All language subtitles for DuckTales s02e02 The Duck Who Would Be King.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:04,200 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:04,570 --> 00:00:07,300 - Life is like a hurricane 4 00:00:07,373 --> 00:00:09,637 - Here in Duckburg 5 00:00:09,709 --> 00:00:12,678 - Race cars, lasers, airplanes 6 00:00:12,745 --> 00:00:15,373 - it's a duck-blur 7 00:00:15,448 --> 00:00:18,144 - Might solve a mystery 8 00:00:18,217 --> 00:00:20,879 - Or rewrite history 9 00:00:20,953 --> 00:00:22,887 - DuckTales Ooh-woo-ooh 10 00:00:23,589 --> 00:00:26,217 - Everyday they're out there making 11 00:00:26,292 --> 00:00:28,385 - DuckTales Ooh-woo-ooh 12 00:00:28,995 --> 00:00:33,022 - Tales of derring-do Bad and good luck tales 13 00:00:34,600 --> 00:00:35,567 - D-d-d-danger 14 00:00:35,668 --> 00:00:37,192 - Watch behind you 15 00:00:37,270 --> 00:00:39,898 - There's a stranger out to find you 16 00:00:39,972 --> 00:00:42,634 - What to do? Just grab onto some 17 00:00:42,709 --> 00:00:45,269 - DuckTales Ooh-woo-ooh 18 00:00:45,345 --> 00:00:48,007 - Everyday they're out there making 19 00:00:48,081 --> 00:00:50,811 - DuckTales Ooh-woo-ooh 20 00:00:50,883 --> 00:00:54,444 - Tales of derring-do Bad and good luck tales 21 00:00:54,520 --> 00:00:58,889 - Ooh-woo-ooh Not pony tails or cotton tails, no 22 00:00:58,958 --> 00:01:01,361 - DuckTales - 23 00:01:01,427 --> 00:01:03,122 [narrator] in our last episode, 24 00:01:03,196 --> 00:01:06,495 Flintheart Glomgold sold Scrooge McDuck a worthless island. 25 00:01:06,566 --> 00:01:09,797 - But Scrooge knew it was rich with... - [nephews] Diamonds. 26 00:01:09,869 --> 00:01:13,566 Furious, Flintheart blew the island in half. 27 00:01:13,639 --> 00:01:16,403 Luckily, Gyro discovered bombastium, 28 00:01:16,476 --> 00:01:18,944 a substance which made time travel possible. 29 00:01:19,011 --> 00:01:24,677 Scrooge had Gyro build a time machine to go back and stop the explosion. 30 00:01:26,886 --> 00:01:30,447 But Launchpad took Scrooge back a million years too far, 31 00:01:30,556 --> 00:01:33,684 when they were met by a caveduck named... 32 00:01:33,760 --> 00:01:34,818 Bubba. 33 00:01:34,894 --> 00:01:39,854 Can Scrooge find a way to get back to the future before time runs out? 34 00:01:39,966 --> 00:01:41,126 Maybe. 35 00:01:45,838 --> 00:01:47,931 [Scrooge] Launchpad, stop this thing. 36 00:01:48,007 --> 00:01:51,340 [Launchpad] Sorry, boss, but time machines don't have brakes. 37 00:01:51,411 --> 00:01:53,311 Well, do something. 38 00:01:54,680 --> 00:01:56,841 [Launchpad] We're here. 39 00:02:00,420 --> 00:02:03,583 A perfect three-point crash. [chuckling] 40 00:02:03,656 --> 00:02:06,955 Four points if we count your head. 41 00:02:07,026 --> 00:02:11,190 Launchpad, where are we? Or better yet, when are we? 42 00:02:17,003 --> 00:02:19,972 Keep your dandruff to yourself, you prehistoric pest. 43 00:02:20,072 --> 00:02:22,040 This is all your fault. 44 00:02:22,141 --> 00:02:25,201 - That's not fair, Uncle Scrooge. - Yeah. 45 00:02:25,278 --> 00:02:28,179 You're the one who bumped the controls. 46 00:02:28,247 --> 00:02:33,275 It wouldn't have happened if that little Neanderduck hadn't sneaked on board. 47 00:02:33,352 --> 00:02:35,286 He doesn't belong here. 48 00:02:35,354 --> 00:02:37,652 Scooge. 49 00:02:37,723 --> 00:02:40,658 Well, let's go outside. 50 00:02:44,530 --> 00:02:46,589 Scooge. Home. 51 00:02:46,666 --> 00:02:48,896 No, Bubba, no home. 52 00:02:48,968 --> 00:02:51,129 I'm starting to talk like him. 53 00:02:51,204 --> 00:02:54,173 Launchpad, how soon can we get back in the air? 54 00:02:54,240 --> 00:02:58,108 She's in pretty deep, Mr. McD. We're going to need help. 55 00:02:58,177 --> 00:02:59,144 Bubba help. 56 00:02:59,245 --> 00:03:03,409 No. You've helped enough already. Boys, you stay here. 57 00:03:03,483 --> 00:03:04,973 Can Bubba come? 58 00:03:05,051 --> 00:03:09,010 No, Bubba stay. Launchpad come. 59 00:03:12,658 --> 00:03:16,492 Gee, Mr. McD, there's just nobody around here. 60 00:03:16,562 --> 00:03:19,122 Then how do you explain that? 61 00:03:19,665 --> 00:03:24,693 - [Launchpad] A mirage? - A 14-carat mirage. Come on. 62 00:03:29,075 --> 00:03:32,408 Yoo-hoo! Anybody home? 63 00:03:41,521 --> 00:03:43,352 I wonder where everyone is. 64 00:03:43,422 --> 00:03:46,118 [People gasping] 65 00:03:47,960 --> 00:03:50,053 - Over there. - Over there. 66 00:03:52,532 --> 00:03:56,093 [People murmuring indistinctly] 67 00:03:56,202 --> 00:04:00,070 And now, Sen-Sen, for your defiance, 68 00:04:00,139 --> 00:04:03,700 you will be dropped into boiling gold. 69 00:04:03,776 --> 00:04:07,007 - [Launchpad] Boy, are they strict. - Shush. 70 00:04:07,079 --> 00:04:13,040 People of Tupei, how long will you let this impostor cheat and steal from you? 71 00:04:13,152 --> 00:04:15,382 Silence, troublemaker. 72 00:04:15,454 --> 00:04:21,086 The people know that I, Mung-Ho, protect them with the power of The Great One. 73 00:04:21,427 --> 00:04:23,190 [All exclaiming] 74 00:04:23,296 --> 00:04:27,027 It's trickery. Trust in The Great One, 75 00:04:27,099 --> 00:04:29,397 and the prophecy will come true. 76 00:04:29,468 --> 00:04:33,029 Wow, Mr. McD, she's gorgeous. 77 00:04:34,507 --> 00:04:36,270 I said, shush. 78 00:04:39,545 --> 00:04:40,842 Sorry. 79 00:04:40,913 --> 00:04:45,680 Good shall win when iron walks and gates give forth a blizzard. 80 00:04:45,785 --> 00:04:50,347 And we shall see The Great One ride atop a giant lizard. 81 00:04:50,456 --> 00:04:53,118 [All] Atop a giant lizard. 82 00:04:53,192 --> 00:04:56,719 Enough! The rabble rouser must be silenced. 83 00:04:56,796 --> 00:04:58,923 Hey, you can't do that to her. 84 00:04:59,966 --> 00:05:02,799 Intruders. Seize them. 85 00:05:02,868 --> 00:05:05,393 I told you to shush. 86 00:05:05,471 --> 00:05:09,965 Now, see what happens to those who interfere with me. 87 00:05:10,042 --> 00:05:13,307 Hi. You come here often? 88 00:05:13,379 --> 00:05:15,609 [Mung-Ho] The girl goes first. 89 00:05:15,681 --> 00:05:18,445 Believe in The Great One, he shall come. 90 00:05:18,517 --> 00:05:23,079 Forget it. We both know there is no Great One. 91 00:05:23,155 --> 00:05:25,646 - Great One. - Great One. 92 00:05:25,725 --> 00:05:27,625 What? 93 00:05:30,796 --> 00:05:34,095 He's back, and he rides atop a giant lizard. 94 00:05:34,367 --> 00:05:36,301 Party! Party! 95 00:05:36,369 --> 00:05:39,304 That is not The Great One. Seize him! 96 00:05:41,607 --> 00:05:43,575 Whoa! Whoa! Whoa! 97 00:05:45,077 --> 00:05:47,841 That's The Great One all right. 98 00:05:47,913 --> 00:05:52,475 I never thought I'd say this, but, for once, am I glad to see him. 99 00:05:52,585 --> 00:05:56,919 Uh... uh... Uh, yes, it is The Great One. 100 00:05:56,989 --> 00:06:01,926 Welcome back. Long have we awaited your return. 101 00:06:01,994 --> 00:06:03,120 I'll bet. 102 00:06:03,195 --> 00:06:05,356 Bubba miss Scooge. 103 00:06:05,431 --> 00:06:09,197 Of course, Great One, but you have been gone so long, 104 00:06:09,268 --> 00:06:12,135 you will need someone to help with your tasks. 105 00:06:12,204 --> 00:06:17,164 Someone with charm, someone with experience. 106 00:06:17,276 --> 00:06:19,744 Someone with a nice gold hat? 107 00:06:19,812 --> 00:06:21,177 Hat. 108 00:06:21,247 --> 00:06:24,614 Choose, O Great One. 109 00:06:31,223 --> 00:06:33,487 Scooge, Scooge. 110 00:06:33,559 --> 00:06:38,053 [All] The Great One has chosen. Hail Scooge. 111 00:06:38,130 --> 00:06:41,293 - That's Scrooge! - Whatever. 112 00:06:41,400 --> 00:06:43,834 Speak to us, O Great One. 113 00:06:43,903 --> 00:06:46,667 Uh, top ten countdown! 114 00:06:46,739 --> 00:06:49,503 - What did he say? - What? 115 00:06:49,575 --> 00:06:52,703 People of Tupei, allow me to translate. 116 00:06:52,778 --> 00:06:56,646 The Great One's flying chariot lies seven hills away. 117 00:06:56,716 --> 00:06:59,014 He requests you bring it here. 118 00:06:59,085 --> 00:07:00,814 As you wish. 119 00:07:02,922 --> 00:07:05,015 And you, set the girl free. 120 00:07:05,091 --> 00:07:07,651 [Crowd] Yay! 121 00:07:07,760 --> 00:07:09,853 Thank you, kind sir. 122 00:07:09,929 --> 00:07:11,487 Now get us out of here. 123 00:07:11,597 --> 00:07:14,293 - You got it, Scooge. - That's Scrooge. 124 00:07:14,366 --> 00:07:15,333 Whatever. 125 00:07:15,434 --> 00:07:20,098 - May I escort you to your palace? - Delighted. 126 00:07:20,172 --> 00:07:22,606 [Chuckling] Mr. McD? 127 00:07:22,675 --> 00:07:26,133 Oh, all right. Cut him free. 128 00:07:32,351 --> 00:07:35,514 This is your palace, O Great One. 129 00:07:41,026 --> 00:07:43,392 Welcome home, O Great One. 130 00:07:43,462 --> 00:07:46,829 Hey, Bubba must really be a bigwig in Tupei. 131 00:07:46,932 --> 00:07:50,459 Great One, do not listen to them. 132 00:07:50,536 --> 00:07:53,596 No! Don't! [screams] 133 00:07:54,774 --> 00:07:57,208 Would you like to see the rest of the palace now? 134 00:07:57,276 --> 00:08:01,838 Not really. As soon as our chariot gets here, we're leaving. 135 00:08:01,947 --> 00:08:04,108 No! You must stay. 136 00:08:04,216 --> 00:08:06,946 We have waited so long for The Great One. 137 00:08:07,019 --> 00:08:09,647 Look, I'm sorry to disappoint you, Sen-Sen, 138 00:08:09,722 --> 00:08:13,055 but that wee fireplug is not your Great One. 139 00:08:13,125 --> 00:08:14,615 Of course he is. 140 00:08:14,693 --> 00:08:18,459 "And we shall see The Great One ride atop a giant lizard." 141 00:08:18,531 --> 00:08:22,490 This is no lizard, lady. It's a triceratops. 142 00:08:24,136 --> 00:08:25,763 [Bubba howls] 143 00:08:25,838 --> 00:08:27,305 [Boys] Whoa! 144 00:08:27,373 --> 00:08:31,503 Bah, prophecies are nothing but superstitious nonsense. 145 00:08:31,577 --> 00:08:34,512 No, all is guided by destiny. 146 00:08:34,580 --> 00:08:38,676 It guides you, me, even him. 147 00:08:38,751 --> 00:08:41,117 [Mung-Ho] Yeowww! 148 00:08:42,087 --> 00:08:43,452 See? 149 00:08:43,556 --> 00:08:47,515 Hey, Uncle Scrooge, the, uh, chariot's back. 150 00:08:48,060 --> 00:08:49,288 Now climb in. 151 00:08:49,361 --> 00:08:52,455 Uh, can't we stay just a bit longer? 152 00:08:52,531 --> 00:08:54,089 Sorry, it's time to leave. 153 00:08:54,200 --> 00:08:56,225 It is your destiny to stay. 154 00:08:56,302 --> 00:08:58,862 I run my own destiny, thank you. 155 00:09:02,875 --> 00:09:05,639 Oh, no! The bombastium's melted! 156 00:09:06,245 --> 00:09:09,408 Now we're stuck here forever. 157 00:09:10,616 --> 00:09:12,243 You were meant to stay. 158 00:09:12,318 --> 00:09:14,650 - Bah. - Hey. 159 00:09:14,720 --> 00:09:19,487 So what if the bombastium's melted. We'll just refreeze it. 160 00:09:19,592 --> 00:09:22,959 Sure, Dewey, and where are we gonna find a refrigerator? 161 00:09:23,062 --> 00:09:25,724 Right in our own backyard. 162 00:09:25,798 --> 00:09:27,493 The snow. 163 00:09:27,566 --> 00:09:30,057 Dewey, you're a genius. 164 00:09:32,304 --> 00:09:34,363 And you're an idiot. 165 00:09:34,440 --> 00:09:37,409 Idiot or not, I think he's wonderful. 166 00:09:37,476 --> 00:09:41,139 Hey, I'm an idiot. Tell her, Mr. McD. 167 00:09:41,814 --> 00:09:45,910 All right, lads. Grab the bombastium, and get up that mountain. 168 00:09:45,985 --> 00:09:48,010 You can count on us. 169 00:09:48,087 --> 00:09:50,385 And take this lug nut with you. 170 00:09:50,456 --> 00:09:54,187 - Aw, Mr. McD. - Now. 171 00:10:01,400 --> 00:10:03,095 I meant to do that. 172 00:10:03,168 --> 00:10:06,035 [Howling] 173 00:10:07,006 --> 00:10:10,737 Gee, she's nice. Do you think I made an impression? 174 00:10:10,809 --> 00:10:15,246 What? When you knocked over the statue, or when you ran into the door? 175 00:10:15,314 --> 00:10:17,282 All three. 176 00:10:18,584 --> 00:10:21,348 I refuse to be caught up in this nonsense. 177 00:10:21,453 --> 00:10:23,148 I don't belong here. 178 00:10:24,323 --> 00:10:25,847 Will you stop that? 179 00:10:27,960 --> 00:10:30,451 Bah. I want nothing to do with either of you. 180 00:10:30,529 --> 00:10:33,760 Then you won't mind if I show The Great One around his palace. 181 00:10:33,832 --> 00:10:37,598 Go, enjoy yourselves, but keep me out of it. 182 00:10:39,038 --> 00:10:43,475 Come, Great One. Let me show you your treasure room. 183 00:10:43,542 --> 00:10:45,635 Treasure room? 184 00:10:46,178 --> 00:10:47,839 Wait up! 185 00:10:50,916 --> 00:10:53,009 Behold. 186 00:10:53,085 --> 00:10:56,612 Bless my number one dime, it's just like home. 187 00:10:56,689 --> 00:10:58,987 [Clears throat] Excuse me, Great One, 188 00:10:59,058 --> 00:11:02,391 do you mind if I borrow your treasure for a very ancient custom? 189 00:11:03,329 --> 00:11:04,796 Scooge. 190 00:11:04,863 --> 00:11:08,321 I love to dive around in it like a porpoise. 191 00:11:11,303 --> 00:11:13,362 And burrow through it like a gopher. 192 00:11:14,907 --> 00:11:17,967 And toss it up, and let it hit me on the head. 193 00:11:18,043 --> 00:11:20,910 - Fascinating. - Scooge. 194 00:11:23,282 --> 00:11:25,443 Bubba owee. 195 00:11:25,517 --> 00:11:28,350 Wait a minute. If this is The Great One's treasure, 196 00:11:28,420 --> 00:11:30,149 where did it all come from? 197 00:11:30,222 --> 00:11:32,520 Mong-Ho took it from the people of Tupei. 198 00:11:32,591 --> 00:11:34,821 You mean he didn't earn it square? 199 00:11:36,762 --> 00:11:41,324 Come on, Great One. It's time we had a wee talk with that scoundrel. 200 00:11:44,370 --> 00:11:46,338 [Cow mooing] 201 00:11:49,608 --> 00:11:52,634 I see you've been playing in my treasure room. 202 00:11:52,711 --> 00:11:54,679 Enjoy it while you can. 203 00:11:54,747 --> 00:11:58,376 Oh, we'll enjoy it, all right. Just watch us. 204 00:11:59,551 --> 00:12:02,520 The court of The Great One now is in session. 205 00:12:02,621 --> 00:12:05,488 - What? - First case. 206 00:12:05,557 --> 00:12:07,650 What is your complaint? 207 00:12:07,726 --> 00:12:11,059 My only cow was taken in the name of The Great One. 208 00:12:11,130 --> 00:12:13,496 - By whom? - Him. 209 00:12:13,565 --> 00:12:17,729 B... But Great One, the royal bonds were empty, and... 210 00:12:17,803 --> 00:12:22,172 Oh, Great One, do you wish to keep it or give it back? 211 00:12:22,241 --> 00:12:23,868 Uh... give back. 212 00:12:26,311 --> 00:12:27,539 But... But... But... 213 00:12:29,081 --> 00:12:31,845 And he took my silken sash. 214 00:12:31,950 --> 00:12:33,315 Give back. 215 00:12:35,020 --> 00:12:38,183 No. Wait! 216 00:12:38,290 --> 00:12:39,723 Give back. Give back. 217 00:12:40,692 --> 00:12:43,183 Isn't it cold enough yet? 218 00:12:43,262 --> 00:12:45,594 I feel like a frozen pot pie. 219 00:12:45,664 --> 00:12:47,689 Yeah. This ought to do it. 220 00:12:47,766 --> 00:12:51,202 Let's bury the bombastium in the snow. 221 00:12:53,705 --> 00:12:56,970 In a few hours, it will be as froze as new. 222 00:12:57,042 --> 00:12:59,203 And home we go. 223 00:12:59,278 --> 00:13:03,908 Then it's goodbye forever to the girl of my dreams. 224 00:13:04,650 --> 00:13:06,277 - Looka looka looka - 225 00:13:06,351 --> 00:13:08,319 [chanting] Give back. Give back. 226 00:13:10,355 --> 00:13:14,382 - You'll pay for this. - No, you'll pay for this. 227 00:13:14,460 --> 00:13:18,624 And all the rest of the money in the treasure room will go to the city. 228 00:13:20,032 --> 00:13:23,490 And how long do you think you'll keep it without me to protect you? 229 00:13:25,137 --> 00:13:26,627 What do you mean? 230 00:13:26,705 --> 00:13:30,801 I'm surprised Sen-Sen didn't tell you, Scooge. 231 00:13:32,511 --> 00:13:34,877 Every year, I, Mung-Ho, 232 00:13:34,947 --> 00:13:36,505 used to go beyond the gates 233 00:13:36,615 --> 00:13:40,107 to defend this city from a horde of ruthless bandits. 234 00:13:40,185 --> 00:13:43,677 Of course, now that you have The Great One... 235 00:13:43,755 --> 00:13:46,246 Exactly when does this happen? 236 00:13:46,325 --> 00:13:48,691 - Tomorrow. - Tomorrow! 237 00:13:48,760 --> 00:13:52,696 You see how fate works? You have arrived just in time. 238 00:14:00,439 --> 00:14:02,532 [Indistinct chattering] 239 00:14:02,608 --> 00:14:05,975 Every year, you bandits attack the city. 240 00:14:06,078 --> 00:14:10,947 And every year, I pay you to run away when I display my powers. 241 00:14:11,016 --> 00:14:13,849 But tomorrow will be different. 242 00:14:13,919 --> 00:14:19,152 Tomorrow, you will ransack the city and destroy Scooge. 243 00:14:19,224 --> 00:14:23,320 When you are done, Tupei will be mine once more. 244 00:14:26,265 --> 00:14:29,701 [Scrooge] Sen-Sen, why didn't you tell us about the bandits? 245 00:14:29,768 --> 00:14:33,932 It didn't matter. It is The Great One's destiny to drive them off. 246 00:14:34,039 --> 00:14:37,531 - [Crashing] - Him? 247 00:14:37,609 --> 00:14:42,376 Troublemaker or not, that kid is not going out to face a band of cutthroats. 248 00:14:42,447 --> 00:14:44,074 Then, you. 249 00:14:44,149 --> 00:14:46,379 I'm no warrior, I'll lose. 250 00:14:46,451 --> 00:14:52,151 No, good shall win when iron walks and gates give forth a blizzard. 251 00:14:52,224 --> 00:14:54,692 Don't talk to me about blizzards and lizards. 252 00:14:54,760 --> 00:14:58,059 All I've got is a hat, a cane... 253 00:14:58,130 --> 00:15:00,098 ...and this laser pen. 254 00:15:02,334 --> 00:15:04,768 - Wait a minute. - What is it, Scooge? 255 00:15:04,836 --> 00:15:08,499 We're about to prove that the pen is mightier than the sword. 256 00:15:09,441 --> 00:15:13,002 - And that's Scrooge. - Whatever. 257 00:15:13,912 --> 00:15:17,541 - Well, it's frozen. - You think it will work? 258 00:15:22,287 --> 00:15:25,848 Yep. And it tastes good too. 259 00:15:26,391 --> 00:15:28,325 We better get Launchpad. 260 00:15:30,128 --> 00:15:34,224 How do I love thee, Sen-Sen? Let me count the flakes. 261 00:15:34,299 --> 00:15:38,429 [Dewey] Hey, Launchpad, we've got the bombastium. Let's go. 262 00:15:38,503 --> 00:15:42,234 I just need a few more... Whoa! Whoa! 263 00:15:42,307 --> 00:15:43,968 Look out! 264 00:15:44,042 --> 00:15:46,408 [Launchpad] Hang on to your bombastium. 265 00:15:56,989 --> 00:15:58,616 Oh, great. 266 00:16:03,662 --> 00:16:06,631 Lovely day for a massacre. 267 00:16:06,732 --> 00:16:09,166 Turn back, you loon-faced dogs. 268 00:16:09,234 --> 00:16:11,794 You'll never get by Scrooge McDuck. 269 00:16:14,106 --> 00:16:16,267 [Cackling] 270 00:16:25,817 --> 00:16:28,684 Now, see the real power of The Great One. 271 00:16:37,896 --> 00:16:40,057 - [All] Ooh! - Get him, you coward! 272 00:16:40,165 --> 00:16:43,623 - Uh-uh. - Had enough? 273 00:16:46,138 --> 00:16:48,629 Open the gates. 274 00:17:00,719 --> 00:17:01,686 [Bubba] Scooge! 275 00:17:02,621 --> 00:17:04,851 [Shouting] 276 00:17:05,991 --> 00:17:07,151 [Crashing] 277 00:17:07,259 --> 00:17:09,625 [People shouting] 278 00:17:16,368 --> 00:17:21,499 Harder! Destroy the gate, then heads will roll in Tupei. 279 00:17:27,446 --> 00:17:30,472 Wake up, Scooge. You're missing your destiny. 280 00:17:31,416 --> 00:17:33,043 [Moaning] 281 00:17:33,118 --> 00:17:36,019 Please, Mummy, can I ride the horsies again? 282 00:17:38,190 --> 00:17:42,092 - [Spitting] Tootsie! - Scooge. 283 00:17:42,160 --> 00:17:44,924 It's Scrooge, you stone aged stooge. 284 00:17:45,530 --> 00:17:46,690 Him better. 285 00:17:46,798 --> 00:17:49,961 The bandits. That gate will give at any minute. 286 00:17:50,035 --> 00:17:53,903 Do not despair. Good shall win when iron walks... 287 00:17:53,972 --> 00:17:57,601 Yes, yes, and blizzards at the gate. Sen-Sen, that's all a bunch of... 288 00:17:57,676 --> 00:17:59,541 - [rumbling] - [Screams] 289 00:17:59,611 --> 00:18:02,171 [All yelling] 290 00:18:02,280 --> 00:18:05,044 Now, they are going to see something. 291 00:18:05,117 --> 00:18:06,141 Wait! 292 00:18:10,188 --> 00:18:14,249 Well, I finally made an impression. 293 00:18:14,326 --> 00:18:17,955 What do you know! We knocked them cold. 294 00:18:18,029 --> 00:18:19,792 Don't be too sure. 295 00:18:19,865 --> 00:18:24,131 Mangle. Destroy. Hurt. 296 00:18:26,972 --> 00:18:28,234 Yaa! 297 00:18:29,775 --> 00:18:32,471 I thought we were going to be saved by destiny. 298 00:18:32,544 --> 00:18:34,478 It never hurts to help it along. 299 00:18:34,546 --> 00:18:37,242 [Huey] What do we do? What do we do? 300 00:18:37,749 --> 00:18:40,650 Wait. I got an idea. 301 00:18:40,719 --> 00:18:42,949 Will wonders never cease? 302 00:18:45,490 --> 00:18:48,789 Now, there's a trap door around here someplace. 303 00:18:48,860 --> 00:18:50,225 Whoa! 304 00:18:53,865 --> 00:18:58,802 - Hey, this is no statue. - Yeah, it's a machine. 305 00:18:58,870 --> 00:19:01,737 - I found it earlier. - Can you make it work? 306 00:19:01,807 --> 00:19:04,571 Just watch me, little buddy. 307 00:19:08,480 --> 00:19:10,448 Hang on, everybody. 308 00:19:13,018 --> 00:19:14,849 The prophecy has come true. 309 00:19:14,920 --> 00:19:17,081 First, the blizzard at the gates. 310 00:19:17,155 --> 00:19:19,487 Now, the iron walks. 311 00:19:20,592 --> 00:19:24,084 [Launchpad] You want walk? I'll show you walk. 312 00:19:26,498 --> 00:19:29,023 [Chuckling] Will a stumble do? 313 00:19:29,100 --> 00:19:33,059 A thousand gold pieces to the first man who finds them. 314 00:19:34,105 --> 00:19:36,539 [Men screaming] 315 00:19:36,608 --> 00:19:38,838 You can keep your money. 316 00:19:40,312 --> 00:19:41,870 Oh, boy. 317 00:19:41,947 --> 00:19:45,713 Stop, in the name of The Great One. 318 00:19:47,018 --> 00:19:50,476 Me Great One. You owee. 319 00:19:50,555 --> 00:19:52,648 Yeowww! 320 00:20:03,468 --> 00:20:05,402 [Oinking] 321 00:20:05,470 --> 00:20:07,836 [Moaning] 322 00:20:07,906 --> 00:20:10,067 Rock and roll. 323 00:20:11,276 --> 00:20:15,212 Mayday, mayday, I think we're gonna crash! 324 00:20:19,885 --> 00:20:22,251 Hey, look at 'em go. 325 00:20:22,320 --> 00:20:24,584 [All screaming] 326 00:20:26,258 --> 00:20:29,091 Wow, there's one for my diary. 327 00:20:29,160 --> 00:20:33,790 I just crashed a snowball and a statue in the same day. 328 00:20:35,000 --> 00:20:38,834 But you cannot go. We need a leader. 329 00:20:38,904 --> 00:20:41,998 Well then, Sen-Sen, I nominate you for the job. 330 00:20:42,073 --> 00:20:43,563 Me? 331 00:20:43,642 --> 00:20:47,874 - It is your destiny. - You are most kind. 332 00:20:47,946 --> 00:20:51,313 And besides, now that you know how to work the statue, 333 00:20:51,416 --> 00:20:54,078 those bandits will never come back. 334 00:20:54,152 --> 00:20:57,519 - So we'll be on our way. - A moment, please. 335 00:20:59,157 --> 00:21:01,057 You should know one thing, Scooge. 336 00:21:01,126 --> 00:21:05,790 The Great One, Bubba, saved your life yesterday. 337 00:21:05,864 --> 00:21:10,096 It was he who defeated the giant while you lay senseless. 338 00:21:10,168 --> 00:21:12,636 Ooh. Well, eh... 339 00:21:12,704 --> 00:21:14,763 [clearing throat] Well, who knows, 340 00:21:14,839 --> 00:21:18,400 maybe he was meant to be here after all. 341 00:21:18,476 --> 00:21:19,738 Maybe. 342 00:21:19,811 --> 00:21:24,475 Farewell, Great One. We shall forever be grateful to you. 343 00:21:24,549 --> 00:21:27,677 Sen-Sen. Hat. 344 00:21:30,889 --> 00:21:32,447 So... [chuckling] 345 00:21:32,557 --> 00:21:36,186 ...what's the customary way to say goodbye here in Tupei? 346 00:21:37,929 --> 00:21:39,590 Nice custom. 347 00:21:39,664 --> 00:21:42,599 - Give back. - OK. 348 00:21:44,436 --> 00:21:47,371 All aboard for the future. 349 00:21:50,241 --> 00:21:55,110 [All] Farewell, Great One. Farewell, Scrooge. 350 00:21:55,180 --> 00:21:59,139 That's Scooge! Whatever. 351 00:22:00,139 --> 00:22:10,139 Downloaded From www.AllSubs.org 352 00:22:10,189 --> 00:22:14,739 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.