:48,100 --> 00:07:50,261
By the way, what was your name again?
127
00:07:53,005 --> 00:07:54,973
[Siren in distance]
128
00:07:56,509 --> 00:07:59,478
[Woman] Doctor's only given him
six months to live.
129
00:08:00,079 --> 00:08:02,946
Mama, I've got exciting news!
130
00:08:03,015 --> 00:08:06,678
Can't it wait 'til
Ducks of Our Lives is over?
131
00:08:06,752 --> 00:08:09,277
But, Mama, we gotta celebrate.
132
00:08:09,355 --> 00:08:14,122
Don't get any crumbs on the floor.
I just swept last year.
133
00:08:14,193 --> 00:08:16,024
But I got a new job.
134
00:08:16,095 --> 00:08:18,256
Oh, blabbering blatherskite.
135
00:08:18,364 --> 00:08:22,300
What's wrong with a good job
like bean counting?
136
00:08:22,368 --> 00:08:23,835
[Fenton] It doesn't count.
137
00:08:23,903 --> 00:08:27,464
I want to be something more important.
I want more out of life.
138
00:08:27,540 --> 00:08:29,098
More! More! More!
139
00:08:29,208 --> 00:08:30,766
More?
140
00:08:30,843 --> 00:08:36,179
We have everything you could want
right here in this trailer.
141
00:08:36,248 --> 00:08:39,183
It may be enough for you
but it isn't enough for me.
142
00:08:39,251 --> 00:08:42,220
Haven't you ever wanted something
really badly, Mama?
143
00:08:42,321 --> 00:08:45,984
Yeah, I've wanted you
to take out the trash all day.
144
00:08:46,058 --> 00:08:48,925
Now let me get back to my soap opera.
145
00:08:58,237 --> 00:09:01,536
Psst! Uh, here he comes.
146
00:09:09,048 --> 00:09:10,777
What is it? A blowout?
147
00:09:10,850 --> 00:09:12,784
No, I'd say it's fate.
148
00:09:12,852 --> 00:09:16,788
Welcome, friend, to BB Realty.
Looking for some choice property?
149
00:09:16,956 --> 00:09:20,790
As a matter of fact, I am, but I have
an appointment with your competitor
150
00:09:20,860 --> 00:09:23,090
and I am never late for an appointment.
151
00:09:23,162 --> 00:09:25,596
I got the best bargains in town.
152
00:09:26,966 --> 00:09:30,265
And I am never late for
a bargain either. Show me your stuff.
153
00:09:30,736 --> 00:09:36,003
I say there is something I like about
rocky top places and rock bottom prices.
154
00:09:36,075 --> 00:09:40,239
At BB Reality we aim to shoot...
I mean, please.
155
00:09:40,346 --> 00:09:42,280
[Scrooge] Will my bin be safe?
156
00:09:42,348 --> 00:09:45,784
Oh, it will be.
Here's a report from the Air Force.
157
00:09:45,851 --> 00:09:49,719
They wanted to use it for
a missile target... I mean, base.
158
00:09:49,788 --> 00:09:54,088
What's good enough for Uncle Sam
is good enough for Uncle Scrooge.
159
00:09:59,365 --> 00:10:02,129
And it's good enough for me, too.
160
00:10:06,805 --> 00:10:08,864
[Scrooge yawning]
161
00:10:10,142 --> 00:10:11,871
It pains me to move my bin.
162
00:10:11,944 --> 00:10:13,605
It belongs there.
163
00:10:13,679 --> 00:10:16,648
Who knows what sight
I'll wake up to from now on?
164
00:10:16,749 --> 00:10:18,182
Morning, Mr. McDuck!
165
00:10:18,250 --> 00:10:21,219
Want me to tally your sheets
or do you change your own bed?
166
00:10:21,320 --> 00:10:24,050
You're not supposed to tally bed sheets.
167
00:10:24,123 --> 00:10:28,560
Sure? I could have swore that's what was
in my Bucks for Ducks business brochure.
168
00:10:28,627 --> 00:10:31,460
I am sure.
And what are you doing here so early?
169
00:10:31,530 --> 00:10:34,556
I haven't even had me
silver dollar pancakes yet.
170
00:10:34,633 --> 00:10:37,363
Silver dollar pancakes?
Are those deductible?
171
00:10:37,436 --> 00:10:40,894
- They're barely edible.
- Never mind. We have a busy day ahead.
172
00:10:40,973 --> 00:10:45,137
There are assets to assess, goods
to stock, bonds to untie, cash to carry.
173
00:10:45,244 --> 00:10:48,407
Together we can
turn the financial world upside down.
174
00:10:48,480 --> 00:10:51,210
Do you mind if we start with my clothes?
175
00:10:53,452 --> 00:10:56,717
Me last dip in the interest
before we unload it all.
176
00:10:56,789 --> 00:10:59,724
You figured out where you're
gonna stash all this cash?
177
00:10:59,792 --> 00:11:02,556
[Scrooge] I'm headed home to
think that out right now.
178
00:11:02,628 --> 00:11:06,997
Stop the ticker tape, Mr. McDuck, there
are a million places to store money.
179
00:11:07,099 --> 00:11:09,590
Stocks and bonds,
piggy banks, mattresses...
180
00:11:09,668 --> 00:11:13,126
...my mom's favorite: Mayonnaise jars
buried in the back yard.
181
00:11:13,205 --> 00:11:17,369
I like to keep my assets liquid.
How else could I swim through the money?
182
00:11:17,443 --> 00:11:19,502
Hmm. Liquid, eh?
183
00:11:19,578 --> 00:11:24,140
This is my chance to show Scrooge
how ingenious I can be!
184
00:11:27,319 --> 00:11:28,877
The lottery game of life!
185
00:11:28,988 --> 00:11:31,548
Your lucky number
just came up, Mr. McDuck!
186
00:11:31,657 --> 00:11:33,318
What are you blabbering about?
187
00:11:33,392 --> 00:11:36,293
I made your money liquid.
Just like you wanted.
188
00:11:36,362 --> 00:11:39,126
You did? How?
189
00:11:39,198 --> 00:11:41,325
You dumped my money in a lake?
190
00:11:41,400 --> 00:11:44,961
Of all the idiotic
bag-piped-brain ideas!
191
00:11:45,070 --> 00:11:47,595
You said you wanted
your money more liquid.
192
00:11:47,673 --> 00:11:51,234
And it can't get more liquid
than at the bottom of Lake Doughbegone.
193
00:11:51,343 --> 00:11:55,473
If even one penny is missing,
I'll put you at the bottom of the lake,
194
00:11:55,547 --> 00:11:57,105
wearing a cement kilt.
195
00:12:04,023 --> 00:12:07,254
600 septillion,
386 zillion, 947 trillion,
196
00:12:07,326 --> 00:12:09,794
522 million dollars and 35 cents!
197
00:12:09,862 --> 00:12:11,227
Thirty-five?
198
00:12:12,331 --> 00:12:13,992
Oops, thirty-six!
199
00:12:14,066 --> 00:12:16,091
Whew! It's all here.
200
00:12:16,168 --> 00:12:18,068
We've got to keep our eyes on it.
201
00:12:18,137 --> 00:12:20,298
No one must know it's here!
202
00:12:20,406 --> 00:12:22,966
We'll need camping gear
and radios, Duckworth.
203
00:12:23,075 --> 00:12:25,043
Very good, sir.
204
00:12:26,745 --> 00:12:28,838
Going camping, Duckworth?
205
00:12:28,914 --> 00:12:32,941
Perish the thought.
This is for your Uncle Scrooge.
206
00:12:33,018 --> 00:12:36,454
What? He's going camping without us?
207
00:12:36,522 --> 00:12:38,046
Correct, Master Louie.
208
00:12:38,123 --> 00:12:42,082
And he left strict instructions for you
boys to stay here with Mrs. Beakley
209
00:12:42,194 --> 00:12:44,424
while he's at Lake Doughbegone.
210
00:12:44,496 --> 00:12:45,463
Toodles.
211
00:12:46,365 --> 00:12:49,334
- Left strict orders, huh?
- Yeah!
212
00:12:49,435 --> 00:12:52,996
And you know what we do
when we get strict orders.
213
00:12:53,072 --> 00:12:55,040
Unstrict 'em!
214
00:12:57,376 --> 00:12:59,105
No sign of anyone.
215
00:12:59,178 --> 00:13:00,907
Blathering blatherskites!
216
00:13:00,979 --> 00:13:04,244
I see someone!
Three someones, as a matter of fact.
217
00:13:04,316 --> 00:13:05,749
The Beagle Boys!
218
00:13:05,818 --> 00:13:08,719
They won't get by me, sir.
I'll take care of 'em.
219
00:13:11,156 --> 00:13:13,681
- Hey!
- Let us go!
220
00:13:13,759 --> 00:13:17,251
I bagged those Beagle Boys
you were worried about, Mr. McDuck.
221
00:13:17,329 --> 00:13:19,661
They're no Beagle Boys,
they're my nephews!
222
00:13:19,731 --> 00:13:24,168
How come you went camping with this
loony instead of us, Uncle Scrooge?
223
00:13:24,236 --> 00:13:27,330
No. This is supposed
to a look like a camping trip.
224
00:13:27,406 --> 00:13:30,170
But it's really top-secret business.
225
00:13:30,242 --> 00:13:33,734
In that case, can we pretend
we're on a camping trip?
226
00:13:33,812 --> 00:13:36,576
Well? I suppose that would be OK.
227
00:13:36,682 --> 00:13:38,650
Yay!
228
00:13:38,717 --> 00:13:41,345
All clear! Isn't this fun, boys?
229
00:13:41,420 --> 00:13:44,150
No! You won't let us fish.
230
00:13:44,223 --> 00:13:47,886
You won't let us swim. What can we do?
231
00:13:47,960 --> 00:13:49,291
I've got an idea!
232
00:13:49,361 --> 00:13:52,387
Why don't you build some
Junior Woodchuck booby-traps
233
00:13:52,464 --> 00:13:54,398
all around the lake?
234
00:13:54,466 --> 00:13:57,731
Something weird is going on here!
235
00:13:57,803 --> 00:14:02,900
What do you say we pretend
we didn't hear him and have fun, anyway?
236
00:14:02,975 --> 00:14:05,739
[Radio] Launchpad to Mr. McD.
Launchpad to Mr. McD.
237
00:14:06,712 --> 00:14:08,737
The money bin and I are on a roll!
238
00:14:08,814 --> 00:14:11,305
[Scrooge] Make sure
you don't roll into anything.
239
00:14:11,383 --> 00:14:14,147
- [Clattering]
- What's all that racket?
240
00:14:14,219 --> 00:14:19,156
[Launchpad] Nothing to be concerned
about. Just a little fender-bender.
241
00:14:19,224 --> 00:14:21,556
[People screaming]
242
00:14:23,762 --> 00:14:25,787
Why are people screaming?
243
00:14:25,864 --> 00:14:29,027
Ah, the sissies never saw
a shopping mall collapse before.
244
00:14:29,101 --> 00:14:30,762
But don't worry, i'm OK.
245
00:14:30,836 --> 00:14:33,100
How far are you
from the mountain I bought?
246
00:14:33,172 --> 00:14:36,266
I'd say about an hour,
give or take a crash or two.
247
00:14:36,341 --> 00:14:40,107
Kiss that billboard goodbye.
Launchpad, over and out.
248
00:14:40,179 --> 00:14:41,942
I've got to check on my money bin
249
00:14:42,047 --> 00:14:44,379
before Launchpad
turns it into a has-been.
250
00:14:44,449 --> 00:14:46,974
Stay here and watch the lake!
251
00:14:50,088 --> 00:14:53,216
I, uh, don't suppose you'd believe
it was a hit-and-run?
252
00:14:53,292 --> 00:14:55,226
At least it's here in one piece!
253
00:15:00,032 --> 00:15:01,363
Psst!
254
00:15:05,704 --> 00:15:07,865
Big Time, I don't get it.
255
00:15:07,940 --> 00:15:12,206
How is blowing-up the money bin
gonna make Ma happy?
256
00:15:12,277 --> 00:15:13,642
We're not blowing it up.
257
00:15:13,745 --> 00:15:15,679
We're blowing it down!
258
00:15:15,747 --> 00:15:17,908
Down into Ma's backyard.
259
00:15:17,983 --> 00:15:19,314
[Burger] Oh.
260
00:15:28,293 --> 00:15:30,853
OK, boys. It's showtime!
261
00:15:30,963 --> 00:15:32,590
Let me! Let me!
262
00:15:35,567 --> 00:15:37,330
[Explosion]
263
00:15:38,637 --> 00:15:40,161
Blow me bagpipes!
264
00:15:40,239 --> 00:15:42,799
You blow 'em. I'm getting out of here!
265
00:15:47,145 --> 00:15:49,978
[Gasps] Me money bin!
266
00:15:52,517 --> 00:15:55,418
Happy birthday, Ma!
267
00:16:05,430 --> 00:16:07,557
[Gasps] Oh!
268
00:16:07,633 --> 00:16:12,263
It's the best present
anybody's ever clipped for me!
269
00:16:12,337 --> 00:16:15,204
You boys are so wonderful!
270
00:16:17,209 --> 00:16:18,904
[Ma] You goofs!
271
00:16:18,977 --> 00:16:21,946
What am I supposed to do
with an empty money bin?
272
00:16:22,014 --> 00:16:25,177
Live in it?
Like the Old Lady in the Shoe?
273
00:16:25,284 --> 00:16:29,448
Ma, I don't understand.
Something must have gone wrong.
274
00:16:29,554 --> 00:16:33,718
Yeah? Well, you three wrongs
go out and make it right!
275
00:16:33,792 --> 00:16:35,623
Get the cash!
276
00:16:38,297 --> 00:16:39,787
Beagle Boys, huh?
277
00:16:39,865 --> 00:16:42,425
I'll have that
money bin back in five minutes!
278
00:16:42,534 --> 00:16:44,365
Wait here for my signal.
279
00:16:46,505 --> 00:16:48,530
Hey! What are you doing here?
280
00:16:49,741 --> 00:16:51,504
Tax assessor.
281
00:16:51,576 --> 00:16:55,876
The property tax
on this building comes to $50,000.
282
00:16:55,947 --> 00:17:00,680
This area isn't zoned for money bins.
That will be a $ 75,000 fine!
283
00:17:00,752 --> 00:17:03,186
Is this thing earthquake safe?
284
00:17:03,255 --> 00:17:04,620
Uh, I don't know.
285
00:17:04,690 --> 00:17:06,157
[Clicks tongue]
286
00:17:06,224 --> 00:17:07,987
$100,000 fine!
287
00:17:08,093 --> 00:17:11,119
Insulated? Parking for the handicapped?
288
00:17:11,196 --> 00:17:13,630
Another $200,000!
289
00:17:13,699 --> 00:17:16,327
Pay up or I take this thing right now!
290
00:17:20,872 --> 00:17:22,965
[Ma] How much?
291
00:17:23,041 --> 00:17:25,475
OK, Launchpad. It's all yours!
292
00:17:25,544 --> 00:17:27,910
Drive it to the other mountain
i just bought.
293
00:17:28,013 --> 00:17:31,779
I'll meet you there as soon as
i get my money out of Lake Doughbegone.
294
00:17:31,883 --> 00:17:33,316
Roger Wilco!
295
00:17:33,385 --> 00:17:34,943
Whoever he is.
296
00:17:39,057 --> 00:17:40,388
What?
297
00:17:41,226 --> 00:17:44,320
- Yippee!
- Yahoo!
298
00:17:44,396 --> 00:17:47,456
Splish-splash, we found us some cash!
299
00:17:47,532 --> 00:17:48,965
Boys! What are you doing?
300
00:17:52,404 --> 00:17:54,497
Look at what we found, Uncle Scrooge!
301
00:17:56,975 --> 00:17:58,499
Well, throw it back!
302
00:17:59,378 --> 00:18:01,710
Some treasure was meant to be buried!
303
00:18:02,647 --> 00:18:05,013
[Fenton] Ooh-hoo-hoo! Mr. McDuck!
304
00:18:07,953 --> 00:18:10,046
I should have watched where I was going
305
00:18:10,122 --> 00:18:13,148
instead of counting
the leaves on the trees.
306
00:18:13,225 --> 00:18:14,783
Blathering blatherskite!
307
00:18:14,893 --> 00:18:19,125
I told you there was something fishy
about Scrooge going fishing!
308
00:18:19,197 --> 00:18:23,065
Yeah! He led us right to the cash,
just like you said.
309
00:18:23,135 --> 00:18:25,695
But how's we gonna
get it out of the lake?
310
00:18:25,771 --> 00:18:28,239
Simple. Come on!
311
00:18:31,810 --> 00:18:33,778
Hey, Uncle Scrooge! What's that?
312
00:18:39,351 --> 00:18:41,911
[Scrooge] The Beagle Boys!
They're after my money!
313
00:18:48,193 --> 00:18:50,354
They're trying to set the dam on fire!
314
00:18:50,462 --> 00:18:53,625
Don't worry, Uncle Scrooge!
We'll stop 'em!
315
00:18:53,698 --> 00:18:57,065
Hold your charge cards!
This is no job for pipsqueaks!
316
00:18:57,135 --> 00:18:58,898
Let a big shot tackle this!
317
00:19:06,845 --> 00:19:08,142
Oops!
318
00:19:17,823 --> 00:19:21,156
[Chuckles] That was gonna be
plan number two.
319
00:19:21,226 --> 00:19:24,059
Well, don't think
the Beagle Boys will give up!
320
00:19:24,129 --> 00:19:27,064
If they get my money,
I'm holding you responsible!
321
00:19:29,634 --> 00:19:31,295
Time for the next plan.
322
00:19:31,369 --> 00:19:34,236
This one can't miss!
323
00:19:39,845 --> 00:19:41,369
Halt! Who goes there?
324
00:19:42,481 --> 00:19:44,915
Wait! Where you going? What's wrong?
325
00:19:44,983 --> 00:19:48,646
I'm the pest inspector,
and that dam is infested with termites.
326
00:19:48,720 --> 00:19:50,085
It could burst any minute!
327
00:19:50,155 --> 00:19:53,591
Blathering blatherskites!
Is there anything I can do?
328
00:19:53,658 --> 00:19:57,617
The only way to get at them
is to use termite-eating wood weevils.
329
00:19:57,729 --> 00:19:59,492
Where would I find those?
330
00:19:59,564 --> 00:20:01,930
I just happen to have some on me.
331
00:20:02,000 --> 00:20:06,630
Put them on the dam, and my prob...
uh, your problems are over.
332
00:20:09,174 --> 00:20:11,142
[Buzzing]
333
00:20:11,843 --> 00:20:13,811
What's that chewing sound?
334
00:20:13,879 --> 00:20:16,347
Just getting rid of your termites.
That's all.
335
00:20:16,414 --> 00:20:19,383
Good thinking, Fenton!
Initiative, I like that!
336
00:20:19,484 --> 00:20:22,385
Every now and again you come up
with a plan-dandy idea!
337
00:20:26,258 --> 00:20:29,193
Where did these bugs come from?
338
00:20:29,261 --> 00:20:30,319
This jar.
339
00:20:31,496 --> 00:20:33,361
There's a note.
340
00:20:33,431 --> 00:20:35,991
"We'll start spending
your money in the morning.
341
00:20:36,067 --> 00:20:38,627
Thanks for using our super-termites.
342
00:20:38,737 --> 00:20:39,897
The Beagle Boys"?
343
00:20:40,906 --> 00:20:43,636
What a plan-dumb idea, Crackshell!
344
00:20:46,545 --> 00:20:49,105
[Stammers] Temporary setback!
345
00:20:50,615 --> 00:20:54,312
Why don't you go rest in a tax shelter
or something, while I fix this!
346
00:20:56,321 --> 00:20:57,811
What's the next plan?
347
00:20:57,889 --> 00:21:00,858
This one can't fail. We do nothing.
348
00:21:00,959 --> 00:21:03,086
Uh... Nothing?
349
00:21:03,161 --> 00:21:05,857
I've been watching
this character with Scroogey.
350
00:21:05,931 --> 00:21:09,833
The way he keeps messing up,
ought to play right into our hands!
351
00:21:10,335 --> 00:21:12,701
[Bugs buzzing]
352
00:21:16,808 --> 00:21:19,470
- Our problems are over!
- [Blowing bird call]
353
00:21:20,679 --> 00:21:23,580
How is that whistle
going to solve our problems?
354
00:21:23,648 --> 00:21:26,981
Can't you read
between the ledger-lines, Mr. McDuck?
355
00:21:27,052 --> 00:21:30,021
This will attract
every woodpecker within 100 miles!
356
00:21:30,088 --> 00:21:32,955
There's nothing they like more
than eating termites!
357
00:21:35,493 --> 00:21:37,586
They'll tear apart the dam to do it!
358
00:21:37,662 --> 00:21:39,721
[Sobs]
359
00:21:40,665 --> 00:21:42,929
[Huey] Run! It's gonna break!
360
00:21:43,001 --> 00:21:44,559
No! It can't!
361
00:21:44,669 --> 00:21:47,035
My career will go down the river!
362
00:21:47,105 --> 00:21:49,869
Forget your career!
What about my money?
363
00:21:51,943 --> 00:21:55,106
Come on, Uncle Scrooge!
It's too late!
364
00:22:03,154 --> 00:22:04,883
[Narrator] On the next DuckTales:
365
00:22:04,956 --> 00:22:08,619
Now I know why they
call retirement "the golden years!"
366
00:22:08,693 --> 00:22:10,957
[Gyro] It's a self-propelled
security system
367
00:22:11,029 --> 00:22:12,997
of incredible strength
and fire-power!
368
00:22:13,098 --> 00:22:14,998
- I call it...
- GizmoDuck!
369
00:22:15,066 --> 00:22:17,432
Yeah? Well, duck this!
370
00:22:19,270 --> 00:22:19,471
[Explosion]
371
00:22:19,471 --> 00:22:20,233
[Explosion]
372
00:22:21,233 --> 00:22:31,233
Downloaded From www.AllSubs.org
373
00:22:31,283 --> 00:22:35,833
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.