Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,570 --> 00:00:07,300
- Life is like a hurricane
2
00:00:07,373 --> 00:00:09,637
- Here in Duckburg
3
00:00:09,709 --> 00:00:12,678
- Racecars, lasers, airplanes
4
00:00:12,745 --> 00:00:15,373
- it's a duck-blur
5
00:00:15,448 --> 00:00:18,144
- Might solve a mystery
6
00:00:18,217 --> 00:00:20,879
- Or rewrite history
7
00:00:20,953 --> 00:00:22,887
- DuckTales
Ooh-woo-ooh
8
00:00:23,556 --> 00:00:26,252
- Every day they're out there making
9
00:00:26,326 --> 00:00:28,886
- DuckTales
Ooh-woo-ooh
10
00:00:28,995 --> 00:00:33,022
- Tales of derring-do
Bad and good luck tales
11
00:00:34,600 --> 00:00:36,067
- D-d-d-danger
12
00:00:36,135 --> 00:00:37,193
- Watch behind you
13
00:00:37,270 --> 00:00:39,898
- There's a stranger out to find you
14
00:00:39,972 --> 00:00:42,634
- What to do?
Just grab on to some
15
00:00:42,709 --> 00:00:45,269
- DuckTales
Ooh-woo-ooh
16
00:00:45,345 --> 00:00:48,007
- Every day they're out there making
17
00:00:48,081 --> 00:00:50,811
- DuckTales
Ooh-woo-ooh
18
00:00:50,883 --> 00:00:54,444
- Tales of derring-do
Bad and good luck tales
19
00:00:54,520 --> 00:00:58,889
- Ooh-woo-ooh
Not ponytails or cotton tails, no
20
00:00:58,958 --> 00:01:01,222
- DuckTales
Ooh-woo-ooh -
21
00:01:03,062 --> 00:01:05,087
[tires screeching]
22
00:01:05,164 --> 00:01:09,191
[Laughing] I really got
the best of McDuck this time.
23
00:01:09,268 --> 00:01:13,102
I sold him a yard full of old tires.
24
00:01:13,172 --> 00:01:16,300
Would you believe he thinks
he'll make money on them?
25
00:01:19,112 --> 00:01:20,602
[Tires screech]
26
00:01:20,680 --> 00:01:25,117
Well, McDuck, I see you found a use
for one of those old tires.
27
00:01:25,184 --> 00:01:26,811
That I did, Glomgold.
28
00:01:26,886 --> 00:01:29,753
I don't suppose you
have any more tires to spare?
29
00:01:29,822 --> 00:01:32,290
I've sold the first load
I got from you.
30
00:01:32,358 --> 00:01:33,325
Huh?
31
00:01:33,426 --> 00:01:36,953
[Scrooge] Haven't you heard?
Every kid in the neighborhood owns one
32
00:01:37,029 --> 00:01:40,396
of McDuck Enterprise's
Steel-Belted Swingers.
33
00:01:40,500 --> 00:01:45,437
I'm making a fortune on
those old tires of yours. [laughs]
34
00:01:45,505 --> 00:01:49,134
Oh! Darn me argyles!
35
00:01:49,208 --> 00:01:53,304
I'm telling you, Glomgold,
I can make money on anything.
36
00:01:53,379 --> 00:01:57,941
Oh, yeah? I'll bet a million dollars
I got something you can't make money on.
37
00:01:58,050 --> 00:02:01,611
Sorry, I'm a businessman,
not a gambling man.
38
00:02:01,721 --> 00:02:06,681
What's the matter, McDuck? Afraid
to put your money where you beak is?
39
00:02:06,793 --> 00:02:09,421
Me, afraid? Never.
40
00:02:09,495 --> 00:02:14,159
Let's just say I'll invest
a million in your company if I lose.
41
00:02:14,233 --> 00:02:18,192
And you'll invest a million
in my company when I win.
42
00:02:19,005 --> 00:02:21,906
Easiest million dollars I'll ever make.
43
00:02:21,974 --> 00:02:25,102
Good luck, sucker. [laughs]
44
00:02:26,646 --> 00:02:29,979
"The uncrashable Hindentanic"?
45
00:02:35,822 --> 00:02:40,088
Suffering Scots,
I've got to make profit on that?
46
00:02:40,159 --> 00:02:43,925
- [Huey] What is it?
- [Duckworth] A dirigible, Master Huey.
47
00:02:43,996 --> 00:02:46,521
A digibible?
48
00:02:46,599 --> 00:02:49,090
No, no, no. Dirigible.
49
00:02:49,168 --> 00:02:51,227
A grand, old, lighter-than-air ship,
50
00:02:51,304 --> 00:02:53,772
used to carry passengers
around the world.
51
00:02:53,840 --> 00:02:56,104
You mean it's a big balloon?
52
00:02:56,175 --> 00:02:59,804
Precisely, but I wager this one
will never fly again.
53
00:02:59,879 --> 00:03:02,347
I'll show you and Glomgold.
54
00:03:02,415 --> 00:03:07,182
I'll make this turkey fly, even if it
takes all the money in my money bin.
55
00:03:07,286 --> 00:03:10,585
But, sir, turkeys can't fly either.
56
00:03:10,656 --> 00:03:13,716
You want to wager
how close you are to being fired?
57
00:03:14,694 --> 00:03:17,720
- [Gobbling]
- Oh, here goes one now.
58
00:03:22,668 --> 00:03:24,829
Hello, Duckburg Daily News?
59
00:03:24,937 --> 00:03:28,964
Scrooge McDuck here. I want to announce
the return of the Hindentanic.
60
00:03:29,041 --> 00:03:30,702
[Person babbling on phone]
61
00:03:30,776 --> 00:03:33,745
Yes, I know turkeys can't fly!
Just print it.
62
00:03:35,214 --> 00:03:38,911
[Woman] "Uncrashable
Hindentanic makes comeback."
63
00:03:38,985 --> 00:03:42,546
Yeah, Madam. It's fast becoming
the event of the year.
64
00:03:42,622 --> 00:03:45,284
Disaster film producer Irwin Mallard
65
00:03:45,358 --> 00:03:47,986
will be a passenger
on the maiden flight.
66
00:03:49,061 --> 00:03:52,827
Oh, Quacks!
I must be in Irwin Mallard's new movie.
67
00:03:52,899 --> 00:03:55,959
I haven't made a film in 50 years.
68
00:03:56,035 --> 00:04:01,200
If the Hindentanic can make a comeback,
so can I. I must buy a ticket.
69
00:04:01,307 --> 00:04:05,073
With what, madam? Your checkbook
needs a comeback more than you do.
70
00:04:05,144 --> 00:04:08,238
Don't worry. I'll get aboard.
71
00:04:08,314 --> 00:04:12,876
After all,
I am the great Gloria Swansong.
72
00:04:14,120 --> 00:04:18,250
"McDuck said a flight on the Hindentanic
will be like a trip back in history."
73
00:04:18,991 --> 00:04:22,358
Ha! Scrooge is full of
more hot air than that blimp will be.
74
00:04:22,428 --> 00:04:24,988
He'll never make the Hindentanic fly.
75
00:04:25,898 --> 00:04:26,922
Will he?
76
00:04:45,151 --> 00:04:47,711
[Cheering]
77
00:04:59,298 --> 00:05:02,199
[Booing, hissing]
78
00:05:04,670 --> 00:05:08,333
I christen this air ship
the Hindentanic.
79
00:05:08,407 --> 00:05:10,898
Are you sure this is cheap champagne?
80
00:05:10,977 --> 00:05:13,104
The cheapest, sir.
81
00:05:17,750 --> 00:05:18,717
Look!
82
00:05:20,987 --> 00:05:22,750
Hindenpanic?
83
00:05:23,623 --> 00:05:25,989
Oh, dear. Who could've misspelled it?
84
00:05:26,092 --> 00:05:30,620
- Who else?
- Now to dot the I's and I'm finished.
85
00:05:32,365 --> 00:05:35,425
[Sputtering]
86
00:05:36,502 --> 00:05:38,732
Uh-oh. I'm finished.
87
00:05:39,672 --> 00:05:41,833
- Look, up in the sky!
- It's a bird.
88
00:05:41,941 --> 00:05:45,206
- It's a plane!
- It's that idiot, McQuack.
89
00:05:45,277 --> 00:05:46,744
[Screaming]
90
00:05:51,050 --> 00:05:55,714
[Launchpad] Don't worry, I'm OK. I'll
still be able to pilot the Hindentanic.
91
00:05:55,788 --> 00:05:59,053
You'll pilot nothing.
I won't let you near it.
92
00:05:59,125 --> 00:06:02,094
Aw, come on, it's uncrashable.
93
00:06:02,161 --> 00:06:04,391
Just the challenge
I've been looking for.
94
00:06:04,463 --> 00:06:08,331
Forget it, Launchpad.
I'm renting a pilot from Temp Cap.
95
00:06:08,401 --> 00:06:11,336
OK, have it your way, Mr. McD.
96
00:06:11,404 --> 00:06:15,170
If that blimp leaves the ground and
I'm not at the wheel, you'll regret it.
97
00:06:15,274 --> 00:06:20,211
Maybe not today, maybe not tomorrow,
but soon, for the rest of your life.
98
00:06:20,279 --> 00:06:23,942
You're not going to crash it again, Sam.
99
00:06:24,016 --> 00:06:25,313
[Cheering]
100
00:06:25,384 --> 00:06:28,217
Service, front and center.
101
00:06:28,287 --> 00:06:30,653
Ready for takeoff, Uncle Scrooge.
102
00:06:30,756 --> 00:06:33,316
[Scrooge] OK, bellhops.
Let's get hoppin'.
103
00:06:34,560 --> 00:06:39,520
Professor Karl Sargander.
Ah, the famous astronomer.
104
00:06:39,632 --> 00:06:44,194
Director Irwin Mallard.
Welcome aboard, sir.
105
00:06:44,303 --> 00:06:45,964
It's a pleasure.
106
00:06:46,038 --> 00:06:49,599
What a relief it'll be to get away
from all those has-been actors
107
00:06:49,709 --> 00:06:52,678
trying to get a part
in my next disaster movie.
108
00:06:53,913 --> 00:06:55,847
Tickets, please.
109
00:06:55,915 --> 00:07:00,614
Surely, you recognize me.
I'm a great movie star.
110
00:07:00,686 --> 00:07:05,180
[Duckworth] Oh, yes, Miss Gloria
Swansong. I saw all your pictures...
111
00:07:05,257 --> 00:07:07,350
[clears throat]... as a child.
112
00:07:07,426 --> 00:07:11,385
They didn't let me in
without a ticket, either. Next, please.
113
00:07:11,464 --> 00:07:14,297
- Curses.
- Now what, madam?
114
00:07:19,605 --> 00:07:25,566
I have an idea. Something I did in my
1925 classic, Sheik Nurse of Baghdad.
115
00:07:25,678 --> 00:07:27,578
Listen... [whispering]
116
00:07:30,349 --> 00:07:32,909
[Scuffling]
117
00:07:40,559 --> 00:07:42,527
[Mumbling]
118
00:07:44,396 --> 00:07:47,763
"Help, help.
I must get to London by noon
119
00:07:47,833 --> 00:07:51,599
so I can have my beak transplanted
before lunch."
120
00:07:51,670 --> 00:07:56,539
Oh, we'll get you to London in time
for your beak transplant, Mr. Wentworth.
121
00:07:56,609 --> 00:07:59,578
If you need anything, just... holler.
122
00:07:59,645 --> 00:08:02,273
Or whatever you do.
123
00:08:02,348 --> 00:08:05,112
[Grunting]
124
00:08:05,684 --> 00:08:08,949
Put Mr. Rockefeller's honey bees
in a safe place, boys.
125
00:08:09,021 --> 00:08:11,114
They're a gift for the Queen of England.
126
00:08:11,190 --> 00:08:15,820
Ah, Mr. John D. Rockefeller.
A pleasure, sir.
127
00:08:15,895 --> 00:08:19,661
I trust this will be
a safe trip for my cargo honey.
128
00:08:19,732 --> 00:08:23,634
Of course, sir.
But don't call me "honey."
129
00:08:25,037 --> 00:08:27,665
All aboard! Five minute call!
130
00:08:27,740 --> 00:08:32,302
- Any sign of the captain from Temp Cap?
- Sorry, sir. Not yet.
131
00:08:33,646 --> 00:08:35,409
[Whistling]
132
00:08:35,481 --> 00:08:39,508
Captain Farley Foghorn from Temp Cap
at your service, sir.
133
00:08:39,585 --> 00:08:41,109
You again?
134
00:08:41,187 --> 00:08:44,281
Well, you always ask
for the cheapest that they have.
135
00:08:44,356 --> 00:08:47,018
Yes, but what do you know
about dirigibles?
136
00:08:47,092 --> 00:08:49,617
Only that they're very hard
to pronounce.
137
00:08:49,695 --> 00:08:52,255
Hoist the main sail, mates!
138
00:08:52,331 --> 00:08:54,697
Batten down the hatches!
139
00:08:54,767 --> 00:08:57,065
I should never have made that wager.
140
00:08:57,136 --> 00:09:00,230
He's got more air in his head
than this blimp.
141
00:09:00,439 --> 00:09:01,997
[Cheering]
142
00:09:02,107 --> 00:09:04,871
[Engine revving]
143
00:09:07,079 --> 00:09:10,845
- [Piano music]
- [Singing off key]
144
00:09:12,651 --> 00:09:15,677
Hey, ladies and germs,
I'm Burt Quackerack,
145
00:09:15,754 --> 00:09:17,415
your crooner for this cruise.
146
00:09:17,489 --> 00:09:20,424
So sit back,
relax and let me take you...
147
00:09:20,492 --> 00:09:25,589
- Up, up and away
in my overgrown balloon
148
00:09:25,664 --> 00:09:31,102
Excuse me. Will the film on this flight
be a Gloria Swansong classic?
149
00:09:31,170 --> 00:09:35,539
Gracious, no. My detergent
makes better film than she does.
150
00:09:38,744 --> 00:09:43,078
Quacks, go put Sheik Nurse of Baghdad
on the projector, now!
151
00:09:43,148 --> 00:09:45,116
Hmm, of course, madam.
152
00:09:45,184 --> 00:09:49,314
But the last time it was shown in
flight, the passengers walked out
153
00:09:49,388 --> 00:09:51,856
somewhere over Kansas.
154
00:10:00,266 --> 00:10:04,293
There's more than one way to win a bet:
The rotten way.
155
00:10:07,673 --> 00:10:11,200
Mr. McD, this job is humiliating.
156
00:10:11,277 --> 00:10:13,939
I've never had to stoop so low.
157
00:10:14,013 --> 00:10:17,244
Well, stoop a little lower.
You missed something over there.
158
00:10:19,151 --> 00:10:22,643
Your sheikness, we haven't met.
I'm Scrooge McDuck.
159
00:10:23,055 --> 00:10:28,493
[Disguising voice] Sheik Ruten Tuten,
from the oil-rich state of Dallas Ababa.
160
00:10:29,361 --> 00:10:30,988
Welcome aboard.
161
00:10:35,434 --> 00:10:39,336
Mr. McDuck wants to see you
very much right away.
162
00:10:39,405 --> 00:10:42,670
I can't. You see, I'm busy steering.
163
00:10:44,176 --> 00:10:47,145
- Here, take it with you.
- Silly me.
164
00:10:47,246 --> 00:10:49,612
Why didn't I think of that? [chuckles]
165
00:10:50,816 --> 00:10:55,310
Let's see Scrooge get to London
without the propeller. [laughs]
166
00:10:55,487 --> 00:10:58,979
- What is it, Professor Sargander?
- A freak of nature, I'm afraid.
167
00:10:59,058 --> 00:11:04,428
We're heading for a meteor shower.
Billions and billions of meteors.
168
00:11:06,131 --> 00:11:07,826
[Farley] Uh, you wanted to see me?
169
00:11:07,900 --> 00:11:10,835
What are you doing?
170
00:11:13,839 --> 00:11:17,798
Don't ever do that again! We're heading
straight into a meteor shower.
171
00:11:17,910 --> 00:11:21,004
- Now turn this blimp!
- It can't be done!
172
00:11:21,080 --> 00:11:25,608
The steering propeller's stuck.
We just took a turn for the worse.
173
00:11:26,085 --> 00:11:27,313
[Gasping]
174
00:11:33,158 --> 00:11:37,527
- Hey, rain rocks keep falling
on my head
175
00:11:37,596 --> 00:11:40,531
You've got to go out there
and fix the propeller.
176
00:11:40,599 --> 00:11:43,067
Out there? [laughs]
177
00:11:43,836 --> 00:11:45,531
Hey, I work for Temp Cap.
178
00:11:45,604 --> 00:11:49,870
It stands for "temporary captain." Bye!
179
00:11:51,977 --> 00:11:55,538
[Scrooge] Oh, rats!
His parachute opened.
180
00:11:55,614 --> 00:11:58,242
Who onboard is smart enough
to fix the propeller,
181
00:11:58,317 --> 00:12:00,285
but stupid enough to go out there?
182
00:12:00,919 --> 00:12:02,887
Fix the propeller? Sure, why not.
183
00:12:02,988 --> 00:12:05,548
But first let me finish
sweeping up around here.
184
00:12:05,624 --> 00:12:07,353
Sweep later!
185
00:12:09,528 --> 00:12:13,191
I have been on rocky flights before,
but this is ridiculous.
186
00:12:13,265 --> 00:12:14,789
[Buzzing]
187
00:12:14,867 --> 00:12:18,928
These bees ought to cause enough chaos
to help me win that bet.
188
00:12:26,879 --> 00:12:28,642
[Buzzing]
189
00:12:29,081 --> 00:12:30,571
What's wrong?
190
00:12:30,649 --> 00:12:34,085
What do you call a whole bunch of bees?
191
00:12:34,153 --> 00:12:36,178
A pretty good report card?
192
00:12:36,255 --> 00:12:39,418
No, bees, bees!
The buzzing kind!
193
00:12:39,525 --> 00:12:41,993
- They're loose!
- Hold the door shut.
194
00:12:42,061 --> 00:12:43,756
Keep them locked in!
195
00:12:44,463 --> 00:12:47,193
Stewardess, I feel sick. [gagging]
196
00:12:47,266 --> 00:12:50,099
Oh, dear. Wait, I'll get help.
197
00:12:50,869 --> 00:12:54,930
Nurse, Mr. Mallard
needs you desperately.
198
00:12:55,007 --> 00:12:59,444
Quacks, did you hear that?
Irwin Mallard needs me!
199
00:12:59,511 --> 00:13:01,945
This is my big chance.
200
00:13:02,014 --> 00:13:06,178
Oh, nurse, you've gotta help.
I... I feel sick.
201
00:13:07,252 --> 00:13:10,813
No, it's not the food. It's her!
202
00:13:13,992 --> 00:13:17,155
[Lrwin] I've never seen
such bad acting in my life.
203
00:13:17,596 --> 00:13:18,620
[Scoffs]
204
00:13:19,631 --> 00:13:23,727
- How did it go, madam?
- Shut up and take me to wardrobe.
205
00:13:23,802 --> 00:13:26,771
I must get out
of this ridiculous uniform.
206
00:13:27,439 --> 00:13:31,466
My million-dollar wager rests on whether
Launchpad can keep us flying.
207
00:13:31,543 --> 00:13:34,307
I might as well throw in the kilt.
208
00:13:38,517 --> 00:13:39,643
[Buzzing]
209
00:13:41,487 --> 00:13:45,048
- Oh no! They got loose!
- How are we gonna catch 'em?
210
00:13:45,157 --> 00:13:49,253
The Junior Woodchucks Guidebook
says to coax them into a beehive.
211
00:13:49,328 --> 00:13:51,228
What's a beehive look like?
212
00:13:51,296 --> 00:13:54,231
Like Mrs. Beakley's hairdo!
213
00:13:56,235 --> 00:13:58,396
[Both scream]
214
00:14:00,539 --> 00:14:04,703
- My precious honey bees!
- Billions and billions of bees.
215
00:14:07,045 --> 00:14:10,708
Great Scots! This is the Hindenpanic.
216
00:14:25,297 --> 00:14:27,356
- [Smash]
- [Splash]
217
00:14:39,811 --> 00:14:42,678
Hey, this soup came with a bill.
218
00:14:42,748 --> 00:14:44,773
What'd you think, it was free?
219
00:14:46,418 --> 00:14:51,378
[Gloria] Surely you don't expect me
to wear lace curtains and a lampshade.
220
00:14:52,124 --> 00:14:56,026
Sorry, madam.
We neglected to board the luggage.
221
00:14:56,094 --> 00:14:58,858
Well, what do you think?
222
00:14:58,931 --> 00:15:01,764
You look like you've suffered
for your art, madam.
223
00:15:01,833 --> 00:15:07,271
Now get out your umbrella.
I'm going to be acting up a storm.
224
00:15:07,573 --> 00:15:08,904
[Screaming]
225
00:15:10,976 --> 00:15:16,471
- Uh-oh. Sting city!
- The bees found their hive. Look!
226
00:15:20,118 --> 00:15:22,552
Somebody do something quick!
227
00:15:25,991 --> 00:15:27,686
[Gasps]
228
00:15:27,759 --> 00:15:31,286
- Take this blimp to London.
- We're already going there.
229
00:15:31,997 --> 00:15:34,261
Oh, then can I have a soda?
230
00:15:34,333 --> 00:15:35,595
[Buzzing]
231
00:15:40,205 --> 00:15:43,504
Come on, guys,
50,000 to one isn't a fair fight.
232
00:15:44,443 --> 00:15:45,967
- [Pop]
- Uh-oh.
233
00:15:46,044 --> 00:15:48,205
Better blow this thing back up.
234
00:15:57,055 --> 00:15:59,216
[High tone] On second thought,
maybe not.
235
00:15:59,324 --> 00:16:02,157
Hey! I sound like Huey, Dewey and Louie.
236
00:16:02,227 --> 00:16:03,888
[Buzzing]
237
00:16:03,962 --> 00:16:05,520
Yow!
238
00:16:05,597 --> 00:16:08,293
Good news, Mr. McD.
We're back on course.
239
00:16:08,367 --> 00:16:10,733
And... [coughing]
240
00:16:10,802 --> 00:16:13,168
We missed the heavy-duty hail up ahead.
241
00:16:13,272 --> 00:16:18,107
You're a lifesaver, Launchpad. I've
had enough catastrophes for one day.
242
00:16:18,176 --> 00:16:21,339
Well, I'd love to save the next
catastrophe for tomorrow,
243
00:16:21,446 --> 00:16:24,472
but I'm afraid...
[clears throat] it just can't wait.
244
00:16:24,549 --> 00:16:26,881
Oh, no! Now what?
245
00:16:26,952 --> 00:16:30,285
I hate to burst your bubble,
but I burst your balloon.
246
00:16:30,355 --> 00:16:31,913
[Scrooge] What?
247
00:16:31,990 --> 00:16:33,958
[Screaming]
248
00:16:38,430 --> 00:16:42,457
Leave it to me to make the
uncrashable Hindentanic crashable.
249
00:16:49,007 --> 00:16:52,033
I've got to find a pilot.
I'm desperate.
250
00:16:52,110 --> 00:16:53,236
How desperate?
251
00:16:54,880 --> 00:16:57,713
You've caused enough trouble already.
252
00:16:57,783 --> 00:17:01,480
- [Screaming]
- This trip is a disaster. I love it!
253
00:17:03,822 --> 00:17:05,949
Can't you keep this dirigible level?
254
00:17:06,024 --> 00:17:08,584
We need more rear ballasts, sir.
255
00:17:08,694 --> 00:17:11,458
And I know just where to get some.
256
00:17:12,631 --> 00:17:15,191
Mrs. Beakley, I need you
in the back of the ship.
257
00:17:15,300 --> 00:17:17,791
But the passengers need me up front.
258
00:17:17,869 --> 00:17:21,202
No buts. Right now, in the back.
259
00:17:22,574 --> 00:17:25,304
McDuck, if we crash,
we're suing you for...
260
00:17:25,377 --> 00:17:27,743
Billions and billions of dollars.
261
00:17:31,183 --> 00:17:33,151
[Sputtering]
262
00:17:33,218 --> 00:17:35,482
[Yelling]
263
00:17:37,189 --> 00:17:39,953
Duckworth, what did you do?
Have you flipped?
264
00:17:40,025 --> 00:17:44,121
Obviously, sir.
Perhaps I should return to the galley.
265
00:17:44,196 --> 00:17:47,063
Good idea.
And send some ballast up here.
266
00:17:47,132 --> 00:17:50,158
- Aye, aye, sir.
- [Crash]
267
00:17:50,502 --> 00:17:53,471
- What's happening, Quacks?
- We're crashing, madam.
268
00:17:54,106 --> 00:17:56,768
But I'm too young to crash.
269
00:17:56,842 --> 00:17:59,140
Think of this as the big fade out.
270
00:18:00,879 --> 00:18:02,642
You wanted to see me, Mr. McDuck?
271
00:18:02,714 --> 00:18:05,342
Yes. Crawl up that wall.
272
00:18:10,655 --> 00:18:13,351
[Screaming]
273
00:18:16,495 --> 00:18:19,658
Uh-oh. Take us up. It's an iceberg!
274
00:18:19,731 --> 00:18:21,995
Take us down.
It's another meteor shower.
275
00:18:22,067 --> 00:18:24,501
Take us left. It's the swarm.
276
00:18:24,569 --> 00:18:28,938
Unless we get more helium or lighten
the load, we're going to crash.
277
00:18:29,007 --> 00:18:32,443
- We'd better unload excess weight.
- Oh, no.
278
00:18:32,511 --> 00:18:35,639
You're not throwing me overboard.
I've been through enough.
279
00:18:35,714 --> 00:18:38,615
No, no, no.
We'll throw the luggage overboard.
280
00:18:42,087 --> 00:18:45,523
Wait, Uncle Scrooge. The Junior
Woodchuck Guidebook says that
281
00:18:45,590 --> 00:18:49,754
the best way to keep a leaking blimp
afloat is to fill it with hot air.
282
00:18:49,861 --> 00:18:52,227
Hot air?
283
00:19:06,478 --> 00:19:08,412
[Piano music]
284
00:19:08,480 --> 00:19:12,041
Boys, perhaps it'd help very much
if you burned piano.
285
00:19:12,150 --> 00:19:15,381
- Much wood, burn good.
- Good idea.
286
00:19:19,324 --> 00:19:23,488
- Come on, sweetie,
hey, light my fire...
287
00:19:36,441 --> 00:19:39,706
Blooming bagpipes!
We've set the the bag on fire.
288
00:19:41,780 --> 00:19:45,807
It's hopeless.
I've lost the bet. I'm ruined.
289
00:19:45,884 --> 00:19:48,216
I'll never gamble again.
290
00:19:48,286 --> 00:19:52,120
See you at the bank, McDuck. [laughs]
291
00:20:05,637 --> 00:20:09,471
Marvelous. Simply marvelous.
Get my Oscar ready.
292
00:20:09,541 --> 00:20:13,705
As long as we're going to crash,
we might as well crash with style.
293
00:20:13,778 --> 00:20:16,747
- Go for it, Launchpad.
- You mean it?
294
00:20:16,815 --> 00:20:18,646
I won't let you down, Mr. McD.
295
00:20:18,717 --> 00:20:21,277
You better.
Why do you think I'm hiring you?
296
00:20:23,221 --> 00:20:26,588
Steady there, Launchpad.
Only a little bit more to go.
297
00:20:28,460 --> 00:20:30,360
[Boom]
298
00:20:34,833 --> 00:20:37,802
You did it, Launchpad.
You saved us.
299
00:20:40,672 --> 00:20:42,537
Abandon blimp!
300
00:20:46,378 --> 00:20:50,007
Fantastic. Fantastic. Cut!
301
00:20:50,081 --> 00:20:55,348
A million dollars in the drink.
Glomgold'll never let me live this down.
302
00:20:55,420 --> 00:20:58,981
Count on that, McDuck.
Your investment in the Hindentanic
303
00:20:59,090 --> 00:21:02,389
was a disaster. [laughs]
304
00:21:03,028 --> 00:21:06,862
It sure was.
I'm gonna make us rich, Mr. McDuck.
305
00:21:06,932 --> 00:21:09,799
This is no time to joke, Mr. Mallard.
306
00:21:09,868 --> 00:21:14,362
Who's joking? Thanks to you,
I got my next disaster picture.
307
00:21:14,439 --> 00:21:18,170
It has everything: Swarm of bees,
a blazing inferno,
308
00:21:18,243 --> 00:21:21,940
an iceberg, a meteor shower,
bad acting.
309
00:21:22,013 --> 00:21:25,449
You've saved me a fortune,
so I'm cutting you in on it.
310
00:21:25,517 --> 00:21:28,543
You'll make billions and billions
of dollars.
311
00:21:28,620 --> 00:21:30,451
[Horn blowing]
312
00:21:30,522 --> 00:21:34,618
Ahoy, Mr. McDuckie!
All aboard for Duckburg!
313
00:21:34,693 --> 00:21:36,786
[Cheering]
314
00:21:38,129 --> 00:21:41,565
Ah, it even has a happy ending.
315
00:21:48,039 --> 00:21:52,305
Isn't it splendid, Quacks?
My fans love me again.
316
00:21:52,377 --> 00:21:54,607
Congratulations, madam.
317
00:21:54,679 --> 00:21:57,239
You have had more comebacks
than the boomerang.
318
00:21:57,315 --> 00:22:02,685
I always did want to be an actor.
I didn't think I had the beak for it.
319
00:22:02,754 --> 00:22:06,485
This ought to show Glomgold
I can make money on anything.
320
00:22:06,558 --> 00:22:10,050
Even a disaster. [laughs]
321
00:22:10,100 --> 00:22:14,650
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.